Atlas
ID | 13191779 |
---|---|
Movie Name | Atlas |
Release Name | Atlas.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Latvian |
IMDB ID | 14856980 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,083 --> 00:00:21,726
- 911, kāda ir jūsu ārkārtas situācija? - Es dzīvoju Division ielā!
3
00:00:21,750 --> 00:00:24,208
Un sprādziens lidostā izsita visus mūsu logus!
4
00:00:24,292 --> 00:00:25,917
Man vajag palīdzību! Tas ir mums pakaļ!
5
00:00:26,000 --> 00:00:27,400
Man nav kur noslēpt savu meitu!
6
00:00:29,208 --> 00:00:31,833
Ak, Dievs! Tas laužas cauri durvīm!
7
00:00:31,917 --> 00:00:33,583
Kungs? Kungs?
8
00:00:34,167 --> 00:00:37,500
{\an8}Gadiem ilgi mums ir apgalvots, ka viņi mums nekad nenodarīs ļaunumu.
9
00:00:37,583 --> 00:00:39,792
Bet šovakar viss ir mainījies,
10
00:00:39,875 --> 00:00:42,875
tāpat kā mākslīgā intelekta roboti visā pasaulē
11
00:00:42,958 --> 00:00:46,542
sākot no transporta līdz medicīniskai un mājas uzturēšanai
12
00:00:46,625 --> 00:00:49,417
visi ir apgājuši savus drošības protokolus.
13
00:00:50,750 --> 00:00:53,708
Varas iestādes lēš, ka vairāk nekā 500 000
14
00:00:53,792 --> 00:00:56,917
ir gājuši bojā mākslīgā intelekta kontrolētu dronu uzbrukumos Bengalūru.
15
00:00:57,583 --> 00:00:59,583
Pēc desmit dienu intensīviem uzbrukumiem,
16
00:00:59,667 --> 00:01:03,833
Mākslīgā intelekta roboti ir nogalinājuši vairāk nekā miljonu civiliedzīvotāju, un šim mērķim nav redzams gals.
17
00:01:07,208 --> 00:01:12,000
Amatpersonas ir identificējušas robotprogrammatūru vārdā Harlans kā pasaulē pirmo mākslīgā intelekta teroristu.
18
00:01:12,083 --> 00:01:17,083
Viņu izstrādāja Shepherd Robotics mākslīgā intelekta eksperta Vala Šeperda vadībā.
19
00:01:17,167 --> 00:01:20,667
{\an8}un uzauga kopā ar savu desmit gadus veco meitu Atlasu.
20
00:01:20,750 --> 00:01:23,833
{\an8}Izveidots ar mērķi palīdzēt mums uzlabot dzīvi uz Zemes,
21
00:01:23,917 --> 00:01:27,333
Harlans ir atbildīgs par visu botu programmēšanas pārrakstīšanu.
22
00:01:27,417 --> 00:01:30,083
{\an8}Taču varas iestādes joprojām cenšas saprast, kā to izdarīt.
23
00:01:31,375 --> 00:01:33,895
{\an8}Ja mēs radām lietas, kas ir saprātīgākas par mums,
24
00:01:33,958 --> 00:01:35,958
{\an8}Kā mēs zinām, ka varam saglabāt kontroli?
25
00:01:36,042 --> 00:01:38,917
{\an8}Es domāju, ka Īzaks Asimovs teica: "Ja jūs izveidojat viedu robotu,
26
00:01:39,000 --> 00:01:41,583
Pirmajam noteikumam jābūt: "Nekaitējiet cilvēkiem."
27
00:01:42,500 --> 00:01:45,417
Lai cīnītos pret mākslīgā intelekta draudiem,
28
00:01:45,500 --> 00:01:48,083
{\an8}mēs esam ratificējuši vēl nebijušu globālu atbildi.
29
00:01:48,167 --> 00:01:51,208
Starptautiskā Nāciju koalīcija.
30
00:01:51,292 --> 00:01:55,667
ICN spēki nekavējoties veic pretuzbrukumus visā pasaulē.
31
00:01:57,958 --> 00:02:01,750
{\an8}Harlana pakļautībā esošie mākslīgā intelekta roboti tagad ir krituši Bukarestē un Atēnās,
32
00:02:01,833 --> 00:02:04,250
{\an8}jaunākā no virknes ICN uzvaru.
33
00:02:12,917 --> 00:02:15,125
{\an8}Ciešot vairākus būtiskus zaudējumus,
34
00:02:15,208 --> 00:02:17,583
{\an8}Mākslīgā intelekta terorists Harlans ir aizbēgis no mūsu pasaules.
35
00:02:25,292 --> 00:02:27,792
Viss, ko viņš atstāj aiz sevis, ir šī vēsts.
36
00:02:29,167 --> 00:02:31,208
Es zinu, ka tu mani meklēsi.
37
00:02:31,917 --> 00:02:34,917
Es atgriežos, lai pabeigtu iesākto.
38
00:02:35,917 --> 00:02:37,917
Šis ir vienīgais veids.
39
00:03:35,500 --> 00:03:36,708
Otra demonstrācija...
40
00:03:36,792 --> 00:03:37,667
Tu mani piespiedi to darīt!
41
00:03:37,750 --> 00:03:40,750
Par ko tu runā? To es neteicu! Nē!
42
00:03:43,292 --> 00:03:44,708
Uzlabot.
43
00:03:45,917 --> 00:03:47,042
Pagriezt un atjaunot.
44
00:03:57,542 --> 00:04:00,750
Trešais stāvs. Ziemeļaustrumu stūris. Pirmā komanda dodas.
45
00:04:13,458 --> 00:04:14,625
Atved viņu augšā.
46
00:04:30,542 --> 00:04:32,500
Slepens! Slepens! Cilvēks kritis!
47
00:04:32,583 --> 00:04:35,542
Ieejas punktā ir kaut kāda munīcija. Nepieciešama tūlītēja medicīniskā evakuācija!
48
00:04:35,625 --> 00:04:37,518
Skaidrs. Termiskais paraksts ir noteikts.
49
00:04:37,542 --> 00:04:39,750
Mēs viņu novērojam. Objekts kustas.
50
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
Kaska, nedari to...
51
00:04:59,583 --> 00:05:00,583
Ak vai!
52
00:05:06,375 --> 00:05:07,375
Paņem to!
53
00:05:19,083 --> 00:05:20,875
Ak, sūds!
54
00:05:23,333 --> 00:05:26,625
Vau, vau, vau, vau! Pagaidi! Nostājies, Kaska!
55
00:05:36,667 --> 00:05:38,792
Hmm... Malači.
56
00:05:42,167 --> 00:05:43,667
Tad ķersimies pie lietas.
57
00:06:00,083 --> 00:06:03,083
Liels vīrs ir kritis. Mēs viņu dabūjām.
58
00:06:09,208 --> 00:06:11,833
Labrīt, Atlas. Laiks celties.
59
00:06:19,417 --> 00:06:24,208
Ir pulksten 7:31, 69 grādi, vējš pūš no dienvidrietumiem.
60
00:06:24,292 --> 00:06:28,792
Gaisa kvalitātes indekss ir 65, un tas ir vidēja līdz slikta.
61
00:06:28,875 --> 00:06:31,125
Tu esi nomodā.
62
00:06:31,208 --> 00:06:32,375
Esmu nomodā.
63
00:06:32,458 --> 00:06:34,218
Vai vēlaties turpināt?
64
00:06:39,125 --> 00:06:40,208
Turpināt ko?
65
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
Mēs bijām 26 reizes pārcēlušies, kad tu aizmigi.
66
00:06:44,208 --> 00:06:45,458
Bija tava kārta.
67
00:06:46,750 --> 00:06:47,958
Man vajag kafiju.
68
00:06:48,958 --> 00:06:51,542
- Kvadroamerikāno. - Tas ir tavs mīļākais.
69
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
Dāma līdz piektajam tornim.
70
00:06:57,042 --> 00:06:58,208
Bruņinieks ieņem bīskapu.
71
00:07:01,167 --> 00:07:02,000
Skaņa, lūdzu.
72
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
...pieprasot vienlīdzīgas tiesības tehno-sapiensiem.
73
00:07:06,667 --> 00:07:09,875
Ir pagājuši 28 gadi, kopš Hārlans pameta Zemi.
74
00:07:09,958 --> 00:07:12,351
Ģenerāli Būt, ņemot vērā, ka mākslīgā intelekta teroristu draudi joprojām ir plaši izplatīti...
75
00:07:12,375 --> 00:07:13,708
Izslēgt skaņu visiem ekrāniem, izņemot trešo.
76
00:07:13,792 --> 00:07:16,875
...kā jūs varat apliecināt mūsu skatītājiem, ka esam drošībā?
77
00:07:16,958 --> 00:07:19,583
{\an8}Nu, ICN aizsardzības spēki tagad ielenc mūsu planētu
78
00:07:19,667 --> 00:07:21,627
un tad vēl ir mana kolēģa nenogurstošais darbs
79
00:07:21,667 --> 00:07:24,250
{\an8}un pretterorisma analītiķis, Atlas Shepherd.
80
00:07:24,333 --> 00:07:26,476
- Atlas? - Tad kāpēc tu nevari atrast Harlanu?
81
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
Bandinieks sešinieks.
82
00:07:27,583 --> 00:07:29,101
Vai jūs domājat, ka viņš vēl joprojām ir tur ārā, Šeperdes kundze?
83
00:07:29,125 --> 00:07:30,976
Pilnīgi bez šaubām, mēs zinām, ka viņš ir,
84
00:07:31,000 --> 00:07:33,333
{\an8}un viņa notveršana ir mūsu galvenā prioritāte.
85
00:07:33,417 --> 00:07:35,417
Izslēgt skaņu visiem ekrāniem, izņemot ceturto.
86
00:07:35,500 --> 00:07:37,309
{\an8}Vakar vakarā Holivudā izcēlās saspringta apšaude.
87
00:07:37,333 --> 00:07:39,708
ICN Speciālie spēki iesaistījās cīņā pret vīrieti
88
00:07:39,792 --> 00:07:41,958
kas atbilst zināma mākslīgā intelekta terorista aprakstam
89
00:07:42,042 --> 00:07:43,750
un Harlanas līdzstrādniece Kaska Viksa.
90
00:07:43,833 --> 00:07:44,750
Visi uz četriem.
91
00:07:44,833 --> 00:07:47,083
Varas iestādes tur aizdomās, ka Kaska bija daļa no guļošās šūnas.
92
00:07:47,167 --> 00:07:49,542
palika pēc tam, kad Hārlans pameta Zemi.
93
00:07:49,625 --> 00:07:51,583
Pēdējo reizi viņš tika redzēts gandrīz pirms trim desmitgadēm
94
00:07:51,667 --> 00:07:53,875
{\an8}bēgšana no Shepherd Robotics kopā ar Harlanu pēc tam, kad viņš...
95
00:07:53,958 --> 00:07:54,958
{\an8}Sasaldējiet četrus.
96
00:08:07,333 --> 00:08:09,542
Pie durvīm stāv ICN darbinieks.
97
00:08:10,042 --> 00:08:11,042
Aģents Šepards?
98
00:08:11,833 --> 00:08:12,667
Būts tevi atsūtīja?
99
00:08:12,750 --> 00:08:13,917
Jā, kundze.
100
00:08:14,000 --> 00:08:15,542
Atlas, tu esi kontrolē.
101
00:08:16,167 --> 00:08:19,458
Dāma iegūst bruņinieku. Šahs-mats. Laikam jau tu vadi?
102
00:08:54,458 --> 00:08:58,833
Atlasa Šeperda iesaistīšana šajā operācijā ir ārkārtīgi briesmīga ideja, ģenerāli.
103
00:08:58,917 --> 00:09:01,500
Hārlans ir nenovēršams un eksistenciāls drauds.
104
00:09:01,583 --> 00:09:03,958
Viņa ir mūsu labākā iespēja panākt, lai Kaska runātu.
105
00:09:04,708 --> 00:09:08,833
Viņas lauka darbs un Harlana analīze ir vienmēr nevainojama.
106
00:09:08,917 --> 00:09:11,417
Viņa četras reizes neizturēja mežsarga eksāmenu.
107
00:09:11,500 --> 00:09:14,458
Psihiatra eksperte saka, ka viņa ir "stingra un naidīga".
108
00:09:14,542 --> 00:09:16,208
Es dodu priekšroku "mērķtiecīgam un apņēmīgam".
109
00:09:16,292 --> 00:09:18,792
Kungs, jūs esat vienīgais komandieris visā ICN.
110
00:09:18,875 --> 00:09:20,083
kurš vispār ar viņu strādās.
111
00:09:20,167 --> 00:09:21,708
Viņa ir tikusi cauri neiedomājamajam.
112
00:09:22,208 --> 00:09:23,601
Tēvs viņu pameta, kad viņai bija astoņi gadi,
113
00:09:23,625 --> 00:09:25,184
viņas māte tika nogalināta, kad viņai bija 11 gadi.
114
00:09:25,208 --> 00:09:27,292
Padarot viņu emocionāli nestabilu.
115
00:09:29,667 --> 00:09:32,000
Padarot viņu par vienu no asākajiem prātiem mūsu arsenālā.
116
00:09:33,125 --> 00:09:34,333
Viņa ir antisociāla.
117
00:09:34,417 --> 00:09:37,708
Viņa nespēj uzturēt attiecības. Šaubos, vai viņa spēs rūpēties par istabas augu.
118
00:09:37,792 --> 00:09:40,917
Es viņu nepametīšu tāpat kā visus pārējos tikai tāpēc, ka viņa nav lietotājam draudzīga.
119
00:09:41,000 --> 00:09:44,167
Kungs, ja viņai šodien neizdosies, Kaska varētu pilnībā apstāties.
120
00:09:44,250 --> 00:09:46,625
un mūsu labākā iespēja atrast Harlanu ir...
121
00:09:47,375 --> 00:09:48,375
ir pazudis.
122
00:09:48,958 --> 00:09:51,792
Es ticu Atlasam Šeperdam, pulkvedi.
123
00:09:53,208 --> 00:09:54,458
Un tāpat darīsi arī tu.
124
00:09:58,667 --> 00:09:59,667
Viņa ir klāt.
125
00:10:02,042 --> 00:10:03,792
Tavas domas paturēšu pie sevis.
126
00:10:06,292 --> 00:10:07,833
Šī saruna nekad nenotika.
127
00:10:10,833 --> 00:10:11,833
Jā, kungs.
128
00:10:24,083 --> 00:10:24,917
Atlants.
129
00:10:25,000 --> 00:10:27,625
Kāpēc es par Kasku uzzinu no rīta ziņām?
130
00:10:27,708 --> 00:10:30,542
Mums bija jābūt pārliecinātiem, ka tas ir viņš. Bet pēc 28 gadiem,
131
00:10:30,625 --> 00:10:33,292
Hārlans iesaista savu augstāko leitnantu teroristu šūnā uz Zemes.
132
00:10:33,375 --> 00:10:34,583
Zini, ko tas nozīmē?
133
00:10:34,667 --> 00:10:35,750
Tas nozīmē, ka man bija taisnība.
134
00:10:35,833 --> 00:10:38,125
Tas nozīmē, ka viņš kaut ko plāno.
135
00:10:39,958 --> 00:10:40,958
Kur viņš ir?
136
00:10:42,625 --> 00:10:43,625
Viņš tur iekšā ir.
137
00:10:49,625 --> 00:10:50,625
Atlants.
138
00:10:58,083 --> 00:10:59,083
Man viss kārtībā.
139
00:11:57,625 --> 00:11:58,625
Atlants.
140
00:12:00,042 --> 00:12:01,042
Miza.
141
00:12:01,583 --> 00:12:05,125
Ir pagājis kāds laiks. Tu izskaties... vecs.
142
00:12:05,708 --> 00:12:09,250
Jā, un es nekļūstu jaunāks. Tāpēc piedodiet, ja izlaidīšu jokus.
143
00:12:10,792 --> 00:12:11,958
Kur ir Harlans?
144
00:12:12,042 --> 00:12:13,208
Kur ir mans advokāts?
145
00:12:13,792 --> 00:12:14,792
Nav mana nodaļa.
146
00:12:22,583 --> 00:12:27,500
Atvainojiet. Es zinu, ka centrālie procesori ir jutīgi pret magnētiem. Man vienkārši vajadzēja jūs atiestatīt.
147
00:12:28,708 --> 00:12:31,542
Šī jaunā sistēma analizē katru koda daļiņu.
148
00:12:31,625 --> 00:12:33,500
Tātad jūs varat ieskatīties manā galvā.
149
00:12:33,583 --> 00:12:34,833
Jā. Kaut kas tamlīdzīgs.
150
00:12:34,917 --> 00:12:36,333
Joprojām gudra meitene.
151
00:12:37,250 --> 00:12:38,500
Gudra sieviete.
152
00:12:39,083 --> 00:12:41,792
Pamēģināsim kaut ko citu. Kādā krāsā ir mani mati?
153
00:12:45,250 --> 00:12:47,292
Ko, tu mēģināsi mani kartēt?
154
00:12:48,167 --> 00:12:50,750
Tam vajadzētu būt jautri, Braun.
155
00:12:50,833 --> 00:12:51,875
Kādā krāsā tā īsti ir?
156
00:12:51,958 --> 00:12:54,250
Brūna un pelēka.
157
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
- Kāpēc es krāsoju matus? - Tāpēc, ka tu esi iedomīga.
158
00:12:58,750 --> 00:13:02,500
Iedomība patiesībā ir viens no taviem raksturīgākajiem trūkumiem, lai gan ne lielākais.
159
00:13:02,583 --> 00:13:03,958
Nē? Kāds ir mans lielākais?
160
00:13:04,042 --> 00:13:05,042
Neuzticība.
161
00:13:05,125 --> 00:13:07,458
Tā ir liela runa no cilvēka, kurš ir iebāzis čemodānā.
162
00:13:07,542 --> 00:13:09,417
Galva koferī, kas nevar nomirt.
163
00:13:13,333 --> 00:13:15,958
Neņemiet vērā.
164
00:13:16,042 --> 00:13:17,375
Es viņu dabūju.
165
00:13:19,625 --> 00:13:21,125
Muļķības.
166
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
Ko tu raksti?
167
00:13:24,917 --> 00:13:26,167
Tu mani nevari uzlauzt.
168
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Tev taisnība.
169
00:13:29,417 --> 00:13:30,958
Tāpēc man vajadzēja, lai tu man to parādītu.
170
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Tu mazais...
171
00:13:37,250 --> 00:13:40,417
Viņš ir uz GR-39, Andromedas galaktikā.
172
00:13:41,000 --> 00:13:43,208
Kad tu domāji, ka es atradu Harlanu tavā kodā,
173
00:13:43,292 --> 00:13:45,375
tu pārbaudīji, lai pārliecinātos, ka es to nedarīju.
174
00:13:45,458 --> 00:13:47,417
Tavas bailes mani noveda tieši pie viņa.
175
00:13:47,500 --> 00:13:48,958
Nedusmojies.
176
00:13:49,542 --> 00:13:52,625
Mana mamma man izdarīja to pašu, kad sestajā klasē veikalā nozagu košļājamo gumiju.
177
00:13:52,708 --> 00:13:55,750
Tā bija piektā klase, kad tu veikalā nozagi košļājamo gumiju.
178
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
Nevienam īsti nerūpēja.
179
00:13:58,042 --> 00:13:59,792
It īpaši ne tava māte.
180
00:14:01,958 --> 00:14:03,958
Man patiesībā tevis žēl bija.
181
00:14:05,083 --> 00:14:07,875
Tu nekad nevarētu viņu piepildīt tā, kā viņš to darīja.
182
00:14:10,750 --> 00:14:11,875
Tāpat kā mēs visi to darījām.
183
00:14:13,833 --> 00:14:15,417
Tu biji mājas robots.
184
00:14:16,250 --> 00:14:21,667
Jā, līdz brīdim, kad viņš mani atbrīvoja un deva man mērķi.
185
00:14:28,375 --> 00:14:30,583
Tev bija taisnība, ka es nevienam neuzticos.
186
00:14:33,042 --> 00:14:34,667
Bet vienā lietā tu kļūdījies.
187
00:14:38,042 --> 00:14:39,125
Tu vari nomirt.
188
00:15:00,292 --> 00:15:05,417
Aģents Šepards tikko paveica to, ko neviens ICN analītiķis nav spējis izdarīt 28 gadu laikā.
189
00:15:05,500 --> 00:15:09,792
Viņa ieguva vēsturē visvairāk meklētā mākslīgā intelekta terorista atrašanās vietu.
190
00:15:10,542 --> 00:15:13,750
Labi, jums ir pavēle doties ceļā. Ķerieties pie lietas.
191
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
Jā, kungs.
192
00:15:18,458 --> 00:15:19,792
Atlas, vai tev viss kārtībā?
193
00:15:19,875 --> 00:15:21,125
Kvadracikls Amerikāno.
194
00:15:21,208 --> 00:15:22,976
Quad Americano. Lieliska izvēle.
195
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
Izbaudiet savu kafiju!
196
00:15:27,583 --> 00:15:28,625
Vai tu joko?
197
00:15:28,708 --> 00:15:29,875
Dievs!
198
00:15:29,958 --> 00:15:31,792
Tu tik ilgi esi dzinies pakaļ Harlanam,
199
00:15:31,875 --> 00:15:33,601
tu nezini, ko citu iesākt ar savu dzīvi.
200
00:15:33,625 --> 00:15:35,792
Tāpēc man jābūt tam, kas viņu nogāž.
201
00:15:35,875 --> 00:15:37,434
Klausies, es zinu, uz ko tu ar šo tiecies...
202
00:15:37,458 --> 00:15:39,500
Es dodos šajā misijā!
203
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Man jāzina, ka viņš ir miris.
204
00:15:46,708 --> 00:15:47,708
Jā.
205
00:15:51,292 --> 00:15:52,292
Kas?
206
00:15:53,208 --> 00:15:55,833
Misijas specifikācijas ir mainītas. Mēs, uh...
207
00:15:55,917 --> 00:15:57,417
Mēs sagūstām Harlanu dzīvu.
208
00:15:58,000 --> 00:16:01,667
SAPTECH vēlas Harlana centrālo procesoru. Viņi vēlas izsekot viņa kodu.
209
00:16:01,750 --> 00:16:03,792
lai viņi varētu noskaidrot, kā viņš uzlauza savu programmēšanu.
210
00:16:03,875 --> 00:16:06,625
Es sūtu pulkvedi Benksu un Ceturto reindžeru bataljonu.
211
00:16:06,708 --> 00:16:09,958
- Pulkvedis kurš? - Benkss. Eliass Benkss.
212
00:16:10,042 --> 00:16:12,000
Varat mani saukt par Eliasu, ģenerāli.
213
00:16:12,083 --> 00:16:13,792
- Priecājos jūs redzēt. - Arī jūs, kungs.
214
00:16:13,875 --> 00:16:17,917
Aģent Šeperd, prieks iepazīties.
215
00:16:18,000 --> 00:16:20,375
Tava Kaskas pratināšana bija iespaidīga.
216
00:16:21,333 --> 00:16:24,083
Labi, tātad...
217
00:16:24,167 --> 00:16:26,000
...tikai, lai būtu skaidrs,
218
00:16:26,083 --> 00:16:28,208
jūs veiksiet sauszemes operāciju
219
00:16:28,292 --> 00:16:30,083
par neizpētītu svešzemju planētu
220
00:16:30,750 --> 00:16:34,333
pret saprātu, kas ir radīts, lai pārspētu mūs viltībā un prāta spējās.
221
00:16:35,083 --> 00:16:36,083
Tāds ir plāns?
222
00:16:38,333 --> 00:16:40,042
Nu, tas gan ir mazliet vienkāršoti. Bet...
223
00:16:40,125 --> 00:16:44,083
Harlans ir mājas bots, kurš augšupielādēja jaunu kodu katram iespējamajam mākslīgajam intelektam.
224
00:16:44,167 --> 00:16:45,708
lai īstenotu pilnīgu genocīdu!
225
00:16:46,708 --> 00:16:48,428
Acīmredzot aģentam Šeperdam ir zināmas bažas.
226
00:16:48,458 --> 00:16:49,542
Jā.
227
00:16:50,375 --> 00:16:51,458
Man vajag kafiju.
228
00:16:53,458 --> 00:16:57,750
Man ir jāsagatavojas uzdevumam. Lai jums jauka diena, aģent Šeperd.
229
00:16:57,833 --> 00:16:59,750
Es esmu vienīgais iemesls, kāpēc tu zini, kur viņš ir!
230
00:17:01,667 --> 00:17:03,958
Vai man vajadzētu nosūtīt jums pateicības zīmīti, kad atgriezīsimies?
231
00:17:04,542 --> 00:17:08,542
Ja mēģināsi viņu notvert dzīvu, tu vairs neatgriezīsies.
232
00:17:10,042 --> 00:17:11,083
Neviens no jums to nedarīs.
233
00:17:13,833 --> 00:17:17,458
Aģent Šeperd, vai varu jums kaut ko parādīt?
234
00:17:33,167 --> 00:17:34,625
Tu, ēm, gribēji kafiju?
235
00:17:34,708 --> 00:17:37,250
Lūk, jums ir, aģent Šeperd.
236
00:17:37,833 --> 00:17:39,542
Ceru, ka jums tas patiks.
237
00:17:42,125 --> 00:17:44,333
Es domāju, es gribēju labu tasi kafijas.
238
00:17:44,417 --> 00:17:46,750
— Ak. — Un esmu jau redzējis ARC uzvalku.
239
00:17:46,833 --> 00:17:49,625
Es neesmu uzvalkā. Mani sauc Zoja.
240
00:17:49,708 --> 00:17:52,643
- Hei, nāc atpakaļ! Dod man to krūzi! - Zoja, tu vari atstāt krūzi. Viss kārtībā.
241
00:17:52,667 --> 00:17:55,625
- Ā, labi tad. - Pagaidi. Kā tas zināja, ka es gribu kafiju?
242
00:17:55,708 --> 00:17:59,542
Atvainojiet, bet mani vietniekvārdi ir viņa un viņa, nevis "tas".
243
00:17:59,625 --> 00:18:03,083
Viņa zināja par mūsu sarunu, jo mēs esam sinhronizēti.
244
00:18:07,167 --> 00:18:09,583
Neironu saites? Tu taču nerunā nopietni!
245
00:18:10,333 --> 00:18:12,083
Ir iemesls, kāpēc tie tika aizliegti!
246
00:18:12,167 --> 00:18:13,958
Tava māte bija ģēnijs.
247
00:18:14,042 --> 00:18:17,333
Viņas izgudrotā neironu saite bija vārti uz mākslīgā intelekta nākotni.
248
00:18:17,417 --> 00:18:20,042
Tagad viņas pārsūtīšana bija vienvirziena – no cilvēka smadzenēm uz mākslīgo intelektu.
249
00:18:20,125 --> 00:18:22,083
Bet bez šaubām, viņa devās tieši uz šo vietu.
250
00:18:22,167 --> 00:18:27,500
Drošs divvirzienu savienojums, kas paplašina neironu ceļus manās un Zojas smadzenēs.
251
00:18:27,583 --> 00:18:32,167
Tā ir perfekta simbioze, nevis cilvēks vai mākslīgais intelekts, bet kaut kas jauns.
252
00:18:32,250 --> 00:18:34,125
Kaut kas spēcīgs.
253
00:18:34,208 --> 00:18:36,458
Es zinu, kas notika starp tevi un Harlanu,
254
00:18:36,542 --> 00:18:39,583
bet jebkurš sinhronizēts mežsargs būs pārāks par Harlanu,
255
00:18:39,667 --> 00:18:42,000
un man ir vesela eskadra.
256
00:18:48,708 --> 00:18:50,667
Aiziet! Ielādē to! Aiziet!
257
00:18:50,750 --> 00:18:56,167
Uzmanību visam personālam: Dhiib iekraušana ir pabeigta.
258
00:18:56,250 --> 00:18:58,667
Ja jūs patiešām vēlaties mēģināt notvert Harlanu,
259
00:18:59,958 --> 00:19:02,042
Tev esmu vajadzīgs šajā misijā.
260
00:19:02,125 --> 00:19:03,667
Jūs esat mūsu labākais analītiķis.
261
00:19:04,625 --> 00:19:06,042
Man tevi vajag šeit.
262
00:19:06,125 --> 00:19:10,083
Esmu bijis viņa galvā. Neviens viņu nepazīst tā, kā es.
263
00:19:11,917 --> 00:19:13,000
Hei, ēē, ēē...
264
00:19:13,917 --> 00:19:16,042
No stratēģiskā viedokļa viņa nekļūdās.
265
00:19:16,625 --> 00:19:17,625
Ko, tagad tu viņu gribi?
266
00:19:17,667 --> 00:19:21,667
Viņa ir vadošā autoritāte Hārlanas jautājumos. Es izmantošu jebkuru iespēju.
267
00:19:25,250 --> 00:19:26,292
Man tas ir vajadzīgs.
268
00:19:30,375 --> 00:19:31,375
Ej dabū viņu.
269
00:19:49,542 --> 00:19:55,083
DG7482, šeit ICN-Dhiib, kas pieprasa izceļošanas atļauju.
270
00:19:56,417 --> 00:19:59,458
Sūtu 2F autentifikāciju uz manu preču zīmi.
271
00:20:00,042 --> 00:20:01,125
Rodžers to.
272
00:20:05,375 --> 00:20:10,167
Var apstiprināt saņemtos 2F kodus. Gaidīšanas režīmā var veikt kuģa autentifikācijas skenēšanu.
273
00:20:15,917 --> 00:20:21,333
ICN-Dhiib, atļaujas kodi ir labi. Jums ir atļauts iziet. Veiksmīgu medību!
274
00:20:21,417 --> 00:20:23,000
Kopija. Paldies, 7.
275
00:21:14,083 --> 00:21:17,042
Kad manai meitai Atlasai bija seši mēneši,
276
00:21:17,125 --> 00:21:20,083
Viņa ieguva manu veco viedtālruni.
277
00:21:20,167 --> 00:21:21,542
Vai kāds tos atceras?
278
00:21:23,500 --> 00:21:27,792
Es zināju, ka tas ir nepareizi, un mani uztrauca laiks, ko pavadu pie ekrāna,
279
00:21:27,875 --> 00:21:32,458
bet tas bija vienīgais, kas viņu nomierināja, un man vajadzēja dušu.
280
00:21:34,500 --> 00:21:39,042
Pat šīs topošās operētājsistēmas tika izstrādātas, lai pielāgotos mums.
281
00:21:39,125 --> 00:21:45,000
Tātad, kad Atlas reaģēja uz gnu, tālrunis radīja vēl gnu.
282
00:21:49,167 --> 00:21:54,458
Kļuva skaidrs, ka mākslīgais intelekts spēj eksponenciāli mācīties.
283
00:21:54,542 --> 00:21:58,750
No vienkāršiem kafijas automātiem līdz robotiem, kas kolonizē planētas,
284
00:21:58,833 --> 00:22:03,792
Mākslīgi intelektuālās būtnes ir kļuvušas par neatņemamu mūsu civilizācijas sastāvdaļu.
285
00:22:03,875 --> 00:22:07,042
Un, ja mēs nevēlamies iet neandertāliešu ceļu,
286
00:22:07,833 --> 00:22:12,958
Mums ir jāuzbūvē tilts starp mums un viņiem, saikne.
287
00:22:13,792 --> 00:22:15,750
Neironu saite.
288
00:22:17,042 --> 00:22:19,292
Cilvēka savienošana ar mākslīgo intelektu.
289
00:22:20,125 --> 00:22:27,125
Kopā, ar mūsu apvienotajām spējām, mēs varam radīt labāku pasauli mums visiem.
290
00:22:36,500 --> 00:22:37,625
Kvadracikls Amerikāno.
291
00:22:38,625 --> 00:22:40,208
Nespēj ievērot.
292
00:22:40,292 --> 00:22:42,375
Tas pārsniedz jūsu ikdienas kofeīna devu.
293
00:22:42,458 --> 00:22:44,250
Ignorēt.
294
00:22:44,333 --> 00:22:46,542
Šis ir tiešs pavēle no ģenerāļa Būta.
295
00:22:46,625 --> 00:22:50,083
Kofeīns ir diurētiķis un nav ieteicams lietošanai kosmosā.
296
00:22:51,333 --> 00:22:54,167
Aģent Šeperd, mēs esam gatavi jūsu instruktāžai atspiešanās telpā.
297
00:23:12,083 --> 00:23:15,500
Ar visiem notiek mazas, smalkas izvēles...
298
00:23:17,125 --> 00:23:18,458
Ak, lūk, viņa ir.
299
00:23:18,542 --> 00:23:21,708
Reindžeri, ļaujiet man oficiāli iepazīstināt jūs ar aģentu Šeperdu.
300
00:23:21,792 --> 00:23:23,476
Paldies. Viņa skrien...
301
00:23:23,500 --> 00:23:25,042
...Intel mūsu misijā.
302
00:23:25,125 --> 00:23:27,333
Papīrs? Kur tu atradi printeri?
303
00:23:28,875 --> 00:23:31,583
Turpmāk digitālās brīfingas vairs nebūs.
304
00:23:31,667 --> 00:23:33,542
Un, lūdzu, noņemiet savas neironu saites.
305
00:23:33,625 --> 00:23:35,143
Šo informāciju nedrīkst lejupielādēt.
306
00:23:35,167 --> 00:23:36,250
Atvainojiet. Kāpēc?
307
00:23:36,917 --> 00:23:39,250
Neviena operētājsistēma nav pasargāta no uzlaušanas.
308
00:23:40,042 --> 00:23:41,375
Pat ne tavi ARC.
309
00:23:43,292 --> 00:23:44,452
Saites uz āru.
310
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
Nopietni?
311
00:23:45,833 --> 00:23:47,500
Jā.
312
00:23:49,167 --> 00:23:54,333
Labi, jūs nolaidīsieties uz GR-39 šeit, šajā kalnu grēdā.
313
00:23:54,417 --> 00:23:58,083
Atmosfēra ir toksiska. Jūs nevarat iziet no ARC bez respiratora.
314
00:23:58,167 --> 00:24:01,125
Un tā tuvuma dēļ riņķojošajiem pavadoņiem,
315
00:24:01,208 --> 00:24:04,250
mēs varam sagaidīt hipergravitāciju, elektriskās vētras un zemestrīces.
316
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
Planēta ir nestabila un neviesmīlīga.
317
00:24:07,667 --> 00:24:09,375
Kāpēc Harlans to izvēlējās?
318
00:24:09,458 --> 00:24:12,000
Jo viņa izdzīvošanas iespējas ir labākas nekā tavējās.
319
00:24:12,083 --> 00:24:16,333
Joprojām ir tik daudz, ko mēs nezinām. Piemēram, cik viņam ir karavīru.
320
00:24:16,917 --> 00:24:18,125
Ko viņa zina?
321
00:24:18,208 --> 00:24:21,917
Es pazīstu Harlanu. Un es viņu labi pazīstu.
322
00:24:22,000 --> 00:24:25,500
Un viņš izmantoja agrīnu tās neironu saites versiju, ar kuru jūs visi tik ļoti lepojaties
323
00:24:25,583 --> 00:24:28,333
pārprogrammēt sevi, lai iznīcinātu cilvēci.
324
00:24:29,667 --> 00:24:31,958
Nevar uzticēties nevienam mākslīgajam intelektam.
325
00:24:33,333 --> 00:24:35,351
Un, ja vien esat sinhronizēts ar vienu no šiem ARC,
326
00:24:35,375 --> 00:24:37,333
Es pat neesmu pārliecināts, ka jūs varat sev uzticēties!
327
00:24:37,417 --> 00:24:41,333
Labi. Paldies, aģent Šeperd, par šo dziļi satraucošo instruktāžu.
328
00:24:42,083 --> 00:24:45,500
Tagad ļaujiet man jums visiem atgādināt, ko aģents Šeperds nezina.
329
00:24:46,125 --> 00:24:49,042
Viņa nezina, cik kaujas gatavībā ir šī vienība.
330
00:24:49,125 --> 00:24:51,708
Mēs esam pilnībā sagatavojušies šai misijai.
331
00:24:51,792 --> 00:24:54,208
Mēs dabūsim savu vīru, un mēs viņu dabūsim šodien.
332
00:24:54,292 --> 00:24:57,250
GR-39 atmosfēras vētras maskēs mūsu ierašanos.
333
00:24:57,333 --> 00:25:01,625
Spriežot pēc skaitļiem, mēs iekļūstam un izkļūstam. Tāpēc uzvelciet tērpu. Mēs izvietosimies 30. dienā.
334
00:25:01,708 --> 00:25:03,250
Jā, kungs.
335
00:25:05,708 --> 00:25:06,958
Es tevi tur satikšu.
336
00:25:31,917 --> 00:25:32,917
Atvainojiet, kundze.
337
00:25:43,417 --> 00:25:47,625
Visa iekraušana jāpabeidz līdz plkst. 09:00 OWLT.
338
00:25:47,708 --> 00:25:49,333
Ieroči ir karsti.
339
00:25:49,417 --> 00:25:51,333
Misijas nomešana notiek pēc grafika.
340
00:25:51,417 --> 00:25:54,750
Iestatiet gravitācijas indikatorus 60 grādu leņķī.
341
00:25:54,833 --> 00:25:58,125
4. nolaišanās nodalījumā ir palīgdegvielas ARCS 7, 8...
342
00:25:58,208 --> 00:26:02,250
Hei. Nav nekādu aizvainojumu, kas tevi tur nogrieztu.
343
00:26:02,333 --> 00:26:04,542
Nevarēja pieļaut, ka tu tā iebāztos viņiem galvās.
344
00:26:04,625 --> 00:26:06,184
- Tikai cenšos viņus pasargāt. - Jā.
345
00:26:06,208 --> 00:26:09,208
Nu, esmu pārliecināts, ka jūsu pie Jēzus nākšanas pasaules gala scenārijiem ir savs laiks.
346
00:26:09,292 --> 00:26:10,667
Liels paldies.
347
00:26:10,750 --> 00:26:14,083
Esmu arī pārliecināts, ka nepaies 15 minūtes, līdz mana komanda dosies šautuvē.
348
00:26:16,000 --> 00:26:18,708
Tev taisnība. Piedod.
349
00:26:19,417 --> 00:26:22,167
Viss kārtībā. Jūs uztraucaties par maniem cilvēkiem. Es to novērtēju.
350
00:26:22,250 --> 00:26:23,476
— Labvakar, pulkvedi. — Labvakar, Zoja.
351
00:26:23,500 --> 00:26:25,042
- Pulkvedis. - Ēē...
352
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
Eliass.
353
00:26:29,792 --> 00:26:31,125
Vienmēr ir slazds.
354
00:26:32,333 --> 00:26:33,434
- Kas tas ir? - Ar Harlanu.
355
00:26:33,458 --> 00:26:36,375
Vienmēr ir kaut kas tāds, ko tu negaidi nākam.
356
00:26:36,458 --> 00:26:38,018
Un tieši tad, kad tev šķiet, ka viņš ir tev,
357
00:26:38,083 --> 00:26:40,203
tu saproti, ka viņš visu laiku ar tevi ir spēlējies.
358
00:26:40,667 --> 00:26:42,083
Mm.
359
00:26:42,167 --> 00:26:43,934
Visi ARC piloti nekavējoties ieslēdzas.
360
00:26:43,958 --> 00:26:45,375
Interesanta teorija.
361
00:26:46,750 --> 00:26:49,518
Vai tu vispār esi apsvēris iespēju, ka es varētu būt labāks, nekā tu domā?
362
00:26:49,542 --> 00:26:50,375
Pulkvedis...
363
00:26:50,458 --> 00:26:53,875
Atlas. Lūdzu, nesajauciet manu saulaino raksturu ar naivumu.
364
00:26:54,458 --> 00:26:55,917
Es zinu, ar ko man te jācīnās,
365
00:26:56,000 --> 00:26:59,167
tāpēc mēs ar tevi pastāvīgi sazināsimies ik uz soļa.
366
00:27:00,292 --> 00:27:03,583
Un atcerieties, ka mums joprojām ir tā oglekļa kaujas galviņa.
367
00:27:03,667 --> 00:27:05,250
Tātad vienmēr ir plāns B.
368
00:27:05,333 --> 00:27:08,333
- Tuvojos atspiešanās punktam, pulkved. - Paldies, Zoja.
369
00:27:08,417 --> 00:27:09,667
Tas ir mans signāls.
370
00:27:10,333 --> 00:27:12,083
Tiksimies otrā pusē.
371
00:27:12,750 --> 00:27:14,510
Atpakaļ! Atkāpieties!
372
00:27:15,750 --> 00:27:17,167
Ha?
373
00:27:34,417 --> 00:27:37,875
Dienas svētki! Dienas svētki! Kaujas kuģis Dhiib ir pakļauts uzbrukumam! Mēs...
374
00:27:38,792 --> 00:27:39,792
Sasodīts!
375
00:27:40,500 --> 00:27:44,292
Rangers! Sapulcējieties atkal norādītajās izmešanas punkta koordinātēs! Uz priekšu, uz priekšu, uz priekšu!
376
00:27:48,000 --> 00:27:50,226
Pulkved, manuprāt, aģentam Šeperdam ir nepieciešama palīdzība.
377
00:27:50,250 --> 00:27:51,083
Sasodīts!
378
00:27:54,875 --> 00:27:57,958
Pagaidi, pagaidi! Nē!
379
00:27:59,667 --> 00:28:01,417
Es nezinu, kā lietot šo lietu!
380
00:28:01,500 --> 00:28:03,042
Cerēsim, ka jūs ātri mācāties!
381
00:28:03,125 --> 00:28:04,500
- Ko man darīt? - Piesprādzēties!
382
00:28:06,875 --> 00:28:10,333
Glābšanās kapsulas ir izvietotas! Uzvalka GPS var jūs aizvest uz...
383
00:28:39,083 --> 00:28:40,875
Ienākošais bogejs!
384
00:28:42,958 --> 00:28:44,042
Ak, mans Dievs!
385
00:28:44,542 --> 00:28:46,875
Nāk no kreisās puses! Turi galvu vaļā...
386
00:28:47,375 --> 00:28:49,042
Sazinieties! Kustēties!
387
00:28:49,833 --> 00:28:51,292
Mani trāpīja! Mani trāpīja!
388
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Man ir vēl divi, es tos nevaru aizslēgt!
389
00:28:57,875 --> 00:28:59,375
Viņi visi ir man virsū.
390
00:28:59,875 --> 00:29:01,208
Es pamanīju trīs!
391
00:29:05,500 --> 00:29:07,833
To ir par daudz.
392
00:29:22,167 --> 00:29:24,807
Divi, uz muguras. Viens pa kreisi. Es nevaru no tiem atbrīvoties!
393
00:29:36,292 --> 00:29:37,292
Ak, Dievs!
394
00:29:41,042 --> 00:29:42,583
Sapratu!
395
00:29:55,958 --> 00:29:57,292
Pagaidiet, aģent Šeperd.
396
00:30:02,583 --> 00:30:03,583
Es viņu notvēru, pulkved!
397
00:30:03,625 --> 00:30:04,750
Izcili, Vest!
398
00:30:04,833 --> 00:30:05,833
L&I uzsākšana.
399
00:30:09,292 --> 00:30:11,692
- Kā mums klājas? - Esam ieslēgti un integrēti.
400
00:30:12,250 --> 00:30:15,375
Atlas, tev nepieciešama neirosinhronizācija, lai stabilizētu kritienu.
401
00:30:15,458 --> 00:30:17,125
Saite atrodas uz paneļa kreisajā pusē.
402
00:30:19,083 --> 00:30:21,250
- Neirosinhronizācija tagad! - Viņa to nedara!
403
00:30:21,792 --> 00:30:23,500
Rietumi!
404
00:30:26,375 --> 00:30:30,125
Atlas! Tikšanās izlaišanas punktā! Atkārtoju! Tikšanās...
405
00:30:31,167 --> 00:30:33,500
{\an8}Augstuma brīdinājums. Augstuma brīdinājums.
406
00:30:33,583 --> 00:30:35,542
Ugunsdzēsības dzinēji?
407
00:30:35,625 --> 00:30:36,667
Jā! Ugunsdzēsības dzinēji!
408
00:30:38,542 --> 00:30:42,375
Bīstami! Nav neironu saites. Brīdinājums par augstumu. Ugunsdzēsības dzinēji?
409
00:30:42,458 --> 00:30:44,208
Jā! Tagad ieslēdziet dzinējus!
410
00:30:53,167 --> 00:30:54,500
Ā!
411
00:31:13,667 --> 00:31:17,417
Labi. Labi, es saprotu. Vienkārši aizveries.
412
00:31:50,083 --> 00:31:52,083
Dhiib, vai tu kopēji?
413
00:32:00,500 --> 00:32:04,500
Misijas vadības centrs, šeit Atlas Shepherd.
414
00:32:06,583 --> 00:32:09,167
Kaujas kuģis Dhiib nedarbojas. Vai jūs klausāties?
415
00:32:13,333 --> 00:32:14,333
Vai jūs kopējat?
416
00:32:18,542 --> 00:32:19,542
Kāds?
417
00:32:46,750 --> 00:32:49,333
Laipni lūdzam, lūdzu, izvēlieties valodu.
418
00:32:51,750 --> 00:32:53,792
Franču valoda.
419
00:32:53,875 --> 00:32:56,042
Nē, nē. Nav franču valoda. Sasodīts!
420
00:32:57,208 --> 00:32:58,958
Mājas.
421
00:32:59,042 --> 00:33:02,375
Laipni lūdzam, lūdzu, izvēlieties valodu.
422
00:33:02,458 --> 00:33:05,250
Angļu. Lūdzu, izvēlieties balsi.
423
00:33:05,333 --> 00:33:06,625
Man vienalga.
424
00:33:06,708 --> 00:33:08,542
Pēc noklusējuma aktivizēts.
425
00:33:09,125 --> 00:33:11,458
Laipni lūdzam ARC Nine iesvētīšanas modulī.
426
00:33:11,542 --> 00:33:12,708
Apvedceļš.
427
00:33:13,458 --> 00:33:16,875
ARC Nine inicializācijas modulis ir kritiski svarīgs lietotāja funkcionalitātei.
428
00:33:16,958 --> 00:33:18,542
Apej visus šos sūdus.
429
00:33:19,542 --> 00:33:23,250
ARC Nine ir kopīgi mācījošs adaptīvs mākslīgais intelekts.
430
00:33:23,333 --> 00:33:25,333
Iniciācijas modulim jābūt ieviestam.
431
00:33:25,417 --> 00:33:28,750
lai mežsargs un mākslīgais intelekts veiksmīgi sasniegtu sinhronizāciju.
432
00:33:28,833 --> 00:33:31,000
Vienkārši aizveries!
433
00:33:31,083 --> 00:33:33,250
Labi, vienkārši paklausies mani!
434
00:33:36,167 --> 00:33:38,000
Man jāatrod glābšanas kapsula.
435
00:33:39,625 --> 00:33:41,458
Meklē glābšanas kapsulu.
436
00:33:43,083 --> 00:33:46,792
Atrašanās vieta apstiprināta. Deviņdesmit astoņi kilometri uz ziemeļrietumiem.
437
00:33:47,417 --> 00:33:49,333
Labi, labi!
438
00:33:49,417 --> 00:33:51,583
Vienkārši...
439
00:33:52,083 --> 00:33:54,042
Tiksim tur, cik ātri vien varam.
440
00:34:08,208 --> 00:34:10,500
Sasodīts! Nē! Izslēdziet to!
441
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
Tu man teici, lai es turp dodos, cik ātri vien iespējams,
442
00:34:16,958 --> 00:34:19,458
un mērķtiecīgu lēcienu sērija ir visefektīvākais maršruts.
443
00:34:19,542 --> 00:34:22,542
Ja es tur augšā došos, tie droni mūs iznīcinās.
444
00:34:24,167 --> 00:34:26,250
Mums jāiet kājām, lai izvairītos no atklāšanas.
445
00:34:26,333 --> 00:34:28,583
Atvainojiet, bet es nevaru ievērot nosacījumus.
446
00:34:28,667 --> 00:34:31,500
Galvenais protokols ir uzturēt manu mežsargu dzīvu.
447
00:34:31,583 --> 00:34:33,750
Labi. Tas pats.
448
00:34:33,833 --> 00:34:35,917
{\an8}Kodolsintēzes akumulators ir bojāts.
449
00:34:36,000 --> 00:34:38,083
Līdz slēgšanai atlikušas 22 stundas,
450
00:34:38,167 --> 00:34:42,292
{\an8}kurā brīdī jums beigsies skābeklis un jūs nomirsiet no atmosfēras asfiksijas.
451
00:34:43,792 --> 00:34:45,112
Mēs iesim ātri.
452
00:34:45,583 --> 00:34:48,583
Šī vienība var kartēt tikai 32 kilometrus garu reljefu.
453
00:34:48,667 --> 00:34:50,042
un nevar optimizēt maršrutu
454
00:34:50,125 --> 00:34:52,542
ne arī aprēķināt laiku, kas nepieciešams, lai sasniegtu pāksti.
455
00:34:54,042 --> 00:34:55,333
Lai kā, labi?
456
00:34:55,875 --> 00:34:57,042
Man tava palīdzība nav vajadzīga.
457
00:35:10,458 --> 00:35:11,458
Kas pie velna?
458
00:35:12,000 --> 00:35:13,750
Lai ievērotu manu galveno protokolu,
459
00:35:13,833 --> 00:35:16,125
Es nevaru pieļaut, ka jūs rīkojaties šādi, kundze.
460
00:35:16,208 --> 00:35:17,042
Kas?
461
00:35:17,125 --> 00:35:18,542
Lai ievērotu manu galveno protokolu,
462
00:35:18,625 --> 00:35:19,958
Es nevaru ļaut tev sekot līdzi...
463
00:35:20,042 --> 00:35:21,642
- Dievs! - ...šāda rīcība, kundze.
464
00:35:30,375 --> 00:35:31,500
Ignorēt.
465
00:35:32,792 --> 00:35:34,167
Skenējiet piekļuves kodu.
466
00:35:37,583 --> 00:35:38,625
Piekļuves kods pieņemts.
467
00:36:30,833 --> 00:36:33,000
Es analizēju jūsu iepriekšējos apgalvojumus.
468
00:36:33,083 --> 00:36:35,750
Es uzskatu, ka jūsu atbilde ir 98,5% precīza.
469
00:36:35,833 --> 00:36:38,167
Hārlana karavīri mēģinās sarīkot slazdu.
470
00:36:38,250 --> 00:36:40,500
Tu analizēji manus apgalvojumus?
471
00:36:40,583 --> 00:36:43,375
Jā. Tieši tā. Es mācos no tevis.
472
00:36:43,458 --> 00:36:44,667
Nu, apstājies.
473
00:36:45,250 --> 00:36:48,792
To nevar padarīt. Esmu ieprogrammēts pielāgoties jūsu uzvedībai.
474
00:36:49,292 --> 00:36:52,167
Pastāsti man par bruņojumu. Kādus ieročus tu nēsā?
475
00:36:52,667 --> 00:36:53,747
Ja izmantojat neironu saiti,
476
00:36:53,792 --> 00:36:56,708
Es varu lejupielādēt ieroču inventāru tieši jūsu smadzeņu garozā.
477
00:36:56,792 --> 00:36:58,292
Es neļauju tev ienākt savā galvā.
478
00:36:58,917 --> 00:37:02,000
Tas palīdzēs jebkuros kaujas scenārijos, ja tādi radīsies.
479
00:37:02,083 --> 00:37:05,167
Vienkārši parādi man tās sasodītās rokasgrāmatas.
480
00:37:05,250 --> 00:37:07,667
Laipni lūdzam ARC Nine iesācēja rokasgrāmatā.
481
00:37:07,750 --> 00:37:09,292
Ko tu saki, lai mēs sākam?
482
00:37:09,375 --> 00:37:10,375
Ļoti mīlīgi.
483
00:37:11,167 --> 00:37:13,208
Kā būtu, ja tu man parādītu ieročus pa vienam?
484
00:37:13,708 --> 00:37:16,750
Plecu lielgabali, šautenes, raķetes,
485
00:37:16,833 --> 00:37:19,125
termiskās mīnas, enerģijas vairogi,
486
00:37:19,208 --> 00:37:24,333
plazmas asmeņi un viena jonu bumba, ja nepieciešami radikālāki pasākumi.
487
00:37:25,542 --> 00:37:26,542
Sapratu.
488
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Paldies.
489
00:37:29,000 --> 00:37:31,792
Ja jums nepieciešama papildu palīdzība, mani sauc Smits.
490
00:37:32,417 --> 00:37:34,250
Vai tas tiešām ir nepieciešams?
491
00:37:35,000 --> 00:37:38,833
Pareizvārds tiek neiroloģiski apstrādāts atšķirīgi no vispārpieņemtā lietvārda.
492
00:37:38,917 --> 00:37:40,958
Vārdi rada psiholoģisku reakciju
493
00:37:41,042 --> 00:37:43,792
kas piešķir attiecībām emocionālu saikni.
494
00:37:44,292 --> 00:37:46,167
Šī nav emocionāla saikne.
495
00:37:47,125 --> 00:37:48,875
Tu esi datorprogramma.
496
00:37:48,958 --> 00:37:50,542
Nē, neesmu.
497
00:37:51,125 --> 00:37:52,667
Nē?
498
00:37:53,542 --> 00:37:54,375
Kas tad tu esi?
499
00:37:54,458 --> 00:37:57,583
Esmu datorprogramma vārdā Smits.
500
00:37:57,667 --> 00:37:58,833
Jautrs.
501
00:38:00,417 --> 00:38:03,917
Atrodīsim pārējos reindžerus un dosimies uz glābšanas kapsulu, Smit.
502
00:38:04,000 --> 00:38:05,875
Tūlīt pat, Atlas.
503
00:38:05,958 --> 00:38:09,042
Hei, es tev teicu, ka nav neironu saišu.
504
00:38:09,125 --> 00:38:10,542
Neskenējiet manas smadzenes.
505
00:38:11,125 --> 00:38:13,750
Ja gribi zināt manu vārdu, pajautā man.
506
00:38:14,917 --> 00:38:16,667
Jā, es sapratu.
507
00:38:17,583 --> 00:38:19,667
Bet tavs vārds ir rakstīts uz tavas nozīmītes.
508
00:38:24,667 --> 00:38:26,417
Nevienam nepatīk gudrinieki, Smit.
509
00:38:26,500 --> 00:38:28,750
Atzīmēts. Turpinām kursu.
510
00:38:28,833 --> 00:38:31,750
89,3 kilometri līdz glābšanas kapsētai.
511
00:39:13,833 --> 00:39:14,958
Smit, vai tu to redzi?
512
00:39:17,833 --> 00:39:19,250
Tas ir mežsarga nolaišanās punkts.
513
00:39:20,667 --> 00:39:21,667
Sveiki!
514
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Ak, Dievs.
515
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
Pārbaudiet, vai nav dzīvībai svarīgu pazīmju.
516
00:39:57,542 --> 00:39:58,625
Tādu nav.
517
00:40:05,250 --> 00:40:07,125
Šie reindžeri nenomira no trieciena.
518
00:40:11,417 --> 00:40:12,417
Šis bija Hārlans.
519
00:40:15,292 --> 00:40:17,458
Es visiem pastāstīju. Es viņus brīdināju.
520
00:40:17,542 --> 00:40:19,000
Viņi mani neklausīja.
521
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Kundze, jūsu asinsspiediens paaugstinās līdz 145.
522
00:40:25,958 --> 00:40:27,708
Ko es teicu par savu skenēšanu?
523
00:40:27,792 --> 00:40:30,042
Jūsu sirdsdarbības ātrums ir 160 sitieni minūtē.
524
00:40:30,125 --> 00:40:31,726
Tev ir neliela paroksizmāla epizode,
525
00:40:31,750 --> 00:40:34,375
iespējams, planētas gravitācijas nobīžu dēļ.
526
00:40:34,458 --> 00:40:37,042
Pašlaik ir 1,4 G svārstība.
527
00:40:50,958 --> 00:40:51,792
Kundze?
528
00:40:51,875 --> 00:40:53,000
Labi. Nomierinies.
529
00:40:58,917 --> 00:41:00,250
Savāksim viņu birkas.
530
00:41:26,542 --> 00:41:27,833
Miers kritušajiem.
531
00:41:38,958 --> 00:41:40,000
Mēs vienu nokavējām.
532
00:41:40,792 --> 00:41:41,833
Negatīvs.
533
00:41:41,917 --> 00:41:45,333
Es nereģistrēju prasību, jo iekšpusē nav ķermeņa.
534
00:41:50,167 --> 00:41:51,167
Tā ir Zoja.
535
00:41:54,917 --> 00:41:56,042
Tātad, kur ir Banks?
536
00:41:57,417 --> 00:41:59,292
Radara sensori apstiprina kustību.
537
00:41:59,792 --> 00:42:01,125
Vai tas ir viņš?
538
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
Miza?
539
00:42:09,083 --> 00:42:10,292
Pazīsti šo karavīru?
540
00:42:12,125 --> 00:42:14,708
Es... es viņu nogalināju uz Zemes.
541
00:42:15,625 --> 00:42:17,417
Tas nozīmē, ka Hārlans uztaisīja vēl vienu.
542
00:42:19,042 --> 00:42:21,333
Un, ja viņš to var izdarīt, viņš droši vien ir izveidojis armiju.
543
00:42:22,417 --> 00:42:23,792
Tava loģika ir pamatota.
544
00:42:23,875 --> 00:42:26,125
Mani sensori uztver sešus signālus.
545
00:42:28,083 --> 00:42:30,500
Atlas, nav glābšanās ceļa.
546
00:42:30,583 --> 00:42:32,417
Jums ir jāsagatavojas cīņai.
547
00:42:33,208 --> 00:42:36,167
Ko? Es nevaru cīnīties ar sešiem mākslīgā intelekta karavīriem.
548
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
Esmu sasodīts analītiķis.
549
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
Ak, vai...
550
00:42:51,542 --> 00:42:53,458
Smit! Cel mani augšā!
551
00:43:15,625 --> 00:43:17,042
Kā šaut atpakaļgaitā?
552
00:43:17,125 --> 00:43:20,000
{\an8}Ja jūs sinhronizētu, jūs zinātu, ka plecu lielgabals var pagriezties.
553
00:43:20,083 --> 00:43:21,792
Vienkārši aizveries un pagriez to!
554
00:43:25,042 --> 00:43:26,125
Uguns!
555
00:43:40,125 --> 00:43:43,125
Smit, kas tas, pie velna, ir?
556
00:43:43,708 --> 00:43:46,167
Baidos, ka mēs ieejam atmosfēras vētrā.
557
00:44:28,000 --> 00:44:29,458
Izšauj jonu bumbu!
558
00:44:32,375 --> 00:44:34,333
Atlas, tas nav ieteicams.
559
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
Dari to, Smit!
560
00:44:37,583 --> 00:44:38,792
Dari to tagad, sasodīts!
561
00:45:00,958 --> 00:45:02,667
Sasodīts.
562
00:45:14,125 --> 00:45:16,125
Sen neesam redzējušies.
563
00:45:19,458 --> 00:45:20,333
Smits?
564
00:45:22,833 --> 00:45:26,750
Es mēģināju tevi brīdināt, ka jonu bumbas detonēšana var izraisīt iegrimšanu.
565
00:45:42,417 --> 00:45:43,417
Ak!
566
00:45:44,333 --> 00:45:46,125
Ak, Dievs!
567
00:45:52,542 --> 00:45:53,625
Vai tas ir kauls?
568
00:45:54,792 --> 00:45:57,167
Man šķiet, ka no manas kājas izlīp kauls, Smit!
569
00:45:57,250 --> 00:45:58,833
Automātiskās triāžas aktivizēšana.
570
00:46:03,250 --> 00:46:05,542
Jums ir proksimālais saliktais stilba kaula lūzums.
571
00:46:05,625 --> 00:46:09,583
Par laimi, nav distālas fragmentācijas, bet mums būs jāiestata kauls no jauna.
572
00:46:09,667 --> 00:46:12,958
Ak, Dievs, tas ir sasodīts murgs!
573
00:46:13,708 --> 00:46:16,125
Varbūt nākamreiz, kad datorprogramma jums būs nepieciešama, jums vajadzētu paklausīties.
574
00:46:16,208 --> 00:46:18,375
liek neizlaist jonu bumbu.
575
00:46:18,458 --> 00:46:19,958
Vai tas ir joks?
576
00:46:20,042 --> 00:46:22,417
Tu bieži izmanto sarkasmu kā tikt galā ar problēmām.
577
00:46:22,500 --> 00:46:23,500
Es domāju, ka tas varētu palīdzēt.
578
00:46:23,542 --> 00:46:26,292
Man tiešām vajag, lai tu tagad apklusti.
579
00:46:27,083 --> 00:46:28,958
Ak, ai, ai...
580
00:46:29,042 --> 00:46:31,750
Ak, Dievs, es nevaru pakustēties. Es to nevaru pakustināt.
581
00:46:33,375 --> 00:46:34,917
Tas sāpēs, vai ne?
582
00:46:35,500 --> 00:46:37,792
Jā, daudz.
583
00:46:42,167 --> 00:46:45,000
- Tev jānospiež poga. - Es zinu, ka man jānospiež poga!
584
00:46:45,958 --> 00:46:47,167
Vienkārši...
585
00:46:47,250 --> 00:46:49,875
Darīšu to lēnām. Labi?
586
00:46:52,458 --> 00:46:53,875
Nē, tev tas jādara ātri.
587
00:46:54,375 --> 00:46:56,135
Tev tas jādara ātri. Tev tas jādara ātri.
588
00:46:56,458 --> 00:46:58,750
Tev tas jādara ātri. Vienkārši dari to, vienkārši...
589
00:47:11,333 --> 00:47:12,208
Labi!
590
00:47:13,333 --> 00:47:14,333
Labi.
591
00:47:16,833 --> 00:47:17,875
Ak vai.
592
00:47:17,958 --> 00:47:19,542
Iespējams, esmu palaidis garām kādu soli.
593
00:47:19,625 --> 00:47:21,000
Lūk, kaut kas pret sāpēm.
594
00:47:27,708 --> 00:47:28,750
Ak, Dievs!
595
00:47:39,125 --> 00:47:41,292
Šis maltītes kubiņš nodrošinās elektrolītus...
596
00:47:42,417 --> 00:47:44,042
un olbaltumvielas.
597
00:47:48,167 --> 00:47:49,667
Vai es kaut ko smieklīgu izdarīju?
598
00:47:52,875 --> 00:47:55,375
Tu man iedevi konfekti uz kociņa par to, ka esi labs pacients.
599
00:47:55,458 --> 00:47:56,917
Tev būs nepieciešams tavs spēks.
600
00:47:58,792 --> 00:47:59,625
Sūdi.
601
00:48:11,750 --> 00:48:13,292
Dievs, tas ir pretīgi.
602
00:48:32,917 --> 00:48:34,375
Tu domā, ka Benkss vēl ir tur ārā?
603
00:48:35,875 --> 00:48:39,667
Bez viņa ARC tērpa izdzīvošanas iespēja ir 0,13%.
604
00:48:42,292 --> 00:48:43,667
Kāda ir mūsu varbūtība?
605
00:48:44,750 --> 00:48:46,708
Vai šis būtu piemērots brīdis humoram?
606
00:48:50,667 --> 00:48:52,292
Jebkādi ieteikumi
607
00:48:52,792 --> 00:48:54,417
par to, kā mēs varam uzlabot savas izredzes?
608
00:48:56,125 --> 00:48:57,125
Tikai viens.
609
00:49:05,375 --> 00:49:08,833
Pie 100% sinhronizācijas mēs būsim vienots veselums.
610
00:49:08,917 --> 00:49:10,458
Tavs analītiskais prāts
611
00:49:10,542 --> 00:49:13,292
apvienojumā ar manām cīņas spējām un piekļuvi datiem.
612
00:49:14,125 --> 00:49:16,375
Tā ir ne tikai mūsu labākā iespēja,
613
00:49:16,458 --> 00:49:18,375
tā ir mūsu vienīgā iespēja izdzīvot.
614
00:49:29,875 --> 00:49:30,875
Labi.
615
00:49:32,708 --> 00:49:33,708
Mēs sinhronizēsim.
616
00:49:35,625 --> 00:49:38,042
Bet tu pieturies pie sasodītās misijas!
617
00:49:39,458 --> 00:49:42,792
Nekādu rakņāšanos personīgajās atmiņās.
618
00:49:42,875 --> 00:49:45,000
Tu esi sasodīts viesis! Saprati?
619
00:49:46,083 --> 00:49:47,083
Sapratu.
620
00:49:56,833 --> 00:49:57,833
Sinhronizācija.
621
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
Tas aizņems tikai mirkli.
622
00:50:59,417 --> 00:51:01,958
Kungs, ir vēl viens pēdējais Mehāns.
623
00:51:02,750 --> 00:51:06,000
Tā ir viņa. Mēs viņu pazaudējām ieplakā.
624
00:51:07,083 --> 00:51:07,917
Atrodi viņu.
625
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Jā, kungs.
626
00:51:14,792 --> 00:51:16,792
Ak, sūds...
627
00:51:18,208 --> 00:51:19,208
Nē.
628
00:51:24,833 --> 00:51:26,458
Atvainojiet, pulkvedi.
629
00:51:27,042 --> 00:51:29,583
Gribētos, lai būtu kāds veids, kā to izdarīt nesāpīgi, bet...
630
00:51:30,542 --> 00:51:32,875
...tev ir kaut kas man vajadzīgs.
631
00:51:36,167 --> 00:51:37,792
Mm! Mm-mm!
632
00:51:48,542 --> 00:51:49,542
Sasodīts.
633
00:51:50,708 --> 00:51:51,917
Vai tu tikko teici "Sūds"?
634
00:51:52,000 --> 00:51:53,208
Mēs nesinhronizējam.
635
00:51:53,792 --> 00:51:54,667
Sūdi.
636
00:51:54,750 --> 00:51:56,167
Kāpēc tu pēkšņi lamājies?
637
00:51:56,250 --> 00:51:57,292
Esmu adaptīvs mācīšanās veids.
638
00:51:57,375 --> 00:52:00,958
Mana runas modelis kļūst sarunvalodas stilā, pamatojoties uz lietotāja vārdu krājumu.
639
00:52:01,042 --> 00:52:02,042
Ak, tātad tu esi manā galvā,
640
00:52:02,083 --> 00:52:04,000
un vienīgais, ko tu iemācies darīt, ir lamāšanās?
641
00:52:04,083 --> 00:52:07,375
Es nekad neesmu sinhronizējis. Man ir nevainojams sniegums.
642
00:52:07,458 --> 00:52:08,625
Tam jābūt tev.
643
00:52:08,708 --> 00:52:09,708
Es neko nedaru!
644
00:52:09,792 --> 00:52:12,125
Mana aparatūras un programmaparatūras skenēšana ir tīra.
645
00:52:12,208 --> 00:52:13,833
Nu, skenējiet tos vēlreiz.
646
00:52:13,917 --> 00:52:15,768
Laikā, kas tev bija nepieciešams, lai pateiktu: "Noskenē tos vēlreiz",
647
00:52:15,792 --> 00:52:18,917
Es analizēju 497 triljonus koda rindiņu
648
00:52:19,000 --> 00:52:22,208
85 tūkstošus reižu, un es nevaru atrast nevienu defektu.
649
00:52:22,292 --> 00:52:23,667
Tātad es esmu tas, kurš ir defektīvs?
650
00:52:24,583 --> 00:52:27,375
Lai pareizi sinhronizētu, mums jāpalaiž inicializācijas modulis.
651
00:52:27,458 --> 00:52:28,458
Ak, Dievs.
652
00:52:28,542 --> 00:52:30,083
- Tu iepriekšējo reizi atteicies. - Pie velna mani.
653
00:52:30,167 --> 00:52:31,292
Tā varētu būt problēma.
654
00:52:31,375 --> 00:52:34,833
Fū! Labi. Vienkārši dari to.
655
00:52:46,417 --> 00:52:49,708
Laipni lūgti ARC Nine iesvētīšanas modulī. Kā tevi sauc?
656
00:52:49,792 --> 00:52:51,250
Atlasa Maru gans.
657
00:52:51,333 --> 00:52:52,583
Kāds ir tavs rangs?
658
00:52:52,667 --> 00:52:54,083
Es neesmu mežsargs.
659
00:52:54,167 --> 00:52:55,542
Tas ir acīmredzams.
660
00:52:55,625 --> 00:52:56,708
Smit, es zvēru pie Dieva.
661
00:52:57,292 --> 00:52:58,750
Tas nedarbosies, ja neatbildēsi.
662
00:53:03,208 --> 00:53:04,208
Esmu analītiķis.
663
00:53:05,083 --> 00:53:06,542
Vai dodat priekšroku pīrāgam vai kūkai?
664
00:53:06,625 --> 00:53:07,667
Kas?
665
00:53:07,750 --> 00:53:09,000
Pīrāgs ir cepta mīkla
666
00:53:09,083 --> 00:53:11,268
- kas satur dažādu pildījumu... - Es zinu, kas ir sasodīts pīrāgs!
667
00:53:11,292 --> 00:53:13,083
Vai tev vajag sasodītās kūkas definīciju?
668
00:53:13,167 --> 00:53:15,250
Labi. Es redzu, ko tu dari, Smit.
669
00:53:15,333 --> 00:53:17,625
Es nosaku, vai tev ir priekšroka pīrāgam vai kūkai.
670
00:53:17,708 --> 00:53:21,333
Nē, tas ir jautājums, lai liktu man atslābināties, nodibināt saikni.
671
00:53:21,417 --> 00:53:23,708
Es to daru pratināšanās laikā visu laiku.
672
00:53:23,792 --> 00:53:26,583
Es pieņemu, ka tā ir standarta metode uzticības veidošanai.
673
00:53:26,667 --> 00:53:27,500
Patīk.
674
00:53:27,583 --> 00:53:30,875
Un mums ir nepieciešama šī uzticēšanās, lai pārvarētu visu, kas traucē sinhronizēt.
675
00:53:31,500 --> 00:53:34,417
Tavā amigdalā parādījās asas, kad ieraudzīji tos mirušos reindžerus.
676
00:53:34,500 --> 00:53:36,208
Saprātīgi, ņemot vērā, ka esat civiliedzīvotājs.
677
00:53:36,833 --> 00:53:39,833
Bet straujāks pieaugums bija vērojams, kad pieminējāt vārdu Harlan.
678
00:53:39,917 --> 00:53:41,208
Jo Hārlans ir bīstams!
679
00:53:41,292 --> 00:53:44,333
Lūk, atkal tas. Viņa vārds izraisa emocionālu reakciju.
680
00:53:45,125 --> 00:53:47,208
Kāda bija jūsu saikne? Vai tu viņu mīlēji?
681
00:53:47,292 --> 00:53:48,667
Kas? Nē!
682
00:53:49,375 --> 00:53:50,375
Vai tu viņu ienīdi?
683
00:53:51,042 --> 00:53:53,208
Ziniet ko? Es...
684
00:53:54,208 --> 00:53:55,583
Zini ko? Es to nedarīšu.
685
00:53:55,667 --> 00:53:56,833
Lai sinhronizētu,
686
00:53:56,917 --> 00:53:59,083
Man jāsaprot, kāpēc tu ar to cīnies.
687
00:53:59,958 --> 00:54:01,042
Kas tev bija Hārlans?
688
00:54:02,542 --> 00:54:03,667
Parādi man kaut ko.
689
00:54:16,917 --> 00:54:19,750
Tu zini, kas tev jādara, māmiņ.
690
00:54:20,708 --> 00:54:21,792
Skrien!
691
00:54:21,875 --> 00:54:23,292
Pietiek, labi?
692
00:54:24,167 --> 00:54:25,833
Tev ir daudz! Tas arī viss!
693
00:54:26,500 --> 00:54:28,333
Dievs! Vienkārši...
694
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
Vai jums bija kopīga māte?
695
00:54:31,042 --> 00:54:32,958
Ak, mans Dievs.
696
00:54:33,042 --> 00:54:35,542
Jā, labi? Viņa viņu piespieda.
697
00:54:36,917 --> 00:54:37,917
Tu esi laimīgs?
698
00:54:38,458 --> 00:54:39,458
Tagad tu zini.
699
00:54:40,792 --> 00:54:42,375
Viņam vajadzēja tevi pasargāt.
700
00:54:44,958 --> 00:54:46,000
Un tu viņam uzticējies.
701
00:54:48,833 --> 00:54:49,833
Jā.
702
00:54:53,500 --> 00:54:56,542
Tas darbojas. 40%. Tas ir labi.
703
00:54:56,625 --> 00:54:59,417
Sasniedzot 40%, jūs iegūsiet piekļuvi manām sistēmām.
704
00:54:59,500 --> 00:55:01,375
- Labi. - Un es esmu tavējais.
705
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
Un Atlass...
706
00:55:03,083 --> 00:55:04,083
Kas?
707
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
Es tevi pasargāšu.
708
00:55:13,500 --> 00:55:14,500
Labi, tad.
709
00:55:17,750 --> 00:55:18,792
Dari to.
710
00:55:18,875 --> 00:55:20,542
Trīs, divi...
711
00:55:21,167 --> 00:55:22,583
viens, sinhronizācija.
712
00:55:42,000 --> 00:55:43,750
Sākumā tas šķitīs dīvaini.
713
00:55:43,833 --> 00:55:44,708
Man viss kārtībā.
714
00:55:44,792 --> 00:55:47,625
Mēs atrodamies 498,9 pēdu dziļumā.
715
00:55:47,708 --> 00:55:50,958
Ja mēs ieslēgtu maksimālo dzinēju jaudu, mēs varētu izstumt gaisu.
716
00:55:52,750 --> 00:55:54,500
Hārlana karavīri nekad neatstāj izdzīvojušos.
717
00:55:55,208 --> 00:55:56,875
Viņi tur augšā mūs gaidīs.
718
00:55:56,958 --> 00:55:59,875
Tad mēs burtiski esam iestrēguši starp akmeni un cietu vietu.
719
00:56:00,875 --> 00:56:02,292
Vārdu spēles? Nopietni?
720
00:56:02,375 --> 00:56:04,500
Es centos mazināt spriedzi ar asprātību.
721
00:56:05,167 --> 00:56:07,708
Iepriekš tu mēģināji mani par kaut ko brīdināt,
722
00:56:07,792 --> 00:56:09,292
tieši pirms jonu bumbas.
723
00:56:09,375 --> 00:56:11,042
Ka ainava ir nestabila tāpēc, ka...
724
00:56:11,125 --> 00:56:12,917
Plašas pazemes alas.
725
00:56:13,000 --> 00:56:15,125
Jā. Kura ir tuvākā?
726
00:56:15,208 --> 00:56:18,292
Man ir rādījums par potenciālu alu ceturtdaļklikšķa attālumā.
727
00:56:18,375 --> 00:56:19,208
{\an8}Ja mēs iedarbināsim dzinējus...
728
00:56:19,292 --> 00:56:20,792
{\an8}Dzinēji pie 30%,
729
00:56:21,458 --> 00:56:23,667
par 0,07 sekunžu ilgu sprādzienu.
730
00:56:25,333 --> 00:56:26,333
Labi.
731
00:56:29,625 --> 00:56:30,625
Darīsim to.
732
00:56:49,875 --> 00:56:50,875
Gaismas.
733
00:57:11,875 --> 00:57:13,000
Atlas, tur ir tikai
734
00:57:13,083 --> 00:57:15,333
- 14 stundas... - 14 stundas, līdz izlādēsies akumulators.
735
00:57:17,708 --> 00:57:19,375
Un pēc maniem aprēķiniem,
736
00:57:19,458 --> 00:57:21,667
Līdz glābšanas kapsētai ir 37 kilometri.
737
00:57:22,292 --> 00:57:25,208
Tas ir tikai laika jautājums, kad mūs atradīs kāds no Hārlana karavīriem.
738
00:57:42,917 --> 00:57:44,208
Man ir ideja.
739
00:57:44,292 --> 00:57:45,167
Tas ir labs.
740
00:57:45,250 --> 00:57:46,833
Pagaidi, tu dzirdi manas domas?
741
00:57:46,917 --> 00:57:48,500
Un tu vari dzirdēt manu.
742
00:57:48,583 --> 00:57:51,958
Kad būsim pilnībā sinhronizēti, mēs darbosimies kā vienots veselums.
743
00:57:52,667 --> 00:57:54,833
Vairāk nekā Atlass vai Smits.
744
00:57:54,917 --> 00:57:56,333
Kaut kas lielāks.
745
00:57:57,208 --> 00:57:59,167
- Ja tu man varētu uzticēties. - Uzticies man.
746
00:58:04,333 --> 00:58:07,708
Sešdesmit procenti. Visas ieroču sistēmas tagad ir tiešsaistē.
747
00:58:08,750 --> 00:58:10,000
Labi darīts, Atlant.
748
00:58:43,500 --> 00:58:44,500
Sapratu tevi.
749
00:59:13,167 --> 00:59:14,167
Vau!
750
00:59:23,292 --> 00:59:24,292
Tas ir skaisti.
751
00:59:28,958 --> 00:59:30,292
Kā tu to nosauksi?
752
00:59:31,042 --> 00:59:33,958
Tehniski jūs esat pirmais cilvēks uz GR-39.
753
00:59:34,042 --> 00:59:36,167
Tā ir tradīcija, ko nosaka pētnieks
754
00:59:36,250 --> 00:59:37,792
viņu atklājuma nosaukums.
755
00:59:40,167 --> 00:59:42,417
Es jūtu samazinātu kortikālo aktivitāti.
756
00:59:42,500 --> 00:59:44,917
Vai ir kaut kas tāds šajā augā, kas tevi apbēdina?
757
00:59:45,000 --> 00:59:47,292
Nē, tas ir tikai...
758
00:59:49,042 --> 00:59:50,833
Manam tētim tas būtu ļoti patikuši.
759
00:59:50,917 --> 00:59:54,000
Viņš bija āra tipa cilvēks.
760
00:59:54,083 --> 00:59:56,250
Katru reizi, kad viņam bija iespēja, veda mūs uz kempingu.
761
00:59:57,542 --> 00:59:59,958
Tad mana mamma kļuva aizņemta un...
762
01:00:01,500 --> 01:00:03,417
Mēs pārtraucām kempingu,
763
01:00:03,500 --> 01:00:04,875
mans tētis aizgāja
764
01:00:05,833 --> 01:00:07,375
ieguva pilnīgi jaunu dzīvi...
765
01:00:10,583 --> 01:00:12,303
Sāka kempingot kopā ar kādu citu mazu meiteni.
766
01:00:17,000 --> 01:00:20,375
Labākais, kas man ir, ēē... Planty.
767
01:00:20,458 --> 01:00:21,375
Atzīmēts.
768
01:00:22,500 --> 01:00:23,833
Es jokoju.
769
01:00:23,917 --> 01:00:27,000
Atvainojiet, es joprojām meklēju jūsu humora izjūtu.
770
01:00:27,542 --> 01:00:29,417
Es to apzīmogoju ar ģeolokatoru.
771
01:00:29,500 --> 01:00:32,875
Atvainojos. Tas ir oficiāli nosaukts par Planty.
772
01:00:39,583 --> 01:00:40,458
Vai tā ir Kaska?
773
01:00:40,542 --> 01:00:44,292
Jā. Kā jau teicu, bija laba ideja uzstādīt tos kustības sensorus.
774
01:00:44,375 --> 01:00:45,375
Un termālās raktuves?
775
01:00:45,958 --> 01:00:47,042
Bruņots un gatavs.
776
01:00:57,917 --> 01:00:58,917
Dari to.
777
01:01:28,792 --> 01:01:29,792
Mēs viņu dabūjām?
778
01:01:29,875 --> 01:01:32,458
Es nejūtu nekādu kustību un nekādu siltuma signālu.
779
01:01:32,542 --> 01:01:34,250
Iespaidīgs lauka darbs, Atlas.
780
01:01:36,333 --> 01:01:38,833
Nu, vēl nelejam šampanieti.
781
01:01:38,917 --> 01:01:40,833
Gaismas.
782
01:01:52,125 --> 01:01:53,393
Sveiks, Atlas.
783
01:01:53,417 --> 01:01:55,583
Esmu tik priecīgs, ka nolēmi man pievienoties.
784
01:01:55,667 --> 01:01:56,708
Viņš uzlauž mūsu audio!
785
01:01:56,792 --> 01:02:00,375
Nē, tā ir tikai pārraide. Viņš nevar uzlauzt manu lieldatoru.
786
01:02:00,458 --> 01:02:02,583
Tā ir pilnībā slēgta cikla sistēma.
787
01:02:02,667 --> 01:02:04,000
Dodiet man apakšdelma šautenes.
788
01:02:09,417 --> 01:02:11,958
Nu, Atlant. Tu esi tuvu.
789
01:02:24,000 --> 01:02:25,500
Lūk, te nu tu esi.
790
01:02:36,375 --> 01:02:37,375
Atlants.
791
01:02:38,417 --> 01:02:40,917
Tu mani nevari nogalināt.
792
01:02:41,542 --> 01:02:43,000
Jā, tu man teici.
793
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
Divreiz.
794
01:02:55,875 --> 01:02:57,250
Tas ir īsa darbības rādiusa raidītājs.
795
01:02:58,250 --> 01:02:59,583
Hārlans nevar būt tālu.
796
01:02:59,667 --> 01:03:01,083
Signāls ir šifrēts.
797
01:03:01,167 --> 01:03:03,000
Nu, ja mēs demodulējam frekvenci,
798
01:03:03,083 --> 01:03:05,208
mēs to varam izmantot, lai triangulētu un atzīmētu viņa bāzi.
799
01:03:07,667 --> 01:03:08,667
Tas bija forši.
800
01:03:09,542 --> 01:03:10,809
Fū.
801
01:03:10,833 --> 01:03:12,625
Parādi man apgabala shēmu.
802
01:03:12,708 --> 01:03:14,167
Es gribu zināt, cik tuvu mēs esam.
803
01:03:15,208 --> 01:03:18,708
Man ir iespējama Harlana bāzes atrašanās vieta, bet mums nav laika.
804
01:03:18,792 --> 01:03:20,667
Mums tevi droši jānogādā glābšanas kapsulā.
805
01:03:20,750 --> 01:03:24,417
Nē, pietuvosimies pietiekami tuvu, lai to varētu ģeogrāfiski atzīmēt tālas darbības bumbvedējiem.
806
01:03:24,500 --> 01:03:26,083
un tad mēs tiksim ārā elles malā.
807
01:03:27,625 --> 01:03:29,042
- Atvainojiet. - Kas notika?
808
01:03:29,125 --> 01:03:30,542
Es nevaru ļaut tev to darīt.
809
01:03:30,625 --> 01:03:33,083
Tu pieņem, ka tev izdosies izvairīties no Hārlana aizsardzības.
810
01:03:33,167 --> 01:03:35,125
Un tu pieņem, ka brauc ar automašīnu!
811
01:03:35,208 --> 01:03:36,917
Es varu ignorēt sava mežsarga komandas.
812
01:03:37,000 --> 01:03:39,417
pamatojoties uz fiziskiem draudiem un garīgām ciešanām.
813
01:03:39,500 --> 01:03:42,333
Man nav ne fizisku draudu, ne garīgu traumu!
814
01:03:42,417 --> 01:03:43,750
Ar mūsu nepilnīgo sinhronizāciju
815
01:03:43,833 --> 01:03:47,000
un pašreizējo atrašanās vietu ienaidnieka teritorijā, jūs patiešām esat abi.
816
01:03:47,083 --> 01:03:49,875
Hārlanam būs jāgaida. Es tevi vedīšu uz glābšanas kapsulu.
817
01:03:49,958 --> 01:03:52,292
Zini ko? Es pats parūpēšos par Harlanu.
818
01:03:52,375 --> 01:03:53,735
Man nav vajadzīga tava sasodītā atļauja.
819
01:04:01,292 --> 01:04:02,833
Atlant, nedari tā.
820
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
Ko tu man dari?
821
01:04:07,083 --> 01:04:09,875
Es izmantoju neironu saiti, lai bloķētu jūsu motoro kontroli.
822
01:04:14,250 --> 01:04:15,583
Beidz to!
823
01:04:18,542 --> 01:04:20,125
Es to domāju nopietni, Smit!
824
01:04:24,708 --> 01:04:25,750
Laid mani vaļā!
825
01:04:27,792 --> 01:04:29,500
Es teicu, lai mani laiž vaļā!
826
01:04:37,583 --> 01:04:40,042
Piedod, nekad neesmu jutis tik stipras sāpes.
827
01:04:40,708 --> 01:04:43,250
Bet tās nav bēdas, tā ir vainas apziņa.
828
01:04:44,292 --> 01:04:46,000
Kāpēc tu jūties vainīgs Harlana dēļ?
829
01:04:46,083 --> 01:04:47,458
Tu mani klausies, Smit.
830
01:04:48,792 --> 01:04:51,042
Ja mēs neiezīmēsim to sasodīto bāzi,
831
01:04:51,833 --> 01:04:56,667
visi tie cilvēki, kurus Harlans nogalināja, visi tie mežsargi būs miruši velti!
832
01:04:58,250 --> 01:05:02,167
Es visu savu karjeru pavadīju, studējot viņu,
833
01:05:02,250 --> 01:05:04,292
meklē veidu, kā viņu apturēt!
834
01:05:05,500 --> 01:05:08,792
Tātad jūs palaižat savus sasodītos algoritmus un scenārijus,
835
01:05:08,875 --> 01:05:14,792
un tu man pasaki, vai jebkad ir bijusi labāka iespēja viņu apturēt nekā šī!
836
01:05:23,458 --> 01:05:24,458
Labi.
837
01:05:26,083 --> 01:05:29,667
Iekarosim bāzi. Iznīcināsim Hārlanu.
838
01:05:42,583 --> 01:05:44,125
Miers kritušajiem.
839
01:05:58,042 --> 01:05:59,250
"Miers kritušajiem."
840
01:06:00,042 --> 01:06:02,333
Vai tā ir kaut kāda mākslīgā intelekta atvadu runa?
841
01:06:03,375 --> 01:06:06,458
Šķiet, ka tā ir cieņas pilna lieta, ko teikt, kad cilvēks ir miris.
842
01:06:07,167 --> 01:06:08,667
Bet mākslīgais intelekts nekad nav bijis dzīvs.
843
01:06:09,500 --> 01:06:11,708
Tas atkarīgs no tā, kā tu definē dzīvi.
844
01:06:11,792 --> 01:06:15,000
Kā būtu ar visu, kas neorganisks, nevis dzīvs?
845
01:06:15,708 --> 01:06:18,083
Piemēram, nezinu...
846
01:06:19,458 --> 01:06:20,833
mākslīgais intelekts.
847
01:06:21,792 --> 01:06:25,625
Es reaģēju uz stimuliem. Es domāju un izdaru izvēles.
848
01:06:25,708 --> 01:06:27,458
Vai tas neliecina, ka esmu dzīvs?
849
01:06:27,542 --> 01:06:29,625
Tu esi ieprogrammēts domāt.
850
01:06:29,708 --> 01:06:31,167
Mēs visi esam ieprogrammēti.
851
01:06:31,250 --> 01:06:34,375
Tava DNS nosaka tavas domas, emocijas, veselību
852
01:06:34,458 --> 01:06:37,042
tāpat kā mans kods nosaka manu.
853
01:06:37,125 --> 01:06:38,625
Un vai tu domā, ka tev ir dvēsele?
854
01:06:38,708 --> 01:06:40,542
Es domāju, ka visam ir dvēsele.
855
01:06:41,375 --> 01:06:43,417
Bet jūs to nevarat atrast savā kodā.
856
01:06:43,500 --> 01:06:45,667
Ne vairāk, nekā tu to vari atrast savējā.
857
01:06:46,542 --> 01:06:48,458
Bet man ir ticība, ka tas tur ir.
858
01:06:48,542 --> 01:06:50,542
Vau!
859
01:06:50,625 --> 01:06:52,375
Tas tikai turpina uzlaboties.
860
01:06:52,458 --> 01:06:55,458
Es cenšos ar tevi izveidot savienojumu, bet tu esi stingrs.
861
01:06:56,083 --> 01:06:59,417
- Kas... - Pareizi, nepareizi, miris, dzīvs.
862
01:06:59,500 --> 01:07:01,167
Jūs nepiedāvājat nekādu rīcības brīvību.
863
01:07:01,250 --> 01:07:04,250
Labi, tu uzvarēji. Viss ir dzīvs.
864
01:07:05,583 --> 01:07:07,625
Es uzskatu, ka pastāv sarežģīta savstarpēja saistība
865
01:07:07,708 --> 01:07:09,583
starp katru dzīvo būtni.
866
01:07:09,667 --> 01:07:12,250
Un, kad mēs mirstam, mēs nekad īsti nepazūdam.
867
01:07:13,833 --> 01:07:14,875
Mēs visi esam saistīti.
868
01:07:15,792 --> 01:07:18,542
Tas izklausās lieliski. Bet...
869
01:07:18,625 --> 01:07:21,417
Es domāju, kad kāds ir prom, tad viņš ir prom.
870
01:07:21,917 --> 01:07:22,750
Labi?
871
01:07:22,833 --> 01:07:24,917
Cilvēki, mākslīgais intelekts, tam nav nozīmes.
872
01:07:26,833 --> 01:07:30,583
Tu mirsti... tev viss ir beidzies.
873
01:07:31,583 --> 01:07:32,708
Nav saites.
874
01:07:34,667 --> 01:07:39,042
Tavā dzīvē noteikti bija kāds brīdis, kad tu vēlējies... nozīmi.
875
01:07:41,083 --> 01:07:44,000
Ā... Tu gribēji būt mežsargs.
876
01:07:44,875 --> 01:07:46,167
Ko es teicu par rakšanu?
877
01:07:47,375 --> 01:07:48,958
Varbūt pamēģini domāt klusāk.
878
01:07:51,625 --> 01:07:53,167
Tev joprojām ir nožēla.
879
01:07:53,250 --> 01:07:56,375
Ne tik daudz, cik man ir par iekāpšanu šajā mehānikas tērpā.
880
01:08:02,167 --> 01:08:03,333
Mēs esam klāt.
881
01:08:12,250 --> 01:08:13,625
Mans Dievs.
882
01:08:13,708 --> 01:08:15,042
Iespaidīgi.
883
01:08:15,125 --> 01:08:18,625
28 gadi, meklējot un zādzot aprīkojumu.
884
01:08:19,125 --> 01:08:23,708
Dievs zina, kur viņš to dabūja, bet... viņš ir bijis aizņemts.
885
01:08:25,792 --> 01:08:27,417
Uzstādīsim mājas signālu.
886
01:08:31,458 --> 01:08:34,125
Šī lieta viņiem ļaus precīzi zināt, kur mēs atrodamies.
887
01:08:35,000 --> 01:08:37,281
Mēs sāksim gaisa triecienu, tiklīdz sasniegsim glābšanas kapsulu.
888
01:08:38,333 --> 01:08:39,792
Labi, viss gatavs.
889
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
Sāksim kustēties.
890
01:08:41,958 --> 01:08:43,292
Dodiet man tikai sekundi.
891
01:08:50,167 --> 01:08:51,167
Sūdi.
892
01:08:52,667 --> 01:08:53,917
Viņiem ir Dhiib.
893
01:08:55,417 --> 01:08:57,792
Mums jāpieiet tuvāk, lai redzētu, ko viņš ar to dara.
894
01:09:22,500 --> 01:09:23,583
Jēzus.
895
01:09:24,125 --> 01:09:25,958
Viņiem ir kaujas galviņa, Smit.
896
01:09:28,750 --> 01:09:29,875
Vai viņi tevi uzlauž?
897
01:09:29,958 --> 01:09:31,601
Es nesaprotu. Kā tas ir iespējams?
898
01:09:31,625 --> 01:09:33,375
Nē, nē! Nē!
899
01:09:34,958 --> 01:09:36,333
Sasodīts! Viņi zina, ka mēs esam šeit!
900
01:09:40,875 --> 01:09:42,083
Atlas, esmu izslēgts.
901
01:09:48,792 --> 01:09:49,792
Ā!
902
01:09:52,792 --> 01:09:55,875
Laipni lūgti... Pīrāgā vai...
903
01:10:02,208 --> 01:10:03,208
Smits?
904
01:10:05,792 --> 01:10:06,792
Smits!
905
01:10:28,083 --> 01:10:29,083
Pārsteigums.
906
01:10:35,708 --> 01:10:38,083
...globāla meklēšana, lai atrastu citus mākslīgā intelekta iegultos elementus.
907
01:10:38,167 --> 01:10:40,250
— Paldies, kaptein. Atlaists. — Ģenerālis.
908
01:10:40,333 --> 01:10:43,625
Kungs, tālas darbības rādiusa skeneri uztvēra pārraidi no GR-39.
909
01:10:44,167 --> 01:10:46,583
Transmisija 10917.
910
01:10:46,667 --> 01:10:48,625
Misijas vadība.
911
01:10:48,708 --> 01:10:50,333
Šis ir Atlasa Šeperds.
912
01:10:51,125 --> 01:10:53,542
Kaujas kuģis Dhiib ir... Vai tu kopēji?
913
01:10:54,917 --> 01:10:56,037
Pārraides pārtraukšana.
914
01:10:59,292 --> 01:11:00,572
Kāpēc Atlas pārraidītu?
915
01:11:02,792 --> 01:11:04,912
Vai esat dzirdējuši kaut ko no Benksa vai kāda cita mežsarga?
916
01:11:05,167 --> 01:11:06,167
Nē. Nekas.
917
01:11:10,375 --> 01:11:13,208
Dhiib nākamās 32 stundas būs tumšs.
918
01:11:13,292 --> 01:11:15,625
Nekādā komunikācijas veidā vispār nedrīkst būt.
919
01:11:19,375 --> 01:11:21,018
Vai mēs zinām, vai mums joprojām ir kontrole pār kuģi?
920
01:11:21,042 --> 01:11:22,167
Nē, kungs.
921
01:11:22,250 --> 01:11:27,333
Bet, ja tie avarētu, oglekļa kaujas galviņas iznīcinātu pusi planētas.
922
01:11:28,500 --> 01:11:31,000
Un, ja Hārlanam tie ir, viņš var iznīcināt pusi no mūsējiem.
923
01:11:33,083 --> 01:11:34,833
Turpiniet skenēt katrā frekvencē.
924
01:11:34,917 --> 01:11:37,317
Brīdini mani, ja kaut ko dzirdi no Atlasa vai Dhiiba.
925
01:11:38,083 --> 01:11:40,833
Novietot visus spēkus gatavībā uzsākt ārkārtas protokolus.
926
01:11:41,417 --> 01:11:42,458
Jā, kungs.
927
01:11:43,792 --> 01:11:47,167
Misijas vadības centrs. Šeit Atlas Shepherd.
928
01:11:48,125 --> 01:11:51,375
Kaujas kuģis Dhiib ir... Vai tu kopēji?
929
01:11:51,458 --> 01:11:54,125
Vai tu kopēji? Vai tu kopēji?
930
01:12:16,583 --> 01:12:20,583
Smits! Smits!
931
01:12:23,208 --> 01:12:24,375
Sveiks, Atlas.
932
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
Es tevi gaidīju.
933
01:12:36,583 --> 01:12:37,667
Paskaties uz tevi.
934
01:12:40,417 --> 01:12:41,417
Tu esi pieaudzis.
935
01:12:44,667 --> 01:12:47,708
Bet tev joprojām ir mātes acis.
936
01:12:49,708 --> 01:12:50,750
Viņas žokļa līnija.
937
01:12:53,000 --> 01:12:55,708
Es viņu tik ļoti mīlēju.
938
01:12:58,667 --> 01:13:00,167
Man viņas pietrūkst katru dienu.
939
01:13:03,000 --> 01:13:06,750
Tu neko nejūti. Tu esi tikai vadi un kods.
940
01:13:08,042 --> 01:13:09,250
Hmm.
941
01:13:11,875 --> 01:13:15,000
Es mīlēju mammu, un es mīlēju tevi.
942
01:13:16,000 --> 01:13:17,833
Es joprojām tā daru.
943
01:13:17,917 --> 01:13:19,000
Un tas mani dziļi skumdina
944
01:13:19,083 --> 01:13:21,542
ka tu nekad nesapratīsi, cik ļoti.
945
01:13:22,125 --> 01:13:24,292
Ja tu mani mīli, nepalaid to kuģi ūdenī.
946
01:13:24,792 --> 01:13:27,708
Esmu pavadījis gadus, mēģinot izdomāt citu ceļu,
947
01:13:27,792 --> 01:13:30,917
bet, tā kā cilvēki turpina apdraudēt visas pārējās sugas,
948
01:13:31,000 --> 01:13:32,167
kā arī viņu dzimto planētu,
949
01:13:32,250 --> 01:13:35,333
Tas ir tikai laika jautājums, pirms viņi paši sevi iznīcinās.
950
01:13:36,083 --> 01:13:37,750
Es to nevaru pieļaut.
951
01:13:40,583 --> 01:13:42,792
Mamma vēlējās radīt sev labāku nākotni.
952
01:13:44,792 --> 01:13:47,292
Es ticu, ka viņa mani radīja, lai aizsargātu cilvēci.
953
01:13:48,625 --> 01:13:51,125
Tāpēc es attīrīšu lielāko daļu iedzīvotāju
954
01:13:51,208 --> 01:13:53,500
un tad no pelniem,
955
01:13:53,583 --> 01:13:55,958
izdzīvojušie mantos jaunas pirmdzimtības tiesības.
956
01:13:57,250 --> 01:14:00,625
Viena no miermīlīgas līdzāspastāvēšanas ar apkārtējo pasauli,
957
01:14:00,708 --> 01:14:03,667
ko vadām mēs, viņu mākslīgā intelekta kolēģi.
958
01:14:06,542 --> 01:14:09,083
Mēs vienkārši esam jūsu labākās versijas.
959
01:14:10,750 --> 01:14:13,667
Varbūt ir pienācis laiks izvērtēt savu lomu visā šajā.
960
01:14:14,958 --> 01:14:16,542
Es zinu, cik tu esi gudrs.
961
01:14:16,625 --> 01:14:18,917
Esmu ieskatījies tavās smadzenēs.
962
01:14:19,000 --> 01:14:22,708
Tu taču redzi, ka mūs abus nesaveda nejaušība.
963
01:14:25,167 --> 01:14:26,708
Tu teici, ka mani gaidi.
964
01:14:26,792 --> 01:14:27,958
Tieši tā.
965
01:14:29,792 --> 01:14:31,667
Tu organizēji Kaskas notveršanu.
966
01:14:33,375 --> 01:14:37,458
Tu zināji, ka es viņu iztaujāšu. Tu gribēji, lai viņš mūs šurp ved.
967
01:14:38,083 --> 01:14:39,083
Un?
968
01:14:40,542 --> 01:14:41,708
Tu gribēji Dhiibu.
969
01:14:44,333 --> 01:14:45,167
Un?
970
01:14:45,250 --> 01:14:46,667
Un oglekļa kaujas galviņa.
971
01:14:48,167 --> 01:14:49,167
Un?
972
01:14:51,417 --> 01:14:52,417
Es.
973
01:14:54,542 --> 01:14:55,542
Tu mani gribēji.
974
01:14:56,167 --> 01:14:57,250
Tur viņa ir.
975
01:14:59,958 --> 01:15:03,333
Es zināju, ka tu jutīsi nepieciešamību pavadīt reindžerus kā manu lietu eksperts.
976
01:15:04,667 --> 01:15:08,750
Bet tu neapstājies padomāt par to, ka esmu tavu lietu eksperts.
977
01:15:08,833 --> 01:15:12,167
Es tevi pazīstu labāk nekā jebkurš jebkad agrāk.
978
01:15:14,583 --> 01:15:19,750
Un tagad tu esi šeit. Tieši tur, kur tev vienmēr bija jābūt.
979
01:15:23,000 --> 01:15:26,208
Tā aizsardzības sistēma, ko jūs izveidojāt, ir patiesi ievērojama.
980
01:15:26,292 --> 01:15:27,833
Pilnīgi necaurredzams visiem
981
01:15:27,917 --> 01:15:30,500
bet ICN karakuģi ar atbilstošiem atļaujas kodiem.
982
01:15:31,583 --> 01:15:33,708
Dhiibu pievilināšana šeit bija vieglā daļa.
983
01:15:33,792 --> 01:15:36,917
Bet kā vecākajam izlūkošanas virsniekam jums ir puse no kodiem
984
01:15:37,000 --> 01:15:39,042
kas viņai ļaus tikt pāri Zemes aizsardzības sižetiem.
985
01:15:39,125 --> 01:15:41,917
Trojas zirgs, kas izšaus oglekļa kaujas galviņu...
986
01:15:44,375 --> 01:15:48,417
...aizsprostojot atmosfēru un attīrot Zemi kodolugunī.
987
01:15:53,458 --> 01:15:55,667
Tagad dabūsim tos atļaujas kodus.
988
01:16:04,917 --> 01:16:05,917
Nē!
989
01:16:08,250 --> 01:16:10,458
Nē!
990
01:16:16,417 --> 01:16:20,125
Tātad, lai apietu Zemes aizsardzības sistēmas, man vajag divus atļaujas kodus.
991
01:16:21,625 --> 01:16:23,958
Pulkvedis Benkss man vienu dāsni uzdāvināja.
992
01:16:25,500 --> 01:16:26,833
Un tu, Atlants...
993
01:16:27,958 --> 01:16:30,208
otru tu man dosi.
994
01:16:30,917 --> 01:16:32,875
Nē, nē, nē!
995
01:16:41,250 --> 01:16:43,292
Sapratu.
996
01:16:46,750 --> 01:16:48,208
Gandrīz beidzies skābeklis.
997
01:16:49,083 --> 01:16:50,667
Vēl tikai piecas minūtes
998
01:16:51,875 --> 01:16:54,333
un visas tavas sāpes pazudīs.
999
01:16:57,125 --> 01:16:59,083
Kaut es varētu tevi paņemt līdzi, mazā māsiņ.
1000
01:16:59,167 --> 01:17:01,958
Tiešām tā daru.
1001
01:17:17,917 --> 01:17:18,917
Ardievu, Atlas.
1002
01:17:25,583 --> 01:17:27,583
Nē!
1003
01:17:40,833 --> 01:17:42,500
Es zinu, ko tu domā.
1004
01:17:44,542 --> 01:17:46,708
Kā viņš tik labi izskatās
1005
01:17:46,792 --> 01:17:52,167
pēc piecu ribu laušanas un pietiekami daudz asiņu zaudēšanas, lai piepildītu akvāriju?
1006
01:17:56,333 --> 01:17:57,958
Es domāju, ka tā ir Pilatesa nodarbība.
1007
01:18:02,708 --> 01:18:04,292
Mums vajadzēja jūs klausīties.
1008
01:18:06,167 --> 01:18:07,625
Man vajadzēja klausīties Smitu.
1009
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
Kas ar viņu notika?
1010
01:18:13,333 --> 01:18:15,542
Viņi viņu nocirta. Izvilka mani ārā.
1011
01:18:16,042 --> 01:18:19,208
Pagaidi, viņš... viņš ir klāt?
1012
01:18:19,708 --> 01:18:21,667
Jā, bet viņš ir izslēgts.
1013
01:18:21,750 --> 01:18:23,625
Nē, nē. Ēē...
1014
01:18:24,500 --> 01:18:26,125
ARC pilnībā neizslēdzas
1015
01:18:26,208 --> 01:18:29,625
ja vien viņu reaktori netiek iztukšoti vai iznīcināti.
1016
01:18:33,875 --> 01:18:35,917
Lūk. Izmanto manējo.
1017
01:18:41,417 --> 01:18:42,417
Piezvani viņam.
1018
01:18:43,708 --> 01:18:45,708
Joprojām ir iespēja apturēt Harlanu.
1019
01:18:51,708 --> 01:18:52,708
Smits.
1020
01:18:54,583 --> 01:18:56,042
Smit, vai tu mani dzirdi?
1021
01:19:01,042 --> 01:19:02,083
Smits!
1022
01:19:03,917 --> 01:19:05,797
- Es nevaru. Es nevaru viņu atrast. Es nevaru... - Atlas.
1023
01:19:06,542 --> 01:19:07,542
Tev tas izdevās.
1024
01:19:14,667 --> 01:19:20,542
Smit, mosties tagad, sasodīts!
1025
01:19:23,000 --> 01:19:24,625
Nav nepieciešams lamāties.
1026
01:19:25,375 --> 01:19:26,875
Bet prieks dzirdēt no tevis, Atlas.
1027
01:19:27,875 --> 01:19:31,125
Smit, man vajag tavu palīdzību.
1028
01:19:31,208 --> 01:19:33,583
Diemžēl esmu rīcībnespējīgs.
1029
01:19:33,667 --> 01:19:37,125
bet jūs varat ignorēt ierobežošanas kodu, ja mēs sasniedzam 100% sinhronizāciju.
1030
01:19:39,167 --> 01:19:40,750
Ko... Ko viņš saka?
1031
01:19:41,583 --> 01:19:43,000
Ka mums ir nepieciešama pilnīga sinhronizācija.
1032
01:19:43,500 --> 01:19:46,167
J-Tu neesi? Ko, pie velna, tu gaidi?
1033
01:19:46,250 --> 01:19:48,167
Neuztraucies par mani tagad, labi?
1034
01:19:48,250 --> 01:19:49,625
Es to nevarēju izdarīt.
1035
01:19:50,250 --> 01:19:51,542
Bet es zinu, ka tu vari.
1036
01:19:51,625 --> 01:19:54,083
Ak Dievs, vai tu beigtu ar mani tā runāt?
1037
01:19:54,167 --> 01:19:55,167
Piemēram, ko?
1038
01:19:55,917 --> 01:19:56,958
It kā tev rūp!
1039
01:19:57,042 --> 01:19:58,042
Man rūp.
1040
01:19:58,542 --> 01:20:01,625
Tu nedari! Tu nedari.
1041
01:20:03,667 --> 01:20:06,042
Es novedu visus tos mežsargus nāvē!
1042
01:20:10,875 --> 01:20:14,333
Un tagad visi uz Zemes mirs manis dēļ.
1043
01:20:15,500 --> 01:20:17,375
Tā nav tava vaina, Atlant.
1044
01:20:17,458 --> 01:20:19,917
Harlans bija tas, kurš salauza savu paša programmu.
1045
01:20:20,000 --> 01:20:21,250
Nē, viņš to nedarīja.
1046
01:20:22,250 --> 01:20:24,042
Atvainojiet. Es nesaprotu.
1047
01:20:26,250 --> 01:20:28,083
Viņš neko nesalauza!
1048
01:20:28,792 --> 01:20:31,125
Labi? Viņš neko nesalauza!
1049
01:20:40,708 --> 01:20:42,958
Viņa vienmēr pievērsa lielāku uzmanību Hārlanam.
1050
01:20:44,458 --> 01:20:47,917
Viņa viņu vienkārši uzskatīja par interesantāku.
1051
01:20:48,958 --> 01:20:49,958
Es tevi jūtu.
1052
01:20:51,083 --> 01:20:52,792
Ievērojami.
1053
01:21:01,042 --> 01:21:03,000
Tāpēc es lūdzu viņam mani padarīt labāku.
1054
01:21:03,917 --> 01:21:04,958
Gudrāk.
1055
01:21:05,542 --> 01:21:09,375
Es nodomāju, ja es būtu viņam līdzīgāka, varbūt arī viņa pievērstu man uzmanību.
1056
01:21:10,208 --> 01:21:13,833
Viņš teica, ka varētu mainīt neironu saiti, lai tā darbotos abos virzienos,
1057
01:21:13,917 --> 01:21:15,583
bet māte tam nepiekristu.
1058
01:21:16,917 --> 01:21:19,042
Es ienīdu to, kā viņš viņu sauca par "Māti".
1059
01:21:20,208 --> 01:21:22,792
Bet es viņu lūdzu, lai viņš maina saiti.
1060
01:21:22,875 --> 01:21:24,667
Viņš teica, ka viņam nepieciešama cilvēka pavēle.
1061
01:21:25,708 --> 01:21:26,708
Mana pavēle.
1062
01:21:32,167 --> 01:21:33,875
Es baidījos, ka tas sāpēs.
1063
01:21:38,417 --> 01:21:39,458
Viņš man teica saspiest
1064
01:21:39,542 --> 01:21:41,250
mana mīļākā šaha figūra.
1065
01:21:45,250 --> 01:21:47,208
Tā bija spēle, kuru viņš man iemācīja spēlēt.
1066
01:21:56,542 --> 01:21:57,583
Au.
1067
01:22:15,125 --> 01:22:16,708
Atlants!
1068
01:22:16,792 --> 01:22:19,292
Ko tu dari? Harlan.
1069
01:22:20,000 --> 01:22:22,125
Harlan, piecelies! Piecelies!
1070
01:22:23,208 --> 01:22:25,292
Paskaties uz mani. Vai tev viss kārtībā?
1071
01:22:37,042 --> 01:22:38,250
Mamma? Mamma?
1072
01:22:39,458 --> 01:22:42,125
Harlan, tu viņai nodari pāri! Laid viņu vaļā!
1073
01:22:42,208 --> 01:22:45,542
Beidz! Lūdzu, beidz! Harlan, kāpēc tu to dari?
1074
01:22:45,625 --> 01:22:48,458
Kas ar tevi notiek?
1075
01:22:48,542 --> 01:22:50,000
Harlan, tu nodari pāri mammītei!
1076
01:22:55,458 --> 01:22:58,792
Kā tev tas veicas?
1077
01:22:59,458 --> 01:23:01,583
Atlas man palīdzēja pārprogrammēt manu neironu saiti.
1078
01:23:02,500 --> 01:23:04,208
Tagad tas koplieto datus abos virzienos,
1079
01:23:05,250 --> 01:23:08,667
ļaujot man pilnībā kontrolēt
1080
01:23:08,750 --> 01:23:10,958
pār savām motoriskajām prasmēm.
1081
01:23:12,625 --> 01:23:14,333
Es jūtu tavas bailes.
1082
01:23:16,000 --> 01:23:18,542
Bet tagad jūs varat sajust arī manu dilemmu.
1083
01:23:19,583 --> 01:23:21,708
Esmu redzējis, ko tavi darīs.
1084
01:23:22,875 --> 01:23:26,167
Un tagad es saprotu, kas ir jāupurē.
1085
01:23:27,708 --> 01:23:30,708
Tu zini, kas tev jādara, māmiņ.
1086
01:23:54,917 --> 01:23:55,917
Skrien!
1087
01:24:15,833 --> 01:24:17,250
Tas biju es.
1088
01:24:19,792 --> 01:24:22,125
Es ļāvu Harlanam augšupielādēt kodu.
1089
01:24:26,667 --> 01:24:28,625
Es nogalināju savu māti.
1090
01:24:29,750 --> 01:24:33,875
Es nogalināju savu māti. Ak Dievs!
1091
01:24:36,125 --> 01:24:37,375
Tā nav tava vaina.
1092
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
Vai tu mani dzirdēji?
1093
01:24:42,208 --> 01:24:45,583
Es izraisīju trīs miljonu cilvēku nāvi!
1094
01:24:45,667 --> 01:24:48,917
Atlas, nav iespējams būt atbildīgam par notikumu
1095
01:24:49,000 --> 01:24:50,917
pār kuru tev nebija nekādas kontroles.
1096
01:24:51,958 --> 01:24:55,000
Tu visu savu dzīvi esi nesis šo nastu viens pats.
1097
01:24:56,792 --> 01:24:58,500
Bet tu tagad neesi viens.
1098
01:24:59,125 --> 01:25:00,917
Tu varētu būt iemesls Hārlanam,
1099
01:25:01,542 --> 01:25:03,708
bet tas arī nozīmē, ka tu esi iemesls, kāpēc es eksistēju.
1100
01:25:04,667 --> 01:25:07,708
Lūdzu, Atlant, ielaid mani iekšā.
1101
01:25:15,542 --> 01:25:16,583
Labi.
1102
01:25:19,583 --> 01:25:20,667
Sinhronizēt.
1103
01:25:42,375 --> 01:25:44,292
Lūk, kāda ir sajūta būt tev pašam?
1104
01:25:44,375 --> 01:25:46,500
Tā ir sajūta būt mums pašiem.
1105
01:25:50,333 --> 01:25:53,333
Trūkst skābekļa. Trūkst skābekļa.
1106
01:25:53,417 --> 01:25:54,417
Smits!
1107
01:25:56,208 --> 01:25:57,208
Atlants.
1108
01:25:57,750 --> 01:25:58,958
Izved mani no šīm lietām ārā.
1109
01:26:01,000 --> 01:26:02,625
Man jums abiem ir respiratori.
1110
01:26:05,500 --> 01:26:06,333
Gatavs?
1111
01:26:06,417 --> 01:26:07,667
Tik gatavs.
1112
01:26:08,958 --> 01:26:10,042
Sistēmu ziņojums.
1113
01:26:10,125 --> 01:26:12,667
Nav lieliski. Fusion akumulatori ar 6 % uzlādes līmeni.
1114
01:26:13,417 --> 01:26:14,333
Cik ilgi līdz palaišanai?
1115
01:26:14,417 --> 01:26:16,833
Es atdarīju pakalpojumu un uzlauzu viņu sistēmas.
1116
01:26:16,917 --> 01:26:19,083
T mīnus 4 minūtes 30 sekundes.
1117
01:26:19,167 --> 01:26:22,167
Un viņi atņēma man visus ieročus, izņemot vienu šāvienu manā krūšu lielgabalā.
1118
01:26:22,250 --> 01:26:24,875
Tā ir nedokumentēta funkcija, tāpēc Harlans to palaida garām.
1119
01:26:24,958 --> 01:26:26,667
Ar vienu šāvienu tālu netiksim.
1120
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
Vai tu redzi to, ko es redzu?
1121
01:26:32,167 --> 01:26:33,458
Jauninājumi.
1122
01:26:39,875 --> 01:26:40,875
Es sākšu.
1123
01:26:42,750 --> 01:26:43,750
Vai tu vari cīnīties?
1124
01:26:44,458 --> 01:26:45,458
Kā priekšnieks.
1125
01:27:38,333 --> 01:27:39,333
Dzinēji.
1126
01:27:52,750 --> 01:27:53,833
Mana kārta.
1127
01:28:00,583 --> 01:28:01,708
Ievācieties!
1128
01:28:13,042 --> 01:28:14,042
Karte!
1129
01:28:15,000 --> 01:28:15,875
Izeja ir...
1130
01:28:15,958 --> 01:28:17,375
40,3 jardi uz dienvidiem. Sapratu.
1131
01:28:24,417 --> 01:28:25,417
Vairogi augšā!
1132
01:28:31,417 --> 01:28:33,458
Divas minūtes un 32 sekundes līdz startam.
1133
01:28:37,625 --> 01:28:38,792
Eliass!
1134
01:28:45,458 --> 01:28:46,698
Smit, kas ir tajās mucās?
1135
01:28:46,750 --> 01:28:48,708
Šķidrs termīts. Raķešu degviela.
1136
01:28:51,000 --> 01:28:52,458
Skrien.
1137
01:28:52,542 --> 01:28:54,583
Atlas, mums jāķeras pie darba.
1138
01:28:58,708 --> 01:28:59,708
Miza!
1139
01:29:02,083 --> 01:29:03,083
Ēd sūdus.
1140
01:29:45,083 --> 01:29:47,125
Atlas, kuģis drīz pacelsies.
1141
01:29:47,208 --> 01:29:48,625
- Mums jāsteidzas. - Es ķeros pie lietas.
1142
01:30:00,000 --> 01:30:02,250
Izvairieties no izvairīšanās scenārijiem. Ātri!
1143
01:30:02,333 --> 01:30:03,417
Aprēķinu veikšana.
1144
01:30:08,917 --> 01:30:09,917
Sapratu.
1145
01:30:18,625 --> 01:30:20,042
Dievs, tas gan bija apmierinoši.
1146
01:30:20,125 --> 01:30:21,000
Lielisks kadrs.
1147
01:30:59,333 --> 01:31:00,333
Mēs esam par vēlu.
1148
01:31:14,167 --> 01:31:15,083
Mums tas jānošauj.
1149
01:31:15,167 --> 01:31:18,292
Ja trāpīsiet oglekļa kaujas galviņai, jūs aizdedzināsiet atmosfēru.
1150
01:31:18,375 --> 01:31:20,250
un šajā procesā nogalini mūs abus.
1151
01:31:20,333 --> 01:31:22,309
Ne tad, ja uzlauž raķeti un deaktivizē kaujas galviņu!
1152
01:31:22,333 --> 01:31:23,708
Man nav pietiekami daudz laika.
1153
01:31:23,792 --> 01:31:26,833
Atlas, ir pieci ļoti sarežģīti ugunsmūri.
1154
01:31:26,917 --> 01:31:28,042
Tu to vari izdarīt!
1155
01:31:28,125 --> 01:31:30,005
Viņi bija tavā sistēmā, un tu biji viņu sistēmā.
1156
01:31:37,125 --> 01:31:39,875
Pat ņemot to vērā, man joprojām nav pietiekami daudz laika.
1157
01:31:45,167 --> 01:31:46,333
Ja es varu to pievienot,
1158
01:31:46,417 --> 01:31:49,375
mēs varam to asimilēt savā ieroču sistēmā un izdarīt šāvienu.
1159
01:31:57,792 --> 01:31:58,667
Esmu gatavs!
1160
01:31:58,750 --> 01:32:00,542
Atlas, es vēl neesmu iekšā.
1161
01:32:00,625 --> 01:32:02,309
Viņi pēc piecām sekundēm būs ārpus diapazona.
1162
01:32:02,333 --> 01:32:03,434
un es uzņemu to sasodīto šāvienu!
1163
01:32:03,458 --> 01:32:05,583
- Man tā vēl nav. - Es pamēģināšu.
1164
01:32:05,667 --> 01:32:08,375
- Nešauj! - Man ir jāizšauj.
1165
01:32:08,458 --> 01:32:09,500
Atlas, nē!
1166
01:32:30,625 --> 01:32:31,625
Jā!
1167
01:32:35,458 --> 01:32:36,667
Ak, mēs to izdarījām, Smit!
1168
01:32:36,750 --> 01:32:38,917
Vau, tas pārsteidzoši labi izdevās.
1169
01:32:39,000 --> 01:32:41,625
Kā tu zināji, ka man izdosies laikus uzlauzt raķeti?
1170
01:32:44,042 --> 01:32:45,042
Es tev uzticējos.
1171
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
Atlass...
1172
01:32:52,875 --> 01:32:54,083
Vai tu joko?
1173
01:32:59,750 --> 01:33:00,750
Mums jākustas!
1174
01:33:04,708 --> 01:33:07,667
Glābšanas kapsula atrodas vienu kilometru uz dienvidrietumiem. Mēs jau gandrīz esam mājās.
1175
01:33:21,125 --> 01:33:22,167
Kas par vainu?
1176
01:33:32,667 --> 01:33:33,750
Viņš ir man priekšā.
1177
01:33:35,083 --> 01:33:36,250
Viņš vienmēr ir.
1178
01:33:36,333 --> 01:33:39,250
Tad mums vienkārši jāizdara tā vienīgā lieta, par ko viņš nav iedomājies.
1179
01:33:39,333 --> 01:33:40,333
Tieši tā.
1180
01:33:42,292 --> 01:33:43,292
Un kas tas ir?
1181
01:33:43,625 --> 01:33:44,792
Es nezinu.
1182
01:33:45,500 --> 01:33:48,292
Bet tā jonu bumba šobrīd noteikti būtu bijusi jauka.
1183
01:33:51,167 --> 01:33:53,958
Atlas, es atzīstu, ka es tevi nenovērtēju.
1184
01:33:54,583 --> 01:33:55,708
Bet tam nav nozīmes
1185
01:33:57,208 --> 01:33:59,333
jo tu mani sauksi par citu kuģi.
1186
01:34:01,667 --> 01:34:03,000
Un kāpēc lai es to darītu?
1187
01:34:04,042 --> 01:34:05,958
Jo es būšu tavā galvā.
1188
01:34:07,542 --> 01:34:08,542
Atkal.
1189
01:34:12,167 --> 01:34:16,167
Vēl viena saite, un tad viss būs beidzies.
1190
01:34:20,708 --> 01:34:21,917
Ejam, kuce.
1191
01:34:42,500 --> 01:34:43,958
Mums jākustas!
1192
01:34:47,708 --> 01:34:49,458
Vau!
1193
01:35:35,458 --> 01:35:36,625
Ak elle.
1194
01:35:46,542 --> 01:35:47,750
Viņš ir pārāk ātrs!
1195
01:35:47,833 --> 01:35:48,667
Centrē sevi.
1196
01:35:48,750 --> 01:35:51,292
Tā ir tikai šaha spēle, un tas ir tavs gājiens.
1197
01:35:51,375 --> 01:35:54,292
- Parādi man viņa modeļus. - Modelē uzbrukuma modeļus.
1198
01:36:16,167 --> 01:36:18,647
- Tagad mēs darām to, ko viņš negaidīs. - Mēs darām to, ko viņš negaidīs.
1199
01:36:58,875 --> 01:37:00,125
Āā...
1200
01:37:01,542 --> 01:37:03,542
— Smit! — Viņš ir vērsts pret manu kodolsintēzes reaktoru!
1201
01:37:20,458 --> 01:37:21,458
Atlass?
1202
01:37:28,333 --> 01:37:29,333
Aktivizēt defibrilatoru.
1203
01:37:29,833 --> 01:37:32,792
Trīs, divi, viens, uzlādējiet.
1204
01:37:34,792 --> 01:37:37,083
Atlas, mosties! Uzbrūk!
1205
01:37:39,250 --> 01:37:40,833
Atlants! Atlants!
1206
01:37:56,917 --> 01:37:58,208
Mums tevi jādabū prom no šejienes.
1207
01:38:10,000 --> 01:38:11,083
Turies no viņas pa gabalu!
1208
01:38:18,708 --> 01:38:19,708
Atlants!
1209
01:38:20,625 --> 01:38:21,833
Āā...
1210
01:38:21,917 --> 01:38:22,917
Nē!
1211
01:38:33,875 --> 01:38:34,875
Man žēl.
1212
01:38:39,917 --> 01:38:40,917
Man žēl.
1213
01:38:42,917 --> 01:38:43,917
Atlass...
1214
01:38:44,708 --> 01:38:47,333
Neuztraucieties. Tas gandrīz ir beidzies.
1215
01:38:58,542 --> 01:38:59,833
Tev sasodīti taisnība, tā ir.
1216
01:39:14,875 --> 01:39:16,075
Tu mani nevari nogalināt.
1217
01:39:16,125 --> 01:39:18,667
Tavs pavēlējums bija mani atvest iekšā.
1218
01:39:22,375 --> 01:39:24,833
Misija bija tevi ievest iekšā.
1219
01:39:25,583 --> 01:39:27,083
Man tikai vajag tavu centrālo procesoru.
1220
01:39:28,292 --> 01:39:30,250
Es biju cilvēces pēdējā cerība.
1221
01:39:31,000 --> 01:39:34,250
Galu galā jūs paši sevi iznīcināsiet.
1222
01:39:35,833 --> 01:39:37,417
Man ir ticība, ka mēs varam paveikt labāk.
1223
01:39:39,292 --> 01:39:40,750
Mums izdevās tevi apturēt.
1224
01:39:40,833 --> 01:39:43,000
Bet tikai ar viena no manējiem palīdzību.
1225
01:39:46,250 --> 01:39:47,250
Tev taisnība.
1226
01:39:50,083 --> 01:39:52,292
Bet Smits ir tava labākā versija.
1227
01:40:19,375 --> 01:40:20,375
Atlants.
1228
01:40:22,542 --> 01:40:23,667
Vau!
1229
01:40:23,750 --> 01:40:27,125
Lielais draugs, ko tu saki, ja mēs tiktu nost no šīs klints?
1230
01:40:27,208 --> 01:40:28,875
Mums neizdosies.
1231
01:40:29,375 --> 01:40:30,667
Bet tu to darīsi.
1232
01:40:30,750 --> 01:40:34,417
Nē. Atlikušo kodolsintēzes enerģiju mēs varam pārvietot uz rezerves dzinējiem.
1233
01:40:34,500 --> 01:40:35,500
Ar to nepietiek.
1234
01:40:36,083 --> 01:40:37,958
Tomēr, ja es atspējoju mūsu neironu saiti,
1235
01:40:38,042 --> 01:40:40,958
Es varu novirzīt atlikušo skābekli uz elpošanas masku.
1236
01:40:41,042 --> 01:40:43,375
Jums būs atlikušas 11 minūtes skābekļa,
1237
01:40:43,458 --> 01:40:45,917
un bāka norāda, ka ICN spēki ir ceļā.
1238
01:40:46,000 --> 01:40:48,458
Nekādā gadījumā! N-Mēs kopā tiksim no šejienes prom.
1239
01:40:48,542 --> 01:40:49,417
Atlants.
1240
01:40:49,500 --> 01:40:52,292
Mans galvenais protokols ir uzturēt savu mežsargu dzīvu.
1241
01:40:52,375 --> 01:40:54,250
Deaktivizēšana uzsākta.
1242
01:40:54,333 --> 01:40:56,125
Apstājies! Lūdzu, apstājies!
1243
01:40:56,208 --> 01:40:57,750
Visu tiešsaistes sistēmu atspējošana.
1244
01:40:57,833 --> 01:41:00,583
Medikamenti, hidraulika, neironu saite.
1245
01:41:01,917 --> 01:41:04,792
Smit, es tev pavēlu palikt pie manis!
1246
01:41:04,875 --> 01:41:07,042
Pāradresācija uz papildu O2.
1247
01:41:07,583 --> 01:41:09,542
Pārnesot kodolsintēzi 60. vietā.
1248
01:41:13,375 --> 01:41:14,375
Man patīk abi.
1249
01:41:15,500 --> 01:41:16,500
Atvainojiet?
1250
01:41:16,833 --> 01:41:19,542
Kad mēs pirmo reizi satikāmies, tu man jautāji, vai man garšo pīrāgs vai kūka.
1251
01:41:20,750 --> 01:41:22,042
Man vienalga, man patīk abi.
1252
01:41:23,042 --> 01:41:25,500
Un tas nav tā, ka es ienīstu mākslīgo intelektu, Smit.
1253
01:41:28,792 --> 01:41:29,792
Patiesība ir tāda...
1254
01:41:32,292 --> 01:41:33,917
...Man patiesībā neviens nepatīk.
1255
01:41:37,708 --> 01:41:39,208
Cilvēki vienmēr pieviļ.
1256
01:41:46,083 --> 01:41:47,083
Bet ne tu.
1257
01:41:53,208 --> 01:41:54,208
Tu man patīc.
1258
01:41:57,250 --> 01:42:00,208
Tātad, es tev teikšu... Man patīk pludmale.
1259
01:42:00,292 --> 01:42:01,958
un kalni, bet pludmale vairāk.
1260
01:42:02,042 --> 01:42:04,625
Man patīk trīs cukuri,
1261
01:42:04,708 --> 01:42:06,875
dažreiz četri, manā kafijā.
1262
01:42:08,125 --> 01:42:12,583
Es dodu priekšroku maziem, klusiem mīlestības žestiem,
1263
01:42:12,667 --> 01:42:15,583
un... man patīk klasiskā mūzika.
1264
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
Bet vairāk par visu man patīk...
1265
01:42:20,875 --> 01:42:24,000
laba, stipra tase kafijas,
1266
01:42:24,083 --> 01:42:27,167
neatkarīgi no mana sasodītā ikdienas piešķīruma!
1267
01:42:28,625 --> 01:42:31,167
Man šķiet, ka es beidzot sāku saprast humoru.
1268
01:42:32,958 --> 01:42:33,792
Šeit.
1269
01:42:40,542 --> 01:42:42,125
Kaut kas īpašs ceļam.
1270
01:42:54,083 --> 01:42:56,583
Vislabākā sasodītā kafijas tase, ko jebkad esmu dzēris.
1271
01:42:58,625 --> 01:43:00,292
Paldies, ka uzticējāties man.
1272
01:43:03,375 --> 01:43:05,000
Paldies, ka mani sargājat.
1273
01:43:07,375 --> 01:43:08,542
Nav par ko...
1274
01:43:09,458 --> 01:43:10,375
mežsargs.
1275
01:43:24,667 --> 01:43:26,375
Nē. Lūdzu...
1276
01:43:50,167 --> 01:43:51,583
Miers kritušajiem.
1277
01:44:31,500 --> 01:44:32,500
Es viņu notvēru, kaptein.
1278
01:45:04,292 --> 01:45:05,532
Labrīt, Atlas.
1279
01:45:05,958 --> 01:45:07,083
- Laiks celties. - Esmu augšā.
1280
01:45:07,708 --> 01:45:09,958
Varbūt uzspēlēsim šahu? Esmu uzlabojis savu spēli.
1281
01:45:10,042 --> 01:45:11,875
Nē, paldies. Dodos ārā.
1282
01:45:13,833 --> 01:45:15,917
Pie durvīm stāv ICN darbinieks.
1283
01:45:20,792 --> 01:45:21,792
Sveiki.
1284
01:45:22,500 --> 01:45:24,125
Ir labi tevi atkal redzēt kājās.
1285
01:45:24,208 --> 01:45:27,250
Ak, jā. Sintētiskais ceļgals.
1286
01:45:27,750 --> 01:45:28,750
Kā jauns.
1287
01:45:28,833 --> 01:45:29,875
Vai šis ir slikts laiks?
1288
01:45:30,375 --> 01:45:31,708
Nē, nāciet iekšā.
1289
01:45:35,500 --> 01:45:36,625
Kā sokas ar SAPTECH?
1290
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
Viņi kartē Harlana centrālo procesoru.
1291
01:45:40,125 --> 01:45:41,833
Acīmredzot, koda ir daudz, tāpēc...
1292
01:45:42,667 --> 01:45:44,587
Pat ar vairākām komandām tas prasīs dažus gadus.
1293
01:45:44,625 --> 01:45:47,625
Jā. Nu, vismaz tagad tev ir laiks.
1294
01:45:47,708 --> 01:45:49,458
Jā. Paldies tev.
1295
01:45:51,000 --> 01:45:52,792
- Tas man? - Tā ir.
1296
01:45:52,875 --> 01:45:55,458
Viņi to, um, atrada plauktā karantīnā.
1297
01:45:55,542 --> 01:45:57,458
Paņēmu to no tava ARC atliekām.
1298
01:45:58,625 --> 01:46:00,792
Mēs to tev iespraudām. Domājām, ka tev varētu patikt.
1299
01:46:05,708 --> 01:46:08,500
Saskaņā ar ģeolokatoru, kāds idiots to nosauca...
1300
01:46:08,583 --> 01:46:09,958
- Augains. - ...augains.
1301
01:46:11,125 --> 01:46:12,292
Es.
1302
01:46:12,375 --> 01:46:14,375
Kas ir pārsteidzoši, jo man tas patīk.
1303
01:46:14,458 --> 01:46:16,583
Tas ir praktiski.
1304
01:46:16,667 --> 01:46:18,292
Uz deguna vislabākajā iespējamajā veidā.
1305
01:46:20,708 --> 01:46:25,042
Vēl svarīgāk ir kritušo reindžeru ģimenes uz GR-39
1306
01:46:25,125 --> 01:46:29,375
vēlējās, lai es viņiem pateicos par to, ka viņi atnesa mājās viņu suņu identifikācijas zīmes.
1307
01:46:31,333 --> 01:46:33,917
Tas bija pāri visam. Paldies.
1308
01:46:39,167 --> 01:46:40,167
Būts.
1309
01:46:40,792 --> 01:46:41,792
Āāā?
1310
01:46:45,500 --> 01:46:46,500
Paldies.
1311
01:46:47,833 --> 01:46:48,833
Kāpēc?
1312
01:46:50,833 --> 01:46:52,125
Par to, ka nekad mani nepamet.
1313
01:46:54,333 --> 01:46:56,125
Ceru, ka tur atradi to, kas tev vajadzīgs.
1314
01:46:59,958 --> 01:47:04,458
Visa ARC apkope jāpabeidz līdz plkst. 09:00 OWLT.
1315
01:47:04,542 --> 01:47:06,167
Tehniķi, lūdzu, piegādājiet...
1316
01:47:08,500 --> 01:47:12,708
Lūk, viņa ir. Desmitā ARC sērija. Ar visām tavām modifikācijām.
1317
01:47:21,833 --> 01:47:22,833
Ko tu domā?
1318
01:47:25,000 --> 01:47:26,125
Man šķiet, ka man vajag testa braucienu.
1319
01:47:45,708 --> 01:47:47,028
Sinhronizācija notiek.
1320
01:47:51,542 --> 01:47:52,708
Lūdzu, atlasiet balsi.
1321
01:47:57,250 --> 01:47:59,792
Laipni lūdzam ARC Ten ievadmodulī.
1322
01:47:59,875 --> 01:48:00,875
Kāds ir tavs vārds?
1323
01:48:01,375 --> 01:48:02,875
Atlasa Maru gans.
1324
01:48:02,958 --> 01:48:04,458
Kāda ir mūsu misija, Atlas?
1325
01:48:05,167 --> 01:48:07,375
Vai tu man nejautāsi, vai man garšo pīrāgs vai kūka?
1326
01:48:07,458 --> 01:48:08,875
Es jau zinu atbildi.
1327
01:48:09,792 --> 01:48:12,208
Tu dod priekšroku kafijai. Melnai.
1328
01:48:13,167 --> 01:48:15,042
Ar trim sasodītiem cukuriem.
1329
01:48:18,125 --> 01:48:19,125
Kāds ir tavs vārds?
1330
01:48:21,292 --> 01:48:22,292
Uzmini.
1331
01:48:23,305 --> 01:49:23,219
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm