"Hi Cookie" Episode #1.7

ID13191741
Movie Name"Hi Cookie" Episode #1.7
Release NameHigh.Cookie.S01E07
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID30228821
Formatsrt
Download ZIP
Download High Cookie 7.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:01:12,210 --> 00:01:13,590 Quiero entregarme. 3 00:01:14,220 --> 00:01:17,430 Maté a alguien. 4 00:01:20,300 --> 00:01:21,510 Choi Min Young. 5 00:01:30,400 --> 00:01:31,479 Voy a matarlo. 6 00:01:31,480 --> 00:01:32,190 Registro. 7 00:01:32,270 --> 00:01:33,440 Ho-su. 8 00:01:35,240 --> 00:01:37,150 Ho-su. 9 00:01:41,370 --> 00:01:44,540 ¿Estas en la escuela? 10 00:01:45,000 --> 00:01:48,460 No, en realidad te vi entrar con la ropa puesta. 11 00:02:06,230 --> 00:02:08,890 En este momento no podemos comunicarnos con el número que usted ha marcado. 12 00:02:28,370 --> 00:02:29,420 No. 13 00:02:35,210 --> 00:02:36,549 Joder, ¿estás loco? 14 00:02:36,550 --> 00:02:37,970 ¡Para, no te acerques más! 15 00:02:38,340 --> 00:02:41,010 No la provoques. Se ha vuelto loca. 16 00:02:41,680 --> 00:02:45,389 No hagas eso. Baja el cuchillo. 17 00:02:45,390 --> 00:02:47,219 El anciano no tiene intención de pelear contigo. 18 00:02:47,220 --> 00:02:49,020 Él solo tiene miedo. 19 00:02:50,850 --> 00:02:53,060 ¿El cómplice que convirtió a Min-young en eso? 20 00:02:54,270 --> 00:02:56,440 Sí, sí. 21 00:02:56,900 --> 00:02:59,029 Fue él quien convirtió a Choi Min-young en eso. 22 00:02:59,030 --> 00:03:01,530 No yo, es él, él. 23 00:03:03,160 --> 00:03:04,200 Tía. 24 00:03:05,080 --> 00:03:06,620 ¿Sabes el número del chef? 25 00:03:07,580 --> 00:03:09,040 Llámalo. 26 00:03:11,370 --> 00:03:13,080 Ahora mismo. 27 00:03:13,500 --> 00:03:15,090 ¿Cocinero? 28 00:03:15,750 --> 00:03:17,799 ¿Crees que vendrá si lo llamamos? 29 00:03:17,800 --> 00:03:19,920 Yo tampoco lo he visto ni una vez 30 00:03:20,930 --> 00:03:22,890 Si no lo haces, estás muerto. 31 00:03:24,550 --> 00:03:26,889 No, no, no. 32 00:03:26,890 --> 00:03:28,140 DE ACUERDO. 33 00:03:42,820 --> 00:03:46,200 Cuchillo, por favor, por favor, joder, por favor. 34 00:03:50,040 --> 00:03:51,210 Chef. Contéstelo. 35 00:03:54,710 --> 00:03:57,170 Cocinero. 36 00:04:00,300 --> 00:04:02,340 Chef. Un placer conocerte, Choi Soo-young. 37 00:04:03,260 --> 00:04:05,430 Ven aquí en cuanto lo oigas. No. 38 00:04:05,970 --> 00:04:06,720 Ven aquí. 39 00:04:06,721 --> 00:04:09,219 Chef, no puedes dejarme solo. 40 00:04:09,220 --> 00:04:12,850 Ella me va a apuñalar. Ella me va a apuñalar. 41 00:04:14,230 --> 00:04:16,270 Realmente voy a matarla. 42 00:04:16,610 --> 00:04:17,900 22. 43 00:04:17,940 --> 00:04:20,650 Chef. ¿Quieres ser un asesino a tu edad? 44 00:04:20,900 --> 00:04:22,240 Me siento aún peor. 45 00:04:23,490 --> 00:04:28,200 Pero desafortunadamente no tengo intención de conocerte, Chef. 46 00:04:29,080 --> 00:04:30,120 Cocinero. 47 00:04:30,410 --> 00:04:31,330 Cocinero. 48 00:04:31,331 --> 00:04:32,830 Cocinero.. 49 00:04:33,330 --> 00:04:34,645 Piénsalo. 50 00:04:34,646 --> 00:04:35,975 Cocinero. 51 00:04:35,976 --> 00:04:37,709 Incluso si matas al rehén. 52 00:04:37,710 --> 00:04:39,840 ¿Podrás vencer al hombre que está frente a ti? 53 00:04:40,880 --> 00:04:42,090 Incluso si ganas. 54 00:04:42,880 --> 00:04:44,630 ¿Seria el mejor final? 55 00:05:02,860 --> 00:05:04,900 Es todo un placer apuñalarlo, ¿no? 56 00:05:04,950 --> 00:05:07,240 Al menos es venganza. 57 00:05:08,700 --> 00:05:09,990 Antes de morir. 58 00:05:10,780 --> 00:05:13,950 ¿Es esta la mejor manera de morir? 59 00:05:15,410 --> 00:05:17,000 ¿Cuál es entonces la mejor manera? 60 00:05:17,330 --> 00:05:19,669 Yo fui quien creyó que Min-Young despertaría. 61 00:05:19,670 --> 00:05:21,800 ¿Y vivir como un loco? 62 00:05:22,210 --> 00:05:24,050 Como siempre he vivido. 63 00:05:24,380 --> 00:05:25,170 No. 64 00:05:25,171 --> 00:05:27,555 Cocinero. 65 00:05:27,556 --> 00:05:30,640 ¿Qué pasaría si dijera que hay un antídoto para despertar a Choi Min-young? 66 00:05:33,520 --> 00:05:33,970 ¿Qué? 67 00:05:33,971 --> 00:05:35,680 ¿No podría ser esa la mejor manera? 68 00:05:35,681 --> 00:05:38,560 Cocinero. 69 00:05:41,820 --> 00:05:43,070 ¿Te refieres a desintoxicarla? 70 00:05:43,280 --> 00:05:46,780 Como dije, puedo hacer que Choi Min-young se despierte. 71 00:05:50,820 --> 00:05:52,790 ¿Crees que voy a creer eso? 72 00:05:53,330 --> 00:05:54,750 Por supuesto que no. 73 00:05:55,540 --> 00:05:58,170 Antes de verlo. 74 00:05:58,370 --> 00:06:00,880 ¿Puedes darme un trozo de galleta? 75 00:06:01,210 --> 00:06:03,090 Le daré un poco a esta tía. 76 00:06:03,420 --> 00:06:04,710 ¿Puedes sacarla ahora? 77 00:06:05,630 --> 00:06:06,510 No. 78 00:06:06,511 --> 00:06:09,759 Podría morir de esta manera. 79 00:06:09,760 --> 00:06:11,220 No, no. 80 00:06:12,140 --> 00:06:13,390 ¿Ver? 81 00:06:13,600 --> 00:06:15,890 Su propio personal no lo cree. 82 00:06:16,020 --> 00:06:17,229 ¿A quién mientes? 83 00:06:17,230 --> 00:06:18,690 Te lo demostraré, chef. 84 00:06:19,600 --> 00:06:23,070 Utilice su teléfono celular para identificar el artículo. 85 00:06:23,190 --> 00:06:24,400 Y consíguelo. 86 00:08:26,860 --> 00:08:27,980 Cocinero. 87 00:08:28,520 --> 00:08:31,650 Realmente no quieres usarme como sujeto de prueba, ¿verdad? 88 00:08:32,030 --> 00:08:33,900 Chef. ¿Verdad? 89 00:08:34,570 --> 00:08:35,570 ¿Hola? 90 00:08:35,740 --> 00:08:36,740 Ey. 91 00:08:36,870 --> 00:08:37,870 Ey. 92 00:08:38,080 --> 00:08:41,120 Que te jodan hijo de puta. 93 00:08:41,200 --> 00:08:43,209 Simplemente no me tomas en serio ¿verdad? 94 00:08:43,210 --> 00:08:44,919 Me estás tratando con indiferencia 95 00:08:44,920 --> 00:08:47,379 Porque no sé quién eres realmente, ¿no? 96 00:08:47,380 --> 00:08:48,540 Mierda. 97 00:08:48,960 --> 00:08:50,000 Tranquilo. 98 00:08:51,210 --> 00:08:53,420 El tema está cambiando. 99 00:08:53,421 --> 00:08:54,575 Cocinero. 100 00:08:54,576 --> 00:08:55,680 Hay un intruso. 101 00:08:57,050 --> 00:08:58,509 ¿Quién lo dijo? 102 00:08:58,510 --> 00:09:00,640 No intentes nada. No funcionará. 103 00:09:00,720 --> 00:09:02,430 No pido tu opinión 104 00:09:02,810 --> 00:09:04,350 Es mi culpa. 105 00:09:04,940 --> 00:09:07,520 (Chef, fin de la llamada.) 106 00:09:11,690 --> 00:09:13,359 Parece que se dio por vencido contigo. 107 00:09:13,360 --> 00:09:14,360 ¿Bien? 108 00:09:26,160 --> 00:09:28,250 Ho-su, Ho-su. 109 00:09:37,930 --> 00:09:38,930 No. 110 00:09:44,930 --> 00:09:45,850 No. 111 00:09:45,851 --> 00:09:47,189 Ho-su, no. 112 00:09:47,190 --> 00:09:48,729 Escúpelo. Escúpelo. Escúpelo. 113 00:09:48,730 --> 00:09:50,440 Ho-su, no, no. 114 00:10:17,920 --> 00:10:19,680 ¿Qué pasa ahora? 115 00:10:20,260 --> 00:10:22,800 ¿Por qué involucrar a gente que no tiene nada que ver? 116 00:10:38,490 --> 00:10:39,820 Tío. 117 00:10:42,450 --> 00:10:43,870 Tío. 118 00:10:47,660 --> 00:10:50,500 Realmente lo va a despertar, ¿no? 119 00:11:18,110 --> 00:11:19,240 ¿Te vas a ir? 120 00:11:19,990 --> 00:11:21,910 ¿Pueden fumar los estudiantes? 121 00:11:31,960 --> 00:11:33,080 Apaga ese cigarrillo. 122 00:11:33,670 --> 00:11:34,670 Maestro. 123 00:11:35,540 --> 00:11:36,540 Sí. 124 00:11:37,050 --> 00:11:38,510 ¿No venías a buscarme? 125 00:11:41,970 --> 00:11:43,430 Has oído hablar de Min-young, ¿verdad? 126 00:11:43,760 --> 00:11:45,890 Acabo de regresar del hospital. 127 00:11:46,260 --> 00:11:48,430 Iré a su casa y empacaré algunas cosas para ella. 128 00:11:50,230 --> 00:11:55,310 ¿Entonces vas a entrar al dormitorio de las chicas a esta hora? 129 00:11:56,860 --> 00:11:59,296 Como es un pedido familiar, iré y lo recogeré de inmediato. 130 00:11:59,320 --> 00:12:00,490 ¿Quién es la familia? 131 00:12:02,360 --> 00:12:03,240 La hermana de Min-young. 132 00:12:03,241 --> 00:12:04,660 -¿Hermana? -Sí. 133 00:12:05,280 --> 00:12:06,660 Qué raro. 134 00:12:07,870 --> 00:12:08,990 De ninguna manera. 135 00:12:11,460 --> 00:12:12,460 ¿Cuando? 136 00:12:14,750 --> 00:12:15,630 ¿Qué? 137 00:12:15,631 --> 00:12:17,500 ¿Cuándo te pidió Min-young que hicieras esto? 138 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Tal vez 139 00:12:21,090 --> 00:12:23,130 ¿Estas mintiendo? 140 00:12:26,180 --> 00:12:27,800 ¿A qué te refieres con mentir? 141 00:12:28,050 --> 00:12:29,720 Hee-jin es el compañero de cuarto de Min-young. 142 00:12:30,890 --> 00:12:33,940 Si hay algo que llevarse, haré que ella lo retire. 143 00:12:38,110 --> 00:12:39,110 Hola, Hee Jin. 144 00:12:39,860 --> 00:12:40,860 No importa. 145 00:12:41,860 --> 00:12:44,450 Bueno, pensándolo bien, ya es bastante tarde. 146 00:12:46,200 --> 00:12:48,400 Puedo obtenerlo del residente mañana durante el día. 147 00:12:49,370 --> 00:12:50,370 ¿Sí? 148 00:12:50,910 --> 00:12:51,910 Sí. 149 00:12:53,120 --> 00:12:54,750 Es tarde, entra. 150 00:13:47,340 --> 00:13:48,390 Min Young. 151 00:13:51,640 --> 00:13:52,640 Él está despierto. 152 00:13:52,850 --> 00:13:53,929 Se despertó. 153 00:13:53,930 --> 00:13:55,310 Él realmente se despertó. 154 00:13:55,680 --> 00:13:57,690 El chef realmente lo despertó. 155 00:15:09,930 --> 00:15:16,850 Cocinero. 156 00:15:17,390 --> 00:15:23,050 Chef, gracias. 157 00:15:23,060 --> 00:15:28,430 Muchas gracias. No puedo agradecerte lo suficiente. 158 00:15:28,490 --> 00:15:31,520 ¿Qué se siente al ver un milagro? 159 00:15:31,740 --> 00:15:37,930 No la mataré. No la mataré. Por favor, deja que Min-young despierte también. 160 00:15:38,840 --> 00:15:41,870 ¿Por qué crees que estoy pasando por todos estos problemas? 161 00:15:42,160 --> 00:15:47,830 Todo es por mi culpa, ¿verdad, chef? Porque tenías que salvarme. 162 00:15:47,970 --> 00:15:50,890 Veo un uso para Choi Soo-young. 163 00:15:51,930 --> 00:15:54,090 Viniste aquí con la intención de morir. 164 00:15:55,030 --> 00:15:57,970 Necesitamos gente como tú. 165 00:15:59,470 --> 00:16:01,740 Puedo darte el antídoto. 166 00:16:01,950 --> 00:16:09,950 ¿Pero te gustaría ser empleado de High Cookie? 167 00:16:15,520 --> 00:16:17,000 No seas gracioso 168 00:16:21,180 --> 00:16:22,070 Ey. 169 00:16:22,080 --> 00:16:24,030 Despierta a Min-young. 170 00:16:25,330 --> 00:16:27,170 O la mataré. 171 00:16:30,000 --> 00:16:32,940 Estoy en la habitación de Choi Min-young ahora mismo. 172 00:16:35,630 --> 00:16:36,870 Mátala si quieres. 173 00:16:38,280 --> 00:16:39,780 Entonces mataré a tu hermana. 174 00:17:06,170 --> 00:17:08,040 Estabas durmiendo en el vestíbulo del primer piso. 175 00:17:08,520 --> 00:17:10,480 El administrador del dormitorio te trajo de regreso, ¿sabes? 176 00:17:12,670 --> 00:17:18,000 ¿Fue un sueño? Ahí estaba Min-young... 177 00:17:19,620 --> 00:17:20,730 Estaba preocupado. 178 00:17:22,150 --> 00:17:24,410 Preocupado si estás muy enfermo. 179 00:17:28,180 --> 00:17:29,230 Manténgase acostado. 180 00:17:30,990 --> 00:17:33,751 Tomará algún tiempo si quieres recuperarte por completo. 181 00:18:26,630 --> 00:18:29,930 ¿De verdad quieres que Choi Soo-young sea tu empleada? 182 00:18:31,200 --> 00:18:33,820 ¿Vas a dejarla trabajar en la escuela? 183 00:18:35,100 --> 00:18:37,180 He descubierto una forma de hacerlo. 184 00:18:38,890 --> 00:18:40,380 DE ACUERDO. 185 00:18:41,570 --> 00:18:49,210 Sí, bueno, ella acaba de intentar matarme. 186 00:18:49,270 --> 00:18:51,940 Chef. Me gusta eso de ella. 187 00:18:58,230 --> 00:18:59,350 Mierda. 188 00:19:02,140 --> 00:19:04,830 Chef, ¿por qué no opina sobre esto? 189 00:19:05,250 --> 00:19:08,280 Aunque hoy comí galletas. 190 00:19:08,730 --> 00:19:14,490 Aún no estoy seguro, pero Choi Min Young llamó a la policía. 191 00:19:15,670 --> 00:19:22,060 ¿No es un poco imprudente ponerla a trabajar sólo porque eres feliz? 192 00:19:22,930 --> 00:19:26,730 Tía, si tú sabes algo ¿cómo puedo no saberlo yo? 193 00:19:23,090 --> 00:19:24,720 Cocinero. 194 00:19:27,150 --> 00:19:33,950 Sólo estoy preocupado, eso es todo. Lo siento. 195 00:19:34,600 --> 00:19:36,140 No te preocupes. 196 00:19:36,570 --> 00:19:40,120 No habrá nada, sobre la Interpol... Chef. 197 00:19:41,820 --> 00:19:47,440 Recibió una llamada y no se movió ni siquiera cuando vio los archivos secretos. 198 00:19:48,080 --> 00:19:50,460 Incluso Choi Min-young se ve así. 199 00:19:51,640 --> 00:19:55,260 ¿Estás diciendo que ella está mintiendo acerca de llamar a la policía? 200 00:19:55,340 --> 00:19:58,550 Chef, no lo sé. 201 00:19:59,950 --> 00:20:05,530 Pero si llama a la policía, no será un policía cualquiera. 202 00:20:18,360 --> 00:20:21,190 Director, ¿eh? 203 00:20:24,200 --> 00:20:25,740 Director, ¿eh? 204 00:20:26,700 --> 00:20:27,700 Hola, Director. 205 00:20:28,290 --> 00:20:31,490 Sí, leí el archivo que me enviaste. 206 00:20:31,500 --> 00:20:33,540 ¿Eso es todo? ¿Eso es todo? 207 00:20:34,420 --> 00:20:38,350 Si quieres la fórmula, tendrás que esperar. 208 00:20:39,020 --> 00:20:43,300 Está en la lavandería, ¿verdad? Que alguien entre. 209 00:20:43,550 --> 00:20:45,940 Pero tenemos muy poca información sobre el chef en este momento. 210 00:20:46,080 --> 00:20:47,840 ¿Tengo que esperar? 211 00:20:48,680 --> 00:20:51,780 El chef se va a escabullir por su cuenta. 212 00:20:52,910 --> 00:20:55,100 Esa fórmula es aún más desesperanzada. 213 00:20:55,710 --> 00:20:56,710 DE ACUERDO. 214 00:20:56,890 --> 00:21:00,330 Geon-woo me dijo que esperara, así que esperaré. 215 00:21:12,210 --> 00:21:15,040 Perdón, perdón, era muy fuerte ¿verdad? 216 00:21:17,490 --> 00:21:21,880 El oficial Park Jae-young te atrapó mientras jugaba con agua. 217 00:21:22,920 --> 00:21:28,240 Ya has estado allí antes. ¿No lo recuerdas? 218 00:21:55,410 --> 00:21:57,660 Puedo darte el antídoto. 219 00:22:32,750 --> 00:22:38,080 Probablemente sea culpa mía que Min-Young sea así. 220 00:22:39,590 --> 00:22:41,710 Si lo veo lo suficientemente pronto. 221 00:22:42,310 --> 00:22:44,770 Quizás podamos evitar que esto suceda. 222 00:22:47,950 --> 00:22:52,610 ¿Te acuerdas de aquel día en el lavadero? 223 00:22:54,310 --> 00:22:55,310 Sí. 224 00:22:56,370 --> 00:23:01,250 Te recuerdo a ti y a mí en la lavandería. Recuerdo a Cookie. 225 00:23:02,650 --> 00:23:03,650 Olvídalo. 226 00:23:05,520 --> 00:23:06,570 ¿Qué? 227 00:23:06,820 --> 00:23:11,020 No te involucres en nada en lo que no quieras involucrarte y fingirás que no pasó nada. 228 00:23:11,360 --> 00:23:12,360 No. 229 00:23:15,960 --> 00:23:21,190 Me gusta Min-young. ¿Cómo puedo olvidarlo? 230 00:23:21,980 --> 00:23:24,550 ¿Cómo puedo mantenerme al margen? 231 00:23:25,710 --> 00:23:29,410 ¿Cómo puedo fingir que no ocurrió? 232 00:23:40,860 --> 00:23:41,900 Simplemente vete. 233 00:23:43,340 --> 00:23:45,650 La próxima vez no te saltes clases. 234 00:23:54,740 --> 00:23:55,740 Vendré la próxima vez. 235 00:24:03,280 --> 00:24:04,280 Vendré otra vez. 236 00:24:12,130 --> 00:24:18,410 Por cierto, Min-young me pidió que te diera un mensaje. 237 00:24:21,480 --> 00:24:26,480 Si mi hermana se despierta ¿puedes darme un mensaje? 238 00:24:30,110 --> 00:24:31,800 No lo sabes, ¿verdad, perra? 239 00:24:32,700 --> 00:24:34,810 'No sabías que yo era ese tipo de persona ¿verdad?' 240 00:24:35,200 --> 00:24:38,110 Has estado perdiendo el tiempo hasta ahora, psicópata. 241 00:24:39,170 --> 00:24:40,770 Lo sé todo. 242 00:24:41,720 --> 00:24:44,490 Sé cómo vives y todavía lo hago. 243 00:24:46,570 --> 00:24:48,330 Así que empieza a vivir tu vida ahora. 244 00:24:49,040 --> 00:24:53,670 No desperdicies tus esfuerzos 245 00:24:58,560 --> 00:25:00,000 Ser particularmente cruel. 246 00:25:03,360 --> 00:25:10,230 Para hacerla odiarme, para hacerla sentir agraviada y enojada. 247 00:25:15,100 --> 00:25:17,040 No sabes nada 248 00:25:19,060 --> 00:25:21,500 Lo que vi cuando comí las galletas. 249 00:25:21,870 --> 00:25:23,360 ¿Cuál es mi sueño? 250 00:25:26,150 --> 00:25:28,410 No sabes nada 251 00:25:35,170 --> 00:25:36,380 Así que por favor despierta. 252 00:25:38,010 --> 00:25:39,780 Te lo diré cuando despiertes. 253 00:25:46,210 --> 00:25:49,360 Cuando te despiertes, maldice delante de mí. 254 00:25:50,040 --> 00:25:52,750 Llámame descarado, llámame exagerado. 255 00:25:54,070 --> 00:25:55,820 Puedes maldecir tanto como quieras. 256 00:26:24,870 --> 00:26:25,870 ¿Qué sucede contigo? 257 00:26:26,000 --> 00:26:29,360 ¿Por qué no contestas el teléfono? Hace un par de días que no vas al trabajo... 258 00:26:31,000 --> 00:26:34,500 ¿Qué pasa? ¿Por qué haces las maletas? 259 00:26:47,500 --> 00:26:53,040 Celebrando la selección de nuestro colegio como uno de los 100 mejores colegios del país por sus procesos educativos. 260 00:27:07,650 --> 00:27:09,490 Espera, lo siento, lo siento. 261 00:27:26,330 --> 00:27:28,720 Libro de registro de la vida escolar 262 00:27:33,090 --> 00:27:36,050 Veo que has estado muy mal últimamente. 263 00:27:37,690 --> 00:27:38,720 ¿Lo siento? 264 00:27:41,290 --> 00:27:44,930 El otro día, en el examen de práctica privado, respondiste mal muchas preguntas de 2 puntos. 265 00:27:45,500 --> 00:27:46,850 Durmiendo durante la clase. 266 00:27:47,780 --> 00:27:49,970 ¿Qué te pasa? Te ha ido muy bien. 267 00:27:52,650 --> 00:27:53,650 Puaj… 268 00:27:54,690 --> 00:27:55,970 ¿Es por Choi Min-young? 269 00:28:01,420 --> 00:28:02,430 Lo siento. 270 00:28:06,190 --> 00:28:08,350 No hay necesidad de disculparse conmigo. 271 00:28:09,110 --> 00:28:11,290 Esta es tu calificación. Este es tu futuro. 272 00:28:12,210 --> 00:28:13,210 Sí. 273 00:28:13,480 --> 00:28:18,070 Ya que estamos hablando de esto. 274 00:28:18,310 --> 00:28:20,700 ¿Puedes ponerte en contacto con Min-young? 275 00:28:24,610 --> 00:28:25,610 ¿Qué ocurre? 276 00:28:25,960 --> 00:28:27,940 Hay mucho papeleo sobre Min-young. 277 00:28:27,950 --> 00:28:30,220 La he llamado muchas veces pero no contesta. 278 00:28:30,330 --> 00:28:33,290 La enfermera de la sala no sabía nada al respecto. 279 00:28:33,300 --> 00:28:36,830 No hay nadie en casa y la empresa está en quiebra. 280 00:28:42,500 --> 00:28:46,190 Yo tampoco he podido comunicarme con mi hermana durante varios días seguidos. 281 00:28:47,290 --> 00:28:51,200 No sé qué pasó. 282 00:28:51,870 --> 00:28:55,686 (Sábado) 19:19 ¿Por qué no puedo contactarte? Hermana, contesta el teléfono. No pasa nada, ¿verdad? 283 00:28:55,710 --> 00:28:58,630 En la línea... Hermana Soo-young. 284 00:28:59,070 --> 00:29:05,160 El número que ha marcado no está disponible. Por favor, confirme antes de marcar. 285 00:29:08,760 --> 00:29:11,970 Lee Eun Seo. 286 00:29:13,730 --> 00:29:15,980 Lee Eun Seo. 287 00:29:16,060 --> 00:29:18,890 ¿Qué? ¿Está en tercer grado y se está transfiriendo? 288 00:29:19,400 --> 00:29:21,480 Es una orden especial del presidente de la junta directiva. 289 00:29:22,760 --> 00:29:25,580 Sus padres se encuentran entre los empresarios más destacados de Estados Unidos. 290 00:29:25,590 --> 00:29:29,490 Siempre están preocupados por la educación y él planea donar al Consorcio. 291 00:29:33,460 --> 00:29:36,500 De todos modos, según las reglas de la escuela, ella es la primera en la clase F. 292 00:29:36,510 --> 00:29:38,480 El supervisor debería organizarlo bien. 293 00:29:38,790 --> 00:29:40,510 Cuídala y ponla al día. 294 00:29:40,720 --> 00:29:41,880 Está bien, lo intentaré. 295 00:29:42,210 --> 00:29:45,890 Espero que saque buenas notas para que nadie pueda hablar. 296 00:29:46,080 --> 00:29:49,440 Se acaba de transferir de una prestigiosa preparatoria estadounidense. No puede ser mala. 297 00:29:50,210 --> 00:29:52,740 Despedidos. Vamos a la reunión de la mañana. 298 00:29:53,305 --> 00:30:53,705 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy