Gossip
ID | 13191777 |
---|---|
Movie Name | Gossip |
Release Name | gossip.2000.720p.bluray.x264-miserable_track6_[nor] |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 238251 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,292 --> 00:00:38,542
...for en spesiell person kan denne
dagen bli noe helt ekstra.
3
00:00:38,708 --> 00:00:44,208
Hvem av Sveriges ni beste
skuespillerinner skal få -
4
00:00:44,417 --> 00:00:50,125
-Greta Garbos klassiske
rolle fra 1933 -Dronning Kristina.
5
00:00:50,958 --> 00:00:55,417
Greta, jenta fra Söder i Stockholm,
som ble Hollywoods største stjerne.
6
00:00:55,792 --> 00:01:01,083
28 år gammel ble hennes karriere
kronet med nettopp den rollen.
7
00:01:01,417 --> 00:01:06,500
En av de ni har faktisk bursdag i dag.
Gratulerer med 40-årsdagen, -
8
00:01:06,667 --> 00:01:10,583
-Rebecca Olsson-Frigårdh. Og det
må være alle svenske kvinners -
9
00:01:10,708 --> 00:01:16,042
-våte drøm å få våkne ved siden av
Åke Frigårdh, Sveriges mest sexy mann.
10
00:02:41,333 --> 00:02:44,500
Queen Kristina, screentest,
Rebecca Olsson-Frigårdh.
11
00:02:44,625 --> 00:02:47,625
Queen Kristina screentest,
Alexandra Furustig.
12
00:02:47,750 --> 00:02:50,208
Stella Lindberg...
13
00:02:50,708 --> 00:02:53,125
Karin Calters...
14
00:02:53,917 --> 00:02:55,958
Eivor Pellas...
15
00:02:56,250 --> 00:02:58,750
Giorgina Seth...
16
00:02:58,958 --> 00:03:00,542
Cecilia Falk...
17
00:03:00,708 --> 00:03:02,083
Git Jeppson...
18
00:03:02,250 --> 00:03:04,083
Molly Fischer...
19
00:03:06,625 --> 00:03:08,917
-Og nå...
-Farvel.
20
00:03:10,750 --> 00:03:15,583
-Jeg takker den allmektige Gud...
-Som lot meg vokse opp...
21
00:03:19,125 --> 00:03:23,167
Jeg takker Gud for at jeg
ble født av kongelig ætt...
22
00:03:23,333 --> 00:03:26,250
Og oppdradd til å bli
dronning av et så stort..
23
00:03:27,292 --> 00:03:30,625
-Jeg takker Gud...
-Jeg takker Gud...
24
00:03:33,792 --> 00:03:34,417
Nei...
25
00:03:34,542 --> 00:03:40,333
Jeg takker Gud for at
jeg er født av kongelig blod.
26
00:03:41,167 --> 00:03:42,958
Pokker...
27
00:03:43,125 --> 00:03:47,250
-Jeg takker Gud for at...
-...at jeg ble født av kongelig ætt.
28
00:03:47,750 --> 00:03:51,458
Jeg takker den allmekige Gud...
29
00:03:51,625 --> 00:03:55,792
-Jeg takker Gud...
-... for at jeg ble født av kongelig ætt.
30
00:03:57,042 --> 00:03:57,958
Faen!
31
00:03:58,125 --> 00:04:01,167
At jeg vokste opp av kongelig...
Nei, jeg mener...
32
00:04:01,958 --> 00:04:03,625
Og nå!
33
00:04:09,833 --> 00:04:11,875
Ja, jeg er lykkelig.
34
00:04:13,042 --> 00:04:14,708
Nei, jeg er ikke lykkelig.
35
00:04:19,208 --> 00:04:23,042
-La meg tenke i to sekunder.
-Å, nei...
36
00:04:23,542 --> 00:04:25,333
Mange takk.
37
00:04:30,708 --> 00:04:32,500
Og nå, farvel...
38
00:04:32,667 --> 00:04:36,917
-Jeg takker Gud...
-...for at jeg er født av kongelig ætt.
39
00:04:37,083 --> 00:04:39,167
Og ble oppdradd -
40
00:04:39,542 --> 00:04:41,208
-til dronning -
41
00:04:41,333 --> 00:04:45,792
-av et så stort
og mektig rike.
42
00:04:55,750 --> 00:04:57,125
Men nå...
43
00:04:58,667 --> 00:04:59,958
...farvel.
44
00:06:01,542 --> 00:06:04,542
Jeg vet ikke hva jeg har gjort,
søster Agnes.
45
00:06:04,667 --> 00:06:08,708
Jeg trodde jeg var alene i kapellet.
Jeg skulle samle inn bønnebøkene -
46
00:06:08,792 --> 00:06:12,625
-etter vesper, før kompletorium.
Jeg sto ved alteret -
47
00:06:12,792 --> 00:06:16,125
-og følte meg alene.
Det var mørkt og stille.
48
00:06:16,292 --> 00:06:20,917
Så følte jeg det var noe i østre hvelv,
bak søylene.
49
00:06:21,250 --> 00:06:26,625
Det var som om noen så på meg,
En usynlig kraft -
50
00:06:26,792 --> 00:06:32,833
-trakk meg mot østre søylegang,
og plutselig sto han der. En mann.
51
00:06:33,208 --> 00:06:36,875
Husk å sette på TV-en.
Ja, du må se.
52
00:06:37,000 --> 00:06:39,667
Vi skal være jævlig glade
for at vi sa nei.
53
00:06:41,375 --> 00:06:44,917
Han løftet hånden min
til leppene sine.
54
00:06:45,417 --> 00:06:48,625
Han kysset ikke oversiden,
søster Agnes, han kysset -
55
00:06:48,792 --> 00:06:50,958
-håndflaten!
56
00:06:51,125 --> 00:06:54,917
Å, søster Angelica!
Det er himmelsk!
57
00:07:09,792 --> 00:07:12,833
Ja...da får jeg stikke.
58
00:07:14,042 --> 00:07:18,542
Første prøvedag. Skal du ikke ønske
meg lykke til? Jeg er nokså nervøs.
59
00:07:18,917 --> 00:07:21,042
Å, søster Angelica!
60
00:07:23,167 --> 00:07:27,917
Det stoppet ikke der, søster Agnes.
leg har syndet. Jeg tror det.
61
00:07:29,167 --> 00:07:32,833
-Ikke...?
-Nei, jeg vet ikke.
62
00:07:32,958 --> 00:07:37,042
Det føles som jeg er helt oppfylt
av Gud. Tror du det er Gud?
63
00:07:37,208 --> 00:07:40,125
Selvsagt er det Gud!
64
00:07:40,333 --> 00:07:44,833
En dramatisk scene fra "Veien til
Samarkand", som har premiere i kveld.
65
00:07:45,000 --> 00:07:48,875
-Minner litt om "Sound of Music".
-Det syntes jeg ogsa.
66
00:07:49,042 --> 00:07:51,250
Jeg husker Christopher Plummer...
67
00:07:51,458 --> 00:07:54,417
Hva har hun gjort med håret?
68
00:07:54,625 --> 00:07:57,083
Det handler kanskje
mest om dere to.
69
00:07:57,250 --> 00:08:04,500
En rar sammenligning! "Sound of Music"
er jo mer en slags "Toy Story".
70
00:08:06,417 --> 00:08:09,000
Hvordan var samarbeidet
mellom dere to i filmen?
71
00:08:09,167 --> 00:08:11,917
Kjempebra.
Vi har virkelig funnet hverandre!
72
00:08:12,083 --> 00:08:15,750
-Har du sett denne annonsen?
-Nei, få se.
73
00:08:15,958 --> 00:08:17,833
Jøss.
74
00:08:19,042 --> 00:08:22,917
Verste annonse jeg har sett i hele
mitt liv. Han ser ut som kaptein Krok, -
75
00:08:23,042 --> 00:08:27,833
-og du som noe i et gresk drama.
Det er jo ingen kjemi mellom dere!
76
00:08:27,958 --> 00:08:33,625
Gi deg, Tomas. Den er kjempefin.
Men leit at navnet hans står først.
77
00:08:33,792 --> 00:08:37,042
Det er vel jeg som har hovedrollen.
78
00:08:37,250 --> 00:08:40,833
Hvordan kan du
jobbe med sånn dritt?
79
00:08:41,000 --> 00:08:47,750
Dere konkurrerer jo om andre roller.
F.eks. "Kristina", Garbos gamle rolle.
80
00:08:47,917 --> 00:08:53,458
; Hvordan er den konkurransen
når dere har laget denne filmen sammen?
81
00:08:54,542 --> 00:09:01,792
Dette blir litt masete. Dere tror alltid
at skuespillerinner konkurrerer så fælt.
82
00:09:02,458 --> 00:09:04,833
Tenk om jeg får rollen da?
83
00:09:05,333 --> 00:09:08,833
Perfekt,
men jeg passer bedre!
84
00:09:10,667 --> 00:09:17,917
Personlig føler jeg at dette
er ikke så viktig for meg.
85
00:09:18,708 --> 00:09:23,708
Hva tror du, Georgina, om Cecilias
sjanse til å få Kristina-rollen?
86
00:09:25,083 --> 00:09:29,958
Jeg vet ikke. Det er jo
litt vanskelig med den magen...
87
00:09:30,208 --> 00:09:33,708
Sveriges mest omtalte
graviditet akkurat nå.
88
00:09:33,875 --> 00:09:37,292
-Hvordan er det å være så omskrevet?
-Jeg er blitt intervjuet om -
89
00:09:37,417 --> 00:09:41,417
-hvordan det er å være enslig
skuespillerinne og blivende mor.
90
00:09:41,583 --> 00:09:45,125
-Det er nokså uttømt.
-Du vet jo ikke hvordan det er.
91
00:09:45,292 --> 00:09:50,042
Jeg vet at det blir mye arbeid.
Det vet ikke du ennå.
92
00:09:50,250 --> 00:09:52,708
Nei, men det gjelder jo så mye.
93
00:09:52,875 --> 00:09:59,542
Vi var enige om å lage Jeanne d'Arc,
og du trekker deg 4 uker før prøvene!
94
00:09:59,708 --> 00:10:03,458
Hvorfor velger du å jobbe med
den verste idioten, -
95
00:10:03,667 --> 00:10:07,542
-den mest overflatiske drittsekken
av en posør i hele bransjen?
96
00:10:07,667 --> 00:10:12,833
Hvordan håndterer du selv ryktene
om hvem som er faren?
97
00:10:13,042 --> 00:10:19,333
Jeg ønsker ikke å kommentere det.
Det er faktisk mitt privatliv.
98
00:10:19,542 --> 00:10:23,833
Hun går inn til en audition
og kommer ut på tjukken!
99
00:10:25,708 --> 00:10:27,750
At det var han?
Produsenten?
100
00:10:27,917 --> 00:10:32,375
Jo, men det måtte vel være
for dere mediafolks skyld.
101
00:10:32,542 --> 00:10:36,792
Dette er mitt privatliv,
og jeg har valgt denne avgjørelsen.
102
00:10:38,958 --> 00:10:44,917
Men filmen er vi kjempestolte over.
for det lages ikke så mye film -
103
00:10:45,083 --> 00:10:50,750
-om sterke kvinner i dag.
-Er du sterk i din blivende morsrolle?
104
00:10:51,042 --> 00:10:52,917
Jeg håper det.
105
00:10:53,083 --> 00:10:55,958
Hun har tenkt å reise seg og gå!
106
00:10:59,375 --> 00:11:05,083
Vi ble ikke enige om å stille disse
spørsmålene. Det gjaldt filmen.
107
00:11:05,292 --> 00:11:08,625
-Dette er pinlig.
-Sett deg da!
108
00:11:08,750 --> 00:11:10,958
Hun gikk ut!!
109
00:11:17,417 --> 00:11:20,042
-Vi får fortsette.
-Slikt skjer.
110
00:11:20,500 --> 00:11:22,875
Vi får håpe
noen tar seg av Cecilia.
111
00:11:23,042 --> 00:11:28,167
Da fortsetter vi med deg,
Georgina. Hvem synes du -
112
00:11:28,333 --> 00:11:33,750
-ligner mest på Garbo?
-Av hvem?
113
00:11:34,167 --> 00:11:37,875
-Av dere som konkurrerer.
-Jeg vet ikke.
114
00:11:38,708 --> 00:11:42,333
Cecilias overleppe
er jo nokså lik.
115
00:11:46,083 --> 00:11:48,125
Det er i dag.
116
00:11:49,750 --> 00:11:51,083
Det er i dag.
117
00:11:51,958 --> 00:11:59,208
Det føles som om jeg står
i et veikryss i livet -
118
00:12:00,000 --> 00:12:07,167
-hvor jeg gjerne vil utvikle
dette med sangen litt.
119
00:12:07,375 --> 00:12:11,208
Han er profesjonell, kapabel, dyktig,
kunstnerisk.
120
00:12:11,333 --> 00:12:14,625
Han greier sånne ting.
Sleng ikke dritt om ham.
121
00:12:14,792 --> 00:12:22,042
Han kan tilføre musikalen intellektuell
tyngde og samtidig letthet. Jeg er -
122
00:12:22,375 --> 00:12:27,958
-kjempeglad for å jobbe med ham,
så trekk ikke inn ham også.
123
00:12:28,125 --> 00:12:31,583
Du kommer med en ny CD om noen uker?
Eller din første.
124
00:12:31,750 --> 00:12:34,167
Neste uke, håper jeg.
125
00:12:35,667 --> 00:12:41,083
Nå skal du få synge en sang fra den,
den kommer altså i neste uke.
126
00:12:41,333 --> 00:12:42,875
Jævla bitch!
127
00:12:43,500 --> 00:12:46,792
-En låt fra den.
-"Ved bergets rand".
128
00:12:47,083 --> 00:12:48,917
Er det bra med deg?
129
00:12:50,083 --> 00:12:52,875
Jeg tror jeg holder på å føde!
130
00:12:54,875 --> 00:12:57,917
-Vil du ringe etter drosje?
-Ja. Bli her. Jeg ringer.
131
00:12:58,042 --> 00:13:00,333
Fort! Fort!
132
00:13:21,625 --> 00:13:23,250
...to...tre...
133
00:13:27,083 --> 00:13:28,750
Nå skjer det...
134
00:13:32,833 --> 00:13:34,583
Elskling, kom!
135
00:13:35,917 --> 00:13:37,958
Se!
136
00:13:38,375 --> 00:13:40,917
Faen, så god hun er.
137
00:13:41,083 --> 00:13:43,583
-Er hun god?
-Ja!
138
00:13:43,750 --> 00:13:45,667
Og pen!
139
00:13:46,083 --> 00:13:47,958
Hvorfor gikk du fra henne da?
140
00:13:48,125 --> 00:13:51,167
Det var hun som gikk fra meg.
141
00:13:53,625 --> 00:13:59,583
Hallo, Alex. Ja, ja, nei.
Vi er oppe. Nei, vi ser.
142
00:14:12,375 --> 00:14:17,125
Det er jo bra!
Pontare og Giorgina. Det er jo bra.
143
00:14:20,250 --> 00:14:21,875
Gud, så dumt!
144
00:14:25,167 --> 00:14:26,208
Dumt!
145
00:14:48,042 --> 00:14:51,667
Da Maggan og jeg fikk første barnet,
var vi på campingferie.
146
00:14:51,750 --> 00:14:55,958
Vi rakk ikke til sykehuset,
så jeg parkerte og lempet henne over -
147
00:14:56,125 --> 00:15:00,833
-i campingvogna. Du snakker
om slit. Er det første barnet?
148
00:15:00,958 --> 00:15:04,917
-Ja.
-Au da. Da tar det tid. Oi-oi-oi!
149
00:15:11,917 --> 00:15:13,917
Fy faen!
150
00:15:21,167 --> 00:15:25,042
leg sa til Maggan at om noen
av disse jentene har en sjanse -
151
00:15:25,208 --> 00:15:29,125
-i Hollywood, så er det Cecilia Falk.
Man må tenke på noen som kan -
152
00:15:29,208 --> 00:15:32,625
-holde det svenske flagget høyt
så vi ikke skjemmer oss ut.
153
00:15:32,750 --> 00:15:37,917
Et tips om du kommer til Hollywood:
Disneyland! Fy faen, så gøy!
154
00:15:42,792 --> 00:15:49,292
Sett at du fikk rollen som Kristina,
noe jeg ikke er sikker på, -
155
00:15:49,458 --> 00:15:53,750
-for etter hva jeg hører på byen,
tror dere alle dere skal få den, -
156
00:15:53,917 --> 00:15:58,042
-men det er jævlig usikkert. Men hvis:
Hopper du av "Argentina" da?
157
00:15:58,167 --> 00:16:00,083
-Hvilken dag er det?
-Fredag.
158
00:16:00,250 --> 00:16:06,500
-Hallo! Du husker ikke dagen!
-Jo, jeg vet hva jeg har foran meg!
159
00:16:06,792 --> 00:16:08,500
Hva du har?!
160
00:16:10,083 --> 00:16:13,250
Du har glemt hvilken dag det er.
Dette er ikke sant!
161
00:16:20,833 --> 00:16:24,208
-Hva syntes du om det?
-Hei, det er Mange.
162
00:16:24,792 --> 00:16:27,167
-Hei, Magnus.
-Vet du hvor Karin er?
163
00:16:27,333 --> 00:16:30,417
-Ehh... Nei.
-Hun har ikke vært hjemme i natt.
164
00:16:30,583 --> 00:16:37,167
-Var dere ikke sammen i går kveld?
-Jo, men jeg gikk tidlig hjem.
165
00:16:37,333 --> 00:16:40,417
-Det var jo mange der.
-Hvor faen kan hun være?
166
00:16:40,625 --> 00:16:44,125
Hun er vel hos sin mor.
Det er vel ikke første gangen.
167
00:16:44,250 --> 00:16:50,167
Så fikk jeg iallfall sove i natt!
Ikke en blund på øynene siste tiden -
168
00:16:50,333 --> 00:16:55,167
-pga. denne Amerika- dritten.
Driver du også på sånn?
169
00:16:55,333 --> 00:17:00,792
<i>"TI thank almighty God that I was
born under a wondering star!"</i>
170
00:17:02,000 --> 00:17:06,833
-Snart kan jeg spille Kristina selv!
-Ikke så sarkastisk nå da!
171
00:17:06,958 --> 00:17:08,833
Hun er da din kone!
172
00:17:08,958 --> 00:17:12,417
Det skal bli godt når det er
avklart med den jævla rollen!
173
00:17:12,542 --> 00:17:19,583
Hun sover sikkert hos sin mor.
Ring og spør.
174
00:17:20,458 --> 00:17:23,458
Unnskyld at jeg forstyrret da.
175
00:17:23,625 --> 00:17:25,458
Idiot!
176
00:17:25,917 --> 00:17:29,458
-Hva sa jeg?
-At han skulle ringe.
177
00:17:32,042 --> 00:17:34,958
Han ringer med det samme.
Han er sånn.
178
00:17:35,167 --> 00:17:37,083
Svar da!
179
00:17:37,250 --> 00:17:43,292
Mamma...hei. Nei, det er meg.
Nei, det har ikke hendt noe.
180
00:17:43,458 --> 00:17:47,417
Unnskyld at jeg ringer så tidlig.
Hør på meg. Nei, barna har det bra.
181
00:17:47,542 --> 00:17:52,833
Du er bare opprørt, føler deg sveket
og er misunnelig på Claes.
182
00:17:52,958 --> 00:17:58,875
Jeg tar dette, det er okay.
Men før jeg går, la oss summe oss litt -
183
00:17:59,042 --> 00:18:04,958
-og du sier "Lykke til i dag, Eivor,
og så sees vi i kveld",
184
00:18:17,250 --> 00:18:19,667
Lykke til, da.
185
00:18:20,667 --> 00:18:22,083
Takk.
186
00:18:23,792 --> 00:18:27,583
Du vet så jævlig godt
hva skuffelse er. Husker du -
187
00:18:27,750 --> 00:18:31,292
-Guldbagge- tildelingen?
Hvem var det da som gråt?
188
00:18:31,458 --> 00:18:36,167
Du, for du var så jævlig lei deg!
så jævlig skuffet! Pinlig, ja.
189
00:18:36,333 --> 00:18:40,375
Kanskje litt for deg, ja.
Og dette var jævlig pinlig for meg!
190
00:18:40,542 --> 00:18:45,042
Jeg gråt da for faen ikke fordi jeg
ikke fikk en sånn stygg jævla dings!
191
00:18:45,208 --> 00:18:51,208
Ja, greit, men det er ingenting
mot hva jeg føler nå!
192
00:18:51,500 --> 00:18:54,750
-At du har glemt min 40-årsdag.
-leg har ikke glemt den!
193
00:18:54,917 --> 00:19:00,083
Jo da, og vet du hva dette er?
En jævla dritbille som betyr null -
194
00:19:00,292 --> 00:19:06,083
-sammenlignet med at du ikke husker at
jeg fyller 40. Så da gjør jeg sånn!
195
00:19:13,250 --> 00:19:18,042
Borte med vinden. Så mye
betyr den for meg! Ikke en dritt!
196
00:19:19,125 --> 00:19:21,417
Du er jo ikke klok!
197
00:19:22,792 --> 00:19:25,958
Kle på deg, så drar vi.
Ring etter drosje, for faen!
198
00:19:30,500 --> 00:19:36,292
Okay, da drar jeg. Husk at
jentene skal til stallen klokka tre.
199
00:19:36,458 --> 00:19:38,500
Har du lest dette?
200
00:19:40,083 --> 00:19:44,208
Jeg har skummet gjennom det.
Hvor fant du det?
201
00:19:44,375 --> 00:19:46,292
<i>1 vesken din.</i>
202
00:19:46,625 --> 00:19:53,875
"Glødende lidenskap". Marianne
og Per faller i hverandres armer.
203
00:19:54,625 --> 00:19:58,667
"Per lirker sakte av
overdelen på Mariannes badedrakt."
204
00:19:58,833 --> 00:20:02,833
-Vi har ikke diskutert...
-Hysj.
205
00:20:03,958 --> 00:20:09,125
Scene 22. "De sitter på en parkbenk
og kysser hverandre lidenskapelig."
206
00:20:09,458 --> 00:20:13,333
"Verden rundt dem eksisterer ikke."
207
00:20:13,917 --> 00:20:20,792
Scene 7. "Marianne står naken
ved vinduet. Trekker fra gardinen, -
208
00:20:20,917 --> 00:20:24,208
-og den varme morgensolen
forgyller kroppen hennes."
209
00:20:24,375 --> 00:20:28,208
-Vi skal diskutere hvor mye nakent...
-Stopp. Vent.
210
00:20:28,375 --> 00:20:34,333
Og Scene 1. Åpningsscenen.
"Marianne kommer inn i soverommet, -
211
00:20:34,500 --> 00:20:39,792
-stikker hånden under teppet
og tar Per mellom bena."
212
00:20:39,958 --> 00:20:42,000
Hva faen er dette for noe?
213
00:20:42,208 --> 00:20:47,250
-Et drama om et forhold.
-Som foregar i senger og dusjer!
214
00:20:48,042 --> 00:20:50,958
-Vil du gjøre dette?
-En av de beste rollene -
215
00:20:51,083 --> 00:20:57,125
-jeg er blitt tilbudt!
-Hvem spiller denne jævla Per?
216
00:20:57,292 --> 00:21:00,042
-Erik.
-Hvilken Erik?
217
00:21:00,208 --> 00:21:03,583
-Erik Nordin.
-Din Erik??
218
00:21:03,750 --> 00:21:08,583
-Det var ti år siden! ;
-Det kunne gjerne vært hundre år siden!
219
00:21:08,750 --> 00:21:11,750
Nå er du sjalu.
Du vet godt at dette er en jobb.
220
00:21:11,875 --> 00:21:15,125
-Kjøre buss er en jobb.
-Vi får snakke om det i kveld.
221
00:21:15,250 --> 00:21:19,583
-Ja, det skal vil
-Sørg for at ungene får i seg litt mat.
222
00:21:19,792 --> 00:21:22,958
-Det står kjøttboller i kjøleskapet.
-Helvete!
223
00:21:23,458 --> 00:21:25,542
Her ligger en bille!
224
00:21:26,542 --> 00:21:31,333
"Guldbagge, 1996,
Rebecca Olsson-Frigårdh for rollen -
225
00:21:31,500 --> 00:21:36,167
-som Elisabeth i filmen "Mellom hegg
og syrin". Hun var kjempegod der!
226
00:21:36,333 --> 00:21:40,083
-Det synes ikke jeg!
-Jeg ble kjemperørt og gråt.
227
00:21:40,250 --> 00:21:45,125
-Jeg synes min datter kunne fått en.
-Ja, har du fått noen?
228
00:21:45,250 --> 00:21:49,292
Nei, men jeg er ved teateret.
Der har vi ikke sånt.
229
00:21:49,417 --> 00:21:53,417
Rebecca, hvordan kjennes det å være
gift med Sveriges mest sexy mann?
230
00:21:53,542 --> 00:21:55,375
Deilig.
231
00:21:57,958 --> 00:22:02,750
Og du skal til Hollywood, har jeg hørt.
Det sto i avisen.
232
00:22:03,458 --> 00:22:08,208
Jøss! Jo da,
da blir man pop når man kommer hjem.
233
00:22:08,375 --> 00:22:11,417
<i>1 dag er dagen med stor D.</i>
234
00:22:12,208 --> 00:22:18,167
<i>-Begravelser er aldri morsomme.
-1 dag får vi vite hvem rollen går til.</i>
235
00:22:18,458 --> 00:22:22,917
-Det er jo din rolle! Din rolle!
-Ja, ikke sant? Selvsagt!
236
00:22:23,083 --> 00:22:29,250
leg skal ha den rollen.
Det finnes bare én dronning Kristina.
237
00:22:29,417 --> 00:22:31,250
Jada, det er greit.
238
00:22:31,417 --> 00:22:36,500
Hollywood! Det er en del
av hele min personlighet!
239
00:22:36,708 --> 00:22:42,625
Jeg passer inn! Etterpå har toget
gått, eller man er for gammel...
240
00:22:42,792 --> 00:22:47,750
-Dette er ditt tog.
-Men jeg er ikke for gammel!
241
00:22:48,958 --> 00:22:54,542
Jeg sa til Maggan, kona, at om det
er noen av disse ti som har en sjanse, -
242
00:22:54,708 --> 00:22:59,167
-så er det Rebecca.
Om du spør hva jeg mener...
243
00:22:59,333 --> 00:23:04,292
Skal du med til Hollywood, Åke?
Hvordan kjennes det når Rebecca -
244
00:23:04,417 --> 00:23:09,583
-ligger og kysser Kevin Kostner
i en sexscene? Hva?
245
00:23:09,708 --> 00:23:15,917
"I'm the sexiest guy in Sweden!"
"Who cares, I'm Al Pacino," du vet.
246
00:23:16,083 --> 00:23:20,833
Faen, for noen typer!
De folka har hatt damer!
247
00:23:23,875 --> 00:23:28,125
Maggan sa hun ville kysse Kevin Kostner
en gang i en eller annen forbindelse.
248
00:23:28,250 --> 00:23:35,208
Men da sa jeg: "Husk at dette er en
jobb!" Jeg kjører drosje og de spiller -
249
00:23:35,375 --> 00:23:38,792
-og kysser hverandre.
Det blir ikke mer av det.
250
00:23:38,958 --> 00:23:43,125
-Så du på TV i morges? Cecilia!
-Ja, det gjorde jeg.
251
00:23:43,292 --> 00:23:47,875
Hvorfor gjør hun sånn?
Du som kjenner henne.
252
00:23:48,042 --> 00:23:50,500
Nå kommer det i både
Expressen og Aftenbladet.
253
00:23:50,625 --> 00:23:54,250
Det må hun da skjønne når hun
hemmeligholder hvem som er faren!
254
00:23:54,375 --> 00:23:58,542
Når hun først stiller opp,
er det klart de spør!
255
00:23:58,708 --> 00:24:03,667
Hun ser så lykkelig ut. Hvordan føler du
det? Du ville vel hatt barn med henne?
256
00:24:03,792 --> 00:24:08,625
-Jo, jeg maste om det en stund.
-Men det gikk ikke?
257
00:24:08,792 --> 00:24:12,417
Men nå skal vi ikke snakke om det.
Vi skal tjene litt penger.
258
00:24:12,542 --> 00:24:17,292
-Ja! Hvor er de?
-Du -har Gregor lest manus?
259
00:24:17,417 --> 00:24:21,083
-Jeg har ikke fått noe manus.
-Nei, til spillefilmen.
260
00:24:21,250 --> 00:24:24,000
-Gud, det har han!
-Hva syntes han?
261
00:24:24,208 --> 00:24:27,708
Han likte det. Han er kjempeglad
på mine vegne og synes det er fint -
262
00:24:27,833 --> 00:24:31,958
-at jeg, spiller en moden kvinne og..
-Så gøy. Så han synes ikke -
263
00:24:32,125 --> 00:24:36,458
-det er slitsomt med en masse
kjærlighetsscener med din gamle eks?
264
00:24:36,667 --> 00:24:38,333
Med Erik?
265
00:24:38,500 --> 00:24:42,042
Nei, Gud, han kjenner jo Erik
og vet hva vihar.
266
00:24:42,208 --> 00:24:46,042
Pirkko? Morn, det er Gregor.
267
00:24:47,292 --> 00:24:50,708
-Har dere begynt?
-Ja, vi er i gang.
268
00:24:51,250 --> 00:24:56,167
Vil du overbringe hilsen
til Magnus fra meg?
269
00:24:56,583 --> 00:25:00,708
Om han ikke, i dag gjør det som
skal gjøres, så skifter jeg ham ut.
270
00:25:00,875 --> 00:25:03,833
Det kan da ikke jeg si!
271
00:25:03,958 --> 00:25:08,333
Joda. Jeg må sette litt blåselampe
i ræva på ham nå.
272
00:25:08,500 --> 00:25:12,958
-Det er ikke min jobb!
-Hils fra meg.
273
00:25:13,167 --> 00:25:19,625
Og hold meg informert hele dagen.
Helst positive nyheter, men ring!
274
00:25:20,042 --> 00:25:22,583
Vi høres. Klem.
275
00:25:25,083 --> 00:25:28,042
Jævla rævjævel!
276
00:25:59,583 --> 00:26:01,750
Hvor lenge
har vi kjent hverandre?
277
00:26:04,917 --> 00:26:08,583
Det må være...ni år nå.
278
00:26:11,000 --> 00:26:14,625
Og vi har alltid vært...ærlige.
279
00:26:16,417 --> 00:26:19,083
Åpne mot hverandre. Ikke sant?
280
00:26:23,583 --> 00:26:25,042
Ikke sant?
281
00:26:25,208 --> 00:26:28,292
Kerstin, hva har du på hjertet?
282
00:26:32,458 --> 00:26:35,167
Jeg må spørre deg om noe.
283
00:26:35,458 --> 00:26:40,583
Og jeg er ikke sikker på
at jeg vil høre svaret.
284
00:26:50,958 --> 00:26:56,417
-Har du et forhold til Pontus?
-Hvordan kan du tro det?
285
00:27:01,750 --> 00:27:05,042
Unnskyld.
Jeg var helt sikker på at det var deg.
286
00:27:05,208 --> 00:27:09,625
Helt siden jeg kom hjem fra Wien..
Han er så rar.
287
00:27:11,208 --> 00:27:14,625
Jeg er sikker på at han
har møtt en annen.
288
00:27:15,083 --> 00:27:18,958
Han er så fraværende.
Vil ikke ta på meg.
289
00:27:23,667 --> 00:27:30,917
-Tror du ikke han jobber for mye?
-Jo, kanskje det er dét. Unnskyld meg.
290
00:27:34,875 --> 00:27:37,042
Og takk! Jojje!
291
00:27:37,708 --> 00:27:42,708
Strålende, jenter! Kanon!
Nå har vi det!
292
00:27:42,875 --> 00:27:46,000
Skal hun ikke vise
noen følelser? Kan hun ljuge -
293
00:27:46,208 --> 00:27:51,042
-henne sånn rett opp i fjeset?
-Skal man juge, må det gjøres skikkelig.
294
00:27:51,208 --> 00:27:53,958
Er det ikke for mye?
Jeg føler meg som et offer.
295
00:27:54,042 --> 00:27:58,917
<i>Hun er et offer!
Det er det som gjør det sterkt!</i>
296
00:27:59,167 --> 00:28:02,125
-Er "gaten" klar?
-Jeg fatter ikke denne filmen.
297
00:28:02,292 --> 00:28:06,583
-Da gjør vi klart for svømmescenen.
-Hvilken svømmescene?
298
00:28:08,792 --> 00:28:11,250
Denne Hollywood-greia.
299
00:28:12,542 --> 00:28:15,458
Hva skal du gjøre
om du får den?
300
00:28:16,750 --> 00:28:18,708
Jeg får den ikke.
301
00:28:19,083 --> 00:28:23,792
<i>-Men om du får den!
-Neida. Ingen grunn til å være urolig.</i>
302
00:28:24,583 --> 00:28:27,750
-Er det vel?
-Hvorfor sier du det?
303
00:28:27,958 --> 00:28:32,333
En av dere får den jo.
Du må jo ha tenkt over -
304
00:28:32,500 --> 00:28:36,667
-hva du vil gjøre om du får den!
Det er klart du tenker: "Jeg drar!"
305
00:28:36,792 --> 00:28:38,708
Tar første fly og stikker?
306
00:28:38,833 --> 00:28:44,417
Det er en skjønn følelse.
Jeg lover! Er du redd?
307
00:28:44,625 --> 00:28:48,917
Nei, jeg er ikke redd.
Jeg har planlagt det sånn.
308
00:28:49,208 --> 00:28:53,833
Men om du er så opptatt,
så hvorfor skaffe barn akkurat nå?
309
00:28:54,917 --> 00:28:59,125
leg er 41!
Tiden løper fra meg.
310
00:28:59,542 --> 00:29:04,583
Støtter du meg ikke om keisersnitt,
så snakker jeg selv med overlegen.
311
00:29:05,708 --> 00:29:08,250
-Skal vi snakke om noe annet?
-Cecilia!
312
00:29:08,750 --> 00:29:12,833
Jeg er sikker på at du er sterk
nok til å greie dette selv, -
313
00:29:13,250 --> 00:29:16,667
-men jeg synes du er dum!
Ring til faren.
314
00:29:18,250 --> 00:29:23,875
-Denne fotojobben? Tar du den?
-Herregud, skal vi terpe alt nå?
315
00:29:24,083 --> 00:29:28,625
Jeg kan ikke trekke meg nå,
jeg skal være der om to timer.
316
00:29:28,750 --> 00:29:34,708
Bildet blir sånn, overdelen av behå-en,
ikke noe mer. Det blir ikke mer!
317
00:29:34,875 --> 00:29:38,917
Hvorfor har trusefargen vært diskutert
da? Om det nå skal være truser!
318
00:29:39,042 --> 00:29:43,250
Gi deg. Det var et innfall de hadde.
Det blir ikke sånn.
319
00:29:43,375 --> 00:29:49,875
Det skal være noe slags 50-tall.
Ikke faen vet jeg. Det er seriøst.
320
00:29:50,042 --> 00:29:55,875
Det er så jævla dumt med disse unge
fotografene som skal koke ihop noe.
321
00:29:56,042 --> 00:30:01,625
-Det angår jo ikke intervjuet!
-Et personportrett i Månedsjournalen!
322
00:30:01,792 --> 00:30:07,500
-De har ikke pornobilder på forsiden.
-Jeg er lut lei de jævla unghanene!
323
00:30:07,750 --> 00:30:09,708
Jævla vås!
324
00:30:11,458 --> 00:30:15,958
-Ta det med ro nå.
-leg er rolig, men dette er slitsomt.
325
00:30:16,208 --> 00:30:21,333
-leg blir med inn og stripper, okay?
-Hollywood og truser og hva faen...
326
00:30:21,542 --> 00:30:25,625
Hva skal jeg oppi alt dette?
Jeg skal liksom gå inn..
327
00:30:25,833 --> 00:30:29,917
Hallo nå, Åke.
Ikke en gang til!
328
00:30:32,417 --> 00:30:37,375
Unnskyld at jeg er sein. Det tok litt
tid med en pasient. Annika Persson.
329
00:30:37,500 --> 00:30:38,958
Åke.
330
00:30:39,167 --> 00:30:42,792
-Du føler deg klar?
-Ja, jeg kjenner meg klar.
331
00:30:44,333 --> 00:30:51,167
Her Er beholderen. Skru av lokket,
og så vet du hva du gjør, ikke sant?
332
00:30:52,542 --> 00:30:55,833
Vi trenger bare en liten skvett.
Det holder.
333
00:30:56,958 --> 00:31:00,958
-Har kundene kommet?
-Ja, de sitter og venter. Veldig spent -
334
00:31:01,167 --> 00:31:06,417
-på å møte Alex og se...
-Hvem har skrevet dette?
335
00:31:06,833 --> 00:31:10,417
-Jeg?
-Kan du lese det opp for meg, -
336
00:31:10,583 --> 00:31:15,708
-så jeg får høre deg
si de ordene til meg?
337
00:31:17,125 --> 00:31:21,958
Er det noe som er uklart?
Om det er noe du ikke skjønner, -
338
00:31:22,167 --> 00:31:27,667
-så kan vi forandre på det. Vil du
selv forandre på noe, så kan du -
339
00:31:27,833 --> 00:31:33,500
-få den kunstneriske friheten til det,
men selve grunnlaget ligger fast.
340
00:31:33,667 --> 00:31:37,500
De sitter og venter der inne
og har fått betaling for det..
341
00:31:37,667 --> 00:31:43,792
Og jeg har betaling for å si det i TV.
leg er en respektert skuespillerinne, -
342
00:31:43,958 --> 00:31:47,333
-med et kjent ansikt,
og det er dét dere betaler for.
343
00:31:47,500 --> 00:31:53,500
Men jeg kan ikke si noe som er formulert
sånn, og som jeg ikke forstår.
344
00:31:57,708 --> 00:32:02,500
Skal vi ikke begynne å smake litt
på det i studio, eller hva?
345
00:32:02,667 --> 00:32:07,542
-Nei, vi må snakke om dette...
-Gi oss ti minutter.
346
00:32:13,458 --> 00:32:15,292
For en bitch!
347
00:32:15,500 --> 00:32:19,208
Jeg er en av Sveriges
beste skuespillerinner!
348
00:32:19,375 --> 00:32:23,167
Ja, og derfor likte jeg ikke
det jeg så.
349
00:32:24,042 --> 00:32:31,167
Det betyr bredde! Allsidighet!
At man liksom kan gjøre...
350
00:32:32,667 --> 00:32:35,208
Gjøre noe skikkelig dumt.
351
00:32:35,875 --> 00:32:39,583
Jeg vet ikke hvem
som så verst ut, han eller du.
352
00:32:39,750 --> 00:32:45,542
Ja, men mamma... Jeg er
virkelig glad i deg, det er sant, -
353
00:32:45,667 --> 00:32:51,333
-men av og til er du..
det blir i tøffeste laget! Du er så..
354
00:32:51,542 --> 00:32:57,292
Dette yrket er tøft! Man skal holde
seg til det man har begavelse til.
355
00:32:58,333 --> 00:33:00,583
Det er helt nødvendig.
356
00:33:00,792 --> 00:33:04,042
Man kan ikke bare
brette seg ut i television.
357
00:33:04,375 --> 00:33:09,583
"Brette seg ut i television?"
Det var jo veldig godt innøvd!
358
00:33:09,708 --> 00:33:14,208
Det kommer faktisk en hel plate nå,
enten du vil eller ikke.
359
00:33:15,333 --> 00:33:21,042
Hadde amerikanerne sett dette, ville du
ikke kommet i nærheten av Kristina.
360
00:33:21,208 --> 00:33:28,458
Sikkert! Om de hadde sett dette,
ville de skjønt at jeg har bredde!
361
00:33:30,625 --> 00:33:34,333
At det finnes noe mer i meg.
362
00:33:34,583 --> 00:33:38,167
Full skala!
Hundre prosent. Vanntett!
363
00:33:40,375 --> 00:33:43,375
Jeg har noe å fortelle
deg etterpå.
364
00:33:43,583 --> 00:33:47,125
Og jeg må snakke med deg.
Jeg venter på deg etter forestillingen.
365
00:33:47,250 --> 00:33:49,875
Heilo? Heilo?
366
00:33:51,458 --> 00:33:55,875
-Det er ikke dekning her.
-Heilo?
367
00:33:57,458 --> 00:34:00,500
-Hvorfor sa du "heilo"?
-Jeg sa hallo!
368
00:34:00,625 --> 00:34:07,042
Neida, du sa "heilo"! Du trodde
det var den amerikanske produsenten!
369
00:34:07,625 --> 00:34:12,458
-Det har jeg ikke tenkt på engang!
-Du ville gjøre alt for den rollen!
370
00:34:12,667 --> 00:34:14,875
Now farewell!
371
00:34:15,167 --> 00:34:19,583
I thank almighty God that
I was born of royal stock...
372
00:34:19,917 --> 00:34:21,458
Jeg også.
373
00:34:22,708 --> 00:34:28,167
Og oppdradd til å bli dronning
av et så stort og mektig rike.
374
00:34:37,417 --> 00:34:40,625
Unnskyld...hvor er utgangen?
375
00:34:56,125 --> 00:34:58,542
-Men hei!
-Hei!
376
00:34:58,833 --> 00:35:01,750
-Hva gjør du her?
-Enn du? Tiden er vel ikke inne?
377
00:35:01,875 --> 00:35:05,292
Nei, Gud, men jeg
trodde det. Falsk alarm.
378
00:35:05,458 --> 00:35:10,542
-Og du?
-Min mor har hatt en liten operasjon.
379
00:35:10,708 --> 00:35:13,375
-Bare en etterkontroll.
-Alvorlig?
380
00:35:13,542 --> 00:35:18,042
-Neida! Heldigvis. På vei ut?
-Ja, jeg skulle den veien
381
00:35:18,208 --> 00:35:21,250
-Men det er den veien.
-Hvordan gar det for ham?
382
00:35:21,458 --> 00:35:25,583
Hun er på toalettet.
Si at jeg venter ved utgangen.
383
00:35:26,333 --> 00:35:28,833
-Hvordan er det med Åke?
-Jobber seg ihjel. Han...
384
00:35:28,958 --> 00:35:31,042
Se! Der kommer han.
385
00:35:32,333 --> 00:35:36,375
-Hei!
-Hei, Cecilia.
386
00:35:42,375 --> 00:35:44,875
-Bra?
-Ja visst.
387
00:35:45,250 --> 00:35:50,792
-Og du? Er tiden inne?
-Neida. Det var litt for tidlig.
388
00:35:54,792 --> 00:35:59,500
Da kan jeg ta prøven.
Se det! Bra jobbet!
389
00:36:00,708 --> 00:36:04,625
Vi får håpe det beste.
Dette skal nok bli til noe.
390
00:36:07,875 --> 00:36:10,667
Vi sees. Hils.
391
00:36:14,917 --> 00:36:16,583
Hva var det?
392
00:36:16,792 --> 00:36:18,542
Sæd.
393
00:36:19,167 --> 00:36:23,500
Vi har forsøkt i flere år. Jeg har tatt
prøver, og det er okay med meg.
394
00:36:23,667 --> 00:36:25,958
Nå er det hans tur,
og han er helt...
395
00:36:26,208 --> 00:36:28,292
Skulle ønske jeg
hadde din mage...
396
00:36:47,083 --> 00:36:49,417
Ta av deg brillene.
397
00:36:49,583 --> 00:36:56,833
Harald var en skuespiller
vi alle vil huske.
398
00:36:59,333 --> 00:37:04,375
Han etterlater seg
et stort tomrom.
399
00:37:06,792 --> 00:37:11,333
En mann vi savner
dypt og inderlig.
400
00:37:13,083 --> 00:37:18,750
Han var omsluttet av
manges takknemlighet.
401
00:37:20,000 --> 00:37:27,250
Flere enn vi som er her
takker for en enestående innsats.
402
00:37:30,083 --> 00:37:35,292
Som et uttrykk
for den takknemligheten -
403
00:37:36,333 --> 00:37:40,708
-skal vi lytte
til noen dikterord.
404
00:37:40,958 --> 00:37:42,750
Georgina!
405
00:37:42,917 --> 00:37:45,375
Mamma, her...her...
406
00:37:45,542 --> 00:37:47,583
Les riktig nå.
407
00:37:48,583 --> 00:37:53,208
Mamma, dette er en begravelse!
Ikke en forestilling.
408
00:38:00,792 --> 00:38:05,625
-Hvorfor leser ikke du i stedet?
-Ingen har spurt meg.
409
00:38:07,042 --> 00:38:10,167
Et sminket øyelokk...
410
00:38:12,667 --> 00:38:14,875
...seg åpner...
411
00:38:16,083 --> 00:38:17,625
tungt...
412
00:38:19,792 --> 00:38:21,583
...og sakte...
413
00:38:23,583 --> 00:38:26,333
...skal iris og pupill...
414
00:38:27,750 --> 00:38:33,583
...snart finnes å betrakte...
415
00:38:36,250 --> 00:38:41,958
Skuespilleren
i ferdigsminket skikk, -
416
00:38:43,042 --> 00:38:50,292
-så festlig eventyr
skal stråle fra ditt blikk.
417
00:39:29,958 --> 00:39:34,000
Det er klart vi kan sitte her
og være tause, men det er litt synd.
418
00:39:34,542 --> 00:39:37,917
-Har du ikke tid, eller...?
-Jo da.
419
00:39:38,583 --> 00:39:41,292
Vi har vel en 50 minutter igjen.
420
00:39:53,125 --> 00:39:54,167
Hei.
421
00:39:54,333 --> 00:39:55,167
Hvor er du?
422
00:39:55,333 --> 00:39:58,750
-Katarina kirke. Og du?
-KS.
423
00:39:58,917 --> 00:40:00,625
Cecilia!
424
00:40:00,792 --> 00:40:02,208
Vi må sees.
425
00:40:02,375 --> 00:40:05,083
-Ja visst kan jeg det.
-Ved Strindberg?
426
00:40:05,208 --> 00:40:07,708
-Når kan du være der?
-Kvart på?
427
00:40:07,917 --> 00:40:10,042
Okay. Ha det.
428
00:40:10,833 --> 00:40:11,875
Jøss.
429
00:40:13,458 --> 00:40:16,292
Orker hun virkelig å møte deg?
430
00:40:17,875 --> 00:40:20,083
Hun er urolig for barnet.
431
00:40:20,708 --> 00:40:23,750
Så du det i dag morges?
Da hun stakk av!
432
00:40:24,083 --> 00:40:28,917
Man må da skjerpe seg litt!
Det var jo direktesending!
433
00:40:29,083 --> 00:40:32,708
Man kan ikke bare
gå på følelser. Hva?
434
00:40:36,208 --> 00:40:40,958
Og jeg lurer på: Hvem er pappa
til barnet? Vet du noe om det?
435
00:40:42,292 --> 00:40:44,333
-Göran.
-Göran?
436
00:40:48,208 --> 00:40:50,250
Göran? Nei!
437
00:40:51,958 --> 00:40:53,875
Alt i orden, Georgina?
438
00:41:41,125 --> 00:41:44,417
Han sover fortsatt.
439
00:41:45,458 --> 00:41:47,375
Det ser håpløst ut.
440
00:41:48,083 --> 00:41:53,125
Her gives ikke håpløshet!
Vår verden er bygget på håp!
441
00:41:53,958 --> 00:41:59,333
Onde makter omgir oss
og vil ødelegge oss.
442
00:42:00,458 --> 00:42:02,250
Vi må sende bud.
443
00:42:03,083 --> 00:42:04,667
Hvor mye tid har vi?
444
00:42:04,833 --> 00:42:06,458
Ikke mye.
445
00:42:07,708 --> 00:42:09,292
<i>1 dag er det første advent.</i>
446
00:42:11,167 --> 00:42:15,083
Tro om vi noen gang
får oppleve den magiske natten.
447
00:42:15,458 --> 00:42:17,917
Vil vi noen gang
kunne vekke ham?
448
00:42:18,125 --> 00:42:21,625
Uten ham blir det aldri mer jul.
449
00:42:24,542 --> 00:42:26,208
Takk!
450
00:42:27,042 --> 00:42:33,417
Hvem skrev dette? Det er full...
Ja, du ja! Så idiotisk at det er flaut!
451
00:42:37,625 --> 00:42:39,292
Molly til venstre.
452
00:42:40,625 --> 00:42:42,083
Se på meg.
453
00:42:42,875 --> 00:42:45,250
Askebeger. Takk.
454
00:42:50,750 --> 00:42:53,792
Det er også en måte
å tjene til sitt brød.
455
00:42:53,958 --> 00:42:57,583
Å være med
i Julekalenderen!
456
00:42:58,500 --> 00:43:01,458
Men det ble jo pent der inne.
457
00:43:03,375 --> 00:43:05,792
Ja, jeg vet ikke...
458
00:43:14,542 --> 00:43:16,167
Se på meg.
459
00:43:19,250 --> 00:43:21,042
Mot høyre.
460
00:43:26,500 --> 00:43:30,625
Nei men, hallo! Hvordan går det
med nissen? Død eller levende?
461
00:43:30,792 --> 00:43:34,167
Jeg skulle helst
sett at han var død.
462
00:43:34,583 --> 00:43:38,000
-Hei.
-Hei. Står til? Er din mor bedre?
463
00:43:38,167 --> 00:43:42,750
leg spurte Karin hvorfor
du valgte Stella til rollen.
464
00:43:43,542 --> 00:43:46,792
Jeg trengte en
som lignet min mor.
465
00:43:48,208 --> 00:43:52,667
-Hun er nesten som en kopi.
-Hvem faen bryr seg om din mor?
466
00:43:52,875 --> 00:43:56,875
-Han gjør det.
-Det er ikke hvem man ligner!
467
00:43:57,083 --> 00:44:02,375
-Det er snakk om skuespilleri!
-Ja, men hun er en begavet skuespiller.
468
00:44:02,542 --> 00:44:03,917
-Er hun?
469
00:44:07,208 --> 00:44:09,000
Har du vært på filmen?
470
00:44:12,417 --> 00:44:15,625
-Klart jeg har vært på filmen.
-Hvorfor det?
471
00:44:22,583 --> 00:44:28,708
-Jeg ser på det...som ikke finnes igjen.
-Hva er det du savner?
472
00:44:29,917 --> 00:44:35,167
Det finnes et vi, en familie,
en nærhet...
473
00:44:38,875 --> 00:44:43,708
Det finnes en nærhet som er 5
det nærmeste man kan komme, og sa...
474
00:44:44,375 --> 00:44:46,250
...er det slutt.
475
00:44:46,417 --> 00:44:52,458
Så du mener at du ikke finnes til
om du ikke er på film eller teater?
476
00:44:55,875 --> 00:44:58,875
Ja, sånn kan du jo
uttrykke det.
477
00:45:03,875 --> 00:45:07,292
-Hvor er du nå da?
-Ikke noe sted!
478
00:45:07,750 --> 00:45:11,042
Jo, du sitter jo her hos meg.
479
00:45:11,208 --> 00:45:14,667
Du sitter her og snakker med meg,
og jeg er her.
480
00:45:18,750 --> 00:45:22,917
Uten kamera, uten publikum.
Det er bare du og jeg her.
481
00:45:24,667 --> 00:45:26,417
Og du er.
482
00:45:27,458 --> 00:45:30,917
Så hvorfor "ikke finnes til"?
483
00:45:32,083 --> 00:45:35,542
Pass deg så jeg ikke skifter deg ut.
484
00:45:35,958 --> 00:45:42,208
Git, vil du love meg en ting?
Gå ikke og se den filmen igjen. Okay?
485
00:45:44,833 --> 00:45:46,875
Det er ikke noe bra.
486
00:45:51,167 --> 00:45:53,417
Slutt aldri å elske meg.
487
00:46:10,500 --> 00:46:12,542
Jeg elsker deg nå, -
488
00:46:13,542 --> 00:46:18,333
-men jeg vet
jeg ikke gjør det om fem år.
489
00:46:19,375 --> 00:46:25,292
Tilstår du ikke at du allerede
har sluttet å elske meg? Tilstå!
490
00:46:27,083 --> 00:46:31,875
Tilstå at du alt
har sluttet å elske meg.
491
00:46:32,042 --> 00:46:34,583
Du får ikke slutte
å elske meg.
492
00:46:34,750 --> 00:46:38,000
Alexander,
jeg kan ikke leve uten deg!
493
00:46:42,083 --> 00:46:47,167
Du kunne leve uten meg før
og kan gjøre det siden også.
494
00:46:56,208 --> 00:46:57,750
Emily.
495
00:46:58,917 --> 00:47:01,167
Var det bare deg?
496
00:47:02,542 --> 00:47:04,125
Ja.
497
00:47:08,125 --> 00:47:10,042
Victor skulle ringe.
498
00:47:11,125 --> 00:47:13,250
Ja, han kommer søndag.
499
00:47:17,417 --> 00:47:19,625
Jeg holder ikke ut...
500
00:47:44,250 --> 00:47:48,458
leg drikker, røyker, glemmer.
501
00:47:51,917 --> 00:47:55,333
Jeg glemmer aldri.
Jeg elsker ham.
502
00:47:56,958 --> 00:47:59,333
Jeg kommer alltid til å elske ham.
503
00:48:00,333 --> 00:48:02,667
Men han vil ikke ha meg.
504
00:48:20,000 --> 00:48:23,292
-Hva synes du?
-Hun kan ikke danse.
505
00:48:23,458 --> 00:48:26,250
Hun kan ikke synge heller.
506
00:48:26,375 --> 00:48:28,167
Hva kan hun?
507
00:48:28,333 --> 00:48:30,958
Hun trekker fulle hus.
508
00:48:31,750 --> 00:48:34,292
Eivor Pellas.
509
00:49:07,250 --> 00:49:09,833
For et sirkus det var i morges!
510
00:49:09,958 --> 00:49:12,833
Fem pluss.
Svært underholdende.
511
00:49:12,958 --> 00:49:15,875
Det var det virkelig.
512
00:49:16,333 --> 00:49:19,958
Men det kreves en stjerne
til å gjøre en slik sorti.
513
00:49:20,167 --> 00:49:23,708
-Eller en kvinne i panikk.
-Er det slik?
514
00:49:25,042 --> 00:49:26,750
Litt.
515
00:49:27,542 --> 00:49:33,042
leg ringte fordi jeg følte at jeg
må fortelle hvem som er far til barnet.
516
00:49:34,708 --> 00:49:36,500
Endelig.
517
00:49:36,708 --> 00:49:40,333
, Jeg kan ikke.
Det går ikke. Jeg har lovet.
518
00:49:42,917 --> 00:49:48,583
Ingen sier at du ikke kan danse. Han
sa at du kanskje ikke danser så bra.
519
00:49:48,750 --> 00:49:53,833
Jeg hørte ham si klart og tydelig: " Hun
kan ikke danse. Hun har gummibein."
520
00:49:54,000 --> 00:49:58,875
Gummibein? Det kan han ikke ha sagt.
Han mener seg selv.
521
00:49:59,000 --> 00:50:03,833
Pischti er kjempenervøs
for denne jobben med deg.
522
00:50:03,958 --> 00:50:08,958
Han har snakket en masse om det.
Denne kjente, store koreografen -
523
00:50:09,125 --> 00:50:12,958
. -er faktisk nervøs for
å jobbe med deg. Det ser du vel.
524
00:50:14,583 --> 00:50:20,250
-Hvorfor er det så rart?
-Jeg kan ikke si det de har skrevet.
525
00:50:20,458 --> 00:50:25,583
Er det noe å være redd for? Det kommer
ikke på Dagens Nyheters kulturside, -
526
00:50:25,750 --> 00:50:31,917
-og Guldbagge-juryen
svartelister deg ikke for dette!
527
00:50:33,792 --> 00:50:37,750
Og kollegene vet at man må
gjøre slikt for å tjene penger.
528
00:50:37,917 --> 00:50:40,458
Det er jo virkeligheten!
529
00:50:40,625 --> 00:50:45,208
De er bare misunnelige
for at de ikke fikk jobben selv.
530
00:50:46,250 --> 00:50:49,625
Hallo, Karl-Johan.
Det er meg.
531
00:50:49,792 --> 00:50:51,250
Classe.
532
00:50:51,417 --> 00:50:58,583
Kan du komme hit på rappen?
Hiv deg i en drosje og kom hit.
533
00:50:59,958 --> 00:51:04,333
Ja, nå i ettermiddag.
Ja, nå på rappen.
534
00:51:04,625 --> 00:51:08,708
Jeg har fått et lite problem her.
535
00:51:08,833 --> 00:51:15,542
Vi har hatt danseprøver,
og Eivor er litt nervøs.
536
00:51:21,083 --> 00:51:24,083
Eivor,
vi venter på deg på scenen.
537
00:51:24,250 --> 00:51:26,750
Eivor til scenen!
538
00:51:32,375 --> 00:51:35,208
<i>Gitt! Heil!</i>
539
00:51:37,292 --> 00:51:40,292
-Så gøy å se deg!
-Så moro!
540
00:51:40,458 --> 00:51:43,792
leg skal møte min yndlingsinstruktør,
Tomas Berg.
541
00:51:43,958 --> 00:51:46,583
-Det skal jeg også.
-Er det sant?
542
00:51:46,792 --> 00:51:48,958
Jeanne d'Arc! Yes!
543
00:51:49,667 --> 00:51:52,500
-Han kommer til å elske deg!
-Kanskje vi får jobbe sammen.
544
00:51:52,583 --> 00:51:55,625
Ja, det er jo det vi får!
545
00:51:58,792 --> 00:52:02,458
Kjempefint.
Dere er så fine. Hold det!
546
00:52:05,958 --> 00:52:08,208
Hva er dette for noe?
547
00:52:09,458 --> 00:52:14,958
-Hvorfor skal vi stå med håndjern?
-Det ser kjempefint ut. Fantastisk!
548
00:52:15,125 --> 00:52:19,417
Hva har dette med intervjuet å gjøre?
Kom igjen, Molly!
549
00:52:19,583 --> 00:52:24,917
Hjelp meg! Jeg har korsett
og føler meg som en jævla simpel...
550
00:52:25,083 --> 00:52:29,250
-Korsettet er fantastisk...
-Ja, men nå har du 31 ruller, -
551
00:52:29,417 --> 00:52:33,583
-og jeg vil ikke «komme
i et blad iført håndjern.
552
00:52:33,792 --> 00:52:37,375
Jeg har, familie og alt mulig
å tenke på. Du har rullene dine.
553
00:52:37,500 --> 00:52:40,417
leg vil ikke! Jeg kan ikke.
554
00:52:40,625 --> 00:52:46,458
Ville du bedt kulturministeren
gjøre dette? Jeg føler meg fornedret!
555
00:52:46,625 --> 00:52:51,167
-Jeg kunne bedt statsministeren!
-Jaså? Vil noen ta dem av?
556
00:52:51,333 --> 00:52:57,333
Hei, baby! Fy faen så
moro å se deg! Står til?
557
00:52:59,458 --> 00:53:03,625
Elskling,
unnskyld at du måtte vente.
558
00:53:07,333 --> 00:53:11,250
-Bransjens peneste fot!
-Ja, skoen er pen.
559
00:53:11,417 --> 00:53:14,000
-Står til?
-Velkommen tilbake.
560
00:53:14,167 --> 00:53:18,917
Hva faen, alt er så jævla gøy!
Jeg har familie, for helvete!
561
00:53:19,042 --> 00:53:22,792
-Din jævla surfitte!
-Takk!
562
00:53:23,792 --> 00:53:26,083
Uff, hva faen sa jeg nå...?
563
00:53:34,625 --> 00:53:40,042
Utrolig gøy å se deg igjen.
Det blir heftig å jobbe med deg.
564
00:53:40,208 --> 00:53:44,542
leg har drømt om
at vi skulle jobbe sammen igjen.
565
00:53:44,708 --> 00:53:47,292
Jeg visste det ville skje.
566
00:53:48,292 --> 00:53:51,250
Jeg føler meg så glad!
567
00:53:52,750 --> 00:53:55,542
-Har du hørt fra USA?
-Nei.
568
00:53:55,708 --> 00:53:59,583
Det blir vel kanskje i kveld
eller i morgen. Har Eivor hørt noe?
569
00:53:59,667 --> 00:54:03,000
Nei, dessverre.
Det skal bli godt når dette er over.
570
00:54:03,167 --> 00:54:06,833
Det har vært slitsomt hjemme.
Jeg vet ikke hvor mange netter -
571
00:54:06,917 --> 00:54:11,875
-jeg har sittet og peppet henne. Jeg
tror jeg kan prøvereplikken utenat.
572
00:54:12,042 --> 00:54:14,125
Det er spennende.
573
00:54:14,333 --> 00:54:18,958
Har du lest den nye
versjonen? Av Jeanne d'Arc?
574
00:54:19,125 --> 00:54:24,542
Klart det! Jeg synes
den er skjønn. Helt skjønn.
575
00:54:25,958 --> 00:54:29,125
To minutter.
leg skal bare sjekke klær.
576
00:54:29,750 --> 00:54:33,083
-Hvor er manusnissen?
-Gatt hjem.
577
00:54:33,542 --> 00:54:37,042
-Han skulle jo endre i manus!
-Ja, hvor er Alex?
578
00:54:37,167 --> 00:54:41,333
Hun sitter
og samler seg.
579
00:54:42,083 --> 00:54:47,708
Det begynner å bli jævli anspent
der inne. Hva faen driver hun med?
580
00:54:48,875 --> 00:54:52,875
-Hun er rett og slett kvinne.
-Det er mora mi også.
581
00:54:55,583 --> 00:54:58,542
-Hei.
-13. august 1953.
582
00:54:58,708 --> 00:55:03,708
-Middag med statsministeren.
-Vi skal ta scenen etter.
583
00:55:03,875 --> 00:55:07,667
På balkongen? Der du sier
du vil ha et kjærlighetsbarn?
584
00:55:11,917 --> 00:55:15,167
Du ligner henne virkelig.
Det er sant.
585
00:55:15,333 --> 00:55:18,542
<i>1 denne profilen. Ikke denne.
Han drar hodet mitt!</i>
586
00:55:18,708 --> 00:55:22,083
"Du må bare vise den profilen.
Du er så lik!"
587
00:55:23,792 --> 00:55:26,500
Så du vil ikke
spille rollen?
588
00:55:27,292 --> 00:55:31,042
Vil og vil. Han har ikke spurt.
leg ser ikke ut som henne.
589
00:55:31,208 --> 00:55:36,375
Og han sier han ikke ville tåle
å se meg i seng med en annen mann.
590
00:55:36,500 --> 00:55:38,792
Med en annen kvinne da?
591
00:56:23,167 --> 00:56:24,917
Medspillerne?
592
00:56:26,333 --> 00:56:29,417
-Du vet hvor nøye jeg er.
-Medspillerne?
593
00:56:29,583 --> 00:56:33,542
Jeg vil vite hvem av disse det er.
594
00:56:35,750 --> 00:56:37,833
Si det!
595
00:56:42,292 --> 00:56:43,958
Hvem blir det?
596
00:56:44,625 --> 00:56:45,917
Hva mener du?
597
00:56:46,083 --> 00:56:49,125
Hvem skal jeg spille mot?
Jeg skal stå der og brenne.
598
00:56:49,250 --> 00:56:53,458
leg vil vite hvem jeg har med meg.
Du vet hvor nøye jeg er med sånt.
599
00:56:53,583 --> 00:56:56,958
-Du mener hvem som deltar i ensemblen?
-Ja!
600
00:56:57,125 --> 00:57:00,167
Ja, men det... Eller...
601
00:57:01,458 --> 00:57:07,375
Spille mot? Du skal ikke spille mot
noen. Fortelleren er jo en solistrolle.
602
00:57:07,542 --> 00:57:11,250
Du kommer inn...
Du kommer inn...
603
00:57:12,083 --> 00:57:17,542
...alene på scenen og snakker med
publikum. Du har ingen motspiller.
604
00:57:25,917 --> 00:57:29,375
Du mener at jeg
skulle spille fortelleren?
605
00:57:52,917 --> 00:57:56,917
-Jeg svømte med Kerstin i morges.
-Så hyggelig.
606
00:57:57,125 --> 00:58:00,125
Hun spurte om vi hadde et forhold.
607
00:58:01,250 --> 00:58:03,667
Hvordan spurte hun?
608
00:58:04,292 --> 00:58:08,167
"Har Pontus og du et forhold?"
Jeg så nei.
609
00:58:09,958 --> 00:58:13,417
-Hva sa hun da?
-Hun trodde på meg.
610
00:58:13,708 --> 00:58:15,667
Hvor var dere?
611
00:58:16,042 --> 00:58:19,417
<i>1 Saltsjöbaden, ;
men det har ikke noe å si.</i>
612
00:58:19,625 --> 00:58:22,792
Jeg skiller meg.
Jeg elsker deg.
613
00:58:29,208 --> 00:58:33,500
leg kunne ikke overleve
uten disse stundene sammen.
614
00:58:35,083 --> 00:58:38,500
Jeg kunne ikke overleve
uten denne restauranten.
615
00:58:38,667 --> 00:58:42,333
Her er det alltid folk rundt
oss, og vi kan være alene.
616
00:58:42,542 --> 00:58:46,292
Men la denne restauranten
fortsatt være vart elskovsrede.
617
00:58:46,458 --> 00:58:49,208
Vi bryter der.
618
00:58:50,625 --> 00:58:53,667
Stella, hvor er du?
619
00:58:56,083 --> 00:59:00,875
Du sier at du sitter på vår restaurant,
i vårt elskovsrede. Dette er en balkong.
620
00:59:01,000 --> 00:59:04,542
<i>1 forrige scene satt vi her inne og
spiste middag med statsministeren -</i>
621
00:59:04,667 --> 00:59:10,417
-og halve regjeringen, og du sier
at du sitter i vårt elskovsrede!
622
00:59:10,625 --> 00:59:13,542
-Det er feil scene!
-Dette er scene 86.
623
00:59:13,750 --> 00:59:17,208
Du tok replikkene fra 47,
som vi laget i forgårs.
624
00:59:17,333 --> 00:59:20,583
Veldig bra om vi spiller
samme scene samtidig!
625
00:59:20,750 --> 00:59:24,792
Det synes vi alle.
Det ser strålende ut, så vi tar en til.
626
00:59:24,958 --> 00:59:29,792
Jeg er litt vimsete i dag. Det var
en tabbe. Skal du ut og vandre igjen?
627
00:59:30,833 --> 00:59:34,167
Åke, kom tilbake da!
Prøv å være litt proff!
628
00:59:34,333 --> 00:59:40,250
Skal du si "proff" til meg?
Lær deg replikkene, for faen!
629
00:59:40,417 --> 00:59:44,792
-Jeg gjorde en tabbe, Er det så jævla...
-Det er jo alltid tabber!
630
00:59:44,958 --> 00:59:50,917
Det er ille nok å måtte jobbe med deg!
Om du bare lærer deg replikkene -
631
00:59:51,208 --> 00:59:55,667
-og spiller riktig scene,
så blir det litt lettere å holde ut.
632
00:59:55,833 --> 00:59:57,625
Det står et helt team her!
633
00:59:57,792 --> 01:00:01,792
<i>1 smilets land der fant vi
lykken hos hverandre -</i>
634
01:00:02,250 --> 01:00:05,958
-så klar og fri.
635
01:00:09,792 --> 01:00:11,417
Spring...
636
01:00:13,250 --> 01:00:18,792
Claes! Må denne låten
ligge så forferdelig høyt?
637
01:00:19,333 --> 01:00:22,250
Det er midt i det
verste leiet for meg!
638
01:00:22,458 --> 01:00:24,583
Midt mellom hodeklang
og brystklang.
639
01:00:24,708 --> 01:00:28,917
Presser jeg litt til,
så får jeg strupehodet i munnen.
640
01:00:34,083 --> 01:00:38,500
Men Git, du kan vel for faen ikke spille
Jeanne d'Arc! Det er jo en ung jente!
641
01:00:38,583 --> 01:00:42,292
En jomfru!
Jomfruen av Orleans!
642
01:00:42,458 --> 01:00:48,125
Med all respekt så kan du
jo ikke fremstille en jomfru, -
643
01:00:48,292 --> 01:00:50,583
-ikke engang på scenen!
644
01:00:50,750 --> 01:00:53,667
Du snakker akkurat som alle
andre ekle gamle griser!
645
01:00:53,792 --> 01:00:57,458
Det er det du har blitt!
Hvor er motet ditt? Din skaperkraft?
646
01:00:57,625 --> 01:01:01,292
Javel, hun er uskyldig og ung.
Jeg kan spille hvem som helst!
647
01:01:01,417 --> 01:01:04,458
Hundre år eller ett år!
Jeg er skuespiller!
648
01:01:04,583 --> 01:01:08,708
leg kan spille hva som helst
om du bare gir meg tillit!
649
01:01:08,833 --> 01:01:11,708
Jeg trenger deg så jævlig mye,
for jeg synes du er best!
650
01:01:11,833 --> 01:01:15,583
Kutt ut nå!
leg trenger ikke smiger. Jeg vet...
651
01:01:15,750 --> 01:01:20,542
Men vær realistisk.
Hvorfor er det så jævlig vanskelig?
652
01:01:20,708 --> 01:01:25,667
Ser dere aldri i speilene
dere har på veggene?
653
01:01:26,333 --> 01:01:29,458
-Hvor lenge har vi kjent hverandre?
-Siden teaterskolen.
654
01:01:29,583 --> 01:01:35,042
Vi har laget en del filmer sammen.
spilt sammen og likt det godt, -
655
01:01:35,208 --> 01:01:41,125
-men som instruktør i denne filmen -
656
01:01:41,292 --> 01:01:45,042
-opptrer du som en kjerring!
657
01:01:51,792 --> 01:01:57,292
Jeg synes det er en svikt
i ydmykhet mot deg selv.
658
01:01:57,458 --> 01:02:01,583
Det finnes noe i det du gjør
som jeg liker svært godt, -
659
01:02:01,750 --> 01:02:05,542
-som har en slags
brusten kvalitet.
660
01:02:05,917 --> 01:02:09,958
Det handler ikke om ydmykhet,
det handler om...
661
01:02:10,958 --> 01:02:15,667
Det er feil toneleie for meg!
Hører du ikke det?
662
01:02:17,250 --> 01:02:19,917
Hva er dette for en jævla film?
663
01:02:23,125 --> 01:02:26,958
Jeg beklager veldig, Rolf,
men jeg kan ikke gjøre det.
664
01:02:28,083 --> 01:02:31,333
Jeg beklager veldig, Rolf,
men jeg kan ikke gjøre dette.
665
01:02:31,458 --> 01:02:37,125
Elskling, jeg er enig med deg.
Jeg synes også at disse fjunete -
666
01:02:37,292 --> 01:02:40,500
-reklamefrøene er noen idioter.
667
01:02:40,833 --> 01:02:45,292
På samme måte som Ødipus har øyne
som ikke ser, så har du, i rollen, -
668
01:02:45,458 --> 01:02:50,208
-en stemme som ikke
lyder som...som sang.
669
01:02:50,583 --> 01:02:55,125
Kjære Claes Mikael, det går ikke
å drive på med disse analysene -
670
01:02:55,292 --> 01:03:02,167
-opp og ned og frem og tilbake.
Politikk og tidsånd og Ødipus.
671
01:03:02,292 --> 01:03:08,583
Dette er en musikal. Det skal synges,
det skal danses. 9 000 personer -
672
01:03:08,750 --> 01:03:12,083
-har alt kjøpt billett
for å se det.
673
01:03:12,292 --> 01:03:17,042
Vi skal synge, danse
og være morsomme, og det kan vi, -
674
01:03:17,208 --> 01:03:20,292
-om du bare hjelper oss litt!
675
01:03:20,458 --> 01:03:25,583
Enten er det slik at vi
to gjør dette, ellers blir det gjort -
676
01:03:25,792 --> 01:03:30,333
-av en annen skuespiller
og regissør som tjener pengene.
677
01:03:37,083 --> 01:03:39,833
Du leter etter Alex, hva?
678
01:03:40,000 --> 01:03:41,583
Ja...
679
01:03:46,917 --> 01:03:48,958
Har du sett Rolf?
680
01:03:53,042 --> 01:04:00,250
Jeg har stolt 100 % på deg
og har trodd at du har det inne, -
681
01:04:00,417 --> 01:04:03,708
<i>-for det ser ut som
* om du er denne...</i>
682
01:04:03,833 --> 01:04:07,667
-Men kan du manne deg litt opp!
-Jada, det skal jeg.
683
01:04:07,833 --> 01:04:12,792
-Jeg kan ikke gjøre det alene!
-Neida, vi gjør det sammen.
684
01:04:12,958 --> 01:04:15,625
Jeg elsker deg jo!
685
01:04:16,625 --> 01:04:21,958
Lad opp batteriene nå, så kommer
jeg tilbake. Du ser helt flott ut.
686
01:04:22,708 --> 01:04:24,625
Leppestiften også!
687
01:04:24,917 --> 01:04:31,000
Vi slår, | stykker musikken
for å oppnå nye nytt.
688
01:04:31,208 --> 01:04:34,042
Noe her og nå.
689
01:04:34,208 --> 01:04:38,083
Denne musikalen
handler ikke om musikk.
690
01:04:38,208 --> 01:04:44,083
-Kalle, hva visket dere om?
-En musikal som ikke handler om musikk!
691
01:04:44,250 --> 01:04:46,833
Er ikke det litt rart?
692
01:04:49,250 --> 01:04:52,125
For meg virker det
litt besynderlig.
693
01:04:54,500 --> 01:05:00,958
Du har sagt disse sarkasmene
dine helt siden du kom inn -
694
01:05:01,083 --> 01:05:07,917
-i ditt svarte antrekk og månebriller.
leg vet ikke hva du driver med.
695
01:05:08,250 --> 01:05:13,792
Vi må avstå fra den tonen
om vi skal få til et samarbeid.
696
01:05:13,958 --> 01:05:18,125
leg gjorde feil. Jeg er litt forvirret.
Man skal ikke begynne på feil scene.
697
01:05:18,292 --> 01:05:22,250
Absolutt ikke, men vet du hvorfor?
Vi er to i den scenen.
698
01:05:22,458 --> 01:05:26,958
Denne Åke Frigårdh holder
hendene sånn foran ansiktet mitt -
699
01:05:27,083 --> 01:05:30,375
-så jeg blir usynlig.
Han stjeler hele scenen!
700
01:05:30,542 --> 01:05:36,292
Du får stole på meg. Jeg legger inn
et nærbilde. Men okay, jeg...
701
01:05:36,458 --> 01:05:38,292
Da gjør han vel sånn
med nærbildet!
702
01:05:38,417 --> 01:05:42,625
Du har kalt meg inn for å
synge denne låten, og nå -
703
01:05:42,750 --> 01:05:48,375
-står vi bare her. Skal vi arbeide,
eller? Det er faktisk fridagen min.
704
01:05:50,792 --> 01:05:56,625
Dere, det er Kalles fridag i dag.
Vet alle det? Og Kalle er her likevel.
705
01:05:57,667 --> 01:06:02,833
Denne filmen handler om deg
og ingen annen. Eller om min mor, da, -
706
01:06:03,042 --> 01:06:07,583
-og du spiller henne. Ingen annen
enn du kan spille henne.
707
01:06:07,708 --> 01:06:13,042
Det handler om at du er
en fryktelig skuespiller. Mamma var...
708
01:06:13,208 --> 01:06:16,333
-Fryktelig skuespiller?
-Fryktelig bra skuespiller.
709
01:06:16,500 --> 01:06:22,208
Selvfølgelig! kjære deg!
Du må ikke... Vi må slappe av..
710
01:06:22,333 --> 01:06:28,083
Og du må finne din plass som instruktør.
leg vet det er din første film.
711
01:06:28,250 --> 01:06:33,583
Du var en jævlig god skuespiller,
men ikke så bra instruktør.
712
01:06:36,208 --> 01:06:41,958
Jeg kommer fra en begravelse.
Harald ble begravet i morges.
713
01:06:42,125 --> 01:06:44,417
Er Harald død?
714
01:06:46,250 --> 01:06:47,333
Du...
715
01:06:48,833 --> 01:06:52,458
Jeg er litt for gammel
til å gi folk sjanser.
716
01:06:52,792 --> 01:06:55,083
Det skal du være klar over!
717
01:06:55,292 --> 01:06:59,042
Andrea Fager er en utmerket
skuespiller. Hun blir strålende, -
718
01:06:59,708 --> 01:07:03,917
-vakker, skjønn og uskyldsfull.
Hun blir en lysende Jeanne d'Arc.
719
01:07:04,667 --> 01:07:08,958
Jeg godtar det. Jeg er ikke bitter.
Det som sårer meg, -
720
01:07:09,167 --> 01:07:14,417
-er hvordan du behandler meg.
At du av alle behandler meg sånn.
721
01:08:37,000 --> 01:08:40,500
Jeg har seks uker foran meg med
den intellektuelle tungvekteren.
722
01:08:40,625 --> 01:08:44,333
Godt han ikke er på scenen.
Da hadde vi måttet ha ham et helt år.
723
01:08:44,458 --> 01:08:47,250
-Han er dritredd for deg.
-Er han?
724
01:08:47,417 --> 01:08:50,917
-Hvorfor det? Han vet jo hvordan jeg er.
-Nettopp derfor.
725
01:08:51,083 --> 01:08:57,833
Tenk at jegforeslo ham til jobben.
Vicky sa nei, og jeg insisterte.
726
01:08:58,042 --> 01:09:04,958
Nå er det så slitsomt.
Og Kristina-rollen som jeg ikke far!
727
01:09:05,125 --> 01:09:10,125
Skal noen i Sverige
ha den rollen, så er det deg.
728
01:09:10,292 --> 01:09:13,292
-Hvorfor det?
-Karisma.
729
01:09:13,917 --> 01:09:17,667
-Det har vel de andre også.
-Ikke som deg.
730
01:09:19,125 --> 01:09:22,042
Det kan vel hende,
men jeg er ikke så god i engelsk.
731
01:09:22,167 --> 01:09:23,792
De kan vel dubbe.
732
01:09:23,958 --> 01:09:27,000
Hvordan føler du for håret ditt?
733
01:09:27,208 --> 01:09:32,667
-Kunne du tenke deg å barbere det av?
-Skal alle være barbert?
734
01:09:32,833 --> 01:09:36,708
Nei, bare hovedrollen.
Bare Jeanne d'Arc.
735
01:09:38,292 --> 01:09:41,625
Det er litt pin... Jeg trodde
Git skulle spille Jeanne d'Arc.
736
01:09:41,792 --> 01:09:46,708
Nei, Jeanne d'Arc er jo
en ung jomfru, og selv om Git -
737
01:09:46,875 --> 01:09:50,708
-er en strålende skuespiller,
så er hun litt for gammel.
738
01:09:50,875 --> 01:09:53,083
Du er perfekt.
739
01:09:53,375 --> 01:09:55,625
Du er helt perfekt.
740
01:09:56,583 --> 01:10:01,875
Fem minutters kaffepause.
Alle forlater atelieret for prøve.
741
01:10:05,500 --> 01:10:09,375
Kan vi ikke bare
kjøre gjennom replikkene?
742
01:10:10,208 --> 01:10:14,750
-Da tar vi fra der det ble feil.
-Ja!
743
01:10:18,458 --> 01:10:21,917
Svømmetur med Kerstin,
bla-bla-bla, kysser hverandre -
744
01:10:22,083 --> 01:10:25,833
-og så "det handler ikke bare om oss,
men om dine barn, din kone -
745
01:10:25,958 --> 01:10:30,708
-men særlig dette landet." Det føles
så tåpelig å si "dette landet"!
746
01:10:30,917 --> 01:10:32,875
Sånn var det. Stol på meg nå.
747
01:10:33,042 --> 01:10:36,042
Ja, "fremfor alt dette landet.
Du må ikke svike."
748
01:10:41,042 --> 01:10:44,792
Det handler om deg,
det handler om meg, -
749
01:10:45,000 --> 01:10:48,042
-jeg kan ikke leve uten deg,
leg elsker deg.
750
01:10:48,208 --> 01:10:50,750
Du må jo si at at du
ikke kan leve uten...
751
01:10:50,875 --> 01:10:53,958
Pass dine egne replikker, for faen!
Det er derfor vi står her.
752
01:10:54,083 --> 01:10:57,292
Nei, vent, han sa det.
Si det igjen.
753
01:10:57,417 --> 01:11:01,750
-Jeg trenger et stikkord...
-Han sa det. Ta det igjen.
754
01:11:01,917 --> 01:11:05,500
Det handler om deg.
Det handler om meg.
755
01:11:07,125 --> 01:11:11,583
Jeg elsker deg,
jeg kan ikke leve uten deg.
756
01:11:11,750 --> 01:11:16,375
Og jeg kan ikke leve uten deg,
men vi må venne oss til tanken.
757
01:11:16,583 --> 01:11:20,583
Jeg reiser herfra,
men jeg vil ha ditt barn...
758
01:11:20,792 --> 01:11:23,833
-Kjærlighetsbarn.
-...kjærlighetsbarn som minne.
759
01:11:26,333 --> 01:11:29,833
-Okay. Skal vi ta en prøve?
-Jamen videre da?
760
01:11:30,000 --> 01:11:32,375
Og så videre. Kan du resten?
761
01:11:33,958 --> 01:11:37,917
Det sitter tjue personer og venter.
Kan vi ikke forsøke?
762
01:11:38,042 --> 01:11:41,042
Kom igjen nå,
dere spiller min mor og far!
763
01:11:41,208 --> 01:11:44,333
Ta det ikke personlig?
Å jobbe her i seks uker -
764
01:11:44,500 --> 01:11:48,417
-er som å prøve
med King Kong i seks uker!
765
01:11:48,583 --> 01:11:52,125
Tenk på meg!
Jeg skal stå her et år!
766
01:11:54,583 --> 01:11:57,708
Jeg begynner å skjønne
Tomas mer og mer.
767
01:11:57,875 --> 01:12:02,167
Å leve sammen med henne kan gi
hvem som helst kreativitetskrise.
768
01:12:02,333 --> 01:12:06,667
-Hun er redd deg, det er alt.
-Redd for meg, det er alt.
769
01:12:07,417 --> 01:12:11,833
Nei, jeg må ta fatt i henne,
så takk for i dag.
770
01:12:12,250 --> 01:12:16,333
Du er gal etter ham.
Han er ditt livs store kjærlighet.
771
01:12:16,458 --> 01:12:20,333
Dette er filmens nøkkelscene.
772
01:12:20,500 --> 01:12:23,917
Om dere ikke tror på hverandre
som par, så gjør jeg det!
773
01:12:24,083 --> 01:12:27,792
Jeg har sett opptakene.
Det brenner på lerretet!
774
01:12:28,500 --> 01:12:32,292
Nå setter vi den her.
En sjanse til. Jeg ber dere!
775
01:12:33,917 --> 01:12:36,250
Klart for opptak!
776
01:12:37,750 --> 01:12:39,417
Steng dørene!
777
01:12:39,583 --> 01:12:42,500
Kan du ikke i det
minste spytte ut snusen?
778
01:12:49,667 --> 01:12:55,167
At de kunne falle på tanken
å la deg prøvefilme for Kristina -
779
01:12:55,333 --> 01:12:58,958
-er jo en jævla vits. Stor vits!
780
01:13:08,750 --> 01:13:10,333
-Kamera!
-Båndet går.
781
01:13:10,500 --> 01:13:13,583
-204:3, opptak 2.
-Klapper.
782
01:13:15,125 --> 01:13:16,750
Vær så god.
783
01:13:24,500 --> 01:13:27,625
Nei, la være.
Det kan komme noen.
784
01:13:34,375 --> 01:13:37,833
leg tok en svømmetur
med Kerstin i morges.
785
01:13:38,750 --> 01:13:41,708
En svømmetur med Kerstin?
786
01:13:43,375 --> 01:13:45,458
Det var vel hyggelig?
787
01:13:47,333 --> 01:13:49,958
Hun spurte om vi hadde et forhold.
788
01:13:53,750 --> 01:13:57,625
Hun spurte om vi
hadde et forhold?
789
01:14:00,542 --> 01:14:03,375
Ja, hva sa du da?
790
01:14:04,375 --> 01:14:05,708
leg løy.
791
01:14:07,250 --> 01:14:08,958
Hvor var dere?
792
01:14:10,417 --> 01:14:13,792
<i>1 Saltsjöbaden,
men det er det samme, Pontus.</i>
793
01:14:14,958 --> 01:14:19,125
-Vi kan ikke fortsette på denne måten.
-Hold opp.
794
01:14:21,750 --> 01:14:26,708
Jeg har jo bedt deg om seks måneder.
Det er alt jeg har forlangt.
795
01:14:26,875 --> 01:14:30,333
Seks måneder, så går jeg fra henne.
796
01:14:30,500 --> 01:14:34,875
Jeg elsker deg!
Jeg skiller meg fra henne.
797
01:14:35,000 --> 01:14:37,292
Jeg elsker deg!
798
01:14:42,833 --> 01:14:46,167
Du får ikke gå fra meg!
799
01:14:46,750 --> 01:14:49,417
Men det handler ikke
bare om oss.
800
01:14:51,375 --> 01:14:55,250
Det handler om dine barn,
din kone...
801
01:15:01,042 --> 01:15:07,750
Og fremfor alt
dette landet. Du må ikke svike.
802
01:15:09,167 --> 01:15:12,833
Jeg elsker jo deg.
leg kan ikke leve uten deg.
803
01:15:13,042 --> 01:15:17,375
Og jeg kan ikke leve uten deg,
men vi må..
804
01:15:19,667 --> 01:15:23,875
<i>Vi må lære oss...
Lære oss å ga fra...</i>
805
01:15:24,000 --> 01:15:27,292
Nei! Bryt, for helvete!
806
01:15:27,458 --> 01:15:30,292
Telefonjævler!
807
01:15:30,542 --> 01:15:33,708
Jeg er lei for dette!
Slå av faenskapet!
808
01:15:33,917 --> 01:15:36,042
Du blir med meg her! Kom!
809
01:15:38,875 --> 01:15:43,583
Regel nr. 1: Du skal passe på at
hver eneste jævla telefon er avslått -
810
01:15:43,750 --> 01:15:50,292
-når opptaket begynner! Nå glapp
en av de beste scenene vi kunne fått!
811
01:15:50,542 --> 01:15:55,042
-Slå av den jævla telefonen!
-Det er ikke min, det er din!
812
01:15:55,708 --> 01:16:02,042
Ja...hva faen, det spiller vel ingen
rolle! Hvorfor sa du ikke fra til meg?
813
01:16:02,208 --> 01:16:06,792
-Jeg har sagt "steng av" til alle.
-Ikke til meg!
814
01:16:06,958 --> 01:16:09,083
-Nei, jeg glemte det.
-Ja, du glemte det.
815
01:16:09,208 --> 01:16:14,917
Min jobb, er å være kreativ. Din er
å passe på at jeg ikke glemmer noe.
816
01:16:15,125 --> 01:16:19,792
Fatter du hvor vanskelig det er
å instruere? Nei, nettopp! Hallo?
817
01:16:20,208 --> 01:16:23,708
-Hei, det er meg.
-Hva faen vil du?
818
01:16:24,167 --> 01:16:27,750
-Jeg føler meg ikke vel.
-Hva er det for noe?
819
01:16:28,875 --> 01:16:31,167
Jeg må...hallo?
820
01:16:32,667 --> 01:16:33,708
Hallo?
821
01:16:33,792 --> 01:16:36,042
-Hvem snakker du med?
-Gregor.
822
01:16:36,208 --> 01:16:38,875
-Problemer?
-Rene helvete. Skuespillerne...
823
01:16:39,000 --> 01:16:41,292
-Har du snakket med barna?
-Har ikke rukket det.
824
01:16:41,417 --> 01:16:46,875
-Jeg ringer. Klart det.
-Vi snakkes senere.
825
01:16:53,792 --> 01:17:00,792
Det var noe med dekningen.
Hva er det med deg da?
826
01:17:00,958 --> 01:17:05,625
-Jeg sitter i bilen utenfor.
-Kom ikke inn!
827
01:17:06,083 --> 01:17:07,958
Kommer du ikke ut,
så kommer jeg inn.
828
01:17:08,083 --> 01:17:13,250
Nei, vær så snill.
leg kommer ut om fem minutter.
829
01:17:14,375 --> 01:17:17,500
-Lov det.
-Jeg gjør det.
830
01:17:19,667 --> 01:17:22,875
-Det der var heftig.
-Det er flott å spille mot deg.
831
01:17:23,167 --> 01:17:28,750
leg er lei for det jeg sa. Men jeg.
trodde du mislikte meg så mye at..
832
01:17:28,958 --> 01:17:33,958
Sånn må du ikke tenke!
leg er lei for det jeg sa før.
833
01:17:34,125 --> 01:17:41,375
Vi sier takk for i dag.
Vi får aldri tilbake det vi hadde.
834
01:17:44,875 --> 01:17:48,083
Men Åke skal til Oslo i morgen.
835
01:17:48,292 --> 01:17:53,458
Ja, men sju i morgen
blir det nye friske takter.
836
01:18:06,917 --> 01:18:11,458
Jeg tror på denne filmen,
om vi kan spille på denne måten.
837
01:18:11,667 --> 01:18:15,667
-Det var helt utrolig bra.
-Hei.
838
01:18:18,500 --> 01:18:24,083
Kjære Cissi...Karin, du sa jo
at du ikke skulle komme.
839
01:18:25,500 --> 01:18:31,875
Jeg sa at jeg kom ut, og så kommer
du inn likevel! Hvorfor gjør du det?
840
01:18:33,292 --> 01:18:37,750
-Jeg trenger å snakke!
-Jeg har sendt hjem et helt filmteam!
841
01:18:37,917 --> 01:18:42,083
Tre timer før tiden,
så jeg håper dette er noe!
842
01:18:43,458 --> 01:18:46,958
De to kan ikke jobbe sammen,
det er bare sånn.
843
01:18:47,083 --> 01:18:53,708
Hvorfor må alt bygges på konflikter?
Jeg hater konflikter. Hva er det.
844
01:18:55,292 --> 01:18:58,167
Hva var dette for en jævla scene?
845
01:18:58,875 --> 01:19:02,750
-Hva da? Hva...?
-Det jeg så nettopp...
846
01:19:03,583 --> 01:19:08,500
Hvilken scene har du jobbet med i dag?
Jeg har jo lest manus!
847
01:19:09,625 --> 01:19:16,083
-Og Magnus går ute i gangen.
-Ja, telefonen ringte midt i scenen -
848
01:19:16,250 --> 01:19:20,458
-vi har slitt med hele dagen.
-Hvordan kan du kysse henne slik -
849
01:19:20,625 --> 01:19:25,958
-foran hele teamet?
-Gi deg. Har jeg kysset henne?
850
01:19:26,167 --> 01:19:29,625
-Ja, det har du.
"Når da?
851
01:19:29,792 --> 01:19:34,917
Folk i atelieret har ventet i timevis
på at vi skal begynne, så kan vi ikke -
852
01:19:35,042 --> 01:19:38,958
-bare gå de få meterne
og sette i gang?
853
01:19:43,083 --> 01:19:47,208
Jenter! Skal dere gjøre dette
så gjør det skikkelig. Se her!
854
01:20:03,667 --> 01:20:06,333
Becklén. Hva? Ja.
855
01:20:09,958 --> 01:20:12,208
Vent litt...
856
01:20:13,458 --> 01:20:16,167
Slå av musikken!
857
01:20:18,042 --> 01:20:21,458
Pirkko, ta det litt rolig nå.
leg hører nesten ikke hva du sier.
858
01:20:21,583 --> 01:20:23,208
Vi har sluttet for i dag.
859
01:20:23,375 --> 01:20:25,708
-Hva har hendt?
-Det er takk for i dag.
860
01:20:25,833 --> 01:20:29,583
Magnus' telefon ringte midt i opptaket
da det endelig gikk bra.
861
01:20:29,750 --> 01:20:32,917
Tenk deg en scene med Åke Frigårdh
som gar bra! Sa ringer telefonen...
862
01:20:33,042 --> 01:20:36,833
Og så sier regiassistenten
"takk for i dag".
863
01:20:39,292 --> 01:20:44,167
-Har han fått vite noe?
-Om oss? Nei, jeg har ikke sagt noe.
864
01:20:44,375 --> 01:20:47,000
Ikke til noen?
Ikke til Kalle heller?
865
01:20:47,167 --> 01:20:50,000
-Nei! Ikke til noen.
-Til Molly?
866
01:20:50,375 --> 01:20:52,375
Nå er du paranoid!
867
01:20:52,542 --> 01:20:56,125
-La meg snakke med den tufsen!
-Han er ikke her!
868
01:20:56,250 --> 01:20:58,708
Hei! Deilig vær!
869
01:21:01,708 --> 01:21:05,500
Alle spør hvem som er far til barnet.
Jeg kan ikke være alene.
870
01:21:05,625 --> 01:21:09,000
-Hva sier du da?
-Hva tror du?
871
01:21:12,917 --> 01:21:14,333
Sier du at det er meg?
872
01:21:14,542 --> 01:21:20,417
Pirkko, skatten min, hør her.
Filmen skal bli klar uansett!
873
01:21:20,583 --> 01:21:25,625
-Jeg greier ikke denne jobben mer!
-Ta en kopp kaffe og ro deg ned.
874
01:21:26,625 --> 01:21:27,875
Suss, suss.
875
01:21:28,667 --> 01:21:30,583
Jævla idiot!
876
01:21:40,417 --> 01:21:46,958
Det er Gregor. Jeg er takknemlig om du
ringer straks du hører dette. Ha det.
877
01:21:47,458 --> 01:21:53,542
Du ville ha et barn. Du sa at jeg
ikke skulle ha noe med det å gjøre.
878
01:21:54,958 --> 01:21:58,083
leg hadde kanskje tenkt meg det
litt mer...klinisk.
879
01:21:58,208 --> 01:22:00,625
Det er klart, men...
880
01:22:01,042 --> 01:22:05,417
Det var du som sa vi skulle gjøre
det på riktig. At vi skulle legge oss.
881
01:22:08,750 --> 01:22:09,958
Ne-ei!
882
01:22:10,250 --> 01:22:14,625
Det var da du som tok initiativet
til at det ble som det ble!
883
01:22:16,583 --> 01:22:21,000
-Ikke sant?
-Levende lys, vin, vakker kvinne...
884
01:22:21,208 --> 01:22:25,708
-Det er klart jeg...
-Gi deg! Du kan vel ta litt ansvar!
885
01:22:25,833 --> 01:22:28,667
Du later vel ikke
som om du ble forført?
886
01:22:28,833 --> 01:22:32,667
-Løpt rundt i truse hele dagen?
-Nei, det har jeg ikke.
887
01:22:33,542 --> 01:22:35,958
Uten truse da?
888
01:22:36,375 --> 01:22:39,292
Jeg kom hit for å si
at jeg ikke har gjort det.
889
01:22:39,375 --> 01:22:41,917
Jeg gjorde som du sa.
890
01:22:42,542 --> 01:22:45,542
leg vil ikke ha
den leppestiften på meg.
891
01:22:45,667 --> 01:22:49,875
Det er så jævla ydmykende.
Hvordan kan du drive på sånn?
892
01:22:50,333 --> 01:22:55,792
Har du og Stella noe sammen?
Jeg spør rett ut! Har dere?
893
01:22:57,417 --> 01:23:00,917
leg kjenner i hele systemet
at dette er ikke bra. Det er feil.
894
01:23:01,042 --> 01:23:05,417
leg har problemer.
Med Pischti, med orkesteret -
895
01:23:05,583 --> 01:23:11,875
-og med scenografien og med klærne
og sangen min og med deg.
896
01:23:12,875 --> 01:23:18,292
Jeg prøver å stille opp for folk
og være real. Hva faen far jeg igjen?
897
01:23:19,583 --> 01:23:26,833
Når skjer det at noen kommer
og spør hvordan jeg har det? Aldri!
898
01:23:27,208 --> 01:23:31,375
Bli voksen og ta ansvar! Jeg krever
bare at du skal være min venn!
899
01:23:31,500 --> 01:23:34,875
Jeg ba deg jo om hjelp.
Da kan du vel stå ved det!
900
01:23:35,042 --> 01:23:37,000
leg er din venn.
901
01:23:38,167 --> 01:23:41,125
Hva vil du ha hjelp med?
Jeg stiller opp på alt, -
902
01:23:41,250 --> 01:23:47,250
-men en gang må jeg fortelle
Karin hva dette er. Jeg mener...
903
01:23:47,750 --> 01:23:51,625
-Har du ikke gjort det?
-Klart jeg ikke har det.
904
01:23:51,833 --> 01:23:55,833
-Har du ikke fortalt henne det?
-Vi har ikke hatt tid til å møtes.
905
01:23:56,042 --> 01:23:58,833
-Og er det virkelig mitt barn?
-Å Gud!
906
01:23:59,000 --> 01:24:03,750
Enn Göran? Jeg tar ansvar om det er
mitt barn, men om det er Görans...
907
01:24:03,917 --> 01:24:08,500
Han får vaske møkka si sjøl!
Husk Malmö og den scenografen.
908
01:24:09,917 --> 01:24:15,333
Du er skuespiller, og en slik
fremstiller en annen person.
909
01:24:15,500 --> 01:24:20,417
Man liker ikke alltid hva
vedkommende sier og gjør.
910
01:24:20,625 --> 01:24:25,042
Skal du spille nazist, så må du
jo kunne si på en troverdig måte -
911
01:24:25,250 --> 01:24:31,583
-at du hater jøder. Kan du
ikke fremstille denne personen nå -
912
01:24:31,750 --> 01:24:35,708
-som sier dette tullet?
Ga inn na.
913
01:24:35,875 --> 01:24:40,292
leg leser ikke dette manuset!
914
01:24:44,625 --> 01:24:46,542
Hallo?
915
01:24:47,500 --> 01:24:52,667
-Hei, elskling.
-Jeg sitter i klisteret. Eller vi.
916
01:24:53,875 --> 01:24:56,208
Takk og pris for du
tok den reklamefilmen.
917
01:24:56,333 --> 01:25:01,500
Jeg er som fastspikret på stolen.
så utilpass føler jeg meg.
918
01:25:02,250 --> 01:25:06,458
leg vet liksom ikke hvor jeg skal
gjøre av meg. Dette er bare feil!
919
01:25:06,625 --> 01:25:13,375
leg ber om unnskyldning for i dag
morges. Gjør din "Glødende lidenskap".
920
01:25:14,208 --> 01:25:16,875
Vi trenger hvert øre.
921
01:25:18,083 --> 01:25:22,667
leg bryr meg ikke om det med Erik.
Jeg vet at du er proff.
922
01:25:25,208 --> 01:25:27,167
Fort deg hjem.
923
01:25:27,958 --> 01:25:29,875
Jeg elsker deg.
924
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
Ha det.
925
01:25:34,375 --> 01:25:36,708
Okay. Da gjør vi det.
926
01:25:43,292 --> 01:25:45,167
Takk, kjære Gud.
927
01:25:45,375 --> 01:25:49,083
Cissi, bare én ting.
928
01:25:49,958 --> 01:25:53,417
Får jeg kjenne en gang?
929
01:25:56,583 --> 01:25:58,583
Du er ikke klok!
930
01:26:00,958 --> 01:26:04,875
-Driver du ap med meg?
-Nei! Om det nå er mitt der inne, -
931
01:26:05,042 --> 01:26:09,000
-om det sparker... Klart jeg lurer.
932
01:26:09,167 --> 01:26:12,292
Jeg ser jo bare om det
på TV og i avisene...
933
01:26:12,500 --> 01:26:16,333
Jeg kjenner at dette er feil.
leg skal ikke danse. Ikke synge.
934
01:26:16,500 --> 01:26:21,792
Dette er ikke noe for meg.
leg...jeg hopper av.
935
01:26:24,167 --> 01:26:27,625
Kanskje jeg skal
begynne å bestemme.
936
01:26:27,958 --> 01:26:31,500
Kanskje jeg skal si "Dufår det,
men dufår det ikke."
937
01:26:31,667 --> 01:26:35,458
Jeg kunne aldri si det
på den måten! Aldri!
938
01:26:37,042 --> 01:26:41,042
Dette Hollywood-eventyret
du driver med.
939
01:26:42,458 --> 01:26:45,792
Hva ser du der -foran deg?
940
01:26:51,292 --> 01:26:57,583
Dronning Kristina. Garbo.
Vet du hvordan dronning Kristina så ut?
941
01:26:58,333 --> 01:27:01,833
Hun så i hvert fall ikke ut som Garbo!
942
01:27:01,958 --> 01:27:06,958
Jeg får vel gå på fest i kveld og
gratulere en fortryllende kollega!
943
01:27:07,125 --> 01:27:11,875
Det er klart jeg ikke får rollen.
leg gjorde en elendig audition, -
944
01:27:12,042 --> 01:27:14,708
-var ikke til stede et øyeblikk.
945
01:27:14,917 --> 01:27:17,500
Du har jo paranoia!
946
01:27:19,083 --> 01:27:25,167
Hvorfor skulle jeg være så sta
om jeg ikke visste at du er best?
947
01:27:26,125 --> 01:27:32,292
Men du måholde deg til den
begavelsen du har, og ikke spre deg -
948
01:27:32,458 --> 01:27:34,625
-på tusen ting.
949
01:27:34,833 --> 01:27:37,917
Sånn ja. Det var bedre.
950
01:27:40,417 --> 01:27:42,292
Er du lei deg.
951
01:27:42,458 --> 01:27:46,667
Nei, ikke det spor.
leg er bare forbannet!
952
01:27:47,375 --> 01:27:50,167
Du ser jo
hvordan jeg prøver.
953
01:27:50,458 --> 01:27:54,625
-Det på TV i morges, det var da bra!
-Nei.
954
01:27:54,792 --> 01:27:58,875
-Du bare slår av.
-Ja, det gjør jeg. Idiotisk.
955
01:28:00,542 --> 01:28:05,875
Frøken den og den som er vokalist,
ville passet mye bedre...enn deg.
956
01:28:07,542 --> 01:28:10,625
Dessuten så du gal ut.
957
01:28:10,750 --> 01:28:16,458
<i>-Det angår jo ikke saken, men likevel.
-Og hvordan ser duuti serien din?</i>
958
01:28:16,625 --> 01:28:21,167
Jeg skal si hvorfor jeg er med, skjønt
ikke i alle avsnittene, takk og pris!
959
01:28:21,292 --> 01:28:25,625
For det andre er det for barn.
For det tredje trenger jeg litt penger.
960
01:28:26,958 --> 01:28:30,542
leg orker ikke
å spille disse rollene.
961
01:28:32,125 --> 01:28:35,625
Men jeg må jo ta det
for å få gjøre det andre.
962
01:28:35,750 --> 01:28:39,292
For å få arbeide.
Jeg elsker faktisk arbeidet mitt.
963
01:28:39,458 --> 01:28:43,042
leg elsker det. Det er skjønt.
Det er musikk, -
964
01:28:43,208 --> 01:28:49,250
-det er så mye jeg ikke kan forklare.
Som jeg ikke tror du kan forstå.
965
01:28:51,708 --> 01:28:54,833
Ting som ikke kan beskrives med ord.
966
01:28:55,833 --> 01:28:58,917
Noe som er...kjærlighet.
967
01:29:46,667 --> 01:29:49,500
leg vet ikke riktig hvordan
jeg skal si det, -
968
01:29:49,583 --> 01:29:54,875
-men jeg vil bare du skal tenke på det.
Du trenger ikke svare nå, -
969
01:29:58,625 --> 01:30:05,708
-men jeg kunne tenke meg å hjelpe
deg å ta hånd om det barnet.
970
01:30:08,083 --> 01:30:11,958
-Eller at du og jeg...
-Ref fe...
971
01:30:12,500 --> 01:30:15,875
Ja, jeg vet det.
Det høres kjempedumt.
972
01:30:16,667 --> 01:30:19,583
Glem det. Det var ikke noe.
973
01:30:20,708 --> 01:30:23,292
Jeg kom vel mest for å si...
974
01:30:24,292 --> 01:30:27,667
Ja, se på deg
og si lykke til.
975
01:30:28,208 --> 01:30:31,250
Elsklingen min...
976
01:30:31,417 --> 01:30:35,625
Jeg ble kjempeglad da du ringte.
Hei, jenter!
977
01:30:36,458 --> 01:30:40,375
-Var dere i stallen?
-Ja. Men vi fikk ikke ri.
978
01:30:42,417 --> 01:30:47,167
-Ja, Becklén. Hva?
-Gregor, glemte du hjelmene nå igjen?
979
01:30:47,333 --> 01:30:49,250
Nei!
980
01:30:51,083 --> 01:30:54,583
Jeg har ikke ringt noen
på TVA4. Jeg har ikke tid..
981
01:30:54,792 --> 01:30:57,083
Gi meg telefonen.
982
01:30:57,625 --> 01:31:04,875
Alexandra Furustig her. Jaha.
Så gøy. De blir kjempeglade.
983
01:31:07,625 --> 01:31:12,333
Jada, de er forberedt.
Ja, de kan torsdag klokka tre.
984
01:31:12,708 --> 01:31:16,958
Ja, jeg blir med. Fine greier.
Takk, ha det.
985
01:31:17,542 --> 01:31:21,625
-Ha- ha, gjett!
-Småstjernene?
986
01:31:22,500 --> 01:31:26,458
Ja, de er med i "Småstjernene"!
Løp opp og ta på kostymene, -
987
01:31:26,625 --> 01:31:31,708
-så kan dere øve med meg før jeg
går til teateret. Jeg vet, vent!
988
01:31:31,875 --> 01:31:36,125
Jeg har glemt å fortelle deg det,
men ødelegg ikke dette for dem.
989
01:31:36,292 --> 01:31:40,208
Skal de være med
i "Småstjernene"?
990
01:31:40,375 --> 01:31:44,375
Er det det
"Gimme-gimme" har handlet om?
991
01:31:45,958 --> 01:31:50,500
Mener du virkelig at du og jeg skal
sitte blant publ...at vi...
992
01:31:50,708 --> 01:31:55,500
-Vi kjenner Björn og Benny!
-Men herregud, hvem gjør ikke det?
993
01:31:55,625 --> 01:31:58,333
<i>-Det gjør da alle.
-1 helvete om de gjør.</i>
994
01:31:58,500 --> 01:32:03,333
De tror de gjør det, men gjør det ikke.
Vi har spist middag med demi!
995
01:32:03,542 --> 01:32:07,875
Hva er det for slags barnsligheter?
Det har da ikke noe med dette å gjøre!
996
01:32:07,958 --> 01:32:12,917
De er begavet og må da få
en sjanse selv om vi er i bransjen.
997
01:32:13,083 --> 01:32:17,792
Om du er produsent og jeg berømt,
så trenger da ikke de å holdes utenfor!
998
01:32:17,958 --> 01:32:23,833
<i>Jeg og de synes det er moro, og
det tror jeg Björn og Benny også synes.</i>
999
01:32:24,000 --> 01:32:27,833
Jeg vil ikke krangle mer om dette,
for jeg skal jobbe i kveld.
1000
01:32:28,083 --> 01:32:33,542
Apropos Amerika, jeg vet
hvem som er far til Cecilias barn.
1001
01:32:38,125 --> 01:32:43,083
-Den amerikanske produsenten.
-Nei, det kan ikke være ham.
1002
01:32:43,250 --> 01:32:50,500
-Hvorfor ikke?
-Har de vært sammen?
1003
01:32:51,667 --> 01:32:57,125
De gikk sammen ut
fra opptak den dagen.
1004
01:32:57,292 --> 01:33:01,958
Hun har jo satt seg i verdens
verste knipe, stakkars jente.
1005
01:33:02,167 --> 01:33:06,250
Det er klart det er han.
Så pinlig!
1006
01:33:11,542 --> 01:33:14,625
Si hva du vil.
leg spiller ikke i kveld.
1007
01:33:14,792 --> 01:33:18,167
Klart du skal det!
Kjære Stella!
1008
01:33:18,583 --> 01:33:22,958
Du kan ikke la den amerikanske
filmen ødelegge livet ditt!
1009
01:33:23,125 --> 01:33:27,167
Du kan sikkert få rollen,
men Kristina -for noe møkk!
1010
01:33:27,292 --> 01:33:32,542
-Dette har ikke noe med det å gjøre.
-Hva har det da å gjøre med?
1011
01:33:32,833 --> 01:33:36,167
; En sak er
aå ligge med sin instruktør, -
1012
01:33:36,333 --> 01:33:40,042
[- -men aå ligge med kona
hans er noen hakk verre.
1013
01:33:40,625 --> 01:33:42,417
Karin?
1014
01:33:43,000 --> 01:33:46,208
Herregud, jeg trodde
ikke hun lå med noen for tiden.
1015
01:33:46,375 --> 01:33:48,708
Jeg er så forelsket i henne!
1016
01:33:49,542 --> 01:33:53,292
Synes du det merkes
at Stella er lesbisk?
1017
01:33:54,917 --> 01:33:58,500
-Hvorfor spør du?
-Åke fikk sammenbrudd i dag.
1018
01:33:58,625 --> 01:34:01,375
Han syntes ikke
det fantes noen vibrasjoner.
1019
01:34:01,542 --> 01:34:05,833
-Han har jo alltid sammenbrudd.
-Han syntes det manglet vibrasjoner -
1020
01:34:05,958 --> 01:34:09,708
-fordi hun er lesbisk.
leg synes ikke det merkes.
1021
01:34:09,875 --> 01:34:14,125
leg synes hun er sexy.
Synes ikke du det?
1022
01:34:18,542 --> 01:34:23,417
-leg spiller ikke.
-Klart du skal. Det er utsolgt!
1023
01:34:23,542 --> 01:34:27,292
Teatersjefen sier det er Shakespeare
som selger. La ham spille.
1024
01:34:27,417 --> 01:34:32,417
Det er du og Rebecca som selger
Shakespeare. Absolutt!
1025
01:34:32,958 --> 01:34:38,292
Så kommer helgen, Jeg våkner fem
hver morgen fordi jeg jobber for mye.
1026
01:34:39,167 --> 01:34:45,667
Men dette var dråpen.
Jeg orker ikke å spille.
1027
01:34:45,958 --> 01:34:49,125
Stella, vet du hva?
Jeg henter deg ved sceneinngangen -
1028
01:34:49,250 --> 01:34:52,208
-etter forestillingen,
så kjører vi i vei med deg.
1029
01:34:52,333 --> 01:34:55,708
-Kjører å vei -hva mener du?
-Du må inn på psykiatrisk.
1030
01:34:55,833 --> 01:34:59,958
-Er du ikke klok? Jeg skal ikke dit!
-Jo, du får hjelp, tabletter, -
1031
01:35:00,125 --> 01:35:03,042
-noen som tar seg av deg.
1032
01:35:03,750 --> 01:35:09,375
-Vet du hvem som sitter på første benk?
-Jeg vil ikke høre! Nervene mine!
1033
01:35:09,500 --> 01:35:13,333
Jeg hater dette teateret.
Jeg må vekk!
1034
01:35:13,500 --> 01:35:18,667
Gud, som jeg misliker dette!
leg kan ikke spille mer!
1035
01:35:18,792 --> 01:35:21,750
Nå spiller vi.
Det er bursdagen din.
1036
01:35:21,875 --> 01:35:25,375
Gøy å spille på
bursdagen din! Sånn må du tenke.
1037
01:35:25,583 --> 01:35:29,750
Jeg møtte Cecilia i dag.
Gud, så gravid hun er. Og ingen mann!
1038
01:35:29,917 --> 01:35:32,750
-Jeg så henne på TV.
-Jeg har mann, men ingen barn.
1039
01:35:32,917 --> 01:35:37,167
<i>Og jeg er så lei av Shakespeare.
Jeg star meg til hit!</i>
1040
01:35:43,917 --> 01:35:49,167
Du kommer til å lage en fantastisk
"Argentina" og du er riktig til rollen.
1041
01:35:49,333 --> 01:35:56,583
Men om det er meg du er i tvil om..
Vi må jo ta en avgjørelse.
1042
01:35:57,708 --> 01:36:00,833
Eller du må bestemme deg.
1043
01:36:01,042 --> 01:36:05,458
Du er en fantastisk instruktør
med enorm intellektuell kapasitet, -
1044
01:36:05,625 --> 01:36:11,750
-bred erfaring, rike kunnskaper,
men musikal er ikke din sjanger.
1045
01:36:12,750 --> 01:36:16,042
Kanskje ikke min heller,
men det kan bli om jeg får hjelp -
1046
01:36:16,125 --> 01:36:21,917
-av riktig instruktør, og du er
ikke den rette til denne musikalen.
1047
01:36:38,125 --> 01:36:40,917
-Hei.
-Hei, Tomas.
1048
01:36:41,917 --> 01:36:44,875
Står til?
Hvordan går det med dansen?
1049
01:36:45,292 --> 01:36:47,125
Sånn passe.
1050
01:36:51,917 --> 01:36:54,708
-Hva er det?
-Lov at du ikke sier noe.
1051
01:36:54,875 --> 01:36:57,708
Klart det. Hva er det?
1052
01:36:58,708 --> 01:37:00,667
Jeg er gravid.
1053
01:37:00,833 --> 01:37:02,792
Igjen?
1054
01:37:04,083 --> 01:37:05,875
Med hvem?
1055
01:37:07,542 --> 01:37:11,083
-Rebecca er vel ikke her?
-Nei, hun gikk.
1056
01:37:12,708 --> 01:37:16,625
-Du lover? Ikke et jævla ord!
-Klart det! Hvem?
1057
01:37:17,500 --> 01:37:20,250
Vi begynner
om fem minutter.
1058
01:37:20,417 --> 01:37:24,917
Jeg kan ikke si det.
Gud, det er så patetisk!
1059
01:37:25,833 --> 01:37:27,875
Med Åke.
1060
01:37:29,750 --> 01:37:33,333
Med Åke? Åke Frigårdh!
1061
01:37:33,500 --> 01:37:35,500
Hva faen skal jeg gjøre?
1062
01:39:12,083 --> 01:39:15,208
-Hva er det med deg?
-Ingenting.
1063
01:39:16,125 --> 01:39:20,750
Ingenting? Jeg ser jo det er noe.
Si hva det er.
1064
01:39:20,958 --> 01:39:23,042
Hold opp.
Det er ingenting.
1065
01:39:23,208 --> 01:39:27,208
Du har jo ikke hilst siden jeg kom hit
i dag. Hva er det? Har jeg gjort noe?
1066
01:39:27,333 --> 01:39:30,625
<i>-Neida , hold opp!
-Jeg gar ikke på.</i>
1067
01:39:30,792 --> 01:39:34,833
Du får si hva det er.
leg skal spille tre timer med deg!
1068
01:39:34,958 --> 01:39:38,458
Du får si hva det er, sier jeg.
1069
01:39:40,125 --> 01:39:42,167
Jeg er gravid.
1070
01:39:43,250 --> 01:39:45,625
Jeg er gravid.
1071
01:39:48,833 --> 01:39:51,583
leg var hos legen i dag.
1072
01:39:52,625 --> 01:39:55,833
-Du er faren.
-Det kan ikke være meg.
1073
01:40:11,958 --> 01:40:16,083
Mine damer og herrer!
Alexandra Furustig -
1074
01:40:16,375 --> 01:40:19,458
-er Grotesque!
1075
01:40:34,458 --> 01:40:38,583
Den ærede
herskerinnen i huset, -
1076
01:40:40,417 --> 01:40:42,958
-hvem av dere er det?
1077
01:40:43,125 --> 01:40:46,333
Snakk med meg, jeg
svarer for henne. Hva vil De?
1078
01:40:51,958 --> 01:40:58,917
Strålende, utsøkte,
uforliknelige skjønnhet...
1079
01:40:59,917 --> 01:41:02,792
leg vil nødig sløse
bort talen på feil person -
1080
01:41:02,958 --> 01:41:06,875
-for dels er den svært velskrevet,
dels har jeg arbeidet mye -
1081
01:41:07,042 --> 01:41:11,500
-for å lære den utenat.
-Hvor er De fra, min herre?
1082
01:41:11,667 --> 01:41:14,583
Det spørsmålet
står ikke i rollen.
1083
01:41:26,375 --> 01:41:29,208
Nå skal De drikke min skål.
1084
01:41:30,958 --> 01:41:33,500
Jeg tror De er sjenert.
1085
01:41:35,542 --> 01:41:37,458
Gamle mannen!
1086
01:41:40,667 --> 01:41:43,250
Ditt jævla egg!
1087
01:41:44,167 --> 01:41:47,083
Hva faen driver du med?
1088
01:41:52,458 --> 01:41:54,833
Nå skal De ;
kysse skoen min ogsa.
1089
01:42:09,875 --> 01:42:11,875
Vellaget, ikke sant?
1090
01:42:13,667 --> 01:42:17,500
Lysende. Om det er Guds verk.
1091
01:42:19,167 --> 01:42:23,458
Ekte vare, min herre.
Tåler både vær og vind.
1092
01:42:23,625 --> 01:42:30,292
Da er det skjønnhet, og naturen selv
har blandet rødt og hvitt så fint.
1093
01:42:32,125 --> 01:42:36,458
Om De tar med alt det i graven
og ikke unner verden en kopi, -
1094
01:42:36,625 --> 01:42:40,208
-så er De det grusomste
som eksisterer.
1095
01:42:45,417 --> 01:42:48,750
Så hardhjertet
vil jeg ikke være.
1096
01:42:50,000 --> 01:42:52,875
leg skal lage
en fortegnelse -
1097
01:42:53,000 --> 01:42:56,208
-så alt kommer med
i mitt testament.
1098
01:42:57,417 --> 01:43:00,958
To lepper, middels røde.
1099
01:43:03,167 --> 01:43:05,083
To øyne, -
1100
01:43:06,375 --> 01:43:08,083
-brune -
1101
01:43:08,625 --> 01:43:10,875
-med tilhørende lokk, -
1102
01:43:12,292 --> 01:43:18,583
-videre et stk hals,
hake etc.
1103
01:43:28,792 --> 01:43:30,417
Bravo.
1104
01:43:32,292 --> 01:43:34,500
Orsino elsker Dem.
1105
01:43:34,792 --> 01:43:38,875
Så megen kjærlighet er knapt noen
skjønnhet verd på denne jord.
1106
01:43:41,542 --> 01:43:43,875
Hvordan elsker han meg da?
1107
01:43:44,875 --> 01:43:46,458
Som en besatt.
1108
01:43:47,292 --> 01:43:51,417
-Han vet jeg ikke elsker ham.
-Brant jeg for Dem slik Orsino gjør, -
1109
01:43:51,542 --> 01:43:55,125
-og led som ham og nesten døde.
1110
01:43:55,625 --> 01:43:58,917
Hvordan kunne De da nekte?
1111
01:44:01,667 --> 01:44:03,750
Hva ville De gjort?
1112
01:44:05,917 --> 01:44:12,083
Bygge en seljehytte ved Deres port
og rope til min sjel der inne.
1113
01:44:13,667 --> 01:44:17,708
Skrive ballader om forsmådd
kjærlighet og brøle dem -
1114
01:44:17,917 --> 01:44:23,833
-av full hals ut i natten. Gå
opp i fjellene og rope ut Deres navn -
1115
01:44:24,458 --> 01:44:27,667
-til alle luftens ekko ropte:
1116
01:44:28,292 --> 01:44:31,292
"Olivia"!
1117
01:44:36,417 --> 01:44:39,542
Si til Orsino at jeg aldri
vil bli forelsket i ham.
1118
01:44:39,750 --> 01:44:42,625
Han trenger ikke
sende flere bud -
1119
01:44:43,833 --> 01:44:47,375
-med mindre De ikke -
1120
01:44:48,917 --> 01:44:52,667
-vil komme innom og fortelle
hvordan han tok det.
1121
01:44:59,083 --> 01:45:01,125
Adjø...
1122
01:45:02,208 --> 01:45:04,458
Vent. Her.
1123
01:45:05,708 --> 01:45:07,458
Ta denne.
1124
01:45:08,458 --> 01:45:14,458
Ingen drikkepenger til meg.
Behold mynten. Lønn Orsino, ikke meg!
1125
01:45:15,625 --> 01:45:21,458
Måtte De bli like forelsket som han i en
som hanflirer av Deres hjertes bønn -
1126
01:45:21,625 --> 01:45:23,583
-og vraker Dem.
1127
01:45:31,083 --> 01:45:35,875
Adjø da. Grusom og skjønn.
1128
01:45:46,250 --> 01:45:49,917
Er det alvor eller lek?
1129
01:45:53,458 --> 01:45:54,625
Alvor.
1130
01:46:59,167 --> 01:47:01,333
leg tar en til.
1131
01:47:02,333 --> 01:47:04,333
Uten is.
1132
01:47:10,042 --> 01:47:12,083
Kyss meg I ræva!
1133
01:47:19,833 --> 01:47:22,042
PROTEST!
1134
01:47:34,167 --> 01:47:36,250
PROTEST!
1135
01:47:58,083 --> 01:47:59,875
Hva er det?
1136
01:48:01,917 --> 01:48:06,500
Er man ikke gal før man
kommer hit, så blir man det her.
1137
01:48:06,667 --> 01:48:09,667
Ta det med ro.
Det ordner seg.
1138
01:48:10,000 --> 01:48:12,042
Så lang tid det tar.
1139
01:48:12,542 --> 01:48:14,542
Det blir nok bra.
1140
01:48:15,417 --> 01:48:18,125
Du må ikke gå. Du må bli her.
1141
01:48:19,000 --> 01:48:22,542
Sier de at du skal gå,
så sier du "nei, jeg blir”.
1142
01:48:26,042 --> 01:48:30,958
Skål og velkommen
og lykke til og Happy birthday!
1143
01:48:39,583 --> 01:48:42,292
-Venter du utenfor?
-Ja visst.
1144
01:48:44,625 --> 01:48:48,042
Hva er det for noe rart?
De ballene.
1145
01:48:48,167 --> 01:48:51,792
Noe man skal ha for å roe seg ned.
Man blir helt opphisset.
1146
01:48:51,958 --> 01:48:53,958
Nei, ikke opphisset -
1147
01:48:56,250 --> 01:49:01,167
-men stresset. Er det
for å roe seg eller...?
1148
01:49:02,708 --> 01:49:04,667
Ja, kanskje det.
1149
01:49:13,083 --> 01:49:17,125
-Skal jeg snakke, eller du?
-Fortsett du.
1150
01:49:20,292 --> 01:49:22,125
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
1151
01:49:24,250 --> 01:49:28,208
Gratulerer. Jeg er så
kjempeglad på dine vegne.
1152
01:49:28,417 --> 01:49:32,708
Jeg unner deg virkelig denne rollen.
Det finnes ingen annen i verden -
1153
01:49:32,875 --> 01:49:36,667
-som kan spille den som du.
Du er...
1154
01:49:40,625 --> 01:49:46,292
Hei. Jeg er litt sein. Unnskyld.
Drikker du noe godt?
1155
01:49:47,208 --> 01:49:50,417
-Whisky.
-Kan jeg få en maken?
1156
01:49:50,833 --> 01:49:53,542
Fy faen for en dag!
1157
01:49:54,708 --> 01:49:56,625
Du Magnus...
1158
01:49:56,833 --> 01:50:01,875
Med tanke på hva prosjektet koster,
må jeg spørre hvordan du kan avbryte -
1159
01:50:02,042 --> 01:50:06,542
-en arbeidsdag klokka tre når du ikke
har rukket halvparten av det du skulle.
1160
01:50:06,667 --> 01:50:11,833
Jeg vet,
men det kom altså en telefon.
1161
01:50:12,250 --> 01:50:15,250
Jeg er altså lesbisk.
1162
01:50:17,792 --> 01:50:22,667
-Det kan man godt si at jeg er, men..
-Du er altså homoseksuell?
1163
01:50:22,958 --> 01:50:26,208
-Ja, av og til.
-Av og til, sier du?
1164
01:50:26,375 --> 01:50:31,250
Ja, altså jeg er veldig
forelsket i denne kvinnen.
1165
01:50:32,083 --> 01:50:35,958
Vi tilbrakte natten
sammen...i natt.
1166
01:50:36,125 --> 01:50:38,625
Hun er gift med...
1167
01:50:38,792 --> 01:50:44,542
Hun er ikke homoseksuell, men gift med
instruktøren som lager denne filmen.
1168
01:50:48,292 --> 01:50:52,417
Ja, du skjønner, det er litt...
leg vil egentlig bare -
1169
01:50:52,583 --> 01:50:58,083
-få sove, så ville jeg føle meg bedre.
1170
01:50:58,625 --> 01:51:02,958
Om jeg betrodde meg til deg,
ville det bli mellom oss?
1171
01:51:03,167 --> 01:51:07,250
Hva faen, det vet du vel.
Hvor lenge har vi kjent hverandre?
1172
01:51:08,792 --> 01:51:10,917
leg skal bli far.
1173
01:51:15,417 --> 01:51:17,125
Gøy.
1174
01:51:19,125 --> 01:51:24,708
Unnskyld at jeg sier det,
men er ikke Karin litt gammel -
1175
01:51:24,917 --> 01:51:29,875
-når man tenker på at hun...
-Jo, men det er ikke Karin.
1176
01:51:31,417 --> 01:51:33,000
Nehei...
1177
01:51:33,417 --> 01:51:35,125
Men det er...?
1178
01:51:37,000 --> 01:51:42,375
-Du må ikke si dette til...
-Nei, jeg lover!
1179
01:51:43,083 --> 01:51:48,708
Unnskyld om jeg forstyrrer.
Jeg har sittet og sett på deg en stund.
1180
01:51:48,917 --> 01:51:52,083
-Kunne jeg få din autograf?
-Jo, det...
1181
01:51:52,250 --> 01:51:53,833
Har du en penn?
1182
01:51:54,000 --> 01:51:58,333
-Og hva heter du da?
-Liselott Andersson.
1183
01:51:58,542 --> 01:52:03,000
Klem...
Klem fra Liselott Andersson.
1184
01:52:04,750 --> 01:52:09,458
-Klem til Liselott.
-Jeg elsker alt du gjør.
1185
01:52:09,625 --> 01:52:14,417
Det var gøy å høre.
Har du rukket å se alt?
1186
01:52:15,250 --> 01:52:17,458
Sånn, takk skal du ha.
1187
01:52:18,417 --> 01:52:19,792
Unnskyld...
1188
01:52:24,417 --> 01:52:26,542
Okay, hvem er det?
1189
01:52:28,042 --> 01:52:31,042
-Cissi.
-Cecilia?
1190
01:52:31,292 --> 01:52:35,208
-Cecilia Falk.
-Men herregud!
1191
01:52:35,375 --> 01:52:39,125
Hun begynte å snakke om det
for lenge siden og sa -
1192
01:52:39,292 --> 01:52:46,542
-at hun så gjerne ville ha et barn,
men ingen pappa. Skjønner du?
1193
01:52:47,417 --> 01:52:49,750
-Som Jesus, da?
-Ja...
1194
01:52:49,958 --> 01:52:55,000
En kveld inviterte hun meg hjem
og sa at hun -
1195
01:52:57,583 --> 01:53:03,375
-alltid hadde beundret meg som
skuespiller, at jeg var varm og fin...
1196
01:53:03,542 --> 01:53:08,208
-Og lekker og..
-Ja... Og så, hva faen.. Jeg sa ja.
1197
01:53:09,500 --> 01:53:14,083
-Så du stilte opp som sæddonor?
-Ja, på en mate.
1198
01:53:15,708 --> 01:53:17,750
"På en måte?"
1199
01:53:19,125 --> 01:53:21,958
Dere dro til sykehuset
eller legesentret...?
1200
01:53:22,083 --> 01:53:25,417
-Vi gikk, inn på soverommet.
-På soverommet?!
1201
01:53:25,583 --> 01:53:28,583
Ja, hva faen, vi gjorde
det på riktig, men bare én gang.
1202
01:53:28,708 --> 01:53:30,417
Du er jo for helvete...
1203
01:53:50,042 --> 01:53:53,125
-Jaha, neste filmgeni.
-Hei.
1204
01:53:53,333 --> 01:53:56,083
-Hei. Hva drikker dere?
-Whisky.
1205
01:53:56,250 --> 01:54:00,542
Dumt spørsmål, Får jeg en maken.
Jeg må få ta litt.
1206
01:54:03,750 --> 01:54:07,542
-For en jævlig dag jeg har hatt.
-Du ogsa?
1207
01:54:10,875 --> 01:54:16,917
Beklager, men din kone er ikke
å spøke med på opptak.
1208
01:54:19,792 --> 01:54:23,958
Nå er klokka rundt,
ja, den er kvart på elleve.
1209
01:54:24,167 --> 01:54:29,125
<i>1 Los Angeles må det være...
Er det 11 timers forskjell?</i>
1210
01:54:30,375 --> 01:54:32,583
Det er nemlig slik at...
1211
01:54:34,833 --> 01:54:38,042
Det er det som
også er så slitsomt.
1212
01:54:38,292 --> 01:54:41,792
Kanskje det er derfor
jeg er som jeg er i dag.
1213
01:54:42,333 --> 01:54:48,417
Det er i dag de skal ringe om denne...
Har du ikke lest avisene?
1214
01:54:48,750 --> 01:54:53,208
-Dette med dronning Kristina?
-De sa de skulle ringe i dag -
1215
01:54:53,792 --> 01:54:56,583
-og gi beskjed og...
1216
01:54:58,125 --> 01:55:00,958
Snakk om stjernenes krig!
1217
01:55:07,167 --> 01:55:11,042
-Har Georgina hørt fra amerikanerne?
-Nei, ikke noe.
1218
01:55:11,208 --> 01:55:14,292
-Ikke jeg heller.
-Nei, men herregud...
1219
01:55:19,333 --> 01:55:22,042
Jeg håper hun får rollen.
1220
01:55:28,958 --> 01:55:30,583
Eller...?
1221
01:55:38,625 --> 01:55:42,792
Jeg så henne på TV i morges.
Med Pontare.
1222
01:55:43,958 --> 01:55:48,833
Fantastisk, syntes jeg.
Det viser hennes begavelse.
1223
01:55:49,375 --> 01:55:51,333
At hun har mot.
1224
01:55:54,375 --> 01:55:58,958
<i>-1 våre dager må man vise bredde.
-Det har hun.</i>
1225
01:55:59,125 --> 01:56:02,833
Ja. Humor. Og...
1226
01:56:04,208 --> 01:56:06,542
Jo mot, synes jeg.
1227
01:56:08,000 --> 01:56:12,708
Du har lest manus?
Og likte det? Gøy.
1228
01:56:14,083 --> 01:56:19,542
Din kone og Erik Nordin
blir et fantastisk kjærlighetspar.
1229
01:56:20,292 --> 01:56:24,375
Du må se prøveopptakene en gang.
De er ikke sanne.
1230
01:56:24,542 --> 01:56:31,000
Det er...magisk!
De har en fantastisk utstråling.
1231
01:56:33,542 --> 01:56:37,833
Ingen sak å lage
kjærlighetsfilm med dem.
1232
01:56:38,250 --> 01:56:41,875
En slik sensualitet -
1233
01:56:42,042 --> 01:56:46,625
-og slikt sug i
øynene at man blir redd!
1234
01:56:47,167 --> 01:56:50,042
Fantastisk bra,
Vidunderlig.
1235
01:56:50,208 --> 01:56:53,542
Hvilke scener
har du prøvefilmet?
1236
01:56:55,042 --> 01:56:57,708
Det er en kjærlighetsfilm.
Hva tror du? Jeg kan jo ikke filme -
1237
01:56:57,833 --> 01:57:01,875
-når de står og pusser vinduer.
En kjærlighetsscene.
1238
01:57:03,042 --> 01:57:06,375
-Hva går det av deg?
-Hvordan det?
1239
01:57:06,875 --> 01:57:10,208
Kjente jeg deg ikke bedre,
ville jeg sagt du var sjalu.
1240
01:57:10,375 --> 01:57:13,208
-Kutt ut!
-Det er bare en jobb.
1241
01:57:13,792 --> 01:57:20,292
Apropos koner. Jeg så din eks på
TV i morges. Snakk om suksess. Så du?
1242
01:57:20,792 --> 01:57:25,833
-Nei...
-Jeg så det. Satt med magen i været.
1243
01:57:29,458 --> 01:57:33,667
Jeg ble jævlig lei meg,
om jeg skal være ærlig.
1244
01:57:37,917 --> 01:57:41,958
Hvor faen har du vært?
Du skulle jo vente på meg!
1245
01:57:42,167 --> 01:57:46,292
-Psykiatrisk legevakt.
-Stella, ikke nå igjen!
1246
01:57:46,458 --> 01:57:49,833
-Kalle halte meg med...
-Jeg har ringt flere ganger.
1247
01:57:50,000 --> 01:57:55,833
-Nå kjennes det bra! Og med deg?
-Joda, kanon!
1248
01:58:01,208 --> 01:58:04,417
-Hvordan ser jeg ut.
-Dritlekker! Rakk du hjem?
1249
01:58:04,583 --> 01:58:08,958
Måtte pigge meg opp før møtet med
den gjengen. Skal vi gå et annet sted?
1250
01:58:09,125 --> 01:58:10,375
Jeg var akkurat på vei.
1251
01:58:10,500 --> 01:58:16,042
Jeg maste i åtte år på at vi skulle
ha barn sammen. Jeg vil ha barn!
1252
01:58:16,583 --> 01:58:23,833
Men for henne passet det aldri.
Alltid en film eller teateroppsetning.
1253
01:58:27,917 --> 01:58:34,000
Og så gjør hun seg gravid med
en amerikansk jævla produsent!
1254
01:58:36,833 --> 01:58:41,958
De var de Hollywood-drømmene.
Det blidde ingen rolle, det blidde unge!
1255
01:58:43,208 --> 01:58:50,083
Dessuten stiller han ikke opp
for barnet! Hvordan kan han?
1256
01:58:50,208 --> 01:58:57,458
Tenke seg å gjøre en jente
gravid og ikke stille opp for barnet!
1257
01:58:58,208 --> 01:59:04,000
Ville du gjort en jente gravid
og drite totalt i ungen? Hva?
1258
01:59:06,125 --> 01:59:09,750
Kjære Rebecca. Kjære kolleger.
1259
01:59:11,208 --> 01:59:16,333
Det slo meg akkurat
at klokka i Los Angeles -
1260
01:59:16,500 --> 01:59:21,417
-akkurat nå er noe slikt
som formiddag, -
1261
01:59:21,542 --> 01:59:24,000
-så Dagen D -
1262
01:59:24,208 --> 01:59:29,917
-eller skal vi si Dagen K,
Dagen Kr, akkurat har begynt -
1263
01:59:31,000 --> 01:59:32,958
-over there.
1264
01:59:33,125 --> 01:59:37,042
Men la oss ikke
la dette faktum formørke vår fest -
1265
01:59:37,167 --> 01:59:42,667
-eller overskygge
kveldens hovedperson -
1266
01:59:42,875 --> 01:59:48,333
5 -som er den
40-arige skuespillerinnen, -
1267
01:59:48,500 --> 01:59:54,917
-i kveld representert ved
Rebecca Olsson-Frigårdh.
1268
01:59:55,083 --> 02:00:00,000
Vi er mange, vi er pene,
vi er begavet, -
1269
02:00:01,042 --> 02:00:07,542
-vi kan spille dronninger og hekser,
men roller kommer og går, -
1270
02:00:08,250 --> 02:00:15,292
-og 40-årige skuespillerinner består.
leg er helt overbevist om -
1271
02:00:15,458 --> 02:00:22,000
-at hvem av oss det enn blir som
får rollen som dronning Kristina, -
1272
02:00:22,167 --> 02:00:25,625
-så vil alle andre -
1273
02:00:25,792 --> 02:00:31,625
-si fra hjertet til vår kollega:
"good luck".
1274
02:00:35,750 --> 02:00:38,208
Gratulerer, Rebecca.
1275
02:00:49,833 --> 02:00:52,125
Åke!
1276
02:00:54,167 --> 02:00:57,458
Halv åtte i studio I morgen tidlig.
Halv åtte på prikken.
1277
02:00:57,583 --> 02:01:01,250
-Går du alt? Vi skulle snakke om filmen.
-Det tar vi i arbeidstiden i morgen.
1278
02:01:01,375 --> 02:01:04,875
Jeg må hjem og ta meg av
ungene. Ha det bra, gutter.
1279
02:01:05,042 --> 02:01:07,708
-Vi kan få to sånne til.
-Nei...
1280
02:01:07,875 --> 02:01:09,792
Joda.
1281
02:01:13,375 --> 02:01:18,375
leg vet at dette er
en fest for en kvinne -
1282
02:01:20,542 --> 02:01:23,542
-og det er bare kvinner her.
1283
02:01:24,750 --> 02:01:28,333
Men jeg er her, og jeg er -
1284
02:01:31,250 --> 02:01:32,708
-sånn -—
1285
02:01:33,625 --> 02:01:35,917
-for å -
1286
02:01:37,250 --> 02:01:42,208
-fortelle deg, Rebecca, -
1287
02:01:42,375 --> 02:01:45,583
-at jeg er lei meg for i morges -
1288
02:01:46,792 --> 02:01:53,792
-og fordi jeg vil prøve
å si deg på denne måten -
1289
02:02:01,542 --> 02:02:05,542
-hvor uendelig mye jeg elsker deg.
1290
02:02:06,667 --> 02:02:11,042
Og jeg har ikke glemt at du
har bursdag.
1291
02:02:11,208 --> 02:02:15,083
leg har en liten
sak med meg også..
1292
02:02:17,792 --> 02:02:22,375
Og nå skal jeg
ikke forstyrre damene.
1293
02:02:22,542 --> 02:02:25,833
Jeg skal avsted til en annen fest.
1294
02:02:31,708 --> 02:02:35,500
Til helgen, kan ikke vi to
gå ut litt da?
1295
02:02:35,875 --> 02:02:39,250
Det er noe jeg gjerne
skulle snakke med deg om.
1296
02:02:41,083 --> 02:02:43,167
Bare du og jeg.
1297
02:02:43,333 --> 02:02:46,958
-Hva da? Hva gjelder det?
-Vi sparer det til da.
1298
02:02:47,125 --> 02:02:52,333
-Vi sitter jo nå, du kan vel si..
-Det er mye folk her. Tungene går.
1299
02:02:54,375 --> 02:02:55,958
Skål.
1300
02:02:58,917 --> 02:03:03,750
Jeg vil bare si
noe som kjennes -
1301
02:03:06,417 --> 02:03:08,542
-nokså viktig for meg -
1302
02:03:09,625 --> 02:03:11,417
-her i kveld -
1303
02:03:12,583 --> 02:03:19,708
-og det er at for meg føles det som
det bare finnes en eneste person -
1304
02:03:20,667 --> 02:03:22,708
-rundt dette bordet -
1305
02:03:24,125 --> 02:03:29,750
-som kunne være verdig
rollen som dronning Kristina.
1306
02:03:29,958 --> 02:03:32,458
God aften, mine damer.
Beklager å forstyrre dere, -
1307
02:03:32,542 --> 02:03:36,292
-jeg skulle snakke med Git Jeppson,
og de sa at hun var her.
1308
02:03:36,458 --> 02:03:42,542
Ms. Jeppson, var det mulig med et ord,
kanskje litt mer privat enn her?
1309
02:03:44,583 --> 02:03:47,500
Jeg er sålet for å avbryte.
Er det bursdagsselskap?
1310
02:03:47,667 --> 02:03:51,208
-Ja, det er det.
-For hvem?
1311
02:03:51,333 --> 02:03:53,333
Rebecca.
1312
02:03:53,583 --> 02:03:57,417
Gratulerer så meget med dagen
og unnskyld at jeg avbryter, -
1313
02:03:57,542 --> 02:04:02,083
-men kunne vi få bare fem minutter
sammen? Er det greit?
1314
02:04:02,333 --> 02:04:04,750
Vil du ikke ta et glass vin?
1315
02:04:04,875 --> 02:04:08,667
Det skulle jeg gjerne,
men jeg må dra til USA i morgen tidlig.
1316
02:04:08,792 --> 02:04:12,083
Det er produsenten.
Hun har fått rollen!
1317
02:04:15,125 --> 02:04:22,375
Skål for Gittan! Hun har fått rollen! Og
hun er den eneste her som ligner Garbo!
1318
02:04:24,250 --> 02:04:29,167
Det var vel ikke dét det gjaldt!
Det skulle ikke være en dobbeltgjenger!
1319
02:04:29,375 --> 02:04:33,125
Skulle det ikke
komme innenfra?
1320
02:04:33,292 --> 02:04:37,917
Om du er ledig, og det håper jeg du er.
Eneste problem er at vi begynner -
1321
02:04:38,083 --> 02:04:42,417
-om en måned i England.
Parykker og kostymer neste uke.
1322
02:04:42,583 --> 02:04:48,042
Jeg drar til England i kveld, så det
blir stramt, men finnes det noen sjanse?
1323
02:04:48,208 --> 02:04:54,708
Ikke noe problem! Michael Pollak,
du redder meg! Jeg mener...
1324
02:04:55,208 --> 02:04:58,917
Mange, mange takk!
1325
02:04:59,833 --> 02:05:01,417
Ja.
1326
02:05:02,250 --> 02:05:05,417
Hva var det?
Har du fått rollen?
1327
02:05:05,583 --> 02:05:09,125
Hva? Har du fått rollen?
Er det sant?
1328
02:05:09,292 --> 02:05:11,625
Jeg spøkte bare!
1329
02:05:13,542 --> 02:05:16,542
Fy faen, Stella!
1330
02:05:18,917 --> 02:05:21,042
Hva skjedde?
1331
02:05:21,542 --> 02:05:24,875
Jeg skal spille the Queen...
1332
02:05:25,208 --> 02:05:28,500
<i>...08 Scots! Maria Stuart!</i>
1333
02:05:29,292 --> 02:05:31,958
Kutt ut! Hva sier hun?
1334
02:05:33,208 --> 02:05:35,083
Det er barna.
1335
02:05:37,500 --> 02:05:39,292
Hallo, Molly?
1336
02:05:40,042 --> 02:05:44,875
-Hvordan har han funnet deg?
-Hvilken film?
1337
02:05:45,042 --> 02:05:47,917
"Mellom to kriger".
Han så filmen min.
1338
02:05:48,042 --> 02:05:52,792
Nettopp! Den filmen ingen ville se,
den så han, og nå vil han ha meg!
1339
02:05:55,292 --> 02:05:59,292
Fy faen så deilig
at det ikke var Kristina!
1340
02:06:02,833 --> 02:06:05,375
Men da er spørsmålet...
1341
02:06:07,792 --> 02:06:11,292
Okay, Takk. Ha det.
1342
02:06:18,458 --> 02:06:21,208
Dette er helt sanseløst!
1343
02:06:22,708 --> 02:06:24,625
Er det sant?
1344
02:06:26,375 --> 02:06:29,083
Si det da!
Det var Hollywood, ikke sant?
1345
02:06:29,250 --> 02:06:34,083
-Madonna skal spille dronning Kristina!
-Er det sant?
1346
02:06:35,500 --> 02:06:37,042
Helvete!
1347
02:06:42,083 --> 02:06:44,958
Skjerp deg!
1348
02:07:00,917 --> 02:07:02,750
Å, fy faen!
1349
02:07:07,125 --> 02:07:08,958
Ja, hallo?
1350
02:07:15,083 --> 02:07:17,833
Ja, jo, jeg kommer.
1351
02:07:18,833 --> 02:07:21,750
Det var Cecilia.
1352
02:07:23,208 --> 02:07:25,167
Vannet har gått.
1353
02:07:25,667 --> 02:07:31,167
Hun vil at jeg skal komme.
Har du 500? Jeg må ha 500 til drosje!
1354
02:07:32,792 --> 02:07:34,958
500 kroner!
1355
02:07:37,708 --> 02:07:39,375
Takk.
1356
02:07:41,417 --> 02:07:47,708
Skal jeg være helt ærlig, så driter
jeg i hvem som er faren. Takk.
1357
02:07:54,250 --> 02:07:58,292
-Kan jeg få snakke med deg?
-Jeg har hastverk. Gå til resepsjonen -
1358
02:07:58,417 --> 02:08:00,625
-så får du hjelp.
1359
02:08:26,458 --> 02:08:29,917
Har du en røyk?
Spanderer du en?
1360
02:08:37,542 --> 02:08:40,458
-Kan jeg by på noe?
-Gjerne.
1361
02:08:40,833 --> 02:08:45,625
-Hva drikker du?
-Helst gin-tonic. Kan jeg sette meg?
1362
02:08:58,458 --> 02:09:02,792
-Jaså, du har endelig kommet?
-Ja, jeg...
1363
02:09:02,958 --> 02:09:08,375
Du har fått en skjønn liten datter.
Cissi vil kalle henne Nellie, -
1364
02:09:08,583 --> 02:09:13,042
-uansett hva du mener.
Vil du holde henne.
1365
02:09:13,375 --> 02:09:16,167
-Får man gjøre det?
-Klart det!
1366
02:09:21,458 --> 02:09:26,333
Da sier jeg til Cissi at du har kommet.
Greier du dette i fem minutter.
1367
02:09:26,500 --> 02:09:28,667
Jeg må sette meg.
1368
02:09:32,042 --> 02:09:33,958
Bra gjort!
1369
02:09:39,792 --> 02:09:41,208
Den er min!
1370
02:09:46,583 --> 02:09:49,917
Er du på besøk i Stockholm?
1371
02:09:50,458 --> 02:09:53,875
Bare over helgen.
Så drar jeg tilbake.
1372
02:09:54,042 --> 02:09:56,708
Jobber du i Dalarna?
1373
02:09:56,875 --> 02:10:00,333
-Med hva da?
-Som barnepleierske.
1374
02:10:02,750 --> 02:10:05,542
Mann. Barn.
1375
02:10:08,042 --> 02:10:10,625
-Ja, det har jeg også.
-Mann og barn?
1376
02:10:10,792 --> 02:10:14,458
-Nei, kone og barn.
-Jeg tenkte vel det.
1377
02:10:18,708 --> 02:10:22,042
-Skål for familiene.
-Takk.
1378
02:10:28,167 --> 02:10:31,250
Det spiller ingen rolle
hvem som har ansvar for dette.
1379
02:10:31,333 --> 02:10:34,833
Jeg skal ta meg av deg.
Velkommen til livet.
1380
02:10:46,000 --> 02:10:51,417
leg takker den allmektige
som lot meg fødes av kongelig blod -
1381
02:10:53,208 --> 02:10:59,917
-og opphøyet meg til dronning
over et så stort og mektig rike.
1382
02:13:39,833 --> 02:13:42,792
Norske tekster:
Stephan Lange Sandemose
1382
02:13:43,305 --> 02:14:43,869
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org