Gossip

ID13191777
Movie NameGossip
Release Name gossip.2000.720p.bluray.x264-miserable_track6_[nor]
Year2000
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID238251
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,292 --> 00:00:38,542 ...for en spesiell person kan denne dagen bli noe helt ekstra. 3 00:00:38,708 --> 00:00:44,208 Hvem av Sveriges ni beste skuespillerinner skal få - 4 00:00:44,417 --> 00:00:50,125 -Greta Garbos klassiske rolle fra 1933 -Dronning Kristina. 5 00:00:50,958 --> 00:00:55,417 Greta, jenta fra Söder i Stockholm, som ble Hollywoods største stjerne. 6 00:00:55,792 --> 00:01:01,083 28 år gammel ble hennes karriere kronet med nettopp den rollen. 7 00:01:01,417 --> 00:01:06,500 En av de ni har faktisk bursdag i dag. Gratulerer med 40-årsdagen, - 8 00:01:06,667 --> 00:01:10,583 -Rebecca Olsson-Frigårdh. Og det må være alle svenske kvinners - 9 00:01:10,708 --> 00:01:16,042 -våte drøm å få våkne ved siden av Åke Frigårdh, Sveriges mest sexy mann. 10 00:02:41,333 --> 00:02:44,500 Queen Kristina, screentest, Rebecca Olsson-Frigårdh. 11 00:02:44,625 --> 00:02:47,625 Queen Kristina screentest, Alexandra Furustig. 12 00:02:47,750 --> 00:02:50,208 Stella Lindberg... 13 00:02:50,708 --> 00:02:53,125 Karin Calters... 14 00:02:53,917 --> 00:02:55,958 Eivor Pellas... 15 00:02:56,250 --> 00:02:58,750 Giorgina Seth... 16 00:02:58,958 --> 00:03:00,542 Cecilia Falk... 17 00:03:00,708 --> 00:03:02,083 Git Jeppson... 18 00:03:02,250 --> 00:03:04,083 Molly Fischer... 19 00:03:06,625 --> 00:03:08,917 -Og nå... -Farvel. 20 00:03:10,750 --> 00:03:15,583 -Jeg takker den allmektige Gud... -Som lot meg vokse opp... 21 00:03:19,125 --> 00:03:23,167 Jeg takker Gud for at jeg ble født av kongelig ætt... 22 00:03:23,333 --> 00:03:26,250 Og oppdradd til å bli dronning av et så stort.. 23 00:03:27,292 --> 00:03:30,625 -Jeg takker Gud... -Jeg takker Gud... 24 00:03:33,792 --> 00:03:34,417 Nei... 25 00:03:34,542 --> 00:03:40,333 Jeg takker Gud for at jeg er født av kongelig blod. 26 00:03:41,167 --> 00:03:42,958 Pokker... 27 00:03:43,125 --> 00:03:47,250 -Jeg takker Gud for at... -...at jeg ble født av kongelig ætt. 28 00:03:47,750 --> 00:03:51,458 Jeg takker den allmekige Gud... 29 00:03:51,625 --> 00:03:55,792 -Jeg takker Gud... -... for at jeg ble født av kongelig ætt. 30 00:03:57,042 --> 00:03:57,958 Faen! 31 00:03:58,125 --> 00:04:01,167 At jeg vokste opp av kongelig... Nei, jeg mener... 32 00:04:01,958 --> 00:04:03,625 Og nå! 33 00:04:09,833 --> 00:04:11,875 Ja, jeg er lykkelig. 34 00:04:13,042 --> 00:04:14,708 Nei, jeg er ikke lykkelig. 35 00:04:19,208 --> 00:04:23,042 -La meg tenke i to sekunder. -Å, nei... 36 00:04:23,542 --> 00:04:25,333 Mange takk. 37 00:04:30,708 --> 00:04:32,500 Og nå, farvel... 38 00:04:32,667 --> 00:04:36,917 -Jeg takker Gud... -...for at jeg er født av kongelig ætt. 39 00:04:37,083 --> 00:04:39,167 Og ble oppdradd - 40 00:04:39,542 --> 00:04:41,208 -til dronning - 41 00:04:41,333 --> 00:04:45,792 -av et så stort og mektig rike. 42 00:04:55,750 --> 00:04:57,125 Men nå... 43 00:04:58,667 --> 00:04:59,958 ...farvel. 44 00:06:01,542 --> 00:06:04,542 Jeg vet ikke hva jeg har gjort, søster Agnes. 45 00:06:04,667 --> 00:06:08,708 Jeg trodde jeg var alene i kapellet. Jeg skulle samle inn bønnebøkene - 46 00:06:08,792 --> 00:06:12,625 -etter vesper, før kompletorium. Jeg sto ved alteret - 47 00:06:12,792 --> 00:06:16,125 -og følte meg alene. Det var mørkt og stille. 48 00:06:16,292 --> 00:06:20,917 Så følte jeg det var noe i østre hvelv, bak søylene. 49 00:06:21,250 --> 00:06:26,625 Det var som om noen så på meg, En usynlig kraft - 50 00:06:26,792 --> 00:06:32,833 -trakk meg mot østre søylegang, og plutselig sto han der. En mann. 51 00:06:33,208 --> 00:06:36,875 Husk å sette på TV-en. Ja, du må se. 52 00:06:37,000 --> 00:06:39,667 Vi skal være jævlig glade for at vi sa nei. 53 00:06:41,375 --> 00:06:44,917 Han løftet hånden min til leppene sine. 54 00:06:45,417 --> 00:06:48,625 Han kysset ikke oversiden, søster Agnes, han kysset - 55 00:06:48,792 --> 00:06:50,958 -håndflaten! 56 00:06:51,125 --> 00:06:54,917 Å, søster Angelica! Det er himmelsk! 57 00:07:09,792 --> 00:07:12,833 Ja...da får jeg stikke. 58 00:07:14,042 --> 00:07:18,542 Første prøvedag. Skal du ikke ønske meg lykke til? Jeg er nokså nervøs. 59 00:07:18,917 --> 00:07:21,042 Å, søster Angelica! 60 00:07:23,167 --> 00:07:27,917 Det stoppet ikke der, søster Agnes. leg har syndet. Jeg tror det. 61 00:07:29,167 --> 00:07:32,833 -Ikke...? -Nei, jeg vet ikke. 62 00:07:32,958 --> 00:07:37,042 Det føles som jeg er helt oppfylt av Gud. Tror du det er Gud? 63 00:07:37,208 --> 00:07:40,125 Selvsagt er det Gud! 64 00:07:40,333 --> 00:07:44,833 En dramatisk scene fra "Veien til Samarkand", som har premiere i kveld. 65 00:07:45,000 --> 00:07:48,875 -Minner litt om "Sound of Music". -Det syntes jeg ogsa. 66 00:07:49,042 --> 00:07:51,250 Jeg husker Christopher Plummer... 67 00:07:51,458 --> 00:07:54,417 Hva har hun gjort med håret? 68 00:07:54,625 --> 00:07:57,083 Det handler kanskje mest om dere to. 69 00:07:57,250 --> 00:08:04,500 En rar sammenligning! "Sound of Music" er jo mer en slags "Toy Story". 70 00:08:06,417 --> 00:08:09,000 Hvordan var samarbeidet mellom dere to i filmen? 71 00:08:09,167 --> 00:08:11,917 Kjempebra. Vi har virkelig funnet hverandre! 72 00:08:12,083 --> 00:08:15,750 -Har du sett denne annonsen? -Nei, få se. 73 00:08:15,958 --> 00:08:17,833 Jøss. 74 00:08:19,042 --> 00:08:22,917 Verste annonse jeg har sett i hele mitt liv. Han ser ut som kaptein Krok, - 75 00:08:23,042 --> 00:08:27,833 -og du som noe i et gresk drama. Det er jo ingen kjemi mellom dere! 76 00:08:27,958 --> 00:08:33,625 Gi deg, Tomas. Den er kjempefin. Men leit at navnet hans står først. 77 00:08:33,792 --> 00:08:37,042 Det er vel jeg som har hovedrollen. 78 00:08:37,250 --> 00:08:40,833 Hvordan kan du jobbe med sånn dritt? 79 00:08:41,000 --> 00:08:47,750 Dere konkurrerer jo om andre roller. F.eks. "Kristina", Garbos gamle rolle. 80 00:08:47,917 --> 00:08:53,458 ; Hvordan er den konkurransen når dere har laget denne filmen sammen? 81 00:08:54,542 --> 00:09:01,792 Dette blir litt masete. Dere tror alltid at skuespillerinner konkurrerer så fælt. 82 00:09:02,458 --> 00:09:04,833 Tenk om jeg får rollen da? 83 00:09:05,333 --> 00:09:08,833 Perfekt, men jeg passer bedre! 84 00:09:10,667 --> 00:09:17,917 Personlig føler jeg at dette er ikke så viktig for meg. 85 00:09:18,708 --> 00:09:23,708 Hva tror du, Georgina, om Cecilias sjanse til å få Kristina-rollen? 86 00:09:25,083 --> 00:09:29,958 Jeg vet ikke. Det er jo litt vanskelig med den magen... 87 00:09:30,208 --> 00:09:33,708 Sveriges mest omtalte graviditet akkurat nå. 88 00:09:33,875 --> 00:09:37,292 -Hvordan er det å være så omskrevet? -Jeg er blitt intervjuet om - 89 00:09:37,417 --> 00:09:41,417 -hvordan det er å være enslig skuespillerinne og blivende mor. 90 00:09:41,583 --> 00:09:45,125 -Det er nokså uttømt. -Du vet jo ikke hvordan det er. 91 00:09:45,292 --> 00:09:50,042 Jeg vet at det blir mye arbeid. Det vet ikke du ennå. 92 00:09:50,250 --> 00:09:52,708 Nei, men det gjelder jo så mye. 93 00:09:52,875 --> 00:09:59,542 Vi var enige om å lage Jeanne d'Arc, og du trekker deg 4 uker før prøvene! 94 00:09:59,708 --> 00:10:03,458 Hvorfor velger du å jobbe med den verste idioten, - 95 00:10:03,667 --> 00:10:07,542 -den mest overflatiske drittsekken av en posør i hele bransjen? 96 00:10:07,667 --> 00:10:12,833 Hvordan håndterer du selv ryktene om hvem som er faren? 97 00:10:13,042 --> 00:10:19,333 Jeg ønsker ikke å kommentere det. Det er faktisk mitt privatliv. 98 00:10:19,542 --> 00:10:23,833 Hun går inn til en audition og kommer ut på tjukken! 99 00:10:25,708 --> 00:10:27,750 At det var han? Produsenten? 100 00:10:27,917 --> 00:10:32,375 Jo, men det måtte vel være for dere mediafolks skyld. 101 00:10:32,542 --> 00:10:36,792 Dette er mitt privatliv, og jeg har valgt denne avgjørelsen. 102 00:10:38,958 --> 00:10:44,917 Men filmen er vi kjempestolte over. for det lages ikke så mye film - 103 00:10:45,083 --> 00:10:50,750 -om sterke kvinner i dag. -Er du sterk i din blivende morsrolle? 104 00:10:51,042 --> 00:10:52,917 Jeg håper det. 105 00:10:53,083 --> 00:10:55,958 Hun har tenkt å reise seg og gå! 106 00:10:59,375 --> 00:11:05,083 Vi ble ikke enige om å stille disse spørsmålene. Det gjaldt filmen. 107 00:11:05,292 --> 00:11:08,625 -Dette er pinlig. -Sett deg da! 108 00:11:08,750 --> 00:11:10,958 Hun gikk ut!! 109 00:11:17,417 --> 00:11:20,042 -Vi får fortsette. -Slikt skjer. 110 00:11:20,500 --> 00:11:22,875 Vi får håpe noen tar seg av Cecilia. 111 00:11:23,042 --> 00:11:28,167 Da fortsetter vi med deg, Georgina. Hvem synes du - 112 00:11:28,333 --> 00:11:33,750 -ligner mest på Garbo? -Av hvem? 113 00:11:34,167 --> 00:11:37,875 -Av dere som konkurrerer. -Jeg vet ikke. 114 00:11:38,708 --> 00:11:42,333 Cecilias overleppe er jo nokså lik. 115 00:11:46,083 --> 00:11:48,125 Det er i dag. 116 00:11:49,750 --> 00:11:51,083 Det er i dag. 117 00:11:51,958 --> 00:11:59,208 Det føles som om jeg står i et veikryss i livet - 118 00:12:00,000 --> 00:12:07,167 -hvor jeg gjerne vil utvikle dette med sangen litt. 119 00:12:07,375 --> 00:12:11,208 Han er profesjonell, kapabel, dyktig, kunstnerisk. 120 00:12:11,333 --> 00:12:14,625 Han greier sånne ting. Sleng ikke dritt om ham. 121 00:12:14,792 --> 00:12:22,042 Han kan tilføre musikalen intellektuell tyngde og samtidig letthet. Jeg er - 122 00:12:22,375 --> 00:12:27,958 -kjempeglad for å jobbe med ham, så trekk ikke inn ham også. 123 00:12:28,125 --> 00:12:31,583 Du kommer med en ny CD om noen uker? Eller din første. 124 00:12:31,750 --> 00:12:34,167 Neste uke, håper jeg. 125 00:12:35,667 --> 00:12:41,083 Nå skal du få synge en sang fra den, den kommer altså i neste uke. 126 00:12:41,333 --> 00:12:42,875 Jævla bitch! 127 00:12:43,500 --> 00:12:46,792 -En låt fra den. -"Ved bergets rand". 128 00:12:47,083 --> 00:12:48,917 Er det bra med deg? 129 00:12:50,083 --> 00:12:52,875 Jeg tror jeg holder på å føde! 130 00:12:54,875 --> 00:12:57,917 -Vil du ringe etter drosje? -Ja. Bli her. Jeg ringer. 131 00:12:58,042 --> 00:13:00,333 Fort! Fort! 132 00:13:21,625 --> 00:13:23,250 ...to...tre... 133 00:13:27,083 --> 00:13:28,750 Nå skjer det... 134 00:13:32,833 --> 00:13:34,583 Elskling, kom! 135 00:13:35,917 --> 00:13:37,958 Se! 136 00:13:38,375 --> 00:13:40,917 Faen, så god hun er. 137 00:13:41,083 --> 00:13:43,583 -Er hun god? -Ja! 138 00:13:43,750 --> 00:13:45,667 Og pen! 139 00:13:46,083 --> 00:13:47,958 Hvorfor gikk du fra henne da? 140 00:13:48,125 --> 00:13:51,167 Det var hun som gikk fra meg. 141 00:13:53,625 --> 00:13:59,583 Hallo, Alex. Ja, ja, nei. Vi er oppe. Nei, vi ser. 142 00:14:12,375 --> 00:14:17,125 Det er jo bra! Pontare og Giorgina. Det er jo bra. 143 00:14:20,250 --> 00:14:21,875 Gud, så dumt! 144 00:14:25,167 --> 00:14:26,208 Dumt! 145 00:14:48,042 --> 00:14:51,667 Da Maggan og jeg fikk første barnet, var vi på campingferie. 146 00:14:51,750 --> 00:14:55,958 Vi rakk ikke til sykehuset, så jeg parkerte og lempet henne over - 147 00:14:56,125 --> 00:15:00,833 -i campingvogna. Du snakker om slit. Er det første barnet? 148 00:15:00,958 --> 00:15:04,917 -Ja. -Au da. Da tar det tid. Oi-oi-oi! 149 00:15:11,917 --> 00:15:13,917 Fy faen! 150 00:15:21,167 --> 00:15:25,042 leg sa til Maggan at om noen av disse jentene har en sjanse - 151 00:15:25,208 --> 00:15:29,125 -i Hollywood, så er det Cecilia Falk. Man må tenke på noen som kan - 152 00:15:29,208 --> 00:15:32,625 -holde det svenske flagget høyt så vi ikke skjemmer oss ut. 153 00:15:32,750 --> 00:15:37,917 Et tips om du kommer til Hollywood: Disneyland! Fy faen, så gøy! 154 00:15:42,792 --> 00:15:49,292 Sett at du fikk rollen som Kristina, noe jeg ikke er sikker på, - 155 00:15:49,458 --> 00:15:53,750 -for etter hva jeg hører på byen, tror dere alle dere skal få den, - 156 00:15:53,917 --> 00:15:58,042 -men det er jævlig usikkert. Men hvis: Hopper du av "Argentina" da? 157 00:15:58,167 --> 00:16:00,083 -Hvilken dag er det? -Fredag. 158 00:16:00,250 --> 00:16:06,500 -Hallo! Du husker ikke dagen! -Jo, jeg vet hva jeg har foran meg! 159 00:16:06,792 --> 00:16:08,500 Hva du har?! 160 00:16:10,083 --> 00:16:13,250 Du har glemt hvilken dag det er. Dette er ikke sant! 161 00:16:20,833 --> 00:16:24,208 -Hva syntes du om det? -Hei, det er Mange. 162 00:16:24,792 --> 00:16:27,167 -Hei, Magnus. -Vet du hvor Karin er? 163 00:16:27,333 --> 00:16:30,417 -Ehh... Nei. -Hun har ikke vært hjemme i natt. 164 00:16:30,583 --> 00:16:37,167 -Var dere ikke sammen i går kveld? -Jo, men jeg gikk tidlig hjem. 165 00:16:37,333 --> 00:16:40,417 -Det var jo mange der. -Hvor faen kan hun være? 166 00:16:40,625 --> 00:16:44,125 Hun er vel hos sin mor. Det er vel ikke første gangen. 167 00:16:44,250 --> 00:16:50,167 Så fikk jeg iallfall sove i natt! Ikke en blund på øynene siste tiden - 168 00:16:50,333 --> 00:16:55,167 -pga. denne Amerika- dritten. Driver du også på sånn? 169 00:16:55,333 --> 00:17:00,792 <i>"TI thank almighty God that I was born under a wondering star!"</i> 170 00:17:02,000 --> 00:17:06,833 -Snart kan jeg spille Kristina selv! -Ikke så sarkastisk nå da! 171 00:17:06,958 --> 00:17:08,833 Hun er da din kone! 172 00:17:08,958 --> 00:17:12,417 Det skal bli godt når det er avklart med den jævla rollen! 173 00:17:12,542 --> 00:17:19,583 Hun sover sikkert hos sin mor. Ring og spør. 174 00:17:20,458 --> 00:17:23,458 Unnskyld at jeg forstyrret da. 175 00:17:23,625 --> 00:17:25,458 Idiot! 176 00:17:25,917 --> 00:17:29,458 -Hva sa jeg? -At han skulle ringe. 177 00:17:32,042 --> 00:17:34,958 Han ringer med det samme. Han er sånn. 178 00:17:35,167 --> 00:17:37,083 Svar da! 179 00:17:37,250 --> 00:17:43,292 Mamma...hei. Nei, det er meg. Nei, det har ikke hendt noe. 180 00:17:43,458 --> 00:17:47,417 Unnskyld at jeg ringer så tidlig. Hør på meg. Nei, barna har det bra. 181 00:17:47,542 --> 00:17:52,833 Du er bare opprørt, føler deg sveket og er misunnelig på Claes. 182 00:17:52,958 --> 00:17:58,875 Jeg tar dette, det er okay. Men før jeg går, la oss summe oss litt - 183 00:17:59,042 --> 00:18:04,958 -og du sier "Lykke til i dag, Eivor, og så sees vi i kveld", 184 00:18:17,250 --> 00:18:19,667 Lykke til, da. 185 00:18:20,667 --> 00:18:22,083 Takk. 186 00:18:23,792 --> 00:18:27,583 Du vet så jævlig godt hva skuffelse er. Husker du - 187 00:18:27,750 --> 00:18:31,292 -Guldbagge- tildelingen? Hvem var det da som gråt? 188 00:18:31,458 --> 00:18:36,167 Du, for du var så jævlig lei deg! så jævlig skuffet! Pinlig, ja. 189 00:18:36,333 --> 00:18:40,375 Kanskje litt for deg, ja. Og dette var jævlig pinlig for meg! 190 00:18:40,542 --> 00:18:45,042 Jeg gråt da for faen ikke fordi jeg ikke fikk en sånn stygg jævla dings! 191 00:18:45,208 --> 00:18:51,208 Ja, greit, men det er ingenting mot hva jeg føler nå! 192 00:18:51,500 --> 00:18:54,750 -At du har glemt min 40-årsdag. -leg har ikke glemt den! 193 00:18:54,917 --> 00:19:00,083 Jo da, og vet du hva dette er? En jævla dritbille som betyr null - 194 00:19:00,292 --> 00:19:06,083 -sammenlignet med at du ikke husker at jeg fyller 40. Så da gjør jeg sånn! 195 00:19:13,250 --> 00:19:18,042 Borte med vinden. Så mye betyr den for meg! Ikke en dritt! 196 00:19:19,125 --> 00:19:21,417 Du er jo ikke klok! 197 00:19:22,792 --> 00:19:25,958 Kle på deg, så drar vi. Ring etter drosje, for faen! 198 00:19:30,500 --> 00:19:36,292 Okay, da drar jeg. Husk at jentene skal til stallen klokka tre. 199 00:19:36,458 --> 00:19:38,500 Har du lest dette? 200 00:19:40,083 --> 00:19:44,208 Jeg har skummet gjennom det. Hvor fant du det? 201 00:19:44,375 --> 00:19:46,292 <i>1 vesken din.</i> 202 00:19:46,625 --> 00:19:53,875 "Glødende lidenskap". Marianne og Per faller i hverandres armer. 203 00:19:54,625 --> 00:19:58,667 "Per lirker sakte av overdelen på Mariannes badedrakt." 204 00:19:58,833 --> 00:20:02,833 -Vi har ikke diskutert... -Hysj. 205 00:20:03,958 --> 00:20:09,125 Scene 22. "De sitter på en parkbenk og kysser hverandre lidenskapelig." 206 00:20:09,458 --> 00:20:13,333 "Verden rundt dem eksisterer ikke." 207 00:20:13,917 --> 00:20:20,792 Scene 7. "Marianne står naken ved vinduet. Trekker fra gardinen, - 208 00:20:20,917 --> 00:20:24,208 -og den varme morgensolen forgyller kroppen hennes." 209 00:20:24,375 --> 00:20:28,208 -Vi skal diskutere hvor mye nakent... -Stopp. Vent. 210 00:20:28,375 --> 00:20:34,333 Og Scene 1. Åpningsscenen. "Marianne kommer inn i soverommet, - 211 00:20:34,500 --> 00:20:39,792 -stikker hånden under teppet og tar Per mellom bena." 212 00:20:39,958 --> 00:20:42,000 Hva faen er dette for noe? 213 00:20:42,208 --> 00:20:47,250 -Et drama om et forhold. -Som foregar i senger og dusjer! 214 00:20:48,042 --> 00:20:50,958 -Vil du gjøre dette? -En av de beste rollene - 215 00:20:51,083 --> 00:20:57,125 -jeg er blitt tilbudt! -Hvem spiller denne jævla Per? 216 00:20:57,292 --> 00:21:00,042 -Erik. -Hvilken Erik? 217 00:21:00,208 --> 00:21:03,583 -Erik Nordin. -Din Erik?? 218 00:21:03,750 --> 00:21:08,583 -Det var ti år siden! ; -Det kunne gjerne vært hundre år siden! 219 00:21:08,750 --> 00:21:11,750 Nå er du sjalu. Du vet godt at dette er en jobb. 220 00:21:11,875 --> 00:21:15,125 -Kjøre buss er en jobb. -Vi får snakke om det i kveld. 221 00:21:15,250 --> 00:21:19,583 -Ja, det skal vil -Sørg for at ungene får i seg litt mat. 222 00:21:19,792 --> 00:21:22,958 -Det står kjøttboller i kjøleskapet. -Helvete! 223 00:21:23,458 --> 00:21:25,542 Her ligger en bille! 224 00:21:26,542 --> 00:21:31,333 "Guldbagge, 1996, Rebecca Olsson-Frigårdh for rollen - 225 00:21:31,500 --> 00:21:36,167 -som Elisabeth i filmen "Mellom hegg og syrin". Hun var kjempegod der! 226 00:21:36,333 --> 00:21:40,083 -Det synes ikke jeg! -Jeg ble kjemperørt og gråt. 227 00:21:40,250 --> 00:21:45,125 -Jeg synes min datter kunne fått en. -Ja, har du fått noen? 228 00:21:45,250 --> 00:21:49,292 Nei, men jeg er ved teateret. Der har vi ikke sånt. 229 00:21:49,417 --> 00:21:53,417 Rebecca, hvordan kjennes det å være gift med Sveriges mest sexy mann? 230 00:21:53,542 --> 00:21:55,375 Deilig. 231 00:21:57,958 --> 00:22:02,750 Og du skal til Hollywood, har jeg hørt. Det sto i avisen. 232 00:22:03,458 --> 00:22:08,208 Jøss! Jo da, da blir man pop når man kommer hjem. 233 00:22:08,375 --> 00:22:11,417 <i>1 dag er dagen med stor D.</i> 234 00:22:12,208 --> 00:22:18,167 <i>-Begravelser er aldri morsomme. -1 dag får vi vite hvem rollen går til.</i> 235 00:22:18,458 --> 00:22:22,917 -Det er jo din rolle! Din rolle! -Ja, ikke sant? Selvsagt! 236 00:22:23,083 --> 00:22:29,250 leg skal ha den rollen. Det finnes bare én dronning Kristina. 237 00:22:29,417 --> 00:22:31,250 Jada, det er greit. 238 00:22:31,417 --> 00:22:36,500 Hollywood! Det er en del av hele min personlighet! 239 00:22:36,708 --> 00:22:42,625 Jeg passer inn! Etterpå har toget gått, eller man er for gammel... 240 00:22:42,792 --> 00:22:47,750 -Dette er ditt tog. -Men jeg er ikke for gammel! 241 00:22:48,958 --> 00:22:54,542 Jeg sa til Maggan, kona, at om det er noen av disse ti som har en sjanse, - 242 00:22:54,708 --> 00:22:59,167 -så er det Rebecca. Om du spør hva jeg mener... 243 00:22:59,333 --> 00:23:04,292 Skal du med til Hollywood, Åke? Hvordan kjennes det når Rebecca - 244 00:23:04,417 --> 00:23:09,583 -ligger og kysser Kevin Kostner i en sexscene? Hva? 245 00:23:09,708 --> 00:23:15,917 "I'm the sexiest guy in Sweden!" "Who cares, I'm Al Pacino," du vet. 246 00:23:16,083 --> 00:23:20,833 Faen, for noen typer! De folka har hatt damer! 247 00:23:23,875 --> 00:23:28,125 Maggan sa hun ville kysse Kevin Kostner en gang i en eller annen forbindelse. 248 00:23:28,250 --> 00:23:35,208 Men da sa jeg: "Husk at dette er en jobb!" Jeg kjører drosje og de spiller - 249 00:23:35,375 --> 00:23:38,792 -og kysser hverandre. Det blir ikke mer av det. 250 00:23:38,958 --> 00:23:43,125 -Så du på TV i morges? Cecilia! -Ja, det gjorde jeg. 251 00:23:43,292 --> 00:23:47,875 Hvorfor gjør hun sånn? Du som kjenner henne. 252 00:23:48,042 --> 00:23:50,500 Nå kommer det i både Expressen og Aftenbladet. 253 00:23:50,625 --> 00:23:54,250 Det må hun da skjønne når hun hemmeligholder hvem som er faren! 254 00:23:54,375 --> 00:23:58,542 Når hun først stiller opp, er det klart de spør! 255 00:23:58,708 --> 00:24:03,667 Hun ser så lykkelig ut. Hvordan føler du det? Du ville vel hatt barn med henne? 256 00:24:03,792 --> 00:24:08,625 -Jo, jeg maste om det en stund. -Men det gikk ikke? 257 00:24:08,792 --> 00:24:12,417 Men nå skal vi ikke snakke om det. Vi skal tjene litt penger. 258 00:24:12,542 --> 00:24:17,292 -Ja! Hvor er de? -Du -har Gregor lest manus? 259 00:24:17,417 --> 00:24:21,083 -Jeg har ikke fått noe manus. -Nei, til spillefilmen. 260 00:24:21,250 --> 00:24:24,000 -Gud, det har han! -Hva syntes han? 261 00:24:24,208 --> 00:24:27,708 Han likte det. Han er kjempeglad på mine vegne og synes det er fint - 262 00:24:27,833 --> 00:24:31,958 -at jeg, spiller en moden kvinne og.. -Så gøy. Så han synes ikke - 263 00:24:32,125 --> 00:24:36,458 -det er slitsomt med en masse kjærlighetsscener med din gamle eks? 264 00:24:36,667 --> 00:24:38,333 Med Erik? 265 00:24:38,500 --> 00:24:42,042 Nei, Gud, han kjenner jo Erik og vet hva vihar. 266 00:24:42,208 --> 00:24:46,042 Pirkko? Morn, det er Gregor. 267 00:24:47,292 --> 00:24:50,708 -Har dere begynt? -Ja, vi er i gang. 268 00:24:51,250 --> 00:24:56,167 Vil du overbringe hilsen til Magnus fra meg? 269 00:24:56,583 --> 00:25:00,708 Om han ikke, i dag gjør det som skal gjøres, så skifter jeg ham ut. 270 00:25:00,875 --> 00:25:03,833 Det kan da ikke jeg si! 271 00:25:03,958 --> 00:25:08,333 Joda. Jeg må sette litt blåselampe i ræva på ham nå. 272 00:25:08,500 --> 00:25:12,958 -Det er ikke min jobb! -Hils fra meg. 273 00:25:13,167 --> 00:25:19,625 Og hold meg informert hele dagen. Helst positive nyheter, men ring! 274 00:25:20,042 --> 00:25:22,583 Vi høres. Klem. 275 00:25:25,083 --> 00:25:28,042 Jævla rævjævel! 276 00:25:59,583 --> 00:26:01,750 Hvor lenge har vi kjent hverandre? 277 00:26:04,917 --> 00:26:08,583 Det må være...ni år nå. 278 00:26:11,000 --> 00:26:14,625 Og vi har alltid vært...ærlige. 279 00:26:16,417 --> 00:26:19,083 Åpne mot hverandre. Ikke sant? 280 00:26:23,583 --> 00:26:25,042 Ikke sant? 281 00:26:25,208 --> 00:26:28,292 Kerstin, hva har du på hjertet? 282 00:26:32,458 --> 00:26:35,167 Jeg må spørre deg om noe. 283 00:26:35,458 --> 00:26:40,583 Og jeg er ikke sikker på at jeg vil høre svaret. 284 00:26:50,958 --> 00:26:56,417 -Har du et forhold til Pontus? -Hvordan kan du tro det? 285 00:27:01,750 --> 00:27:05,042 Unnskyld. Jeg var helt sikker på at det var deg. 286 00:27:05,208 --> 00:27:09,625 Helt siden jeg kom hjem fra Wien.. Han er så rar. 287 00:27:11,208 --> 00:27:14,625 Jeg er sikker på at han har møtt en annen. 288 00:27:15,083 --> 00:27:18,958 Han er så fraværende. Vil ikke ta på meg. 289 00:27:23,667 --> 00:27:30,917 -Tror du ikke han jobber for mye? -Jo, kanskje det er dét. Unnskyld meg. 290 00:27:34,875 --> 00:27:37,042 Og takk! Jojje! 291 00:27:37,708 --> 00:27:42,708 Strålende, jenter! Kanon! Nå har vi det! 292 00:27:42,875 --> 00:27:46,000 Skal hun ikke vise noen følelser? Kan hun ljuge - 293 00:27:46,208 --> 00:27:51,042 -henne sånn rett opp i fjeset? -Skal man juge, må det gjøres skikkelig. 294 00:27:51,208 --> 00:27:53,958 Er det ikke for mye? Jeg føler meg som et offer. 295 00:27:54,042 --> 00:27:58,917 <i>Hun er et offer! Det er det som gjør det sterkt!</i> 296 00:27:59,167 --> 00:28:02,125 -Er "gaten" klar? -Jeg fatter ikke denne filmen. 297 00:28:02,292 --> 00:28:06,583 -Da gjør vi klart for svømmescenen. -Hvilken svømmescene? 298 00:28:08,792 --> 00:28:11,250 Denne Hollywood-greia. 299 00:28:12,542 --> 00:28:15,458 Hva skal du gjøre om du får den? 300 00:28:16,750 --> 00:28:18,708 Jeg får den ikke. 301 00:28:19,083 --> 00:28:23,792 <i>-Men om du får den! -Neida. Ingen grunn til å være urolig.</i> 302 00:28:24,583 --> 00:28:27,750 -Er det vel? -Hvorfor sier du det? 303 00:28:27,958 --> 00:28:32,333 En av dere får den jo. Du må jo ha tenkt over - 304 00:28:32,500 --> 00:28:36,667 -hva du vil gjøre om du får den! Det er klart du tenker: "Jeg drar!" 305 00:28:36,792 --> 00:28:38,708 Tar første fly og stikker? 306 00:28:38,833 --> 00:28:44,417 Det er en skjønn følelse. Jeg lover! Er du redd? 307 00:28:44,625 --> 00:28:48,917 Nei, jeg er ikke redd. Jeg har planlagt det sånn. 308 00:28:49,208 --> 00:28:53,833 Men om du er så opptatt, så hvorfor skaffe barn akkurat nå? 309 00:28:54,917 --> 00:28:59,125 leg er 41! Tiden løper fra meg. 310 00:28:59,542 --> 00:29:04,583 Støtter du meg ikke om keisersnitt, så snakker jeg selv med overlegen. 311 00:29:05,708 --> 00:29:08,250 -Skal vi snakke om noe annet? -Cecilia! 312 00:29:08,750 --> 00:29:12,833 Jeg er sikker på at du er sterk nok til å greie dette selv, - 313 00:29:13,250 --> 00:29:16,667 -men jeg synes du er dum! Ring til faren. 314 00:29:18,250 --> 00:29:23,875 -Denne fotojobben? Tar du den? -Herregud, skal vi terpe alt nå? 315 00:29:24,083 --> 00:29:28,625 Jeg kan ikke trekke meg nå, jeg skal være der om to timer. 316 00:29:28,750 --> 00:29:34,708 Bildet blir sånn, overdelen av behå-en, ikke noe mer. Det blir ikke mer! 317 00:29:34,875 --> 00:29:38,917 Hvorfor har trusefargen vært diskutert da? Om det nå skal være truser! 318 00:29:39,042 --> 00:29:43,250 Gi deg. Det var et innfall de hadde. Det blir ikke sånn. 319 00:29:43,375 --> 00:29:49,875 Det skal være noe slags 50-tall. Ikke faen vet jeg. Det er seriøst. 320 00:29:50,042 --> 00:29:55,875 Det er så jævla dumt med disse unge fotografene som skal koke ihop noe. 321 00:29:56,042 --> 00:30:01,625 -Det angår jo ikke intervjuet! -Et personportrett i Månedsjournalen! 322 00:30:01,792 --> 00:30:07,500 -De har ikke pornobilder på forsiden. -Jeg er lut lei de jævla unghanene! 323 00:30:07,750 --> 00:30:09,708 Jævla vås! 324 00:30:11,458 --> 00:30:15,958 -Ta det med ro nå. -leg er rolig, men dette er slitsomt. 325 00:30:16,208 --> 00:30:21,333 -leg blir med inn og stripper, okay? -Hollywood og truser og hva faen... 326 00:30:21,542 --> 00:30:25,625 Hva skal jeg oppi alt dette? Jeg skal liksom gå inn.. 327 00:30:25,833 --> 00:30:29,917 Hallo nå, Åke. Ikke en gang til! 328 00:30:32,417 --> 00:30:37,375 Unnskyld at jeg er sein. Det tok litt tid med en pasient. Annika Persson. 329 00:30:37,500 --> 00:30:38,958 Åke. 330 00:30:39,167 --> 00:30:42,792 -Du føler deg klar? -Ja, jeg kjenner meg klar. 331 00:30:44,333 --> 00:30:51,167 Her Er beholderen. Skru av lokket, og så vet du hva du gjør, ikke sant? 332 00:30:52,542 --> 00:30:55,833 Vi trenger bare en liten skvett. Det holder. 333 00:30:56,958 --> 00:31:00,958 -Har kundene kommet? -Ja, de sitter og venter. Veldig spent - 334 00:31:01,167 --> 00:31:06,417 -på å møte Alex og se... -Hvem har skrevet dette? 335 00:31:06,833 --> 00:31:10,417 -Jeg? -Kan du lese det opp for meg, - 336 00:31:10,583 --> 00:31:15,708 -så jeg får høre deg si de ordene til meg? 337 00:31:17,125 --> 00:31:21,958 Er det noe som er uklart? Om det er noe du ikke skjønner, - 338 00:31:22,167 --> 00:31:27,667 -så kan vi forandre på det. Vil du selv forandre på noe, så kan du - 339 00:31:27,833 --> 00:31:33,500 -få den kunstneriske friheten til det, men selve grunnlaget ligger fast. 340 00:31:33,667 --> 00:31:37,500 De sitter og venter der inne og har fått betaling for det.. 341 00:31:37,667 --> 00:31:43,792 Og jeg har betaling for å si det i TV. leg er en respektert skuespillerinne, - 342 00:31:43,958 --> 00:31:47,333 -med et kjent ansikt, og det er dét dere betaler for. 343 00:31:47,500 --> 00:31:53,500 Men jeg kan ikke si noe som er formulert sånn, og som jeg ikke forstår. 344 00:31:57,708 --> 00:32:02,500 Skal vi ikke begynne å smake litt på det i studio, eller hva? 345 00:32:02,667 --> 00:32:07,542 -Nei, vi må snakke om dette... -Gi oss ti minutter. 346 00:32:13,458 --> 00:32:15,292 For en bitch! 347 00:32:15,500 --> 00:32:19,208 Jeg er en av Sveriges beste skuespillerinner! 348 00:32:19,375 --> 00:32:23,167 Ja, og derfor likte jeg ikke det jeg så. 349 00:32:24,042 --> 00:32:31,167 Det betyr bredde! Allsidighet! At man liksom kan gjøre... 350 00:32:32,667 --> 00:32:35,208 Gjøre noe skikkelig dumt. 351 00:32:35,875 --> 00:32:39,583 Jeg vet ikke hvem som så verst ut, han eller du. 352 00:32:39,750 --> 00:32:45,542 Ja, men mamma... Jeg er virkelig glad i deg, det er sant, - 353 00:32:45,667 --> 00:32:51,333 -men av og til er du.. det blir i tøffeste laget! Du er så.. 354 00:32:51,542 --> 00:32:57,292 Dette yrket er tøft! Man skal holde seg til det man har begavelse til. 355 00:32:58,333 --> 00:33:00,583 Det er helt nødvendig. 356 00:33:00,792 --> 00:33:04,042 Man kan ikke bare brette seg ut i television. 357 00:33:04,375 --> 00:33:09,583 "Brette seg ut i television?" Det var jo veldig godt innøvd! 358 00:33:09,708 --> 00:33:14,208 Det kommer faktisk en hel plate nå, enten du vil eller ikke. 359 00:33:15,333 --> 00:33:21,042 Hadde amerikanerne sett dette, ville du ikke kommet i nærheten av Kristina. 360 00:33:21,208 --> 00:33:28,458 Sikkert! Om de hadde sett dette, ville de skjønt at jeg har bredde! 361 00:33:30,625 --> 00:33:34,333 At det finnes noe mer i meg. 362 00:33:34,583 --> 00:33:38,167 Full skala! Hundre prosent. Vanntett! 363 00:33:40,375 --> 00:33:43,375 Jeg har noe å fortelle deg etterpå. 364 00:33:43,583 --> 00:33:47,125 Og jeg må snakke med deg. Jeg venter på deg etter forestillingen. 365 00:33:47,250 --> 00:33:49,875 Heilo? Heilo? 366 00:33:51,458 --> 00:33:55,875 -Det er ikke dekning her. -Heilo? 367 00:33:57,458 --> 00:34:00,500 -Hvorfor sa du "heilo"? -Jeg sa hallo! 368 00:34:00,625 --> 00:34:07,042 Neida, du sa "heilo"! Du trodde det var den amerikanske produsenten! 369 00:34:07,625 --> 00:34:12,458 -Det har jeg ikke tenkt på engang! -Du ville gjøre alt for den rollen! 370 00:34:12,667 --> 00:34:14,875 Now farewell! 371 00:34:15,167 --> 00:34:19,583 I thank almighty God that I was born of royal stock... 372 00:34:19,917 --> 00:34:21,458 Jeg også. 373 00:34:22,708 --> 00:34:28,167 Og oppdradd til å bli dronning av et så stort og mektig rike. 374 00:34:37,417 --> 00:34:40,625 Unnskyld...hvor er utgangen? 375 00:34:56,125 --> 00:34:58,542 -Men hei! -Hei! 376 00:34:58,833 --> 00:35:01,750 -Hva gjør du her? -Enn du? Tiden er vel ikke inne? 377 00:35:01,875 --> 00:35:05,292 Nei, Gud, men jeg trodde det. Falsk alarm. 378 00:35:05,458 --> 00:35:10,542 -Og du? -Min mor har hatt en liten operasjon. 379 00:35:10,708 --> 00:35:13,375 -Bare en etterkontroll. -Alvorlig? 380 00:35:13,542 --> 00:35:18,042 -Neida! Heldigvis. På vei ut? -Ja, jeg skulle den veien 381 00:35:18,208 --> 00:35:21,250 -Men det er den veien. -Hvordan gar det for ham? 382 00:35:21,458 --> 00:35:25,583 Hun er på toalettet. Si at jeg venter ved utgangen. 383 00:35:26,333 --> 00:35:28,833 -Hvordan er det med Åke? -Jobber seg ihjel. Han... 384 00:35:28,958 --> 00:35:31,042 Se! Der kommer han. 385 00:35:32,333 --> 00:35:36,375 -Hei! -Hei, Cecilia. 386 00:35:42,375 --> 00:35:44,875 -Bra? -Ja visst. 387 00:35:45,250 --> 00:35:50,792 -Og du? Er tiden inne? -Neida. Det var litt for tidlig. 388 00:35:54,792 --> 00:35:59,500 Da kan jeg ta prøven. Se det! Bra jobbet! 389 00:36:00,708 --> 00:36:04,625 Vi får håpe det beste. Dette skal nok bli til noe. 390 00:36:07,875 --> 00:36:10,667 Vi sees. Hils. 391 00:36:14,917 --> 00:36:16,583 Hva var det? 392 00:36:16,792 --> 00:36:18,542 Sæd. 393 00:36:19,167 --> 00:36:23,500 Vi har forsøkt i flere år. Jeg har tatt prøver, og det er okay med meg. 394 00:36:23,667 --> 00:36:25,958 Nå er det hans tur, og han er helt... 395 00:36:26,208 --> 00:36:28,292 Skulle ønske jeg hadde din mage... 396 00:36:47,083 --> 00:36:49,417 Ta av deg brillene. 397 00:36:49,583 --> 00:36:56,833 Harald var en skuespiller vi alle vil huske. 398 00:36:59,333 --> 00:37:04,375 Han etterlater seg et stort tomrom. 399 00:37:06,792 --> 00:37:11,333 En mann vi savner dypt og inderlig. 400 00:37:13,083 --> 00:37:18,750 Han var omsluttet av manges takknemlighet. 401 00:37:20,000 --> 00:37:27,250 Flere enn vi som er her takker for en enestående innsats. 402 00:37:30,083 --> 00:37:35,292 Som et uttrykk for den takknemligheten - 403 00:37:36,333 --> 00:37:40,708 -skal vi lytte til noen dikterord. 404 00:37:40,958 --> 00:37:42,750 Georgina! 405 00:37:42,917 --> 00:37:45,375 Mamma, her...her... 406 00:37:45,542 --> 00:37:47,583 Les riktig nå. 407 00:37:48,583 --> 00:37:53,208 Mamma, dette er en begravelse! Ikke en forestilling. 408 00:38:00,792 --> 00:38:05,625 -Hvorfor leser ikke du i stedet? -Ingen har spurt meg. 409 00:38:07,042 --> 00:38:10,167 Et sminket øyelokk... 410 00:38:12,667 --> 00:38:14,875 ...seg åpner... 411 00:38:16,083 --> 00:38:17,625 tungt... 412 00:38:19,792 --> 00:38:21,583 ...og sakte... 413 00:38:23,583 --> 00:38:26,333 ...skal iris og pupill... 414 00:38:27,750 --> 00:38:33,583 ...snart finnes å betrakte... 415 00:38:36,250 --> 00:38:41,958 Skuespilleren i ferdigsminket skikk, - 416 00:38:43,042 --> 00:38:50,292 -så festlig eventyr skal stråle fra ditt blikk. 417 00:39:29,958 --> 00:39:34,000 Det er klart vi kan sitte her og være tause, men det er litt synd. 418 00:39:34,542 --> 00:39:37,917 -Har du ikke tid, eller...? -Jo da. 419 00:39:38,583 --> 00:39:41,292 Vi har vel en 50 minutter igjen. 420 00:39:53,125 --> 00:39:54,167 Hei. 421 00:39:54,333 --> 00:39:55,167 Hvor er du? 422 00:39:55,333 --> 00:39:58,750 -Katarina kirke. Og du? -KS. 423 00:39:58,917 --> 00:40:00,625 Cecilia! 424 00:40:00,792 --> 00:40:02,208 Vi må sees. 425 00:40:02,375 --> 00:40:05,083 -Ja visst kan jeg det. -Ved Strindberg? 426 00:40:05,208 --> 00:40:07,708 -Når kan du være der? -Kvart på? 427 00:40:07,917 --> 00:40:10,042 Okay. Ha det. 428 00:40:10,833 --> 00:40:11,875 Jøss. 429 00:40:13,458 --> 00:40:16,292 Orker hun virkelig å møte deg? 430 00:40:17,875 --> 00:40:20,083 Hun er urolig for barnet. 431 00:40:20,708 --> 00:40:23,750 Så du det i dag morges? Da hun stakk av! 432 00:40:24,083 --> 00:40:28,917 Man må da skjerpe seg litt! Det var jo direktesending! 433 00:40:29,083 --> 00:40:32,708 Man kan ikke bare gå på følelser. Hva? 434 00:40:36,208 --> 00:40:40,958 Og jeg lurer på: Hvem er pappa til barnet? Vet du noe om det? 435 00:40:42,292 --> 00:40:44,333 -Göran. -Göran? 436 00:40:48,208 --> 00:40:50,250 Göran? Nei! 437 00:40:51,958 --> 00:40:53,875 Alt i orden, Georgina? 438 00:41:41,125 --> 00:41:44,417 Han sover fortsatt. 439 00:41:45,458 --> 00:41:47,375 Det ser håpløst ut. 440 00:41:48,083 --> 00:41:53,125 Her gives ikke håpløshet! Vår verden er bygget på håp! 441 00:41:53,958 --> 00:41:59,333 Onde makter omgir oss og vil ødelegge oss. 442 00:42:00,458 --> 00:42:02,250 Vi må sende bud. 443 00:42:03,083 --> 00:42:04,667 Hvor mye tid har vi? 444 00:42:04,833 --> 00:42:06,458 Ikke mye. 445 00:42:07,708 --> 00:42:09,292 <i>1 dag er det første advent.</i> 446 00:42:11,167 --> 00:42:15,083 Tro om vi noen gang får oppleve den magiske natten. 447 00:42:15,458 --> 00:42:17,917 Vil vi noen gang kunne vekke ham? 448 00:42:18,125 --> 00:42:21,625 Uten ham blir det aldri mer jul. 449 00:42:24,542 --> 00:42:26,208 Takk! 450 00:42:27,042 --> 00:42:33,417 Hvem skrev dette? Det er full... Ja, du ja! Så idiotisk at det er flaut! 451 00:42:37,625 --> 00:42:39,292 Molly til venstre. 452 00:42:40,625 --> 00:42:42,083 Se på meg. 453 00:42:42,875 --> 00:42:45,250 Askebeger. Takk. 454 00:42:50,750 --> 00:42:53,792 Det er også en måte å tjene til sitt brød. 455 00:42:53,958 --> 00:42:57,583 Å være med i Julekalenderen! 456 00:42:58,500 --> 00:43:01,458 Men det ble jo pent der inne. 457 00:43:03,375 --> 00:43:05,792 Ja, jeg vet ikke... 458 00:43:14,542 --> 00:43:16,167 Se på meg. 459 00:43:19,250 --> 00:43:21,042 Mot høyre. 460 00:43:26,500 --> 00:43:30,625 Nei men, hallo! Hvordan går det med nissen? Død eller levende? 461 00:43:30,792 --> 00:43:34,167 Jeg skulle helst sett at han var død. 462 00:43:34,583 --> 00:43:38,000 -Hei. -Hei. Står til? Er din mor bedre? 463 00:43:38,167 --> 00:43:42,750 leg spurte Karin hvorfor du valgte Stella til rollen. 464 00:43:43,542 --> 00:43:46,792 Jeg trengte en som lignet min mor. 465 00:43:48,208 --> 00:43:52,667 -Hun er nesten som en kopi. -Hvem faen bryr seg om din mor? 466 00:43:52,875 --> 00:43:56,875 -Han gjør det. -Det er ikke hvem man ligner! 467 00:43:57,083 --> 00:44:02,375 -Det er snakk om skuespilleri! -Ja, men hun er en begavet skuespiller. 468 00:44:02,542 --> 00:44:03,917 -Er hun? 469 00:44:07,208 --> 00:44:09,000 Har du vært på filmen? 470 00:44:12,417 --> 00:44:15,625 -Klart jeg har vært på filmen. -Hvorfor det? 471 00:44:22,583 --> 00:44:28,708 -Jeg ser på det...som ikke finnes igjen. -Hva er det du savner? 472 00:44:29,917 --> 00:44:35,167 Det finnes et vi, en familie, en nærhet... 473 00:44:38,875 --> 00:44:43,708 Det finnes en nærhet som er 5 det nærmeste man kan komme, og sa... 474 00:44:44,375 --> 00:44:46,250 ...er det slutt. 475 00:44:46,417 --> 00:44:52,458 Så du mener at du ikke finnes til om du ikke er på film eller teater? 476 00:44:55,875 --> 00:44:58,875 Ja, sånn kan du jo uttrykke det. 477 00:45:03,875 --> 00:45:07,292 -Hvor er du nå da? -Ikke noe sted! 478 00:45:07,750 --> 00:45:11,042 Jo, du sitter jo her hos meg. 479 00:45:11,208 --> 00:45:14,667 Du sitter her og snakker med meg, og jeg er her. 480 00:45:18,750 --> 00:45:22,917 Uten kamera, uten publikum. Det er bare du og jeg her. 481 00:45:24,667 --> 00:45:26,417 Og du er. 482 00:45:27,458 --> 00:45:30,917 Så hvorfor "ikke finnes til"? 483 00:45:32,083 --> 00:45:35,542 Pass deg så jeg ikke skifter deg ut. 484 00:45:35,958 --> 00:45:42,208 Git, vil du love meg en ting? Gå ikke og se den filmen igjen. Okay? 485 00:45:44,833 --> 00:45:46,875 Det er ikke noe bra. 486 00:45:51,167 --> 00:45:53,417 Slutt aldri å elske meg. 487 00:46:10,500 --> 00:46:12,542 Jeg elsker deg nå, - 488 00:46:13,542 --> 00:46:18,333 -men jeg vet jeg ikke gjør det om fem år. 489 00:46:19,375 --> 00:46:25,292 Tilstår du ikke at du allerede har sluttet å elske meg? Tilstå! 490 00:46:27,083 --> 00:46:31,875 Tilstå at du alt har sluttet å elske meg. 491 00:46:32,042 --> 00:46:34,583 Du får ikke slutte å elske meg. 492 00:46:34,750 --> 00:46:38,000 Alexander, jeg kan ikke leve uten deg! 493 00:46:42,083 --> 00:46:47,167 Du kunne leve uten meg før og kan gjøre det siden også. 494 00:46:56,208 --> 00:46:57,750 Emily. 495 00:46:58,917 --> 00:47:01,167 Var det bare deg? 496 00:47:02,542 --> 00:47:04,125 Ja. 497 00:47:08,125 --> 00:47:10,042 Victor skulle ringe. 498 00:47:11,125 --> 00:47:13,250 Ja, han kommer søndag. 499 00:47:17,417 --> 00:47:19,625 Jeg holder ikke ut... 500 00:47:44,250 --> 00:47:48,458 leg drikker, røyker, glemmer. 501 00:47:51,917 --> 00:47:55,333 Jeg glemmer aldri. Jeg elsker ham. 502 00:47:56,958 --> 00:47:59,333 Jeg kommer alltid til å elske ham. 503 00:48:00,333 --> 00:48:02,667 Men han vil ikke ha meg. 504 00:48:20,000 --> 00:48:23,292 -Hva synes du? -Hun kan ikke danse. 505 00:48:23,458 --> 00:48:26,250 Hun kan ikke synge heller. 506 00:48:26,375 --> 00:48:28,167 Hva kan hun? 507 00:48:28,333 --> 00:48:30,958 Hun trekker fulle hus. 508 00:48:31,750 --> 00:48:34,292 Eivor Pellas. 509 00:49:07,250 --> 00:49:09,833 For et sirkus det var i morges! 510 00:49:09,958 --> 00:49:12,833 Fem pluss. Svært underholdende. 511 00:49:12,958 --> 00:49:15,875 Det var det virkelig. 512 00:49:16,333 --> 00:49:19,958 Men det kreves en stjerne til å gjøre en slik sorti. 513 00:49:20,167 --> 00:49:23,708 -Eller en kvinne i panikk. -Er det slik? 514 00:49:25,042 --> 00:49:26,750 Litt. 515 00:49:27,542 --> 00:49:33,042 leg ringte fordi jeg følte at jeg må fortelle hvem som er far til barnet. 516 00:49:34,708 --> 00:49:36,500 Endelig. 517 00:49:36,708 --> 00:49:40,333 , Jeg kan ikke. Det går ikke. Jeg har lovet. 518 00:49:42,917 --> 00:49:48,583 Ingen sier at du ikke kan danse. Han sa at du kanskje ikke danser så bra. 519 00:49:48,750 --> 00:49:53,833 Jeg hørte ham si klart og tydelig: " Hun kan ikke danse. Hun har gummibein." 520 00:49:54,000 --> 00:49:58,875 Gummibein? Det kan han ikke ha sagt. Han mener seg selv. 521 00:49:59,000 --> 00:50:03,833 Pischti er kjempenervøs for denne jobben med deg. 522 00:50:03,958 --> 00:50:08,958 Han har snakket en masse om det. Denne kjente, store koreografen - 523 00:50:09,125 --> 00:50:12,958 . -er faktisk nervøs for å jobbe med deg. Det ser du vel. 524 00:50:14,583 --> 00:50:20,250 -Hvorfor er det så rart? -Jeg kan ikke si det de har skrevet. 525 00:50:20,458 --> 00:50:25,583 Er det noe å være redd for? Det kommer ikke på Dagens Nyheters kulturside, - 526 00:50:25,750 --> 00:50:31,917 -og Guldbagge-juryen svartelister deg ikke for dette! 527 00:50:33,792 --> 00:50:37,750 Og kollegene vet at man må gjøre slikt for å tjene penger. 528 00:50:37,917 --> 00:50:40,458 Det er jo virkeligheten! 529 00:50:40,625 --> 00:50:45,208 De er bare misunnelige for at de ikke fikk jobben selv. 530 00:50:46,250 --> 00:50:49,625 Hallo, Karl-Johan. Det er meg. 531 00:50:49,792 --> 00:50:51,250 Classe. 532 00:50:51,417 --> 00:50:58,583 Kan du komme hit på rappen? Hiv deg i en drosje og kom hit. 533 00:50:59,958 --> 00:51:04,333 Ja, nå i ettermiddag. Ja, nå på rappen. 534 00:51:04,625 --> 00:51:08,708 Jeg har fått et lite problem her. 535 00:51:08,833 --> 00:51:15,542 Vi har hatt danseprøver, og Eivor er litt nervøs. 536 00:51:21,083 --> 00:51:24,083 Eivor, vi venter på deg på scenen. 537 00:51:24,250 --> 00:51:26,750 Eivor til scenen! 538 00:51:32,375 --> 00:51:35,208 <i>Gitt! Heil!</i> 539 00:51:37,292 --> 00:51:40,292 -Så gøy å se deg! -Så moro! 540 00:51:40,458 --> 00:51:43,792 leg skal møte min yndlingsinstruktør, Tomas Berg. 541 00:51:43,958 --> 00:51:46,583 -Det skal jeg også. -Er det sant? 542 00:51:46,792 --> 00:51:48,958 Jeanne d'Arc! Yes! 543 00:51:49,667 --> 00:51:52,500 -Han kommer til å elske deg! -Kanskje vi får jobbe sammen. 544 00:51:52,583 --> 00:51:55,625 Ja, det er jo det vi får! 545 00:51:58,792 --> 00:52:02,458 Kjempefint. Dere er så fine. Hold det! 546 00:52:05,958 --> 00:52:08,208 Hva er dette for noe? 547 00:52:09,458 --> 00:52:14,958 -Hvorfor skal vi stå med håndjern? -Det ser kjempefint ut. Fantastisk! 548 00:52:15,125 --> 00:52:19,417 Hva har dette med intervjuet å gjøre? Kom igjen, Molly! 549 00:52:19,583 --> 00:52:24,917 Hjelp meg! Jeg har korsett og føler meg som en jævla simpel... 550 00:52:25,083 --> 00:52:29,250 -Korsettet er fantastisk... -Ja, men nå har du 31 ruller, - 551 00:52:29,417 --> 00:52:33,583 -og jeg vil ikke «komme i et blad iført håndjern. 552 00:52:33,792 --> 00:52:37,375 Jeg har, familie og alt mulig å tenke på. Du har rullene dine. 553 00:52:37,500 --> 00:52:40,417 leg vil ikke! Jeg kan ikke. 554 00:52:40,625 --> 00:52:46,458 Ville du bedt kulturministeren gjøre dette? Jeg føler meg fornedret! 555 00:52:46,625 --> 00:52:51,167 -Jeg kunne bedt statsministeren! -Jaså? Vil noen ta dem av? 556 00:52:51,333 --> 00:52:57,333 Hei, baby! Fy faen så moro å se deg! Står til? 557 00:52:59,458 --> 00:53:03,625 Elskling, unnskyld at du måtte vente. 558 00:53:07,333 --> 00:53:11,250 -Bransjens peneste fot! -Ja, skoen er pen. 559 00:53:11,417 --> 00:53:14,000 -Står til? -Velkommen tilbake. 560 00:53:14,167 --> 00:53:18,917 Hva faen, alt er så jævla gøy! Jeg har familie, for helvete! 561 00:53:19,042 --> 00:53:22,792 -Din jævla surfitte! -Takk! 562 00:53:23,792 --> 00:53:26,083 Uff, hva faen sa jeg nå...? 563 00:53:34,625 --> 00:53:40,042 Utrolig gøy å se deg igjen. Det blir heftig å jobbe med deg. 564 00:53:40,208 --> 00:53:44,542 leg har drømt om at vi skulle jobbe sammen igjen. 565 00:53:44,708 --> 00:53:47,292 Jeg visste det ville skje. 566 00:53:48,292 --> 00:53:51,250 Jeg føler meg så glad! 567 00:53:52,750 --> 00:53:55,542 -Har du hørt fra USA? -Nei. 568 00:53:55,708 --> 00:53:59,583 Det blir vel kanskje i kveld eller i morgen. Har Eivor hørt noe? 569 00:53:59,667 --> 00:54:03,000 Nei, dessverre. Det skal bli godt når dette er over. 570 00:54:03,167 --> 00:54:06,833 Det har vært slitsomt hjemme. Jeg vet ikke hvor mange netter - 571 00:54:06,917 --> 00:54:11,875 -jeg har sittet og peppet henne. Jeg tror jeg kan prøvereplikken utenat. 572 00:54:12,042 --> 00:54:14,125 Det er spennende. 573 00:54:14,333 --> 00:54:18,958 Har du lest den nye versjonen? Av Jeanne d'Arc? 574 00:54:19,125 --> 00:54:24,542 Klart det! Jeg synes den er skjønn. Helt skjønn. 575 00:54:25,958 --> 00:54:29,125 To minutter. leg skal bare sjekke klær. 576 00:54:29,750 --> 00:54:33,083 -Hvor er manusnissen? -Gatt hjem. 577 00:54:33,542 --> 00:54:37,042 -Han skulle jo endre i manus! -Ja, hvor er Alex? 578 00:54:37,167 --> 00:54:41,333 Hun sitter og samler seg. 579 00:54:42,083 --> 00:54:47,708 Det begynner å bli jævli anspent der inne. Hva faen driver hun med? 580 00:54:48,875 --> 00:54:52,875 -Hun er rett og slett kvinne. -Det er mora mi også. 581 00:54:55,583 --> 00:54:58,542 -Hei. -13. august 1953. 582 00:54:58,708 --> 00:55:03,708 -Middag med statsministeren. -Vi skal ta scenen etter. 583 00:55:03,875 --> 00:55:07,667 På balkongen? Der du sier du vil ha et kjærlighetsbarn? 584 00:55:11,917 --> 00:55:15,167 Du ligner henne virkelig. Det er sant. 585 00:55:15,333 --> 00:55:18,542 <i>1 denne profilen. Ikke denne. Han drar hodet mitt!</i> 586 00:55:18,708 --> 00:55:22,083 "Du må bare vise den profilen. Du er så lik!" 587 00:55:23,792 --> 00:55:26,500 Så du vil ikke spille rollen? 588 00:55:27,292 --> 00:55:31,042 Vil og vil. Han har ikke spurt. leg ser ikke ut som henne. 589 00:55:31,208 --> 00:55:36,375 Og han sier han ikke ville tåle å se meg i seng med en annen mann. 590 00:55:36,500 --> 00:55:38,792 Med en annen kvinne da? 591 00:56:23,167 --> 00:56:24,917 Medspillerne? 592 00:56:26,333 --> 00:56:29,417 -Du vet hvor nøye jeg er. -Medspillerne? 593 00:56:29,583 --> 00:56:33,542 Jeg vil vite hvem av disse det er. 594 00:56:35,750 --> 00:56:37,833 Si det! 595 00:56:42,292 --> 00:56:43,958 Hvem blir det? 596 00:56:44,625 --> 00:56:45,917 Hva mener du? 597 00:56:46,083 --> 00:56:49,125 Hvem skal jeg spille mot? Jeg skal stå der og brenne. 598 00:56:49,250 --> 00:56:53,458 leg vil vite hvem jeg har med meg. Du vet hvor nøye jeg er med sånt. 599 00:56:53,583 --> 00:56:56,958 -Du mener hvem som deltar i ensemblen? -Ja! 600 00:56:57,125 --> 00:57:00,167 Ja, men det... Eller... 601 00:57:01,458 --> 00:57:07,375 Spille mot? Du skal ikke spille mot noen. Fortelleren er jo en solistrolle. 602 00:57:07,542 --> 00:57:11,250 Du kommer inn... Du kommer inn... 603 00:57:12,083 --> 00:57:17,542 ...alene på scenen og snakker med publikum. Du har ingen motspiller. 604 00:57:25,917 --> 00:57:29,375 Du mener at jeg skulle spille fortelleren? 605 00:57:52,917 --> 00:57:56,917 -Jeg svømte med Kerstin i morges. -Så hyggelig. 606 00:57:57,125 --> 00:58:00,125 Hun spurte om vi hadde et forhold. 607 00:58:01,250 --> 00:58:03,667 Hvordan spurte hun? 608 00:58:04,292 --> 00:58:08,167 "Har Pontus og du et forhold?" Jeg så nei. 609 00:58:09,958 --> 00:58:13,417 -Hva sa hun da? -Hun trodde på meg. 610 00:58:13,708 --> 00:58:15,667 Hvor var dere? 611 00:58:16,042 --> 00:58:19,417 <i>1 Saltsjöbaden, ; men det har ikke noe å si.</i> 612 00:58:19,625 --> 00:58:22,792 Jeg skiller meg. Jeg elsker deg. 613 00:58:29,208 --> 00:58:33,500 leg kunne ikke overleve uten disse stundene sammen. 614 00:58:35,083 --> 00:58:38,500 Jeg kunne ikke overleve uten denne restauranten. 615 00:58:38,667 --> 00:58:42,333 Her er det alltid folk rundt oss, og vi kan være alene. 616 00:58:42,542 --> 00:58:46,292 Men la denne restauranten fortsatt være vart elskovsrede. 617 00:58:46,458 --> 00:58:49,208 Vi bryter der. 618 00:58:50,625 --> 00:58:53,667 Stella, hvor er du? 619 00:58:56,083 --> 00:59:00,875 Du sier at du sitter på vår restaurant, i vårt elskovsrede. Dette er en balkong. 620 00:59:01,000 --> 00:59:04,542 <i>1 forrige scene satt vi her inne og spiste middag med statsministeren -</i> 621 00:59:04,667 --> 00:59:10,417 -og halve regjeringen, og du sier at du sitter i vårt elskovsrede! 622 00:59:10,625 --> 00:59:13,542 -Det er feil scene! -Dette er scene 86. 623 00:59:13,750 --> 00:59:17,208 Du tok replikkene fra 47, som vi laget i forgårs. 624 00:59:17,333 --> 00:59:20,583 Veldig bra om vi spiller samme scene samtidig! 625 00:59:20,750 --> 00:59:24,792 Det synes vi alle. Det ser strålende ut, så vi tar en til. 626 00:59:24,958 --> 00:59:29,792 Jeg er litt vimsete i dag. Det var en tabbe. Skal du ut og vandre igjen? 627 00:59:30,833 --> 00:59:34,167 Åke, kom tilbake da! Prøv å være litt proff! 628 00:59:34,333 --> 00:59:40,250 Skal du si "proff" til meg? Lær deg replikkene, for faen! 629 00:59:40,417 --> 00:59:44,792 -Jeg gjorde en tabbe, Er det så jævla... -Det er jo alltid tabber! 630 00:59:44,958 --> 00:59:50,917 Det er ille nok å måtte jobbe med deg! Om du bare lærer deg replikkene - 631 00:59:51,208 --> 00:59:55,667 -og spiller riktig scene, så blir det litt lettere å holde ut. 632 00:59:55,833 --> 00:59:57,625 Det står et helt team her! 633 00:59:57,792 --> 01:00:01,792 <i>1 smilets land der fant vi lykken hos hverandre -</i> 634 01:00:02,250 --> 01:00:05,958 -så klar og fri. 635 01:00:09,792 --> 01:00:11,417 Spring... 636 01:00:13,250 --> 01:00:18,792 Claes! Må denne låten ligge så forferdelig høyt? 637 01:00:19,333 --> 01:00:22,250 Det er midt i det verste leiet for meg! 638 01:00:22,458 --> 01:00:24,583 Midt mellom hodeklang og brystklang. 639 01:00:24,708 --> 01:00:28,917 Presser jeg litt til, så får jeg strupehodet i munnen. 640 01:00:34,083 --> 01:00:38,500 Men Git, du kan vel for faen ikke spille Jeanne d'Arc! Det er jo en ung jente! 641 01:00:38,583 --> 01:00:42,292 En jomfru! Jomfruen av Orleans! 642 01:00:42,458 --> 01:00:48,125 Med all respekt så kan du jo ikke fremstille en jomfru, - 643 01:00:48,292 --> 01:00:50,583 -ikke engang på scenen! 644 01:00:50,750 --> 01:00:53,667 Du snakker akkurat som alle andre ekle gamle griser! 645 01:00:53,792 --> 01:00:57,458 Det er det du har blitt! Hvor er motet ditt? Din skaperkraft? 646 01:00:57,625 --> 01:01:01,292 Javel, hun er uskyldig og ung. Jeg kan spille hvem som helst! 647 01:01:01,417 --> 01:01:04,458 Hundre år eller ett år! Jeg er skuespiller! 648 01:01:04,583 --> 01:01:08,708 leg kan spille hva som helst om du bare gir meg tillit! 649 01:01:08,833 --> 01:01:11,708 Jeg trenger deg så jævlig mye, for jeg synes du er best! 650 01:01:11,833 --> 01:01:15,583 Kutt ut nå! leg trenger ikke smiger. Jeg vet... 651 01:01:15,750 --> 01:01:20,542 Men vær realistisk. Hvorfor er det så jævlig vanskelig? 652 01:01:20,708 --> 01:01:25,667 Ser dere aldri i speilene dere har på veggene? 653 01:01:26,333 --> 01:01:29,458 -Hvor lenge har vi kjent hverandre? -Siden teaterskolen. 654 01:01:29,583 --> 01:01:35,042 Vi har laget en del filmer sammen. spilt sammen og likt det godt, - 655 01:01:35,208 --> 01:01:41,125 -men som instruktør i denne filmen - 656 01:01:41,292 --> 01:01:45,042 -opptrer du som en kjerring! 657 01:01:51,792 --> 01:01:57,292 Jeg synes det er en svikt i ydmykhet mot deg selv. 658 01:01:57,458 --> 01:02:01,583 Det finnes noe i det du gjør som jeg liker svært godt, - 659 01:02:01,750 --> 01:02:05,542 -som har en slags brusten kvalitet. 660 01:02:05,917 --> 01:02:09,958 Det handler ikke om ydmykhet, det handler om... 661 01:02:10,958 --> 01:02:15,667 Det er feil toneleie for meg! Hører du ikke det? 662 01:02:17,250 --> 01:02:19,917 Hva er dette for en jævla film? 663 01:02:23,125 --> 01:02:26,958 Jeg beklager veldig, Rolf, men jeg kan ikke gjøre det. 664 01:02:28,083 --> 01:02:31,333 Jeg beklager veldig, Rolf, men jeg kan ikke gjøre dette. 665 01:02:31,458 --> 01:02:37,125 Elskling, jeg er enig med deg. Jeg synes også at disse fjunete - 666 01:02:37,292 --> 01:02:40,500 -reklamefrøene er noen idioter. 667 01:02:40,833 --> 01:02:45,292 På samme måte som Ødipus har øyne som ikke ser, så har du, i rollen, - 668 01:02:45,458 --> 01:02:50,208 -en stemme som ikke lyder som...som sang. 669 01:02:50,583 --> 01:02:55,125 Kjære Claes Mikael, det går ikke å drive på med disse analysene - 670 01:02:55,292 --> 01:03:02,167 -opp og ned og frem og tilbake. Politikk og tidsånd og Ødipus. 671 01:03:02,292 --> 01:03:08,583 Dette er en musikal. Det skal synges, det skal danses. 9 000 personer - 672 01:03:08,750 --> 01:03:12,083 -har alt kjøpt billett for å se det. 673 01:03:12,292 --> 01:03:17,042 Vi skal synge, danse og være morsomme, og det kan vi, - 674 01:03:17,208 --> 01:03:20,292 -om du bare hjelper oss litt! 675 01:03:20,458 --> 01:03:25,583 Enten er det slik at vi to gjør dette, ellers blir det gjort - 676 01:03:25,792 --> 01:03:30,333 -av en annen skuespiller og regissør som tjener pengene. 677 01:03:37,083 --> 01:03:39,833 Du leter etter Alex, hva? 678 01:03:40,000 --> 01:03:41,583 Ja... 679 01:03:46,917 --> 01:03:48,958 Har du sett Rolf? 680 01:03:53,042 --> 01:04:00,250 Jeg har stolt 100 % på deg og har trodd at du har det inne, - 681 01:04:00,417 --> 01:04:03,708 <i>-for det ser ut som * om du er denne...</i> 682 01:04:03,833 --> 01:04:07,667 -Men kan du manne deg litt opp! -Jada, det skal jeg. 683 01:04:07,833 --> 01:04:12,792 -Jeg kan ikke gjøre det alene! -Neida, vi gjør det sammen. 684 01:04:12,958 --> 01:04:15,625 Jeg elsker deg jo! 685 01:04:16,625 --> 01:04:21,958 Lad opp batteriene nå, så kommer jeg tilbake. Du ser helt flott ut. 686 01:04:22,708 --> 01:04:24,625 Leppestiften også! 687 01:04:24,917 --> 01:04:31,000 Vi slår, | stykker musikken for å oppnå nye nytt. 688 01:04:31,208 --> 01:04:34,042 Noe her og nå. 689 01:04:34,208 --> 01:04:38,083 Denne musikalen handler ikke om musikk. 690 01:04:38,208 --> 01:04:44,083 -Kalle, hva visket dere om? -En musikal som ikke handler om musikk! 691 01:04:44,250 --> 01:04:46,833 Er ikke det litt rart? 692 01:04:49,250 --> 01:04:52,125 For meg virker det litt besynderlig. 693 01:04:54,500 --> 01:05:00,958 Du har sagt disse sarkasmene dine helt siden du kom inn - 694 01:05:01,083 --> 01:05:07,917 -i ditt svarte antrekk og månebriller. leg vet ikke hva du driver med. 695 01:05:08,250 --> 01:05:13,792 Vi må avstå fra den tonen om vi skal få til et samarbeid. 696 01:05:13,958 --> 01:05:18,125 leg gjorde feil. Jeg er litt forvirret. Man skal ikke begynne på feil scene. 697 01:05:18,292 --> 01:05:22,250 Absolutt ikke, men vet du hvorfor? Vi er to i den scenen. 698 01:05:22,458 --> 01:05:26,958 Denne Åke Frigårdh holder hendene sånn foran ansiktet mitt - 699 01:05:27,083 --> 01:05:30,375 -så jeg blir usynlig. Han stjeler hele scenen! 700 01:05:30,542 --> 01:05:36,292 Du får stole på meg. Jeg legger inn et nærbilde. Men okay, jeg... 701 01:05:36,458 --> 01:05:38,292 Da gjør han vel sånn med nærbildet! 702 01:05:38,417 --> 01:05:42,625 Du har kalt meg inn for å synge denne låten, og nå - 703 01:05:42,750 --> 01:05:48,375 -står vi bare her. Skal vi arbeide, eller? Det er faktisk fridagen min. 704 01:05:50,792 --> 01:05:56,625 Dere, det er Kalles fridag i dag. Vet alle det? Og Kalle er her likevel. 705 01:05:57,667 --> 01:06:02,833 Denne filmen handler om deg og ingen annen. Eller om min mor, da, - 706 01:06:03,042 --> 01:06:07,583 -og du spiller henne. Ingen annen enn du kan spille henne. 707 01:06:07,708 --> 01:06:13,042 Det handler om at du er en fryktelig skuespiller. Mamma var... 708 01:06:13,208 --> 01:06:16,333 -Fryktelig skuespiller? -Fryktelig bra skuespiller. 709 01:06:16,500 --> 01:06:22,208 Selvfølgelig! kjære deg! Du må ikke... Vi må slappe av.. 710 01:06:22,333 --> 01:06:28,083 Og du må finne din plass som instruktør. leg vet det er din første film. 711 01:06:28,250 --> 01:06:33,583 Du var en jævlig god skuespiller, men ikke så bra instruktør. 712 01:06:36,208 --> 01:06:41,958 Jeg kommer fra en begravelse. Harald ble begravet i morges. 713 01:06:42,125 --> 01:06:44,417 Er Harald død? 714 01:06:46,250 --> 01:06:47,333 Du... 715 01:06:48,833 --> 01:06:52,458 Jeg er litt for gammel til å gi folk sjanser. 716 01:06:52,792 --> 01:06:55,083 Det skal du være klar over! 717 01:06:55,292 --> 01:06:59,042 Andrea Fager er en utmerket skuespiller. Hun blir strålende, - 718 01:06:59,708 --> 01:07:03,917 -vakker, skjønn og uskyldsfull. Hun blir en lysende Jeanne d'Arc. 719 01:07:04,667 --> 01:07:08,958 Jeg godtar det. Jeg er ikke bitter. Det som sårer meg, - 720 01:07:09,167 --> 01:07:14,417 -er hvordan du behandler meg. At du av alle behandler meg sånn. 721 01:08:37,000 --> 01:08:40,500 Jeg har seks uker foran meg med den intellektuelle tungvekteren. 722 01:08:40,625 --> 01:08:44,333 Godt han ikke er på scenen. Da hadde vi måttet ha ham et helt år. 723 01:08:44,458 --> 01:08:47,250 -Han er dritredd for deg. -Er han? 724 01:08:47,417 --> 01:08:50,917 -Hvorfor det? Han vet jo hvordan jeg er. -Nettopp derfor. 725 01:08:51,083 --> 01:08:57,833 Tenk at jegforeslo ham til jobben. Vicky sa nei, og jeg insisterte. 726 01:08:58,042 --> 01:09:04,958 Nå er det så slitsomt. Og Kristina-rollen som jeg ikke far! 727 01:09:05,125 --> 01:09:10,125 Skal noen i Sverige ha den rollen, så er det deg. 728 01:09:10,292 --> 01:09:13,292 -Hvorfor det? -Karisma. 729 01:09:13,917 --> 01:09:17,667 -Det har vel de andre også. -Ikke som deg. 730 01:09:19,125 --> 01:09:22,042 Det kan vel hende, men jeg er ikke så god i engelsk. 731 01:09:22,167 --> 01:09:23,792 De kan vel dubbe. 732 01:09:23,958 --> 01:09:27,000 Hvordan føler du for håret ditt? 733 01:09:27,208 --> 01:09:32,667 -Kunne du tenke deg å barbere det av? -Skal alle være barbert? 734 01:09:32,833 --> 01:09:36,708 Nei, bare hovedrollen. Bare Jeanne d'Arc. 735 01:09:38,292 --> 01:09:41,625 Det er litt pin... Jeg trodde Git skulle spille Jeanne d'Arc. 736 01:09:41,792 --> 01:09:46,708 Nei, Jeanne d'Arc er jo en ung jomfru, og selv om Git - 737 01:09:46,875 --> 01:09:50,708 -er en strålende skuespiller, så er hun litt for gammel. 738 01:09:50,875 --> 01:09:53,083 Du er perfekt. 739 01:09:53,375 --> 01:09:55,625 Du er helt perfekt. 740 01:09:56,583 --> 01:10:01,875 Fem minutters kaffepause. Alle forlater atelieret for prøve. 741 01:10:05,500 --> 01:10:09,375 Kan vi ikke bare kjøre gjennom replikkene? 742 01:10:10,208 --> 01:10:14,750 -Da tar vi fra der det ble feil. -Ja! 743 01:10:18,458 --> 01:10:21,917 Svømmetur med Kerstin, bla-bla-bla, kysser hverandre - 744 01:10:22,083 --> 01:10:25,833 -og så "det handler ikke bare om oss, men om dine barn, din kone - 745 01:10:25,958 --> 01:10:30,708 -men særlig dette landet." Det føles så tåpelig å si "dette landet"! 746 01:10:30,917 --> 01:10:32,875 Sånn var det. Stol på meg nå. 747 01:10:33,042 --> 01:10:36,042 Ja, "fremfor alt dette landet. Du må ikke svike." 748 01:10:41,042 --> 01:10:44,792 Det handler om deg, det handler om meg, - 749 01:10:45,000 --> 01:10:48,042 -jeg kan ikke leve uten deg, leg elsker deg. 750 01:10:48,208 --> 01:10:50,750 Du må jo si at at du ikke kan leve uten... 751 01:10:50,875 --> 01:10:53,958 Pass dine egne replikker, for faen! Det er derfor vi står her. 752 01:10:54,083 --> 01:10:57,292 Nei, vent, han sa det. Si det igjen. 753 01:10:57,417 --> 01:11:01,750 -Jeg trenger et stikkord... -Han sa det. Ta det igjen. 754 01:11:01,917 --> 01:11:05,500 Det handler om deg. Det handler om meg. 755 01:11:07,125 --> 01:11:11,583 Jeg elsker deg, jeg kan ikke leve uten deg. 756 01:11:11,750 --> 01:11:16,375 Og jeg kan ikke leve uten deg, men vi må venne oss til tanken. 757 01:11:16,583 --> 01:11:20,583 Jeg reiser herfra, men jeg vil ha ditt barn... 758 01:11:20,792 --> 01:11:23,833 -Kjærlighetsbarn. -...kjærlighetsbarn som minne. 759 01:11:26,333 --> 01:11:29,833 -Okay. Skal vi ta en prøve? -Jamen videre da? 760 01:11:30,000 --> 01:11:32,375 Og så videre. Kan du resten? 761 01:11:33,958 --> 01:11:37,917 Det sitter tjue personer og venter. Kan vi ikke forsøke? 762 01:11:38,042 --> 01:11:41,042 Kom igjen nå, dere spiller min mor og far! 763 01:11:41,208 --> 01:11:44,333 Ta det ikke personlig? Å jobbe her i seks uker - 764 01:11:44,500 --> 01:11:48,417 -er som å prøve med King Kong i seks uker! 765 01:11:48,583 --> 01:11:52,125 Tenk på meg! Jeg skal stå her et år! 766 01:11:54,583 --> 01:11:57,708 Jeg begynner å skjønne Tomas mer og mer. 767 01:11:57,875 --> 01:12:02,167 Å leve sammen med henne kan gi hvem som helst kreativitetskrise. 768 01:12:02,333 --> 01:12:06,667 -Hun er redd deg, det er alt. -Redd for meg, det er alt. 769 01:12:07,417 --> 01:12:11,833 Nei, jeg må ta fatt i henne, så takk for i dag. 770 01:12:12,250 --> 01:12:16,333 Du er gal etter ham. Han er ditt livs store kjærlighet. 771 01:12:16,458 --> 01:12:20,333 Dette er filmens nøkkelscene. 772 01:12:20,500 --> 01:12:23,917 Om dere ikke tror på hverandre som par, så gjør jeg det! 773 01:12:24,083 --> 01:12:27,792 Jeg har sett opptakene. Det brenner på lerretet! 774 01:12:28,500 --> 01:12:32,292 Nå setter vi den her. En sjanse til. Jeg ber dere! 775 01:12:33,917 --> 01:12:36,250 Klart for opptak! 776 01:12:37,750 --> 01:12:39,417 Steng dørene! 777 01:12:39,583 --> 01:12:42,500 Kan du ikke i det minste spytte ut snusen? 778 01:12:49,667 --> 01:12:55,167 At de kunne falle på tanken å la deg prøvefilme for Kristina - 779 01:12:55,333 --> 01:12:58,958 -er jo en jævla vits. Stor vits! 780 01:13:08,750 --> 01:13:10,333 -Kamera! -Båndet går. 781 01:13:10,500 --> 01:13:13,583 -204:3, opptak 2. -Klapper. 782 01:13:15,125 --> 01:13:16,750 Vær så god. 783 01:13:24,500 --> 01:13:27,625 Nei, la være. Det kan komme noen. 784 01:13:34,375 --> 01:13:37,833 leg tok en svømmetur med Kerstin i morges. 785 01:13:38,750 --> 01:13:41,708 En svømmetur med Kerstin? 786 01:13:43,375 --> 01:13:45,458 Det var vel hyggelig? 787 01:13:47,333 --> 01:13:49,958 Hun spurte om vi hadde et forhold. 788 01:13:53,750 --> 01:13:57,625 Hun spurte om vi hadde et forhold? 789 01:14:00,542 --> 01:14:03,375 Ja, hva sa du da? 790 01:14:04,375 --> 01:14:05,708 leg løy. 791 01:14:07,250 --> 01:14:08,958 Hvor var dere? 792 01:14:10,417 --> 01:14:13,792 <i>1 Saltsjöbaden, men det er det samme, Pontus.</i> 793 01:14:14,958 --> 01:14:19,125 -Vi kan ikke fortsette på denne måten. -Hold opp. 794 01:14:21,750 --> 01:14:26,708 Jeg har jo bedt deg om seks måneder. Det er alt jeg har forlangt. 795 01:14:26,875 --> 01:14:30,333 Seks måneder, så går jeg fra henne. 796 01:14:30,500 --> 01:14:34,875 Jeg elsker deg! Jeg skiller meg fra henne. 797 01:14:35,000 --> 01:14:37,292 Jeg elsker deg! 798 01:14:42,833 --> 01:14:46,167 Du får ikke gå fra meg! 799 01:14:46,750 --> 01:14:49,417 Men det handler ikke bare om oss. 800 01:14:51,375 --> 01:14:55,250 Det handler om dine barn, din kone... 801 01:15:01,042 --> 01:15:07,750 Og fremfor alt dette landet. Du må ikke svike. 802 01:15:09,167 --> 01:15:12,833 Jeg elsker jo deg. leg kan ikke leve uten deg. 803 01:15:13,042 --> 01:15:17,375 Og jeg kan ikke leve uten deg, men vi må.. 804 01:15:19,667 --> 01:15:23,875 <i>Vi må lære oss... Lære oss å ga fra...</i> 805 01:15:24,000 --> 01:15:27,292 Nei! Bryt, for helvete! 806 01:15:27,458 --> 01:15:30,292 Telefonjævler! 807 01:15:30,542 --> 01:15:33,708 Jeg er lei for dette! Slå av faenskapet! 808 01:15:33,917 --> 01:15:36,042 Du blir med meg her! Kom! 809 01:15:38,875 --> 01:15:43,583 Regel nr. 1: Du skal passe på at hver eneste jævla telefon er avslått - 810 01:15:43,750 --> 01:15:50,292 -når opptaket begynner! Nå glapp en av de beste scenene vi kunne fått! 811 01:15:50,542 --> 01:15:55,042 -Slå av den jævla telefonen! -Det er ikke min, det er din! 812 01:15:55,708 --> 01:16:02,042 Ja...hva faen, det spiller vel ingen rolle! Hvorfor sa du ikke fra til meg? 813 01:16:02,208 --> 01:16:06,792 -Jeg har sagt "steng av" til alle. -Ikke til meg! 814 01:16:06,958 --> 01:16:09,083 -Nei, jeg glemte det. -Ja, du glemte det. 815 01:16:09,208 --> 01:16:14,917 Min jobb, er å være kreativ. Din er å passe på at jeg ikke glemmer noe. 816 01:16:15,125 --> 01:16:19,792 Fatter du hvor vanskelig det er å instruere? Nei, nettopp! Hallo? 817 01:16:20,208 --> 01:16:23,708 -Hei, det er meg. -Hva faen vil du? 818 01:16:24,167 --> 01:16:27,750 -Jeg føler meg ikke vel. -Hva er det for noe? 819 01:16:28,875 --> 01:16:31,167 Jeg må...hallo? 820 01:16:32,667 --> 01:16:33,708 Hallo? 821 01:16:33,792 --> 01:16:36,042 -Hvem snakker du med? -Gregor. 822 01:16:36,208 --> 01:16:38,875 -Problemer? -Rene helvete. Skuespillerne... 823 01:16:39,000 --> 01:16:41,292 -Har du snakket med barna? -Har ikke rukket det. 824 01:16:41,417 --> 01:16:46,875 -Jeg ringer. Klart det. -Vi snakkes senere. 825 01:16:53,792 --> 01:17:00,792 Det var noe med dekningen. Hva er det med deg da? 826 01:17:00,958 --> 01:17:05,625 -Jeg sitter i bilen utenfor. -Kom ikke inn! 827 01:17:06,083 --> 01:17:07,958 Kommer du ikke ut, så kommer jeg inn. 828 01:17:08,083 --> 01:17:13,250 Nei, vær så snill. leg kommer ut om fem minutter. 829 01:17:14,375 --> 01:17:17,500 -Lov det. -Jeg gjør det. 830 01:17:19,667 --> 01:17:22,875 -Det der var heftig. -Det er flott å spille mot deg. 831 01:17:23,167 --> 01:17:28,750 leg er lei for det jeg sa. Men jeg. trodde du mislikte meg så mye at.. 832 01:17:28,958 --> 01:17:33,958 Sånn må du ikke tenke! leg er lei for det jeg sa før. 833 01:17:34,125 --> 01:17:41,375 Vi sier takk for i dag. Vi får aldri tilbake det vi hadde. 834 01:17:44,875 --> 01:17:48,083 Men Åke skal til Oslo i morgen. 835 01:17:48,292 --> 01:17:53,458 Ja, men sju i morgen blir det nye friske takter. 836 01:18:06,917 --> 01:18:11,458 Jeg tror på denne filmen, om vi kan spille på denne måten. 837 01:18:11,667 --> 01:18:15,667 -Det var helt utrolig bra. -Hei. 838 01:18:18,500 --> 01:18:24,083 Kjære Cissi...Karin, du sa jo at du ikke skulle komme. 839 01:18:25,500 --> 01:18:31,875 Jeg sa at jeg kom ut, og så kommer du inn likevel! Hvorfor gjør du det? 840 01:18:33,292 --> 01:18:37,750 -Jeg trenger å snakke! -Jeg har sendt hjem et helt filmteam! 841 01:18:37,917 --> 01:18:42,083 Tre timer før tiden, så jeg håper dette er noe! 842 01:18:43,458 --> 01:18:46,958 De to kan ikke jobbe sammen, det er bare sånn. 843 01:18:47,083 --> 01:18:53,708 Hvorfor må alt bygges på konflikter? Jeg hater konflikter. Hva er det. 844 01:18:55,292 --> 01:18:58,167 Hva var dette for en jævla scene? 845 01:18:58,875 --> 01:19:02,750 -Hva da? Hva...? -Det jeg så nettopp... 846 01:19:03,583 --> 01:19:08,500 Hvilken scene har du jobbet med i dag? Jeg har jo lest manus! 847 01:19:09,625 --> 01:19:16,083 -Og Magnus går ute i gangen. -Ja, telefonen ringte midt i scenen - 848 01:19:16,250 --> 01:19:20,458 -vi har slitt med hele dagen. -Hvordan kan du kysse henne slik - 849 01:19:20,625 --> 01:19:25,958 -foran hele teamet? -Gi deg. Har jeg kysset henne? 850 01:19:26,167 --> 01:19:29,625 -Ja, det har du. "Når da? 851 01:19:29,792 --> 01:19:34,917 Folk i atelieret har ventet i timevis på at vi skal begynne, så kan vi ikke - 852 01:19:35,042 --> 01:19:38,958 -bare gå de få meterne og sette i gang? 853 01:19:43,083 --> 01:19:47,208 Jenter! Skal dere gjøre dette så gjør det skikkelig. Se her! 854 01:20:03,667 --> 01:20:06,333 Becklén. Hva? Ja. 855 01:20:09,958 --> 01:20:12,208 Vent litt... 856 01:20:13,458 --> 01:20:16,167 Slå av musikken! 857 01:20:18,042 --> 01:20:21,458 Pirkko, ta det litt rolig nå. leg hører nesten ikke hva du sier. 858 01:20:21,583 --> 01:20:23,208 Vi har sluttet for i dag. 859 01:20:23,375 --> 01:20:25,708 -Hva har hendt? -Det er takk for i dag. 860 01:20:25,833 --> 01:20:29,583 Magnus' telefon ringte midt i opptaket da det endelig gikk bra. 861 01:20:29,750 --> 01:20:32,917 Tenk deg en scene med Åke Frigårdh som gar bra! Sa ringer telefonen... 862 01:20:33,042 --> 01:20:36,833 Og så sier regiassistenten "takk for i dag". 863 01:20:39,292 --> 01:20:44,167 -Har han fått vite noe? -Om oss? Nei, jeg har ikke sagt noe. 864 01:20:44,375 --> 01:20:47,000 Ikke til noen? Ikke til Kalle heller? 865 01:20:47,167 --> 01:20:50,000 -Nei! Ikke til noen. -Til Molly? 866 01:20:50,375 --> 01:20:52,375 Nå er du paranoid! 867 01:20:52,542 --> 01:20:56,125 -La meg snakke med den tufsen! -Han er ikke her! 868 01:20:56,250 --> 01:20:58,708 Hei! Deilig vær! 869 01:21:01,708 --> 01:21:05,500 Alle spør hvem som er far til barnet. Jeg kan ikke være alene. 870 01:21:05,625 --> 01:21:09,000 -Hva sier du da? -Hva tror du? 871 01:21:12,917 --> 01:21:14,333 Sier du at det er meg? 872 01:21:14,542 --> 01:21:20,417 Pirkko, skatten min, hør her. Filmen skal bli klar uansett! 873 01:21:20,583 --> 01:21:25,625 -Jeg greier ikke denne jobben mer! -Ta en kopp kaffe og ro deg ned. 874 01:21:26,625 --> 01:21:27,875 Suss, suss. 875 01:21:28,667 --> 01:21:30,583 Jævla idiot! 876 01:21:40,417 --> 01:21:46,958 Det er Gregor. Jeg er takknemlig om du ringer straks du hører dette. Ha det. 877 01:21:47,458 --> 01:21:53,542 Du ville ha et barn. Du sa at jeg ikke skulle ha noe med det å gjøre. 878 01:21:54,958 --> 01:21:58,083 leg hadde kanskje tenkt meg det litt mer...klinisk. 879 01:21:58,208 --> 01:22:00,625 Det er klart, men... 880 01:22:01,042 --> 01:22:05,417 Det var du som sa vi skulle gjøre det på riktig. At vi skulle legge oss. 881 01:22:08,750 --> 01:22:09,958 Ne-ei! 882 01:22:10,250 --> 01:22:14,625 Det var da du som tok initiativet til at det ble som det ble! 883 01:22:16,583 --> 01:22:21,000 -Ikke sant? -Levende lys, vin, vakker kvinne... 884 01:22:21,208 --> 01:22:25,708 -Det er klart jeg... -Gi deg! Du kan vel ta litt ansvar! 885 01:22:25,833 --> 01:22:28,667 Du later vel ikke som om du ble forført? 886 01:22:28,833 --> 01:22:32,667 -Løpt rundt i truse hele dagen? -Nei, det har jeg ikke. 887 01:22:33,542 --> 01:22:35,958 Uten truse da? 888 01:22:36,375 --> 01:22:39,292 Jeg kom hit for å si at jeg ikke har gjort det. 889 01:22:39,375 --> 01:22:41,917 Jeg gjorde som du sa. 890 01:22:42,542 --> 01:22:45,542 leg vil ikke ha den leppestiften på meg. 891 01:22:45,667 --> 01:22:49,875 Det er så jævla ydmykende. Hvordan kan du drive på sånn? 892 01:22:50,333 --> 01:22:55,792 Har du og Stella noe sammen? Jeg spør rett ut! Har dere? 893 01:22:57,417 --> 01:23:00,917 leg kjenner i hele systemet at dette er ikke bra. Det er feil. 894 01:23:01,042 --> 01:23:05,417 leg har problemer. Med Pischti, med orkesteret - 895 01:23:05,583 --> 01:23:11,875 -og med scenografien og med klærne og sangen min og med deg. 896 01:23:12,875 --> 01:23:18,292 Jeg prøver å stille opp for folk og være real. Hva faen far jeg igjen? 897 01:23:19,583 --> 01:23:26,833 Når skjer det at noen kommer og spør hvordan jeg har det? Aldri! 898 01:23:27,208 --> 01:23:31,375 Bli voksen og ta ansvar! Jeg krever bare at du skal være min venn! 899 01:23:31,500 --> 01:23:34,875 Jeg ba deg jo om hjelp. Da kan du vel stå ved det! 900 01:23:35,042 --> 01:23:37,000 leg er din venn. 901 01:23:38,167 --> 01:23:41,125 Hva vil du ha hjelp med? Jeg stiller opp på alt, - 902 01:23:41,250 --> 01:23:47,250 -men en gang må jeg fortelle Karin hva dette er. Jeg mener... 903 01:23:47,750 --> 01:23:51,625 -Har du ikke gjort det? -Klart jeg ikke har det. 904 01:23:51,833 --> 01:23:55,833 -Har du ikke fortalt henne det? -Vi har ikke hatt tid til å møtes. 905 01:23:56,042 --> 01:23:58,833 -Og er det virkelig mitt barn? -Å Gud! 906 01:23:59,000 --> 01:24:03,750 Enn Göran? Jeg tar ansvar om det er mitt barn, men om det er Görans... 907 01:24:03,917 --> 01:24:08,500 Han får vaske møkka si sjøl! Husk Malmö og den scenografen. 908 01:24:09,917 --> 01:24:15,333 Du er skuespiller, og en slik fremstiller en annen person. 909 01:24:15,500 --> 01:24:20,417 Man liker ikke alltid hva vedkommende sier og gjør. 910 01:24:20,625 --> 01:24:25,042 Skal du spille nazist, så må du jo kunne si på en troverdig måte - 911 01:24:25,250 --> 01:24:31,583 -at du hater jøder. Kan du ikke fremstille denne personen nå - 912 01:24:31,750 --> 01:24:35,708 -som sier dette tullet? Ga inn na. 913 01:24:35,875 --> 01:24:40,292 leg leser ikke dette manuset! 914 01:24:44,625 --> 01:24:46,542 Hallo? 915 01:24:47,500 --> 01:24:52,667 -Hei, elskling. -Jeg sitter i klisteret. Eller vi. 916 01:24:53,875 --> 01:24:56,208 Takk og pris for du tok den reklamefilmen. 917 01:24:56,333 --> 01:25:01,500 Jeg er som fastspikret på stolen. så utilpass føler jeg meg. 918 01:25:02,250 --> 01:25:06,458 leg vet liksom ikke hvor jeg skal gjøre av meg. Dette er bare feil! 919 01:25:06,625 --> 01:25:13,375 leg ber om unnskyldning for i dag morges. Gjør din "Glødende lidenskap". 920 01:25:14,208 --> 01:25:16,875 Vi trenger hvert øre. 921 01:25:18,083 --> 01:25:22,667 leg bryr meg ikke om det med Erik. Jeg vet at du er proff. 922 01:25:25,208 --> 01:25:27,167 Fort deg hjem. 923 01:25:27,958 --> 01:25:29,875 Jeg elsker deg. 924 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 Ha det. 925 01:25:34,375 --> 01:25:36,708 Okay. Da gjør vi det. 926 01:25:43,292 --> 01:25:45,167 Takk, kjære Gud. 927 01:25:45,375 --> 01:25:49,083 Cissi, bare én ting. 928 01:25:49,958 --> 01:25:53,417 Får jeg kjenne en gang? 929 01:25:56,583 --> 01:25:58,583 Du er ikke klok! 930 01:26:00,958 --> 01:26:04,875 -Driver du ap med meg? -Nei! Om det nå er mitt der inne, - 931 01:26:05,042 --> 01:26:09,000 -om det sparker... Klart jeg lurer. 932 01:26:09,167 --> 01:26:12,292 Jeg ser jo bare om det på TV og i avisene... 933 01:26:12,500 --> 01:26:16,333 Jeg kjenner at dette er feil. leg skal ikke danse. Ikke synge. 934 01:26:16,500 --> 01:26:21,792 Dette er ikke noe for meg. leg...jeg hopper av. 935 01:26:24,167 --> 01:26:27,625 Kanskje jeg skal begynne å bestemme. 936 01:26:27,958 --> 01:26:31,500 Kanskje jeg skal si "Dufår det, men dufår det ikke." 937 01:26:31,667 --> 01:26:35,458 Jeg kunne aldri si det på den måten! Aldri! 938 01:26:37,042 --> 01:26:41,042 Dette Hollywood-eventyret du driver med. 939 01:26:42,458 --> 01:26:45,792 Hva ser du der -foran deg? 940 01:26:51,292 --> 01:26:57,583 Dronning Kristina. Garbo. Vet du hvordan dronning Kristina så ut? 941 01:26:58,333 --> 01:27:01,833 Hun så i hvert fall ikke ut som Garbo! 942 01:27:01,958 --> 01:27:06,958 Jeg får vel gå på fest i kveld og gratulere en fortryllende kollega! 943 01:27:07,125 --> 01:27:11,875 Det er klart jeg ikke får rollen. leg gjorde en elendig audition, - 944 01:27:12,042 --> 01:27:14,708 -var ikke til stede et øyeblikk. 945 01:27:14,917 --> 01:27:17,500 Du har jo paranoia! 946 01:27:19,083 --> 01:27:25,167 Hvorfor skulle jeg være så sta om jeg ikke visste at du er best? 947 01:27:26,125 --> 01:27:32,292 Men du måholde deg til den begavelsen du har, og ikke spre deg - 948 01:27:32,458 --> 01:27:34,625 -på tusen ting. 949 01:27:34,833 --> 01:27:37,917 Sånn ja. Det var bedre. 950 01:27:40,417 --> 01:27:42,292 Er du lei deg. 951 01:27:42,458 --> 01:27:46,667 Nei, ikke det spor. leg er bare forbannet! 952 01:27:47,375 --> 01:27:50,167 Du ser jo hvordan jeg prøver. 953 01:27:50,458 --> 01:27:54,625 -Det på TV i morges, det var da bra! -Nei. 954 01:27:54,792 --> 01:27:58,875 -Du bare slår av. -Ja, det gjør jeg. Idiotisk. 955 01:28:00,542 --> 01:28:05,875 Frøken den og den som er vokalist, ville passet mye bedre...enn deg. 956 01:28:07,542 --> 01:28:10,625 Dessuten så du gal ut. 957 01:28:10,750 --> 01:28:16,458 <i>-Det angår jo ikke saken, men likevel. -Og hvordan ser duuti serien din?</i> 958 01:28:16,625 --> 01:28:21,167 Jeg skal si hvorfor jeg er med, skjønt ikke i alle avsnittene, takk og pris! 959 01:28:21,292 --> 01:28:25,625 For det andre er det for barn. For det tredje trenger jeg litt penger. 960 01:28:26,958 --> 01:28:30,542 leg orker ikke å spille disse rollene. 961 01:28:32,125 --> 01:28:35,625 Men jeg må jo ta det for å få gjøre det andre. 962 01:28:35,750 --> 01:28:39,292 For å få arbeide. Jeg elsker faktisk arbeidet mitt. 963 01:28:39,458 --> 01:28:43,042 leg elsker det. Det er skjønt. Det er musikk, - 964 01:28:43,208 --> 01:28:49,250 -det er så mye jeg ikke kan forklare. Som jeg ikke tror du kan forstå. 965 01:28:51,708 --> 01:28:54,833 Ting som ikke kan beskrives med ord. 966 01:28:55,833 --> 01:28:58,917 Noe som er...kjærlighet. 967 01:29:46,667 --> 01:29:49,500 leg vet ikke riktig hvordan jeg skal si det, - 968 01:29:49,583 --> 01:29:54,875 -men jeg vil bare du skal tenke på det. Du trenger ikke svare nå, - 969 01:29:58,625 --> 01:30:05,708 -men jeg kunne tenke meg å hjelpe deg å ta hånd om det barnet. 970 01:30:08,083 --> 01:30:11,958 -Eller at du og jeg... -Ref fe... 971 01:30:12,500 --> 01:30:15,875 Ja, jeg vet det. Det høres kjempedumt. 972 01:30:16,667 --> 01:30:19,583 Glem det. Det var ikke noe. 973 01:30:20,708 --> 01:30:23,292 Jeg kom vel mest for å si... 974 01:30:24,292 --> 01:30:27,667 Ja, se på deg og si lykke til. 975 01:30:28,208 --> 01:30:31,250 Elsklingen min... 976 01:30:31,417 --> 01:30:35,625 Jeg ble kjempeglad da du ringte. Hei, jenter! 977 01:30:36,458 --> 01:30:40,375 -Var dere i stallen? -Ja. Men vi fikk ikke ri. 978 01:30:42,417 --> 01:30:47,167 -Ja, Becklén. Hva? -Gregor, glemte du hjelmene nå igjen? 979 01:30:47,333 --> 01:30:49,250 Nei! 980 01:30:51,083 --> 01:30:54,583 Jeg har ikke ringt noen på TVA4. Jeg har ikke tid.. 981 01:30:54,792 --> 01:30:57,083 Gi meg telefonen. 982 01:30:57,625 --> 01:31:04,875 Alexandra Furustig her. Jaha. Så gøy. De blir kjempeglade. 983 01:31:07,625 --> 01:31:12,333 Jada, de er forberedt. Ja, de kan torsdag klokka tre. 984 01:31:12,708 --> 01:31:16,958 Ja, jeg blir med. Fine greier. Takk, ha det. 985 01:31:17,542 --> 01:31:21,625 -Ha- ha, gjett! -Småstjernene? 986 01:31:22,500 --> 01:31:26,458 Ja, de er med i "Småstjernene"! Løp opp og ta på kostymene, - 987 01:31:26,625 --> 01:31:31,708 -så kan dere øve med meg før jeg går til teateret. Jeg vet, vent! 988 01:31:31,875 --> 01:31:36,125 Jeg har glemt å fortelle deg det, men ødelegg ikke dette for dem. 989 01:31:36,292 --> 01:31:40,208 Skal de være med i "Småstjernene"? 990 01:31:40,375 --> 01:31:44,375 Er det det "Gimme-gimme" har handlet om? 991 01:31:45,958 --> 01:31:50,500 Mener du virkelig at du og jeg skal sitte blant publ...at vi... 992 01:31:50,708 --> 01:31:55,500 -Vi kjenner Björn og Benny! -Men herregud, hvem gjør ikke det? 993 01:31:55,625 --> 01:31:58,333 <i>-Det gjør da alle. -1 helvete om de gjør.</i> 994 01:31:58,500 --> 01:32:03,333 De tror de gjør det, men gjør det ikke. Vi har spist middag med demi! 995 01:32:03,542 --> 01:32:07,875 Hva er det for slags barnsligheter? Det har da ikke noe med dette å gjøre! 996 01:32:07,958 --> 01:32:12,917 De er begavet og må da få en sjanse selv om vi er i bransjen. 997 01:32:13,083 --> 01:32:17,792 Om du er produsent og jeg berømt, så trenger da ikke de å holdes utenfor! 998 01:32:17,958 --> 01:32:23,833 <i>Jeg og de synes det er moro, og det tror jeg Björn og Benny også synes.</i> 999 01:32:24,000 --> 01:32:27,833 Jeg vil ikke krangle mer om dette, for jeg skal jobbe i kveld. 1000 01:32:28,083 --> 01:32:33,542 Apropos Amerika, jeg vet hvem som er far til Cecilias barn. 1001 01:32:38,125 --> 01:32:43,083 -Den amerikanske produsenten. -Nei, det kan ikke være ham. 1002 01:32:43,250 --> 01:32:50,500 -Hvorfor ikke? -Har de vært sammen? 1003 01:32:51,667 --> 01:32:57,125 De gikk sammen ut fra opptak den dagen. 1004 01:32:57,292 --> 01:33:01,958 Hun har jo satt seg i verdens verste knipe, stakkars jente. 1005 01:33:02,167 --> 01:33:06,250 Det er klart det er han. Så pinlig! 1006 01:33:11,542 --> 01:33:14,625 Si hva du vil. leg spiller ikke i kveld. 1007 01:33:14,792 --> 01:33:18,167 Klart du skal det! Kjære Stella! 1008 01:33:18,583 --> 01:33:22,958 Du kan ikke la den amerikanske filmen ødelegge livet ditt! 1009 01:33:23,125 --> 01:33:27,167 Du kan sikkert få rollen, men Kristina -for noe møkk! 1010 01:33:27,292 --> 01:33:32,542 -Dette har ikke noe med det å gjøre. -Hva har det da å gjøre med? 1011 01:33:32,833 --> 01:33:36,167 ; En sak er aå ligge med sin instruktør, - 1012 01:33:36,333 --> 01:33:40,042 [- -men aå ligge med kona hans er noen hakk verre. 1013 01:33:40,625 --> 01:33:42,417 Karin? 1014 01:33:43,000 --> 01:33:46,208 Herregud, jeg trodde ikke hun lå med noen for tiden. 1015 01:33:46,375 --> 01:33:48,708 Jeg er så forelsket i henne! 1016 01:33:49,542 --> 01:33:53,292 Synes du det merkes at Stella er lesbisk? 1017 01:33:54,917 --> 01:33:58,500 -Hvorfor spør du? -Åke fikk sammenbrudd i dag. 1018 01:33:58,625 --> 01:34:01,375 Han syntes ikke det fantes noen vibrasjoner. 1019 01:34:01,542 --> 01:34:05,833 -Han har jo alltid sammenbrudd. -Han syntes det manglet vibrasjoner - 1020 01:34:05,958 --> 01:34:09,708 -fordi hun er lesbisk. leg synes ikke det merkes. 1021 01:34:09,875 --> 01:34:14,125 leg synes hun er sexy. Synes ikke du det? 1022 01:34:18,542 --> 01:34:23,417 -leg spiller ikke. -Klart du skal. Det er utsolgt! 1023 01:34:23,542 --> 01:34:27,292 Teatersjefen sier det er Shakespeare som selger. La ham spille. 1024 01:34:27,417 --> 01:34:32,417 Det er du og Rebecca som selger Shakespeare. Absolutt! 1025 01:34:32,958 --> 01:34:38,292 Så kommer helgen, Jeg våkner fem hver morgen fordi jeg jobber for mye. 1026 01:34:39,167 --> 01:34:45,667 Men dette var dråpen. Jeg orker ikke å spille. 1027 01:34:45,958 --> 01:34:49,125 Stella, vet du hva? Jeg henter deg ved sceneinngangen - 1028 01:34:49,250 --> 01:34:52,208 -etter forestillingen, så kjører vi i vei med deg. 1029 01:34:52,333 --> 01:34:55,708 -Kjører å vei -hva mener du? -Du må inn på psykiatrisk. 1030 01:34:55,833 --> 01:34:59,958 -Er du ikke klok? Jeg skal ikke dit! -Jo, du får hjelp, tabletter, - 1031 01:35:00,125 --> 01:35:03,042 -noen som tar seg av deg. 1032 01:35:03,750 --> 01:35:09,375 -Vet du hvem som sitter på første benk? -Jeg vil ikke høre! Nervene mine! 1033 01:35:09,500 --> 01:35:13,333 Jeg hater dette teateret. Jeg må vekk! 1034 01:35:13,500 --> 01:35:18,667 Gud, som jeg misliker dette! leg kan ikke spille mer! 1035 01:35:18,792 --> 01:35:21,750 Nå spiller vi. Det er bursdagen din. 1036 01:35:21,875 --> 01:35:25,375 Gøy å spille på bursdagen din! Sånn må du tenke. 1037 01:35:25,583 --> 01:35:29,750 Jeg møtte Cecilia i dag. Gud, så gravid hun er. Og ingen mann! 1038 01:35:29,917 --> 01:35:32,750 -Jeg så henne på TV. -Jeg har mann, men ingen barn. 1039 01:35:32,917 --> 01:35:37,167 <i>Og jeg er så lei av Shakespeare. Jeg star meg til hit!</i> 1040 01:35:43,917 --> 01:35:49,167 Du kommer til å lage en fantastisk "Argentina" og du er riktig til rollen. 1041 01:35:49,333 --> 01:35:56,583 Men om det er meg du er i tvil om.. Vi må jo ta en avgjørelse. 1042 01:35:57,708 --> 01:36:00,833 Eller du må bestemme deg. 1043 01:36:01,042 --> 01:36:05,458 Du er en fantastisk instruktør med enorm intellektuell kapasitet, - 1044 01:36:05,625 --> 01:36:11,750 -bred erfaring, rike kunnskaper, men musikal er ikke din sjanger. 1045 01:36:12,750 --> 01:36:16,042 Kanskje ikke min heller, men det kan bli om jeg får hjelp - 1046 01:36:16,125 --> 01:36:21,917 -av riktig instruktør, og du er ikke den rette til denne musikalen. 1047 01:36:38,125 --> 01:36:40,917 -Hei. -Hei, Tomas. 1048 01:36:41,917 --> 01:36:44,875 Står til? Hvordan går det med dansen? 1049 01:36:45,292 --> 01:36:47,125 Sånn passe. 1050 01:36:51,917 --> 01:36:54,708 -Hva er det? -Lov at du ikke sier noe. 1051 01:36:54,875 --> 01:36:57,708 Klart det. Hva er det? 1052 01:36:58,708 --> 01:37:00,667 Jeg er gravid. 1053 01:37:00,833 --> 01:37:02,792 Igjen? 1054 01:37:04,083 --> 01:37:05,875 Med hvem? 1055 01:37:07,542 --> 01:37:11,083 -Rebecca er vel ikke her? -Nei, hun gikk. 1056 01:37:12,708 --> 01:37:16,625 -Du lover? Ikke et jævla ord! -Klart det! Hvem? 1057 01:37:17,500 --> 01:37:20,250 Vi begynner om fem minutter. 1058 01:37:20,417 --> 01:37:24,917 Jeg kan ikke si det. Gud, det er så patetisk! 1059 01:37:25,833 --> 01:37:27,875 Med Åke. 1060 01:37:29,750 --> 01:37:33,333 Med Åke? Åke Frigårdh! 1061 01:37:33,500 --> 01:37:35,500 Hva faen skal jeg gjøre? 1062 01:39:12,083 --> 01:39:15,208 -Hva er det med deg? -Ingenting. 1063 01:39:16,125 --> 01:39:20,750 Ingenting? Jeg ser jo det er noe. Si hva det er. 1064 01:39:20,958 --> 01:39:23,042 Hold opp. Det er ingenting. 1065 01:39:23,208 --> 01:39:27,208 Du har jo ikke hilst siden jeg kom hit i dag. Hva er det? Har jeg gjort noe? 1066 01:39:27,333 --> 01:39:30,625 <i>-Neida , hold opp! -Jeg gar ikke på.</i> 1067 01:39:30,792 --> 01:39:34,833 Du får si hva det er. leg skal spille tre timer med deg! 1068 01:39:34,958 --> 01:39:38,458 Du får si hva det er, sier jeg. 1069 01:39:40,125 --> 01:39:42,167 Jeg er gravid. 1070 01:39:43,250 --> 01:39:45,625 Jeg er gravid. 1071 01:39:48,833 --> 01:39:51,583 leg var hos legen i dag. 1072 01:39:52,625 --> 01:39:55,833 -Du er faren. -Det kan ikke være meg. 1073 01:40:11,958 --> 01:40:16,083 Mine damer og herrer! Alexandra Furustig - 1074 01:40:16,375 --> 01:40:19,458 -er Grotesque! 1075 01:40:34,458 --> 01:40:38,583 Den ærede herskerinnen i huset, - 1076 01:40:40,417 --> 01:40:42,958 -hvem av dere er det? 1077 01:40:43,125 --> 01:40:46,333 Snakk med meg, jeg svarer for henne. Hva vil De? 1078 01:40:51,958 --> 01:40:58,917 Strålende, utsøkte, uforliknelige skjønnhet... 1079 01:40:59,917 --> 01:41:02,792 leg vil nødig sløse bort talen på feil person - 1080 01:41:02,958 --> 01:41:06,875 -for dels er den svært velskrevet, dels har jeg arbeidet mye - 1081 01:41:07,042 --> 01:41:11,500 -for å lære den utenat. -Hvor er De fra, min herre? 1082 01:41:11,667 --> 01:41:14,583 Det spørsmålet står ikke i rollen. 1083 01:41:26,375 --> 01:41:29,208 Nå skal De drikke min skål. 1084 01:41:30,958 --> 01:41:33,500 Jeg tror De er sjenert. 1085 01:41:35,542 --> 01:41:37,458 Gamle mannen! 1086 01:41:40,667 --> 01:41:43,250 Ditt jævla egg! 1087 01:41:44,167 --> 01:41:47,083 Hva faen driver du med? 1088 01:41:52,458 --> 01:41:54,833 Nå skal De ; kysse skoen min ogsa. 1089 01:42:09,875 --> 01:42:11,875 Vellaget, ikke sant? 1090 01:42:13,667 --> 01:42:17,500 Lysende. Om det er Guds verk. 1091 01:42:19,167 --> 01:42:23,458 Ekte vare, min herre. Tåler både vær og vind. 1092 01:42:23,625 --> 01:42:30,292 Da er det skjønnhet, og naturen selv har blandet rødt og hvitt så fint. 1093 01:42:32,125 --> 01:42:36,458 Om De tar med alt det i graven og ikke unner verden en kopi, - 1094 01:42:36,625 --> 01:42:40,208 -så er De det grusomste som eksisterer. 1095 01:42:45,417 --> 01:42:48,750 Så hardhjertet vil jeg ikke være. 1096 01:42:50,000 --> 01:42:52,875 leg skal lage en fortegnelse - 1097 01:42:53,000 --> 01:42:56,208 -så alt kommer med i mitt testament. 1098 01:42:57,417 --> 01:43:00,958 To lepper, middels røde. 1099 01:43:03,167 --> 01:43:05,083 To øyne, - 1100 01:43:06,375 --> 01:43:08,083 -brune - 1101 01:43:08,625 --> 01:43:10,875 -med tilhørende lokk, - 1102 01:43:12,292 --> 01:43:18,583 -videre et stk hals, hake etc. 1103 01:43:28,792 --> 01:43:30,417 Bravo. 1104 01:43:32,292 --> 01:43:34,500 Orsino elsker Dem. 1105 01:43:34,792 --> 01:43:38,875 Så megen kjærlighet er knapt noen skjønnhet verd på denne jord. 1106 01:43:41,542 --> 01:43:43,875 Hvordan elsker han meg da? 1107 01:43:44,875 --> 01:43:46,458 Som en besatt. 1108 01:43:47,292 --> 01:43:51,417 -Han vet jeg ikke elsker ham. -Brant jeg for Dem slik Orsino gjør, - 1109 01:43:51,542 --> 01:43:55,125 -og led som ham og nesten døde. 1110 01:43:55,625 --> 01:43:58,917 Hvordan kunne De da nekte? 1111 01:44:01,667 --> 01:44:03,750 Hva ville De gjort? 1112 01:44:05,917 --> 01:44:12,083 Bygge en seljehytte ved Deres port og rope til min sjel der inne. 1113 01:44:13,667 --> 01:44:17,708 Skrive ballader om forsmådd kjærlighet og brøle dem - 1114 01:44:17,917 --> 01:44:23,833 -av full hals ut i natten. Gå opp i fjellene og rope ut Deres navn - 1115 01:44:24,458 --> 01:44:27,667 -til alle luftens ekko ropte: 1116 01:44:28,292 --> 01:44:31,292 "Olivia"! 1117 01:44:36,417 --> 01:44:39,542 Si til Orsino at jeg aldri vil bli forelsket i ham. 1118 01:44:39,750 --> 01:44:42,625 Han trenger ikke sende flere bud - 1119 01:44:43,833 --> 01:44:47,375 -med mindre De ikke - 1120 01:44:48,917 --> 01:44:52,667 -vil komme innom og fortelle hvordan han tok det. 1121 01:44:59,083 --> 01:45:01,125 Adjø... 1122 01:45:02,208 --> 01:45:04,458 Vent. Her. 1123 01:45:05,708 --> 01:45:07,458 Ta denne. 1124 01:45:08,458 --> 01:45:14,458 Ingen drikkepenger til meg. Behold mynten. Lønn Orsino, ikke meg! 1125 01:45:15,625 --> 01:45:21,458 Måtte De bli like forelsket som han i en som hanflirer av Deres hjertes bønn - 1126 01:45:21,625 --> 01:45:23,583 -og vraker Dem. 1127 01:45:31,083 --> 01:45:35,875 Adjø da. Grusom og skjønn. 1128 01:45:46,250 --> 01:45:49,917 Er det alvor eller lek? 1129 01:45:53,458 --> 01:45:54,625 Alvor. 1130 01:46:59,167 --> 01:47:01,333 leg tar en til. 1131 01:47:02,333 --> 01:47:04,333 Uten is. 1132 01:47:10,042 --> 01:47:12,083 Kyss meg I ræva! 1133 01:47:19,833 --> 01:47:22,042 PROTEST! 1134 01:47:34,167 --> 01:47:36,250 PROTEST! 1135 01:47:58,083 --> 01:47:59,875 Hva er det? 1136 01:48:01,917 --> 01:48:06,500 Er man ikke gal før man kommer hit, så blir man det her. 1137 01:48:06,667 --> 01:48:09,667 Ta det med ro. Det ordner seg. 1138 01:48:10,000 --> 01:48:12,042 Så lang tid det tar. 1139 01:48:12,542 --> 01:48:14,542 Det blir nok bra. 1140 01:48:15,417 --> 01:48:18,125 Du må ikke gå. Du må bli her. 1141 01:48:19,000 --> 01:48:22,542 Sier de at du skal gå, så sier du "nei, jeg blir”. 1142 01:48:26,042 --> 01:48:30,958 Skål og velkommen og lykke til og Happy birthday! 1143 01:48:39,583 --> 01:48:42,292 -Venter du utenfor? -Ja visst. 1144 01:48:44,625 --> 01:48:48,042 Hva er det for noe rart? De ballene. 1145 01:48:48,167 --> 01:48:51,792 Noe man skal ha for å roe seg ned. Man blir helt opphisset. 1146 01:48:51,958 --> 01:48:53,958 Nei, ikke opphisset - 1147 01:48:56,250 --> 01:49:01,167 -men stresset. Er det for å roe seg eller...? 1148 01:49:02,708 --> 01:49:04,667 Ja, kanskje det. 1149 01:49:13,083 --> 01:49:17,125 -Skal jeg snakke, eller du? -Fortsett du. 1150 01:49:20,292 --> 01:49:22,125 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 1151 01:49:24,250 --> 01:49:28,208 Gratulerer. Jeg er så kjempeglad på dine vegne. 1152 01:49:28,417 --> 01:49:32,708 Jeg unner deg virkelig denne rollen. Det finnes ingen annen i verden - 1153 01:49:32,875 --> 01:49:36,667 -som kan spille den som du. Du er... 1154 01:49:40,625 --> 01:49:46,292 Hei. Jeg er litt sein. Unnskyld. Drikker du noe godt? 1155 01:49:47,208 --> 01:49:50,417 -Whisky. -Kan jeg få en maken? 1156 01:49:50,833 --> 01:49:53,542 Fy faen for en dag! 1157 01:49:54,708 --> 01:49:56,625 Du Magnus... 1158 01:49:56,833 --> 01:50:01,875 Med tanke på hva prosjektet koster, må jeg spørre hvordan du kan avbryte - 1159 01:50:02,042 --> 01:50:06,542 -en arbeidsdag klokka tre når du ikke har rukket halvparten av det du skulle. 1160 01:50:06,667 --> 01:50:11,833 Jeg vet, men det kom altså en telefon. 1161 01:50:12,250 --> 01:50:15,250 Jeg er altså lesbisk. 1162 01:50:17,792 --> 01:50:22,667 -Det kan man godt si at jeg er, men.. -Du er altså homoseksuell? 1163 01:50:22,958 --> 01:50:26,208 -Ja, av og til. -Av og til, sier du? 1164 01:50:26,375 --> 01:50:31,250 Ja, altså jeg er veldig forelsket i denne kvinnen. 1165 01:50:32,083 --> 01:50:35,958 Vi tilbrakte natten sammen...i natt. 1166 01:50:36,125 --> 01:50:38,625 Hun er gift med... 1167 01:50:38,792 --> 01:50:44,542 Hun er ikke homoseksuell, men gift med instruktøren som lager denne filmen. 1168 01:50:48,292 --> 01:50:52,417 Ja, du skjønner, det er litt... leg vil egentlig bare - 1169 01:50:52,583 --> 01:50:58,083 -få sove, så ville jeg føle meg bedre. 1170 01:50:58,625 --> 01:51:02,958 Om jeg betrodde meg til deg, ville det bli mellom oss? 1171 01:51:03,167 --> 01:51:07,250 Hva faen, det vet du vel. Hvor lenge har vi kjent hverandre? 1172 01:51:08,792 --> 01:51:10,917 leg skal bli far. 1173 01:51:15,417 --> 01:51:17,125 Gøy. 1174 01:51:19,125 --> 01:51:24,708 Unnskyld at jeg sier det, men er ikke Karin litt gammel - 1175 01:51:24,917 --> 01:51:29,875 -når man tenker på at hun... -Jo, men det er ikke Karin. 1176 01:51:31,417 --> 01:51:33,000 Nehei... 1177 01:51:33,417 --> 01:51:35,125 Men det er...? 1178 01:51:37,000 --> 01:51:42,375 -Du må ikke si dette til... -Nei, jeg lover! 1179 01:51:43,083 --> 01:51:48,708 Unnskyld om jeg forstyrrer. Jeg har sittet og sett på deg en stund. 1180 01:51:48,917 --> 01:51:52,083 -Kunne jeg få din autograf? -Jo, det... 1181 01:51:52,250 --> 01:51:53,833 Har du en penn? 1182 01:51:54,000 --> 01:51:58,333 -Og hva heter du da? -Liselott Andersson. 1183 01:51:58,542 --> 01:52:03,000 Klem... Klem fra Liselott Andersson. 1184 01:52:04,750 --> 01:52:09,458 -Klem til Liselott. -Jeg elsker alt du gjør. 1185 01:52:09,625 --> 01:52:14,417 Det var gøy å høre. Har du rukket å se alt? 1186 01:52:15,250 --> 01:52:17,458 Sånn, takk skal du ha. 1187 01:52:18,417 --> 01:52:19,792 Unnskyld... 1188 01:52:24,417 --> 01:52:26,542 Okay, hvem er det? 1189 01:52:28,042 --> 01:52:31,042 -Cissi. -Cecilia? 1190 01:52:31,292 --> 01:52:35,208 -Cecilia Falk. -Men herregud! 1191 01:52:35,375 --> 01:52:39,125 Hun begynte å snakke om det for lenge siden og sa - 1192 01:52:39,292 --> 01:52:46,542 -at hun så gjerne ville ha et barn, men ingen pappa. Skjønner du? 1193 01:52:47,417 --> 01:52:49,750 -Som Jesus, da? -Ja... 1194 01:52:49,958 --> 01:52:55,000 En kveld inviterte hun meg hjem og sa at hun - 1195 01:52:57,583 --> 01:53:03,375 -alltid hadde beundret meg som skuespiller, at jeg var varm og fin... 1196 01:53:03,542 --> 01:53:08,208 -Og lekker og.. -Ja... Og så, hva faen.. Jeg sa ja. 1197 01:53:09,500 --> 01:53:14,083 -Så du stilte opp som sæddonor? -Ja, på en mate. 1198 01:53:15,708 --> 01:53:17,750 "På en måte?" 1199 01:53:19,125 --> 01:53:21,958 Dere dro til sykehuset eller legesentret...? 1200 01:53:22,083 --> 01:53:25,417 -Vi gikk, inn på soverommet. -På soverommet?! 1201 01:53:25,583 --> 01:53:28,583 Ja, hva faen, vi gjorde det på riktig, men bare én gang. 1202 01:53:28,708 --> 01:53:30,417 Du er jo for helvete... 1203 01:53:50,042 --> 01:53:53,125 -Jaha, neste filmgeni. -Hei. 1204 01:53:53,333 --> 01:53:56,083 -Hei. Hva drikker dere? -Whisky. 1205 01:53:56,250 --> 01:54:00,542 Dumt spørsmål, Får jeg en maken. Jeg må få ta litt. 1206 01:54:03,750 --> 01:54:07,542 -For en jævlig dag jeg har hatt. -Du ogsa? 1207 01:54:10,875 --> 01:54:16,917 Beklager, men din kone er ikke å spøke med på opptak. 1208 01:54:19,792 --> 01:54:23,958 Nå er klokka rundt, ja, den er kvart på elleve. 1209 01:54:24,167 --> 01:54:29,125 <i>1 Los Angeles må det være... Er det 11 timers forskjell?</i> 1210 01:54:30,375 --> 01:54:32,583 Det er nemlig slik at... 1211 01:54:34,833 --> 01:54:38,042 Det er det som også er så slitsomt. 1212 01:54:38,292 --> 01:54:41,792 Kanskje det er derfor jeg er som jeg er i dag. 1213 01:54:42,333 --> 01:54:48,417 Det er i dag de skal ringe om denne... Har du ikke lest avisene? 1214 01:54:48,750 --> 01:54:53,208 -Dette med dronning Kristina? -De sa de skulle ringe i dag - 1215 01:54:53,792 --> 01:54:56,583 -og gi beskjed og... 1216 01:54:58,125 --> 01:55:00,958 Snakk om stjernenes krig! 1217 01:55:07,167 --> 01:55:11,042 -Har Georgina hørt fra amerikanerne? -Nei, ikke noe. 1218 01:55:11,208 --> 01:55:14,292 -Ikke jeg heller. -Nei, men herregud... 1219 01:55:19,333 --> 01:55:22,042 Jeg håper hun får rollen. 1220 01:55:28,958 --> 01:55:30,583 Eller...? 1221 01:55:38,625 --> 01:55:42,792 Jeg så henne på TV i morges. Med Pontare. 1222 01:55:43,958 --> 01:55:48,833 Fantastisk, syntes jeg. Det viser hennes begavelse. 1223 01:55:49,375 --> 01:55:51,333 At hun har mot. 1224 01:55:54,375 --> 01:55:58,958 <i>-1 våre dager må man vise bredde. -Det har hun.</i> 1225 01:55:59,125 --> 01:56:02,833 Ja. Humor. Og... 1226 01:56:04,208 --> 01:56:06,542 Jo mot, synes jeg. 1227 01:56:08,000 --> 01:56:12,708 Du har lest manus? Og likte det? Gøy. 1228 01:56:14,083 --> 01:56:19,542 Din kone og Erik Nordin blir et fantastisk kjærlighetspar. 1229 01:56:20,292 --> 01:56:24,375 Du må se prøveopptakene en gang. De er ikke sanne. 1230 01:56:24,542 --> 01:56:31,000 Det er...magisk! De har en fantastisk utstråling. 1231 01:56:33,542 --> 01:56:37,833 Ingen sak å lage kjærlighetsfilm med dem. 1232 01:56:38,250 --> 01:56:41,875 En slik sensualitet - 1233 01:56:42,042 --> 01:56:46,625 -og slikt sug i øynene at man blir redd! 1234 01:56:47,167 --> 01:56:50,042 Fantastisk bra, Vidunderlig. 1235 01:56:50,208 --> 01:56:53,542 Hvilke scener har du prøvefilmet? 1236 01:56:55,042 --> 01:56:57,708 Det er en kjærlighetsfilm. Hva tror du? Jeg kan jo ikke filme - 1237 01:56:57,833 --> 01:57:01,875 -når de står og pusser vinduer. En kjærlighetsscene. 1238 01:57:03,042 --> 01:57:06,375 -Hva går det av deg? -Hvordan det? 1239 01:57:06,875 --> 01:57:10,208 Kjente jeg deg ikke bedre, ville jeg sagt du var sjalu. 1240 01:57:10,375 --> 01:57:13,208 -Kutt ut! -Det er bare en jobb. 1241 01:57:13,792 --> 01:57:20,292 Apropos koner. Jeg så din eks på TV i morges. Snakk om suksess. Så du? 1242 01:57:20,792 --> 01:57:25,833 -Nei... -Jeg så det. Satt med magen i været. 1243 01:57:29,458 --> 01:57:33,667 Jeg ble jævlig lei meg, om jeg skal være ærlig. 1244 01:57:37,917 --> 01:57:41,958 Hvor faen har du vært? Du skulle jo vente på meg! 1245 01:57:42,167 --> 01:57:46,292 -Psykiatrisk legevakt. -Stella, ikke nå igjen! 1246 01:57:46,458 --> 01:57:49,833 -Kalle halte meg med... -Jeg har ringt flere ganger. 1247 01:57:50,000 --> 01:57:55,833 -Nå kjennes det bra! Og med deg? -Joda, kanon! 1248 01:58:01,208 --> 01:58:04,417 -Hvordan ser jeg ut. -Dritlekker! Rakk du hjem? 1249 01:58:04,583 --> 01:58:08,958 Måtte pigge meg opp før møtet med den gjengen. Skal vi gå et annet sted? 1250 01:58:09,125 --> 01:58:10,375 Jeg var akkurat på vei. 1251 01:58:10,500 --> 01:58:16,042 Jeg maste i åtte år på at vi skulle ha barn sammen. Jeg vil ha barn! 1252 01:58:16,583 --> 01:58:23,833 Men for henne passet det aldri. Alltid en film eller teateroppsetning. 1253 01:58:27,917 --> 01:58:34,000 Og så gjør hun seg gravid med en amerikansk jævla produsent! 1254 01:58:36,833 --> 01:58:41,958 De var de Hollywood-drømmene. Det blidde ingen rolle, det blidde unge! 1255 01:58:43,208 --> 01:58:50,083 Dessuten stiller han ikke opp for barnet! Hvordan kan han? 1256 01:58:50,208 --> 01:58:57,458 Tenke seg å gjøre en jente gravid og ikke stille opp for barnet! 1257 01:58:58,208 --> 01:59:04,000 Ville du gjort en jente gravid og drite totalt i ungen? Hva? 1258 01:59:06,125 --> 01:59:09,750 Kjære Rebecca. Kjære kolleger. 1259 01:59:11,208 --> 01:59:16,333 Det slo meg akkurat at klokka i Los Angeles - 1260 01:59:16,500 --> 01:59:21,417 -akkurat nå er noe slikt som formiddag, - 1261 01:59:21,542 --> 01:59:24,000 -så Dagen D - 1262 01:59:24,208 --> 01:59:29,917 -eller skal vi si Dagen K, Dagen Kr, akkurat har begynt - 1263 01:59:31,000 --> 01:59:32,958 -over there. 1264 01:59:33,125 --> 01:59:37,042 Men la oss ikke la dette faktum formørke vår fest - 1265 01:59:37,167 --> 01:59:42,667 -eller overskygge kveldens hovedperson - 1266 01:59:42,875 --> 01:59:48,333 5 -som er den 40-arige skuespillerinnen, - 1267 01:59:48,500 --> 01:59:54,917 -i kveld representert ved Rebecca Olsson-Frigårdh. 1268 01:59:55,083 --> 02:00:00,000 Vi er mange, vi er pene, vi er begavet, - 1269 02:00:01,042 --> 02:00:07,542 -vi kan spille dronninger og hekser, men roller kommer og går, - 1270 02:00:08,250 --> 02:00:15,292 -og 40-årige skuespillerinner består. leg er helt overbevist om - 1271 02:00:15,458 --> 02:00:22,000 -at hvem av oss det enn blir som får rollen som dronning Kristina, - 1272 02:00:22,167 --> 02:00:25,625 -så vil alle andre - 1273 02:00:25,792 --> 02:00:31,625 -si fra hjertet til vår kollega: "good luck". 1274 02:00:35,750 --> 02:00:38,208 Gratulerer, Rebecca. 1275 02:00:49,833 --> 02:00:52,125 Åke! 1276 02:00:54,167 --> 02:00:57,458 Halv åtte i studio I morgen tidlig. Halv åtte på prikken. 1277 02:00:57,583 --> 02:01:01,250 -Går du alt? Vi skulle snakke om filmen. -Det tar vi i arbeidstiden i morgen. 1278 02:01:01,375 --> 02:01:04,875 Jeg må hjem og ta meg av ungene. Ha det bra, gutter. 1279 02:01:05,042 --> 02:01:07,708 -Vi kan få to sånne til. -Nei... 1280 02:01:07,875 --> 02:01:09,792 Joda. 1281 02:01:13,375 --> 02:01:18,375 leg vet at dette er en fest for en kvinne - 1282 02:01:20,542 --> 02:01:23,542 -og det er bare kvinner her. 1283 02:01:24,750 --> 02:01:28,333 Men jeg er her, og jeg er - 1284 02:01:31,250 --> 02:01:32,708 -sånn -— 1285 02:01:33,625 --> 02:01:35,917 -for å - 1286 02:01:37,250 --> 02:01:42,208 -fortelle deg, Rebecca, - 1287 02:01:42,375 --> 02:01:45,583 -at jeg er lei meg for i morges - 1288 02:01:46,792 --> 02:01:53,792 -og fordi jeg vil prøve å si deg på denne måten - 1289 02:02:01,542 --> 02:02:05,542 -hvor uendelig mye jeg elsker deg. 1290 02:02:06,667 --> 02:02:11,042 Og jeg har ikke glemt at du har bursdag. 1291 02:02:11,208 --> 02:02:15,083 leg har en liten sak med meg også.. 1292 02:02:17,792 --> 02:02:22,375 Og nå skal jeg ikke forstyrre damene. 1293 02:02:22,542 --> 02:02:25,833 Jeg skal avsted til en annen fest. 1294 02:02:31,708 --> 02:02:35,500 Til helgen, kan ikke vi to gå ut litt da? 1295 02:02:35,875 --> 02:02:39,250 Det er noe jeg gjerne skulle snakke med deg om. 1296 02:02:41,083 --> 02:02:43,167 Bare du og jeg. 1297 02:02:43,333 --> 02:02:46,958 -Hva da? Hva gjelder det? -Vi sparer det til da. 1298 02:02:47,125 --> 02:02:52,333 -Vi sitter jo nå, du kan vel si.. -Det er mye folk her. Tungene går. 1299 02:02:54,375 --> 02:02:55,958 Skål. 1300 02:02:58,917 --> 02:03:03,750 Jeg vil bare si noe som kjennes - 1301 02:03:06,417 --> 02:03:08,542 -nokså viktig for meg - 1302 02:03:09,625 --> 02:03:11,417 -her i kveld - 1303 02:03:12,583 --> 02:03:19,708 -og det er at for meg føles det som det bare finnes en eneste person - 1304 02:03:20,667 --> 02:03:22,708 -rundt dette bordet - 1305 02:03:24,125 --> 02:03:29,750 -som kunne være verdig rollen som dronning Kristina. 1306 02:03:29,958 --> 02:03:32,458 God aften, mine damer. Beklager å forstyrre dere, - 1307 02:03:32,542 --> 02:03:36,292 -jeg skulle snakke med Git Jeppson, og de sa at hun var her. 1308 02:03:36,458 --> 02:03:42,542 Ms. Jeppson, var det mulig med et ord, kanskje litt mer privat enn her? 1309 02:03:44,583 --> 02:03:47,500 Jeg er sålet for å avbryte. Er det bursdagsselskap? 1310 02:03:47,667 --> 02:03:51,208 -Ja, det er det. -For hvem? 1311 02:03:51,333 --> 02:03:53,333 Rebecca. 1312 02:03:53,583 --> 02:03:57,417 Gratulerer så meget med dagen og unnskyld at jeg avbryter, - 1313 02:03:57,542 --> 02:04:02,083 -men kunne vi få bare fem minutter sammen? Er det greit? 1314 02:04:02,333 --> 02:04:04,750 Vil du ikke ta et glass vin? 1315 02:04:04,875 --> 02:04:08,667 Det skulle jeg gjerne, men jeg må dra til USA i morgen tidlig. 1316 02:04:08,792 --> 02:04:12,083 Det er produsenten. Hun har fått rollen! 1317 02:04:15,125 --> 02:04:22,375 Skål for Gittan! Hun har fått rollen! Og hun er den eneste her som ligner Garbo! 1318 02:04:24,250 --> 02:04:29,167 Det var vel ikke dét det gjaldt! Det skulle ikke være en dobbeltgjenger! 1319 02:04:29,375 --> 02:04:33,125 Skulle det ikke komme innenfra? 1320 02:04:33,292 --> 02:04:37,917 Om du er ledig, og det håper jeg du er. Eneste problem er at vi begynner - 1321 02:04:38,083 --> 02:04:42,417 -om en måned i England. Parykker og kostymer neste uke. 1322 02:04:42,583 --> 02:04:48,042 Jeg drar til England i kveld, så det blir stramt, men finnes det noen sjanse? 1323 02:04:48,208 --> 02:04:54,708 Ikke noe problem! Michael Pollak, du redder meg! Jeg mener... 1324 02:04:55,208 --> 02:04:58,917 Mange, mange takk! 1325 02:04:59,833 --> 02:05:01,417 Ja. 1326 02:05:02,250 --> 02:05:05,417 Hva var det? Har du fått rollen? 1327 02:05:05,583 --> 02:05:09,125 Hva? Har du fått rollen? Er det sant? 1328 02:05:09,292 --> 02:05:11,625 Jeg spøkte bare! 1329 02:05:13,542 --> 02:05:16,542 Fy faen, Stella! 1330 02:05:18,917 --> 02:05:21,042 Hva skjedde? 1331 02:05:21,542 --> 02:05:24,875 Jeg skal spille the Queen... 1332 02:05:25,208 --> 02:05:28,500 <i>...08 Scots! Maria Stuart!</i> 1333 02:05:29,292 --> 02:05:31,958 Kutt ut! Hva sier hun? 1334 02:05:33,208 --> 02:05:35,083 Det er barna. 1335 02:05:37,500 --> 02:05:39,292 Hallo, Molly? 1336 02:05:40,042 --> 02:05:44,875 -Hvordan har han funnet deg? -Hvilken film? 1337 02:05:45,042 --> 02:05:47,917 "Mellom to kriger". Han så filmen min. 1338 02:05:48,042 --> 02:05:52,792 Nettopp! Den filmen ingen ville se, den så han, og nå vil han ha meg! 1339 02:05:55,292 --> 02:05:59,292 Fy faen så deilig at det ikke var Kristina! 1340 02:06:02,833 --> 02:06:05,375 Men da er spørsmålet... 1341 02:06:07,792 --> 02:06:11,292 Okay, Takk. Ha det. 1342 02:06:18,458 --> 02:06:21,208 Dette er helt sanseløst! 1343 02:06:22,708 --> 02:06:24,625 Er det sant? 1344 02:06:26,375 --> 02:06:29,083 Si det da! Det var Hollywood, ikke sant? 1345 02:06:29,250 --> 02:06:34,083 -Madonna skal spille dronning Kristina! -Er det sant? 1346 02:06:35,500 --> 02:06:37,042 Helvete! 1347 02:06:42,083 --> 02:06:44,958 Skjerp deg! 1348 02:07:00,917 --> 02:07:02,750 Å, fy faen! 1349 02:07:07,125 --> 02:07:08,958 Ja, hallo? 1350 02:07:15,083 --> 02:07:17,833 Ja, jo, jeg kommer. 1351 02:07:18,833 --> 02:07:21,750 Det var Cecilia. 1352 02:07:23,208 --> 02:07:25,167 Vannet har gått. 1353 02:07:25,667 --> 02:07:31,167 Hun vil at jeg skal komme. Har du 500? Jeg må ha 500 til drosje! 1354 02:07:32,792 --> 02:07:34,958 500 kroner! 1355 02:07:37,708 --> 02:07:39,375 Takk. 1356 02:07:41,417 --> 02:07:47,708 Skal jeg være helt ærlig, så driter jeg i hvem som er faren. Takk. 1357 02:07:54,250 --> 02:07:58,292 -Kan jeg få snakke med deg? -Jeg har hastverk. Gå til resepsjonen - 1358 02:07:58,417 --> 02:08:00,625 -så får du hjelp. 1359 02:08:26,458 --> 02:08:29,917 Har du en røyk? Spanderer du en? 1360 02:08:37,542 --> 02:08:40,458 -Kan jeg by på noe? -Gjerne. 1361 02:08:40,833 --> 02:08:45,625 -Hva drikker du? -Helst gin-tonic. Kan jeg sette meg? 1362 02:08:58,458 --> 02:09:02,792 -Jaså, du har endelig kommet? -Ja, jeg... 1363 02:09:02,958 --> 02:09:08,375 Du har fått en skjønn liten datter. Cissi vil kalle henne Nellie, - 1364 02:09:08,583 --> 02:09:13,042 -uansett hva du mener. Vil du holde henne. 1365 02:09:13,375 --> 02:09:16,167 -Får man gjøre det? -Klart det! 1366 02:09:21,458 --> 02:09:26,333 Da sier jeg til Cissi at du har kommet. Greier du dette i fem minutter. 1367 02:09:26,500 --> 02:09:28,667 Jeg må sette meg. 1368 02:09:32,042 --> 02:09:33,958 Bra gjort! 1369 02:09:39,792 --> 02:09:41,208 Den er min! 1370 02:09:46,583 --> 02:09:49,917 Er du på besøk i Stockholm? 1371 02:09:50,458 --> 02:09:53,875 Bare over helgen. Så drar jeg tilbake. 1372 02:09:54,042 --> 02:09:56,708 Jobber du i Dalarna? 1373 02:09:56,875 --> 02:10:00,333 -Med hva da? -Som barnepleierske. 1374 02:10:02,750 --> 02:10:05,542 Mann. Barn. 1375 02:10:08,042 --> 02:10:10,625 -Ja, det har jeg også. -Mann og barn? 1376 02:10:10,792 --> 02:10:14,458 -Nei, kone og barn. -Jeg tenkte vel det. 1377 02:10:18,708 --> 02:10:22,042 -Skål for familiene. -Takk. 1378 02:10:28,167 --> 02:10:31,250 Det spiller ingen rolle hvem som har ansvar for dette. 1379 02:10:31,333 --> 02:10:34,833 Jeg skal ta meg av deg. Velkommen til livet. 1380 02:10:46,000 --> 02:10:51,417 leg takker den allmektige som lot meg fødes av kongelig blod - 1381 02:10:53,208 --> 02:10:59,917 -og opphøyet meg til dronning over et så stort og mektig rike. 1382 02:13:39,833 --> 02:13:42,792 Norske tekster: Stephan Lange Sandemose 1382 02:13:43,305 --> 02:14:43,869 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org