"Hi Cookie" Episode #1.7
ID | 13191741 |
---|---|
Movie Name | "Hi Cookie" Episode #1.7 |
Release Name | High.Cookie.S01E07 |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 30228821 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:01:12,210 --> 00:01:13,590
Quiero entregarme.
3
00:01:14,220 --> 00:01:17,430
Maté a alguien.
4
00:01:20,300 --> 00:01:21,510
Choi Min Young.
5
00:01:30,400 --> 00:01:31,479
Voy a matarlo.
6
00:01:31,480 --> 00:01:32,190
Registro.
7
00:01:32,270 --> 00:01:33,440
Ho-su.
8
00:01:35,240 --> 00:01:37,150
Ho-su.
9
00:01:41,370 --> 00:01:44,540
¿Estas en la escuela?
10
00:01:45,000 --> 00:01:48,460
No, en realidad te vi entrar con la ropa puesta.
11
00:02:06,230 --> 00:02:08,890
En este momento no podemos comunicarnos con el número que usted ha marcado.
12
00:02:28,370 --> 00:02:29,420
No.
13
00:02:35,210 --> 00:02:36,549
Joder, ¿estás loco?
14
00:02:36,550 --> 00:02:37,970
¡Para, no te acerques más!
15
00:02:38,340 --> 00:02:41,010
No la provoques. Se ha vuelto loca.
16
00:02:41,680 --> 00:02:45,389
No hagas eso. Baja el cuchillo.
17
00:02:45,390 --> 00:02:47,219
El anciano no tiene intención de pelear contigo.
18
00:02:47,220 --> 00:02:49,020
Él solo tiene miedo.
19
00:02:50,850 --> 00:02:53,060
¿El cómplice que convirtió a Min-young en eso?
20
00:02:54,270 --> 00:02:56,440
Sí, sí.
21
00:02:56,900 --> 00:02:59,029
Fue él quien convirtió a Choi Min-young en eso.
22
00:02:59,030 --> 00:03:01,530
No yo, es él, él.
23
00:03:03,160 --> 00:03:04,200
Tía.
24
00:03:05,080 --> 00:03:06,620
¿Sabes el número del chef?
25
00:03:07,580 --> 00:03:09,040
Llámalo.
26
00:03:11,370 --> 00:03:13,080
Ahora mismo.
27
00:03:13,500 --> 00:03:15,090
¿Cocinero?
28
00:03:15,750 --> 00:03:17,799
¿Crees que vendrá si lo llamamos?
29
00:03:17,800 --> 00:03:19,920
Yo tampoco lo he visto ni una vez
30
00:03:20,930 --> 00:03:22,890
Si no lo haces, estás muerto.
31
00:03:24,550 --> 00:03:26,889
No, no, no.
32
00:03:26,890 --> 00:03:28,140
DE ACUERDO.
33
00:03:42,820 --> 00:03:46,200
Cuchillo, por favor, por favor, joder, por favor.
34
00:03:50,040 --> 00:03:51,210
Chef. Contéstelo.
35
00:03:54,710 --> 00:03:57,170
Cocinero.
36
00:04:00,300 --> 00:04:02,340
Chef. Un placer conocerte, Choi Soo-young.
37
00:04:03,260 --> 00:04:05,430
Ven aquí en cuanto lo oigas. No.
38
00:04:05,970 --> 00:04:06,720
Ven aquí.
39
00:04:06,721 --> 00:04:09,219
Chef, no puedes dejarme solo.
40
00:04:09,220 --> 00:04:12,850
Ella me va a apuñalar. Ella me va a apuñalar.
41
00:04:14,230 --> 00:04:16,270
Realmente voy a matarla.
42
00:04:16,610 --> 00:04:17,900
22.
43
00:04:17,940 --> 00:04:20,650
Chef. ¿Quieres ser un asesino a tu edad?
44
00:04:20,900 --> 00:04:22,240
Me siento aún peor.
45
00:04:23,490 --> 00:04:28,200
Pero desafortunadamente no tengo intención de conocerte, Chef.
46
00:04:29,080 --> 00:04:30,120
Cocinero.
47
00:04:30,410 --> 00:04:31,330
Cocinero.
48
00:04:31,331 --> 00:04:32,830
Cocinero..
49
00:04:33,330 --> 00:04:34,645
Piénsalo.
50
00:04:34,646 --> 00:04:35,975
Cocinero.
51
00:04:35,976 --> 00:04:37,709
Incluso si matas al rehén.
52
00:04:37,710 --> 00:04:39,840
¿Podrás vencer al hombre que está frente a ti?
53
00:04:40,880 --> 00:04:42,090
Incluso si ganas.
54
00:04:42,880 --> 00:04:44,630
¿Seria el mejor final?
55
00:05:02,860 --> 00:05:04,900
Es todo un placer apuñalarlo, ¿no?
56
00:05:04,950 --> 00:05:07,240
Al menos es venganza.
57
00:05:08,700 --> 00:05:09,990
Antes de morir.
58
00:05:10,780 --> 00:05:13,950
¿Es esta la mejor manera de morir?
59
00:05:15,410 --> 00:05:17,000
¿Cuál es entonces la mejor manera?
60
00:05:17,330 --> 00:05:19,669
Yo fui quien creyó que Min-Young despertaría.
61
00:05:19,670 --> 00:05:21,800
¿Y vivir como un loco?
62
00:05:22,210 --> 00:05:24,050
Como siempre he vivido.
63
00:05:24,380 --> 00:05:25,170
No.
64
00:05:25,171 --> 00:05:27,555
Cocinero.
65
00:05:27,556 --> 00:05:30,640
¿Qué pasaría si dijera que hay un antídoto para despertar a Choi Min-young?
66
00:05:33,520 --> 00:05:33,970
¿Qué?
67
00:05:33,971 --> 00:05:35,680
¿No podría ser esa la mejor manera?
68
00:05:35,681 --> 00:05:38,560
Cocinero.
69
00:05:41,820 --> 00:05:43,070
¿Te refieres a desintoxicarla?
70
00:05:43,280 --> 00:05:46,780
Como dije, puedo hacer que Choi Min-young se despierte.
71
00:05:50,820 --> 00:05:52,790
¿Crees que voy a creer eso?
72
00:05:53,330 --> 00:05:54,750
Por supuesto que no.
73
00:05:55,540 --> 00:05:58,170
Antes de verlo.
74
00:05:58,370 --> 00:06:00,880
¿Puedes darme un trozo de galleta?
75
00:06:01,210 --> 00:06:03,090
Le daré un poco a esta tía.
76
00:06:03,420 --> 00:06:04,710
¿Puedes sacarla ahora?
77
00:06:05,630 --> 00:06:06,510
No.
78
00:06:06,511 --> 00:06:09,759
Podría morir de esta manera.
79
00:06:09,760 --> 00:06:11,220
No, no.
80
00:06:12,140 --> 00:06:13,390
¿Ver?
81
00:06:13,600 --> 00:06:15,890
Su propio personal no lo cree.
82
00:06:16,020 --> 00:06:17,229
¿A quién mientes?
83
00:06:17,230 --> 00:06:18,690
Te lo demostraré, chef.
84
00:06:19,600 --> 00:06:23,070
Utilice su teléfono celular para identificar el artículo.
85
00:06:23,190 --> 00:06:24,400
Y consíguelo.
86
00:08:26,860 --> 00:08:27,980
Cocinero.
87
00:08:28,520 --> 00:08:31,650
Realmente no quieres usarme como sujeto de prueba, ¿verdad?
88
00:08:32,030 --> 00:08:33,900
Chef. ¿Verdad?
89
00:08:34,570 --> 00:08:35,570
¿Hola?
90
00:08:35,740 --> 00:08:36,740
Ey.
91
00:08:36,870 --> 00:08:37,870
Ey.
92
00:08:38,080 --> 00:08:41,120
Que te jodan hijo de puta.
93
00:08:41,200 --> 00:08:43,209
Simplemente no me tomas en serio ¿verdad?
94
00:08:43,210 --> 00:08:44,919
Me estás tratando con indiferencia
95
00:08:44,920 --> 00:08:47,379
Porque no sé quién eres realmente, ¿no?
96
00:08:47,380 --> 00:08:48,540
Mierda.
97
00:08:48,960 --> 00:08:50,000
Tranquilo.
98
00:08:51,210 --> 00:08:53,420
El tema está cambiando.
99
00:08:53,421 --> 00:08:54,575
Cocinero.
100
00:08:54,576 --> 00:08:55,680
Hay un intruso.
101
00:08:57,050 --> 00:08:58,509
¿Quién lo dijo?
102
00:08:58,510 --> 00:09:00,640
No intentes nada. No funcionará.
103
00:09:00,720 --> 00:09:02,430
No pido tu opinión
104
00:09:02,810 --> 00:09:04,350
Es mi culpa.
105
00:09:04,940 --> 00:09:07,520
(Chef, fin de la llamada.)
106
00:09:11,690 --> 00:09:13,359
Parece que se dio por vencido contigo.
107
00:09:13,360 --> 00:09:14,360
¿Bien?
108
00:09:26,160 --> 00:09:28,250
Ho-su, Ho-su.
109
00:09:37,930 --> 00:09:38,930
No.
110
00:09:44,930 --> 00:09:45,850
No.
111
00:09:45,851 --> 00:09:47,189
Ho-su, no.
112
00:09:47,190 --> 00:09:48,729
Escúpelo. Escúpelo. Escúpelo.
113
00:09:48,730 --> 00:09:50,440
Ho-su, no, no.
114
00:10:17,920 --> 00:10:19,680
¿Qué pasa ahora?
115
00:10:20,260 --> 00:10:22,800
¿Por qué involucrar a gente que no tiene nada que ver?
116
00:10:38,490 --> 00:10:39,820
Tío.
117
00:10:42,450 --> 00:10:43,870
Tío.
118
00:10:47,660 --> 00:10:50,500
Realmente lo va a despertar, ¿no?
119
00:11:18,110 --> 00:11:19,240
¿Te vas a ir?
120
00:11:19,990 --> 00:11:21,910
¿Pueden fumar los estudiantes?
121
00:11:31,960 --> 00:11:33,080
Apaga ese cigarrillo.
122
00:11:33,670 --> 00:11:34,670
Maestro.
123
00:11:35,540 --> 00:11:36,540
Sí.
124
00:11:37,050 --> 00:11:38,510
¿No venías a buscarme?
125
00:11:41,970 --> 00:11:43,430
Has oído hablar de Min-young, ¿verdad?
126
00:11:43,760 --> 00:11:45,890
Acabo de regresar del hospital.
127
00:11:46,260 --> 00:11:48,430
Iré a su casa y empacaré algunas cosas para ella.
128
00:11:50,230 --> 00:11:55,310
¿Entonces vas a entrar al dormitorio de las chicas a esta hora?
129
00:11:56,860 --> 00:11:59,296
Como es un pedido familiar, iré y lo recogeré de inmediato.
130
00:11:59,320 --> 00:12:00,490
¿Quién es la familia?
131
00:12:02,360 --> 00:12:03,240
La hermana de Min-young.
132
00:12:03,241 --> 00:12:04,660
-¿Hermana? -Sí.
133
00:12:05,280 --> 00:12:06,660
Qué raro.
134
00:12:07,870 --> 00:12:08,990
De ninguna manera.
135
00:12:11,460 --> 00:12:12,460
¿Cuando?
136
00:12:14,750 --> 00:12:15,630
¿Qué?
137
00:12:15,631 --> 00:12:17,500
¿Cuándo te pidió Min-young que hicieras esto?
138
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Tal vez
139
00:12:21,090 --> 00:12:23,130
¿Estas mintiendo?
140
00:12:26,180 --> 00:12:27,800
¿A qué te refieres con mentir?
141
00:12:28,050 --> 00:12:29,720
Hee-jin es el compañero de cuarto de Min-young.
142
00:12:30,890 --> 00:12:33,940
Si hay algo que llevarse, haré que ella lo retire.
143
00:12:38,110 --> 00:12:39,110
Hola, Hee Jin.
144
00:12:39,860 --> 00:12:40,860
No importa.
145
00:12:41,860 --> 00:12:44,450
Bueno, pensándolo bien, ya es bastante tarde.
146
00:12:46,200 --> 00:12:48,400
Puedo obtenerlo del residente mañana durante el día.
147
00:12:49,370 --> 00:12:50,370
¿Sí?
148
00:12:50,910 --> 00:12:51,910
Sí.
149
00:12:53,120 --> 00:12:54,750
Es tarde, entra.
150
00:13:47,340 --> 00:13:48,390
Min Young.
151
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
Él está despierto.
152
00:13:52,850 --> 00:13:53,929
Se despertó.
153
00:13:53,930 --> 00:13:55,310
Él realmente se despertó.
154
00:13:55,680 --> 00:13:57,690
El chef realmente lo despertó.
155
00:15:09,930 --> 00:15:16,850
Cocinero.
156
00:15:17,390 --> 00:15:23,050
Chef, gracias.
157
00:15:23,060 --> 00:15:28,430
Muchas gracias. No puedo agradecerte lo suficiente.
158
00:15:28,490 --> 00:15:31,520
¿Qué se siente al ver un milagro?
159
00:15:31,740 --> 00:15:37,930
No la mataré. No la mataré. Por favor, deja que Min-young despierte también.
160
00:15:38,840 --> 00:15:41,870
¿Por qué crees que estoy pasando por todos estos problemas?
161
00:15:42,160 --> 00:15:47,830
Todo es por mi culpa, ¿verdad, chef? Porque tenías que salvarme.
162
00:15:47,970 --> 00:15:50,890
Veo un uso para Choi Soo-young.
163
00:15:51,930 --> 00:15:54,090
Viniste aquí con la intención de morir.
164
00:15:55,030 --> 00:15:57,970
Necesitamos gente como tú.
165
00:15:59,470 --> 00:16:01,740
Puedo darte el antídoto.
166
00:16:01,950 --> 00:16:09,950
¿Pero te gustaría ser empleado de High Cookie?
167
00:16:15,520 --> 00:16:17,000
No seas gracioso
168
00:16:21,180 --> 00:16:22,070
Ey.
169
00:16:22,080 --> 00:16:24,030
Despierta a Min-young.
170
00:16:25,330 --> 00:16:27,170
O la mataré.
171
00:16:30,000 --> 00:16:32,940
Estoy en la habitación de Choi Min-young ahora mismo.
172
00:16:35,630 --> 00:16:36,870
Mátala si quieres.
173
00:16:38,280 --> 00:16:39,780
Entonces mataré a tu hermana.
174
00:17:06,170 --> 00:17:08,040
Estabas durmiendo en el vestíbulo del primer piso.
175
00:17:08,520 --> 00:17:10,480
El administrador del dormitorio te trajo de regreso, ¿sabes?
176
00:17:12,670 --> 00:17:18,000
¿Fue un sueño? Ahí estaba Min-young...
177
00:17:19,620 --> 00:17:20,730
Estaba preocupado.
178
00:17:22,150 --> 00:17:24,410
Preocupado si estás muy enfermo.
179
00:17:28,180 --> 00:17:29,230
Manténgase acostado.
180
00:17:30,990 --> 00:17:33,751
Tomará algún tiempo si quieres recuperarte por completo.
181
00:18:26,630 --> 00:18:29,930
¿De verdad quieres que Choi Soo-young sea tu empleada?
182
00:18:31,200 --> 00:18:33,820
¿Vas a dejarla trabajar en la escuela?
183
00:18:35,100 --> 00:18:37,180
He descubierto una forma de hacerlo.
184
00:18:38,890 --> 00:18:40,380
DE ACUERDO.
185
00:18:41,570 --> 00:18:49,210
Sí, bueno, ella acaba de intentar matarme.
186
00:18:49,270 --> 00:18:51,940
Chef. Me gusta eso de ella.
187
00:18:58,230 --> 00:18:59,350
Mierda.
188
00:19:02,140 --> 00:19:04,830
Chef, ¿por qué no opina sobre esto?
189
00:19:05,250 --> 00:19:08,280
Aunque hoy comí galletas.
190
00:19:08,730 --> 00:19:14,490
Aún no estoy seguro, pero Choi Min Young llamó a la policía.
191
00:19:15,670 --> 00:19:22,060
¿No es un poco imprudente ponerla a trabajar sólo porque eres feliz?
192
00:19:22,930 --> 00:19:26,730
Tía, si tú sabes algo ¿cómo puedo no saberlo yo?
193
00:19:23,090 --> 00:19:24,720
Cocinero.
194
00:19:27,150 --> 00:19:33,950
Sólo estoy preocupado, eso es todo. Lo siento.
195
00:19:34,600 --> 00:19:36,140
No te preocupes.
196
00:19:36,570 --> 00:19:40,120
No habrá nada, sobre la Interpol... Chef.
197
00:19:41,820 --> 00:19:47,440
Recibió una llamada y no se movió ni siquiera cuando vio los archivos secretos.
198
00:19:48,080 --> 00:19:50,460
Incluso Choi Min-young se ve así.
199
00:19:51,640 --> 00:19:55,260
¿Estás diciendo que ella está mintiendo acerca de llamar a la policía?
200
00:19:55,340 --> 00:19:58,550
Chef, no lo sé.
201
00:19:59,950 --> 00:20:05,530
Pero si llama a la policía, no será un policía cualquiera.
202
00:20:18,360 --> 00:20:21,190
Director, ¿eh?
203
00:20:24,200 --> 00:20:25,740
Director, ¿eh?
204
00:20:26,700 --> 00:20:27,700
Hola, Director.
205
00:20:28,290 --> 00:20:31,490
Sí, leí el archivo que me enviaste.
206
00:20:31,500 --> 00:20:33,540
¿Eso es todo? ¿Eso es todo?
207
00:20:34,420 --> 00:20:38,350
Si quieres la fórmula, tendrás que esperar.
208
00:20:39,020 --> 00:20:43,300
Está en la lavandería, ¿verdad? Que alguien entre.
209
00:20:43,550 --> 00:20:45,940
Pero tenemos muy poca información sobre el chef en este momento.
210
00:20:46,080 --> 00:20:47,840
¿Tengo que esperar?
211
00:20:48,680 --> 00:20:51,780
El chef se va a escabullir por su cuenta.
212
00:20:52,910 --> 00:20:55,100
Esa fórmula es aún más desesperanzada.
213
00:20:55,710 --> 00:20:56,710
DE ACUERDO.
214
00:20:56,890 --> 00:21:00,330
Geon-woo me dijo que esperara, así que esperaré.
215
00:21:12,210 --> 00:21:15,040
Perdón, perdón, era muy fuerte ¿verdad?
216
00:21:17,490 --> 00:21:21,880
El oficial Park Jae-young te atrapó mientras jugaba con agua.
217
00:21:22,920 --> 00:21:28,240
Ya has estado allí antes. ¿No lo recuerdas?
218
00:21:55,410 --> 00:21:57,660
Puedo darte el antídoto.
219
00:22:32,750 --> 00:22:38,080
Probablemente sea culpa mía que Min-Young sea así.
220
00:22:39,590 --> 00:22:41,710
Si lo veo lo suficientemente pronto.
221
00:22:42,310 --> 00:22:44,770
Quizás podamos evitar que esto suceda.
222
00:22:47,950 --> 00:22:52,610
¿Te acuerdas de aquel día en el lavadero?
223
00:22:54,310 --> 00:22:55,310
Sí.
224
00:22:56,370 --> 00:23:01,250
Te recuerdo a ti y a mí en la lavandería. Recuerdo a Cookie.
225
00:23:02,650 --> 00:23:03,650
Olvídalo.
226
00:23:05,520 --> 00:23:06,570
¿Qué?
227
00:23:06,820 --> 00:23:11,020
No te involucres en nada en lo que no quieras involucrarte y fingirás que no pasó nada.
228
00:23:11,360 --> 00:23:12,360
No.
229
00:23:15,960 --> 00:23:21,190
Me gusta Min-young. ¿Cómo puedo olvidarlo?
230
00:23:21,980 --> 00:23:24,550
¿Cómo puedo mantenerme al margen?
231
00:23:25,710 --> 00:23:29,410
¿Cómo puedo fingir que no ocurrió?
232
00:23:40,860 --> 00:23:41,900
Simplemente vete.
233
00:23:43,340 --> 00:23:45,650
La próxima vez no te saltes clases.
234
00:23:54,740 --> 00:23:55,740
Vendré la próxima vez.
235
00:24:03,280 --> 00:24:04,280
Vendré otra vez.
236
00:24:12,130 --> 00:24:18,410
Por cierto, Min-young me pidió que te diera un mensaje.
237
00:24:21,480 --> 00:24:26,480
Si mi hermana se despierta ¿puedes darme un mensaje?
238
00:24:30,110 --> 00:24:31,800
No lo sabes, ¿verdad, perra?
239
00:24:32,700 --> 00:24:34,810
'No sabías que yo era ese tipo de persona ¿verdad?'
240
00:24:35,200 --> 00:24:38,110
Has estado perdiendo el tiempo hasta ahora, psicópata.
241
00:24:39,170 --> 00:24:40,770
Lo sé todo.
242
00:24:41,720 --> 00:24:44,490
Sé cómo vives y todavía lo hago.
243
00:24:46,570 --> 00:24:48,330
Así que empieza a vivir tu vida ahora.
244
00:24:49,040 --> 00:24:53,670
No desperdicies tus esfuerzos
245
00:24:58,560 --> 00:25:00,000
Ser particularmente cruel.
246
00:25:03,360 --> 00:25:10,230
Para hacerla odiarme, para hacerla sentir agraviada y enojada.
247
00:25:15,100 --> 00:25:17,040
No sabes nada
248
00:25:19,060 --> 00:25:21,500
Lo que vi cuando comí las galletas.
249
00:25:21,870 --> 00:25:23,360
¿Cuál es mi sueño?
250
00:25:26,150 --> 00:25:28,410
No sabes nada
251
00:25:35,170 --> 00:25:36,380
Así que por favor despierta.
252
00:25:38,010 --> 00:25:39,780
Te lo diré cuando despiertes.
253
00:25:46,210 --> 00:25:49,360
Cuando te despiertes, maldice delante de mí.
254
00:25:50,040 --> 00:25:52,750
Llámame descarado, llámame exagerado.
255
00:25:54,070 --> 00:25:55,820
Puedes maldecir tanto como quieras.
256
00:26:24,870 --> 00:26:25,870
¿Qué sucede contigo?
257
00:26:26,000 --> 00:26:29,360
¿Por qué no contestas el teléfono? Hace un par de días que no vas al trabajo...
258
00:26:31,000 --> 00:26:34,500
¿Qué pasa? ¿Por qué haces las maletas?
259
00:26:47,500 --> 00:26:53,040
Celebrando la selección de nuestro colegio como uno de los 100 mejores colegios del país por sus procesos educativos.
260
00:27:07,650 --> 00:27:09,490
Espera, lo siento, lo siento.
261
00:27:26,330 --> 00:27:28,720
Libro de registro de la vida escolar
262
00:27:33,090 --> 00:27:36,050
Veo que has estado muy mal últimamente.
263
00:27:37,690 --> 00:27:38,720
¿Lo siento?
264
00:27:41,290 --> 00:27:44,930
El otro día, en el examen de práctica privado, respondiste mal muchas preguntas de 2 puntos.
265
00:27:45,500 --> 00:27:46,850
Durmiendo durante la clase.
266
00:27:47,780 --> 00:27:49,970
¿Qué te pasa? Te ha ido muy bien.
267
00:27:52,650 --> 00:27:53,650
Puaj…
268
00:27:54,690 --> 00:27:55,970
¿Es por Choi Min-young?
269
00:28:01,420 --> 00:28:02,430
Lo siento.
270
00:28:06,190 --> 00:28:08,350
No hay necesidad de disculparse conmigo.
271
00:28:09,110 --> 00:28:11,290
Esta es tu calificación. Este es tu futuro.
272
00:28:12,210 --> 00:28:13,210
Sí.
273
00:28:13,480 --> 00:28:18,070
Ya que estamos hablando de esto.
274
00:28:18,310 --> 00:28:20,700
¿Puedes ponerte en contacto con Min-young?
275
00:28:24,610 --> 00:28:25,610
¿Qué ocurre?
276
00:28:25,960 --> 00:28:27,940
Hay mucho papeleo sobre Min-young.
277
00:28:27,950 --> 00:28:30,220
La he llamado muchas veces pero no contesta.
278
00:28:30,330 --> 00:28:33,290
La enfermera de la sala no sabía nada al respecto.
279
00:28:33,300 --> 00:28:36,830
No hay nadie en casa y la empresa está en quiebra.
280
00:28:42,500 --> 00:28:46,190
Yo tampoco he podido comunicarme con mi hermana durante varios días seguidos.
281
00:28:47,290 --> 00:28:51,200
No sé qué pasó.
282
00:28:51,870 --> 00:28:55,686
(Sábado) 19:19 ¿Por qué no puedo contactarte? Hermana, contesta el teléfono. No pasa nada, ¿verdad?
283
00:28:55,710 --> 00:28:58,630
En la línea... Hermana Soo-young.
284
00:28:59,070 --> 00:29:05,160
El número que ha marcado no está disponible. Por favor, confirme antes de marcar.
285
00:29:08,760 --> 00:29:11,970
Lee Eun Seo.
286
00:29:13,730 --> 00:29:15,980
Lee Eun Seo.
287
00:29:16,060 --> 00:29:18,890
¿Qué? ¿Está en tercer grado y se está transfiriendo?
288
00:29:19,400 --> 00:29:21,480
Es una orden especial del presidente de la junta directiva.
289
00:29:22,760 --> 00:29:25,580
Sus padres se encuentran entre los empresarios más destacados de Estados Unidos.
290
00:29:25,590 --> 00:29:29,490
Siempre están preocupados por la educación y él planea donar al Consorcio.
291
00:29:33,460 --> 00:29:36,500
De todos modos, según las reglas de la escuela, ella es la primera en la clase F.
292
00:29:36,510 --> 00:29:38,480
El supervisor debería organizarlo bien.
293
00:29:38,790 --> 00:29:40,510
Cuídala y ponla al día.
294
00:29:40,720 --> 00:29:41,880
Está bien, lo intentaré.
295
00:29:42,210 --> 00:29:45,890
Espero que saque buenas notas para que nadie pueda hablar.
296
00:29:46,080 --> 00:29:49,440
Se acaba de transferir de una prestigiosa preparatoria estadounidense. No puede ser mala.
297
00:29:50,210 --> 00:29:52,740
Despedidos. Vamos a la reunión de la mañana.
298
00:29:53,305 --> 00:30:53,705
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy