"Too Much" Nonsense & Sensibility
ID | 13191766 |
---|---|
Movie Name | "Too Much" Nonsense & Sensibility |
Release Name | Too.Much.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 30412806 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,750 --> 00:00:16,583
<i>Dragă Wendy Jones,</i>
3
00:00:16,666 --> 00:00:21,875
<i>treaba cu noua mea casă, Londra,</i>
<i>din Anglia, în Regatul Unit,</i>
4
00:00:21,958 --> 00:00:24,541
<i>e că are loc pentru multe tipuri de femei.</i>
5
00:00:25,791 --> 00:00:29,125
<i>Ai putea fi o femeie cu o taină ferecată</i>
<i>cum ți-e inima.</i>
6
00:00:33,625 --> 00:00:35,541
<i>Ai putea fi o polițistă căpoasă</i>
7
00:00:35,625 --> 00:00:38,458
<i>care rezolvă crime oribile</i>
<i>folosindu-și trauma.</i>
8
00:00:38,541 --> 00:00:40,250
Urcă, Ned!
9
00:00:40,333 --> 00:00:42,416
Ceaiul tău e fierbinte,
10
00:00:42,916 --> 00:00:45,500
dar cadavrele cred că se răcesc.
11
00:00:45,583 --> 00:00:48,583
Două parale pentr-o hârjoneală!
12
00:00:48,666 --> 00:00:49,875
Domnilor!
13
00:00:49,958 --> 00:00:53,541
Am cea mai însiropată savarină din Londra.
14
00:00:53,625 --> 00:00:58,500
<i>Ai putea fi o prostituată cu inimă de aur,</i>
<i>ucisă fiindcă încerca să supraviețuiască.</i>
15
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Ce avem în itinerar, dragile mele?
16
00:01:04,291 --> 00:01:08,416
<i>Sau poți fi o petrecăreață fără griji,</i>
<i>cu toată viața înainte.</i>
17
00:01:08,916 --> 00:01:11,083
- Mulțumesc.
- Ai chemat un Uber?
18
00:01:11,166 --> 00:01:14,416
- Credeam că tu chemi!
- Nu, ți-am zis să chemi tu.
19
00:01:14,500 --> 00:01:15,958
Fugi de-aici!
20
00:01:16,041 --> 00:01:17,958
<i>Dar eu nu sunt ca ele.</i>
21
00:01:18,875 --> 00:01:22,791
<i>Sunt doar o femeie</i>
<i>care te urmărește online, Wendy Jones.</i>
22
00:01:22,875 --> 00:01:25,583
Să ne uităm pe Instagramul lui Wendy?
23
00:01:26,250 --> 00:01:28,166
<i>Zi și noapte.</i>
24
00:01:37,333 --> 00:01:39,000
<i>Iubito, vii o clipă?</i>
25
00:01:41,291 --> 00:01:43,250
Să-nnebunesc!
26
00:01:43,333 --> 00:01:45,125
Dumnezeule!
27
00:01:47,958 --> 00:01:49,333
<i>Ne căsătorim!</i>
28
00:01:51,625 --> 00:01:54,333
<i>- Doamne, ne căsătorim!</i>
- Nu! Dumnezeule!
29
00:01:54,416 --> 00:01:57,791
Proasta dracului! Ce porcărie!
30
00:01:57,875 --> 00:01:59,208
Să-nnebunesc!
31
00:02:05,375 --> 00:02:08,458
BROOKLYN, NEW YORK
CU O LUNĂ ÎNAINTE
32
00:02:09,291 --> 00:02:12,166
Nu trebuie s-aștepți
ca să vezi că intru cu bine.
33
00:02:12,250 --> 00:02:14,708
Nu sunt beată. Am băut un singur alcool.
34
00:02:14,791 --> 00:02:15,625
Da, bine.
35
00:02:16,666 --> 00:02:18,833
Hai, valea!
36
00:02:21,375 --> 00:02:22,833
Voiam doar să te salut.
37
00:02:22,916 --> 00:02:26,375
Bună! Eram în trecere.
Am cheia, așa că descui.
38
00:02:26,458 --> 00:02:29,041
Am trecut să iau…
Poate am uitat ceva aici.
39
00:02:31,833 --> 00:02:32,666
Futu-i!
40
00:02:35,833 --> 00:02:38,208
Nu-s genul pentru care schimbi yala!
41
00:02:39,291 --> 00:02:42,875
Nu-s genul pentru care schimbi yala.
Dobitocule, târfă!
42
00:02:44,375 --> 00:02:46,666
O să-mi iau pitica. Să mergem!
43
00:02:48,708 --> 00:02:50,666
Ce nașpa ești! Gata, intru!
44
00:02:59,250 --> 00:03:00,833
Mult mai bine.
45
00:03:25,916 --> 00:03:28,125
Intrus în casă!
46
00:03:29,333 --> 00:03:31,208
- Jess?
- Bună! Ce mai faci?
47
00:03:31,291 --> 00:03:32,583
Ce pana mea?
48
00:03:32,666 --> 00:03:35,416
Wendy, scumpo, trezește-te!
49
00:03:36,833 --> 00:03:38,875
<i>Și iată-te, Wendy Jones!</i>
50
00:03:38,958 --> 00:03:42,791
<i>Brooklynul îți aparținea,</i>
<i>la fel și iubirea vieții mele.</i>
51
00:03:43,791 --> 00:03:44,791
Jessica?
52
00:03:44,875 --> 00:03:48,041
Da, normal că eu sunt Jessica! Bună!
53
00:03:48,125 --> 00:03:51,875
- E ireal de-a dreptul.
- Chiar e ireal?
54
00:03:51,958 --> 00:03:53,625
Ce chilu' meu faci aici?
55
00:03:53,708 --> 00:03:55,625
Salut, dobitocule! Ce să vezi?
56
00:03:55,708 --> 00:03:58,083
- Ți-e bine?
- Nu mi-e, de fapt.
57
00:03:58,166 --> 00:04:00,041
Și ghici! Ești o panaramă.
58
00:04:00,125 --> 00:04:03,083
M-ai trezit ca să mă faci panaramă? Bine.
59
00:04:03,791 --> 00:04:06,500
Jessica… Am mai avut de-a face cu asta.
60
00:04:06,583 --> 00:04:08,916
Am tot respectul pentru ce simți
61
00:04:09,000 --> 00:04:13,458
și înțeleg că situația ta de acum
nu e tocmai ideală,
62
00:04:13,541 --> 00:04:18,750
dar ne-ai dat buzna în casă
și te porți ca o psihopată, înțelegi?
63
00:04:20,125 --> 00:04:21,333
Plângi cumva?
64
00:04:21,416 --> 00:04:24,291
Nu plâng. Eu doar… Nu știu.
65
00:04:24,375 --> 00:04:26,208
Nu s-a mai întâmplat așa ceva.
66
00:04:26,291 --> 00:04:28,416
Nu atât de violent.
67
00:04:28,500 --> 00:04:31,041
Nu e nimic violent deocamdată.
68
00:04:31,125 --> 00:04:34,125
„Deocamdată”?
O să mă iei la pumni până cad lată?
69
00:04:34,208 --> 00:04:35,500
N-o putem rezolva?
70
00:04:35,583 --> 00:04:38,166
- Ia un Xanax, ne calmăm.
- Da, rezolvăm.
71
00:04:38,250 --> 00:04:40,666
Hai să bem un ceai și să rezolvăm!
72
00:04:40,750 --> 00:04:43,250
Iar tu, Zev Jeremiah Goldstein,
73
00:04:43,333 --> 00:04:46,958
așază-te și declară în scris
74
00:04:47,041 --> 00:04:50,875
că faptul că m-ai părăsit
e cel mai crunt lucru!
75
00:04:50,958 --> 00:04:52,958
- Bine.
- Scrie, nenorocitule!
76
00:04:53,041 --> 00:04:54,708
Scrie cu sânge, ticălosule!
77
00:04:54,791 --> 00:04:58,291
Dacă nu pleci în cinci secunde,
jur că sunăm la poliție!
78
00:04:58,375 --> 00:04:59,875
Bine? Cară-te dracului!
79
00:04:59,958 --> 00:05:01,291
Nu vin la tine.
80
00:05:01,375 --> 00:05:04,666
Trec pe lângă tine, chiloțel!
Număr eu până la cinci.
81
00:05:04,750 --> 00:05:07,666
- Cinci, patru…
- Cinci, patru, trei, doi, unu!
82
00:05:10,666 --> 00:05:13,041
Fi-v-ar veiozele… La dracu' cu voi!
83
00:05:25,708 --> 00:05:30,625
<i>Eu ți-am adus o pitică la ușă, Wendy,</i>
<i>dar tu ai intrat cu toporul în viața mea!</i>
84
00:05:31,208 --> 00:05:35,541
PREA MULT
85
00:05:35,625 --> 00:05:38,000
<i>Mi-ai furat iubitul și m-ai pus să mă mut</i>
86
00:05:38,083 --> 00:05:41,416
<i>într-o dărăpănătură,</i>
<i>cu femei singure din generații diferite</i>
87
00:05:41,500 --> 00:05:43,083
<i>și cu un câine fără blană.</i>
88
00:05:44,291 --> 00:05:47,333
Nora, te rog, lasă unghiile!
Mă oripilează sunetul.
89
00:05:47,416 --> 00:05:50,166
Te deranjează unghiile mele?
Și hârâitul mamei?
90
00:05:50,250 --> 00:05:52,041
Ce faci?
91
00:05:52,625 --> 00:05:58,708
Conform <i>The New York Times</i>,
mișcările mici, ca acestea,
92
00:05:58,791 --> 00:06:01,500
pot prelungi viața cu până la 15 ani.
93
00:06:01,583 --> 00:06:03,541
Vă încurajez să încercați.
94
00:06:04,125 --> 00:06:06,708
Alan Rickman e sexy în draci.
95
00:06:06,791 --> 00:06:09,750
E genul care, inițial, te pune pe gânduri.
96
00:06:09,833 --> 00:06:13,041
Apoi, pe măsură ce-l privești,
i-ai pune-o.
97
00:06:13,125 --> 00:06:16,833
L-aș duce în spate
ca să mi-o bage prin față.
98
00:06:16,916 --> 00:06:19,916
Chiar te încurajez
să încerci micile mișcări.
99
00:06:20,000 --> 00:06:22,041
Mamă, e foarte rușinos.
100
00:06:22,125 --> 00:06:23,958
Rușinos?
101
00:06:24,041 --> 00:06:28,458
Fiindcă sugerez că aș vrea ca fiica mea
să trăiască un pic mai mult cu mine?
102
00:06:28,541 --> 00:06:31,541
Mi-ai găsi defecte
și dacă aș fi Dalai Lama.
103
00:06:31,625 --> 00:06:36,125
Dacă nu mă măritam cu un neevreu,
mama voastră nu se mărita cu un neevreu,
104
00:06:36,208 --> 00:06:38,416
sora ta nu se mărita cu un neevreu
105
00:06:38,500 --> 00:06:42,583
și nu v-ar mai plăcea atât
plictiselile astea de filme neevreiești.
106
00:06:43,875 --> 00:06:49,416
Bărbații creștini ajung mereu
la cârciuma de la colțul străzii.
107
00:06:49,500 --> 00:06:52,666
De asta sunteți singure
și locuiți în casa mea.
108
00:06:52,750 --> 00:06:55,500
Creștinul meu n-a ajuns
la cârciuma de la colț.
109
00:06:55,583 --> 00:07:00,166
Se droga cu ketamină în Bushwick
și cocheta cu pansexualitatea. E altceva.
110
00:07:00,250 --> 00:07:04,250
Nu uita că am fost cu un evreu
și m-a părăsit una-două.
111
00:07:04,333 --> 00:07:08,125
- Dar Zev e foarte amuzant.
- Nu e.
112
00:07:08,208 --> 00:07:11,416
Dacă te-ai aranja nițel,
v-ați putea împăca.
113
00:07:11,500 --> 00:07:14,166
De ce nu te cuplezi cu el,
să i-o iei în gură?
114
00:07:14,250 --> 00:07:16,083
- Să-și dea drumu'.
- Oricând!
115
00:07:17,708 --> 00:07:19,791
Are un miros erotic.
116
00:07:19,875 --> 00:07:22,625
Știam mereu când urca pe scări.
117
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
Acceptă ideea!
118
00:07:24,041 --> 00:07:26,541
Bunica o să se cupleze
cu fostul tău iubit.
119
00:07:26,625 --> 00:07:29,750
Trăiește cu alta acum, un fotomodel.
120
00:07:29,833 --> 00:07:33,250
Eu am 13 ani și n-ar trebui
să am planuri vineri seara,
121
00:07:33,333 --> 00:07:35,375
dar voi sunteți praf, nu credeți?
122
00:07:35,458 --> 00:07:38,333
Nu te uita la mine!
Prietenii mei au murit.
123
00:07:38,416 --> 00:07:40,625
Ne petrecem seara între fete. Ce ai?
124
00:07:41,708 --> 00:07:43,833
- Adu băutura!
- Pa!
125
00:07:44,333 --> 00:07:46,833
- Ne vedem în iad.
- Să pui vodcă în ea!
126
00:07:46,916 --> 00:07:51,250
„Ne vedem în iad”?
Cum îndrăznești? Sunt mă-ta!
127
00:07:51,333 --> 00:07:55,375
- E leit tac-su.
- Sincer, trebuie să-i bagi mințile-n cap.
128
00:07:56,000 --> 00:07:57,458
Îmi place filmul ăsta
129
00:07:57,541 --> 00:08:02,125
fiindcă Emma Thompson și-a cunoscut în el
soțul de 35 de ani din viața reală.
130
00:08:02,208 --> 00:08:03,375
Da, pe Greg Wise.
131
00:08:03,458 --> 00:08:05,333
- Ce chipeș e!
- Tare chipeș!
132
00:08:05,416 --> 00:08:07,083
<i>Singura mea consolare?</i>
133
00:08:07,791 --> 00:08:10,375
<i>Poveștile de dragoste din Anglia rurală.</i>
134
00:08:11,083 --> 00:08:12,791
<i>Romantismul, onoarea….</i>
135
00:08:13,333 --> 00:08:16,875
<i>Nimeni nu e influencer</i>
<i>în romanele lui Jane Austen.</i>
136
00:08:19,083 --> 00:08:20,041
Scuze!
137
00:08:20,875 --> 00:08:22,958
<i>Bună, sunt Jessica Alba.</i>
138
00:08:23,041 --> 00:08:26,291
<i>Mă adresez mamelor</i>
<i>care așteaptă pe banda specială.</i>
139
00:08:27,083 --> 00:08:28,875
Putem opri?
140
00:08:28,958 --> 00:08:33,125
- Ți-a intrat părul în ochi?
- Nu e scenariul pe care l-am aprobat.
141
00:08:34,125 --> 00:08:35,958
E…
142
00:08:36,833 --> 00:08:38,166
Nu știu ce să spun…
143
00:08:38,250 --> 00:08:41,666
Mă pui să mă adresez
unor gospodine din anii '50.
144
00:08:41,750 --> 00:08:47,291
Nu, a trebuit să umblăm la scenariu
fiindcă începea să pară cam aspru.
145
00:08:47,375 --> 00:08:49,458
- Ai umblat la scenariu?
- Pricepem!
146
00:08:49,541 --> 00:08:54,000
Ai copii, serviciu…
Ți-e foarte greu, dar e și deprimant.
147
00:08:54,083 --> 00:08:57,833
Hai să refacem coafura și machiajul,
s-o scăpăm de breton!
148
00:08:57,916 --> 00:08:59,083
Nu am breton.
149
00:08:59,625 --> 00:09:00,583
N-am breton.
150
00:09:01,250 --> 00:09:04,458
E mai îngrijorată de scenariu
decât de aspect.
151
00:09:04,541 --> 00:09:07,208
Ai făcut multe schimbări
și abia le-a văzut.
152
00:09:08,708 --> 00:09:11,375
O să discut cu clientul despre scenariu.
153
00:09:11,458 --> 00:09:12,916
Eu sunt clientul!
154
00:09:13,000 --> 00:09:15,250
E afacerea mea. Sunt șefa!
155
00:09:15,333 --> 00:09:17,083
Îmi cer scuze pentru el.
156
00:09:17,625 --> 00:09:18,916
Ce tâmpit!
157
00:09:19,000 --> 00:09:22,958
Sunt sătulă de nepregătiți ca Jeff!
158
00:09:23,041 --> 00:09:24,416
Cum sunt angajați?
159
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
Eu știu că nu ai breton.
160
00:09:26,583 --> 00:09:28,875
- Ești tunsă în scări, evident.
- Da.
161
00:09:28,958 --> 00:09:30,625
- Ai o firmă super.
- Mersi.
162
00:09:30,708 --> 00:09:33,458
Îmi place <i>Îngerul întunecat</i>.
M-a influențat.
163
00:09:33,541 --> 00:09:35,708
Mi-am dorit să fiu curier pe bicicletă.
164
00:09:35,791 --> 00:09:38,458
Mi-a venit o idee șmecheră.
165
00:09:38,541 --> 00:09:43,000
Ce-ai zice
să-l trimitem la plimbare pe Jeff
166
00:09:43,541 --> 00:09:47,208
și să facem asta noi două, împreună?
167
00:09:47,291 --> 00:09:49,916
Am termina filmările în câteva ore.
168
00:09:50,000 --> 00:09:52,416
- Noi două? Să filmăm?
- Da, noi două!
169
00:09:52,500 --> 00:09:55,250
Nu cred că mă vrei.
Nu sunt foarte capabilă.
170
00:09:55,333 --> 00:09:56,708
Ba ești.
171
00:09:56,791 --> 00:10:01,625
Ascultă, tot ce știe omul ăla știi și tu.
172
00:10:01,708 --> 00:10:04,250
Ești mult mai capabilă decât el, crede-mă.
173
00:10:04,333 --> 00:10:05,291
Stai!
174
00:10:06,125 --> 00:10:07,541
Unde te duci?
175
00:10:08,958 --> 00:10:12,291
- Mă duc la toaletă, Jessica Alba.
- De ce? Alo!
176
00:10:12,375 --> 00:10:13,958
Grăbește-te, da?
177
00:10:14,041 --> 00:10:16,041
Fiindcă el… Un pat?
178
00:10:16,125 --> 00:10:18,583
Totul e în regulă. Calmează-te!
179
00:10:18,666 --> 00:10:21,125
Nu, fiindcă te-am găsit privind în gol,
180
00:10:21,208 --> 00:10:24,583
ronțăind un pateu
și încercând să-ți smulgi părul.
181
00:10:24,666 --> 00:10:25,541
E sub control.
182
00:10:25,625 --> 00:10:26,625
- Nu e.
- Ba da.
183
00:10:26,708 --> 00:10:28,583
Jessica Alba a zis că ai fugit
184
00:10:28,666 --> 00:10:32,000
și ai lăsat-o să fie băgată-n pat
ca o orfană într-un horror.
185
00:10:32,083 --> 00:10:33,875
M-a rugat să mă ocup.
186
00:10:33,958 --> 00:10:35,875
Pune-l pe asistentul de regie.
187
00:10:35,958 --> 00:10:38,083
- E sociabil, o să-i placă.
- Nu e.
188
00:10:38,166 --> 00:10:41,083
Ciupește femeile de fund.
Nici eu nu m-am prins.
189
00:10:45,166 --> 00:10:46,125
Știi…
190
00:10:46,625 --> 00:10:50,291
Lumea mă întreabă
cum e să lucrez cu cumnata mea.
191
00:10:50,375 --> 00:10:51,375
Fostă cumnată.
192
00:10:51,458 --> 00:10:56,458
Îți amintesc c-ai părăsit-o pe sora mea
pentru un cuplu, ambii pe nume Cody.
193
00:10:56,541 --> 00:11:00,208
O să le spun tuturor
că n-am avut probleme să lucrăm împreună
194
00:11:00,291 --> 00:11:03,625
fiindcă dai clasă de fiecare dată.
195
00:11:03,708 --> 00:11:06,541
Dar ceva s-a schimbat la tine.
196
00:11:07,541 --> 00:11:11,958
Aveai atâta pasiune și energie
când te-am cunoscut.
197
00:11:12,041 --> 00:11:13,375
Erai efervescentă.
198
00:11:14,000 --> 00:11:15,125
Iar acum…
199
00:11:15,958 --> 00:11:17,583
Nu știu, acum…
200
00:11:18,291 --> 00:11:19,458
Te-ai răsuflat.
201
00:11:21,416 --> 00:11:22,708
Ești răsuflată.
202
00:11:22,791 --> 00:11:26,333
Cât ai fost ocupat cu alde Cody,
eu am avut un an cumplit.
203
00:11:26,958 --> 00:11:30,916
Am fost părăsită de bărbatul vieții mele,
la fel și sora mea.
204
00:11:31,000 --> 00:11:32,250
Ne-am mutat la mama,
205
00:11:32,333 --> 00:11:36,541
care și-a pierdut casa
fiindcă-și sparge banii pe țoale scumpe.
206
00:11:36,625 --> 00:11:41,291
Credeam că voi ajunge mare regizoare,
că voi defini feminismul.
207
00:11:41,375 --> 00:11:45,291
Voiam să mă exprim.
Și a trebuit să renunț la acel vis.
208
00:11:45,375 --> 00:11:51,500
Iar acum muncesc de 15 ani pentru unii
cărora nu le-ar păsa dacă aș muri!
209
00:11:51,583 --> 00:11:54,500
Dacă ai lua o armă, m-ai împușca în gât
210
00:11:54,583 --> 00:11:58,125
și aș zăcea într-o baltă de sânge,
m-ar înlocui până-n prânz!
211
00:11:58,208 --> 00:12:00,708
Nu, fără arme, fără împușcături!
212
00:12:00,791 --> 00:12:03,208
Te descurci foarte bine.
213
00:12:04,041 --> 00:12:04,916
Dar înțeleg.
214
00:12:05,458 --> 00:12:06,875
Ești nefericită.
215
00:12:07,375 --> 00:12:08,375
Bine, ascultă!
216
00:12:08,458 --> 00:12:12,416
- Fuzionăm cu Ratigan and Vine din Londra.
- Felicitări!
217
00:12:12,500 --> 00:12:17,291
Ne-au cerut să găsim un producător bazat
218
00:12:17,375 --> 00:12:19,541
pentru o mare reclamă de Crăciun.
219
00:12:19,625 --> 00:12:21,583
Și vreau să te propun.
220
00:12:22,791 --> 00:12:26,541
Cred că ar aduce-o la viață
pe acea Jess pe care o știam.
221
00:12:27,541 --> 00:12:32,958
Așa n-o să-i spui viitoarei mele foste
soții când apar cu mușcături pe frunte.
222
00:12:35,208 --> 00:12:36,625
Vrei să merg la Londra?
223
00:12:36,708 --> 00:12:42,125
Adori filmele cu femei cu evantaie,
care mor de tuberculoză.
224
00:12:42,208 --> 00:12:45,291
Ai văzut filmul <i>Spice Girls</i>
de nouă ori la cinema.
225
00:12:45,375 --> 00:12:48,541
Nu pot pleca din acest oraș frumos.
226
00:12:48,625 --> 00:12:51,125
Nu pot părăsi New Yorkul. Mă reprezintă.
227
00:12:51,208 --> 00:12:54,708
Uită-te la mine! Am multe. Trebuie…
228
00:12:54,791 --> 00:12:55,791
Am…
229
00:12:58,625 --> 00:12:59,458
Ce anume?
230
00:13:00,708 --> 00:13:01,750
Ce ai?
231
00:13:05,541 --> 00:13:08,625
Nu înțeleg!
232
00:13:08,708 --> 00:13:14,000
<i>Apoi mi-am dat seama că sunt în stare.</i>
<i>Aș putea să plec și să-mi schimb viața.</i>
233
00:13:14,083 --> 00:13:16,375
<i>Nu îmi ești stăpână, Wendy Jones!</i>
234
00:13:17,000 --> 00:13:20,625
Ia-o pe mititică!
O să ne lipsești, Astrid.
235
00:13:20,708 --> 00:13:25,041
Cred că mi-a luat ceva timp
să-mi dau seama
236
00:13:25,125 --> 00:13:27,375
că mama nu m-a îngrijit cum trebuia.
237
00:13:28,250 --> 00:13:32,208
De vină a fost atitudinea postbelică
față de obligația maternă,
238
00:13:32,291 --> 00:13:36,333
dar a contribuit
și personalitatea ei proastă.
239
00:13:36,416 --> 00:13:40,750
Așa că vreau să știi
că, oricât ai îmbătrâni,
240
00:13:40,833 --> 00:13:42,458
și o să îmbătrânești,
241
00:13:42,541 --> 00:13:45,333
o să am grijă de tine ca mamă.
242
00:13:46,416 --> 00:13:49,333
O să te-ngrijesc de nu te vezi!
243
00:13:50,750 --> 00:13:53,125
- Sună violent, mamă.
- Sper că nu.
244
00:13:53,958 --> 00:13:58,125
Dacă durează la nesfârșit,
eu intru în casă.
245
00:13:58,208 --> 00:14:00,750
- O să-mi lipsești.
- Te iubesc, bunico.
246
00:14:00,833 --> 00:14:04,583
E posibil să nu te mai văd înainte să mor,
247
00:14:04,666 --> 00:14:06,708
așa că sărută-mă pe buze.
248
00:14:08,208 --> 00:14:09,541
Glumeam!
249
00:14:10,250 --> 00:14:12,000
E jenant să dai să săruți.
250
00:14:12,083 --> 00:14:15,750
Nu uita să gâdili toți soldații
de la Palatul Buckingham.
251
00:14:15,833 --> 00:14:18,583
Ești singura care i-ar face să zâmbească.
252
00:14:18,666 --> 00:14:20,666
Ai multă energie.
253
00:14:21,750 --> 00:14:24,125
N-ai talie, dar ai multă energie.
254
00:14:24,208 --> 00:14:26,541
Du-o în casă! Bună!
255
00:14:26,625 --> 00:14:30,416
Americanii îi cred pe englezi
aroganți și snobi, dar deștepți.
256
00:14:30,500 --> 00:14:33,291
Englezii ne cred
proști și vulgari, dar haioși.
257
00:14:33,375 --> 00:14:36,250
Ține minte asta
și n-o să ai probleme. Pe curând!
258
00:14:36,333 --> 00:14:37,583
De unde are chipiul?
259
00:14:37,666 --> 00:14:40,166
O să te sărut pe buze, da?
260
00:14:40,666 --> 00:14:42,791
- Fetița mea!
- O să-mi lipsiți.
261
00:14:42,875 --> 00:14:44,166
Te iubesc.
262
00:14:44,250 --> 00:14:46,250
Sună-mă când ajungi, nu uita!
263
00:14:47,416 --> 00:14:49,791
Cum am supraviețuit până acum?
264
00:14:49,875 --> 00:14:52,458
- Nu știu.
- Stai, n-am supraviețuit.
265
00:14:52,541 --> 00:14:56,291
- Ce nebune suntem!
- Nu pot să cred că faci asta.
266
00:14:56,375 --> 00:15:00,041
Vomitai când dormeai la prietene
și plecai acasă la 19:30.
267
00:15:00,125 --> 00:15:01,583
Cred că m-am maturizat.
268
00:15:01,666 --> 00:15:04,083
Vreau să-mi promiți, și e important,
269
00:15:04,166 --> 00:15:06,541
că nu săruți bărbați
cu mai mult de doi dinți lipsă.
270
00:15:06,625 --> 00:15:09,250
Dacă lipsesc, să nu le lipsească în față.
271
00:15:09,333 --> 00:15:10,916
Dar pot să-mi dea limbi?
272
00:15:11,000 --> 00:15:14,083
Normal. Va fi interesant
să le simți gingiile.
273
00:15:14,166 --> 00:15:16,083
Nu vreau asta!
274
00:15:16,791 --> 00:15:18,458
Să nu uiți, bine?
275
00:15:21,458 --> 00:15:22,875
Țin enorm la tine.
276
00:15:24,958 --> 00:15:30,083
Plec la Londra. Poate nu mă recunoașteți.
Aveam breton în ultima poză, dar eu sunt!
277
00:15:31,208 --> 00:15:32,958
Batem palma? Așa!
278
00:15:33,875 --> 00:15:35,416
Aș vrea să fiu fiica ta!
279
00:15:35,500 --> 00:15:38,666
Mersi. Nu-s toate ale mele, doar câteva.
280
00:15:38,750 --> 00:15:40,500
Îl cunoașteți? Sunteți bine?
281
00:15:40,583 --> 00:15:43,583
Nu, trei sunt nepoatele mele.
Am fost în Florida.
282
00:15:43,666 --> 00:15:45,541
Da, și asta te exonerează…
283
00:15:45,625 --> 00:15:49,583
Răbdătoare cu alții, bună cu tine,
deschisă la experiențe, închisă la durere.
284
00:15:49,666 --> 00:15:52,416
Răbdătoare cu alții,
bună cu tine, deschisă…
285
00:15:52,500 --> 00:15:53,458
<i>Da, exact.</i>
286
00:15:58,708 --> 00:16:00,041
SOSIRI INTERNAȚIONALE
287
00:16:02,625 --> 00:16:03,791
Ăla e câine?
288
00:16:04,958 --> 00:16:05,833
Da.
289
00:16:08,125 --> 00:16:09,375
O cabină telefonică!
290
00:16:09,958 --> 00:16:11,291
- Poftim?
- Ce haios!
291
00:16:11,791 --> 00:16:14,875
Cabinele telefonice-s haioase.
Lumea nu le folosește.
292
00:16:20,875 --> 00:16:23,291
Doamne, e Palatul Buckingham!
293
00:16:25,125 --> 00:16:26,166
Uite!
294
00:16:34,291 --> 00:16:37,125
Mă lași să trec? Mulțumesc.
295
00:16:37,875 --> 00:16:40,041
Am ajuns. E aici, pe stânga.
296
00:16:40,541 --> 00:16:44,541
Nu, cred că am trecut pe lângă.
Caut conacul Hoxton Grove.
297
00:16:44,625 --> 00:16:48,125
Teren vast, grădini verzi, arcade,
298
00:16:48,208 --> 00:16:51,041
chestii gen Merchant Ivory.
299
00:16:51,541 --> 00:16:53,041
Cred că e în spate.
300
00:16:53,125 --> 00:16:54,833
Visezi, scumpo!
301
00:16:55,375 --> 00:16:57,041
Nu cred că e aici.
302
00:16:57,125 --> 00:16:59,000
- Ba e, îți spun.
- Nu.
303
00:16:59,833 --> 00:17:02,291
Face 98,75 lire.
304
00:17:03,291 --> 00:17:04,583
Bun-venit la Londra!
305
00:17:11,166 --> 00:17:12,750
Ultima călătorie, mămico.
306
00:17:14,166 --> 00:17:18,000
- Când repară uscătorul?
- Două cicluri și cearșafurile-s umede.
307
00:17:18,083 --> 00:17:19,458
Ești obișnuită cu asta.
308
00:17:20,500 --> 00:17:22,750
Ți-am spus să nu vorbești despre asta.
309
00:17:24,375 --> 00:17:26,291
M-am săturat de viața asta.
310
00:17:35,708 --> 00:17:37,208
Bună, călătoareo!
311
00:17:38,083 --> 00:17:41,250
Scuze! Sunt Gaz.
Locuiesc aici, în clădire.
312
00:17:41,750 --> 00:17:44,041
Am fost însărcinat cu șederea ta
313
00:17:44,125 --> 00:17:47,083
cât Bob și Shirley își petrec toamna
la Marbella.
314
00:17:47,166 --> 00:17:48,041
Aia viață!
315
00:17:48,125 --> 00:17:50,000
Tu cine ești?
316
00:17:50,083 --> 00:17:52,541
Bună, mititico! Mă bucur să te cunosc.
317
00:17:52,625 --> 00:17:54,916
- Sper că ești cuminte.
- Nu e.
318
00:17:55,000 --> 00:17:57,583
Fiindcă era să-mi pierd piciorul
319
00:17:57,666 --> 00:18:00,666
din cauza unui bull-terrier de acolo.
320
00:18:01,208 --> 00:18:04,083
- A trebuit să-l eutanasiem.
- Cum… Nu contează.
321
00:18:04,166 --> 00:18:07,208
O să-ți deschid ușa. Are o șmecherie.
322
00:18:08,666 --> 00:18:10,291
Bine ai venit!
323
00:18:13,833 --> 00:18:19,166
Scria „conac” și aveam în cap
o cu totul altă imagine.
324
00:18:19,250 --> 00:18:22,000
Jur că am citit în descriere
„tavane decorate”.
325
00:18:22,083 --> 00:18:22,916
Da.
326
00:18:23,000 --> 00:18:25,125
Dar tavanele sunt doar pătate.
327
00:18:25,625 --> 00:18:29,666
De fapt, cred că e o pată de șampanie.
328
00:18:29,750 --> 00:18:33,208
De fapt, sunt tare prostuță.
E ceva temporar, nu?
329
00:18:33,291 --> 00:18:37,458
Trei luni. N-o să stau mult acasă.
O să fiu pe la petreceri.
330
00:18:37,541 --> 00:18:38,750
Da.
331
00:18:38,833 --> 00:18:41,875
Tastez… Arăți bine în poza asta.
332
00:18:42,666 --> 00:18:44,916
E femeia din <i>Verdict: crimă</i>.
333
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Serios?
334
00:18:46,625 --> 00:18:49,041
- Bine.
- Mersi. Ai cheile?
335
00:18:49,125 --> 00:18:51,916
<i>Nimic din șifonier nu m-a inspirat.</i>
336
00:18:52,000 --> 00:18:56,958
<i>Am primit o nouă mașină de tricotat</i>
<i>și e incredibilă.</i>
337
00:18:57,041 --> 00:18:59,791
<i>Pot face foarte ușor astfel de tricotaje.</i>
338
00:18:59,875 --> 00:19:05,166
Ți-ai făcut singură hainele?
Nu poți să le cumperi de la magazin?
339
00:19:06,208 --> 00:19:09,833
<i>Spuneți-mi dacă-s drăguțe</i>
<i>sau foarte drăguțe.</i>
340
00:19:13,750 --> 00:19:14,875
Boule!
341
00:19:14,958 --> 00:19:17,083
Panaramă ordinară!
342
00:19:17,166 --> 00:19:20,250
Târfă nenorocită!
343
00:19:20,333 --> 00:19:23,083
- Sunt în iad.
- Jigodie!
344
00:19:23,166 --> 00:19:25,375
<i>Iubito, vii puțin?</i>
345
00:19:25,458 --> 00:19:27,583
Să-nnebunesc!
346
00:19:27,666 --> 00:19:29,666
Dumnezeule!
347
00:19:31,791 --> 00:19:33,291
<i>Ne căsătorim!</i>
348
00:19:36,500 --> 00:19:39,958
Dumnezeule! Proasta dracului!
349
00:19:40,041 --> 00:19:42,166
<i>Nu, Wendy, nu!</i>
350
00:19:42,250 --> 00:19:44,125
<i>Nu. Bine?</i>
351
00:19:44,208 --> 00:19:47,708
<i>Am venit aici ca să scap de tine,</i>
<i>nu să te revăd întruna.</i>
352
00:19:47,791 --> 00:19:50,541
<i>Îmi pun rochia, îmi aranjez părul</i>
353
00:19:50,625 --> 00:19:53,458
<i>și mă duc într-un bar… Pardon, pub.</i>
354
00:19:53,541 --> 00:19:56,333
<i>O să las viața să-și facă de cap cu mine.</i>
355
00:19:56,416 --> 00:20:01,291
<i>Sau poate îmi fac eu de cap cu viața mea.</i>
356
00:20:01,375 --> 00:20:05,750
<i>Mă duc acolo și-mi fac de cap cu viața.</i>
357
00:20:05,833 --> 00:20:08,125
<i>Bun, așa e mai logic.</i>
358
00:20:27,250 --> 00:20:28,125
De unde ești?
359
00:20:29,625 --> 00:20:30,666
De unde ești?
360
00:20:30,750 --> 00:20:35,666
Stimați impotenți și bășinoase în somn,
361
00:20:36,166 --> 00:20:40,833
bun-venit la ediția Easy Come
cu numărul 100.000.000,
362
00:20:40,916 --> 00:20:44,416
unde vă aducem live
cei mai buni muzicieni!
363
00:20:44,500 --> 00:20:46,916
Alături de noi e un obișnuit al casei.
364
00:20:47,000 --> 00:20:50,833
E regele excesului,
pur ca un strop de ploaie,
365
00:20:50,916 --> 00:20:53,291
oricare ar fi trupa lui din seara asta.
366
00:20:53,375 --> 00:20:56,541
Aplauze pentru Felix și The Feelers!
367
00:20:58,583 --> 00:21:01,000
Mersi, Jonah. Începem.
368
00:21:17,666 --> 00:21:19,666
<i>Aș prefera</i>
369
00:21:22,125 --> 00:21:24,791
<i>Să zac aici, în poala lui Venus</i>
370
00:21:25,291 --> 00:21:26,916
<i>Ca o perlă</i>
371
00:21:29,875 --> 00:21:32,916
<i>Pe când Marte e roșu și nebun</i>
372
00:21:34,500 --> 00:21:37,208
<i>Războiul e ca un joc</i>
373
00:21:37,833 --> 00:21:40,750
<i>Eu simt că iau foc</i>
374
00:21:42,250 --> 00:21:44,125
<i>Dă-mi dulceața ta</i>
375
00:21:46,166 --> 00:21:48,041
<i>Îți vreau dulceața</i>
376
00:21:50,458 --> 00:21:54,291
<i>Fetele, mereu</i>
<i>Fetele, mereu</i>
377
00:21:58,125 --> 00:22:02,625
<i>Fetele, mereu</i>
<i>Fetele, mereu</i>
378
00:22:12,916 --> 00:22:13,833
Doamne!
379
00:22:23,666 --> 00:22:26,375
Să dea naiba! Cine-a făcut asta?
380
00:22:27,041 --> 00:22:28,166
Dă-o dracu'!
381
00:22:31,875 --> 00:22:34,375
Scuze, ai vreun sul?
382
00:22:34,458 --> 00:22:35,333
Bună!
383
00:22:36,000 --> 00:22:40,583
Scuze, nu mă cac,
dar e dezastru total aici.
384
00:22:40,666 --> 00:22:42,083
Cu mine vorbești?
385
00:22:42,750 --> 00:22:45,125
- Da. Îmi vezi mâna?
- Da.
386
00:22:45,208 --> 00:22:47,166
Ai vreun sul acolo?
387
00:22:47,250 --> 00:22:49,916
Cum îi spuneți voi?
Hârtie igienică… Mersi.
388
00:22:51,250 --> 00:22:52,083
Bine.
389
00:22:52,166 --> 00:22:55,250
Nu vreau să se creadă că eu am fost.
Știi ce zic?
390
00:22:56,333 --> 00:22:57,291
Dar-ar dracii!
391
00:23:00,333 --> 00:23:02,666
Am făcut treabă bună până la urmă.
392
00:23:04,875 --> 00:23:07,083
Tu cânți. Ești cântărețul!
393
00:23:07,166 --> 00:23:10,125
- Da.
- A fost chiar frumos.
394
00:23:10,208 --> 00:23:12,166
Mersi, dar piesa e cam ciudată.
395
00:23:12,250 --> 00:23:16,166
- Cred că chiuvetele nu merg.
- Spală-te cu săpun, freacă-te cu el.
396
00:23:16,250 --> 00:23:18,958
Ba nu, trebuie să clătești săpunul.
397
00:23:19,041 --> 00:23:22,791
Altfel ai microbi și săpun pe mâini
și devin foarte lipicioase.
398
00:23:22,875 --> 00:23:23,750
Pune mâna.
399
00:23:24,500 --> 00:23:27,583
- Ești foarte lipicios.
- În zece minute n-o să fiu.
400
00:23:27,666 --> 00:23:29,750
Ce o să faci? Îți tai mâinile?
401
00:23:30,250 --> 00:23:33,708
Bei un pahar? Sunt ale amicilor,
dar și-or fi luat altele.
402
00:23:33,791 --> 00:23:38,750
N-aș accepta o băutură de la un bărbat
care nu se spală pe mâini.
403
00:23:38,833 --> 00:23:41,708
Corect. Sunt Felix, apropo.
Mersi pentru sul.
404
00:23:41,791 --> 00:23:43,000
Eu sunt Jessi…
405
00:23:44,208 --> 00:23:45,583
Sunt Jessica!
406
00:23:50,500 --> 00:23:56,000
<i>Oricum i-ar spune, iubite</i>
<i>Există între mine și tine</i>
407
00:23:57,291 --> 00:24:00,750
<i>Oricum i-ar spune, iubite</i>
408
00:24:01,500 --> 00:24:03,500
- Te simți bine?
- Da.
409
00:24:06,000 --> 00:24:06,833
Ești sigură?
410
00:24:07,500 --> 00:24:11,250
Dai de înțeles că nu te simți bine.
411
00:24:11,333 --> 00:24:13,583
Nu pot fi așa cum sunt?
412
00:24:13,666 --> 00:24:17,583
Sau trebuie să zâmbesc tot timpul,
ca un clovn hlizit?
413
00:24:17,666 --> 00:24:21,500
Nu prea zâmbești.
Asta-mi place la tine, printre altele.
414
00:24:23,083 --> 00:24:24,916
Când zâmbești,
415
00:24:25,875 --> 00:24:27,458
e ceva deosebit.
416
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Buton de zâmbit.
417
00:24:29,791 --> 00:24:30,750
E defect.
418
00:24:33,708 --> 00:24:36,583
Nu. Să ghicesc?
419
00:24:37,083 --> 00:24:38,458
Pa, Felix!
420
00:24:38,541 --> 00:24:40,083
Da, bine.
421
00:24:41,583 --> 00:24:44,791
Poate-mi dai o cola fără zahăr
când ai timp.
422
00:24:44,875 --> 00:24:48,333
Dar nu te stresa. Nici măcar nu mi-e sete.
423
00:24:49,250 --> 00:24:50,458
Îmi place localul!
424
00:24:51,208 --> 00:24:53,500
Are un aer aparte. E grozav.
425
00:24:54,833 --> 00:24:55,833
Doamne!
426
00:25:00,500 --> 00:25:01,708
Doamne!
427
00:25:02,375 --> 00:25:03,583
- Salut!
- Ce?
428
00:25:04,625 --> 00:25:06,083
E ciudat să te văd aici.
429
00:25:06,166 --> 00:25:11,583
Tocmai mă gândeam dacă m-ai crezut
că nu eu m-am pișat pe colac.
430
00:25:12,541 --> 00:25:14,208
Nu, era așa înainte să vii.
431
00:25:14,291 --> 00:25:17,000
De ce stai singură sub un pod?
432
00:25:17,083 --> 00:25:20,666
Încerc să comand un Uber.
Nu înțeleg de ce nu merge.
433
00:25:20,750 --> 00:25:21,708
Știi unde-i?
434
00:25:23,833 --> 00:25:25,833
Ai făcut comanda asta la Heathrow.
435
00:25:25,916 --> 00:25:27,916
Așa se explică.
436
00:25:29,541 --> 00:25:32,125
O să merg pe jos. Pesemne că nu e departe.
437
00:25:32,916 --> 00:25:35,083
Dacă mergi din greșeală la Heathrow?
438
00:25:35,708 --> 00:25:38,333
E posibil, probabil.
439
00:25:38,416 --> 00:25:40,791
Încotro mergi? Stă să plouă.
440
00:25:40,875 --> 00:25:43,208
Conacul Hoxton Grove?
441
00:25:44,875 --> 00:25:45,916
Ce-i?
442
00:25:46,000 --> 00:25:49,375
Pariez că ai crezut că-i altceva
când ai citit „conac”.
443
00:25:49,458 --> 00:25:52,833
Nu m-am supărat.
Trebuie să-mi reduc așteptările.
444
00:25:52,916 --> 00:25:55,083
Îmi reduc așteptările mereu.
445
00:25:55,166 --> 00:25:58,333
Cred că ești genul care adoră
<i>Pur și simplu dragoste.</i>
446
00:25:58,833 --> 00:26:01,458
Ești obsedată de <i>The Crown</i>, în pelerinaj…
447
00:26:01,541 --> 00:26:06,083
Nu-s obsedată de <i>The Crown</i>, mersi mult.
448
00:26:06,166 --> 00:26:10,000
Îmi place <i>La răscruce de vânturi</i>,
dar și <i>Suspect de crimă</i>.
449
00:26:10,083 --> 00:26:14,416
- Drace! Scuze, te-am subestimat.
- Da, asta ai făcut.
450
00:26:15,083 --> 00:26:18,333
Dar am avut o păpușă Prințesa Diana,
ediție specială.
451
00:26:18,416 --> 00:26:21,750
Toți am avut. Ai accent american, nu?
452
00:26:21,833 --> 00:26:23,875
Nu, nu am.
453
00:26:23,958 --> 00:26:26,625
Nu am accent american. E slovac, de fapt.
454
00:26:26,708 --> 00:26:30,125
- Mereu mi-au plăcut chestiile americane.
- Serios? Ce?
455
00:26:30,208 --> 00:26:34,166
- Îmi place mult <i>Familia Simpson</i>.
- Da, e un serial bun.
456
00:26:34,250 --> 00:26:36,833
Cerealele Captain Crunch. Sunt delicioase.
457
00:26:38,416 --> 00:26:40,708
Oxicodona. E americană, nu? Mare fan!
458
00:26:40,791 --> 00:26:43,666
Și mie îmi place.
E mic-dejunul meu preferat.
459
00:26:45,500 --> 00:26:49,375
- Scuze, de când ești aici?
- Am sosit azi.
460
00:26:50,291 --> 00:26:52,208
- De azi.
- Ce naiba?
461
00:26:52,291 --> 00:26:53,125
Știu!
462
00:26:53,208 --> 00:26:56,625
Ce cauți în sudul Londrei
fără prietenii tăi?
463
00:26:56,708 --> 00:26:58,833
Vrei să-ți spun adevărul?
464
00:27:00,541 --> 00:27:03,500
M-am despărțit acum șase luni
de fostul meu iubit
465
00:27:03,583 --> 00:27:07,208
fiindcă nu se vedea
în postura de tată și soț.
466
00:27:07,291 --> 00:27:11,875
Acum e logodit cu o tipă
care e influencer.
467
00:27:11,958 --> 00:27:13,500
Face luciu de buze.
468
00:27:13,583 --> 00:27:15,708
- Vrei să-i omor?
- Da.
469
00:27:15,791 --> 00:27:18,416
Vreau să le tai capul și să-l coși la loc.
470
00:27:18,500 --> 00:27:21,500
Ca lecție.
Nu vreau să-i omori de tot, dar…
471
00:27:22,208 --> 00:27:23,375
îți fac galerie.
472
00:27:23,458 --> 00:27:26,333
Apropo, ți-e frig? Îți dau asta.
473
00:27:26,833 --> 00:27:30,250
Nu, mi-e cald. Chiar transpir.
474
00:27:32,041 --> 00:27:34,875
- O luăm per pedes?
- Mergi spre casa mea?
475
00:27:34,958 --> 00:27:37,916
Nu vreau să fii ucisă
în prima ta noapte la Londra.
476
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Ești drăguț.
477
00:27:40,625 --> 00:27:44,583
Împart cu un amic o locuință
lângă zona Angel.
478
00:27:44,666 --> 00:27:46,458
Stăm chiar vizavi de internet.
479
00:27:46,541 --> 00:27:48,750
- Îmi afectează capul.
- De internet?
480
00:27:48,833 --> 00:27:52,916
Da, e o mare companie de internet.
Mă stresează.
481
00:27:53,000 --> 00:27:56,750
Când mă trezesc dimineața,
locuind chiar vizavi de clădire,
482
00:27:56,833 --> 00:28:02,208
mă bombardează cu semnale de internet
în creier și testicule toată noaptea.
483
00:28:02,291 --> 00:28:05,583
- Știi ce zic?
- Sună foarte sexual.
484
00:28:06,458 --> 00:28:08,375
- Că mi-o trage internetul?
- Da.
485
00:28:08,458 --> 00:28:12,333
Așa mă simt,
regulat toată noaptea de clădirea aia.
486
00:28:12,416 --> 00:28:14,166
E pornografic și dezgustător.
487
00:28:14,666 --> 00:28:18,166
Mi-am auzit vecinul strigând „târfo”,
488
00:28:18,250 --> 00:28:21,375
apoi soțul a fost izbit de perete.
489
00:28:21,458 --> 00:28:23,083
Cel puțin așa s-a auzit.
490
00:28:23,583 --> 00:28:25,416
Acolo unde te duci acum?
491
00:28:25,500 --> 00:28:27,875
- Da, unde mă duc acum.
- Sumbru!
492
00:28:27,958 --> 00:28:30,291
Nu știu de ce am spus asta. Ce nașpa!
493
00:28:30,791 --> 00:28:34,625
- Sigur e atât de departe?
- Facem pe puțin două ore.
494
00:28:34,708 --> 00:28:36,666
Deci acum avem o aventură?
495
00:28:38,791 --> 00:28:40,791
De fapt, mi s-a făcut frig.
496
00:28:41,291 --> 00:28:44,833
- Da? Vrei geaca mea?
- Da, te rog.
497
00:28:44,916 --> 00:28:48,000
E curent pe lângă clădirile înalte.
498
00:28:48,083 --> 00:28:49,250
- Nu?
- Da.
499
00:28:49,333 --> 00:28:50,500
Te ajut?
500
00:28:51,958 --> 00:28:52,791
Așa.
501
00:28:52,875 --> 00:28:55,000
La naiba, o să te ia vântul!
502
00:28:57,250 --> 00:28:59,250
- Acum mi-e prea cald, scuze!
- Ce?
503
00:28:59,333 --> 00:29:02,125
- M-am încins. E groasă.
- E un vârtej.
504
00:29:03,458 --> 00:29:04,333
Bun.
505
00:29:04,416 --> 00:29:10,125
Vrei să urci și să vezi
noul meu rahat de apartament?
506
00:29:10,625 --> 00:29:11,666
„Apartament”?
507
00:29:12,250 --> 00:29:14,541
„Mamă, ce apartament nașpa am!”
508
00:29:15,166 --> 00:29:16,583
Nu vorbesc așa.
509
00:29:18,291 --> 00:29:19,708
Da, cum să nu.
510
00:29:21,750 --> 00:29:25,041
Nu e groaznic deloc. E chiar primitor.
511
00:29:26,875 --> 00:29:30,208
Te simți ca în valiza unei bunici.
Îmi place.
512
00:29:30,708 --> 00:29:33,000
Cine-i aici?
513
00:29:33,083 --> 00:29:34,750
Cum ai intrat?
514
00:29:34,833 --> 00:29:35,791
Ce mai e și aia?
515
00:29:38,083 --> 00:29:39,083
E câinele tău?
516
00:29:39,166 --> 00:29:41,625
E ciudată, dar e foarte iubită.
517
00:29:42,125 --> 00:29:43,000
Salut!
518
00:29:44,250 --> 00:29:46,333
Cred că toți suntem ciudați, nu?
519
00:29:47,041 --> 00:29:51,666
Am adoptat-o când avea nouă ani.
Acum are zece. Avea o tumoră la plămâni.
520
00:29:51,750 --> 00:29:56,500
Așa că mi-am spart pușculița
și am operat-o. A scăpat de cancer.
521
00:29:56,583 --> 00:29:58,958
Bună, Tumorel!
522
00:30:00,500 --> 00:30:03,583
- E dezbrăcată, nu te mai uita la ea.
- Bine.
523
00:30:05,041 --> 00:30:06,708
Are o melodie preferată?
524
00:30:07,333 --> 00:30:09,958
Cam orice piesă a Fionei Apple.
525
00:30:11,833 --> 00:30:13,166
<i>Tidal </i>e un album bun.
526
00:30:14,208 --> 00:30:16,333
A fost primul meu CD.
527
00:30:18,958 --> 00:30:19,875
<i>Tidal</i>?
528
00:30:20,791 --> 00:30:22,708
Nu Backstreet Boys
529
00:30:23,291 --> 00:30:25,791
sau piesa aia despre o pasiune trecătoare?
530
00:30:32,666 --> 00:30:35,291
Cine ar părăsi una ca tine? Dă-l în mă-sa!
531
00:30:36,083 --> 00:30:40,083
Nu-l cunoști. Poate e grozav.
Poate ați fi buni prieteni.
532
00:30:40,708 --> 00:30:42,708
Nu cred că am fi buni prieteni.
533
00:30:56,250 --> 00:30:58,041
- Scuze!
- Scuze!
534
00:30:58,791 --> 00:31:00,541
- Nu…
- Ești bolnav?
535
00:31:01,416 --> 00:31:03,208
Nu, dar am pe cineva.
536
00:31:04,041 --> 00:31:05,583
Dar nu e…
537
00:31:05,666 --> 00:31:08,500
Probabil că n-o să țină.
Au trecut câteva luni…
538
00:31:08,583 --> 00:31:10,625
Da, în fine…
539
00:31:10,708 --> 00:31:14,791
- Încerc să fac lucrurile altfel…
- Glumeam!
540
00:31:14,875 --> 00:31:19,583
Sunt extrem de obosită… Trebuie să lucrez.
Nu acum. Nu lucrez de noapte.
541
00:31:19,666 --> 00:31:21,166
- Nu-s polițistă.
- Bine.
542
00:31:21,250 --> 00:31:23,416
Nici nu trebuia să ies astă-seară.
543
00:31:24,291 --> 00:31:28,791
Unde mi-e patul? Trebuie…
Sunt pe jumătate adormită.
544
00:31:28,875 --> 00:31:32,583
- Vrei să mai ieșim și altă dată?
- Da. O seară frumoasă!
545
00:31:32,666 --> 00:31:36,375
Și eu. Facem schimb de numere?
546
00:31:36,458 --> 00:31:39,958
- Mă duc la culcare.
- Bine, în regulă.
547
00:31:40,041 --> 00:31:42,875
Șterge-o sau te sărut iar! Glumesc.
548
00:31:42,958 --> 00:31:44,375
- Bine. Pe curând!
- Da.
549
00:31:44,458 --> 00:31:48,458
- Aveai vreo geantă sau ceva?
- Nu. Ești bine, da?
550
00:31:48,541 --> 00:31:51,833
- Sper să te văd cântând prin oraș.
- Bine. Pa!
551
00:31:57,333 --> 00:31:58,541
Am văzut un gândac!
552
00:32:05,125 --> 00:32:06,666
Dragă Wendy Jones…
553
00:32:06,750 --> 00:32:09,291
Nu mai visez la o viață nouă. O trăiesc.
554
00:32:09,375 --> 00:32:10,916
O să-mi fac un iubit.
555
00:32:11,000 --> 00:32:14,875
Nu ciudatul care a fost aici
astă-seară, ci altul.
556
00:32:14,958 --> 00:32:19,041
Mulți iubiți. Și o să facem dragoste,
ceva de genul ăsta.
557
00:32:19,708 --> 00:32:22,500
Flacăra pasiunii mele nu poate fi stinsă.
558
00:32:24,416 --> 00:32:26,666
Dumnezeule!
559
00:32:26,750 --> 00:32:30,041
Oprește-te, culcă-te și rostogolește-te!
560
00:32:30,125 --> 00:32:31,208
Doamne!
561
00:32:56,791 --> 00:33:00,291
<i>Drace! 911!</i>
562
00:33:00,375 --> 00:33:02,375
Sau e alt număr aici?
563
00:33:03,041 --> 00:33:06,333
E 901? 999?
564
00:33:06,416 --> 00:33:07,875
Sunt foarte amețită.
565
00:33:07,958 --> 00:33:10,416
Simt că o să leșin sau ceva.
566
00:33:10,500 --> 00:33:12,750
<i>Ne puteți descuia ușa?</i>
567
00:33:13,500 --> 00:33:19,000
Simt că mă prăbușesc și nu sunt beată.
Dacă m-ați crezut beată, nu sunt.
568
00:33:19,875 --> 00:33:22,583
Suntem buni prieteni, foarte apropiați.
569
00:33:22,666 --> 00:33:26,666
Dacă faci sau decizi ceva în pripă,
apelează la mine. Bine?
570
00:33:27,333 --> 00:33:29,791
Care-i faza? A făcut-o intenționat?
571
00:33:29,875 --> 00:33:32,625
Înainte să plecăm,
tre' s-o băgăm în apă rece.
572
00:33:32,708 --> 00:33:35,166
- Ca pe spaghete?
- Poftim?
573
00:33:35,250 --> 00:33:36,833
De parcă aș fi spaghete?
574
00:33:36,916 --> 00:33:40,000
Sunt arsă și omulețul ăsta mă stropește.
575
00:33:40,083 --> 00:33:41,166
N-ai nimic!
576
00:33:42,125 --> 00:33:46,416
Respiră ca și cum ai naște gemeni.
577
00:33:46,500 --> 00:33:48,708
Unde-i cățelușa? N-aveți grijă de ea.
578
00:33:48,791 --> 00:33:51,000
- E melodramatică.
- Dacă era copil…
579
00:33:51,083 --> 00:33:53,833
Îți pasă doar de copii.
Nu-ți pasă de câini!
580
00:33:53,916 --> 00:33:56,875
- Căprița aia?
- Credeam că e pisică fără păr.
581
00:33:58,208 --> 00:34:00,041
Nu leșina. Ți-e bine?
582
00:34:03,083 --> 00:34:05,833
<i>Și Doamne, Wendy, era acolo!</i>
583
00:34:05,916 --> 00:34:08,791
<i>Propriul meu domn Darcy. Rochesterul meu.</i>
584
00:34:08,875 --> 00:34:12,625
<i>Alan Rickman al meu. Felix al meu.</i>
585
00:35:20,333 --> 00:35:22,375
Subtitrarea: Adrian Oprea
585
00:35:23,305 --> 00:36:23,872
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm