"Too Much" Nonsense & Sensibility

ID13191766
Movie Name"Too Much" Nonsense & Sensibility
Release NameToo.Much.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID30412806
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,750 --> 00:00:16,583 <i>Dragă Wendy Jones,</i> 3 00:00:16,666 --> 00:00:21,875 <i>treaba cu noua mea casă, Londra,</i> <i>din Anglia, în Regatul Unit,</i> 4 00:00:21,958 --> 00:00:24,541 <i>e că are loc pentru multe tipuri de femei.</i> 5 00:00:25,791 --> 00:00:29,125 <i>Ai putea fi o femeie cu o taină ferecată</i> <i>cum ți-e inima.</i> 6 00:00:33,625 --> 00:00:35,541 <i>Ai putea fi o polițistă căpoasă</i> 7 00:00:35,625 --> 00:00:38,458 <i>care rezolvă crime oribile</i> <i>folosindu-și trauma.</i> 8 00:00:38,541 --> 00:00:40,250 Urcă, Ned! 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,416 Ceaiul tău e fierbinte, 10 00:00:42,916 --> 00:00:45,500 dar cadavrele cred că se răcesc. 11 00:00:45,583 --> 00:00:48,583 Două parale pentr-o hârjoneală! 12 00:00:48,666 --> 00:00:49,875 Domnilor! 13 00:00:49,958 --> 00:00:53,541 Am cea mai însiropată savarină din Londra. 14 00:00:53,625 --> 00:00:58,500 <i>Ai putea fi o prostituată cu inimă de aur,</i> <i>ucisă fiindcă încerca să supraviețuiască.</i> 15 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Ce avem în itinerar, dragile mele? 16 00:01:04,291 --> 00:01:08,416 <i>Sau poți fi o petrecăreață fără griji,</i> <i>cu toată viața înainte.</i> 17 00:01:08,916 --> 00:01:11,083 - Mulțumesc. - Ai chemat un Uber? 18 00:01:11,166 --> 00:01:14,416 - Credeam că tu chemi! - Nu, ți-am zis să chemi tu. 19 00:01:14,500 --> 00:01:15,958 Fugi de-aici! 20 00:01:16,041 --> 00:01:17,958 <i>Dar eu nu sunt ca ele.</i> 21 00:01:18,875 --> 00:01:22,791 <i>Sunt doar o femeie</i> <i>care te urmărește online, Wendy Jones.</i> 22 00:01:22,875 --> 00:01:25,583 Să ne uităm pe Instagramul lui Wendy? 23 00:01:26,250 --> 00:01:28,166 <i>Zi și noapte.</i> 24 00:01:37,333 --> 00:01:39,000 <i>Iubito, vii o clipă?</i> 25 00:01:41,291 --> 00:01:43,250 Să-nnebunesc! 26 00:01:43,333 --> 00:01:45,125 Dumnezeule! 27 00:01:47,958 --> 00:01:49,333 <i>Ne căsătorim!</i> 28 00:01:51,625 --> 00:01:54,333 <i>- Doamne, ne căsătorim!</i> - Nu! Dumnezeule! 29 00:01:54,416 --> 00:01:57,791 Proasta dracului! Ce porcărie! 30 00:01:57,875 --> 00:01:59,208 Să-nnebunesc! 31 00:02:05,375 --> 00:02:08,458 BROOKLYN, NEW YORK CU O LUNĂ ÎNAINTE 32 00:02:09,291 --> 00:02:12,166 Nu trebuie s-aștepți ca să vezi că intru cu bine. 33 00:02:12,250 --> 00:02:14,708 Nu sunt beată. Am băut un singur alcool. 34 00:02:14,791 --> 00:02:15,625 Da, bine. 35 00:02:16,666 --> 00:02:18,833 Hai, valea! 36 00:02:21,375 --> 00:02:22,833 Voiam doar să te salut. 37 00:02:22,916 --> 00:02:26,375 Bună! Eram în trecere. Am cheia, așa că descui. 38 00:02:26,458 --> 00:02:29,041 Am trecut să iau… Poate am uitat ceva aici. 39 00:02:31,833 --> 00:02:32,666 Futu-i! 40 00:02:35,833 --> 00:02:38,208 Nu-s genul pentru care schimbi yala! 41 00:02:39,291 --> 00:02:42,875 Nu-s genul pentru care schimbi yala. Dobitocule, târfă! 42 00:02:44,375 --> 00:02:46,666 O să-mi iau pitica. Să mergem! 43 00:02:48,708 --> 00:02:50,666 Ce nașpa ești! Gata, intru! 44 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Mult mai bine. 45 00:03:25,916 --> 00:03:28,125 Intrus în casă! 46 00:03:29,333 --> 00:03:31,208 - Jess? - Bună! Ce mai faci? 47 00:03:31,291 --> 00:03:32,583 Ce pana mea? 48 00:03:32,666 --> 00:03:35,416 Wendy, scumpo, trezește-te! 49 00:03:36,833 --> 00:03:38,875 <i>Și iată-te, Wendy Jones!</i> 50 00:03:38,958 --> 00:03:42,791 <i>Brooklynul îți aparținea,</i> <i>la fel și iubirea vieții mele.</i> 51 00:03:43,791 --> 00:03:44,791 Jessica? 52 00:03:44,875 --> 00:03:48,041 Da, normal că eu sunt Jessica! Bună! 53 00:03:48,125 --> 00:03:51,875 - E ireal de-a dreptul. - Chiar e ireal? 54 00:03:51,958 --> 00:03:53,625 Ce chilu' meu faci aici? 55 00:03:53,708 --> 00:03:55,625 Salut, dobitocule! Ce să vezi? 56 00:03:55,708 --> 00:03:58,083 - Ți-e bine? - Nu mi-e, de fapt. 57 00:03:58,166 --> 00:04:00,041 Și ghici! Ești o panaramă. 58 00:04:00,125 --> 00:04:03,083 M-ai trezit ca să mă faci panaramă? Bine. 59 00:04:03,791 --> 00:04:06,500 Jessica… Am mai avut de-a face cu asta. 60 00:04:06,583 --> 00:04:08,916 Am tot respectul pentru ce simți 61 00:04:09,000 --> 00:04:13,458 și înțeleg că situația ta de acum nu e tocmai ideală, 62 00:04:13,541 --> 00:04:18,750 dar ne-ai dat buzna în casă și te porți ca o psihopată, înțelegi? 63 00:04:20,125 --> 00:04:21,333 Plângi cumva? 64 00:04:21,416 --> 00:04:24,291 Nu plâng. Eu doar… Nu știu. 65 00:04:24,375 --> 00:04:26,208 Nu s-a mai întâmplat așa ceva. 66 00:04:26,291 --> 00:04:28,416 Nu atât de violent. 67 00:04:28,500 --> 00:04:31,041 Nu e nimic violent deocamdată. 68 00:04:31,125 --> 00:04:34,125 „Deocamdată”? O să mă iei la pumni până cad lată? 69 00:04:34,208 --> 00:04:35,500 N-o putem rezolva? 70 00:04:35,583 --> 00:04:38,166 - Ia un Xanax, ne calmăm. - Da, rezolvăm. 71 00:04:38,250 --> 00:04:40,666 Hai să bem un ceai și să rezolvăm! 72 00:04:40,750 --> 00:04:43,250 Iar tu, Zev Jeremiah Goldstein, 73 00:04:43,333 --> 00:04:46,958 așază-te și declară în scris 74 00:04:47,041 --> 00:04:50,875 că faptul că m-ai părăsit e cel mai crunt lucru! 75 00:04:50,958 --> 00:04:52,958 - Bine. - Scrie, nenorocitule! 76 00:04:53,041 --> 00:04:54,708 Scrie cu sânge, ticălosule! 77 00:04:54,791 --> 00:04:58,291 Dacă nu pleci în cinci secunde, jur că sunăm la poliție! 78 00:04:58,375 --> 00:04:59,875 Bine? Cară-te dracului! 79 00:04:59,958 --> 00:05:01,291 Nu vin la tine. 80 00:05:01,375 --> 00:05:04,666 Trec pe lângă tine, chiloțel! Număr eu până la cinci. 81 00:05:04,750 --> 00:05:07,666 - Cinci, patru… - Cinci, patru, trei, doi, unu! 82 00:05:10,666 --> 00:05:13,041 Fi-v-ar veiozele… La dracu' cu voi! 83 00:05:25,708 --> 00:05:30,625 <i>Eu ți-am adus o pitică la ușă, Wendy,</i> <i>dar tu ai intrat cu toporul în viața mea!</i> 84 00:05:31,208 --> 00:05:35,541 PREA MULT 85 00:05:35,625 --> 00:05:38,000 <i>Mi-ai furat iubitul și m-ai pus să mă mut</i> 86 00:05:38,083 --> 00:05:41,416 <i>într-o dărăpănătură,</i> <i>cu femei singure din generații diferite</i> 87 00:05:41,500 --> 00:05:43,083 <i>și cu un câine fără blană.</i> 88 00:05:44,291 --> 00:05:47,333 Nora, te rog, lasă unghiile! Mă oripilează sunetul. 89 00:05:47,416 --> 00:05:50,166 Te deranjează unghiile mele? Și hârâitul mamei? 90 00:05:50,250 --> 00:05:52,041 Ce faci? 91 00:05:52,625 --> 00:05:58,708 Conform <i>The New York Times</i>, mișcările mici, ca acestea, 92 00:05:58,791 --> 00:06:01,500 pot prelungi viața cu până la 15 ani. 93 00:06:01,583 --> 00:06:03,541 Vă încurajez să încercați. 94 00:06:04,125 --> 00:06:06,708 Alan Rickman e sexy în draci. 95 00:06:06,791 --> 00:06:09,750 E genul care, inițial, te pune pe gânduri. 96 00:06:09,833 --> 00:06:13,041 Apoi, pe măsură ce-l privești, i-ai pune-o. 97 00:06:13,125 --> 00:06:16,833 L-aș duce în spate ca să mi-o bage prin față. 98 00:06:16,916 --> 00:06:19,916 Chiar te încurajez să încerci micile mișcări. 99 00:06:20,000 --> 00:06:22,041 Mamă, e foarte rușinos. 100 00:06:22,125 --> 00:06:23,958 Rușinos? 101 00:06:24,041 --> 00:06:28,458 Fiindcă sugerez că aș vrea ca fiica mea să trăiască un pic mai mult cu mine? 102 00:06:28,541 --> 00:06:31,541 Mi-ai găsi defecte și dacă aș fi Dalai Lama. 103 00:06:31,625 --> 00:06:36,125 Dacă nu mă măritam cu un neevreu, mama voastră nu se mărita cu un neevreu, 104 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 sora ta nu se mărita cu un neevreu 105 00:06:38,500 --> 00:06:42,583 și nu v-ar mai plăcea atât plictiselile astea de filme neevreiești. 106 00:06:43,875 --> 00:06:49,416 Bărbații creștini ajung mereu la cârciuma de la colțul străzii. 107 00:06:49,500 --> 00:06:52,666 De asta sunteți singure și locuiți în casa mea. 108 00:06:52,750 --> 00:06:55,500 Creștinul meu n-a ajuns la cârciuma de la colț. 109 00:06:55,583 --> 00:07:00,166 Se droga cu ketamină în Bushwick și cocheta cu pansexualitatea. E altceva. 110 00:07:00,250 --> 00:07:04,250 Nu uita că am fost cu un evreu și m-a părăsit una-două. 111 00:07:04,333 --> 00:07:08,125 - Dar Zev e foarte amuzant. - Nu e. 112 00:07:08,208 --> 00:07:11,416 Dacă te-ai aranja nițel, v-ați putea împăca. 113 00:07:11,500 --> 00:07:14,166 De ce nu te cuplezi cu el, să i-o iei în gură? 114 00:07:14,250 --> 00:07:16,083 - Să-și dea drumu'. - Oricând! 115 00:07:17,708 --> 00:07:19,791 Are un miros erotic. 116 00:07:19,875 --> 00:07:22,625 Știam mereu când urca pe scări. 117 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 Acceptă ideea! 118 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 Bunica o să se cupleze cu fostul tău iubit. 119 00:07:26,625 --> 00:07:29,750 Trăiește cu alta acum, un fotomodel. 120 00:07:29,833 --> 00:07:33,250 Eu am 13 ani și n-ar trebui să am planuri vineri seara, 121 00:07:33,333 --> 00:07:35,375 dar voi sunteți praf, nu credeți? 122 00:07:35,458 --> 00:07:38,333 Nu te uita la mine! Prietenii mei au murit. 123 00:07:38,416 --> 00:07:40,625 Ne petrecem seara între fete. Ce ai? 124 00:07:41,708 --> 00:07:43,833 - Adu băutura! - Pa! 125 00:07:44,333 --> 00:07:46,833 - Ne vedem în iad. - Să pui vodcă în ea! 126 00:07:46,916 --> 00:07:51,250 „Ne vedem în iad”? Cum îndrăznești? Sunt mă-ta! 127 00:07:51,333 --> 00:07:55,375 - E leit tac-su. - Sincer, trebuie să-i bagi mințile-n cap. 128 00:07:56,000 --> 00:07:57,458 Îmi place filmul ăsta 129 00:07:57,541 --> 00:08:02,125 fiindcă Emma Thompson și-a cunoscut în el soțul de 35 de ani din viața reală. 130 00:08:02,208 --> 00:08:03,375 Da, pe Greg Wise. 131 00:08:03,458 --> 00:08:05,333 - Ce chipeș e! - Tare chipeș! 132 00:08:05,416 --> 00:08:07,083 <i>Singura mea consolare?</i> 133 00:08:07,791 --> 00:08:10,375 <i>Poveștile de dragoste din Anglia rurală.</i> 134 00:08:11,083 --> 00:08:12,791 <i>Romantismul, onoarea….</i> 135 00:08:13,333 --> 00:08:16,875 <i>Nimeni nu e influencer</i> <i>în romanele lui Jane Austen.</i> 136 00:08:19,083 --> 00:08:20,041 Scuze! 137 00:08:20,875 --> 00:08:22,958 <i>Bună, sunt Jessica Alba.</i> 138 00:08:23,041 --> 00:08:26,291 <i>Mă adresez mamelor</i> <i>care așteaptă pe banda specială.</i> 139 00:08:27,083 --> 00:08:28,875 Putem opri? 140 00:08:28,958 --> 00:08:33,125 - Ți-a intrat părul în ochi? - Nu e scenariul pe care l-am aprobat. 141 00:08:34,125 --> 00:08:35,958 E… 142 00:08:36,833 --> 00:08:38,166 Nu știu ce să spun… 143 00:08:38,250 --> 00:08:41,666 Mă pui să mă adresez unor gospodine din anii '50. 144 00:08:41,750 --> 00:08:47,291 Nu, a trebuit să umblăm la scenariu fiindcă începea să pară cam aspru. 145 00:08:47,375 --> 00:08:49,458 - Ai umblat la scenariu? - Pricepem! 146 00:08:49,541 --> 00:08:54,000 Ai copii, serviciu… Ți-e foarte greu, dar e și deprimant. 147 00:08:54,083 --> 00:08:57,833 Hai să refacem coafura și machiajul, s-o scăpăm de breton! 148 00:08:57,916 --> 00:08:59,083 Nu am breton. 149 00:08:59,625 --> 00:09:00,583 N-am breton. 150 00:09:01,250 --> 00:09:04,458 E mai îngrijorată de scenariu decât de aspect. 151 00:09:04,541 --> 00:09:07,208 Ai făcut multe schimbări și abia le-a văzut. 152 00:09:08,708 --> 00:09:11,375 O să discut cu clientul despre scenariu. 153 00:09:11,458 --> 00:09:12,916 Eu sunt clientul! 154 00:09:13,000 --> 00:09:15,250 E afacerea mea. Sunt șefa! 155 00:09:15,333 --> 00:09:17,083 Îmi cer scuze pentru el. 156 00:09:17,625 --> 00:09:18,916 Ce tâmpit! 157 00:09:19,000 --> 00:09:22,958 Sunt sătulă de nepregătiți ca Jeff! 158 00:09:23,041 --> 00:09:24,416 Cum sunt angajați? 159 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 Eu știu că nu ai breton. 160 00:09:26,583 --> 00:09:28,875 - Ești tunsă în scări, evident. - Da. 161 00:09:28,958 --> 00:09:30,625 - Ai o firmă super. - Mersi. 162 00:09:30,708 --> 00:09:33,458 Îmi place <i>Îngerul întunecat</i>. M-a influențat. 163 00:09:33,541 --> 00:09:35,708 Mi-am dorit să fiu curier pe bicicletă. 164 00:09:35,791 --> 00:09:38,458 Mi-a venit o idee șmecheră. 165 00:09:38,541 --> 00:09:43,000 Ce-ai zice să-l trimitem la plimbare pe Jeff 166 00:09:43,541 --> 00:09:47,208 și să facem asta noi două, împreună? 167 00:09:47,291 --> 00:09:49,916 Am termina filmările în câteva ore. 168 00:09:50,000 --> 00:09:52,416 - Noi două? Să filmăm? - Da, noi două! 169 00:09:52,500 --> 00:09:55,250 Nu cred că mă vrei. Nu sunt foarte capabilă. 170 00:09:55,333 --> 00:09:56,708 Ba ești. 171 00:09:56,791 --> 00:10:01,625 Ascultă, tot ce știe omul ăla știi și tu. 172 00:10:01,708 --> 00:10:04,250 Ești mult mai capabilă decât el, crede-mă. 173 00:10:04,333 --> 00:10:05,291 Stai! 174 00:10:06,125 --> 00:10:07,541 Unde te duci? 175 00:10:08,958 --> 00:10:12,291 - Mă duc la toaletă, Jessica Alba. - De ce? Alo! 176 00:10:12,375 --> 00:10:13,958 Grăbește-te, da? 177 00:10:14,041 --> 00:10:16,041 Fiindcă el… Un pat? 178 00:10:16,125 --> 00:10:18,583 Totul e în regulă. Calmează-te! 179 00:10:18,666 --> 00:10:21,125 Nu, fiindcă te-am găsit privind în gol, 180 00:10:21,208 --> 00:10:24,583 ronțăind un pateu și încercând să-ți smulgi părul. 181 00:10:24,666 --> 00:10:25,541 E sub control. 182 00:10:25,625 --> 00:10:26,625 - Nu e. - Ba da. 183 00:10:26,708 --> 00:10:28,583 Jessica Alba a zis că ai fugit 184 00:10:28,666 --> 00:10:32,000 și ai lăsat-o să fie băgată-n pat ca o orfană într-un horror. 185 00:10:32,083 --> 00:10:33,875 M-a rugat să mă ocup. 186 00:10:33,958 --> 00:10:35,875 Pune-l pe asistentul de regie. 187 00:10:35,958 --> 00:10:38,083 - E sociabil, o să-i placă. - Nu e. 188 00:10:38,166 --> 00:10:41,083 Ciupește femeile de fund. Nici eu nu m-am prins. 189 00:10:45,166 --> 00:10:46,125 Știi… 190 00:10:46,625 --> 00:10:50,291 Lumea mă întreabă cum e să lucrez cu cumnata mea. 191 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 Fostă cumnată. 192 00:10:51,458 --> 00:10:56,458 Îți amintesc c-ai părăsit-o pe sora mea pentru un cuplu, ambii pe nume Cody. 193 00:10:56,541 --> 00:11:00,208 O să le spun tuturor că n-am avut probleme să lucrăm împreună 194 00:11:00,291 --> 00:11:03,625 fiindcă dai clasă de fiecare dată. 195 00:11:03,708 --> 00:11:06,541 Dar ceva s-a schimbat la tine. 196 00:11:07,541 --> 00:11:11,958 Aveai atâta pasiune și energie când te-am cunoscut. 197 00:11:12,041 --> 00:11:13,375 Erai efervescentă. 198 00:11:14,000 --> 00:11:15,125 Iar acum… 199 00:11:15,958 --> 00:11:17,583 Nu știu, acum… 200 00:11:18,291 --> 00:11:19,458 Te-ai răsuflat. 201 00:11:21,416 --> 00:11:22,708 Ești răsuflată. 202 00:11:22,791 --> 00:11:26,333 Cât ai fost ocupat cu alde Cody, eu am avut un an cumplit. 203 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 Am fost părăsită de bărbatul vieții mele, la fel și sora mea. 204 00:11:31,000 --> 00:11:32,250 Ne-am mutat la mama, 205 00:11:32,333 --> 00:11:36,541 care și-a pierdut casa fiindcă-și sparge banii pe țoale scumpe. 206 00:11:36,625 --> 00:11:41,291 Credeam că voi ajunge mare regizoare, că voi defini feminismul. 207 00:11:41,375 --> 00:11:45,291 Voiam să mă exprim. Și a trebuit să renunț la acel vis. 208 00:11:45,375 --> 00:11:51,500 Iar acum muncesc de 15 ani pentru unii cărora nu le-ar păsa dacă aș muri! 209 00:11:51,583 --> 00:11:54,500 Dacă ai lua o armă, m-ai împușca în gât 210 00:11:54,583 --> 00:11:58,125 și aș zăcea într-o baltă de sânge, m-ar înlocui până-n prânz! 211 00:11:58,208 --> 00:12:00,708 Nu, fără arme, fără împușcături! 212 00:12:00,791 --> 00:12:03,208 Te descurci foarte bine. 213 00:12:04,041 --> 00:12:04,916 Dar înțeleg. 214 00:12:05,458 --> 00:12:06,875 Ești nefericită. 215 00:12:07,375 --> 00:12:08,375 Bine, ascultă! 216 00:12:08,458 --> 00:12:12,416 - Fuzionăm cu Ratigan and Vine din Londra. - Felicitări! 217 00:12:12,500 --> 00:12:17,291 Ne-au cerut să găsim un producător bazat 218 00:12:17,375 --> 00:12:19,541 pentru o mare reclamă de Crăciun. 219 00:12:19,625 --> 00:12:21,583 Și vreau să te propun. 220 00:12:22,791 --> 00:12:26,541 Cred că ar aduce-o la viață pe acea Jess pe care o știam. 221 00:12:27,541 --> 00:12:32,958 Așa n-o să-i spui viitoarei mele foste soții când apar cu mușcături pe frunte. 222 00:12:35,208 --> 00:12:36,625 Vrei să merg la Londra? 223 00:12:36,708 --> 00:12:42,125 Adori filmele cu femei cu evantaie, care mor de tuberculoză. 224 00:12:42,208 --> 00:12:45,291 Ai văzut filmul <i>Spice Girls</i> de nouă ori la cinema. 225 00:12:45,375 --> 00:12:48,541 Nu pot pleca din acest oraș frumos. 226 00:12:48,625 --> 00:12:51,125 Nu pot părăsi New Yorkul. Mă reprezintă. 227 00:12:51,208 --> 00:12:54,708 Uită-te la mine! Am multe. Trebuie… 228 00:12:54,791 --> 00:12:55,791 Am… 229 00:12:58,625 --> 00:12:59,458 Ce anume? 230 00:13:00,708 --> 00:13:01,750 Ce ai? 231 00:13:05,541 --> 00:13:08,625 Nu înțeleg! 232 00:13:08,708 --> 00:13:14,000 <i>Apoi mi-am dat seama că sunt în stare.</i> <i>Aș putea să plec și să-mi schimb viața.</i> 233 00:13:14,083 --> 00:13:16,375 <i>Nu îmi ești stăpână, Wendy Jones!</i> 234 00:13:17,000 --> 00:13:20,625 Ia-o pe mititică! O să ne lipsești, Astrid. 235 00:13:20,708 --> 00:13:25,041 Cred că mi-a luat ceva timp să-mi dau seama 236 00:13:25,125 --> 00:13:27,375 că mama nu m-a îngrijit cum trebuia. 237 00:13:28,250 --> 00:13:32,208 De vină a fost atitudinea postbelică față de obligația maternă, 238 00:13:32,291 --> 00:13:36,333 dar a contribuit și personalitatea ei proastă. 239 00:13:36,416 --> 00:13:40,750 Așa că vreau să știi că, oricât ai îmbătrâni, 240 00:13:40,833 --> 00:13:42,458 și o să îmbătrânești, 241 00:13:42,541 --> 00:13:45,333 o să am grijă de tine ca mamă. 242 00:13:46,416 --> 00:13:49,333 O să te-ngrijesc de nu te vezi! 243 00:13:50,750 --> 00:13:53,125 - Sună violent, mamă. - Sper că nu. 244 00:13:53,958 --> 00:13:58,125 Dacă durează la nesfârșit, eu intru în casă. 245 00:13:58,208 --> 00:14:00,750 - O să-mi lipsești. - Te iubesc, bunico. 246 00:14:00,833 --> 00:14:04,583 E posibil să nu te mai văd înainte să mor, 247 00:14:04,666 --> 00:14:06,708 așa că sărută-mă pe buze. 248 00:14:08,208 --> 00:14:09,541 Glumeam! 249 00:14:10,250 --> 00:14:12,000 E jenant să dai să săruți. 250 00:14:12,083 --> 00:14:15,750 Nu uita să gâdili toți soldații de la Palatul Buckingham. 251 00:14:15,833 --> 00:14:18,583 Ești singura care i-ar face să zâmbească. 252 00:14:18,666 --> 00:14:20,666 Ai multă energie. 253 00:14:21,750 --> 00:14:24,125 N-ai talie, dar ai multă energie. 254 00:14:24,208 --> 00:14:26,541 Du-o în casă! Bună! 255 00:14:26,625 --> 00:14:30,416 Americanii îi cred pe englezi aroganți și snobi, dar deștepți. 256 00:14:30,500 --> 00:14:33,291 Englezii ne cred proști și vulgari, dar haioși. 257 00:14:33,375 --> 00:14:36,250 Ține minte asta și n-o să ai probleme. Pe curând! 258 00:14:36,333 --> 00:14:37,583 De unde are chipiul? 259 00:14:37,666 --> 00:14:40,166 O să te sărut pe buze, da? 260 00:14:40,666 --> 00:14:42,791 - Fetița mea! - O să-mi lipsiți. 261 00:14:42,875 --> 00:14:44,166 Te iubesc. 262 00:14:44,250 --> 00:14:46,250 Sună-mă când ajungi, nu uita! 263 00:14:47,416 --> 00:14:49,791 Cum am supraviețuit până acum? 264 00:14:49,875 --> 00:14:52,458 - Nu știu. - Stai, n-am supraviețuit. 265 00:14:52,541 --> 00:14:56,291 - Ce nebune suntem! - Nu pot să cred că faci asta. 266 00:14:56,375 --> 00:15:00,041 Vomitai când dormeai la prietene și plecai acasă la 19:30. 267 00:15:00,125 --> 00:15:01,583 Cred că m-am maturizat. 268 00:15:01,666 --> 00:15:04,083 Vreau să-mi promiți, și e important, 269 00:15:04,166 --> 00:15:06,541 că nu săruți bărbați cu mai mult de doi dinți lipsă. 270 00:15:06,625 --> 00:15:09,250 Dacă lipsesc, să nu le lipsească în față. 271 00:15:09,333 --> 00:15:10,916 Dar pot să-mi dea limbi? 272 00:15:11,000 --> 00:15:14,083 Normal. Va fi interesant să le simți gingiile. 273 00:15:14,166 --> 00:15:16,083 Nu vreau asta! 274 00:15:16,791 --> 00:15:18,458 Să nu uiți, bine? 275 00:15:21,458 --> 00:15:22,875 Țin enorm la tine. 276 00:15:24,958 --> 00:15:30,083 Plec la Londra. Poate nu mă recunoașteți. Aveam breton în ultima poză, dar eu sunt! 277 00:15:31,208 --> 00:15:32,958 Batem palma? Așa! 278 00:15:33,875 --> 00:15:35,416 Aș vrea să fiu fiica ta! 279 00:15:35,500 --> 00:15:38,666 Mersi. Nu-s toate ale mele, doar câteva. 280 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Îl cunoașteți? Sunteți bine? 281 00:15:40,583 --> 00:15:43,583 Nu, trei sunt nepoatele mele. Am fost în Florida. 282 00:15:43,666 --> 00:15:45,541 Da, și asta te exonerează… 283 00:15:45,625 --> 00:15:49,583 Răbdătoare cu alții, bună cu tine, deschisă la experiențe, închisă la durere. 284 00:15:49,666 --> 00:15:52,416 Răbdătoare cu alții, bună cu tine, deschisă… 285 00:15:52,500 --> 00:15:53,458 <i>Da, exact.</i> 286 00:15:58,708 --> 00:16:00,041 SOSIRI INTERNAȚIONALE 287 00:16:02,625 --> 00:16:03,791 Ăla e câine? 288 00:16:04,958 --> 00:16:05,833 Da. 289 00:16:08,125 --> 00:16:09,375 O cabină telefonică! 290 00:16:09,958 --> 00:16:11,291 - Poftim? - Ce haios! 291 00:16:11,791 --> 00:16:14,875 Cabinele telefonice-s haioase. Lumea nu le folosește. 292 00:16:20,875 --> 00:16:23,291 Doamne, e Palatul Buckingham! 293 00:16:25,125 --> 00:16:26,166 Uite! 294 00:16:34,291 --> 00:16:37,125 Mă lași să trec? Mulțumesc. 295 00:16:37,875 --> 00:16:40,041 Am ajuns. E aici, pe stânga. 296 00:16:40,541 --> 00:16:44,541 Nu, cred că am trecut pe lângă. Caut conacul Hoxton Grove. 297 00:16:44,625 --> 00:16:48,125 Teren vast, grădini verzi, arcade, 298 00:16:48,208 --> 00:16:51,041 chestii gen Merchant Ivory. 299 00:16:51,541 --> 00:16:53,041 Cred că e în spate. 300 00:16:53,125 --> 00:16:54,833 Visezi, scumpo! 301 00:16:55,375 --> 00:16:57,041 Nu cred că e aici. 302 00:16:57,125 --> 00:16:59,000 - Ba e, îți spun. - Nu. 303 00:16:59,833 --> 00:17:02,291 Face 98,75 lire. 304 00:17:03,291 --> 00:17:04,583 Bun-venit la Londra! 305 00:17:11,166 --> 00:17:12,750 Ultima călătorie, mămico. 306 00:17:14,166 --> 00:17:18,000 - Când repară uscătorul? - Două cicluri și cearșafurile-s umede. 307 00:17:18,083 --> 00:17:19,458 Ești obișnuită cu asta. 308 00:17:20,500 --> 00:17:22,750 Ți-am spus să nu vorbești despre asta. 309 00:17:24,375 --> 00:17:26,291 M-am săturat de viața asta. 310 00:17:35,708 --> 00:17:37,208 Bună, călătoareo! 311 00:17:38,083 --> 00:17:41,250 Scuze! Sunt Gaz. Locuiesc aici, în clădire. 312 00:17:41,750 --> 00:17:44,041 Am fost însărcinat cu șederea ta 313 00:17:44,125 --> 00:17:47,083 cât Bob și Shirley își petrec toamna la Marbella. 314 00:17:47,166 --> 00:17:48,041 Aia viață! 315 00:17:48,125 --> 00:17:50,000 Tu cine ești? 316 00:17:50,083 --> 00:17:52,541 Bună, mititico! Mă bucur să te cunosc. 317 00:17:52,625 --> 00:17:54,916 - Sper că ești cuminte. - Nu e. 318 00:17:55,000 --> 00:17:57,583 Fiindcă era să-mi pierd piciorul 319 00:17:57,666 --> 00:18:00,666 din cauza unui bull-terrier de acolo. 320 00:18:01,208 --> 00:18:04,083 - A trebuit să-l eutanasiem. - Cum… Nu contează. 321 00:18:04,166 --> 00:18:07,208 O să-ți deschid ușa. Are o șmecherie. 322 00:18:08,666 --> 00:18:10,291 Bine ai venit! 323 00:18:13,833 --> 00:18:19,166 Scria „conac” și aveam în cap o cu totul altă imagine. 324 00:18:19,250 --> 00:18:22,000 Jur că am citit în descriere „tavane decorate”. 325 00:18:22,083 --> 00:18:22,916 Da. 326 00:18:23,000 --> 00:18:25,125 Dar tavanele sunt doar pătate. 327 00:18:25,625 --> 00:18:29,666 De fapt, cred că e o pată de șampanie. 328 00:18:29,750 --> 00:18:33,208 De fapt, sunt tare prostuță. E ceva temporar, nu? 329 00:18:33,291 --> 00:18:37,458 Trei luni. N-o să stau mult acasă. O să fiu pe la petreceri. 330 00:18:37,541 --> 00:18:38,750 Da. 331 00:18:38,833 --> 00:18:41,875 Tastez… Arăți bine în poza asta. 332 00:18:42,666 --> 00:18:44,916 E femeia din <i>Verdict: crimă</i>. 333 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 Serios? 334 00:18:46,625 --> 00:18:49,041 - Bine. - Mersi. Ai cheile? 335 00:18:49,125 --> 00:18:51,916 <i>Nimic din șifonier nu m-a inspirat.</i> 336 00:18:52,000 --> 00:18:56,958 <i>Am primit o nouă mașină de tricotat</i> <i>și e incredibilă.</i> 337 00:18:57,041 --> 00:18:59,791 <i>Pot face foarte ușor astfel de tricotaje.</i> 338 00:18:59,875 --> 00:19:05,166 Ți-ai făcut singură hainele? Nu poți să le cumperi de la magazin? 339 00:19:06,208 --> 00:19:09,833 <i>Spuneți-mi dacă-s drăguțe</i> <i>sau foarte drăguțe.</i> 340 00:19:13,750 --> 00:19:14,875 Boule! 341 00:19:14,958 --> 00:19:17,083 Panaramă ordinară! 342 00:19:17,166 --> 00:19:20,250 Târfă nenorocită! 343 00:19:20,333 --> 00:19:23,083 - Sunt în iad. - Jigodie! 344 00:19:23,166 --> 00:19:25,375 <i>Iubito, vii puțin?</i> 345 00:19:25,458 --> 00:19:27,583 Să-nnebunesc! 346 00:19:27,666 --> 00:19:29,666 Dumnezeule! 347 00:19:31,791 --> 00:19:33,291 <i>Ne căsătorim!</i> 348 00:19:36,500 --> 00:19:39,958 Dumnezeule! Proasta dracului! 349 00:19:40,041 --> 00:19:42,166 <i>Nu, Wendy, nu!</i> 350 00:19:42,250 --> 00:19:44,125 <i>Nu. Bine?</i> 351 00:19:44,208 --> 00:19:47,708 <i>Am venit aici ca să scap de tine,</i> <i>nu să te revăd întruna.</i> 352 00:19:47,791 --> 00:19:50,541 <i>Îmi pun rochia, îmi aranjez părul</i> 353 00:19:50,625 --> 00:19:53,458 <i>și mă duc într-un bar… Pardon, pub.</i> 354 00:19:53,541 --> 00:19:56,333 <i>O să las viața să-și facă de cap cu mine.</i> 355 00:19:56,416 --> 00:20:01,291 <i>Sau poate îmi fac eu de cap cu viața mea.</i> 356 00:20:01,375 --> 00:20:05,750 <i>Mă duc acolo și-mi fac de cap cu viața.</i> 357 00:20:05,833 --> 00:20:08,125 <i>Bun, așa e mai logic.</i> 358 00:20:27,250 --> 00:20:28,125 De unde ești? 359 00:20:29,625 --> 00:20:30,666 De unde ești? 360 00:20:30,750 --> 00:20:35,666 Stimați impotenți și bășinoase în somn, 361 00:20:36,166 --> 00:20:40,833 bun-venit la ediția Easy Come cu numărul 100.000.000, 362 00:20:40,916 --> 00:20:44,416 unde vă aducem live cei mai buni muzicieni! 363 00:20:44,500 --> 00:20:46,916 Alături de noi e un obișnuit al casei. 364 00:20:47,000 --> 00:20:50,833 E regele excesului, pur ca un strop de ploaie, 365 00:20:50,916 --> 00:20:53,291 oricare ar fi trupa lui din seara asta. 366 00:20:53,375 --> 00:20:56,541 Aplauze pentru Felix și The Feelers! 367 00:20:58,583 --> 00:21:01,000 Mersi, Jonah. Începem. 368 00:21:17,666 --> 00:21:19,666 <i>Aș prefera</i> 369 00:21:22,125 --> 00:21:24,791 <i>Să zac aici, în poala lui Venus</i> 370 00:21:25,291 --> 00:21:26,916 <i>Ca o perlă</i> 371 00:21:29,875 --> 00:21:32,916 <i>Pe când Marte e roșu și nebun</i> 372 00:21:34,500 --> 00:21:37,208 <i>Războiul e ca un joc</i> 373 00:21:37,833 --> 00:21:40,750 <i>Eu simt că iau foc</i> 374 00:21:42,250 --> 00:21:44,125 <i>Dă-mi dulceața ta</i> 375 00:21:46,166 --> 00:21:48,041 <i>Îți vreau dulceața</i> 376 00:21:50,458 --> 00:21:54,291 <i>Fetele, mereu</i> <i>Fetele, mereu</i> 377 00:21:58,125 --> 00:22:02,625 <i>Fetele, mereu</i> <i>Fetele, mereu</i> 378 00:22:12,916 --> 00:22:13,833 Doamne! 379 00:22:23,666 --> 00:22:26,375 Să dea naiba! Cine-a făcut asta? 380 00:22:27,041 --> 00:22:28,166 Dă-o dracu'! 381 00:22:31,875 --> 00:22:34,375 Scuze, ai vreun sul? 382 00:22:34,458 --> 00:22:35,333 Bună! 383 00:22:36,000 --> 00:22:40,583 Scuze, nu mă cac, dar e dezastru total aici. 384 00:22:40,666 --> 00:22:42,083 Cu mine vorbești? 385 00:22:42,750 --> 00:22:45,125 - Da. Îmi vezi mâna? - Da. 386 00:22:45,208 --> 00:22:47,166 Ai vreun sul acolo? 387 00:22:47,250 --> 00:22:49,916 Cum îi spuneți voi? Hârtie igienică… Mersi. 388 00:22:51,250 --> 00:22:52,083 Bine. 389 00:22:52,166 --> 00:22:55,250 Nu vreau să se creadă că eu am fost. Știi ce zic? 390 00:22:56,333 --> 00:22:57,291 Dar-ar dracii! 391 00:23:00,333 --> 00:23:02,666 Am făcut treabă bună până la urmă. 392 00:23:04,875 --> 00:23:07,083 Tu cânți. Ești cântărețul! 393 00:23:07,166 --> 00:23:10,125 - Da. - A fost chiar frumos. 394 00:23:10,208 --> 00:23:12,166 Mersi, dar piesa e cam ciudată. 395 00:23:12,250 --> 00:23:16,166 - Cred că chiuvetele nu merg. - Spală-te cu săpun, freacă-te cu el. 396 00:23:16,250 --> 00:23:18,958 Ba nu, trebuie să clătești săpunul. 397 00:23:19,041 --> 00:23:22,791 Altfel ai microbi și săpun pe mâini și devin foarte lipicioase. 398 00:23:22,875 --> 00:23:23,750 Pune mâna. 399 00:23:24,500 --> 00:23:27,583 - Ești foarte lipicios. - În zece minute n-o să fiu. 400 00:23:27,666 --> 00:23:29,750 Ce o să faci? Îți tai mâinile? 401 00:23:30,250 --> 00:23:33,708 Bei un pahar? Sunt ale amicilor, dar și-or fi luat altele. 402 00:23:33,791 --> 00:23:38,750 N-aș accepta o băutură de la un bărbat care nu se spală pe mâini. 403 00:23:38,833 --> 00:23:41,708 Corect. Sunt Felix, apropo. Mersi pentru sul. 404 00:23:41,791 --> 00:23:43,000 Eu sunt Jessi… 405 00:23:44,208 --> 00:23:45,583 Sunt Jessica! 406 00:23:50,500 --> 00:23:56,000 <i>Oricum i-ar spune, iubite</i> <i>Există între mine și tine</i> 407 00:23:57,291 --> 00:24:00,750 <i>Oricum i-ar spune, iubite</i> 408 00:24:01,500 --> 00:24:03,500 - Te simți bine? - Da. 409 00:24:06,000 --> 00:24:06,833 Ești sigură? 410 00:24:07,500 --> 00:24:11,250 Dai de înțeles că nu te simți bine. 411 00:24:11,333 --> 00:24:13,583 Nu pot fi așa cum sunt? 412 00:24:13,666 --> 00:24:17,583 Sau trebuie să zâmbesc tot timpul, ca un clovn hlizit? 413 00:24:17,666 --> 00:24:21,500 Nu prea zâmbești. Asta-mi place la tine, printre altele. 414 00:24:23,083 --> 00:24:24,916 Când zâmbești, 415 00:24:25,875 --> 00:24:27,458 e ceva deosebit. 416 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Buton de zâmbit. 417 00:24:29,791 --> 00:24:30,750 E defect. 418 00:24:33,708 --> 00:24:36,583 Nu. Să ghicesc? 419 00:24:37,083 --> 00:24:38,458 Pa, Felix! 420 00:24:38,541 --> 00:24:40,083 Da, bine. 421 00:24:41,583 --> 00:24:44,791 Poate-mi dai o cola fără zahăr când ai timp. 422 00:24:44,875 --> 00:24:48,333 Dar nu te stresa. Nici măcar nu mi-e sete. 423 00:24:49,250 --> 00:24:50,458 Îmi place localul! 424 00:24:51,208 --> 00:24:53,500 Are un aer aparte. E grozav. 425 00:24:54,833 --> 00:24:55,833 Doamne! 426 00:25:00,500 --> 00:25:01,708 Doamne! 427 00:25:02,375 --> 00:25:03,583 - Salut! - Ce? 428 00:25:04,625 --> 00:25:06,083 E ciudat să te văd aici. 429 00:25:06,166 --> 00:25:11,583 Tocmai mă gândeam dacă m-ai crezut că nu eu m-am pișat pe colac. 430 00:25:12,541 --> 00:25:14,208 Nu, era așa înainte să vii. 431 00:25:14,291 --> 00:25:17,000 De ce stai singură sub un pod? 432 00:25:17,083 --> 00:25:20,666 Încerc să comand un Uber. Nu înțeleg de ce nu merge. 433 00:25:20,750 --> 00:25:21,708 Știi unde-i? 434 00:25:23,833 --> 00:25:25,833 Ai făcut comanda asta la Heathrow. 435 00:25:25,916 --> 00:25:27,916 Așa se explică. 436 00:25:29,541 --> 00:25:32,125 O să merg pe jos. Pesemne că nu e departe. 437 00:25:32,916 --> 00:25:35,083 Dacă mergi din greșeală la Heathrow? 438 00:25:35,708 --> 00:25:38,333 E posibil, probabil. 439 00:25:38,416 --> 00:25:40,791 Încotro mergi? Stă să plouă. 440 00:25:40,875 --> 00:25:43,208 Conacul Hoxton Grove? 441 00:25:44,875 --> 00:25:45,916 Ce-i? 442 00:25:46,000 --> 00:25:49,375 Pariez că ai crezut că-i altceva când ai citit „conac”. 443 00:25:49,458 --> 00:25:52,833 Nu m-am supărat. Trebuie să-mi reduc așteptările. 444 00:25:52,916 --> 00:25:55,083 Îmi reduc așteptările mereu. 445 00:25:55,166 --> 00:25:58,333 Cred că ești genul care adoră <i>Pur și simplu dragoste.</i> 446 00:25:58,833 --> 00:26:01,458 Ești obsedată de <i>The Crown</i>, în pelerinaj… 447 00:26:01,541 --> 00:26:06,083 Nu-s obsedată de <i>The Crown</i>, mersi mult. 448 00:26:06,166 --> 00:26:10,000 Îmi place <i>La răscruce de vânturi</i>, dar și <i>Suspect de crimă</i>. 449 00:26:10,083 --> 00:26:14,416 - Drace! Scuze, te-am subestimat. - Da, asta ai făcut. 450 00:26:15,083 --> 00:26:18,333 Dar am avut o păpușă Prințesa Diana, ediție specială. 451 00:26:18,416 --> 00:26:21,750 Toți am avut. Ai accent american, nu? 452 00:26:21,833 --> 00:26:23,875 Nu, nu am. 453 00:26:23,958 --> 00:26:26,625 Nu am accent american. E slovac, de fapt. 454 00:26:26,708 --> 00:26:30,125 - Mereu mi-au plăcut chestiile americane. - Serios? Ce? 455 00:26:30,208 --> 00:26:34,166 - Îmi place mult <i>Familia Simpson</i>. - Da, e un serial bun. 456 00:26:34,250 --> 00:26:36,833 Cerealele Captain Crunch. Sunt delicioase. 457 00:26:38,416 --> 00:26:40,708 Oxicodona. E americană, nu? Mare fan! 458 00:26:40,791 --> 00:26:43,666 Și mie îmi place. E mic-dejunul meu preferat. 459 00:26:45,500 --> 00:26:49,375 - Scuze, de când ești aici? - Am sosit azi. 460 00:26:50,291 --> 00:26:52,208 - De azi. - Ce naiba? 461 00:26:52,291 --> 00:26:53,125 Știu! 462 00:26:53,208 --> 00:26:56,625 Ce cauți în sudul Londrei fără prietenii tăi? 463 00:26:56,708 --> 00:26:58,833 Vrei să-ți spun adevărul? 464 00:27:00,541 --> 00:27:03,500 M-am despărțit acum șase luni de fostul meu iubit 465 00:27:03,583 --> 00:27:07,208 fiindcă nu se vedea în postura de tată și soț. 466 00:27:07,291 --> 00:27:11,875 Acum e logodit cu o tipă care e influencer. 467 00:27:11,958 --> 00:27:13,500 Face luciu de buze. 468 00:27:13,583 --> 00:27:15,708 - Vrei să-i omor? - Da. 469 00:27:15,791 --> 00:27:18,416 Vreau să le tai capul și să-l coși la loc. 470 00:27:18,500 --> 00:27:21,500 Ca lecție. Nu vreau să-i omori de tot, dar… 471 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 îți fac galerie. 472 00:27:23,458 --> 00:27:26,333 Apropo, ți-e frig? Îți dau asta. 473 00:27:26,833 --> 00:27:30,250 Nu, mi-e cald. Chiar transpir. 474 00:27:32,041 --> 00:27:34,875 - O luăm per pedes? - Mergi spre casa mea? 475 00:27:34,958 --> 00:27:37,916 Nu vreau să fii ucisă în prima ta noapte la Londra. 476 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Ești drăguț. 477 00:27:40,625 --> 00:27:44,583 Împart cu un amic o locuință lângă zona Angel. 478 00:27:44,666 --> 00:27:46,458 Stăm chiar vizavi de internet. 479 00:27:46,541 --> 00:27:48,750 - Îmi afectează capul. - De internet? 480 00:27:48,833 --> 00:27:52,916 Da, e o mare companie de internet. Mă stresează. 481 00:27:53,000 --> 00:27:56,750 Când mă trezesc dimineața, locuind chiar vizavi de clădire, 482 00:27:56,833 --> 00:28:02,208 mă bombardează cu semnale de internet în creier și testicule toată noaptea. 483 00:28:02,291 --> 00:28:05,583 - Știi ce zic? - Sună foarte sexual. 484 00:28:06,458 --> 00:28:08,375 - Că mi-o trage internetul? - Da. 485 00:28:08,458 --> 00:28:12,333 Așa mă simt, regulat toată noaptea de clădirea aia. 486 00:28:12,416 --> 00:28:14,166 E pornografic și dezgustător. 487 00:28:14,666 --> 00:28:18,166 Mi-am auzit vecinul strigând „târfo”, 488 00:28:18,250 --> 00:28:21,375 apoi soțul a fost izbit de perete. 489 00:28:21,458 --> 00:28:23,083 Cel puțin așa s-a auzit. 490 00:28:23,583 --> 00:28:25,416 Acolo unde te duci acum? 491 00:28:25,500 --> 00:28:27,875 - Da, unde mă duc acum. - Sumbru! 492 00:28:27,958 --> 00:28:30,291 Nu știu de ce am spus asta. Ce nașpa! 493 00:28:30,791 --> 00:28:34,625 - Sigur e atât de departe? - Facem pe puțin două ore. 494 00:28:34,708 --> 00:28:36,666 Deci acum avem o aventură? 495 00:28:38,791 --> 00:28:40,791 De fapt, mi s-a făcut frig. 496 00:28:41,291 --> 00:28:44,833 - Da? Vrei geaca mea? - Da, te rog. 497 00:28:44,916 --> 00:28:48,000 E curent pe lângă clădirile înalte. 498 00:28:48,083 --> 00:28:49,250 - Nu? - Da. 499 00:28:49,333 --> 00:28:50,500 Te ajut? 500 00:28:51,958 --> 00:28:52,791 Așa. 501 00:28:52,875 --> 00:28:55,000 La naiba, o să te ia vântul! 502 00:28:57,250 --> 00:28:59,250 - Acum mi-e prea cald, scuze! - Ce? 503 00:28:59,333 --> 00:29:02,125 - M-am încins. E groasă. - E un vârtej. 504 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Bun. 505 00:29:04,416 --> 00:29:10,125 Vrei să urci și să vezi noul meu rahat de apartament? 506 00:29:10,625 --> 00:29:11,666 „Apartament”? 507 00:29:12,250 --> 00:29:14,541 „Mamă, ce apartament nașpa am!” 508 00:29:15,166 --> 00:29:16,583 Nu vorbesc așa. 509 00:29:18,291 --> 00:29:19,708 Da, cum să nu. 510 00:29:21,750 --> 00:29:25,041 Nu e groaznic deloc. E chiar primitor. 511 00:29:26,875 --> 00:29:30,208 Te simți ca în valiza unei bunici. Îmi place. 512 00:29:30,708 --> 00:29:33,000 Cine-i aici? 513 00:29:33,083 --> 00:29:34,750 Cum ai intrat? 514 00:29:34,833 --> 00:29:35,791 Ce mai e și aia? 515 00:29:38,083 --> 00:29:39,083 E câinele tău? 516 00:29:39,166 --> 00:29:41,625 E ciudată, dar e foarte iubită. 517 00:29:42,125 --> 00:29:43,000 Salut! 518 00:29:44,250 --> 00:29:46,333 Cred că toți suntem ciudați, nu? 519 00:29:47,041 --> 00:29:51,666 Am adoptat-o când avea nouă ani. Acum are zece. Avea o tumoră la plămâni. 520 00:29:51,750 --> 00:29:56,500 Așa că mi-am spart pușculița și am operat-o. A scăpat de cancer. 521 00:29:56,583 --> 00:29:58,958 Bună, Tumorel! 522 00:30:00,500 --> 00:30:03,583 - E dezbrăcată, nu te mai uita la ea. - Bine. 523 00:30:05,041 --> 00:30:06,708 Are o melodie preferată? 524 00:30:07,333 --> 00:30:09,958 Cam orice piesă a Fionei Apple. 525 00:30:11,833 --> 00:30:13,166 <i>Tidal </i>e un album bun. 526 00:30:14,208 --> 00:30:16,333 A fost primul meu CD. 527 00:30:18,958 --> 00:30:19,875 <i>Tidal</i>? 528 00:30:20,791 --> 00:30:22,708 Nu Backstreet Boys 529 00:30:23,291 --> 00:30:25,791 sau piesa aia despre o pasiune trecătoare? 530 00:30:32,666 --> 00:30:35,291 Cine ar părăsi una ca tine? Dă-l în mă-sa! 531 00:30:36,083 --> 00:30:40,083 Nu-l cunoști. Poate e grozav. Poate ați fi buni prieteni. 532 00:30:40,708 --> 00:30:42,708 Nu cred că am fi buni prieteni. 533 00:30:56,250 --> 00:30:58,041 - Scuze! - Scuze! 534 00:30:58,791 --> 00:31:00,541 - Nu… - Ești bolnav? 535 00:31:01,416 --> 00:31:03,208 Nu, dar am pe cineva. 536 00:31:04,041 --> 00:31:05,583 Dar nu e… 537 00:31:05,666 --> 00:31:08,500 Probabil că n-o să țină. Au trecut câteva luni… 538 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Da, în fine… 539 00:31:10,708 --> 00:31:14,791 - Încerc să fac lucrurile altfel… - Glumeam! 540 00:31:14,875 --> 00:31:19,583 Sunt extrem de obosită… Trebuie să lucrez. Nu acum. Nu lucrez de noapte. 541 00:31:19,666 --> 00:31:21,166 - Nu-s polițistă. - Bine. 542 00:31:21,250 --> 00:31:23,416 Nici nu trebuia să ies astă-seară. 543 00:31:24,291 --> 00:31:28,791 Unde mi-e patul? Trebuie… Sunt pe jumătate adormită. 544 00:31:28,875 --> 00:31:32,583 - Vrei să mai ieșim și altă dată? - Da. O seară frumoasă! 545 00:31:32,666 --> 00:31:36,375 Și eu. Facem schimb de numere? 546 00:31:36,458 --> 00:31:39,958 - Mă duc la culcare. - Bine, în regulă. 547 00:31:40,041 --> 00:31:42,875 Șterge-o sau te sărut iar! Glumesc. 548 00:31:42,958 --> 00:31:44,375 - Bine. Pe curând! - Da. 549 00:31:44,458 --> 00:31:48,458 - Aveai vreo geantă sau ceva? - Nu. Ești bine, da? 550 00:31:48,541 --> 00:31:51,833 - Sper să te văd cântând prin oraș. - Bine. Pa! 551 00:31:57,333 --> 00:31:58,541 Am văzut un gândac! 552 00:32:05,125 --> 00:32:06,666 Dragă Wendy Jones… 553 00:32:06,750 --> 00:32:09,291 Nu mai visez la o viață nouă. O trăiesc. 554 00:32:09,375 --> 00:32:10,916 O să-mi fac un iubit. 555 00:32:11,000 --> 00:32:14,875 Nu ciudatul care a fost aici astă-seară, ci altul. 556 00:32:14,958 --> 00:32:19,041 Mulți iubiți. Și o să facem dragoste, ceva de genul ăsta. 557 00:32:19,708 --> 00:32:22,500 Flacăra pasiunii mele nu poate fi stinsă. 558 00:32:24,416 --> 00:32:26,666 Dumnezeule! 559 00:32:26,750 --> 00:32:30,041 Oprește-te, culcă-te și rostogolește-te! 560 00:32:30,125 --> 00:32:31,208 Doamne! 561 00:32:56,791 --> 00:33:00,291 <i>Drace! 911!</i> 562 00:33:00,375 --> 00:33:02,375 Sau e alt număr aici? 563 00:33:03,041 --> 00:33:06,333 E 901? 999? 564 00:33:06,416 --> 00:33:07,875 Sunt foarte amețită. 565 00:33:07,958 --> 00:33:10,416 Simt că o să leșin sau ceva. 566 00:33:10,500 --> 00:33:12,750 <i>Ne puteți descuia ușa?</i> 567 00:33:13,500 --> 00:33:19,000 Simt că mă prăbușesc și nu sunt beată. Dacă m-ați crezut beată, nu sunt. 568 00:33:19,875 --> 00:33:22,583 Suntem buni prieteni, foarte apropiați. 569 00:33:22,666 --> 00:33:26,666 Dacă faci sau decizi ceva în pripă, apelează la mine. Bine? 570 00:33:27,333 --> 00:33:29,791 Care-i faza? A făcut-o intenționat? 571 00:33:29,875 --> 00:33:32,625 Înainte să plecăm, tre' s-o băgăm în apă rece. 572 00:33:32,708 --> 00:33:35,166 - Ca pe spaghete? - Poftim? 573 00:33:35,250 --> 00:33:36,833 De parcă aș fi spaghete? 574 00:33:36,916 --> 00:33:40,000 Sunt arsă și omulețul ăsta mă stropește. 575 00:33:40,083 --> 00:33:41,166 N-ai nimic! 576 00:33:42,125 --> 00:33:46,416 Respiră ca și cum ai naște gemeni. 577 00:33:46,500 --> 00:33:48,708 Unde-i cățelușa? N-aveți grijă de ea. 578 00:33:48,791 --> 00:33:51,000 - E melodramatică. - Dacă era copil… 579 00:33:51,083 --> 00:33:53,833 Îți pasă doar de copii. Nu-ți pasă de câini! 580 00:33:53,916 --> 00:33:56,875 - Căprița aia? - Credeam că e pisică fără păr. 581 00:33:58,208 --> 00:34:00,041 Nu leșina. Ți-e bine? 582 00:34:03,083 --> 00:34:05,833 <i>Și Doamne, Wendy, era acolo!</i> 583 00:34:05,916 --> 00:34:08,791 <i>Propriul meu domn Darcy. Rochesterul meu.</i> 584 00:34:08,875 --> 00:34:12,625 <i>Alan Rickman al meu. Felix al meu.</i> 585 00:35:20,333 --> 00:35:22,375 Subtitrarea: Adrian Oprea 585 00:35:23,305 --> 00:36:23,872 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm