"Too Much" Terms of Resentment

ID13191771
Movie Name"Too Much" Terms of Resentment
Release NameToo.Much.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID30412815
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,541 --> 00:00:11,041 Îmi spunea niște chestii aiurea în timp ce tu dormeai. 2 00:00:11,125 --> 00:00:11,958 Astrid? 3 00:00:12,041 --> 00:00:16,166 Țipa la mine: „Cară-te din casă! Vreau să stau cu mămica mea!” 4 00:00:16,916 --> 00:00:20,791 Ce nepoliticos! N-ar trebui să-i spui asta musafirului. 5 00:00:20,875 --> 00:00:25,666 Ce-ai mai zis, că sunt falit? Că nu sunt așa de cool pe cât cred? 6 00:00:26,166 --> 00:00:28,250 Cică fac umbră pământului degeaba. 7 00:00:28,333 --> 00:00:31,250 Ți-am zis să nu vorbești așa, ești rea! 8 00:00:31,333 --> 00:00:33,083 E un monstru, îmi pare rău. 9 00:00:34,375 --> 00:00:37,083 Băga-mi-aș, trebuie să plec! Rahat! 10 00:00:37,166 --> 00:00:40,666 Aș putea veni cu tine. Casa arată superb în poze. 11 00:00:40,750 --> 00:00:44,916 E conacul pentru care am venit aici, fix ca-n <i>Prințesa îndărătnică</i>. 12 00:00:45,583 --> 00:00:48,208 Da, cred că, atunci când mergi la părinți, 13 00:00:48,291 --> 00:00:51,291 e mai bine să fii invitat decât să mergi neinvitat. 14 00:00:51,375 --> 00:00:53,625 Credeam că am depășit faza asta. 15 00:00:53,708 --> 00:00:58,541 Avem tot timpul, numai că azi am ceva de rezolvat. 16 00:00:59,041 --> 00:01:00,375 O să fie plictisitor. 17 00:01:00,875 --> 00:01:04,541 Aș vrea să știu despre ce-i vorba, dar nu vreau să insist. 18 00:01:04,625 --> 00:01:05,833 Atunci nu insista. 19 00:01:07,041 --> 00:01:08,000 Pe curând! 20 00:01:08,541 --> 00:01:09,708 Ești nemaipomenit! 21 00:01:10,541 --> 00:01:15,208 Salut-o pe mama ta dacă întreabă cu cine ți-o tragi când faci sex. 22 00:01:15,291 --> 00:01:18,333 PREA MULT 23 00:01:19,083 --> 00:01:22,125 Nu știu, nu e infecție urinară. Am mai avut. 24 00:01:22,208 --> 00:01:24,583 <i>- E candidoză?</i> - Nu. 25 00:01:24,666 --> 00:01:28,208 <i>Ar putea fi clamidioză, nu știu…</i> 26 00:01:28,791 --> 00:01:32,750 <i>Dragă, am treabă multă</i> <i>la Comisia pentru localnici</i> 27 00:01:32,833 --> 00:01:36,916 <i>și am o ședință pe Zoom,</i> <i>așa că ți-o dau pe bunica ta, bine?</i> 28 00:01:37,000 --> 00:01:39,333 <i>- În sfârșit! Dă-mi-o!</i> <i>- În sfârșit…</i> 29 00:01:41,291 --> 00:01:42,916 <i>Bună, drăguțo!</i> 30 00:01:43,583 --> 00:01:45,541 <i>Am auzit că te doare păsărica.</i> 31 00:01:45,625 --> 00:01:47,583 Ce repede se duce vestea! 32 00:01:48,083 --> 00:01:51,833 <i>E durere superficială</i> <i>sau profundă la penetrare?</i> 33 00:01:51,916 --> 00:01:55,083 Nu, e profundă, de adâncime. 34 00:01:55,166 --> 00:01:59,166 <i>Bine. Pe vremea mea,</i> <i>îi spuneam într-un fel anume.</i> 35 00:01:59,666 --> 00:02:03,333 <i>- Cistita lunii de miere.</i> - Ce înseamnă asta? 36 00:02:03,416 --> 00:02:05,958 <i>Ai folosit-o excesiv.</i> 37 00:02:06,541 --> 00:02:09,416 Deși ai făcut sex doar cu unul, știi o grămadă. 38 00:02:09,500 --> 00:02:14,083 <i>Da, și culmea e că eram virgină</i> <i>la începutul lunii de miere.</i> 39 00:02:14,166 --> 00:02:17,625 <i>În prima seară am fost prea strâmtă.</i> 40 00:02:17,708 --> 00:02:21,875 <i>Aveam emoții.</i> <i>N-am putut s-o fac pe vaporul spre Cuba.</i> 41 00:02:21,958 --> 00:02:25,083 <i>Parcă eram cusută.</i> 42 00:02:25,875 --> 00:02:30,541 <i>Când am ajuns în Cuba,</i> <i>ne-am întâlnit cu Nance și Charlie.</i> 43 00:02:31,041 --> 00:02:35,333 <i>Charlie a zis</i> <i>că vrea să meargă la un club exclusivist.</i> 44 00:02:35,416 --> 00:02:38,416 <i>După câteva clipe,</i> <i>până să comandăm aperitivele,</i> 45 00:02:39,000 --> 00:02:40,916 <i>pe scenă a apărut o femeie</i> 46 00:02:41,541 --> 00:02:45,000 <i>care arunca mingi de golf din păsărică.</i> 47 00:02:45,833 --> 00:02:50,375 <i>Și un omuleț le prindea în gură!</i> 48 00:02:51,125 --> 00:02:53,583 Doamne! Și te-ai crizat? 49 00:02:53,666 --> 00:02:55,333 <i>Nu m-am crizat.</i> 50 00:02:55,416 --> 00:02:58,875 <i>Mi-am zis că, dacă ea poate</i> <i>să arunce mingi de golf,</i> 51 00:02:58,958 --> 00:03:01,708 <i>pot și eu să fac față unei puțe medii.</i> 52 00:03:01,791 --> 00:03:02,958 <i>Și știi ceva?</i> 53 00:03:03,458 --> 00:03:07,250 <i>După asta, am avut</i> <i>o viață sexuală uimitor de aventuroasă.</i> 54 00:03:07,333 --> 00:03:12,833 <i>Am făcut cunoștință cu acea femeie</i> <i>și am devenit dublura ei!</i> 55 00:03:13,416 --> 00:03:16,208 E o poveste nemaipomenită și hilară pe alocuri, 56 00:03:16,291 --> 00:03:19,625 dar nu știu ce să fac cu durerea vaginală. 57 00:03:19,708 --> 00:03:22,708 <i>Trebuie să-i spui bărbatului tău:</i> 58 00:03:22,791 --> 00:03:27,958 <i>„Te ador, sunt nebună după tine,</i> <i>dar suprasolicităm echipamentul.”</i> 59 00:03:29,750 --> 00:03:31,000 Uită-te la celelalte! 60 00:03:31,083 --> 00:03:34,583 - Asta e rablă. - Aia gri. Uită-te bine la ea! 61 00:03:35,375 --> 00:03:38,000 Pare mai ieftină decât mașina mea. 62 00:03:38,083 --> 00:03:40,833 Îți fac o favoare fiindcă-mi plac pantofii tăi. 63 00:03:45,541 --> 00:03:48,333 - Bine. Perfect. - Da? Bine. 64 00:03:50,000 --> 00:03:56,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 65 00:05:04,708 --> 00:05:05,708 Bună! 66 00:05:11,125 --> 00:05:13,791 Ce încruntat ești! 67 00:05:13,875 --> 00:05:16,875 Ca și cum ai avea o capsă pusă. 68 00:05:16,958 --> 00:05:18,750 Aștept de 40 de minute. 69 00:05:18,833 --> 00:05:20,708 A trebuit să mă uit la școlari 70 00:05:20,791 --> 00:05:24,041 care dansau în brațele părinților, ca-n 1997. 71 00:05:24,125 --> 00:05:27,500 Dansează și tu în ale mele! 72 00:05:28,000 --> 00:05:30,458 Haide, Feefee! 73 00:05:31,791 --> 00:05:33,291 Dansează, mititelule! 74 00:05:33,375 --> 00:05:35,500 - Bună! - Feefee… 75 00:05:35,583 --> 00:05:38,125 - Ce mai faci? - Bine. 76 00:05:41,375 --> 00:05:44,666 Mititelul meu! 77 00:05:45,250 --> 00:05:46,541 Bine. 78 00:06:02,625 --> 00:06:04,916 - Cățelușa… - Nu-i așa? 79 00:06:06,500 --> 00:06:07,333 Nebunie! 80 00:06:07,416 --> 00:06:08,416 Da. 81 00:06:08,916 --> 00:06:12,625 Pare bolnavă. E pe moarte? 82 00:06:12,708 --> 00:06:15,500 Nu e pe moarte, așa arată ea. 83 00:06:16,125 --> 00:06:19,958 Ochii ei exprimă multe. 84 00:06:20,041 --> 00:06:24,875 Spune: „Iubește-mă bine! 85 00:06:24,958 --> 00:06:27,250 Trebuie să plec de aici”, așa ceva. 86 00:06:27,333 --> 00:06:29,041 - Cine, cățeaua? - Da. 87 00:06:29,583 --> 00:06:32,750 Mamă, ți-am arătat poza ca să vezi fata. 88 00:06:33,500 --> 00:06:36,208 Adică fata asta? 89 00:06:36,875 --> 00:06:38,583 Da, fata asta. 90 00:06:41,625 --> 00:06:45,875 Pare solidă. 91 00:06:46,500 --> 00:06:48,875 N-ar lua-o vântul. 92 00:06:48,958 --> 00:06:50,458 Da, bine. 93 00:06:52,083 --> 00:06:54,500 Dar îmi plac ochii lui Jacqueline. 94 00:06:54,583 --> 00:06:56,458 Adică ai Jessicăi? 95 00:06:56,541 --> 00:06:58,791 Îi spun cum mi se pare logic. 96 00:06:58,875 --> 00:07:00,666 Da, bine. 97 00:07:03,416 --> 00:07:06,333 Ce mai face tata? 98 00:07:07,833 --> 00:07:10,041 Doar îl știi, e concentrat. 99 00:07:10,541 --> 00:07:13,208 O să ne scoată din asta. 100 00:07:13,291 --> 00:07:15,250 Cred că e cam târziu. 101 00:07:16,791 --> 00:07:18,875 S-a cam terminat norocul, nu crezi? 102 00:07:20,208 --> 00:07:26,250 Am impresia că, dacă ar accepta asta, ați putea și voi să vă bucurați de viață. 103 00:07:26,333 --> 00:07:28,375 Nu, Feefee! 104 00:07:28,458 --> 00:07:32,500 El e Făt-Frumosul meu! 105 00:07:35,250 --> 00:07:40,833 Pe el l-am ales, așa că n-am încotro și trebuie să cred. 106 00:07:41,500 --> 00:07:44,083 Nu să cred, să fiu sigură. 107 00:07:47,208 --> 00:07:50,416 - Vrei să trecem pe la vechea casă? - Nu, mersi. 108 00:07:50,500 --> 00:07:54,208 Poate o răscumpărăm. 109 00:07:55,250 --> 00:07:57,375 Ai putea locui acolo cu… 110 00:07:58,666 --> 00:07:59,916 Jameseta? 111 00:08:00,000 --> 00:08:02,291 Jessica! 112 00:08:02,375 --> 00:08:04,041 - Jessica, poate. - Da. 113 00:08:04,125 --> 00:08:07,375 Copilul ar dormi în fostul tău pat. 114 00:08:07,875 --> 00:08:09,750 Nu se știe niciodată. 115 00:08:13,666 --> 00:08:15,541 DE VÂNZARE 116 00:08:28,125 --> 00:08:29,083 Uite-o! 117 00:08:30,916 --> 00:08:34,541 Ei bine, uită-te la ea! 118 00:08:37,916 --> 00:08:41,583 Nu e casa noastră. De când nu mai locuim în ea? 119 00:08:46,125 --> 00:08:48,125 - De paisprezece ani. - Bine. 120 00:08:50,166 --> 00:08:51,250 Mergem? 121 00:08:52,000 --> 00:08:55,791 - Intră, nu-i nimeni acasă! - Ce pana mea… 122 00:08:56,375 --> 00:08:58,500 Lasă ușa descuiată. 123 00:08:59,000 --> 00:09:00,791 Verific în fiecare zi. 124 00:09:05,791 --> 00:09:08,208 Să mă salte pentru violare de domiciliu? 125 00:09:08,291 --> 00:09:11,458 Nu poți fi arestat la tine în casă. 126 00:09:11,541 --> 00:09:16,666 - Dacă a fost casa ta, rămâne casa ta. - Nu merge așa. Legea zice altceva. 127 00:09:23,916 --> 00:09:26,416 Bine, ce-o fi o fi. Vii? 128 00:09:27,791 --> 00:09:30,458 Nu, rămân aici și trag un joint. 129 00:09:30,541 --> 00:09:33,625 Da, ca să fim arestați pentru infracțiuni diferite. 130 00:10:20,708 --> 00:10:23,875 <i>- Nu e chiar rea, așa-i?</i> <i>- E nemaipomenită.</i> 131 00:10:23,958 --> 00:10:26,125 <i>Am compus-o în doar zece minute,</i> 132 00:10:26,208 --> 00:10:29,541 <i>după ce mama ta s-a dus</i> <i>în weekend la Leland Fellows.</i> 133 00:10:43,666 --> 00:10:44,833 <i>O ador.</i> 134 00:10:45,583 --> 00:10:47,291 Ce părere ai? 135 00:10:47,791 --> 00:10:49,041 Feefee? 136 00:10:49,125 --> 00:10:51,666 - Cred… - Nu vorbi! 137 00:10:51,750 --> 00:10:55,291 Nu-mi spune, dragule, te rog! 138 00:10:58,875 --> 00:11:01,625 Nu închide! Baron, te rog! 139 00:11:02,208 --> 00:11:04,750 Te iubesc foarte mult! 140 00:11:04,833 --> 00:11:07,750 Nu promit că n-o să fac o grozăvie. 141 00:11:09,708 --> 00:11:12,583 N-ai nevoie de cineva care te întristează. 142 00:11:13,083 --> 00:11:15,083 Cum ai devenit așa de înțelept? 143 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 Băiețelul meu înțelept! 144 00:11:18,291 --> 00:11:21,375 Știi de ce ești aici, nu-i așa, Felix? 145 00:11:21,958 --> 00:11:25,375 Așa cred. 146 00:11:25,916 --> 00:11:27,833 Muncesc din greu ca să trăim așa 147 00:11:27,916 --> 00:11:31,875 și plătesc ca să urmezi o școală foarte bună. 148 00:11:31,958 --> 00:11:37,750 La rândul tău, trebuie să încerci să nu te dezamăgești pe tine 149 00:11:37,833 --> 00:11:40,791 și nici pe mine pe parcurs. 150 00:11:41,833 --> 00:11:43,666 Iar asta… 151 00:11:44,583 --> 00:11:49,041 Asta arată că nici măcar nu încerci. 152 00:11:53,708 --> 00:11:55,583 E în regulă. 153 00:11:56,166 --> 00:11:57,416 Poți intra. 154 00:12:01,583 --> 00:12:04,458 Te simți bine, mămico? 155 00:12:04,541 --> 00:12:09,666 Tatăl tău trăiește în lumea lui, așa că… 156 00:12:11,708 --> 00:12:16,208 Asta e lumea în care trăiesc eu. 157 00:12:19,125 --> 00:12:20,083 <i>Mămico?</i> 158 00:12:20,666 --> 00:12:21,666 Tati? 159 00:12:29,583 --> 00:12:31,375 Când se întorc? 160 00:12:31,458 --> 00:12:32,958 Cine să se întoarcă? 161 00:12:33,458 --> 00:12:36,541 Tati și mami. Sunt plecați de multă vreme. 162 00:12:36,625 --> 00:12:39,250 Nu mă simt bine, am febră. 163 00:12:39,333 --> 00:12:40,666 Cine te îngrijește? 164 00:12:40,750 --> 00:12:43,708 Cine-ți gătește, îți spală și-ți gătește cina? 165 00:12:43,791 --> 00:12:45,250 Tu. 166 00:12:45,791 --> 00:12:49,166 Și cine e lângă tine când te trezești și când adormi? 167 00:12:49,666 --> 00:12:50,583 Tu. 168 00:12:51,083 --> 00:12:53,083 Când o să-ți intre-n cap? 169 00:12:53,583 --> 00:12:57,083 Ei nu sunt aici. Zi-mi că mă iubești! 170 00:13:00,125 --> 00:13:01,375 Te iubesc. 171 00:13:01,875 --> 00:13:03,833 Spune-o mai tare. 172 00:13:04,333 --> 00:13:05,708 Te iubesc! 173 00:13:25,708 --> 00:13:27,500 - Salut! - Salut, băiatul meu! 174 00:13:30,208 --> 00:13:35,625 Sper că ți-e foame, Felix, fiindcă avem friptură din belșug. 175 00:13:35,708 --> 00:13:38,500 Nu suntem servitori, mamă. Ne ajuți? 176 00:13:38,583 --> 00:13:40,083 - Nu-i nevoie. - Da. 177 00:13:40,583 --> 00:13:44,250 - Mersi, ești amabilă. - Mă ajută cineva cu asta? 178 00:13:44,333 --> 00:13:45,333 Fiindcă… 179 00:13:47,000 --> 00:13:49,958 Tahicardia de care sufăr îmi dă amețeli uneori. 180 00:13:50,041 --> 00:13:53,625 Ți-ai pus singur diagnosticul. 181 00:13:53,708 --> 00:13:57,791 Se stă un an pe lista de așteptare a Serviciului Național de Sănătate. 182 00:13:57,875 --> 00:13:59,291 Țara s-a dus de râpă. 183 00:14:00,041 --> 00:14:04,791 Și da, o să folosesc internetul 184 00:14:05,791 --> 00:14:09,875 și cel mai bine păstrat organ care mi-a rămas, pancreasul. 185 00:14:11,083 --> 00:14:13,500 N-aș locui aici nici moartă! 186 00:14:16,208 --> 00:14:19,083 Japoneza ta e stricată. Mișto discuție la cină! 187 00:14:19,166 --> 00:14:22,958 E o amenințare deșartă sau ne spui ce-o să faci? 188 00:14:23,041 --> 00:14:26,750 Nu dorm niciodată. E un chin. 189 00:14:26,833 --> 00:14:29,375 Zgomotul becurilor… 190 00:14:32,833 --> 00:14:34,625 O să se rezolve în curând. 191 00:14:34,708 --> 00:14:38,333 Sunt în discuții cu Jack DeBove. 192 00:14:38,416 --> 00:14:42,416 Mă gândesc să investesc într-o mică firmă 193 00:14:42,500 --> 00:14:46,125 care le oferă asigurări auto celor cu cazier penal încărcat. 194 00:14:46,208 --> 00:14:47,291 - Bun așa! - Da. 195 00:14:47,375 --> 00:14:50,125 Mă bucur c-ai găsit o cale să îndrepți lumea. 196 00:14:50,208 --> 00:14:52,791 - Da. - E narcisist. 197 00:14:52,875 --> 00:14:54,125 - Zău? - Da. 198 00:14:54,208 --> 00:14:55,750 Nu-mi trecuse prin cap. 199 00:14:56,916 --> 00:15:00,500 Mă simt tare singură după plecarea ta. 200 00:15:00,583 --> 00:15:03,291 Ești singurul meu tovarăș, știi? 201 00:15:03,375 --> 00:15:07,125 Te-ai gândit… De prieteni ai auzit? Te-ai gândit să-ți faci? 202 00:15:07,208 --> 00:15:08,708 - Prieten? - Da, recomand. 203 00:15:09,916 --> 00:15:12,291 E total lipsită de prieteni. 204 00:15:12,375 --> 00:15:15,750 Mă mut din casă, să știi, imediat ce-mi găsesc serviciu. 205 00:15:16,833 --> 00:15:20,208 - Justine are loc în sala boilerului. - Sala boilerului? 206 00:15:20,291 --> 00:15:22,125 - E un eufemism? - E sigur? 207 00:15:22,208 --> 00:15:25,875 Nu mă mai cicăliți, sunt epuizată. 208 00:15:27,000 --> 00:15:28,583 Parcă am creierul prăjit. 209 00:15:28,666 --> 00:15:32,291 Voiam să spun că e o idee utilă. 210 00:15:32,375 --> 00:15:36,041 Bravo ție! Sala boilerului… Pare confortabilă. 211 00:15:36,125 --> 00:15:40,833 Ești drăguț. Credeam că mă tachinezi. M-ai tachinat mereu, deși-s mai mare. 212 00:15:40,916 --> 00:15:43,666 - Trebuia să fie invers. - Cartofii și budinca, Aiko. 213 00:15:44,291 --> 00:15:48,750 - Ești un cocainoman cu ciorapii găuriți. - Nu te tachinez, sincer! 214 00:15:48,833 --> 00:15:53,666 Chiar mi se pare o alegere utilă. Iei mereu decizii utile și te respect. 215 00:15:54,166 --> 00:15:57,708 De asemenea, în felul tău sucit, ești o persoană curajoasă. 216 00:15:57,791 --> 00:15:58,958 Zic bine? 217 00:15:59,041 --> 00:16:02,625 Iar în privința cocainei, nu știu dacă a reținut careva, 218 00:16:02,708 --> 00:16:04,375 dar m-am lăsat de trei ani. 219 00:16:04,458 --> 00:16:08,083 - Felix! - Așa că… Da, bine, nu vă pasă. 220 00:16:08,166 --> 00:16:11,041 Ai loc pentru pian unde locuiești acum? 221 00:16:11,125 --> 00:16:13,958 Gata, scapi de el? În fiecare an mă întrebi asta. 222 00:16:14,041 --> 00:16:16,291 - E curățenia înainte de moarte. - Nu. 223 00:16:16,375 --> 00:16:22,666 Scapi de toate bunurile tale lumești înainte să părăsești planeta. 224 00:16:23,166 --> 00:16:28,291 Adică urmașii tăi nu mai sunt nevoiți să se certe pe mărunțișurile tale. 225 00:16:28,375 --> 00:16:32,500 Copiii îți pot deplânge moartea 226 00:16:32,583 --> 00:16:36,291 fără a se tocmi la case de licitație sau a căuta depozite. 227 00:16:36,375 --> 00:16:38,708 N-ați vrea să vorbim despre Daryl? 228 00:16:39,666 --> 00:16:41,041 Îl plac foarte mult. 229 00:16:41,125 --> 00:16:44,750 Poate chiar îl iubesc. 230 00:16:44,833 --> 00:16:47,708 Ochii lui au cea mai ciudată nuanță de roșu. 231 00:16:47,791 --> 00:16:50,916 - Ca un vampir? - Nu, mai degrabă ca un iepuraș. 232 00:16:51,416 --> 00:16:55,000 Și e clovn la petreceri, adică se poartă minunat cu copiii. 233 00:16:55,083 --> 00:16:57,625 - De John Wayne Gacy ai auzit? - Aia e. 234 00:16:57,708 --> 00:17:03,666 A găsit niște pui de veveriță în Long Mynd și i-a hrănit cu varietăți de lapte. 235 00:17:04,333 --> 00:17:05,500 Varietăți de lapte? 236 00:17:05,583 --> 00:17:08,166 Cool! Tată iepuraș cu pui de veveriță? 237 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 Nu face mișto! 238 00:17:09,750 --> 00:17:13,000 Mi-ar putea fi soț. Ți-ar fi cumnat! 239 00:17:13,083 --> 00:17:15,333 Îți place să iubești, Alaia. 240 00:17:16,166 --> 00:17:21,916 De aceea te iubim. Iubește pe cineva care nu te mută într-un bungalow. 241 00:17:22,000 --> 00:17:23,916 - Usturător! - Ce? 242 00:17:24,000 --> 00:17:28,458 Știți că o iepuroaică poate făta până la 1.000 de pui pe durata vieții? 243 00:17:28,541 --> 00:17:31,333 Un mascul poate avea zeci de mii de progenituri. 244 00:17:31,833 --> 00:17:36,041 De aceea a apărut expresia „a te regula ca iepurii”. 245 00:17:36,125 --> 00:17:40,291 E interesant să afli etimologia cuvintelor și expresiilor noastre. 246 00:17:40,375 --> 00:17:41,291 Mersi, tată. 247 00:17:41,375 --> 00:17:43,208 Da, mersi, tată. 248 00:17:43,958 --> 00:17:47,500 Dacă se sinucidea, prezentai curiozități la mormântul ei. 249 00:17:47,583 --> 00:17:50,916 Îmi trebuie sosul. Îmi trebuie! 250 00:17:51,000 --> 00:17:53,041 - Mă mir că spui „regulat”. - Mersi. 251 00:17:53,125 --> 00:17:55,916 Ai adus? 252 00:17:56,000 --> 00:18:00,166 Da. Nu înțeleg de ce facem asta aici, de parcă ți-aș vinde droguri. 253 00:18:00,250 --> 00:18:02,916 Nu vreau să se supere mama ta. 254 00:18:03,000 --> 00:18:06,458 A trecut prin multe și grijile nu-i priesc. 255 00:18:06,541 --> 00:18:08,125 O doare capul. 256 00:18:08,208 --> 00:18:10,541 Ce-o să faci cu 1.000 de lire? 257 00:18:11,166 --> 00:18:13,875 Cu jumătate plătesc facturile. 258 00:18:13,958 --> 00:18:19,125 Cu restul încep un plan cu Jean-Philippe pentru răscumpărarea casei. 259 00:18:21,125 --> 00:18:22,541 Cu 500 de lire? 260 00:18:23,125 --> 00:18:25,333 În felul ăsta o să vadă că am bani. 261 00:18:25,833 --> 00:18:27,250 Dar nu ai bani. 262 00:18:27,750 --> 00:18:30,916 Mă rog, nu-i treaba mea. Fă ce vrei cu ei. 263 00:18:32,250 --> 00:18:33,125 Mulțumesc. 264 00:18:34,208 --> 00:18:38,125 E ceva temporar. O să scap curând de datorii. 265 00:18:38,208 --> 00:18:39,416 O să recuperăm casa. 266 00:18:40,000 --> 00:18:43,416 Doar mă cunoști, Felix. Mereu am fost întreprinzător. 267 00:18:44,041 --> 00:18:46,375 Am avut destule succese în viață. 268 00:18:46,458 --> 00:18:50,666 Mi-am întreținut părinții la bătrânețe, 269 00:18:51,166 --> 00:18:52,916 v-am ținut pe voi la școală… 270 00:18:53,000 --> 00:18:54,500 În cazul meu, nu prea. 271 00:18:55,541 --> 00:18:57,458 Dar recunosc, 272 00:18:57,541 --> 00:19:02,625 mă avânt prea sus uneori, dar cad în picioare. 273 00:19:03,125 --> 00:19:06,458 Culmea e că te-ai supărat când mi-am încercat norocul. 274 00:19:06,541 --> 00:19:10,958 Ai fost livid când m-am mutat la Londra și am lăsat școala ca să fiu muzician. 275 00:19:11,833 --> 00:19:13,958 Îți spun care-i treaba cu norocul. 276 00:19:14,750 --> 00:19:16,250 Trebuie să dea rezultate. 277 00:19:17,833 --> 00:19:18,666 Bine. 278 00:19:19,791 --> 00:19:21,291 Și în cazul tău cum e? 279 00:19:22,416 --> 00:19:25,750 Știi ceva, tată? Cred că ar trebui să fim sinceri. 280 00:19:26,291 --> 00:19:28,666 Nu ai fost copil de bani gata. 281 00:19:28,750 --> 00:19:32,791 Nu era tatăl tău un imigrant maghiar care livra lapte în Croydon? 282 00:19:33,541 --> 00:19:36,333 Cine ți-a zis că trebuie să ajungi lord? 283 00:19:36,416 --> 00:19:42,583 L-am visat pe tata săptămâna trecută. A fost un vis tare ciudat. 284 00:19:43,083 --> 00:19:44,916 M-am uitat la el și am spus: 285 00:19:45,416 --> 00:19:48,458 „Henry, ce faci aici?” 286 00:19:49,541 --> 00:19:51,541 Iar el s-a uitat fix la mine. 287 00:19:52,250 --> 00:19:53,500 A zis: „Simon, 288 00:19:55,000 --> 00:19:57,375 nu fi sclavul norocului!” 289 00:19:57,875 --> 00:19:58,708 Bine. 290 00:19:59,333 --> 00:20:00,625 Ce pana mea înseamnă? 291 00:20:01,125 --> 00:20:03,916 Nu-ți irosi viața căutând norocul, 292 00:20:04,000 --> 00:20:08,583 fiindcă norocul din viață poate fi limitat 293 00:20:08,666 --> 00:20:11,791 și trebuie să fim recunoscători pentru norocul primit 294 00:20:12,291 --> 00:20:14,500 și să nu mai așteptăm altul. 295 00:20:15,666 --> 00:20:19,041 Îți mulțumesc pentru acești bani de cheltuială. 296 00:20:19,541 --> 00:20:23,791 Presupun că pentru orice copil vine vremea să aibă grijă de părinți. 297 00:20:24,375 --> 00:20:26,375 Noi ne-am cheltuit banii pe tine. 298 00:20:27,041 --> 00:20:28,125 E rândul tău. 299 00:20:29,708 --> 00:20:31,708 Nu întrebi cum am făcut rost de ei? 300 00:20:33,708 --> 00:20:35,500 Presupun că nu i-ai furat. 301 00:21:01,916 --> 00:21:04,250 A fost plăcută plimbarea băieților? 302 00:21:04,750 --> 00:21:07,666 - Nemaipomenită. - Bine. 303 00:21:07,750 --> 00:21:08,833 Bună! 304 00:21:08,916 --> 00:21:09,916 Eu am plecat. 305 00:21:10,958 --> 00:21:13,791 - Pa, surioară! - Pa! 306 00:21:15,041 --> 00:21:16,958 Pe curând! Pa, mamă! 307 00:21:17,041 --> 00:21:19,708 Te iubesc, Feefee! 308 00:21:20,666 --> 00:21:22,416 Bine, gata! 309 00:21:25,791 --> 00:21:28,375 Toți avem durere. 310 00:21:30,500 --> 00:21:32,875 Nu suntem perfecți. 311 00:21:36,625 --> 00:21:38,166 Dar am încercat. 312 00:21:40,625 --> 00:21:42,416 Bine, în regulă. 313 00:21:43,958 --> 00:21:46,875 - Mersi, mamă, ne mai vedem. - Bine. 314 00:21:47,458 --> 00:21:48,666 Ne mai vedem, tată! 315 00:21:49,375 --> 00:21:50,416 Așa sper. 316 00:21:58,833 --> 00:21:59,916 Obraznico! 317 00:22:02,708 --> 00:22:05,666 Să arunce careva o găleată cu apă pe ea! 318 00:22:05,750 --> 00:22:06,791 Deja ai aruncat. 319 00:22:08,333 --> 00:22:13,458 <i>Când Victoria a urcat pe tron,</i> <i>în 1837, la doar 18 ani,</i> 320 00:22:14,000 --> 00:22:18,583 <i>posibilitatea căsătoriei</i> <i>cu primul ei soț, prințul Albert…</i> 321 00:22:20,916 --> 00:22:25,250 Știai că lesbianismul e legal datorită reginei Victoria? 322 00:22:25,333 --> 00:22:27,875 E singurul aspect interesant al domniei ei. 323 00:22:27,958 --> 00:22:29,166 Ce-ai făcut azi? 324 00:22:29,250 --> 00:22:34,291 M-aș fi potrivit la fix în familia regală, fiindcă îmi place să stau pe taburete. 325 00:22:36,291 --> 00:22:38,166 - Ești bine? - Da. 326 00:22:39,333 --> 00:22:41,458 Nu, s-a întâmplat ceva. Ce-ai pățit? 327 00:22:42,583 --> 00:22:44,833 Nu, abia am intrat. 328 00:22:47,541 --> 00:22:50,041 De ce te holbezi așa la mine? Ce naiba? 329 00:22:50,125 --> 00:22:51,375 Ce s-a întâmplat? 330 00:22:53,625 --> 00:22:57,000 Ai pățit ceva. Nu vreau să fac pe detectiva sentimentală. 331 00:22:57,083 --> 00:22:59,791 Nu s-a întâmplat nimic, fac un ceai. 332 00:23:01,791 --> 00:23:02,666 Bine. 333 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Ce pana mea faci? 334 00:23:06,583 --> 00:23:10,166 Am făcut asta fiindcă sunt din plastic și încerc să te șochez. 335 00:23:10,250 --> 00:23:11,958 Așa că zi-mi care-i treaba. 336 00:23:17,833 --> 00:23:21,375 Pot să-ți spun, dar nu-mi pot retrage cuvintele. 337 00:23:21,458 --> 00:23:23,875 Odată rostite, rămân rostite. 338 00:23:25,250 --> 00:23:26,583 Poate nu vrei să știi. 339 00:23:28,166 --> 00:23:29,625 Mereu vreau să știu. 340 00:23:30,875 --> 00:23:31,708 Ei bine… 341 00:23:33,208 --> 00:23:35,833 ai mei nu mai stau în casa aia de fițe. 342 00:23:37,041 --> 00:23:39,666 Stau într-un bungalow ciudat lângă aeroport. 343 00:23:41,125 --> 00:23:41,958 Și… 344 00:23:43,791 --> 00:23:49,250 Mi-am vândut mașina azi-dimineață fiindcă tata mai are 70 de lire în cont. 345 00:23:49,333 --> 00:23:53,791 Apoi m-a enervat la culme felul în care s-a purtat 346 00:23:55,333 --> 00:23:56,625 și i-am șutit banii. 347 00:23:58,125 --> 00:24:02,000 Soră-mea a trecut de 40 de ani și are jucării, iar mama… 348 00:24:03,000 --> 00:24:05,333 amenință tot timpul că se sinucide. 349 00:24:06,458 --> 00:24:08,958 - Par simpatici. - Da, sunt simpatici. 350 00:24:10,291 --> 00:24:14,250 Dă-o naibii! Încerc să-ți spun ceva și te bagi peste mine. 351 00:24:14,333 --> 00:24:15,583 Voiam să fiu drăguță. 352 00:24:15,666 --> 00:24:17,416 O să stau aici, 353 00:24:17,500 --> 00:24:21,583 dar să știi că tremur toată fiindcă vreau să ajut. 354 00:24:21,666 --> 00:24:25,375 Dar n-o să mă apropii și o să stau aici, în bucătărie. 355 00:24:29,666 --> 00:24:32,333 Dragul meu, ce-ai pățit? 356 00:24:39,708 --> 00:24:41,791 Am fost crescut de o bonă. 357 00:24:43,125 --> 00:24:44,791 Fiindcă ai mei erau mereu… 358 00:24:46,375 --> 00:24:49,000 ocupați cu diverse și… 359 00:24:51,666 --> 00:24:54,291 N-a fost foarte cumsecade, cred. 360 00:24:57,583 --> 00:24:58,416 Și… 361 00:25:00,583 --> 00:25:02,208 Mama și tata erau mereu…. 362 00:25:04,208 --> 00:25:08,250 prea prinși în ale lor ca să observe… 363 00:25:10,500 --> 00:25:14,375 că o pedofilă trăia în casă cu copiii lor. 364 00:25:14,458 --> 00:25:15,416 Dumnezeule! 365 00:25:18,666 --> 00:25:20,500 Adică te-a molestat? 366 00:25:20,583 --> 00:25:23,166 Da, asta înseamnă „pedofilă”. 367 00:25:24,708 --> 00:25:28,333 Cred că o babysitter mi-a făcut ceva o dată. 368 00:25:29,166 --> 00:25:30,333 Nu-s sigură, 369 00:25:30,416 --> 00:25:34,166 dar mereu mă simt aiurea când văd o anume culoare de gresie. 370 00:25:34,250 --> 00:25:36,500 Ce-i ăsta, concurs de molestări? 371 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Doamne, nu, îmi pare rău! 372 00:25:39,083 --> 00:25:40,833 Scuze, eu… 373 00:25:40,916 --> 00:25:46,958 Am zis asta fiindcă sunt aici, nu mă tem să fiu aici și te înțeleg. 374 00:25:47,041 --> 00:25:50,583 Caut să-ți ridic moralul fiindcă regret ce-ai pățit. 375 00:25:50,666 --> 00:25:52,666 Îmi pare rău c-ai pățit asta. 376 00:25:58,458 --> 00:26:01,916 Am gânduri foarte haotice și o să începi să observi. 377 00:26:02,000 --> 00:26:05,416 Și n-am fost niciodată învelit la culcare când eram mic. 378 00:26:06,916 --> 00:26:10,458 Când se lasă seara, am mereu ciudata senzație 379 00:26:10,541 --> 00:26:13,500 că toată lumea va petrece fără mine. 380 00:26:14,666 --> 00:26:18,291 Nu știu, poate că de-aia caut mereu o petrecere. 381 00:26:21,583 --> 00:26:23,125 N-ai fost învelit niciodată? 382 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 N-ai fost învelit niciodată? 383 00:26:28,750 --> 00:26:32,208 Bun! Tradiția învelitului la mine acasă 384 00:26:32,291 --> 00:26:35,500 e să faci mai întâi un fel de burrito. 385 00:26:35,583 --> 00:26:36,416 Bine. 386 00:26:36,500 --> 00:26:39,500 Te simți bine? Vrei mâinile deasupra sau dedesubt? 387 00:26:39,583 --> 00:26:40,416 Da, așa. 388 00:26:40,500 --> 00:26:43,250 Bine. Apoi ți-aș… 389 00:26:44,958 --> 00:26:47,666 - …mângâia fața așa… - Ce faci? 390 00:26:48,833 --> 00:26:52,208 E plăcut? Trebuie să fii serios. 391 00:26:52,291 --> 00:26:53,916 Bine, scuze! 392 00:26:55,791 --> 00:26:59,416 - Relaxează-te. - Da, e plăcut. 393 00:27:01,791 --> 00:27:03,208 - Nu. - Poftim? 394 00:27:03,708 --> 00:27:08,333 Te ador, sunt nebună după tine, dar, dragă, suprasolicităm echipamentul. 395 00:27:08,416 --> 00:27:11,625 - Nu asta vreau în seara asta, da? - Am înțeles. 396 00:27:11,708 --> 00:27:15,500 Și e ciudat, fiindcă te bag în pat, așa că rămâi concentrat. 397 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 - Bine. - N-o da în sex! 398 00:27:17,416 --> 00:27:18,833 - Bine. - Așa, dormi. 399 00:27:20,833 --> 00:27:23,375 Iar acum o să-ți cânt. 400 00:27:24,875 --> 00:27:28,000 Dar nu prea sunt în voce, am emoții. 401 00:27:29,708 --> 00:27:33,833 Însă e cântecul preferat al tatei și ni-l cânta mereu. Bine? 402 00:27:34,416 --> 00:27:35,250 Bine. 403 00:28:31,666 --> 00:28:32,708 Te iubesc. 404 00:29:29,750 --> 00:29:35,083 Subtitrarea: Adrian Oprea 404 00:29:36,305 --> 00:30:36,861 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-