"Too Much" Terms of Resentment
ID | 13191771 |
---|---|
Movie Name | "Too Much" Terms of Resentment |
Release Name | Too.Much.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 30412815 |
Format | srt |
1
00:00:07,541 --> 00:00:11,041
Îmi spunea niște chestii aiurea
în timp ce tu dormeai.
2
00:00:11,125 --> 00:00:11,958
Astrid?
3
00:00:12,041 --> 00:00:16,166
Țipa la mine: „Cară-te din casă!
Vreau să stau cu mămica mea!”
4
00:00:16,916 --> 00:00:20,791
Ce nepoliticos!
N-ar trebui să-i spui asta musafirului.
5
00:00:20,875 --> 00:00:25,666
Ce-ai mai zis, că sunt falit?
Că nu sunt așa de cool pe cât cred?
6
00:00:26,166 --> 00:00:28,250
Cică fac umbră pământului degeaba.
7
00:00:28,333 --> 00:00:31,250
Ți-am zis să nu vorbești așa, ești rea!
8
00:00:31,333 --> 00:00:33,083
E un monstru, îmi pare rău.
9
00:00:34,375 --> 00:00:37,083
Băga-mi-aș, trebuie să plec! Rahat!
10
00:00:37,166 --> 00:00:40,666
Aș putea veni cu tine.
Casa arată superb în poze.
11
00:00:40,750 --> 00:00:44,916
E conacul pentru care am venit aici,
fix ca-n <i>Prințesa îndărătnică</i>.
12
00:00:45,583 --> 00:00:48,208
Da, cred că, atunci când mergi la părinți,
13
00:00:48,291 --> 00:00:51,291
e mai bine să fii invitat
decât să mergi neinvitat.
14
00:00:51,375 --> 00:00:53,625
Credeam că am depășit faza asta.
15
00:00:53,708 --> 00:00:58,541
Avem tot timpul,
numai că azi am ceva de rezolvat.
16
00:00:59,041 --> 00:01:00,375
O să fie plictisitor.
17
00:01:00,875 --> 00:01:04,541
Aș vrea să știu despre ce-i vorba,
dar nu vreau să insist.
18
00:01:04,625 --> 00:01:05,833
Atunci nu insista.
19
00:01:07,041 --> 00:01:08,000
Pe curând!
20
00:01:08,541 --> 00:01:09,708
Ești nemaipomenit!
21
00:01:10,541 --> 00:01:15,208
Salut-o pe mama ta dacă întreabă
cu cine ți-o tragi când faci sex.
22
00:01:15,291 --> 00:01:18,333
PREA MULT
23
00:01:19,083 --> 00:01:22,125
Nu știu, nu e infecție urinară.
Am mai avut.
24
00:01:22,208 --> 00:01:24,583
<i>- E candidoză?</i>
- Nu.
25
00:01:24,666 --> 00:01:28,208
<i>Ar putea fi clamidioză, nu știu…</i>
26
00:01:28,791 --> 00:01:32,750
<i>Dragă, am treabă multă</i>
<i>la Comisia pentru localnici</i>
27
00:01:32,833 --> 00:01:36,916
<i>și am o ședință pe Zoom,</i>
<i>așa că ți-o dau pe bunica ta, bine?</i>
28
00:01:37,000 --> 00:01:39,333
<i>- În sfârșit! Dă-mi-o!</i>
<i>- În sfârșit…</i>
29
00:01:41,291 --> 00:01:42,916
<i>Bună, drăguțo!</i>
30
00:01:43,583 --> 00:01:45,541
<i>Am auzit că te doare păsărica.</i>
31
00:01:45,625 --> 00:01:47,583
Ce repede se duce vestea!
32
00:01:48,083 --> 00:01:51,833
<i>E durere superficială</i>
<i>sau profundă la penetrare?</i>
33
00:01:51,916 --> 00:01:55,083
Nu, e profundă, de adâncime.
34
00:01:55,166 --> 00:01:59,166
<i>Bine. Pe vremea mea,</i>
<i>îi spuneam într-un fel anume.</i>
35
00:01:59,666 --> 00:02:03,333
<i>- Cistita lunii de miere.</i>
- Ce înseamnă asta?
36
00:02:03,416 --> 00:02:05,958
<i>Ai folosit-o excesiv.</i>
37
00:02:06,541 --> 00:02:09,416
Deși ai făcut sex doar cu unul,
știi o grămadă.
38
00:02:09,500 --> 00:02:14,083
<i>Da, și culmea e că eram virgină</i>
<i>la începutul lunii de miere.</i>
39
00:02:14,166 --> 00:02:17,625
<i>În prima seară am fost prea strâmtă.</i>
40
00:02:17,708 --> 00:02:21,875
<i>Aveam emoții.</i>
<i>N-am putut s-o fac pe vaporul spre Cuba.</i>
41
00:02:21,958 --> 00:02:25,083
<i>Parcă eram cusută.</i>
42
00:02:25,875 --> 00:02:30,541
<i>Când am ajuns în Cuba,</i>
<i>ne-am întâlnit cu Nance și Charlie.</i>
43
00:02:31,041 --> 00:02:35,333
<i>Charlie a zis</i>
<i>că vrea să meargă la un club exclusivist.</i>
44
00:02:35,416 --> 00:02:38,416
<i>După câteva clipe,</i>
<i>până să comandăm aperitivele,</i>
45
00:02:39,000 --> 00:02:40,916
<i>pe scenă a apărut o femeie</i>
46
00:02:41,541 --> 00:02:45,000
<i>care arunca mingi de golf din păsărică.</i>
47
00:02:45,833 --> 00:02:50,375
<i>Și un omuleț le prindea în gură!</i>
48
00:02:51,125 --> 00:02:53,583
Doamne! Și te-ai crizat?
49
00:02:53,666 --> 00:02:55,333
<i>Nu m-am crizat.</i>
50
00:02:55,416 --> 00:02:58,875
<i>Mi-am zis că, dacă ea poate</i>
<i>să arunce mingi de golf,</i>
51
00:02:58,958 --> 00:03:01,708
<i>pot și eu să fac față unei puțe medii.</i>
52
00:03:01,791 --> 00:03:02,958
<i>Și știi ceva?</i>
53
00:03:03,458 --> 00:03:07,250
<i>După asta, am avut</i>
<i>o viață sexuală uimitor de aventuroasă.</i>
54
00:03:07,333 --> 00:03:12,833
<i>Am făcut cunoștință cu acea femeie</i>
<i>și am devenit dublura ei!</i>
55
00:03:13,416 --> 00:03:16,208
E o poveste nemaipomenită
și hilară pe alocuri,
56
00:03:16,291 --> 00:03:19,625
dar nu știu ce să fac cu durerea vaginală.
57
00:03:19,708 --> 00:03:22,708
<i>Trebuie să-i spui bărbatului tău:</i>
58
00:03:22,791 --> 00:03:27,958
<i>„Te ador, sunt nebună după tine,</i>
<i>dar suprasolicităm echipamentul.”</i>
59
00:03:29,750 --> 00:03:31,000
Uită-te la celelalte!
60
00:03:31,083 --> 00:03:34,583
- Asta e rablă.
- Aia gri. Uită-te bine la ea!
61
00:03:35,375 --> 00:03:38,000
Pare mai ieftină decât mașina mea.
62
00:03:38,083 --> 00:03:40,833
Îți fac o favoare
fiindcă-mi plac pantofii tăi.
63
00:03:45,541 --> 00:03:48,333
- Bine. Perfect.
- Da? Bine.
64
00:03:50,000 --> 00:03:56,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
65
00:05:04,708 --> 00:05:05,708
Bună!
66
00:05:11,125 --> 00:05:13,791
Ce încruntat ești!
67
00:05:13,875 --> 00:05:16,875
Ca și cum ai avea o capsă pusă.
68
00:05:16,958 --> 00:05:18,750
Aștept de 40 de minute.
69
00:05:18,833 --> 00:05:20,708
A trebuit să mă uit la școlari
70
00:05:20,791 --> 00:05:24,041
care dansau în brațele părinților,
ca-n 1997.
71
00:05:24,125 --> 00:05:27,500
Dansează și tu în ale mele!
72
00:05:28,000 --> 00:05:30,458
Haide, Feefee!
73
00:05:31,791 --> 00:05:33,291
Dansează, mititelule!
74
00:05:33,375 --> 00:05:35,500
- Bună!
- Feefee…
75
00:05:35,583 --> 00:05:38,125
- Ce mai faci?
- Bine.
76
00:05:41,375 --> 00:05:44,666
Mititelul meu!
77
00:05:45,250 --> 00:05:46,541
Bine.
78
00:06:02,625 --> 00:06:04,916
- Cățelușa…
- Nu-i așa?
79
00:06:06,500 --> 00:06:07,333
Nebunie!
80
00:06:07,416 --> 00:06:08,416
Da.
81
00:06:08,916 --> 00:06:12,625
Pare bolnavă. E pe moarte?
82
00:06:12,708 --> 00:06:15,500
Nu e pe moarte, așa arată ea.
83
00:06:16,125 --> 00:06:19,958
Ochii ei exprimă multe.
84
00:06:20,041 --> 00:06:24,875
Spune: „Iubește-mă bine!
85
00:06:24,958 --> 00:06:27,250
Trebuie să plec de aici”, așa ceva.
86
00:06:27,333 --> 00:06:29,041
- Cine, cățeaua?
- Da.
87
00:06:29,583 --> 00:06:32,750
Mamă, ți-am arătat poza ca să vezi fata.
88
00:06:33,500 --> 00:06:36,208
Adică fata asta?
89
00:06:36,875 --> 00:06:38,583
Da, fata asta.
90
00:06:41,625 --> 00:06:45,875
Pare solidă.
91
00:06:46,500 --> 00:06:48,875
N-ar lua-o vântul.
92
00:06:48,958 --> 00:06:50,458
Da, bine.
93
00:06:52,083 --> 00:06:54,500
Dar îmi plac ochii lui Jacqueline.
94
00:06:54,583 --> 00:06:56,458
Adică ai Jessicăi?
95
00:06:56,541 --> 00:06:58,791
Îi spun cum mi se pare logic.
96
00:06:58,875 --> 00:07:00,666
Da, bine.
97
00:07:03,416 --> 00:07:06,333
Ce mai face tata?
98
00:07:07,833 --> 00:07:10,041
Doar îl știi, e concentrat.
99
00:07:10,541 --> 00:07:13,208
O să ne scoată din asta.
100
00:07:13,291 --> 00:07:15,250
Cred că e cam târziu.
101
00:07:16,791 --> 00:07:18,875
S-a cam terminat norocul, nu crezi?
102
00:07:20,208 --> 00:07:26,250
Am impresia că, dacă ar accepta asta,
ați putea și voi să vă bucurați de viață.
103
00:07:26,333 --> 00:07:28,375
Nu, Feefee!
104
00:07:28,458 --> 00:07:32,500
El e Făt-Frumosul meu!
105
00:07:35,250 --> 00:07:40,833
Pe el l-am ales,
așa că n-am încotro și trebuie să cred.
106
00:07:41,500 --> 00:07:44,083
Nu să cred, să fiu sigură.
107
00:07:47,208 --> 00:07:50,416
- Vrei să trecem pe la vechea casă?
- Nu, mersi.
108
00:07:50,500 --> 00:07:54,208
Poate o răscumpărăm.
109
00:07:55,250 --> 00:07:57,375
Ai putea locui acolo cu…
110
00:07:58,666 --> 00:07:59,916
Jameseta?
111
00:08:00,000 --> 00:08:02,291
Jessica!
112
00:08:02,375 --> 00:08:04,041
- Jessica, poate.
- Da.
113
00:08:04,125 --> 00:08:07,375
Copilul ar dormi în fostul tău pat.
114
00:08:07,875 --> 00:08:09,750
Nu se știe niciodată.
115
00:08:13,666 --> 00:08:15,541
DE VÂNZARE
116
00:08:28,125 --> 00:08:29,083
Uite-o!
117
00:08:30,916 --> 00:08:34,541
Ei bine, uită-te la ea!
118
00:08:37,916 --> 00:08:41,583
Nu e casa noastră.
De când nu mai locuim în ea?
119
00:08:46,125 --> 00:08:48,125
- De paisprezece ani.
- Bine.
120
00:08:50,166 --> 00:08:51,250
Mergem?
121
00:08:52,000 --> 00:08:55,791
- Intră, nu-i nimeni acasă!
- Ce pana mea…
122
00:08:56,375 --> 00:08:58,500
Lasă ușa descuiată.
123
00:08:59,000 --> 00:09:00,791
Verific în fiecare zi.
124
00:09:05,791 --> 00:09:08,208
Să mă salte pentru violare de domiciliu?
125
00:09:08,291 --> 00:09:11,458
Nu poți fi arestat la tine în casă.
126
00:09:11,541 --> 00:09:16,666
- Dacă a fost casa ta, rămâne casa ta.
- Nu merge așa. Legea zice altceva.
127
00:09:23,916 --> 00:09:26,416
Bine, ce-o fi o fi. Vii?
128
00:09:27,791 --> 00:09:30,458
Nu, rămân aici și trag un joint.
129
00:09:30,541 --> 00:09:33,625
Da, ca să fim arestați
pentru infracțiuni diferite.
130
00:10:20,708 --> 00:10:23,875
<i>- Nu e chiar rea, așa-i?</i>
<i>- E nemaipomenită.</i>
131
00:10:23,958 --> 00:10:26,125
<i>Am compus-o în doar zece minute,</i>
132
00:10:26,208 --> 00:10:29,541
<i>după ce mama ta s-a dus</i>
<i>în weekend la Leland Fellows.</i>
133
00:10:43,666 --> 00:10:44,833
<i>O ador.</i>
134
00:10:45,583 --> 00:10:47,291
Ce părere ai?
135
00:10:47,791 --> 00:10:49,041
Feefee?
136
00:10:49,125 --> 00:10:51,666
- Cred…
- Nu vorbi!
137
00:10:51,750 --> 00:10:55,291
Nu-mi spune, dragule, te rog!
138
00:10:58,875 --> 00:11:01,625
Nu închide! Baron, te rog!
139
00:11:02,208 --> 00:11:04,750
Te iubesc foarte mult!
140
00:11:04,833 --> 00:11:07,750
Nu promit că n-o să fac o grozăvie.
141
00:11:09,708 --> 00:11:12,583
N-ai nevoie de cineva care te întristează.
142
00:11:13,083 --> 00:11:15,083
Cum ai devenit așa de înțelept?
143
00:11:15,666 --> 00:11:17,666
Băiețelul meu înțelept!
144
00:11:18,291 --> 00:11:21,375
Știi de ce ești aici, nu-i așa, Felix?
145
00:11:21,958 --> 00:11:25,375
Așa cred.
146
00:11:25,916 --> 00:11:27,833
Muncesc din greu ca să trăim așa
147
00:11:27,916 --> 00:11:31,875
și plătesc ca să urmezi
o școală foarte bună.
148
00:11:31,958 --> 00:11:37,750
La rândul tău, trebuie să încerci
să nu te dezamăgești pe tine
149
00:11:37,833 --> 00:11:40,791
și nici pe mine pe parcurs.
150
00:11:41,833 --> 00:11:43,666
Iar asta…
151
00:11:44,583 --> 00:11:49,041
Asta arată că nici măcar nu încerci.
152
00:11:53,708 --> 00:11:55,583
E în regulă.
153
00:11:56,166 --> 00:11:57,416
Poți intra.
154
00:12:01,583 --> 00:12:04,458
Te simți bine, mămico?
155
00:12:04,541 --> 00:12:09,666
Tatăl tău trăiește în lumea lui, așa că…
156
00:12:11,708 --> 00:12:16,208
Asta e lumea în care trăiesc eu.
157
00:12:19,125 --> 00:12:20,083
<i>Mămico?</i>
158
00:12:20,666 --> 00:12:21,666
Tati?
159
00:12:29,583 --> 00:12:31,375
Când se întorc?
160
00:12:31,458 --> 00:12:32,958
Cine să se întoarcă?
161
00:12:33,458 --> 00:12:36,541
Tati și mami. Sunt plecați de multă vreme.
162
00:12:36,625 --> 00:12:39,250
Nu mă simt bine, am febră.
163
00:12:39,333 --> 00:12:40,666
Cine te îngrijește?
164
00:12:40,750 --> 00:12:43,708
Cine-ți gătește,
îți spală și-ți gătește cina?
165
00:12:43,791 --> 00:12:45,250
Tu.
166
00:12:45,791 --> 00:12:49,166
Și cine e lângă tine
când te trezești și când adormi?
167
00:12:49,666 --> 00:12:50,583
Tu.
168
00:12:51,083 --> 00:12:53,083
Când o să-ți intre-n cap?
169
00:12:53,583 --> 00:12:57,083
Ei nu sunt aici. Zi-mi că mă iubești!
170
00:13:00,125 --> 00:13:01,375
Te iubesc.
171
00:13:01,875 --> 00:13:03,833
Spune-o mai tare.
172
00:13:04,333 --> 00:13:05,708
Te iubesc!
173
00:13:25,708 --> 00:13:27,500
- Salut!
- Salut, băiatul meu!
174
00:13:30,208 --> 00:13:35,625
Sper că ți-e foame, Felix,
fiindcă avem friptură din belșug.
175
00:13:35,708 --> 00:13:38,500
Nu suntem servitori, mamă. Ne ajuți?
176
00:13:38,583 --> 00:13:40,083
- Nu-i nevoie.
- Da.
177
00:13:40,583 --> 00:13:44,250
- Mersi, ești amabilă.
- Mă ajută cineva cu asta?
178
00:13:44,333 --> 00:13:45,333
Fiindcă…
179
00:13:47,000 --> 00:13:49,958
Tahicardia de care sufăr
îmi dă amețeli uneori.
180
00:13:50,041 --> 00:13:53,625
Ți-ai pus singur diagnosticul.
181
00:13:53,708 --> 00:13:57,791
Se stă un an pe lista de așteptare
a Serviciului Național de Sănătate.
182
00:13:57,875 --> 00:13:59,291
Țara s-a dus de râpă.
183
00:14:00,041 --> 00:14:04,791
Și da, o să folosesc internetul
184
00:14:05,791 --> 00:14:09,875
și cel mai bine păstrat organ
care mi-a rămas, pancreasul.
185
00:14:11,083 --> 00:14:13,500
N-aș locui aici nici moartă!
186
00:14:16,208 --> 00:14:19,083
Japoneza ta e stricată.
Mișto discuție la cină!
187
00:14:19,166 --> 00:14:22,958
E o amenințare deșartă
sau ne spui ce-o să faci?
188
00:14:23,041 --> 00:14:26,750
Nu dorm niciodată. E un chin.
189
00:14:26,833 --> 00:14:29,375
Zgomotul becurilor…
190
00:14:32,833 --> 00:14:34,625
O să se rezolve în curând.
191
00:14:34,708 --> 00:14:38,333
Sunt în discuții cu Jack DeBove.
192
00:14:38,416 --> 00:14:42,416
Mă gândesc să investesc într-o mică firmă
193
00:14:42,500 --> 00:14:46,125
care le oferă asigurări auto
celor cu cazier penal încărcat.
194
00:14:46,208 --> 00:14:47,291
- Bun așa!
- Da.
195
00:14:47,375 --> 00:14:50,125
Mă bucur c-ai găsit o cale
să îndrepți lumea.
196
00:14:50,208 --> 00:14:52,791
- Da.
- E narcisist.
197
00:14:52,875 --> 00:14:54,125
- Zău?
- Da.
198
00:14:54,208 --> 00:14:55,750
Nu-mi trecuse prin cap.
199
00:14:56,916 --> 00:15:00,500
Mă simt tare singură după plecarea ta.
200
00:15:00,583 --> 00:15:03,291
Ești singurul meu tovarăș, știi?
201
00:15:03,375 --> 00:15:07,125
Te-ai gândit… De prieteni ai auzit?
Te-ai gândit să-ți faci?
202
00:15:07,208 --> 00:15:08,708
- Prieten?
- Da, recomand.
203
00:15:09,916 --> 00:15:12,291
E total lipsită de prieteni.
204
00:15:12,375 --> 00:15:15,750
Mă mut din casă, să știi,
imediat ce-mi găsesc serviciu.
205
00:15:16,833 --> 00:15:20,208
- Justine are loc în sala boilerului.
- Sala boilerului?
206
00:15:20,291 --> 00:15:22,125
- E un eufemism?
- E sigur?
207
00:15:22,208 --> 00:15:25,875
Nu mă mai cicăliți, sunt epuizată.
208
00:15:27,000 --> 00:15:28,583
Parcă am creierul prăjit.
209
00:15:28,666 --> 00:15:32,291
Voiam să spun că e o idee utilă.
210
00:15:32,375 --> 00:15:36,041
Bravo ție! Sala boilerului…
Pare confortabilă.
211
00:15:36,125 --> 00:15:40,833
Ești drăguț. Credeam că mă tachinezi.
M-ai tachinat mereu, deși-s mai mare.
212
00:15:40,916 --> 00:15:43,666
- Trebuia să fie invers.
- Cartofii și budinca, Aiko.
213
00:15:44,291 --> 00:15:48,750
- Ești un cocainoman cu ciorapii găuriți.
- Nu te tachinez, sincer!
214
00:15:48,833 --> 00:15:53,666
Chiar mi se pare o alegere utilă.
Iei mereu decizii utile și te respect.
215
00:15:54,166 --> 00:15:57,708
De asemenea, în felul tău sucit,
ești o persoană curajoasă.
216
00:15:57,791 --> 00:15:58,958
Zic bine?
217
00:15:59,041 --> 00:16:02,625
Iar în privința cocainei,
nu știu dacă a reținut careva,
218
00:16:02,708 --> 00:16:04,375
dar m-am lăsat de trei ani.
219
00:16:04,458 --> 00:16:08,083
- Felix!
- Așa că… Da, bine, nu vă pasă.
220
00:16:08,166 --> 00:16:11,041
Ai loc pentru pian unde locuiești acum?
221
00:16:11,125 --> 00:16:13,958
Gata, scapi de el?
În fiecare an mă întrebi asta.
222
00:16:14,041 --> 00:16:16,291
- E curățenia înainte de moarte.
- Nu.
223
00:16:16,375 --> 00:16:22,666
Scapi de toate bunurile tale lumești
înainte să părăsești planeta.
224
00:16:23,166 --> 00:16:28,291
Adică urmașii tăi nu mai sunt nevoiți
să se certe pe mărunțișurile tale.
225
00:16:28,375 --> 00:16:32,500
Copiii îți pot deplânge moartea
226
00:16:32,583 --> 00:16:36,291
fără a se tocmi la case de licitație
sau a căuta depozite.
227
00:16:36,375 --> 00:16:38,708
N-ați vrea să vorbim despre Daryl?
228
00:16:39,666 --> 00:16:41,041
Îl plac foarte mult.
229
00:16:41,125 --> 00:16:44,750
Poate chiar îl iubesc.
230
00:16:44,833 --> 00:16:47,708
Ochii lui au
cea mai ciudată nuanță de roșu.
231
00:16:47,791 --> 00:16:50,916
- Ca un vampir?
- Nu, mai degrabă ca un iepuraș.
232
00:16:51,416 --> 00:16:55,000
Și e clovn la petreceri,
adică se poartă minunat cu copiii.
233
00:16:55,083 --> 00:16:57,625
- De John Wayne Gacy ai auzit?
- Aia e.
234
00:16:57,708 --> 00:17:03,666
A găsit niște pui de veveriță în Long Mynd
și i-a hrănit cu varietăți de lapte.
235
00:17:04,333 --> 00:17:05,500
Varietăți de lapte?
236
00:17:05,583 --> 00:17:08,166
Cool! Tată iepuraș cu pui de veveriță?
237
00:17:08,250 --> 00:17:09,250
Nu face mișto!
238
00:17:09,750 --> 00:17:13,000
Mi-ar putea fi soț. Ți-ar fi cumnat!
239
00:17:13,083 --> 00:17:15,333
Îți place să iubești, Alaia.
240
00:17:16,166 --> 00:17:21,916
De aceea te iubim. Iubește pe cineva
care nu te mută într-un bungalow.
241
00:17:22,000 --> 00:17:23,916
- Usturător!
- Ce?
242
00:17:24,000 --> 00:17:28,458
Știți că o iepuroaică poate făta
până la 1.000 de pui pe durata vieții?
243
00:17:28,541 --> 00:17:31,333
Un mascul poate avea
zeci de mii de progenituri.
244
00:17:31,833 --> 00:17:36,041
De aceea a apărut expresia
„a te regula ca iepurii”.
245
00:17:36,125 --> 00:17:40,291
E interesant să afli etimologia
cuvintelor și expresiilor noastre.
246
00:17:40,375 --> 00:17:41,291
Mersi, tată.
247
00:17:41,375 --> 00:17:43,208
Da, mersi, tată.
248
00:17:43,958 --> 00:17:47,500
Dacă se sinucidea,
prezentai curiozități la mormântul ei.
249
00:17:47,583 --> 00:17:50,916
Îmi trebuie sosul. Îmi trebuie!
250
00:17:51,000 --> 00:17:53,041
- Mă mir că spui „regulat”.
- Mersi.
251
00:17:53,125 --> 00:17:55,916
Ai adus?
252
00:17:56,000 --> 00:18:00,166
Da. Nu înțeleg de ce facem asta aici,
de parcă ți-aș vinde droguri.
253
00:18:00,250 --> 00:18:02,916
Nu vreau să se supere mama ta.
254
00:18:03,000 --> 00:18:06,458
A trecut prin multe
și grijile nu-i priesc.
255
00:18:06,541 --> 00:18:08,125
O doare capul.
256
00:18:08,208 --> 00:18:10,541
Ce-o să faci cu 1.000 de lire?
257
00:18:11,166 --> 00:18:13,875
Cu jumătate plătesc facturile.
258
00:18:13,958 --> 00:18:19,125
Cu restul încep un plan cu Jean-Philippe
pentru răscumpărarea casei.
259
00:18:21,125 --> 00:18:22,541
Cu 500 de lire?
260
00:18:23,125 --> 00:18:25,333
În felul ăsta o să vadă că am bani.
261
00:18:25,833 --> 00:18:27,250
Dar nu ai bani.
262
00:18:27,750 --> 00:18:30,916
Mă rog, nu-i treaba mea. Fă ce vrei cu ei.
263
00:18:32,250 --> 00:18:33,125
Mulțumesc.
264
00:18:34,208 --> 00:18:38,125
E ceva temporar.
O să scap curând de datorii.
265
00:18:38,208 --> 00:18:39,416
O să recuperăm casa.
266
00:18:40,000 --> 00:18:43,416
Doar mă cunoști, Felix.
Mereu am fost întreprinzător.
267
00:18:44,041 --> 00:18:46,375
Am avut destule succese în viață.
268
00:18:46,458 --> 00:18:50,666
Mi-am întreținut părinții la bătrânețe,
269
00:18:51,166 --> 00:18:52,916
v-am ținut pe voi la școală…
270
00:18:53,000 --> 00:18:54,500
În cazul meu, nu prea.
271
00:18:55,541 --> 00:18:57,458
Dar recunosc,
272
00:18:57,541 --> 00:19:02,625
mă avânt prea sus uneori,
dar cad în picioare.
273
00:19:03,125 --> 00:19:06,458
Culmea e că te-ai supărat
când mi-am încercat norocul.
274
00:19:06,541 --> 00:19:10,958
Ai fost livid când m-am mutat la Londra
și am lăsat școala ca să fiu muzician.
275
00:19:11,833 --> 00:19:13,958
Îți spun care-i treaba cu norocul.
276
00:19:14,750 --> 00:19:16,250
Trebuie să dea rezultate.
277
00:19:17,833 --> 00:19:18,666
Bine.
278
00:19:19,791 --> 00:19:21,291
Și în cazul tău cum e?
279
00:19:22,416 --> 00:19:25,750
Știi ceva, tată?
Cred că ar trebui să fim sinceri.
280
00:19:26,291 --> 00:19:28,666
Nu ai fost copil de bani gata.
281
00:19:28,750 --> 00:19:32,791
Nu era tatăl tău un imigrant maghiar
care livra lapte în Croydon?
282
00:19:33,541 --> 00:19:36,333
Cine ți-a zis că trebuie să ajungi lord?
283
00:19:36,416 --> 00:19:42,583
L-am visat pe tata săptămâna trecută.
A fost un vis tare ciudat.
284
00:19:43,083 --> 00:19:44,916
M-am uitat la el și am spus:
285
00:19:45,416 --> 00:19:48,458
„Henry, ce faci aici?”
286
00:19:49,541 --> 00:19:51,541
Iar el s-a uitat fix la mine.
287
00:19:52,250 --> 00:19:53,500
A zis: „Simon,
288
00:19:55,000 --> 00:19:57,375
nu fi sclavul norocului!”
289
00:19:57,875 --> 00:19:58,708
Bine.
290
00:19:59,333 --> 00:20:00,625
Ce pana mea înseamnă?
291
00:20:01,125 --> 00:20:03,916
Nu-ți irosi viața căutând norocul,
292
00:20:04,000 --> 00:20:08,583
fiindcă norocul din viață poate fi limitat
293
00:20:08,666 --> 00:20:11,791
și trebuie să fim recunoscători
pentru norocul primit
294
00:20:12,291 --> 00:20:14,500
și să nu mai așteptăm altul.
295
00:20:15,666 --> 00:20:19,041
Îți mulțumesc
pentru acești bani de cheltuială.
296
00:20:19,541 --> 00:20:23,791
Presupun că pentru orice copil
vine vremea să aibă grijă de părinți.
297
00:20:24,375 --> 00:20:26,375
Noi ne-am cheltuit banii pe tine.
298
00:20:27,041 --> 00:20:28,125
E rândul tău.
299
00:20:29,708 --> 00:20:31,708
Nu întrebi cum am făcut rost de ei?
300
00:20:33,708 --> 00:20:35,500
Presupun că nu i-ai furat.
301
00:21:01,916 --> 00:21:04,250
A fost plăcută plimbarea băieților?
302
00:21:04,750 --> 00:21:07,666
- Nemaipomenită.
- Bine.
303
00:21:07,750 --> 00:21:08,833
Bună!
304
00:21:08,916 --> 00:21:09,916
Eu am plecat.
305
00:21:10,958 --> 00:21:13,791
- Pa, surioară!
- Pa!
306
00:21:15,041 --> 00:21:16,958
Pe curând! Pa, mamă!
307
00:21:17,041 --> 00:21:19,708
Te iubesc, Feefee!
308
00:21:20,666 --> 00:21:22,416
Bine, gata!
309
00:21:25,791 --> 00:21:28,375
Toți avem durere.
310
00:21:30,500 --> 00:21:32,875
Nu suntem perfecți.
311
00:21:36,625 --> 00:21:38,166
Dar am încercat.
312
00:21:40,625 --> 00:21:42,416
Bine, în regulă.
313
00:21:43,958 --> 00:21:46,875
- Mersi, mamă, ne mai vedem.
- Bine.
314
00:21:47,458 --> 00:21:48,666
Ne mai vedem, tată!
315
00:21:49,375 --> 00:21:50,416
Așa sper.
316
00:21:58,833 --> 00:21:59,916
Obraznico!
317
00:22:02,708 --> 00:22:05,666
Să arunce careva o găleată cu apă pe ea!
318
00:22:05,750 --> 00:22:06,791
Deja ai aruncat.
319
00:22:08,333 --> 00:22:13,458
<i>Când Victoria a urcat pe tron,</i>
<i>în 1837, la doar 18 ani,</i>
320
00:22:14,000 --> 00:22:18,583
<i>posibilitatea căsătoriei</i>
<i>cu primul ei soț, prințul Albert…</i>
321
00:22:20,916 --> 00:22:25,250
Știai că lesbianismul e legal
datorită reginei Victoria?
322
00:22:25,333 --> 00:22:27,875
E singurul aspect interesant
al domniei ei.
323
00:22:27,958 --> 00:22:29,166
Ce-ai făcut azi?
324
00:22:29,250 --> 00:22:34,291
M-aș fi potrivit la fix în familia regală,
fiindcă îmi place să stau pe taburete.
325
00:22:36,291 --> 00:22:38,166
- Ești bine?
- Da.
326
00:22:39,333 --> 00:22:41,458
Nu, s-a întâmplat ceva. Ce-ai pățit?
327
00:22:42,583 --> 00:22:44,833
Nu, abia am intrat.
328
00:22:47,541 --> 00:22:50,041
De ce te holbezi așa la mine? Ce naiba?
329
00:22:50,125 --> 00:22:51,375
Ce s-a întâmplat?
330
00:22:53,625 --> 00:22:57,000
Ai pățit ceva.
Nu vreau să fac pe detectiva sentimentală.
331
00:22:57,083 --> 00:22:59,791
Nu s-a întâmplat nimic, fac un ceai.
332
00:23:01,791 --> 00:23:02,666
Bine.
333
00:23:05,000 --> 00:23:06,500
Ce pana mea faci?
334
00:23:06,583 --> 00:23:10,166
Am făcut asta fiindcă sunt din plastic
și încerc să te șochez.
335
00:23:10,250 --> 00:23:11,958
Așa că zi-mi care-i treaba.
336
00:23:17,833 --> 00:23:21,375
Pot să-ți spun,
dar nu-mi pot retrage cuvintele.
337
00:23:21,458 --> 00:23:23,875
Odată rostite, rămân rostite.
338
00:23:25,250 --> 00:23:26,583
Poate nu vrei să știi.
339
00:23:28,166 --> 00:23:29,625
Mereu vreau să știu.
340
00:23:30,875 --> 00:23:31,708
Ei bine…
341
00:23:33,208 --> 00:23:35,833
ai mei nu mai stau în casa aia de fițe.
342
00:23:37,041 --> 00:23:39,666
Stau într-un bungalow ciudat
lângă aeroport.
343
00:23:41,125 --> 00:23:41,958
Și…
344
00:23:43,791 --> 00:23:49,250
Mi-am vândut mașina azi-dimineață
fiindcă tata mai are 70 de lire în cont.
345
00:23:49,333 --> 00:23:53,791
Apoi m-a enervat la culme
felul în care s-a purtat
346
00:23:55,333 --> 00:23:56,625
și i-am șutit banii.
347
00:23:58,125 --> 00:24:02,000
Soră-mea a trecut de 40 de ani
și are jucării, iar mama…
348
00:24:03,000 --> 00:24:05,333
amenință tot timpul că se sinucide.
349
00:24:06,458 --> 00:24:08,958
- Par simpatici.
- Da, sunt simpatici.
350
00:24:10,291 --> 00:24:14,250
Dă-o naibii! Încerc să-ți spun ceva
și te bagi peste mine.
351
00:24:14,333 --> 00:24:15,583
Voiam să fiu drăguță.
352
00:24:15,666 --> 00:24:17,416
O să stau aici,
353
00:24:17,500 --> 00:24:21,583
dar să știi că tremur toată
fiindcă vreau să ajut.
354
00:24:21,666 --> 00:24:25,375
Dar n-o să mă apropii
și o să stau aici, în bucătărie.
355
00:24:29,666 --> 00:24:32,333
Dragul meu, ce-ai pățit?
356
00:24:39,708 --> 00:24:41,791
Am fost crescut de o bonă.
357
00:24:43,125 --> 00:24:44,791
Fiindcă ai mei erau mereu…
358
00:24:46,375 --> 00:24:49,000
ocupați cu diverse și…
359
00:24:51,666 --> 00:24:54,291
N-a fost foarte cumsecade, cred.
360
00:24:57,583 --> 00:24:58,416
Și…
361
00:25:00,583 --> 00:25:02,208
Mama și tata erau mereu….
362
00:25:04,208 --> 00:25:08,250
prea prinși în ale lor ca să observe…
363
00:25:10,500 --> 00:25:14,375
că o pedofilă trăia în casă cu copiii lor.
364
00:25:14,458 --> 00:25:15,416
Dumnezeule!
365
00:25:18,666 --> 00:25:20,500
Adică te-a molestat?
366
00:25:20,583 --> 00:25:23,166
Da, asta înseamnă „pedofilă”.
367
00:25:24,708 --> 00:25:28,333
Cred că o babysitter
mi-a făcut ceva o dată.
368
00:25:29,166 --> 00:25:30,333
Nu-s sigură,
369
00:25:30,416 --> 00:25:34,166
dar mereu mă simt aiurea
când văd o anume culoare de gresie.
370
00:25:34,250 --> 00:25:36,500
Ce-i ăsta, concurs de molestări?
371
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Doamne, nu, îmi pare rău!
372
00:25:39,083 --> 00:25:40,833
Scuze, eu…
373
00:25:40,916 --> 00:25:46,958
Am zis asta fiindcă sunt aici,
nu mă tem să fiu aici și te înțeleg.
374
00:25:47,041 --> 00:25:50,583
Caut să-ți ridic moralul
fiindcă regret ce-ai pățit.
375
00:25:50,666 --> 00:25:52,666
Îmi pare rău c-ai pățit asta.
376
00:25:58,458 --> 00:26:01,916
Am gânduri foarte haotice
și o să începi să observi.
377
00:26:02,000 --> 00:26:05,416
Și n-am fost niciodată
învelit la culcare când eram mic.
378
00:26:06,916 --> 00:26:10,458
Când se lasă seara,
am mereu ciudata senzație
379
00:26:10,541 --> 00:26:13,500
că toată lumea va petrece fără mine.
380
00:26:14,666 --> 00:26:18,291
Nu știu, poate că de-aia
caut mereu o petrecere.
381
00:26:21,583 --> 00:26:23,125
N-ai fost învelit niciodată?
382
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
N-ai fost învelit niciodată?
383
00:26:28,750 --> 00:26:32,208
Bun! Tradiția învelitului la mine acasă
384
00:26:32,291 --> 00:26:35,500
e să faci mai întâi un fel de burrito.
385
00:26:35,583 --> 00:26:36,416
Bine.
386
00:26:36,500 --> 00:26:39,500
Te simți bine?
Vrei mâinile deasupra sau dedesubt?
387
00:26:39,583 --> 00:26:40,416
Da, așa.
388
00:26:40,500 --> 00:26:43,250
Bine. Apoi ți-aș…
389
00:26:44,958 --> 00:26:47,666
- …mângâia fața așa…
- Ce faci?
390
00:26:48,833 --> 00:26:52,208
E plăcut? Trebuie să fii serios.
391
00:26:52,291 --> 00:26:53,916
Bine, scuze!
392
00:26:55,791 --> 00:26:59,416
- Relaxează-te.
- Da, e plăcut.
393
00:27:01,791 --> 00:27:03,208
- Nu.
- Poftim?
394
00:27:03,708 --> 00:27:08,333
Te ador, sunt nebună după tine,
dar, dragă, suprasolicităm echipamentul.
395
00:27:08,416 --> 00:27:11,625
- Nu asta vreau în seara asta, da?
- Am înțeles.
396
00:27:11,708 --> 00:27:15,500
Și e ciudat, fiindcă te bag în pat,
așa că rămâi concentrat.
397
00:27:15,583 --> 00:27:17,333
- Bine.
- N-o da în sex!
398
00:27:17,416 --> 00:27:18,833
- Bine.
- Așa, dormi.
399
00:27:20,833 --> 00:27:23,375
Iar acum o să-ți cânt.
400
00:27:24,875 --> 00:27:28,000
Dar nu prea sunt în voce, am emoții.
401
00:27:29,708 --> 00:27:33,833
Însă e cântecul preferat al tatei
și ni-l cânta mereu. Bine?
402
00:27:34,416 --> 00:27:35,250
Bine.
403
00:28:31,666 --> 00:28:32,708
Te iubesc.
404
00:29:29,750 --> 00:29:35,083
Subtitrarea: Adrian Oprea
404
00:29:36,305 --> 00:30:36,861
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-