"Smoke" Size Matters
ID | 13191762 |
---|---|
Movie Name | "Smoke" Size Matters |
Release Name | Smoke.2025.S01E05.Size.Matters.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 32502783 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:13,031 --> 00:01:14,616
INSPIRAT DE PODCASTUL
„FIREBUG”
3
00:01:16,076 --> 00:01:19,830
FUM
4
00:01:28,172 --> 00:01:34,261
HAOS - STARE DE CONFUZIE
SAU DEZORDINE GENERALĂ
5
00:01:43,645 --> 00:01:45,314
<i>Goudsen.</i>
6
00:01:46,648 --> 00:01:48,275
<i>Trezește-te.</i>
7
00:01:49,359 --> 00:01:50,527
Goudsen.
8
00:01:54,406 --> 00:01:58,952
Anchetator Goudsen? Căpitan
Steven Burke, Columbia Metro.
9
00:01:59,912 --> 00:02:01,371
Noapte grea?
10
00:02:03,373 --> 00:02:05,459
Am lucrat până târziu.
11
00:02:10,631 --> 00:02:11,798
Pot să vă ajut cu ceva?
12
00:02:11,882 --> 00:02:15,219
Da, aveam o întâlnire
cu comandantul Englehart.
13
00:02:16,053 --> 00:02:19,723
Pe cine trebuie să implori aici
pentru o cafea?
14
00:02:26,522 --> 00:02:29,233
- Imediat.
- Mulțumesc.
15
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
Bine.
16
00:02:33,862 --> 00:02:34,863
Da.
17
00:02:35,864 --> 00:02:40,661
Mersi că m-ai trezit.
Am de condus mult azi.
18
00:02:41,203 --> 00:02:42,412
Condus?
19
00:02:43,288 --> 00:02:44,581
Da.
20
00:02:45,582 --> 00:02:48,836
Merg la Conferința Anchetatorilor
de Incendieri din Layton.
21
00:02:48,919 --> 00:02:50,838
Mai scap de rutină.
22
00:02:51,338 --> 00:02:52,631
Scapi?
23
00:02:53,674 --> 00:02:56,760
De doi piromani care fac ravagii
în jurisdicția ta?
24
00:03:02,766 --> 00:03:04,059
Și Calderon?
25
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
Vine cu tine?
26
00:03:10,607 --> 00:03:11,733
- Nu.
- Nu.
27
00:03:13,193 --> 00:03:16,572
Perfect. Măcar cineva va lucra.
28
00:03:16,655 --> 00:03:17,656
Da.
29
00:03:19,700 --> 00:03:22,786
Căpitane Burke, aveam o întâlnire?
30
00:03:22,870 --> 00:03:24,204
Nu...
31
00:03:25,581 --> 00:03:27,666
Eram în zonă, așa că...
32
00:03:30,460 --> 00:03:32,462
- Hai în biroul meu.
- Bine.
33
00:03:33,630 --> 00:03:34,631
Vrei...
34
00:03:35,716 --> 00:03:39,219
- Cafeaua la pachet?
- Nu beau cafea.
35
00:03:47,644 --> 00:03:50,022
- Îl știi de mult pe Goudsen?
- Da.
36
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
Da?
37
00:03:54,401 --> 00:03:55,402
Mișto.
38
00:03:55,986 --> 00:03:57,112
Frumos.
39
00:03:59,364 --> 00:04:00,365
Deci...
40
00:04:01,158 --> 00:04:05,204
Dacă nu rezolvă niciun caz,
cât timp o să-l mai acoperi?
41
00:04:05,704 --> 00:04:08,957
Calderon a ta e cu el, deci...
42
00:04:09,041 --> 00:04:12,169
Da, dar Calderon e o eroină.
43
00:04:12,753 --> 00:04:17,298
O s-o susțin până-n pânzele albe.
44
00:04:18,675 --> 00:04:21,887
Frumos, Harvey.
45
00:04:21,970 --> 00:04:26,934
Cât ți-a luat să clădești asta?
O viață, bănuiesc.
46
00:04:27,559 --> 00:04:32,105
Totul se poate nărui într-o clipă
dacă susții omul greșit.
47
00:04:34,149 --> 00:04:35,901
Ești dulăul lui Kerrigan?
48
00:04:36,568 --> 00:04:38,153
- Nu.
- Printre altele?
49
00:04:38,987 --> 00:04:41,198
Nu. Doar...
50
00:04:42,950 --> 00:04:46,954
un soldat loial al departamentului.
51
00:04:47,704 --> 00:04:50,040
Așa le ziceți acum curierilor?
52
00:04:54,378 --> 00:04:59,383
- Știi ce-am auzit despre tine?
- Mă doare fix în cur. O zi bună.
53
00:05:02,386 --> 00:05:03,804
- Jane?
- Bine.
54
00:05:04,555 --> 00:05:08,600
Adu-mi rapoartele de achiziții
pentru Cazarma Șapte.
55
00:05:11,270 --> 00:05:12,271
Da.
56
00:05:15,232 --> 00:05:16,233
Mulțumesc.
57
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
DOAR PERSONALUL AUTORIZAT
58
00:05:23,991 --> 00:05:26,994
Îl numesc triunghiul
serviciilor pentru clienți,
59
00:05:27,077 --> 00:05:31,915
fiindcă toți trebuie să ne străduim
ca clienții să se simtă ca în familie.
60
00:05:31,999 --> 00:05:35,586
De aceea insist pe curățenie,
amabilitate și aspect.
61
00:05:35,669 --> 00:05:37,713
Astea contează cel mai mult.
62
00:05:40,174 --> 00:05:42,342
Dvs trebuie să fiți dl Fasano.
63
00:05:43,343 --> 00:05:45,095
Pot să-ți spun Freddy?
64
00:05:45,179 --> 00:05:49,850
- Sunt Dev, noul tău manager.
- N-am primit postul?
65
00:05:50,976 --> 00:05:55,355
Le explicam băieților
importanța aspectului.
66
00:05:59,401 --> 00:06:00,986
Ce-ai zice de o șapcă?
67
00:06:01,069 --> 00:06:03,697
Pas. Mă irită.
68
00:06:05,866 --> 00:06:09,411
Să vedem cum te simți și mâine.
69
00:06:18,670 --> 00:06:20,339
- Alo.
<i>- Ai un pix?</i>
70
00:06:21,423 --> 00:06:22,549
Da, de ce?
71
00:06:22,633 --> 00:06:26,845
<i>Indemnizația lui Ezra Esposito,
fostul partener al lui Gountsen,</i>
72
00:06:26,929 --> 00:06:31,475
<i>merge la North Garnet 1175,
Poziția 65, Corrales.</i>
73
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
„Poziția”?
74
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
<i>Așa scrie.</i>
75
00:06:37,272 --> 00:06:38,482
Mulțumesc, căpitane.
76
00:06:39,066 --> 00:06:40,526
<i>Ieri îmi ziceai „Steven”.</i>
77
00:06:42,152 --> 00:06:43,820
Nu-ți face idei.
78
00:06:45,614 --> 00:06:48,075
- Trebuie să plec.
<i>- Nu împușca pe nimeni în sculă.</i>
79
00:07:04,716 --> 00:07:07,177
Puștiule, ești bine?
80
00:07:08,470 --> 00:07:10,347
- Ce faci?
- Dave e cu tine?
81
00:07:10,430 --> 00:07:12,182
Nu. De ce ar fi?
82
00:07:12,808 --> 00:07:14,226
Pentru că ți-o tragi cu el?
83
00:07:15,978 --> 00:07:17,437
Ești în cartea lui.
84
00:07:17,521 --> 00:07:20,315
De unde știi că sunt eu?
85
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
Descrierea e foarte explicită.
86
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
Ce jeg!
87
00:07:25,946 --> 00:07:27,614
Ce? Nu faceți sex?
88
00:07:27,698 --> 00:07:30,868
Nu! În niciun caz!
89
00:07:33,704 --> 00:07:35,038
Urăsc locul ăsta.
90
00:07:35,622 --> 00:07:42,337
Dacă vrei să vorbești despre cât
de inadaptat te simți, sună-mă.
91
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
O să fie bine.
92
00:07:44,798 --> 00:07:47,092
De unde pot lua o copie a cărții?
93
00:07:49,553 --> 00:07:50,846
Pot să ți-o trimit.
94
00:09:51,258 --> 00:09:56,471
<i>Ken Maddox de la pompierii din Redington
era întruchiparea Brigăzii.</i>
95
00:09:57,764 --> 00:10:03,187
<i>Considerat cel mai bun anchetator
de incendieri din vestul SUA,</i>
96
00:10:03,270 --> 00:10:07,566
<i>dacă nu din întreaga țară,
avea o autoritate înnăscută,</i>
97
00:10:07,649 --> 00:10:12,154
<i>și era atât de indispensabil,
că-i tolerau atitudinea.</i>
98
00:10:12,654 --> 00:10:17,743
<i>Pentru că lui Maddox nu-i plăceau
nici proșii, nici piromanii.</i>
99
00:10:20,370 --> 00:10:24,416
<i>Inteligența lui era egalată
doar de frumusețea lui.</i>
100
00:10:25,167 --> 00:10:31,715
<i>Bărbia lui părea sculptată.
Părul era des și bogat.</i>
101
00:10:31,798 --> 00:10:34,510
<i>Trecuse de miezul nopții
când a primit apelul.</i>
102
00:10:36,136 --> 00:10:38,680
<i>A lăsat-o pe femeia superbă
dormind în patul lui</i>
103
00:10:38,764 --> 00:10:44,019
<i>și s-a pregătit să-l vâneze pe cel care
arsese jumătate din băcăniile orașului.</i>
104
00:10:44,895 --> 00:10:48,732
<i>Cu Glock-ul și insigna,</i>
105
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
<i>Maddox a ajuns la fața locului,
gata să preia comanda.</i>
106
00:10:53,862 --> 00:10:56,782
<i>Poliția aștepta îndrumare de la el.</i>
107
00:10:56,865 --> 00:11:00,619
<i>Știau că doar el putea descifra
mintea perversă a incendiatorului.</i>
108
00:11:01,328 --> 00:11:04,039
<i>Așa-zișii lui superiori</i>
109
00:11:04,122 --> 00:11:07,793
<i>au decis că avea nevoie de un partener
ca să rezolve cazul incendiilor.</i>
110
00:11:07,876 --> 00:11:12,339
<i>Era indignat,
până a auzit o bătaie în ușă.</i>
111
00:11:12,422 --> 00:11:14,341
<i>Intrase noua lui parteneră.</i>
112
00:11:14,424 --> 00:11:19,263
<i>O frumusețe izbitoare cu un păr
negru ca pana corbului,</i>
113
00:11:19,346 --> 00:11:22,599
<i>și ochi de culoarea jadului.</i>
114
00:11:22,683 --> 00:11:24,518
<i>Putea să-i fie mentor...</i>
115
00:11:40,158 --> 00:11:42,494
<i>...până când ea înflorea</i>
116
00:11:42,578 --> 00:11:48,250
<i>ca anchetatoare de incendieri
și ca o făptură erotică ce doar...</i>
117
00:12:14,526 --> 00:12:16,278
PERMIS DE CONDUCERE
EZRA ESPOSITO
118
00:12:16,361 --> 00:12:18,197
Salut, Ezra.
119
00:12:35,172 --> 00:12:36,548
La ce te uiți?
120
00:13:26,974 --> 00:13:29,142
Nenorocitu...
121
00:13:29,226 --> 00:13:31,270
- Poftim.
- Mulțumesc.
122
00:13:54,418 --> 00:13:56,336
- Mersi.
- Le ții?
123
00:14:00,424 --> 00:14:03,677
Haide, Jag. Hai!
124
00:14:07,431 --> 00:14:09,099
- Maestre!
- Profesore.
125
00:14:09,183 --> 00:14:10,184
Ce sărbătorim?
126
00:14:10,267 --> 00:14:11,602
M-am logodit!
127
00:14:12,186 --> 00:14:14,146
Atunci ce sărbătorim?
128
00:14:17,107 --> 00:14:19,818
Super! Felicitări, Jag!
Mă bucur pentru tine.
129
00:14:19,902 --> 00:14:21,570
Mulțumesc, Dave.
130
00:14:25,073 --> 00:14:27,284
Ce-i cu Szibalski și ai lui?
131
00:14:27,367 --> 00:14:29,912
Sunt o echipă de supraveghere.
132
00:14:29,995 --> 00:14:31,747
Una din trei.
133
00:14:32,581 --> 00:14:35,709
Patrulează orașul ca să nu se repete
ce-a fost anul trecut.
134
00:14:35,792 --> 00:14:37,503
Cu focurile din timpul conferinței...
135
00:14:37,586 --> 00:14:39,922
Țin minte. Dar nu suntem în Franconia.
136
00:14:40,005 --> 00:14:41,840
Dacă a fost unul de-al nostru?
137
00:14:43,509 --> 00:14:47,513
- Nu crezi asta, nu-i așa?
- Nu știu. Și dacă a fost?
138
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
Atunci și-a bătut joc de noi.
139
00:14:50,974 --> 00:14:52,768
O să-l prindă în flagrant?
140
00:14:53,352 --> 00:14:56,021
Szibalski, cu IQ-ul lui de pește?
141
00:14:58,690 --> 00:15:02,110
- Da, ăsta-i planul.
- Nimeni nu mai vrea să se facă de râs.
142
00:15:18,710 --> 00:15:19,920
E liber?
143
00:15:27,135 --> 00:15:28,887
Ai un zâmbet magnetic.
144
00:15:29,596 --> 00:15:30,597
Ești beat.
145
00:15:31,223 --> 00:15:32,224
Cine nu e?
146
00:15:35,352 --> 00:15:36,520
Ce ești?
147
00:15:37,229 --> 00:15:38,313
Pompier?
148
00:15:41,066 --> 00:15:42,442
Polițist?
149
00:15:43,861 --> 00:15:45,153
Barman ieșit din tură?
150
00:15:51,702 --> 00:15:53,036
Anchetator incendii.
151
00:15:54,830 --> 00:15:57,833
- Tu?
- Expert în asigurări.
152
00:16:00,085 --> 00:16:01,086
Deci...
153
00:16:01,962 --> 00:16:05,007
Cât o mai lungim cu asta?
154
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Cu ce?
155
00:16:06,633 --> 00:16:10,095
Cu vorbitul, până îți aduci aminte
de soție
156
00:16:10,888 --> 00:16:12,681
sau eu de soțul meu.
157
00:16:12,764 --> 00:16:14,975
Mai ziceam vreo 30 de secunde...
158
00:16:16,977 --> 00:16:18,187
Îți iau ceva de băut?
159
00:16:20,397 --> 00:16:21,398
De ce?
160
00:16:22,274 --> 00:16:25,777
Ar putea fi începutul unei prietenii
bazate pe respect reciproc.
161
00:16:28,989 --> 00:16:30,240
Am destui prieteni.
162
00:16:32,951 --> 00:16:36,955
Ce-ar fi să fim doar doi străini
163
00:16:37,539 --> 00:16:40,876
care stau unul lângă altul
într-un bar karaoke infect?
164
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
Ce discută străinii ăștia?
165
00:16:47,049 --> 00:16:48,175
Orice.
166
00:16:49,009 --> 00:16:51,094
- Bine.
- Da.
167
00:16:51,887 --> 00:16:54,723
Apoi fiecare își vede de viața lui.
168
00:16:57,434 --> 00:16:58,894
Fără consecințe.
169
00:17:01,730 --> 00:17:02,940
Plecăm, vii?
170
00:17:03,023 --> 00:17:04,023
Da.
171
00:17:04,983 --> 00:17:06,276
- Eu plec.
- În regulă.
172
00:17:06,359 --> 00:17:07,444
- Bine.
- Bine.
173
00:17:11,865 --> 00:17:12,866
Sunt Reba.
174
00:17:15,285 --> 00:17:16,328
Dave.
175
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
Bine.
176
00:17:25,170 --> 00:17:29,007
<i>Când Maddox a sărutat-o
prima oară pe gât,</i>
177
00:17:29,091 --> 00:17:30,592
<i>ea s-a umezit pe loc.</i>
178
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Hai, lasă-mă!
179
00:17:32,594 --> 00:17:34,096
<i>Maddox nu a trebuit...</i>
180
00:17:34,680 --> 00:17:35,681
Bou.
181
00:17:50,153 --> 00:17:54,408
Nu te jena, filajul nu-i pentru oricine.
182
00:17:55,284 --> 00:17:56,577
Lucrezi pe cont propriu?
183
00:17:59,121 --> 00:18:01,456
La naiba.
184
00:18:04,668 --> 00:18:09,006
Are legătură cu un cretin
pe nume Dave Goudsen?
185
00:18:09,673 --> 00:18:11,049
De ce întrebi?
186
00:18:16,972 --> 00:18:18,432
Ești ca mine.
187
00:18:19,016 --> 00:18:22,686
Nu ești ca mine. Și sigur nu ți-o trag.
188
00:18:22,769 --> 00:18:26,940
Dar se poate schimba, nu se știe.
Cât trăiești, speri.
189
00:18:27,024 --> 00:18:31,570
Ești polițista repartizată
la Brigada Incendii, nu?
190
00:18:32,112 --> 00:18:34,281
Futu-i. Postul ăla era al meu.
191
00:18:35,574 --> 00:18:37,743
Alcoolul e interzis la volan, nu?
192
00:18:37,826 --> 00:18:40,621
Da, sunt o grămadă de legi aici.
193
00:18:40,704 --> 00:18:43,749
Vino lângă mine.
194
00:18:45,542 --> 00:18:50,380
Am o plasă de sticluțe de vodcă
de când eram cu o stewardesă.
195
00:18:51,256 --> 00:18:53,091
Nu eram împreună.
196
00:18:53,175 --> 00:18:54,343
Dle Esposito.
197
00:18:57,429 --> 00:19:02,893
Ezra. Sau Espo. Sau uneori,
când circumstanțele o cer,
198
00:19:02,976 --> 00:19:05,896
- Ez.
- Vreau să te întreb de partenerul tău.
199
00:19:05,979 --> 00:19:08,106
S-ar putea să mă ocup de afacerile tale.
200
00:19:08,190 --> 00:19:12,778
Să le luăm pe rând.
201
00:19:12,861 --> 00:19:15,781
Bine? Ce vrei să știi despre Dave?
202
00:19:16,323 --> 00:19:17,950
Ce crezi despre el?
203
00:19:21,203 --> 00:19:28,043
De regulă încerc să evit
să înjur în fața doamnelor.
204
00:19:28,126 --> 00:19:33,090
Dar nu și pentru ticălosul ăla,
rahatul dracului,
205
00:19:33,173 --> 00:19:36,677
care ar merita să-i scoți ochii,
să-i tai coaiele
206
00:19:36,760 --> 00:19:39,346
și să-l arunci
într-un vas plin cu chlamydia.
207
00:19:41,723 --> 00:19:42,808
Bine.
208
00:19:45,435 --> 00:19:48,480
- Ia-o încet.
- Dacă vorbește urât de mine,
209
00:19:48,564 --> 00:19:50,274
îl fac praf.
210
00:19:50,357 --> 00:19:51,483
Oprește mașina.
211
00:19:52,693 --> 00:19:56,029
Am dovezi că ești implicat
într-o rețea de pornografie.
212
00:19:56,113 --> 00:19:57,781
Oprește naibii mașina.
213
00:19:57,865 --> 00:20:01,660
Confunzi un artist cu un pervers.
214
00:20:01,743 --> 00:20:04,872
Greșeală tipică pentru mințile înguste.
215
00:20:04,955 --> 00:20:07,916
Nu sunt deloc. Ce-i asta?
216
00:20:09,710 --> 00:20:12,087
- „Studiourile Cupidon”?
- Exact.
217
00:20:12,171 --> 00:20:14,965
Dacă vrei clipuri digitale
de înaltă calitate,
218
00:20:15,048 --> 00:20:17,384
cu escapadele tale amoroase,
219
00:20:17,467 --> 00:20:21,013
cu lumini superbe și unghiuri
precise, dar de bun gust...
220
00:20:21,680 --> 00:20:23,182
apelezi la Ezra Esposito.
221
00:20:23,265 --> 00:20:26,476
Sunt scump? Evident.
222
00:20:26,560 --> 00:20:29,313
Merit? Fii sigură. Dar fără cecuri.
223
00:20:29,396 --> 00:20:30,814
Știi că legile
224
00:20:30,898 --> 00:20:36,612
privind pornografia răzbunătoare
și voyeurismul se înăspresc?
225
00:20:36,695 --> 00:20:41,909
Unu, n-ai mandat.
Doi, nu e jurisdicția ta.
226
00:20:41,992 --> 00:20:45,287
Și trei, nu era pornografie
răzbunătoare.
227
00:20:45,370 --> 00:20:47,789
Omul vrea să-i facă un cadou soției.
228
00:20:47,873 --> 00:20:52,336
- Bine.
- Tu i-ai luat un cadou iubitului tău?
229
00:20:53,754 --> 00:20:56,590
De ce îl urăști atât de mult?
230
00:20:58,592 --> 00:21:00,511
Am fost concediat din cauza lui.
231
00:21:01,428 --> 00:21:05,557
Fără motiv, din pură răutate.
Îmi iubeam meseria.
232
00:21:05,641 --> 00:21:10,020
- Țe-ai împușcat în picior.
- Nu, mi-a fost înscenat.
233
00:21:10,687 --> 00:21:11,897
De ce ți-ar înscena asta?
234
00:21:12,397 --> 00:21:15,943
Pentru că știu că e un piroman, de aia.
235
00:21:18,362 --> 00:21:19,780
Și tu știi asta.
236
00:21:30,415 --> 00:21:32,042
Un meniu cu pui.
237
00:21:45,389 --> 00:21:46,473
Ce doriți?
238
00:21:47,474 --> 00:21:48,475
Ce faci?
239
00:21:48,559 --> 00:21:50,644
Bine. Ce doriți?
240
00:21:50,727 --> 00:21:53,438
Batoane de pâine prăjită și...
241
00:21:55,065 --> 00:21:56,525
și cartofi cajun.
242
00:21:56,608 --> 00:21:59,194
- Altceva?
- Și o cafea.
243
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Cafea.
244
00:22:01,697 --> 00:22:05,284
- Face 16,95. Cash sau card?
- Card, scumpo.
245
00:22:05,367 --> 00:22:06,660
Apropiați-l.
246
00:22:13,083 --> 00:22:15,919
- Chitanță?
- Nu.
247
00:22:18,046 --> 00:22:20,132
<i>Ce-ți place la slujba asta?</i>
248
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
<i>De ce vrei să fii manager?</i>
249
00:22:39,568 --> 00:22:43,030
Îți spun eu, a umblat la trăgaci.
250
00:22:43,113 --> 00:22:46,950
A umblat la el, fiindcă era mereu
setat la trei kilograme.
251
00:22:47,034 --> 00:22:51,663
Cum îmi place mie. Când l-am măsurat,
era sub un kil'.
252
00:22:52,247 --> 00:22:56,627
Regula e să nu pui degetul
pe trăgaci până nu țintești.
253
00:22:56,710 --> 00:22:58,879
E regula de bază.
254
00:22:58,962 --> 00:23:02,049
Ți-a spus cineva că ești fermecătoare
când critici?
255
00:23:03,217 --> 00:23:06,303
- Ești...
- De ce zici că e piroman?
256
00:23:06,803 --> 00:23:07,930
Să pornim de aici.
257
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
La locul potrivit, la momentul potrivit.
De prea multe ori.
258
00:23:16,897 --> 00:23:19,775
Vine un apel.
Ghici cine-i deja acolo.
259
00:23:20,651 --> 00:23:22,945
Scena crimei făcută scrum?
260
00:23:23,028 --> 00:23:25,572
Ghici cine găsește focarul.
261
00:23:26,532 --> 00:23:27,658
Deci...
262
00:23:28,992 --> 00:23:30,118
E bun la ce face.
263
00:23:31,912 --> 00:23:33,247
Bun la ce face?
264
00:23:33,330 --> 00:23:38,293
L-am văzut pe idiot găsind
un dispozitiv de-o palmă
265
00:23:38,377 --> 00:23:43,966
care a pornit un incendiu de pădure
nu o dată, nu de două, ci de 17 ori!
266
00:23:44,049 --> 00:23:47,803
Nu se pricepe să găsească lucruri.
267
00:23:47,886 --> 00:23:50,180
El le pune acolo.
268
00:23:50,264 --> 00:23:54,476
- Dar nu poți dovedi.
- Bine. Ai ceva mai bun? Zi.
269
00:23:54,560 --> 00:23:56,061
Sunt numai urechi.
270
00:23:59,231 --> 00:24:00,983
Jigodia scrie o carte.
271
00:24:02,192 --> 00:24:03,861
Ce?
272
00:24:03,944 --> 00:24:08,907
Despre un anchetator de incendii
care vânează un piroman.
273
00:24:08,991 --> 00:24:11,910
Evident, se inspiră din incendiile
la care a lucrat.
274
00:24:11,994 --> 00:24:13,787
- Sau provocat.
- Sau.
275
00:24:14,580 --> 00:24:17,749
Dar poate oricând să spună
că e „ficțiune”.
276
00:24:17,833 --> 00:24:23,005
Da. Acum avem doar suspiciuni.
277
00:24:23,589 --> 00:24:24,923
Da.
278
00:24:26,466 --> 00:24:28,135
Judecătorii adoră asta.
279
00:24:29,761 --> 00:24:33,098
Ideea e că plănuiești. Organizezi.
280
00:24:33,182 --> 00:24:36,268
Îți controlezi mediul.
281
00:24:37,936 --> 00:24:39,980
Asta arată că nu ai control.
282
00:24:41,440 --> 00:24:46,945
Nu poate fi controlat de un orar
sau de-o prezentare PowerPoint.
283
00:24:47,029 --> 00:24:53,160
„Ordinea ta contra haosului meu.
Și haosul meu câștigă”.
284
00:24:53,243 --> 00:24:57,956
Doar dacă planul tău
nu e mai bun decât haosul.
285
00:24:58,040 --> 00:24:59,958
Uitați-vă sub scaune.
286
00:25:03,045 --> 00:25:08,717
E important să ai mereu
287
00:25:10,385 --> 00:25:11,512
un plan.
288
00:25:13,764 --> 00:25:17,809
Dar niciun plan nu învinge haosul.
289
00:25:23,607 --> 00:25:26,401
Te-am văzut când ai pus-o acolo,
când credeai că nu te vede nimeni.
290
00:25:26,485 --> 00:25:29,363
Ai oprit aspersoarele
înainte de numărul tău?
291
00:25:29,446 --> 00:25:31,240
Incendiile erau sub control.
292
00:25:31,323 --> 00:25:34,451
Credeam că nu există control.
Că haosul învinge.
293
00:25:36,370 --> 00:25:42,376
Ce încerc eu să fac, ca introducere,
e să definesc focul.
294
00:25:43,168 --> 00:25:48,507
Focul eliberează căldură și lumină
prin oxidare la aprindere.
295
00:25:50,259 --> 00:25:52,261
Asta e definiția.
296
00:25:52,344 --> 00:25:55,222
Ai date sau tehnici practice de discutat?
297
00:25:57,349 --> 00:26:00,769
Deoarece confuzi focul,
298
00:26:00,853 --> 00:26:05,023
o forță elementară impersonală,
cu un monstru din dulap.
299
00:26:05,107 --> 00:26:06,608
Asta e părerea ta.
300
00:26:08,861 --> 00:26:11,572
Dacă ai folosi știința,
nu psihologie de doi bani,
301
00:26:11,655 --> 00:26:15,325
ai avea o pistă despre cei
care îți incendiază regiunea.
302
00:26:17,160 --> 00:26:19,621
De fapt...
303
00:26:19,705 --> 00:26:23,500
Evaluarea colegială și...
304
00:26:24,626 --> 00:26:31,383
comunicarea,
de-asta țin această prezentare.
305
00:26:33,343 --> 00:26:35,512
Sau poate din narcisism.
306
00:26:44,313 --> 00:26:46,064
<i>Dave tot la fel de fermecător?</i>
307
00:26:49,109 --> 00:26:53,155
Nu chiar, să zicem simpatic.
308
00:26:53,822 --> 00:26:55,115
Simpatic?
309
00:26:55,824 --> 00:26:58,493
Ipocritu' îmi provoca alergii.
310
00:27:00,579 --> 00:27:02,623
Nu-l lăsa să te influențeze.
311
00:27:03,957 --> 00:27:05,375
Nu.
312
00:27:05,959 --> 00:27:07,419
Lumea e plină de tipi ca Dave.
313
00:27:07,503 --> 00:27:11,423
Niște neica-nimeni mediocri
care cred că totul li se cuvine
314
00:27:11,507 --> 00:27:13,634
fiindcă s-au născut bărbați albi.
315
00:27:15,719 --> 00:27:21,016
Și când ceva nu le merge,
vor să dea foc la tot.
316
00:27:21,558 --> 00:27:23,393
Nu-s influențată de tipi ca el.
317
00:27:25,479 --> 00:27:27,356
Îl subestimezi.
318
00:27:28,065 --> 00:27:29,066
Deloc.
319
00:27:30,234 --> 00:27:34,571
Izbucnirile lui îi rănesc pe alții.
320
00:27:36,323 --> 00:27:39,326
- Nu sunt izbucniri.
- Știi la ce mă refer.
321
00:27:41,578 --> 00:27:42,871
Nu-l cunoști pe Dave.
322
00:27:49,545 --> 00:27:53,799
Trei shot-uri de Cuervo.
Unul după altul.
323
00:27:55,092 --> 00:27:56,844
Ea conduce.
324
00:27:59,137 --> 00:28:01,473
Apropo, n-ai cumva niște heroină?
325
00:28:02,349 --> 00:28:03,684
Sunt polițistă, omule.
326
00:28:03,767 --> 00:28:07,396
Și eu am fost. E o slujbă, nu o
epifanie morală. Relaxează-te.
327
00:28:09,022 --> 00:28:10,899
E secetă în tot orașul.
328
00:28:12,860 --> 00:28:15,362
Mi-e dor de camera cu probe.
329
00:28:19,616 --> 00:28:21,326
Mi-ai ratat prezentarea.
330
00:28:22,828 --> 00:28:24,371
A mea s-a lungit.
331
00:28:26,456 --> 00:28:27,833
A trebuit să dau un telefon.
332
00:28:30,169 --> 00:28:31,420
De serviciu sau personal?
333
00:28:33,505 --> 00:28:34,548
Tu ce crezi?
334
00:28:37,968 --> 00:28:39,428
Te face fericită?
335
00:28:42,931 --> 00:28:44,141
Îl iubesc.
336
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Funcționează.
337
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
Funcționăm.
338
00:28:52,691 --> 00:28:56,195
Dar nu ești fericită.
339
00:28:57,571 --> 00:28:58,780
E cineva?
340
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Sigur.
341
00:29:03,076 --> 00:29:04,119
Copiii.
342
00:29:05,579 --> 00:29:06,580
Câinii.
343
00:29:08,081 --> 00:29:09,082
Mai am și altele.
344
00:29:11,293 --> 00:29:12,878
Nu poți fi fericit tot timpul.
345
00:29:16,173 --> 00:29:21,720
Poate că a fi mulțumit
e tot ce poți spera mai bun.
346
00:29:24,765 --> 00:29:26,183
Ce înseamnă asta?
347
00:29:27,643 --> 00:29:31,772
Să fii mereu „bine”.
348
00:29:34,358 --> 00:29:35,776
Chiar crezi asta?
349
00:29:36,985 --> 00:29:37,986
Unii cred.
350
00:29:42,324 --> 00:29:43,492
Oamenii ăia...
351
00:29:46,119 --> 00:29:48,121
se trezesc, se spală pe dinți,
352
00:29:48,205 --> 00:29:51,208
fac un duș cu presiune slabă
și se simt...
353
00:29:53,377 --> 00:29:54,378
bine.
354
00:29:59,091 --> 00:30:02,469
La prânz, mănâncă o lipie fleșcăită
cu curcan
355
00:30:02,553 --> 00:30:06,265
și vorbesc despre vacanțe
în care n-or să ajungă
356
00:30:06,348 --> 00:30:09,351
- și se simt bine?
- Exact.
357
00:30:11,520 --> 00:30:12,771
Apoi merg acasă.
358
00:30:15,399 --> 00:30:18,443
Atunci începe distracția.
359
00:30:21,043 --> 00:30:23,751
O pijama comodă.
360
00:30:24,908 --> 00:30:27,411
Mese gata preparate, dietetice.
361
00:30:30,747 --> 00:30:33,250
- Când se uită în oglindă...
- Da.
362
00:30:34,626 --> 00:30:37,379
Se gândesc: „E bine.
363
00:30:39,673 --> 00:30:41,175
Sunt bine”.
364
00:30:43,719 --> 00:30:48,432
Zi de zi.
365
00:30:48,515 --> 00:30:53,854
O viață monotonă
până în ziua în care mor.
366
00:30:58,108 --> 00:31:02,529
Dacă totul e doar „bine”...
367
00:31:04,990 --> 00:31:11,663
care e diferența
între a fi viu și mort?
368
00:31:16,043 --> 00:31:17,127
Niciuna.
369
00:31:23,717 --> 00:31:24,801
Niciuna.
370
00:31:27,304 --> 00:31:30,891
Unora le place stabilitatea.
371
00:31:35,687 --> 00:31:41,944
Tu nu ești ca „unii”.
372
00:32:12,391 --> 00:32:15,644
Unde ți-e câinele?
373
00:32:19,898 --> 00:32:21,859
Nu mai vreau câini.
374
00:32:21,942 --> 00:32:23,110
Nu?
375
00:32:25,112 --> 00:32:27,823
Crezi că-ți cunoști partenerul?
376
00:32:30,868 --> 00:32:34,621
Să-ți arăt ceva.
Asta e după un an de lucrat împreună.
377
00:32:34,705 --> 00:32:37,666
A zis că e o inițiere.
378
00:32:39,293 --> 00:32:41,170
Nu pot să mă mai uit.
379
00:32:42,462 --> 00:32:43,589
<i>- Sigur e goală?
- Da. Haide.</i>
380
00:32:43,672 --> 00:32:47,718
<i>Trăiește visul.
Privește lumea cum arde.</i>
381
00:32:50,637 --> 00:32:54,016
<i>Privește lumea cum arde.</i>
382
00:33:00,564 --> 00:33:02,065
<i>La naiba.</i>
383
00:33:07,321 --> 00:33:08,447
<i>Ce naiba?</i>
384
00:33:09,740 --> 00:33:11,116
<i>Ai zis că e goală.</i>
385
00:33:12,492 --> 00:33:13,827
<i>La naiba.</i>
386
00:33:15,704 --> 00:33:17,623
<i>Fir-ar.</i>
387
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
<i>Fir-ar.</i>
388
00:33:24,338 --> 00:33:25,339
<i>Fir-ar.</i>
389
00:33:26,381 --> 00:33:28,133
<i>Fir-ar.</i>
390
00:33:28,217 --> 00:33:29,551
<i>Ce naiba?</i>
391
00:33:33,931 --> 00:33:35,599
<i>Ești bolnav.</i>
392
00:33:35,682 --> 00:33:37,518
<i>Ce-ai făcut, omule?</i>
393
00:33:38,101 --> 00:33:39,561
<i>Ești nebun?</i>
394
00:33:40,854 --> 00:33:46,485
Mi-a zis că era executată silit
și abandonată.
395
00:33:47,402 --> 00:33:48,612
Dar știa.
396
00:33:50,239 --> 00:33:51,323
Da.
397
00:33:51,990 --> 00:33:53,367
Știa.
398
00:33:54,660 --> 00:33:56,119
Știa de la bun început.
399
00:35:42,935 --> 00:35:46,313
- Să ne oprim.
- Continuă.
400
00:35:51,568 --> 00:35:52,778
Hai în pat.
401
00:35:55,989 --> 00:35:56,990
De ce?
402
00:36:04,706 --> 00:36:06,500
Am o pastilă în cameră.
403
00:36:07,584 --> 00:36:11,755
Cinci ani de căsnicie, Dave.
N-ai avut nevoie pentru mine.
404
00:36:12,881 --> 00:36:13,924
Nu e vina ta.
405
00:36:14,007 --> 00:36:17,553
Jocuri, da, dar pastilă...
406
00:36:17,636 --> 00:36:19,096
Am fost distras.
407
00:36:21,139 --> 00:36:22,516
De ce?
408
00:36:27,980 --> 00:36:29,398
De prezentarea mea.
409
00:36:30,774 --> 00:36:34,361
O târfă m-a întrerupt.
410
00:36:43,912 --> 00:36:45,330
Te-a făcut de râs.
411
00:36:49,334 --> 00:36:52,337
- Credeam că n-ai fost.
- Am mințit.
412
00:36:53,839 --> 00:36:55,632
Nu voiam să ne stric seara.
413
00:36:58,343 --> 00:36:59,595
Nu m-am făcut de râs.
414
00:37:03,557 --> 00:37:08,437
De ce nu recunoști că te-a afectat?
415
00:37:12,941 --> 00:37:14,234
Nu m-a afectat.
416
00:37:14,318 --> 00:37:18,238
Normal, ești bărbatul clasic,
pe care nimic nu-l clatină.
417
00:37:18,906 --> 00:37:20,908
E vina mea?
418
00:37:22,201 --> 00:37:25,370
Ai un ego atât de fragil,
încât ți se înmoaie
419
00:37:25,454 --> 00:37:29,750
doar la amintirea
unei dispute cu o femeie.
420
00:37:30,626 --> 00:37:31,960
Uite-o.
421
00:37:33,712 --> 00:37:35,547
Fosta mea soție.
422
00:37:38,258 --> 00:37:39,718
Varsă-ți veninul.
423
00:37:40,344 --> 00:37:44,515
Urmează „Narcisistul Furios”,
de Reba Daniels.
424
00:37:49,478 --> 00:37:50,646
Nu mă mai amuz.
425
00:37:50,729 --> 00:37:51,813
- Nu?
- Nu.
426
00:37:51,897 --> 00:37:56,443
Încearcă să seduci o femeie la menopauză
care crede că încă are 25 de ani.
427
00:38:04,409 --> 00:38:05,869
Ești meschin.
428
00:38:13,168 --> 00:38:14,711
Să fii plecat când ies.
429
00:39:18,817 --> 00:39:23,947
Nu.
430
00:39:42,049 --> 00:39:43,383
Noapte bună.
431
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Hei. Ce faci?
432
00:39:51,433 --> 00:39:52,518
Mulțumesc.
433
00:42:59,454 --> 00:43:00,873
La naiba...
434
00:43:01,707 --> 00:43:02,875
La naiba.
435
00:43:11,592 --> 00:43:13,135
N-ai murit.
436
00:43:34,740 --> 00:43:36,241
La naiba.
437
00:43:56,053 --> 00:43:57,304
Ai rămas.
438
00:43:58,639 --> 00:44:02,267
Te-am prins.
439
00:44:03,060 --> 00:44:06,563
Te știu, fato. Te știu.
440
00:44:06,647 --> 00:44:07,981
Mă știi?
441
00:44:08,774 --> 00:44:09,983
Ești un cavaler.
442
00:44:12,486 --> 00:44:13,654
Ești praf.
443
00:44:13,737 --> 00:44:17,115
Poate, dar tu ești un cavaler.
444
00:44:17,199 --> 00:44:22,329
Ai coiful, armura și acreala,
445
00:44:22,412 --> 00:44:28,335
dar nu lași oamenii la nevovie.
446
00:44:29,044 --> 00:44:30,295
Nu.
447
00:44:32,589 --> 00:44:35,008
Ți-era teamă să nu mă înec în vomă?
448
00:44:35,968 --> 00:44:37,928
- Da.
- Da.
449
00:44:40,430 --> 00:44:42,891
N-am pățit-o.
450
00:44:45,310 --> 00:44:50,691
Asigură-te că te pui
pe lista de transplant de ficat.
451
00:44:50,774 --> 00:44:52,860
- Ne vedem.
- Unde pleci?
452
00:44:52,943 --> 00:44:54,069
S-a făcut ziuă.
453
00:44:54,152 --> 00:44:58,198
Stai.
454
00:44:58,282 --> 00:45:01,702
- Stai. Vin și eu.
- Intră înăuntru.
455
00:45:01,785 --> 00:45:03,871
Ești verde la față. Stai înăuntru.
456
00:45:03,954 --> 00:45:07,082
Băga-mi-aș. Rahat.
457
00:45:08,917 --> 00:45:11,295
Futu-i mama mă-sii.
458
00:45:14,590 --> 00:45:19,261
Am copii. Mă urăsc.
459
00:45:20,053 --> 00:45:23,140
Am foste soții. Aceeași poveste.
460
00:45:23,223 --> 00:45:25,684
Nu mai știu de când
n-am mai avut un prieten.
461
00:45:26,310 --> 00:45:28,187
Știi de ce am pierdut totul?
462
00:45:29,813 --> 00:45:31,940
- Din cauza muncii.
- Da, din cauza muncii.
463
00:45:32,566 --> 00:45:33,609
Din cauza muncii.
464
00:45:34,526 --> 00:45:36,612
El mi-a luat-o.
465
00:45:41,533 --> 00:45:43,118
O să-l fac să plătească.
466
00:45:45,495 --> 00:45:48,957
Dacă te vede ca pe o amenințare,
ți-a găsit deja punctul slab.
467
00:46:17,319 --> 00:46:18,654
Da, Harv.
468
00:46:18,737 --> 00:46:22,491
Nenorocitul a ars de vii un cuplu.
Cu șase bidoane de lapte.
469
00:46:22,991 --> 00:46:25,202
Și nu vorbim de crime în Trolley Town.
470
00:46:25,285 --> 00:46:29,081
Un cuplu de albi din Crawford.
Soția era doctoriță.
471
00:46:29,748 --> 00:46:32,918
- <i>E în afara jurisdicției noastre.</i>
- Știu.
472
00:46:33,502 --> 00:46:37,256
Poate s-a plictisit
de incompetența ta
473
00:46:37,339 --> 00:46:40,050
<i>și și-a căutat un adversar
mai pe măsură.</i>
474
00:46:40,551 --> 00:46:41,552
Șase bidoane?
475
00:46:41,635 --> 00:46:45,222
Cuplul era la întâlnire.
Copiii erau la bunica...
476
00:46:45,806 --> 00:46:48,892
Putea să omoare doi copii!
477
00:46:48,976 --> 00:46:52,771
<i>E știrea principală peste tot.</i>
478
00:46:53,730 --> 00:46:58,193
Experții din Crawford vor să te vadă
cât mai repede. Du-te.
479
00:46:58,777 --> 00:47:00,863
<i>Anunță-ți și partenera.</i>
480
00:47:01,864 --> 00:47:02,990
Desigur.
481
00:47:04,116 --> 00:47:07,536
- O să-l opresc, Harv.
- Ce altceva ai putea zice, Dave?
482
00:47:11,790 --> 00:47:13,375
<i>Știrea principală.</i>
483
00:47:13,458 --> 00:47:17,171
<i>Un incendiu devastator în Crawford
s-a soldat cu doi morți.</i>
484
00:47:17,254 --> 00:47:20,132
<i>Autoritățile încă investighează
cauza focului.</i>
485
00:47:20,215 --> 00:47:24,511
<i>Incendiul de aseară a necesitat
o intervenție masivă a pompierilor</i>
486
00:47:24,595 --> 00:47:27,014
<i>și a alarmat comunitatea.</i>
487
00:47:27,097 --> 00:47:29,516
<i>De la fața locului, Catherine Smith.</i>
488
00:47:30,142 --> 00:47:32,603
<i>- Mulțumesc, Robert...</i>
- Șase bidoane.
489
00:47:32,686 --> 00:47:34,521
<i>...în suburbia Crawford, unde casa...</i>
490
00:47:34,605 --> 00:47:36,481
Și-ai ieșit din zona ta?
491
00:47:37,816 --> 00:47:41,028
<i>...la fața locului după alerte de flăcări,
iar pompierii...</i>
492
00:47:41,111 --> 00:47:42,446
E personal.
493
00:48:26,990 --> 00:48:28,242
<i>...nu știi.</i>
494
00:48:28,325 --> 00:48:31,578
<i>Soții Sanderson nu știau,
când și-au dus nepotul</i>
495
00:48:31,662 --> 00:48:36,333
<i>la băcănie pentru o înghețată
„pe băț”,</i>
496
00:48:36,416 --> 00:48:41,797
<i>că băiatul și dna Sanderson
nu vor mai ieși de acolo vii.</i>
497
00:48:59,648 --> 00:49:02,985
<i>Înainte ca cineva să conteste
cauza focului,</i>
498
00:49:03,569 --> 00:49:08,323
<i>el, pentru că era munca lui,
ar fi decis că e un accident.</i>
499
00:49:08,949 --> 00:49:10,826
<i>Scurtcircuit.</i>
500
00:49:19,418 --> 00:49:24,089
<i>El, pentru că era munca lui,
ar fi decis că e un accident.</i>
501
00:49:24,756 --> 00:49:26,592
<i>Scurtcircuit.</i>
502
00:50:16,266 --> 00:50:18,644
Chemați o ambulanță.
503
00:50:26,485 --> 00:50:27,903
Ați văzut ce s-a întâmplat?
504
00:50:34,368 --> 00:50:35,494
Doamne.
505
00:51:02,368 --> 00:51:05,994
Traducerea și adaptarea: jarvis
505
00:51:06,305 --> 00:52:06,498
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm