"Smoke" Size Matters

ID13191762
Movie Name"Smoke" Size Matters
Release NameSmoke.2025.S01E05.Size.Matters.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID32502783
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:13,031 --> 00:01:14,616 INSPIRAT DE PODCASTUL „FIREBUG” 3 00:01:16,076 --> 00:01:19,830 FUM 4 00:01:28,172 --> 00:01:34,261 HAOS - STARE DE CONFUZIE SAU DEZORDINE GENERALĂ 5 00:01:43,645 --> 00:01:45,314 <i>Goudsen.</i> 6 00:01:46,648 --> 00:01:48,275 <i>Trezește-te.</i> 7 00:01:49,359 --> 00:01:50,527 Goudsen. 8 00:01:54,406 --> 00:01:58,952 Anchetator Goudsen? Căpitan Steven Burke, Columbia Metro. 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,371 Noapte grea? 10 00:02:03,373 --> 00:02:05,459 Am lucrat până târziu. 11 00:02:10,631 --> 00:02:11,798 Pot să vă ajut cu ceva? 12 00:02:11,882 --> 00:02:15,219 Da, aveam o întâlnire cu comandantul Englehart. 13 00:02:16,053 --> 00:02:19,723 Pe cine trebuie să implori aici pentru o cafea? 14 00:02:26,522 --> 00:02:29,233 - Imediat. - Mulțumesc. 15 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 Bine. 16 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 Da. 17 00:02:35,864 --> 00:02:40,661 Mersi că m-ai trezit. Am de condus mult azi. 18 00:02:41,203 --> 00:02:42,412 Condus? 19 00:02:43,288 --> 00:02:44,581 Da. 20 00:02:45,582 --> 00:02:48,836 Merg la Conferința Anchetatorilor de Incendieri din Layton. 21 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Mai scap de rutină. 22 00:02:51,338 --> 00:02:52,631 Scapi? 23 00:02:53,674 --> 00:02:56,760 De doi piromani care fac ravagii în jurisdicția ta? 24 00:03:02,766 --> 00:03:04,059 Și Calderon? 25 00:03:05,602 --> 00:03:06,895 Vine cu tine? 26 00:03:10,607 --> 00:03:11,733 - Nu. - Nu. 27 00:03:13,193 --> 00:03:16,572 Perfect. Măcar cineva va lucra. 28 00:03:16,655 --> 00:03:17,656 Da. 29 00:03:19,700 --> 00:03:22,786 Căpitane Burke, aveam o întâlnire? 30 00:03:22,870 --> 00:03:24,204 Nu... 31 00:03:25,581 --> 00:03:27,666 Eram în zonă, așa că... 32 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 - Hai în biroul meu. - Bine. 33 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 Vrei... 34 00:03:35,716 --> 00:03:39,219 - Cafeaua la pachet? - Nu beau cafea. 35 00:03:47,644 --> 00:03:50,022 - Îl știi de mult pe Goudsen? - Da. 36 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 Da? 37 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 Mișto. 38 00:03:55,986 --> 00:03:57,112 Frumos. 39 00:03:59,364 --> 00:04:00,365 Deci... 40 00:04:01,158 --> 00:04:05,204 Dacă nu rezolvă niciun caz, cât timp o să-l mai acoperi? 41 00:04:05,704 --> 00:04:08,957 Calderon a ta e cu el, deci... 42 00:04:09,041 --> 00:04:12,169 Da, dar Calderon e o eroină. 43 00:04:12,753 --> 00:04:17,298 O s-o susțin până-n pânzele albe. 44 00:04:18,675 --> 00:04:21,887 Frumos, Harvey. 45 00:04:21,970 --> 00:04:26,934 Cât ți-a luat să clădești asta? O viață, bănuiesc. 46 00:04:27,559 --> 00:04:32,105 Totul se poate nărui într-o clipă dacă susții omul greșit. 47 00:04:34,149 --> 00:04:35,901 Ești dulăul lui Kerrigan? 48 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 - Nu. - Printre altele? 49 00:04:38,987 --> 00:04:41,198 Nu. Doar... 50 00:04:42,950 --> 00:04:46,954 un soldat loial al departamentului. 51 00:04:47,704 --> 00:04:50,040 Așa le ziceți acum curierilor? 52 00:04:54,378 --> 00:04:59,383 - Știi ce-am auzit despre tine? - Mă doare fix în cur. O zi bună. 53 00:05:02,386 --> 00:05:03,804 - Jane? - Bine. 54 00:05:04,555 --> 00:05:08,600 Adu-mi rapoartele de achiziții pentru Cazarma Șapte. 55 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Da. 56 00:05:15,232 --> 00:05:16,233 Mulțumesc. 57 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 DOAR PERSONALUL AUTORIZAT 58 00:05:23,991 --> 00:05:26,994 Îl numesc triunghiul serviciilor pentru clienți, 59 00:05:27,077 --> 00:05:31,915 fiindcă toți trebuie să ne străduim ca clienții să se simtă ca în familie. 60 00:05:31,999 --> 00:05:35,586 De aceea insist pe curățenie, amabilitate și aspect. 61 00:05:35,669 --> 00:05:37,713 Astea contează cel mai mult. 62 00:05:40,174 --> 00:05:42,342 Dvs trebuie să fiți dl Fasano. 63 00:05:43,343 --> 00:05:45,095 Pot să-ți spun Freddy? 64 00:05:45,179 --> 00:05:49,850 - Sunt Dev, noul tău manager. - N-am primit postul? 65 00:05:50,976 --> 00:05:55,355 Le explicam băieților importanța aspectului. 66 00:05:59,401 --> 00:06:00,986 Ce-ai zice de o șapcă? 67 00:06:01,069 --> 00:06:03,697 Pas. Mă irită. 68 00:06:05,866 --> 00:06:09,411 Să vedem cum te simți și mâine. 69 00:06:18,670 --> 00:06:20,339 - Alo. <i>- Ai un pix?</i> 70 00:06:21,423 --> 00:06:22,549 Da, de ce? 71 00:06:22,633 --> 00:06:26,845 <i>Indemnizația lui Ezra Esposito, fostul partener al lui Gountsen,</i> 72 00:06:26,929 --> 00:06:31,475 <i>merge la North Garnet 1175, Poziția 65, Corrales.</i> 73 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 „Poziția”? 74 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 <i>Așa scrie.</i> 75 00:06:37,272 --> 00:06:38,482 Mulțumesc, căpitane. 76 00:06:39,066 --> 00:06:40,526 <i>Ieri îmi ziceai „Steven”.</i> 77 00:06:42,152 --> 00:06:43,820 Nu-ți face idei. 78 00:06:45,614 --> 00:06:48,075 - Trebuie să plec. <i>- Nu împușca pe nimeni în sculă.</i> 79 00:07:04,716 --> 00:07:07,177 Puștiule, ești bine? 80 00:07:08,470 --> 00:07:10,347 - Ce faci? - Dave e cu tine? 81 00:07:10,430 --> 00:07:12,182 Nu. De ce ar fi? 82 00:07:12,808 --> 00:07:14,226 Pentru că ți-o tragi cu el? 83 00:07:15,978 --> 00:07:17,437 Ești în cartea lui. 84 00:07:17,521 --> 00:07:20,315 De unde știi că sunt eu? 85 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 Descrierea e foarte explicită. 86 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 Ce jeg! 87 00:07:25,946 --> 00:07:27,614 Ce? Nu faceți sex? 88 00:07:27,698 --> 00:07:30,868 Nu! În niciun caz! 89 00:07:33,704 --> 00:07:35,038 Urăsc locul ăsta. 90 00:07:35,622 --> 00:07:42,337 Dacă vrei să vorbești despre cât de inadaptat te simți, sună-mă. 91 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 O să fie bine. 92 00:07:44,798 --> 00:07:47,092 De unde pot lua o copie a cărții? 93 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Pot să ți-o trimit. 94 00:09:51,258 --> 00:09:56,471 <i>Ken Maddox de la pompierii din Redington era întruchiparea Brigăzii.</i> 95 00:09:57,764 --> 00:10:03,187 <i>Considerat cel mai bun anchetator de incendieri din vestul SUA,</i> 96 00:10:03,270 --> 00:10:07,566 <i>dacă nu din întreaga țară, avea o autoritate înnăscută,</i> 97 00:10:07,649 --> 00:10:12,154 <i>și era atât de indispensabil, că-i tolerau atitudinea.</i> 98 00:10:12,654 --> 00:10:17,743 <i>Pentru că lui Maddox nu-i plăceau nici proșii, nici piromanii.</i> 99 00:10:20,370 --> 00:10:24,416 <i>Inteligența lui era egalată doar de frumusețea lui.</i> 100 00:10:25,167 --> 00:10:31,715 <i>Bărbia lui părea sculptată. Părul era des și bogat.</i> 101 00:10:31,798 --> 00:10:34,510 <i>Trecuse de miezul nopții când a primit apelul.</i> 102 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 <i>A lăsat-o pe femeia superbă dormind în patul lui</i> 103 00:10:38,764 --> 00:10:44,019 <i>și s-a pregătit să-l vâneze pe cel care arsese jumătate din băcăniile orașului.</i> 104 00:10:44,895 --> 00:10:48,732 <i>Cu Glock-ul și insigna,</i> 105 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 <i>Maddox a ajuns la fața locului, gata să preia comanda.</i> 106 00:10:53,862 --> 00:10:56,782 <i>Poliția aștepta îndrumare de la el.</i> 107 00:10:56,865 --> 00:11:00,619 <i>Știau că doar el putea descifra mintea perversă a incendiatorului.</i> 108 00:11:01,328 --> 00:11:04,039 <i>Așa-zișii lui superiori</i> 109 00:11:04,122 --> 00:11:07,793 <i>au decis că avea nevoie de un partener ca să rezolve cazul incendiilor.</i> 110 00:11:07,876 --> 00:11:12,339 <i>Era indignat, până a auzit o bătaie în ușă.</i> 111 00:11:12,422 --> 00:11:14,341 <i>Intrase noua lui parteneră.</i> 112 00:11:14,424 --> 00:11:19,263 <i>O frumusețe izbitoare cu un păr negru ca pana corbului,</i> 113 00:11:19,346 --> 00:11:22,599 <i>și ochi de culoarea jadului.</i> 114 00:11:22,683 --> 00:11:24,518 <i>Putea să-i fie mentor...</i> 115 00:11:40,158 --> 00:11:42,494 <i>...până când ea înflorea</i> 116 00:11:42,578 --> 00:11:48,250 <i>ca anchetatoare de incendieri și ca o făptură erotică ce doar...</i> 117 00:12:14,526 --> 00:12:16,278 PERMIS DE CONDUCERE EZRA ESPOSITO 118 00:12:16,361 --> 00:12:18,197 Salut, Ezra. 119 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 La ce te uiți? 120 00:13:26,974 --> 00:13:29,142 Nenorocitu... 121 00:13:29,226 --> 00:13:31,270 - Poftim. - Mulțumesc. 122 00:13:54,418 --> 00:13:56,336 - Mersi. - Le ții? 123 00:14:00,424 --> 00:14:03,677 Haide, Jag. Hai! 124 00:14:07,431 --> 00:14:09,099 - Maestre! - Profesore. 125 00:14:09,183 --> 00:14:10,184 Ce sărbătorim? 126 00:14:10,267 --> 00:14:11,602 M-am logodit! 127 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 Atunci ce sărbătorim? 128 00:14:17,107 --> 00:14:19,818 Super! Felicitări, Jag! Mă bucur pentru tine. 129 00:14:19,902 --> 00:14:21,570 Mulțumesc, Dave. 130 00:14:25,073 --> 00:14:27,284 Ce-i cu Szibalski și ai lui? 131 00:14:27,367 --> 00:14:29,912 Sunt o echipă de supraveghere. 132 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 Una din trei. 133 00:14:32,581 --> 00:14:35,709 Patrulează orașul ca să nu se repete ce-a fost anul trecut. 134 00:14:35,792 --> 00:14:37,503 Cu focurile din timpul conferinței... 135 00:14:37,586 --> 00:14:39,922 Țin minte. Dar nu suntem în Franconia. 136 00:14:40,005 --> 00:14:41,840 Dacă a fost unul de-al nostru? 137 00:14:43,509 --> 00:14:47,513 - Nu crezi asta, nu-i așa? - Nu știu. Și dacă a fost? 138 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 Atunci și-a bătut joc de noi. 139 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 O să-l prindă în flagrant? 140 00:14:53,352 --> 00:14:56,021 Szibalski, cu IQ-ul lui de pește? 141 00:14:58,690 --> 00:15:02,110 - Da, ăsta-i planul. - Nimeni nu mai vrea să se facă de râs. 142 00:15:18,710 --> 00:15:19,920 E liber? 143 00:15:27,135 --> 00:15:28,887 Ai un zâmbet magnetic. 144 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 Ești beat. 145 00:15:31,223 --> 00:15:32,224 Cine nu e? 146 00:15:35,352 --> 00:15:36,520 Ce ești? 147 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 Pompier? 148 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 Polițist? 149 00:15:43,861 --> 00:15:45,153 Barman ieșit din tură? 150 00:15:51,702 --> 00:15:53,036 Anchetator incendii. 151 00:15:54,830 --> 00:15:57,833 - Tu? - Expert în asigurări. 152 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Deci... 153 00:16:01,962 --> 00:16:05,007 Cât o mai lungim cu asta? 154 00:16:05,090 --> 00:16:06,091 Cu ce? 155 00:16:06,633 --> 00:16:10,095 Cu vorbitul, până îți aduci aminte de soție 156 00:16:10,888 --> 00:16:12,681 sau eu de soțul meu. 157 00:16:12,764 --> 00:16:14,975 Mai ziceam vreo 30 de secunde... 158 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Îți iau ceva de băut? 159 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 De ce? 160 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 Ar putea fi începutul unei prietenii bazate pe respect reciproc. 161 00:16:28,989 --> 00:16:30,240 Am destui prieteni. 162 00:16:32,951 --> 00:16:36,955 Ce-ar fi să fim doar doi străini 163 00:16:37,539 --> 00:16:40,876 care stau unul lângă altul într-un bar karaoke infect? 164 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Ce discută străinii ăștia? 165 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 Orice. 166 00:16:49,009 --> 00:16:51,094 - Bine. - Da. 167 00:16:51,887 --> 00:16:54,723 Apoi fiecare își vede de viața lui. 168 00:16:57,434 --> 00:16:58,894 Fără consecințe. 169 00:17:01,730 --> 00:17:02,940 Plecăm, vii? 170 00:17:03,023 --> 00:17:04,023 Da. 171 00:17:04,983 --> 00:17:06,276 - Eu plec. - În regulă. 172 00:17:06,359 --> 00:17:07,444 - Bine. - Bine. 173 00:17:11,865 --> 00:17:12,866 Sunt Reba. 174 00:17:15,285 --> 00:17:16,328 Dave. 175 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Bine. 176 00:17:25,170 --> 00:17:29,007 <i>Când Maddox a sărutat-o prima oară pe gât,</i> 177 00:17:29,091 --> 00:17:30,592 <i>ea s-a umezit pe loc.</i> 178 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Hai, lasă-mă! 179 00:17:32,594 --> 00:17:34,096 <i>Maddox nu a trebuit...</i> 180 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Bou. 181 00:17:50,153 --> 00:17:54,408 Nu te jena, filajul nu-i pentru oricine. 182 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 Lucrezi pe cont propriu? 183 00:17:59,121 --> 00:18:01,456 La naiba. 184 00:18:04,668 --> 00:18:09,006 Are legătură cu un cretin pe nume Dave Goudsen? 185 00:18:09,673 --> 00:18:11,049 De ce întrebi? 186 00:18:16,972 --> 00:18:18,432 Ești ca mine. 187 00:18:19,016 --> 00:18:22,686 Nu ești ca mine. Și sigur nu ți-o trag. 188 00:18:22,769 --> 00:18:26,940 Dar se poate schimba, nu se știe. Cât trăiești, speri. 189 00:18:27,024 --> 00:18:31,570 Ești polițista repartizată la Brigada Incendii, nu? 190 00:18:32,112 --> 00:18:34,281 Futu-i. Postul ăla era al meu. 191 00:18:35,574 --> 00:18:37,743 Alcoolul e interzis la volan, nu? 192 00:18:37,826 --> 00:18:40,621 Da, sunt o grămadă de legi aici. 193 00:18:40,704 --> 00:18:43,749 Vino lângă mine. 194 00:18:45,542 --> 00:18:50,380 Am o plasă de sticluțe de vodcă de când eram cu o stewardesă. 195 00:18:51,256 --> 00:18:53,091 Nu eram împreună. 196 00:18:53,175 --> 00:18:54,343 Dle Esposito. 197 00:18:57,429 --> 00:19:02,893 Ezra. Sau Espo. Sau uneori, când circumstanțele o cer, 198 00:19:02,976 --> 00:19:05,896 - Ez. - Vreau să te întreb de partenerul tău. 199 00:19:05,979 --> 00:19:08,106 S-ar putea să mă ocup de afacerile tale. 200 00:19:08,190 --> 00:19:12,778 Să le luăm pe rând. 201 00:19:12,861 --> 00:19:15,781 Bine? Ce vrei să știi despre Dave? 202 00:19:16,323 --> 00:19:17,950 Ce crezi despre el? 203 00:19:21,203 --> 00:19:28,043 De regulă încerc să evit să înjur în fața doamnelor. 204 00:19:28,126 --> 00:19:33,090 Dar nu și pentru ticălosul ăla, rahatul dracului, 205 00:19:33,173 --> 00:19:36,677 care ar merita să-i scoți ochii, să-i tai coaiele 206 00:19:36,760 --> 00:19:39,346 și să-l arunci într-un vas plin cu chlamydia. 207 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 Bine. 208 00:19:45,435 --> 00:19:48,480 - Ia-o încet. - Dacă vorbește urât de mine, 209 00:19:48,564 --> 00:19:50,274 îl fac praf. 210 00:19:50,357 --> 00:19:51,483 Oprește mașina. 211 00:19:52,693 --> 00:19:56,029 Am dovezi că ești implicat într-o rețea de pornografie. 212 00:19:56,113 --> 00:19:57,781 Oprește naibii mașina. 213 00:19:57,865 --> 00:20:01,660 Confunzi un artist cu un pervers. 214 00:20:01,743 --> 00:20:04,872 Greșeală tipică pentru mințile înguste. 215 00:20:04,955 --> 00:20:07,916 Nu sunt deloc. Ce-i asta? 216 00:20:09,710 --> 00:20:12,087 - „Studiourile Cupidon”? - Exact. 217 00:20:12,171 --> 00:20:14,965 Dacă vrei clipuri digitale de înaltă calitate, 218 00:20:15,048 --> 00:20:17,384 cu escapadele tale amoroase, 219 00:20:17,467 --> 00:20:21,013 cu lumini superbe și unghiuri precise, dar de bun gust... 220 00:20:21,680 --> 00:20:23,182 apelezi la Ezra Esposito. 221 00:20:23,265 --> 00:20:26,476 Sunt scump? Evident. 222 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Merit? Fii sigură. Dar fără cecuri. 223 00:20:29,396 --> 00:20:30,814 Știi că legile 224 00:20:30,898 --> 00:20:36,612 privind pornografia răzbunătoare și voyeurismul se înăspresc? 225 00:20:36,695 --> 00:20:41,909 Unu, n-ai mandat. Doi, nu e jurisdicția ta. 226 00:20:41,992 --> 00:20:45,287 Și trei, nu era pornografie răzbunătoare. 227 00:20:45,370 --> 00:20:47,789 Omul vrea să-i facă un cadou soției. 228 00:20:47,873 --> 00:20:52,336 - Bine. - Tu i-ai luat un cadou iubitului tău? 229 00:20:53,754 --> 00:20:56,590 De ce îl urăști atât de mult? 230 00:20:58,592 --> 00:21:00,511 Am fost concediat din cauza lui. 231 00:21:01,428 --> 00:21:05,557 Fără motiv, din pură răutate. Îmi iubeam meseria. 232 00:21:05,641 --> 00:21:10,020 - Țe-ai împușcat în picior. - Nu, mi-a fost înscenat. 233 00:21:10,687 --> 00:21:11,897 De ce ți-ar înscena asta? 234 00:21:12,397 --> 00:21:15,943 Pentru că știu că e un piroman, de aia. 235 00:21:18,362 --> 00:21:19,780 Și tu știi asta. 236 00:21:30,415 --> 00:21:32,042 Un meniu cu pui. 237 00:21:45,389 --> 00:21:46,473 Ce doriți? 238 00:21:47,474 --> 00:21:48,475 Ce faci? 239 00:21:48,559 --> 00:21:50,644 Bine. Ce doriți? 240 00:21:50,727 --> 00:21:53,438 Batoane de pâine prăjită și... 241 00:21:55,065 --> 00:21:56,525 și cartofi cajun. 242 00:21:56,608 --> 00:21:59,194 - Altceva? - Și o cafea. 243 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Cafea. 244 00:22:01,697 --> 00:22:05,284 - Face 16,95. Cash sau card? - Card, scumpo. 245 00:22:05,367 --> 00:22:06,660 Apropiați-l. 246 00:22:13,083 --> 00:22:15,919 - Chitanță? - Nu. 247 00:22:18,046 --> 00:22:20,132 <i>Ce-ți place la slujba asta?</i> 248 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 <i>De ce vrei să fii manager?</i> 249 00:22:39,568 --> 00:22:43,030 Îți spun eu, a umblat la trăgaci. 250 00:22:43,113 --> 00:22:46,950 A umblat la el, fiindcă era mereu setat la trei kilograme. 251 00:22:47,034 --> 00:22:51,663 Cum îmi place mie. Când l-am măsurat, era sub un kil'. 252 00:22:52,247 --> 00:22:56,627 Regula e să nu pui degetul pe trăgaci până nu țintești. 253 00:22:56,710 --> 00:22:58,879 E regula de bază. 254 00:22:58,962 --> 00:23:02,049 Ți-a spus cineva că ești fermecătoare când critici? 255 00:23:03,217 --> 00:23:06,303 - Ești... - De ce zici că e piroman? 256 00:23:06,803 --> 00:23:07,930 Să pornim de aici. 257 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 La locul potrivit, la momentul potrivit. De prea multe ori. 258 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 Vine un apel. Ghici cine-i deja acolo. 259 00:23:20,651 --> 00:23:22,945 Scena crimei făcută scrum? 260 00:23:23,028 --> 00:23:25,572 Ghici cine găsește focarul. 261 00:23:26,532 --> 00:23:27,658 Deci... 262 00:23:28,992 --> 00:23:30,118 E bun la ce face. 263 00:23:31,912 --> 00:23:33,247 Bun la ce face? 264 00:23:33,330 --> 00:23:38,293 L-am văzut pe idiot găsind un dispozitiv de-o palmă 265 00:23:38,377 --> 00:23:43,966 care a pornit un incendiu de pădure nu o dată, nu de două, ci de 17 ori! 266 00:23:44,049 --> 00:23:47,803 Nu se pricepe să găsească lucruri. 267 00:23:47,886 --> 00:23:50,180 El le pune acolo. 268 00:23:50,264 --> 00:23:54,476 - Dar nu poți dovedi. - Bine. Ai ceva mai bun? Zi. 269 00:23:54,560 --> 00:23:56,061 Sunt numai urechi. 270 00:23:59,231 --> 00:24:00,983 Jigodia scrie o carte. 271 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 Ce? 272 00:24:03,944 --> 00:24:08,907 Despre un anchetator de incendii care vânează un piroman. 273 00:24:08,991 --> 00:24:11,910 Evident, se inspiră din incendiile la care a lucrat. 274 00:24:11,994 --> 00:24:13,787 - Sau provocat. - Sau. 275 00:24:14,580 --> 00:24:17,749 Dar poate oricând să spună că e „ficțiune”. 276 00:24:17,833 --> 00:24:23,005 Da. Acum avem doar suspiciuni. 277 00:24:23,589 --> 00:24:24,923 Da. 278 00:24:26,466 --> 00:24:28,135 Judecătorii adoră asta. 279 00:24:29,761 --> 00:24:33,098 Ideea e că plănuiești. Organizezi. 280 00:24:33,182 --> 00:24:36,268 Îți controlezi mediul. 281 00:24:37,936 --> 00:24:39,980 Asta arată că nu ai control. 282 00:24:41,440 --> 00:24:46,945 Nu poate fi controlat de un orar sau de-o prezentare PowerPoint. 283 00:24:47,029 --> 00:24:53,160 „Ordinea ta contra haosului meu. Și haosul meu câștigă”. 284 00:24:53,243 --> 00:24:57,956 Doar dacă planul tău nu e mai bun decât haosul. 285 00:24:58,040 --> 00:24:59,958 Uitați-vă sub scaune. 286 00:25:03,045 --> 00:25:08,717 E important să ai mereu 287 00:25:10,385 --> 00:25:11,512 un plan. 288 00:25:13,764 --> 00:25:17,809 Dar niciun plan nu învinge haosul. 289 00:25:23,607 --> 00:25:26,401 Te-am văzut când ai pus-o acolo, când credeai că nu te vede nimeni. 290 00:25:26,485 --> 00:25:29,363 Ai oprit aspersoarele înainte de numărul tău? 291 00:25:29,446 --> 00:25:31,240 Incendiile erau sub control. 292 00:25:31,323 --> 00:25:34,451 Credeam că nu există control. Că haosul învinge. 293 00:25:36,370 --> 00:25:42,376 Ce încerc eu să fac, ca introducere, e să definesc focul. 294 00:25:43,168 --> 00:25:48,507 Focul eliberează căldură și lumină prin oxidare la aprindere. 295 00:25:50,259 --> 00:25:52,261 Asta e definiția. 296 00:25:52,344 --> 00:25:55,222 Ai date sau tehnici practice de discutat? 297 00:25:57,349 --> 00:26:00,769 Deoarece confuzi focul, 298 00:26:00,853 --> 00:26:05,023 o forță elementară impersonală, cu un monstru din dulap. 299 00:26:05,107 --> 00:26:06,608 Asta e părerea ta. 300 00:26:08,861 --> 00:26:11,572 Dacă ai folosi știința, nu psihologie de doi bani, 301 00:26:11,655 --> 00:26:15,325 ai avea o pistă despre cei care îți incendiază regiunea. 302 00:26:17,160 --> 00:26:19,621 De fapt... 303 00:26:19,705 --> 00:26:23,500 Evaluarea colegială și... 304 00:26:24,626 --> 00:26:31,383 comunicarea, de-asta țin această prezentare. 305 00:26:33,343 --> 00:26:35,512 Sau poate din narcisism. 306 00:26:44,313 --> 00:26:46,064 <i>Dave tot la fel de fermecător?</i> 307 00:26:49,109 --> 00:26:53,155 Nu chiar, să zicem simpatic. 308 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 Simpatic? 309 00:26:55,824 --> 00:26:58,493 Ipocritu' îmi provoca alergii. 310 00:27:00,579 --> 00:27:02,623 Nu-l lăsa să te influențeze. 311 00:27:03,957 --> 00:27:05,375 Nu. 312 00:27:05,959 --> 00:27:07,419 Lumea e plină de tipi ca Dave. 313 00:27:07,503 --> 00:27:11,423 Niște neica-nimeni mediocri care cred că totul li se cuvine 314 00:27:11,507 --> 00:27:13,634 fiindcă s-au născut bărbați albi. 315 00:27:15,719 --> 00:27:21,016 Și când ceva nu le merge, vor să dea foc la tot. 316 00:27:21,558 --> 00:27:23,393 Nu-s influențată de tipi ca el. 317 00:27:25,479 --> 00:27:27,356 Îl subestimezi. 318 00:27:28,065 --> 00:27:29,066 Deloc. 319 00:27:30,234 --> 00:27:34,571 Izbucnirile lui îi rănesc pe alții. 320 00:27:36,323 --> 00:27:39,326 - Nu sunt izbucniri. - Știi la ce mă refer. 321 00:27:41,578 --> 00:27:42,871 Nu-l cunoști pe Dave. 322 00:27:49,545 --> 00:27:53,799 Trei shot-uri de Cuervo. Unul după altul. 323 00:27:55,092 --> 00:27:56,844 Ea conduce. 324 00:27:59,137 --> 00:28:01,473 Apropo, n-ai cumva niște heroină? 325 00:28:02,349 --> 00:28:03,684 Sunt polițistă, omule. 326 00:28:03,767 --> 00:28:07,396 Și eu am fost. E o slujbă, nu o epifanie morală. Relaxează-te. 327 00:28:09,022 --> 00:28:10,899 E secetă în tot orașul. 328 00:28:12,860 --> 00:28:15,362 Mi-e dor de camera cu probe. 329 00:28:19,616 --> 00:28:21,326 Mi-ai ratat prezentarea. 330 00:28:22,828 --> 00:28:24,371 A mea s-a lungit. 331 00:28:26,456 --> 00:28:27,833 A trebuit să dau un telefon. 332 00:28:30,169 --> 00:28:31,420 De serviciu sau personal? 333 00:28:33,505 --> 00:28:34,548 Tu ce crezi? 334 00:28:37,968 --> 00:28:39,428 Te face fericită? 335 00:28:42,931 --> 00:28:44,141 Îl iubesc. 336 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Funcționează. 337 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 Funcționăm. 338 00:28:52,691 --> 00:28:56,195 Dar nu ești fericită. 339 00:28:57,571 --> 00:28:58,780 E cineva? 340 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Sigur. 341 00:29:03,076 --> 00:29:04,119 Copiii. 342 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 Câinii. 343 00:29:08,081 --> 00:29:09,082 Mai am și altele. 344 00:29:11,293 --> 00:29:12,878 Nu poți fi fericit tot timpul. 345 00:29:16,173 --> 00:29:21,720 Poate că a fi mulțumit e tot ce poți spera mai bun. 346 00:29:24,765 --> 00:29:26,183 Ce înseamnă asta? 347 00:29:27,643 --> 00:29:31,772 Să fii mereu „bine”. 348 00:29:34,358 --> 00:29:35,776 Chiar crezi asta? 349 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Unii cred. 350 00:29:42,324 --> 00:29:43,492 Oamenii ăia... 351 00:29:46,119 --> 00:29:48,121 se trezesc, se spală pe dinți, 352 00:29:48,205 --> 00:29:51,208 fac un duș cu presiune slabă și se simt... 353 00:29:53,377 --> 00:29:54,378 bine. 354 00:29:59,091 --> 00:30:02,469 La prânz, mănâncă o lipie fleșcăită cu curcan 355 00:30:02,553 --> 00:30:06,265 și vorbesc despre vacanțe în care n-or să ajungă 356 00:30:06,348 --> 00:30:09,351 - și se simt bine? - Exact. 357 00:30:11,520 --> 00:30:12,771 Apoi merg acasă. 358 00:30:15,399 --> 00:30:18,443 Atunci începe distracția. 359 00:30:21,043 --> 00:30:23,751 O pijama comodă. 360 00:30:24,908 --> 00:30:27,411 Mese gata preparate, dietetice. 361 00:30:30,747 --> 00:30:33,250 - Când se uită în oglindă... - Da. 362 00:30:34,626 --> 00:30:37,379 Se gândesc: „E bine. 363 00:30:39,673 --> 00:30:41,175 Sunt bine”. 364 00:30:43,719 --> 00:30:48,432 Zi de zi. 365 00:30:48,515 --> 00:30:53,854 O viață monotonă până în ziua în care mor. 366 00:30:58,108 --> 00:31:02,529 Dacă totul e doar „bine”... 367 00:31:04,990 --> 00:31:11,663 care e diferența între a fi viu și mort? 368 00:31:16,043 --> 00:31:17,127 Niciuna. 369 00:31:23,717 --> 00:31:24,801 Niciuna. 370 00:31:27,304 --> 00:31:30,891 Unora le place stabilitatea. 371 00:31:35,687 --> 00:31:41,944 Tu nu ești ca „unii”. 372 00:32:12,391 --> 00:32:15,644 Unde ți-e câinele? 373 00:32:19,898 --> 00:32:21,859 Nu mai vreau câini. 374 00:32:21,942 --> 00:32:23,110 Nu? 375 00:32:25,112 --> 00:32:27,823 Crezi că-ți cunoști partenerul? 376 00:32:30,868 --> 00:32:34,621 Să-ți arăt ceva. Asta e după un an de lucrat împreună. 377 00:32:34,705 --> 00:32:37,666 A zis că e o inițiere. 378 00:32:39,293 --> 00:32:41,170 Nu pot să mă mai uit. 379 00:32:42,462 --> 00:32:43,589 <i>- Sigur e goală? - Da. Haide.</i> 380 00:32:43,672 --> 00:32:47,718 <i>Trăiește visul. Privește lumea cum arde.</i> 381 00:32:50,637 --> 00:32:54,016 <i>Privește lumea cum arde.</i> 382 00:33:00,564 --> 00:33:02,065 <i>La naiba.</i> 383 00:33:07,321 --> 00:33:08,447 <i>Ce naiba?</i> 384 00:33:09,740 --> 00:33:11,116 <i>Ai zis că e goală.</i> 385 00:33:12,492 --> 00:33:13,827 <i>La naiba.</i> 386 00:33:15,704 --> 00:33:17,623 <i>Fir-ar.</i> 387 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 <i>Fir-ar.</i> 388 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 <i>Fir-ar.</i> 389 00:33:26,381 --> 00:33:28,133 <i>Fir-ar.</i> 390 00:33:28,217 --> 00:33:29,551 <i>Ce naiba?</i> 391 00:33:33,931 --> 00:33:35,599 <i>Ești bolnav.</i> 392 00:33:35,682 --> 00:33:37,518 <i>Ce-ai făcut, omule?</i> 393 00:33:38,101 --> 00:33:39,561 <i>Ești nebun?</i> 394 00:33:40,854 --> 00:33:46,485 Mi-a zis că era executată silit și abandonată. 395 00:33:47,402 --> 00:33:48,612 Dar știa. 396 00:33:50,239 --> 00:33:51,323 Da. 397 00:33:51,990 --> 00:33:53,367 Știa. 398 00:33:54,660 --> 00:33:56,119 Știa de la bun început. 399 00:35:42,935 --> 00:35:46,313 - Să ne oprim. - Continuă. 400 00:35:51,568 --> 00:35:52,778 Hai în pat. 401 00:35:55,989 --> 00:35:56,990 De ce? 402 00:36:04,706 --> 00:36:06,500 Am o pastilă în cameră. 403 00:36:07,584 --> 00:36:11,755 Cinci ani de căsnicie, Dave. N-ai avut nevoie pentru mine. 404 00:36:12,881 --> 00:36:13,924 Nu e vina ta. 405 00:36:14,007 --> 00:36:17,553 Jocuri, da, dar pastilă... 406 00:36:17,636 --> 00:36:19,096 Am fost distras. 407 00:36:21,139 --> 00:36:22,516 De ce? 408 00:36:27,980 --> 00:36:29,398 De prezentarea mea. 409 00:36:30,774 --> 00:36:34,361 O târfă m-a întrerupt. 410 00:36:43,912 --> 00:36:45,330 Te-a făcut de râs. 411 00:36:49,334 --> 00:36:52,337 - Credeam că n-ai fost. - Am mințit. 412 00:36:53,839 --> 00:36:55,632 Nu voiam să ne stric seara. 413 00:36:58,343 --> 00:36:59,595 Nu m-am făcut de râs. 414 00:37:03,557 --> 00:37:08,437 De ce nu recunoști că te-a afectat? 415 00:37:12,941 --> 00:37:14,234 Nu m-a afectat. 416 00:37:14,318 --> 00:37:18,238 Normal, ești bărbatul clasic, pe care nimic nu-l clatină. 417 00:37:18,906 --> 00:37:20,908 E vina mea? 418 00:37:22,201 --> 00:37:25,370 Ai un ego atât de fragil, încât ți se înmoaie 419 00:37:25,454 --> 00:37:29,750 doar la amintirea unei dispute cu o femeie. 420 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Uite-o. 421 00:37:33,712 --> 00:37:35,547 Fosta mea soție. 422 00:37:38,258 --> 00:37:39,718 Varsă-ți veninul. 423 00:37:40,344 --> 00:37:44,515 Urmează „Narcisistul Furios”, de Reba Daniels. 424 00:37:49,478 --> 00:37:50,646 Nu mă mai amuz. 425 00:37:50,729 --> 00:37:51,813 - Nu? - Nu. 426 00:37:51,897 --> 00:37:56,443 Încearcă să seduci o femeie la menopauză care crede că încă are 25 de ani. 427 00:38:04,409 --> 00:38:05,869 Ești meschin. 428 00:38:13,168 --> 00:38:14,711 Să fii plecat când ies. 429 00:39:18,817 --> 00:39:23,947 Nu. 430 00:39:42,049 --> 00:39:43,383 Noapte bună. 431 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Hei. Ce faci? 432 00:39:51,433 --> 00:39:52,518 Mulțumesc. 433 00:42:59,454 --> 00:43:00,873 La naiba... 434 00:43:01,707 --> 00:43:02,875 La naiba. 435 00:43:11,592 --> 00:43:13,135 N-ai murit. 436 00:43:34,740 --> 00:43:36,241 La naiba. 437 00:43:56,053 --> 00:43:57,304 Ai rămas. 438 00:43:58,639 --> 00:44:02,267 Te-am prins. 439 00:44:03,060 --> 00:44:06,563 Te știu, fato. Te știu. 440 00:44:06,647 --> 00:44:07,981 Mă știi? 441 00:44:08,774 --> 00:44:09,983 Ești un cavaler. 442 00:44:12,486 --> 00:44:13,654 Ești praf. 443 00:44:13,737 --> 00:44:17,115 Poate, dar tu ești un cavaler. 444 00:44:17,199 --> 00:44:22,329 Ai coiful, armura și acreala, 445 00:44:22,412 --> 00:44:28,335 dar nu lași oamenii la nevovie. 446 00:44:29,044 --> 00:44:30,295 Nu. 447 00:44:32,589 --> 00:44:35,008 Ți-era teamă să nu mă înec în vomă? 448 00:44:35,968 --> 00:44:37,928 - Da. - Da. 449 00:44:40,430 --> 00:44:42,891 N-am pățit-o. 450 00:44:45,310 --> 00:44:50,691 Asigură-te că te pui pe lista de transplant de ficat. 451 00:44:50,774 --> 00:44:52,860 - Ne vedem. - Unde pleci? 452 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 S-a făcut ziuă. 453 00:44:54,152 --> 00:44:58,198 Stai. 454 00:44:58,282 --> 00:45:01,702 - Stai. Vin și eu. - Intră înăuntru. 455 00:45:01,785 --> 00:45:03,871 Ești verde la față. Stai înăuntru. 456 00:45:03,954 --> 00:45:07,082 Băga-mi-aș. Rahat. 457 00:45:08,917 --> 00:45:11,295 Futu-i mama mă-sii. 458 00:45:14,590 --> 00:45:19,261 Am copii. Mă urăsc. 459 00:45:20,053 --> 00:45:23,140 Am foste soții. Aceeași poveste. 460 00:45:23,223 --> 00:45:25,684 Nu mai știu de când n-am mai avut un prieten. 461 00:45:26,310 --> 00:45:28,187 Știi de ce am pierdut totul? 462 00:45:29,813 --> 00:45:31,940 - Din cauza muncii. - Da, din cauza muncii. 463 00:45:32,566 --> 00:45:33,609 Din cauza muncii. 464 00:45:34,526 --> 00:45:36,612 El mi-a luat-o. 465 00:45:41,533 --> 00:45:43,118 O să-l fac să plătească. 466 00:45:45,495 --> 00:45:48,957 Dacă te vede ca pe o amenințare, ți-a găsit deja punctul slab. 467 00:46:17,319 --> 00:46:18,654 Da, Harv. 468 00:46:18,737 --> 00:46:22,491 Nenorocitul a ars de vii un cuplu. Cu șase bidoane de lapte. 469 00:46:22,991 --> 00:46:25,202 Și nu vorbim de crime în Trolley Town. 470 00:46:25,285 --> 00:46:29,081 Un cuplu de albi din Crawford. Soția era doctoriță. 471 00:46:29,748 --> 00:46:32,918 - <i>E în afara jurisdicției noastre.</i> - Știu. 472 00:46:33,502 --> 00:46:37,256 Poate s-a plictisit de incompetența ta 473 00:46:37,339 --> 00:46:40,050 <i>și și-a căutat un adversar mai pe măsură.</i> 474 00:46:40,551 --> 00:46:41,552 Șase bidoane? 475 00:46:41,635 --> 00:46:45,222 Cuplul era la întâlnire. Copiii erau la bunica... 476 00:46:45,806 --> 00:46:48,892 Putea să omoare doi copii! 477 00:46:48,976 --> 00:46:52,771 <i>E știrea principală peste tot.</i> 478 00:46:53,730 --> 00:46:58,193 Experții din Crawford vor să te vadă cât mai repede. Du-te. 479 00:46:58,777 --> 00:47:00,863 <i>Anunță-ți și partenera.</i> 480 00:47:01,864 --> 00:47:02,990 Desigur. 481 00:47:04,116 --> 00:47:07,536 - O să-l opresc, Harv. - Ce altceva ai putea zice, Dave? 482 00:47:11,790 --> 00:47:13,375 <i>Știrea principală.</i> 483 00:47:13,458 --> 00:47:17,171 <i>Un incendiu devastator în Crawford s-a soldat cu doi morți.</i> 484 00:47:17,254 --> 00:47:20,132 <i>Autoritățile încă investighează cauza focului.</i> 485 00:47:20,215 --> 00:47:24,511 <i>Incendiul de aseară a necesitat o intervenție masivă a pompierilor</i> 486 00:47:24,595 --> 00:47:27,014 <i>și a alarmat comunitatea.</i> 487 00:47:27,097 --> 00:47:29,516 <i>De la fața locului, Catherine Smith.</i> 488 00:47:30,142 --> 00:47:32,603 <i>- Mulțumesc, Robert...</i> - Șase bidoane. 489 00:47:32,686 --> 00:47:34,521 <i>...în suburbia Crawford, unde casa...</i> 490 00:47:34,605 --> 00:47:36,481 Și-ai ieșit din zona ta? 491 00:47:37,816 --> 00:47:41,028 <i>...la fața locului după alerte de flăcări, iar pompierii...</i> 492 00:47:41,111 --> 00:47:42,446 E personal. 493 00:48:26,990 --> 00:48:28,242 <i>...nu știi.</i> 494 00:48:28,325 --> 00:48:31,578 <i>Soții Sanderson nu știau, când și-au dus nepotul</i> 495 00:48:31,662 --> 00:48:36,333 <i>la băcănie pentru o înghețată „pe băț”,</i> 496 00:48:36,416 --> 00:48:41,797 <i>că băiatul și dna Sanderson nu vor mai ieși de acolo vii.</i> 497 00:48:59,648 --> 00:49:02,985 <i>Înainte ca cineva să conteste cauza focului,</i> 498 00:49:03,569 --> 00:49:08,323 <i>el, pentru că era munca lui, ar fi decis că e un accident.</i> 499 00:49:08,949 --> 00:49:10,826 <i>Scurtcircuit.</i> 500 00:49:19,418 --> 00:49:24,089 <i>El, pentru că era munca lui, ar fi decis că e un accident.</i> 501 00:49:24,756 --> 00:49:26,592 <i>Scurtcircuit.</i> 502 00:50:16,266 --> 00:50:18,644 Chemați o ambulanță. 503 00:50:26,485 --> 00:50:27,903 Ați văzut ce s-a întâmplat? 504 00:50:34,368 --> 00:50:35,494 Doamne. 505 00:51:02,368 --> 00:51:05,994 Traducerea și adaptarea: jarvis 505 00:51:06,305 --> 00:52:06,498 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm