Daddy's Home
ID | 13191789 |
---|---|
Movie Name | Daddy's Home |
Release Name | Daddys.Home.2015.1080p.ATVP.WEB-DL.DD.5.1.H.264-PiRaTeS |
Year | 2015 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 1528854 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:49,708 --> 00:00:51,293
Tässä teille kysymys.
3
00:00:51,335 --> 00:00:55,255
Mitä lapset tarvitsevat enemmän,
isää vai isiä?
4
00:00:55,546 --> 00:00:56,882
Mikä ero siinä on?
5
00:00:57,214 --> 00:01:00,052
Kuka tahansa voi olla isä,
6
00:01:00,469 --> 00:01:03,513
mutta kaikki eivät ole
tarpeeksi kärsivällisiä isiksi.
7
00:01:03,889 --> 00:01:04,931
Minä...
8
00:01:04,973 --> 00:01:06,183
Saiko joku monarkkiperhosen?
9
00:01:06,309 --> 00:01:08,102
...olen aina halunnut olla isi.
10
00:01:08,143 --> 00:01:10,771
Se on mahtavaa!
11
00:01:10,812 --> 00:01:11,813
Hyvä!
12
00:01:13,232 --> 00:01:14,650
Ja rakastan Ford Flexiäni.
13
00:01:15,152 --> 00:01:17,486
Saan sulavan ajokokemuksen,
ja tiedättekö mitä?
14
00:01:17,568 --> 00:01:18,820
Se ei ollut kovin kallis.
15
00:01:19,362 --> 00:01:21,364
Tilaa koko perheelle.
16
00:01:21,490 --> 00:01:23,659
On hienoa olla isi.
17
00:01:24,618 --> 00:01:25,619
Olet ihana päivänsäde!
18
00:01:25,743 --> 00:01:28,204
Ja rakastan näitä kahta
ihanaa, pientä päivänsädettä.
19
00:01:30,166 --> 00:01:31,667
Hei, Dylan. Huomenta.
20
00:01:31,708 --> 00:01:32,709
Miten vaan.
21
00:01:33,711 --> 00:01:35,922
En ole heidän oikea isänsä.
22
00:01:36,547 --> 00:01:37,673
Huomenta, herra Whitaker.
23
00:01:37,756 --> 00:01:39,883
- Olen isäpuoli.
- Huomenta, Megan.
24
00:01:39,967 --> 00:01:41,636
Voitko laittaa tämän jääkaapin oveen?
25
00:01:42,052 --> 00:01:45,847
Tietysti.
Piirsitkö uuden kuvan perheestämme?
26
00:01:47,474 --> 00:01:50,645
Minä, Dylan ja äiti.
27
00:01:50,852 --> 00:01:51,854
Hienoa.
28
00:01:51,896 --> 00:01:54,899
Ja täällä kaukana
29
00:01:55,482 --> 00:01:56,483
olet sinä.
30
00:01:57,402 --> 00:01:59,361
Onko minulla lippis päässä?
31
00:01:59,696 --> 00:02:03,032
Päässäsi on puukko,
koska tapoin sinua silmään.
32
00:02:03,742 --> 00:02:04,868
Ymmärrän.
33
00:02:04,909 --> 00:02:06,536
Piirsit hiukseni hienosti.
34
00:02:07,203 --> 00:02:08,371
Se on kakkaa.
35
00:02:09,037 --> 00:02:11,707
Se on hyvin piirretty.
Onko se koirankakkaa?
36
00:02:11,916 --> 00:02:13,459
Se on kodittoman miehen kakkaa.
37
00:02:15,794 --> 00:02:16,795
Hyvä on.
38
00:02:17,755 --> 00:02:19,924
En ole voinut saada omia lapsia,
39
00:02:20,008 --> 00:02:22,677
sen jälkeen kun hammaslääkärissä kävi
pieni kömmähdys.
40
00:02:23,052 --> 00:02:24,179
Minulla on oksennusrefleksi.
41
00:02:24,221 --> 00:02:25,263
Kolme vuotta aiemmin.
42
00:02:25,346 --> 00:02:27,181
Sulje silmäsi ja hengitä nenän kautta.
43
00:02:27,222 --> 00:02:28,390
Hyvä on.
44
00:02:35,858 --> 00:02:38,736
Sinulla on outo kieli.
Käytä enemmän hammaslankaa.
45
00:02:38,860 --> 00:02:42,239
Sen jälkeen kivekseni
ovat olleet pelkkiä koristeita.
46
00:02:42,322 --> 00:02:43,407
Hei!
47
00:02:43,449 --> 00:02:45,617
Luulin, etten koskaan saisi perhettä.
48
00:02:45,908 --> 00:02:49,162
Kunnes tapasin
upean äidin nimeltä Sara.
49
00:02:50,246 --> 00:02:51,581
Katsokaa häntä.
50
00:02:51,832 --> 00:02:55,002
Olen niin onnekas. Sain päävoiton.
51
00:02:55,253 --> 00:02:56,379
- Hei.
- Hei.
52
00:02:56,420 --> 00:02:58,088
Anteeksi, että kesti.
53
00:02:58,172 --> 00:03:00,592
Minun pitää näyttää
se Sixty Westin asunto asiakkaille.
54
00:03:00,633 --> 00:03:01,634
Tiedän.
55
00:03:01,717 --> 00:03:04,428
- Luoja! Lasten lounaat.
- Ne on jo pakattu. Jätin niihin
56
00:03:04,469 --> 00:03:06,847
innoittavia viestejä päivän alkuun.
57
00:03:07,015 --> 00:03:09,225
He ovat syöneet aamiaisen,
ja näytät täydelliseltä.
58
00:03:09,767 --> 00:03:11,226
Olet uskomaton.
59
00:03:12,604 --> 00:03:15,106
Katso tätä. Taas yksi perhepiirustus.
60
00:03:15,189 --> 00:03:17,275
Olen todella pahoillani.
61
00:03:17,317 --> 00:03:19,944
Et ymmärrä.
Tämä on ensimmäinen piirustus,
62
00:03:19,986 --> 00:03:22,072
jossa en ole jo kuollut.
63
00:03:22,697 --> 00:03:24,575
Minulla on veitsi silmässä
64
00:03:24,657 --> 00:03:26,368
ja kodittoman miehen kakkaa päässä,
65
00:03:27,076 --> 00:03:29,788
mutta tämä on silti edistystä.
66
00:03:29,871 --> 00:03:31,790
Hän alkaa hyväksyä minut.
67
00:03:31,914 --> 00:03:33,915
Löydät kaikesta jotain hyvää.
68
00:03:33,998 --> 00:03:36,251
Siksi rakastan sinua. Tiesitkö sitä?
69
00:03:36,585 --> 00:03:37,753
Kiitos.
70
00:03:57,398 --> 00:04:01,485
Hyvää ystävänpäivää.
71
00:04:04,488 --> 00:04:07,617
Hyvää Pyhän Patrickin päivää.
72
00:04:25,135 --> 00:04:27,178
Hei. Tulin kotiin.
73
00:04:28,514 --> 00:04:29,515
Hei.
74
00:04:29,975 --> 00:04:31,268
Miten...
75
00:04:33,811 --> 00:04:34,812
Mikä hätänä?
76
00:04:34,896 --> 00:04:36,982
Hän suostuu puhumaan
vain sinun kanssasi.
77
00:04:38,775 --> 00:04:39,859
Haluatko puhua minun kanssani?
78
00:04:39,900 --> 00:04:41,359
Todellako?
79
00:04:41,443 --> 00:04:42,563
Siis minun ja äitisi kanssa?
80
00:04:43,280 --> 00:04:45,032
Vain minun kanssani?
81
00:04:45,073 --> 00:04:46,575
Toki. Minä...
82
00:04:47,491 --> 00:04:50,286
Minulla ei ole menoa.
Mennään olohuoneeseen istumaan.
83
00:04:50,493 --> 00:04:52,705
Istutaan siellä.
Haluatko istua vai seisoa?
84
00:04:53,330 --> 00:04:54,998
Sillä ei ole väliä. Mennään.
85
00:04:55,332 --> 00:04:58,044
Ei mietitä tätä liikaa.
Niin. Hienoa. Hyvä.
86
00:04:58,835 --> 00:05:03,173
Pieni juttutuokio miesten kesken.
87
00:05:03,842 --> 00:05:05,010
Luoja.
88
00:05:06,926 --> 00:05:10,181
Haluan vain kuunnella sinua.
89
00:05:10,513 --> 00:05:14,184
En tuomitse enkä saarnaa.
Kuuntelen vain.
90
00:05:15,101 --> 00:05:17,395
Koulussa on eräitä lapsia.
91
00:05:17,480 --> 00:05:19,690
He ovat isompia,
koska he ovat neljäsluokkalaisia.
92
00:05:20,525 --> 00:05:21,568
Ja...
93
00:05:23,612 --> 00:05:25,030
Oliko tuo outoa?
94
00:05:25,614 --> 00:05:26,989
Anteeksi, minä vain...
95
00:05:27,532 --> 00:05:30,577
Tämä on minulle tärkeä hetki,
ja haluan ikuistaa sen.
96
00:05:30,660 --> 00:05:31,994
Mutta se vaikutti oudolta.
97
00:05:32,538 --> 00:05:36,042
Jatka vain tarinaasi. Neljäsluokkalaisia.
98
00:05:36,291 --> 00:05:38,293
Ne neljäsluokkalaiset...
99
00:05:38,502 --> 00:05:40,087
Hän uskoutui minulle.
100
00:05:40,211 --> 00:05:43,422
Se oli isä-poika-hetki,
jota olin niin kaivannut,
101
00:05:43,506 --> 00:05:46,218
ja se oli vielä parempaa,
kuin olin kuvitellut.
102
00:05:47,427 --> 00:05:49,303
Hän todella tarvitsi minua. Minua.
103
00:05:49,388 --> 00:05:50,597
Hienoa, kulta.
104
00:05:50,681 --> 00:05:51,972
Hän kielsi kertomasta sinulle.
105
00:05:52,057 --> 00:05:54,934
Joten petän juuri
hänen luottamuksensa.
106
00:05:55,768 --> 00:05:57,978
Mitä teemme
niiden neljäsluokkalaisten suhteen?
107
00:05:58,062 --> 00:05:59,522
Kaikki järjestyy.
108
00:05:59,605 --> 00:06:03,109
Hän harjoittelee
luottamuskaatumista leikkikentällä.
109
00:06:03,568 --> 00:06:04,778
Luuletko, että se auttaa?
110
00:06:04,904 --> 00:06:07,031
Kunhan muut ottavat hänet kiinni. Kyllä.
111
00:06:07,156 --> 00:06:08,156
Hei, Brad.
112
00:06:08,615 --> 00:06:09,616
Niin?
113
00:06:09,700 --> 00:06:12,828
Jos kysyn jotain,
lupaatko olla taas itkemättä?
114
00:06:13,161 --> 00:06:14,663
Tietysti, kulta. Mistä on kyse?
115
00:06:14,747 --> 00:06:17,458
Koulussa kerrottiin
116
00:06:17,582 --> 00:06:19,292
isä-tytär-tanssiaisista.
117
00:06:21,462 --> 00:06:22,965
Haluaisitko mennä kanssani?
118
00:06:24,508 --> 00:06:26,092
Lupasit olla itkemättä.
119
00:06:26,342 --> 00:06:30,013
En itke. Miljoona kertaa kyllä.
120
00:06:30,304 --> 00:06:32,223
Luulin, ettei isojen ihmisten kuulu itkeä.
121
00:06:32,305 --> 00:06:35,142
Minusta on suloista,
että hän itkee kuin pieni narttu.
122
00:06:35,476 --> 00:06:36,476
Megan!
123
00:06:36,561 --> 00:06:38,354
Et saa käyttää tuota sanaa ihmisistä.
124
00:06:38,688 --> 00:06:41,691
Tiedättekö mitä?
Vain tosimies osaa näyttää tunteensa.
125
00:06:44,861 --> 00:06:46,362
Tuo on jo vähän liikaa.
126
00:06:46,864 --> 00:06:49,032
Ei enää riimejä!
127
00:06:49,322 --> 00:06:50,574
Haluaako joku maapähkinän?
128
00:06:53,537 --> 00:06:56,204
Meistä oli vihdoin tulossa perhe.
129
00:06:56,663 --> 00:06:57,748
Minä vastaan!
130
00:06:57,832 --> 00:07:00,668
Minua oli kohdeltu kuin ulkopuolista,
131
00:07:00,877 --> 00:07:03,463
mutta vihdoin minusta oli tulossa se isä,
joka tiesin...
132
00:07:03,628 --> 00:07:04,671
Isi!
133
00:07:05,214 --> 00:07:07,382
Hei! Missä olet?
134
00:07:07,884 --> 00:07:09,218
Missä on Kamerun?
135
00:07:09,345 --> 00:07:11,347
Ammutaanko siellä? Siistiä!
136
00:07:11,554 --> 00:07:13,681
Isi! Haluan puhua isin kanssa.
137
00:07:14,891 --> 00:07:15,892
Hei, isi.
138
00:07:16,184 --> 00:07:17,185
Hyvä.
139
00:07:17,393 --> 00:07:19,228
- Exäsi siis soittaa.
- Niin.
140
00:07:19,354 --> 00:07:22,191
Se on hienoa lapsille. Siitä on jo aikaa.
141
00:07:22,232 --> 00:07:23,359
- Niin.
- Niin.
142
00:07:23,566 --> 00:07:26,569
Katsomme tosi hauskaa elokuvaa
äidin ja Bradin kanssa.
143
00:07:27,196 --> 00:07:28,696
Brad on äidin uusi aviomies.
144
00:07:29,073 --> 00:07:30,741
Hetkinen. Eikö hän tiedä minusta?
145
00:07:31,075 --> 00:07:33,577
Emme ole puhuneet puoleen vuoteen.
146
00:07:33,869 --> 00:07:35,119
Olemme olleet naimisissa kauemmin.
147
00:07:35,203 --> 00:07:36,996
Brad, isä haluaa puhua kanssasi.
148
00:07:37,246 --> 00:07:39,458
- Ei! Älä...
- Minä vain tervehdin.
149
00:07:39,540 --> 00:07:41,042
Se ei ole tarpeen. Brad, älä.
150
00:07:41,127 --> 00:07:42,879
Kiitos, kultaseni.
151
00:07:43,420 --> 00:07:45,923
Dusty? Mahtavaa tavata.
152
00:07:46,716 --> 00:07:48,468
Jos voisin, kättelisin sinua
153
00:07:48,550 --> 00:07:50,719
ja tarjoaisin oluen.
154
00:07:51,387 --> 00:07:52,846
- Huomenna?
- Mitä?
155
00:07:52,889 --> 00:07:55,016
Isi on tulossa! Jee!
156
00:07:55,725 --> 00:07:57,227
Kai minä voin tulla hakemaan.
157
00:07:57,686 --> 00:07:58,770
Ei.
158
00:07:59,104 --> 00:08:00,230
Whitaker.
159
00:08:00,438 --> 00:08:04,317
W-H-I-T-A-K-E-R.
160
00:08:05,610 --> 00:08:06,735
En haluaisi antaa
161
00:08:06,778 --> 00:08:08,071
sotuani puhelimessa.
162
00:08:09,656 --> 00:08:12,658
Luottokelpoisuuteni on 752.
163
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
Olen ylpeä siitä.
164
00:08:13,952 --> 00:08:17,414
Anteeksi? Mitä taistelutyylejä osaan?
165
00:08:18,247 --> 00:08:19,707
Kukaan ei ole kysynyt tuota ennen.
166
00:08:19,958 --> 00:08:22,168
Haloo, Dusty? Haloo?
167
00:08:23,545 --> 00:08:24,629
Puhelu katkesi.
168
00:08:24,920 --> 00:08:27,089
Mitä tapahtui? Kutsuitko hänet tänne?
169
00:08:27,214 --> 00:08:28,757
Onko hän tulossa huomenna?
170
00:08:29,051 --> 00:08:30,594
En arvannut, että hän tulisi niin pian.
171
00:08:30,634 --> 00:08:32,553
Hän innostui heti.
172
00:08:32,595 --> 00:08:35,098
Muistatko, kun sanoin,
että hän on kuin Jesse Jamesin
173
00:08:35,181 --> 00:08:36,599
ja Mick Jaggerin lapsi?
174
00:08:36,640 --> 00:08:39,935
Ajattelin, että hän on todella laiha
175
00:08:40,102 --> 00:08:43,772
ja hermostunut,
ja että hänellä on brittiaksentti.
176
00:08:43,856 --> 00:08:46,400
Hän on villi ja hullu.
Siksi rakastuin häneen.
177
00:08:46,693 --> 00:08:47,819
Sain kaksi lasta.
178
00:08:47,903 --> 00:08:50,448
Minulle jäi luu käteen,
eikä häntä näkynyt missään.
179
00:08:50,530 --> 00:08:52,407
Intohimolla ei ole merkitystä, tai sillä,
180
00:08:52,449 --> 00:08:53,825
ettei voi hengittää ilman toista.
181
00:08:53,909 --> 00:08:55,870
Kaikki se on turhanpäiväistä.
182
00:08:56,245 --> 00:08:57,705
Lasten myötä tulee vastuu.
183
00:08:57,788 --> 00:08:58,873
Hän ei ymmärrä sitä.
184
00:08:59,122 --> 00:09:00,790
Tämä on oikeastaan hyvä asia.
185
00:09:00,958 --> 00:09:02,585
Toivotan Dustyn tervetulleeksi kotiimme,
186
00:09:02,627 --> 00:09:05,796
ja asetamme kiltit mutta tiukat rajat.
187
00:09:05,963 --> 00:09:08,967
Kirjassa Isän puolikkaat sitä sanotaan
"rakastavaksi aidaksi".
188
00:09:09,217 --> 00:09:11,885
Rakastava aita?
Se kuulostaa hienolta, rakas.
189
00:09:12,134 --> 00:09:14,888
Mutta kirjojasi ei ole kirjoitettu
Dusty Mayronista.
190
00:09:15,138 --> 00:09:16,578
Hän kuulostaa melkoiselta vintiöltä,
191
00:09:16,639 --> 00:09:18,390
mutta en usko, että se on liikaa minulle.
192
00:09:24,731 --> 00:09:25,815
Kuuluu...
193
00:09:25,982 --> 00:09:28,818
Mustan kissan paksut posket.
194
00:09:29,069 --> 00:09:32,238
Vesihiisi sihisi hississä.
195
00:09:32,490 --> 00:09:34,325
Kuuluu, kuuluu...
196
00:09:34,575 --> 00:09:35,618
Mitä uutta, Brad?
197
00:09:35,827 --> 00:09:39,289
Herra Holt, päivää. Tässä on
toivottavasti The Pandan uusi ääni.
198
00:09:39,330 --> 00:09:40,414
Kuunnelkaa.
199
00:09:40,582 --> 00:09:43,919
Minun pitää lähteä aikaisin. Pitää
hakea vaimon ex-mies lentokentältä.
200
00:09:44,169 --> 00:09:47,088
Jestas, miten sinulle noin kävi?
201
00:09:47,631 --> 00:09:49,716
Miksi haluat sen surkimuksen kotiisi?
202
00:09:49,842 --> 00:09:52,428
En varsinaisesti halua häntä kotiini,
203
00:09:52,512 --> 00:09:55,013
mutta isäpuolien vanhemmuusoppaissa
sanotaan,
204
00:09:55,098 --> 00:09:57,349
että pahinta, mitä lapsille voi tehdä,
205
00:09:57,432 --> 00:09:59,267
on erottaa heidät
biologisesta vanhemmasta.
206
00:09:59,518 --> 00:10:02,020
Olet vaaravyöhykkeellä.
Anna kun kerron, miksi.
207
00:10:02,354 --> 00:10:05,941
Ilman isää varttuneilla lapsilla
on aina pakkomielle isästä.
208
00:10:06,316 --> 00:10:08,945
Suurin osa panoistani
on ollut naisten kanssa,
209
00:10:09,027 --> 00:10:10,863
joilla on ongelmia isäsuhteen kanssa.
210
00:10:10,988 --> 00:10:12,739
En tiedä, onko tämä sovelias tarina.
211
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
Vaimoni tappaisi minut,
jos tietäisi tästä.
212
00:10:15,074 --> 00:10:16,742
Älkää sitten kertoko minulle.
213
00:10:16,992 --> 00:10:18,035
Tapasin hänet Denverissä.
214
00:10:18,120 --> 00:10:19,286
Aiotte kertoa tarinan, vai mitä?
215
00:10:19,370 --> 00:10:20,996
Hän oli yläosaton sisäkkö.
216
00:10:21,038 --> 00:10:22,707
99 dollaria tunnissa.
217
00:10:22,958 --> 00:10:26,127
Hän ei koskaan tavannut isäänsä.
Mutta kenet hän tapasi? Minut.
218
00:10:26,545 --> 00:10:29,588
Kuka kohteli häntä huonosti? Minä.
219
00:10:29,673 --> 00:10:30,966
Lopulta opin rakastamaan häntä,
220
00:10:31,132 --> 00:10:32,968
mutta aina kun hän ärsytti minua,
221
00:10:33,050 --> 00:10:35,136
ajoin Humveen tien sivuun
222
00:10:35,386 --> 00:10:36,786
ja pyysin häntä poistumaan autosta.
223
00:10:36,847 --> 00:10:38,223
Sitten ajoin pois.
224
00:10:38,557 --> 00:10:42,561
Tiedätkö mitä?
Hän tuli kotiin joka kerta.
225
00:10:42,811 --> 00:10:45,230
Tarina ei liity mitenkään
minun tilanteeseeni.
226
00:10:45,480 --> 00:10:47,816
Ei niin. Se on vain hyvä tarina.
227
00:10:47,983 --> 00:10:49,819
Pete, kuuntelemmeko tätä tyyppiä?
228
00:10:52,655 --> 00:10:55,450
103,6
229
00:10:55,742 --> 00:10:57,410
The Panda!
230
00:11:00,579 --> 00:11:01,580
Olen pahoillani.
231
00:11:01,913 --> 00:11:05,917
Jatka samaan malliin,
niin nyrkit viuhuvat parkkipaikalla.
232
00:11:07,085 --> 00:11:08,337
Tänään tapaan vihdoin
233
00:11:08,421 --> 00:11:10,422
lasteni isän.
234
00:11:10,758 --> 00:11:13,427
Jännittääkö minua? Totta hemmetissä.
235
00:11:13,509 --> 00:11:16,263
Ketä ei jännittäisi?
236
00:11:16,513 --> 00:11:19,767
Asia on näin.
Pepe, tiedät, millaisia lapset ovat.
237
00:11:19,932 --> 00:11:22,977
He huomaavat kaiken
ja loppupeleissä tietävät,
238
00:11:23,436 --> 00:11:24,854
kuka on ollut läsnä.
239
00:11:25,272 --> 00:11:26,648
Himskatti!
240
00:11:31,861 --> 00:11:33,112
Toivottavasti tuo ei ole hän.
241
00:11:49,629 --> 00:11:52,924
Hän on selvästi kaikessa
parempi kuin sinä.
242
00:11:53,633 --> 00:11:55,802
Se oli ystävällisesti sanottu. Kiitos.
243
00:11:56,469 --> 00:11:58,805
Tuntuu hyvältä.
244
00:12:01,475 --> 00:12:03,310
- Oletko Dusty?
- En.
245
00:12:03,976 --> 00:12:05,144
Mitä?
246
00:12:06,021 --> 00:12:07,523
Oletko varma?
247
00:12:11,484 --> 00:12:13,403
Oletko Dusty? Et ole Dusty.
248
00:12:16,658 --> 00:12:18,493
Jason Sinclair äänessä The Pandalla,
249
00:12:18,576 --> 00:12:20,662
asemalla,
joka ei ärsytä ketään työpaikalla.
250
00:12:20,912 --> 00:12:21,913
Mitä tämä on?
251
00:12:21,995 --> 00:12:23,122
Jos olette Susiloukussa
252
00:12:23,163 --> 00:12:24,665
viikonloppuna, käykää katsomassa...
253
00:12:27,501 --> 00:12:29,670
Hei! Missä olet ollut?
254
00:12:30,381 --> 00:12:31,506
Soitin varmaan sata kertaa.
255
00:12:31,589 --> 00:12:33,508
Kännykästä loppui akku. Kuule...
256
00:12:34,175 --> 00:12:35,254
Onko tämä moottoripyörä...?
257
00:12:35,342 --> 00:12:36,343
On. Hän on täällä.
258
00:12:36,469 --> 00:12:37,679
- Hän on täällä?
- Kyllä.
259
00:12:37,761 --> 00:12:39,263
Mitä hän tekee sisällä?
260
00:12:39,346 --> 00:12:41,307
Hän antaa lapsille Starburst-karkkeja.
261
00:12:41,598 --> 00:12:43,434
Starbursteja? Hemmetti!
262
00:12:43,683 --> 00:12:45,977
Anteeksi.
263
00:12:46,687 --> 00:12:49,024
Käyn nyt vähän kuumana.
264
00:12:49,274 --> 00:12:52,110
Haluan käydä läpi pari asiaa
Dustyn kanssa,
265
00:12:52,360 --> 00:12:55,739
alkaen lentokenttäetiketistä,
kohteliaisuudesta ja odotuksista.
266
00:12:56,865 --> 00:12:58,283
Hyvä tarina, isi!
267
00:12:58,533 --> 00:13:00,368
Piditkö siitä? Se oli tositarina. Hei!
268
00:13:00,452 --> 00:13:01,652
Kuka haluaa lisää Starbursteja
269
00:13:01,702 --> 00:13:04,204
ja pari ei-liikkeelle laskettua
hopeadollaria?
270
00:13:04,457 --> 00:13:05,790
Sinä siis olet Dusty.
271
00:13:21,058 --> 00:13:23,809
Kyllä vain. Sinä olet varmaan
se uusi ja paranneltu aviomies.
272
00:13:23,893 --> 00:13:25,561
Anna hali, lihaskimppu.
273
00:13:26,729 --> 00:13:28,230
Tapasin sinut jo lentokentällä.
274
00:13:28,314 --> 00:13:29,523
En muista sellaista, kaveri.
275
00:13:29,649 --> 00:13:31,485
Tulin luoksesi ja kysyin, oletko Dusty.
276
00:13:31,651 --> 00:13:33,737
Muistaisin, jos olisin nähnyt
tuollaisen korston.
277
00:13:35,072 --> 00:13:36,156
No, minä varmaan erehdyin.
278
00:13:36,906 --> 00:13:38,407
Hyvä on, olin lentokentällä.
279
00:13:38,448 --> 00:13:39,991
- Tiedän.
- Totuus on,
280
00:13:40,076 --> 00:13:41,534
että näin sinut,
ennen kuin näit minut,
281
00:13:41,577 --> 00:13:43,702
ja ajattelin: "Hänkö kasvattaa lapsiani?"
282
00:13:44,078 --> 00:13:46,080
"Hän näyttää sopivan rooliin."
283
00:13:46,163 --> 00:13:47,247
Katso nyt sinua.
284
00:13:47,331 --> 00:13:48,792
Sinulla on homma hallussa.
285
00:13:48,875 --> 00:13:50,000
Selvitit, miten se tehdään.
286
00:13:50,085 --> 00:13:51,418
Enpä nyt tiedä.
287
00:13:51,669 --> 00:13:53,005
Älä esitä vaatimatonta.
288
00:13:53,798 --> 00:13:56,299
Hän on todella vaatimaton.
289
00:13:56,424 --> 00:13:59,761
Sinulla on homma hanskassa.
Kaikki sanovat niin.
290
00:13:59,845 --> 00:14:01,764
Se on todellakin hanskassa.
291
00:14:02,097 --> 00:14:03,765
Siksi menin paniikkiin lentokentällä.
292
00:14:04,015 --> 00:14:06,267
- Menin lukkoon. Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
293
00:14:06,352 --> 00:14:08,353
Nämä ovat vaikeita tilanteita.
294
00:14:08,689 --> 00:14:10,857
Totta. Tuo oli tarkkanäköistä.
295
00:14:11,274 --> 00:14:13,735
Mielestäni oli outoa,
ettei Sara kertonut sinusta.
296
00:14:13,776 --> 00:14:15,194
Mietin, mitä hän salaa.
297
00:14:15,444 --> 00:14:16,780
Ja nyt tiedän.
298
00:14:17,698 --> 00:14:18,865
Hän salasi mestaria.
299
00:14:19,616 --> 00:14:22,285
Hei, Brad! Näitkö isän moottoripyörän?
300
00:14:22,618 --> 00:14:23,786
Eikö olekin siisti?
301
00:14:23,871 --> 00:14:24,872
Todellakin.
302
00:14:26,123 --> 00:14:27,791
Mikä tuo on, Indian?
303
00:14:27,958 --> 00:14:28,958
Jep.
304
00:14:29,291 --> 00:14:31,795
Ne taidetaan valmistaa Minneapolisissa.
305
00:14:32,963 --> 00:14:35,132
En ole käynyt siellä.
306
00:14:35,214 --> 00:14:36,800
Mary Tyler Moore Show kuvattiin siellä.
307
00:14:37,133 --> 00:14:39,635
Ja mikä se toinen oli? Rhoda.
308
00:14:39,970 --> 00:14:42,139
Mielestäni se oli spin-off-sarja.
309
00:14:43,306 --> 00:14:46,226
Tiedät paljon moottoripyöristä.
Ajatko itse?
310
00:14:46,310 --> 00:14:47,310
Kyllä.
311
00:14:47,644 --> 00:14:48,645
- Todellako?
- Kyllä.
312
00:14:48,896 --> 00:14:51,314
En enää. Ajoin aikoinaan
313
00:14:51,439 --> 00:14:54,776
collegessa. Minulla oli...
314
00:14:54,818 --> 00:14:57,319
Minulla oli Kawasaki. Kawasaki 9.
315
00:14:57,446 --> 00:14:58,572
Niin.
316
00:14:58,656 --> 00:15:02,577
Siinä oli lokasuojat ja...
Grilliliitos. Joten...
317
00:15:02,660 --> 00:15:03,828
Sinun pitäisi nousta selkään.
Anna mennä!
318
00:15:03,953 --> 00:15:05,246
Vie se ajelulle.
319
00:15:05,329 --> 00:15:06,330
Siinä on paljon tehoa.
320
00:15:06,372 --> 00:15:07,540
Ei, ei, ei.
321
00:15:07,623 --> 00:15:09,208
Kyllä, Brad! Ole kiltti!
322
00:15:09,291 --> 00:15:11,377
No niin, lapset.
On aika mennä nukkumaan.
323
00:15:11,544 --> 00:15:13,254
Nukkumaanmenoaika oli jo.
Hammaspesulle.
324
00:15:13,337 --> 00:15:15,673
Kuunnelkaa äitiänne. Kuulkaa...
325
00:15:15,758 --> 00:15:18,426
En halua tungetella,
326
00:15:18,427 --> 00:15:21,430
mutta haluaisin kovasti
peitellä pienet siunauksemme.
327
00:15:22,346 --> 00:15:26,725
Tietysti. He ovat sinun lapsiasi.
Peittele pois.
328
00:15:26,933 --> 00:15:28,518
Kiitos, Brad.
329
00:15:30,354 --> 00:15:33,690
Kuningas mokasi. Todella pahasti.
330
00:15:34,025 --> 00:15:36,444
Hän luuli, että hän voisi vain
tappaa lohikäärmeitä,
331
00:15:36,527 --> 00:15:39,030
ja kuningatar odottaisi häntä ikuisesti.
332
00:15:39,280 --> 00:15:41,115
Eräänä päivänä kuningas sai tietää,
333
00:15:41,199 --> 00:15:43,034
että hänen valtakuntaansa hallitsi
334
00:15:43,200 --> 00:15:45,369
kiharapää kuningaspuoli,
jolla on hyvät luottotiedot.
335
00:15:45,454 --> 00:15:46,537
Ei!
336
00:15:46,622 --> 00:15:48,332
Kuningas kiirehti valtakuntaansa,
337
00:15:48,374 --> 00:15:49,792
ja kun hän pääsi perille,
338
00:15:50,042 --> 00:15:53,545
hän katsoi kuningatarta muistellen
heidän yhteisiä hyviä aikojaan.
339
00:15:53,669 --> 00:15:56,506
Hän oli tuntenut tämän nuorena,
kun tämä oli valmis kaikkeen.
340
00:15:56,590 --> 00:15:58,050
Aivan kaikkeen.
341
00:15:59,300 --> 00:16:02,261
Isänne sepittää melkoista tarinaa.
Saanko kuunnella?
342
00:16:02,345 --> 00:16:04,889
Alkaa olla myöhä.
Teidän pitää käydä nukkumaan.
343
00:16:04,973 --> 00:16:06,892
Haluamme kuulla lisää!
344
00:16:06,975 --> 00:16:10,854
Haluaisin olla täällä koko yön,
mutta kunnioitetaan Bradin sääntöjä,
345
00:16:10,895 --> 00:16:12,897
vaikka ne tuntuisivat mielivaltaisilta.
Sopiiko?
346
00:16:13,314 --> 00:16:15,315
Hyvää yötä, kulta-aarteeni.
347
00:16:18,986 --> 00:16:21,656
Hyvää yötä, ihmeelliset kerubini.
348
00:16:21,907 --> 00:16:23,867
Tässä tulee perhossuukkoja.
349
00:16:23,908 --> 00:16:25,451
Ja eskimosuukkoja.
350
00:16:25,744 --> 00:16:28,663
Hyvää yötä, kaveri. Nuku hyvin.
351
00:16:28,913 --> 00:16:30,331
Kuka haluaa kutituksia?
352
00:16:30,416 --> 00:16:31,792
Minä!
353
00:16:31,918 --> 00:16:33,961
Hyvää yötä, pieni Jumalan henkäys.
354
00:16:34,504 --> 00:16:36,005
Hyvää yötä, pieni Jeesuksen kyynel.
355
00:16:36,088 --> 00:16:40,010
Melkein unohdin.
Kuuluisat selkärapsutukseni.
356
00:16:40,092 --> 00:16:42,178
Todella rentouttavaa.
357
00:16:42,261 --> 00:16:43,345
Hyvää yötä, naminalle.
358
00:16:43,429 --> 00:16:45,139
Kuka haluaa kaksikymppiä?
359
00:16:45,222 --> 00:16:46,933
- Minä!
- Kaksikymppiä?
360
00:16:46,975 --> 00:16:48,601
- Mitä?
- Niin.
361
00:16:48,644 --> 00:16:50,770
Yksi sinulle ja yksi sinulle.
362
00:16:50,813 --> 00:16:51,896
Tuo ei taida olla sopivaa.
363
00:16:51,938 --> 00:16:52,939
Ei se mitään.
364
00:16:53,024 --> 00:16:54,107
No niin. Hyvää yötä.
365
00:16:55,943 --> 00:16:59,112
Voisit tulla käymään huomenna
lasten koulun jälkeen.
366
00:16:59,237 --> 00:17:00,280
Silloin voisi...
367
00:17:00,363 --> 00:17:01,448
Entä se olut?
368
00:17:01,531 --> 00:17:02,532
Olut?
369
00:17:02,615 --> 00:17:04,742
Lupasit minulle oluen ja kättelyn.
370
00:17:04,783 --> 00:17:06,617
Olut. Yksi olut tulossa.
371
00:17:06,701 --> 00:17:08,412
Hienoa. Otan takkini. Mennään pihalle.
372
00:17:08,453 --> 00:17:09,704
Täydellistä. Hyvä on.
373
00:17:10,622 --> 00:17:11,623
Hei!
374
00:17:11,789 --> 00:17:14,460
Mitä sinä teet? Oletteko nyt kavereita?
375
00:17:14,543 --> 00:17:17,087
Emme. Lupasin hänelle oluen.
376
00:17:17,128 --> 00:17:19,297
Minun tulisi noudattaa olutlupaustani.
377
00:17:19,631 --> 00:17:23,655
Hyvä on. Tarjoa hänelle yksi olut
ja hankkiudu hänestä eroon.
378
00:17:23,657 --> 00:17:25,304
Pystytä rakastava aita, muistathan?
379
00:17:25,430 --> 00:17:27,182
- Tule sitten sänkyyn.
- Hyvä on.
380
00:17:28,141 --> 00:17:29,308
- Sopii.
- Hyvä on.
381
00:17:33,063 --> 00:17:34,564
Mitä täällä on tekeillä?
382
00:17:34,814 --> 00:17:38,651
Se on puumaja.
383
00:17:39,319 --> 00:17:42,322
Minun ja Dylanin yhteinen projekti.
384
00:17:42,655 --> 00:17:44,908
Olemme rakentaneet sitä
kaksi kuukautta.
385
00:17:45,158 --> 00:17:46,159
Se näyttää hyvältä.
386
00:17:46,327 --> 00:17:47,328
Kiitos.
387
00:17:47,578 --> 00:17:51,539
Kauanko aiot viipyä kaupungissa?
388
00:17:52,250 --> 00:17:55,337
Lentoni on huomisesta viikon päästä.
389
00:17:55,378 --> 00:17:57,630
On aika panna tuulemaan
Amerikan puolesta.
390
00:17:57,754 --> 00:18:00,006
Ymmärrän. Oletko sotilas?
391
00:18:00,174 --> 00:18:01,174
En.
392
00:18:01,509 --> 00:18:02,593
Joten olet...
393
00:18:02,760 --> 00:18:03,844
Jep.
394
00:18:04,427 --> 00:18:05,762
Jep mitä?
395
00:18:06,012 --> 00:18:07,764
Et halua tietää siitä enempää.
396
00:18:08,767 --> 00:18:09,768
Hyvä on.
397
00:18:11,352 --> 00:18:12,978
RAKASTAVA AITA
398
00:18:13,021 --> 00:18:16,022
Meidän pitää sopia vierailuajoista.
399
00:18:16,107 --> 00:18:19,734
Siten saat viettää paljon aikaa
lasten kanssa...
400
00:18:19,818 --> 00:18:21,361
Lopetetaan teeskentely.
401
00:18:22,863 --> 00:18:24,865
Ei meidän tarvitse.
402
00:18:25,200 --> 00:18:27,869
Jos haluat tietää, miksi olen täällä,
lakkaa tuijottamasta
403
00:18:27,910 --> 00:18:29,370
kirjoitusta kädessäsi.
404
00:18:29,704 --> 00:18:32,540
Ole mies ja kysy minulta.
405
00:18:32,874 --> 00:18:35,043
Hyvä on. Mitä teet täällä?
406
00:18:35,377 --> 00:18:38,713
Tiedämme, että lapset tarvitsevat
yhden ensisijaisen miehen mallin.
407
00:18:39,047 --> 00:18:40,882
Sara on tehnyt valintansa.
408
00:18:41,384 --> 00:18:43,469
Annan sinun olla se miehen malli.
409
00:18:44,095 --> 00:18:46,055
Annan hyväksyntäni.
410
00:18:46,471 --> 00:18:49,223
Annan heille luvan luottaa sinuun,
411
00:18:49,640 --> 00:18:51,058
rakastaa sinua
412
00:18:52,268 --> 00:18:53,560
ja sanoa sinua isäksi.
413
00:18:54,103 --> 00:18:55,104
Tekisitkö niin vuokseni?
414
00:18:55,270 --> 00:18:56,271
En.
415
00:18:57,232 --> 00:18:58,899
Mutta teen sen lasteni vuoksi.
416
00:18:59,608 --> 00:19:01,778
Sitä sinä haluat, vai mitä?
417
00:19:02,279 --> 00:19:04,281
Enemmän kuin mitään muuta.
418
00:19:05,281 --> 00:19:08,242
Hän huijasi sinua. Tulit huijatuksi.
419
00:19:08,452 --> 00:19:10,369
Tiedän, että se vaikuttaa siltä,
420
00:19:10,412 --> 00:19:12,329
koska lupasin pyytää häntä lähtemään
421
00:19:12,414 --> 00:19:15,916
ja sitten kutsuin hänet tänne viikoksi,
mutta hän ei huijannut minua.
422
00:19:16,043 --> 00:19:18,378
Tiedätkö, mitä hän teki?
Hän lopetti teeskentelyn.
423
00:19:18,503 --> 00:19:20,173
- Niinkö?
- Ja minun pitää sanoa,
424
00:19:20,298 --> 00:19:21,799
että se oli virkistävää.
425
00:19:21,881 --> 00:19:25,259
Muidenkin pitäisi lopettaa teeskentely.
426
00:19:25,426 --> 00:19:27,178
- Niin.
- Yhden keskustelun aikana
427
00:19:27,387 --> 00:19:29,764
hän käsitteli kahdeksan lukua
isäpuolioppaastani.
428
00:19:29,932 --> 00:19:32,185
Tämä on hyväksi minulle ja lapsille.
429
00:19:32,268 --> 00:19:35,271
Et tiedä, kenen kanssa olet tekemisissä.
430
00:19:35,605 --> 00:19:37,940
Dustylla on taito päästä pääsi sisään.
431
00:19:38,023 --> 00:19:40,901
Hän on karskin mahtaileva,
432
00:19:40,943 --> 00:19:44,030
siitä ei ole epäilystäkään.
Mutta pitää sanoa,
433
00:19:44,111 --> 00:19:48,324
että uskon, että sisimmässään
hän on kermaisen pehmeä.
434
00:19:48,701 --> 00:19:50,870
Uskon, että hänellä on paljon tunteita.
435
00:19:50,953 --> 00:19:54,081
Hän tarvitsee jonkun,
jolla on isot korvat.
436
00:19:54,290 --> 00:19:55,791
Minulla on.
437
00:20:00,463 --> 00:20:02,048
Huomenta, Dusty.
438
00:20:02,131 --> 00:20:03,591
- Hei.
- Olet pirteänä pystyssä.
439
00:20:03,633 --> 00:20:04,717
Heräsin aikaisin
440
00:20:04,802 --> 00:20:05,927
ja tein nopeat 32.
441
00:20:05,968 --> 00:20:07,720
- 32 minuuttia mitä?
- 32 kilometriä.
442
00:20:08,138 --> 00:20:09,514
Sparrasin vähän ja leivoin
443
00:20:09,598 --> 00:20:11,350
pellillisen kanelipullia perheelleni.
444
00:20:11,891 --> 00:20:13,017
Tein sinullekin yhden.
445
00:20:13,310 --> 00:20:15,854
Vau. Vaikuttavaa. Kiitos.
446
00:20:16,354 --> 00:20:18,523
- Huomenta, jengi!
- Herkullinen tuoksu!
447
00:20:18,774 --> 00:20:21,611
Oikea isämme on ihan paras kokki!
448
00:20:21,820 --> 00:20:23,279
Tässä, kaverit.
449
00:20:23,530 --> 00:20:26,658
Tämä näyttää aivan
Cinnabonin kanelipullalta.
450
00:20:26,699 --> 00:20:28,617
Kiitos, Brad. Se oli mukavasti sanottu.
451
00:20:29,783 --> 00:20:31,543
Tämä maistuu aivan
Cinnabonin kanelipullalta!
452
00:20:31,618 --> 00:20:34,330
Muoto ja kuorrutus ovat samat.
453
00:20:34,372 --> 00:20:35,498
Tämä alkaa olla jo noloa,
454
00:20:35,540 --> 00:20:36,832
mutta kiitos kohteliaisuudesta.
455
00:20:37,625 --> 00:20:39,001
Huomenta, Sar-karhu!
456
00:20:39,418 --> 00:20:41,169
- Huomenta.
- Kuunnelkaa.
457
00:20:41,212 --> 00:20:43,798
Puhuin eilen Bradin kanssa
perheen merkityksestä.
458
00:20:43,923 --> 00:20:46,384
Ja nyt kun kaikki ovat täällä,
haluaisin sanoa jotain.
459
00:20:46,466 --> 00:20:47,634
Se olisi hienoa.
460
00:20:47,718 --> 00:20:51,513
Lapset, perheet kasvavat
ja muuttuvat jatkuvasti.
461
00:20:51,556 --> 00:20:54,434
Joskus joku muu
koputtaa sydämenne oveen,
462
00:20:54,517 --> 00:20:56,812
ettekä ole varmoja,
onko siellä enää tilaa.
463
00:20:56,895 --> 00:20:59,565
Mutta täällä on joku,
jota toivottavasti opitte rakastamaan.
464
00:20:59,689 --> 00:21:00,690
Vai mitä?
465
00:21:03,151 --> 00:21:04,193
Tänne, poika!
466
00:21:05,320 --> 00:21:06,780
Koira!
467
00:21:08,491 --> 00:21:09,701
Toitko tänne koiran?
468
00:21:09,743 --> 00:21:11,119
Kyllä. Onko se ongelma?
469
00:21:11,244 --> 00:21:13,204
Vaikutit äsken niin innostuneelta.
470
00:21:13,287 --> 00:21:14,663
Luulin, että puhuit minusta.
471
00:21:14,747 --> 00:21:16,248
- Et ole koira.
- Niin...
472
00:21:16,749 --> 00:21:18,751
Kun juttelimme eilen...
473
00:21:19,002 --> 00:21:21,171
Niin. Kuulehan,
sen pitää tapahtua luonnostaan.
474
00:21:21,295 --> 00:21:22,380
Miksei se voi tapahtua nyt?
475
00:21:22,465 --> 00:21:23,506
Ei se vain voi.
476
00:21:23,591 --> 00:21:24,675
Olet likainen.
477
00:21:24,717 --> 00:21:25,759
Dusty, miten vanha tuo on?
478
00:21:25,842 --> 00:21:27,385
Varmaan noin 15-vuotias.
479
00:21:27,719 --> 00:21:29,554
Löysin sen aamulla sadevesiviemäristä.
480
00:21:30,095 --> 00:21:32,181
Sen nimi on Kasvain,
koska siitä ei pääse eroon.
481
00:21:32,223 --> 00:21:34,225
Äiti, voimmeko pitää Kasvaimen?
482
00:21:34,309 --> 00:21:35,935
Brad saa päättää.
483
00:21:36,018 --> 00:21:37,560
Ole kiltti, Brad!
484
00:21:38,521 --> 00:21:39,981
Miksi se katsoo minua noin?
485
00:21:40,482 --> 00:21:41,858
Se katsoo vain minua.
486
00:21:42,024 --> 00:21:43,942
Emmekö voisi hankkia koiranpentua?
487
00:21:44,026 --> 00:21:46,653
Koiranpentu?
Mitä he voivat oppia pennulta?
488
00:21:46,946 --> 00:21:49,948
Kasvain on kiertänyt maailmaa vapaana.
489
00:21:50,199 --> 00:21:52,659
Se on nähnyt asioita,
joista voimme vain uneksia.
490
00:21:53,078 --> 00:21:55,038
Nuo sameat silmät ovat täynnä viisautta.
491
00:21:55,288 --> 00:21:57,208
Ja mitä vanhoille koirille
tapahtuu tarhoilla?
492
00:21:57,291 --> 00:21:59,293
Se joutuisi piikille heti,
jos se vietäisiin sinne.
493
00:21:59,377 --> 00:22:01,419
Ei, Brad! Älä tapa koiraamme!
494
00:22:01,504 --> 00:22:02,838
Vihaan sinua!
495
00:22:03,671 --> 00:22:05,841
Hyvä on.
496
00:22:05,925 --> 00:22:08,928
Se voi elää
viimeiset viikkonsa luonamme.
497
00:22:09,218 --> 00:22:10,719
Jipii! Kiitos, Brad.
498
00:22:10,763 --> 00:22:12,055
En vihaa sinua enää.
499
00:22:13,224 --> 00:22:14,266
Se kakkaa!
500
00:22:14,557 --> 00:22:15,892
Luoja.
501
00:22:15,976 --> 00:22:17,602
Me siivoamme. Ei meitä haittaa.
502
00:22:17,894 --> 00:22:19,062
Katso tuota.
503
00:22:19,104 --> 00:22:20,605
Koira opettaa heitä ottamaan vastuuta.
504
00:22:20,647 --> 00:22:22,732
Käyttäkää hanskoja,
kun siivoatte kakkaa.
505
00:22:22,774 --> 00:22:24,109
Sen kakassa on matoja.
506
00:22:33,119 --> 00:22:35,286
Dusty! Voitko siirtää tämän?
507
00:22:35,412 --> 00:22:36,996
En saa autoani tallista.
508
00:22:37,081 --> 00:22:39,083
Voisitko tehdä sen?
Haluaisin käydä suihkussa.
509
00:22:39,166 --> 00:22:41,210
Toki, ei hätää.
510
00:22:42,420 --> 00:22:43,546
- Hei, kulta.
- Hei, rakas.
511
00:22:43,671 --> 00:22:44,756
Se on keskellä tietä.
512
00:22:44,797 --> 00:22:47,257
Tiedän. Ei hätää. Hoidan asian.
513
00:22:47,298 --> 00:22:49,634
Mitä sinä teet? Brad, en usko...
514
00:22:50,302 --> 00:22:52,513
Älkää menkö lähelle.
515
00:22:54,180 --> 00:22:55,266
Kulta, mitä sinä teet?
516
00:22:57,142 --> 00:22:59,144
Tuo ei ole hyvä idea, Brad.
517
00:22:59,270 --> 00:23:00,312
Dusty!
518
00:23:00,479 --> 00:23:03,150
Se värisee hartioihin asti.
519
00:23:04,109 --> 00:23:06,111
Älä viitsi, Brad.
Pyörää on vaikea käsitellä.
520
00:23:06,318 --> 00:23:08,154
Pärjään kyllä. Käy nyt suihkussa,
521
00:23:08,196 --> 00:23:09,488
jotta voit panna paidan päälle.
522
00:23:09,780 --> 00:23:11,490
Hyvä on. Näytät hyvältä.
523
00:23:11,533 --> 00:23:12,743
Muista, yksi alas, neljä ylös.
524
00:23:12,825 --> 00:23:14,618
Kaikki tietävät sen.
525
00:23:16,455 --> 00:23:18,122
Varokaa!
526
00:23:32,345 --> 00:23:33,972
Kuoliko Brad?
527
00:23:34,015 --> 00:23:37,518
Meidän pitää varautua
siihen mahdollisuuteen.
528
00:23:38,810 --> 00:23:39,811
Brad!
529
00:23:41,855 --> 00:23:42,856
Brad!
530
00:23:47,320 --> 00:23:49,155
Luoja.
531
00:23:49,198 --> 00:23:50,282
Brad, oletko kunnossa?
532
00:23:50,365 --> 00:23:53,992
En ole. Olen seinässä. Minua pelottaa.
533
00:23:54,075 --> 00:23:55,242
Kulta.
534
00:23:55,369 --> 00:23:57,204
Sanoit osaavasi ajaa.
535
00:23:57,411 --> 00:23:59,538
Osaan ajaa.
Voitko laittaa paidan päälle?
536
00:23:59,581 --> 00:24:00,791
Jos osaisit ajaa,
537
00:24:00,873 --> 00:24:02,584
et olisi jumissa seinässä, Brad.
538
00:24:02,668 --> 00:24:04,754
Olen pahoillani, mutta hän on oikeassa.
539
00:24:04,836 --> 00:24:06,004
Melkein tapoit lapset!
540
00:24:06,045 --> 00:24:07,713
Ei haukuta Bradiä, vai mitä?
541
00:24:07,756 --> 00:24:08,996
Hän yritti päteä lasten nähden,
542
00:24:09,048 --> 00:24:10,174
ja tilanne riistäytyi käsistä.
543
00:24:10,217 --> 00:24:12,386
Ollaan kiitollisia,
että keneenkään ei sattunut.
544
00:24:12,677 --> 00:24:13,762
Minuun sattui!
545
00:24:13,844 --> 00:24:15,555
Kuunnelkaa, lapset.
Tämä on hyvä opetus.
546
00:24:15,680 --> 00:24:18,392
Koskaan ei kannata valehdella
osaavansa jotain,
547
00:24:18,517 --> 00:24:20,393
jos ei todellakaan osaa.
548
00:24:21,019 --> 00:24:22,814
Käteni on jumissa seinässä.
549
00:24:22,896 --> 00:24:24,314
Brad, pysy siinä. Autan sinua.
550
00:24:24,399 --> 00:24:26,401
Ei, ei, ei. Älä tee mitään.
551
00:24:26,526 --> 00:24:28,861
Ja voisitko laittaa paidan päälle?
552
00:24:28,902 --> 00:24:30,570
Rauhoitu.
553
00:24:36,245 --> 00:24:38,372
Olen todella pahoillani autosta.
554
00:24:38,579 --> 00:24:40,581
Ja minä olen pahoillani pyörästäsi.
555
00:24:40,624 --> 00:24:42,625
Ei mitään vahinkoa. Ei naarmuakaan.
556
00:24:42,917 --> 00:24:44,752
- Ei naarmuakaan?
- Uskomatonta.
557
00:24:45,128 --> 00:24:46,587
Sepä hienoa.
558
00:24:53,054 --> 00:24:54,973
Pysykää liikkeessä!
Tötteröiden sisäpuolella!
559
00:24:55,056 --> 00:24:56,558
Niin kuin jäätelöt!
560
00:24:56,766 --> 00:24:57,976
Huomenta, Jerry.
561
00:24:58,058 --> 00:25:00,145
Pysykää tötteröiden sisäpuolella!
562
00:25:00,227 --> 00:25:02,895
Ei, isä! Sinun pitää pysyä
tötteröiden sisäpuolella!
563
00:25:02,979 --> 00:25:05,230
Hei! Tötteröiden sisäpuolelle!
564
00:25:05,480 --> 00:25:07,107
Sisäpuolelle. Aja se tänne. Hyvä.
565
00:25:07,192 --> 00:25:09,862
Pidetään lapset turvassa tänään.
Kiitos, Brad.
566
00:25:09,944 --> 00:25:11,279
Anteeksi, Doris.
567
00:25:13,449 --> 00:25:15,868
Ei se mitään. Lasten vieminen kouluun
568
00:25:15,951 --> 00:25:17,411
voi olla aluksi vähän hämmentävää.
569
00:25:17,452 --> 00:25:19,788
Laskeuduin helikopterilla
keskelle vankilakapinaa,
570
00:25:19,872 --> 00:25:21,539
joten kaikki on hyvin.
571
00:25:22,790 --> 00:25:26,419
Rakastan teitä tosi paljon.
Mahtavaa päivää!
572
00:25:26,462 --> 00:25:28,130
- Heippa, isi.
- Tee kaikki koulutehtävät.
573
00:25:28,256 --> 00:25:29,696
Heippa. Mahtavaa päivää. Rakastan...
574
00:25:33,135 --> 00:25:34,386
Tämä on jännittävää.
575
00:25:34,470 --> 00:25:38,515
Toimimme nyt 68 markkina-alueella,
eli The Panda on Amerikan
576
00:25:38,598 --> 00:25:40,768
kolmanneksi suosituin
smooth jazz -asema.
577
00:25:41,144 --> 00:25:42,311
Vau.
578
00:25:43,145 --> 00:25:46,482
Ja tässä on minun nurkkaukseni.
579
00:25:47,317 --> 00:25:51,154
Vau. En osannut odottaa tällaista.
580
00:25:51,487 --> 00:25:52,653
Vau.
581
00:25:53,822 --> 00:25:55,074
Kadehdin sinua, Brad.
582
00:25:55,156 --> 00:25:56,324
Älä viitsi.
583
00:25:56,576 --> 00:26:00,163
Se on totta. Olet mukava mies,
tienaat mukavasti,
584
00:26:00,204 --> 00:26:02,374
ja maailman upein nainen
rakastaa sinua.
585
00:26:02,456 --> 00:26:03,916
Todellako? Kiitos, että sanoit noin.
586
00:26:04,041 --> 00:26:08,337
Tarkoitan sitä. Hän uhrautuu vuoksesi.
Se on rakkautta.
587
00:26:08,546 --> 00:26:09,546
Uhrautuu?
588
00:26:09,712 --> 00:26:10,755
Niin, Brad.
589
00:26:10,838 --> 00:26:12,383
Tiedät, että hän haluaa vauvan.
590
00:26:14,010 --> 00:26:15,470
Haluaako hän vauvan?
591
00:26:15,552 --> 00:26:16,929
Hän luopui siitä
592
00:26:17,012 --> 00:26:19,890
ja nai steriilin miehen.
Se on tosirakkautta.
593
00:26:20,892 --> 00:26:22,684
Mistä tiedät, että en voi...?
594
00:26:22,769 --> 00:26:23,936
- Bradley.
- Niin.
595
00:26:24,020 --> 00:26:26,106
Kuuntelemme kuulemma
uusia ääninäyttelijöitä.
596
00:26:26,189 --> 00:26:28,024
Kyllä, 15 minuutin päästä.
597
00:26:28,108 --> 00:26:31,111
Miten sen nilkki-exän kanssa meni?
598
00:26:31,904 --> 00:26:34,615
Pieksitkö hänet rakastavalla aidalla?
599
00:26:35,281 --> 00:26:37,201
Siitä tulikin mieleen,
600
00:26:37,242 --> 00:26:39,869
että haluan esitellä Dusty Mayronin.
601
00:26:40,287 --> 00:26:44,083
Herran pieksut! Oliko vaimosi
naimisissa hänen kanssaan?
602
00:26:44,834 --> 00:26:47,211
Meidän pitää asettaa jotain rajoja.
603
00:26:47,293 --> 00:26:48,420
Maahanlaskujoukot?
604
00:26:48,546 --> 00:26:51,215
Rintamerkkinne.
101 on melkoinen divisioona.
605
00:26:51,257 --> 00:26:53,676
Kiitos, Dusty.
606
00:26:53,884 --> 00:26:54,924
Olitko samoissa joukoissa?
607
00:26:54,969 --> 00:26:56,761
En voi valitettavasti ottaa kunniaa siitä,
608
00:26:56,846 --> 00:26:59,097
mutta tunnen itseni nöyräksi
teidänlaistenne seurassa.
609
00:26:59,181 --> 00:27:01,726
Maahanlaskujoukot?
He rakastavat lentämistä.
610
00:27:02,769 --> 00:27:04,061
Oli hauska tavata, sir.
611
00:27:04,104 --> 00:27:06,106
Kiitos. Oli hauska tavata.
612
00:27:06,188 --> 00:27:07,231
Ilo on minun puolellani.
613
00:27:07,314 --> 00:27:08,649
Ystävystyitte nopeasti.
614
00:27:09,734 --> 00:27:11,069
Se on hienoa.
615
00:27:11,360 --> 00:27:12,528
Ei voi olla totta!
616
00:27:12,904 --> 00:27:15,073
Kuljetit aseita vapaustaistelijoille
617
00:27:15,156 --> 00:27:16,866
kartellin nenän edessä,
618
00:27:16,906 --> 00:27:18,701
eivätkä he koskaan epäilleet sinua?
619
00:27:18,867 --> 00:27:21,412
He varmaan alkoivat epäillä,
kun he päätyivät
620
00:27:21,494 --> 00:27:23,079
neljän korttelin kokoiseen tulipalloon.
621
00:27:24,706 --> 00:27:26,708
Mahtavaa!
622
00:27:26,751 --> 00:27:28,251
Hemmetti, Brad!
623
00:27:28,293 --> 00:27:31,171
Jos hän olisi minun vaimoni exä,
ampuisin itseni.
624
00:27:32,214 --> 00:27:33,507
Älä viitsi, Leo.
625
00:27:33,591 --> 00:27:36,136
Barry taitaa olla valmis.
626
00:27:36,218 --> 00:27:37,553
Pidätte hänestä varmasti.
627
00:27:37,595 --> 00:27:39,847
Hyvä on. Kuunnellaan.
628
00:27:42,933 --> 00:27:45,603
103,6
629
00:27:45,935 --> 00:27:47,937
The Panda!
630
00:27:50,274 --> 00:27:51,817
Hyvä on.
631
00:27:53,235 --> 00:27:54,612
- Pidätkö hänestä, Brad?
- Pidän.
632
00:27:54,945 --> 00:27:59,283
Hänen äänessään on
lämmintä rehellisyyttä,
633
00:27:59,618 --> 00:28:02,287
johon kaikki Pandan kuuntelijat
voivat luottaa.
634
00:28:02,954 --> 00:28:03,996
Mitä mieltä olet, Duster?
635
00:28:05,332 --> 00:28:07,167
Onko Dusty nykyään töissä täällä?
636
00:28:07,251 --> 00:28:09,045
Brad on oikeassa.
637
00:28:09,128 --> 00:28:11,214
En pidä smooth jazzista.
En sano mitään.
638
00:28:11,339 --> 00:28:13,508
Kukaan ei pidä smooth jazzista.
639
00:28:13,632 --> 00:28:14,841
Minä pidän.
640
00:28:14,966 --> 00:28:16,093
Tietysti pidät, Brad.
641
00:28:16,593 --> 00:28:17,803
Mitä mieltä olet, Dusty?
642
00:28:18,096 --> 00:28:19,763
Ääni on vähän veltto.
643
00:28:19,805 --> 00:28:21,098
Tarvitsette äänen,
644
00:28:21,140 --> 00:28:22,935
jossa on miehisyyttä ja toivoa,
joka kertoo:
645
00:28:22,975 --> 00:28:26,145
"Hei! Ehkä seuraava biisi
ei ole niin huono kuin edellinen."
646
00:28:26,436 --> 00:28:28,481
Sen pitäisi kuulostaa tältä.
647
00:28:28,523 --> 00:28:31,484
103,6
648
00:28:31,566 --> 00:28:33,902
The Panda!
649
00:28:37,197 --> 00:28:38,198
Mitä...?
650
00:28:38,657 --> 00:28:40,659
Mitä juuri tapahtui?
651
00:28:41,660 --> 00:28:43,995
Hän lauloi tunnuksen.
652
00:28:44,371 --> 00:28:45,914
Hyvä poika, Kasvain!
653
00:28:46,666 --> 00:28:48,000
Isi!
654
00:28:48,167 --> 00:28:49,209
Hei!
655
00:28:50,168 --> 00:28:51,670
Täydellinen ajoitus. Kuunnelkaa.
656
00:28:56,008 --> 00:28:57,218
- Oletko se sinä?
- Kyllä!
657
00:28:57,302 --> 00:28:58,512
Se olet sinä?
658
00:28:59,344 --> 00:29:00,971
Miksi se on hän?
659
00:29:01,179 --> 00:29:04,599
Otin hänet mukaan töihin, ja hetkessä
hänestä tuli The Pandan uusi ääni.
660
00:29:04,684 --> 00:29:07,686
Uskomatonta.
Äänitin sen kerralla klo 9.30,
661
00:29:07,811 --> 00:29:09,147
ja se on soitettu jo 11 kertaa.
662
00:29:09,273 --> 00:29:11,315
Saanko tosiaan 182 dollaria,
aina kun se soi?
663
00:29:11,358 --> 00:29:12,650
Kyllä. Joka kerta.
664
00:29:12,693 --> 00:29:13,944
Rahaa.
665
00:29:14,027 --> 00:29:16,612
Tämä vuoksi pidän Amerikasta
vielä enemmän kuin muut.
666
00:29:17,197 --> 00:29:18,532
Mitä tämä on?
667
00:29:18,614 --> 00:29:19,699
Remonttimies, jonka palkkasin.
668
00:29:19,742 --> 00:29:20,783
REMONTTIMIES GRIFF
669
00:29:20,868 --> 00:29:22,202
Hän on korjaamassa vahinkoja.
670
00:29:22,827 --> 00:29:24,829
Miksi vaimosi piti palkata joku?
671
00:29:24,871 --> 00:29:26,372
Vähän koolaus- ja kipsilevyhommaa,
672
00:29:26,415 --> 00:29:27,707
vähän muurausta ja lasitusta.
673
00:29:27,832 --> 00:29:29,543
Saisimme sen hoidettua tänään.
674
00:29:31,837 --> 00:29:32,878
Niin.
675
00:29:33,045 --> 00:29:35,213
Simppeliä kipsilasitusta
676
00:29:35,255 --> 00:29:37,883
ja vähän mitä lienee.
677
00:29:38,216 --> 00:29:39,886
Mennään
678
00:29:41,054 --> 00:29:42,889
ja ruvetaan hommiin.
679
00:29:43,139 --> 00:29:44,390
Dusty on hyvä käsistään.
680
00:29:44,475 --> 00:29:46,060
Olen hyvä käsistäni. Hän tietää.
681
00:29:47,727 --> 00:29:49,979
Hyvä on. Menen ja...
682
00:29:50,063 --> 00:29:52,065
- Minä voin käskeä häntä häipymään.
- Ei, ei, ei.
683
00:29:52,149 --> 00:29:53,316
Ei tarvitse.
684
00:29:53,399 --> 00:29:54,525
Sanon hänelle:
685
00:29:54,568 --> 00:29:56,008
- "Arvaa mitä?"
- "Miehet ovat täällä."
686
00:29:56,110 --> 00:29:57,278
Sanon sen. "Miehet ovat täällä."
687
00:29:57,405 --> 00:29:59,074
- Tehdään se.
- En halua vihjata,
688
00:29:59,198 --> 00:30:01,075
että hän ei ole mies, mutta sanon:
689
00:30:01,368 --> 00:30:03,370
"Pojat ovat palanneet kaupunkiin."
Vai mitä?
690
00:30:09,083 --> 00:30:10,084
Hei.
691
00:30:11,753 --> 00:30:13,963
Olen Brad. Vaimoni palkkasi sinut.
692
00:30:14,047 --> 00:30:15,215
Hauska tavata, Brad.
693
00:30:15,255 --> 00:30:18,592
Tulin vain sanomaan, että...
694
00:30:20,261 --> 00:30:22,931
Toivotan sinulle onnea.
695
00:30:23,598 --> 00:30:25,433
Kiitos toivotuksesta.
696
00:30:25,725 --> 00:30:26,892
Olen alakerrassa.
697
00:30:28,727 --> 00:30:30,104
No? Mitä tapahtui?
698
00:30:30,980 --> 00:30:32,107
No, tiedäthän...
699
00:30:32,149 --> 00:30:35,569
Hän ehti jo aloittaa,
ja se vain tuntui väärältä.
700
00:30:35,611 --> 00:30:36,778
Miksi? Koska hän on musta?
701
00:30:36,946 --> 00:30:38,280
Ei. Ei, ei.
702
00:30:38,613 --> 00:30:39,949
Megan! Dylan!
703
00:30:40,074 --> 00:30:41,658
- Mitä sinä teet?
- On opetuksen aika.
704
00:30:42,533 --> 00:30:45,703
Miksi kutsuisimme Bradiä,
jos hän kohtelee ihmistä eri tavalla
705
00:30:45,786 --> 00:30:47,579
vain ihonvärin perusteella?
706
00:30:48,497 --> 00:30:50,124
Onko Brad rasismi?
707
00:30:50,207 --> 00:30:52,293
Rasisti. Brad on rasisti.
708
00:30:52,334 --> 00:30:54,129
- Kulta.
- Mutta ei tarkoituksella.
709
00:30:54,211 --> 00:30:55,546
Onko Brad klaanilainen?
710
00:30:55,796 --> 00:30:57,841
En ole.
711
00:30:57,923 --> 00:31:00,634
Olenko rasisti, jos en irtisano ihmistä?
712
00:31:00,718 --> 00:31:01,760
No, kyllä.
713
00:31:01,804 --> 00:31:02,888
Kyllä olet.
714
00:31:05,056 --> 00:31:07,642
Ymmärsitte väärin.
715
00:31:07,766 --> 00:31:09,518
Heti kun näit ihonvärini,
716
00:31:09,601 --> 00:31:11,438
päätit remontoida kaiken itse.
717
00:31:11,478 --> 00:31:12,938
Se ei ole totta.
718
00:31:12,980 --> 00:31:14,648
Anna minun maksaa työ ja matkakulut.
719
00:31:14,690 --> 00:31:17,110
En tarvitse palveluksia, Paula Deen.
720
00:31:18,946 --> 00:31:19,988
En ole nainen.
721
00:31:20,072 --> 00:31:21,489
Teit oikein.
722
00:31:21,574 --> 00:31:23,409
Ei se siltä tunnu.
723
00:31:23,534 --> 00:31:24,854
Aloitetaan. Missä työkalusi ovat?
724
00:31:24,910 --> 00:31:27,246
Brad pitää työkaluja lipaston laatikossa.
725
00:31:28,163 --> 00:31:29,205
- Niin.
- Pidätkö työkalujasi
726
00:31:29,289 --> 00:31:30,749
- lipaston laatikossa?
- Kyllä.
727
00:31:30,833 --> 00:31:32,073
Niihin pääsee helposti käsiksi.
728
00:31:32,125 --> 00:31:33,418
- Se on kätevää.
- Niin.
729
00:31:35,921 --> 00:31:37,507
Tämä on kalastusvehkeille.
Kalastammeko?
730
00:31:37,591 --> 00:31:39,593
Emme. Ellet halua.
731
00:31:39,843 --> 00:31:41,762
Mitä täällä on?
732
00:31:41,844 --> 00:31:44,096
Vasara, maalarinteippiä,
kolme C-paristoa
733
00:31:44,180 --> 00:31:45,181
ja tamponi.
734
00:31:45,306 --> 00:31:46,348
Tamponia tarvitaan...
735
00:31:46,391 --> 00:31:48,100
Tiedän, mihin niitä tarvitaan.
736
00:31:48,933 --> 00:31:50,268
Emmekö korjaa vahinkoja?
737
00:31:50,353 --> 00:31:51,563
Mitä haluat minusta, Brad?
738
00:31:51,645 --> 00:31:52,813
Tarvittavat työkalut maksaisivat
739
00:31:52,898 --> 00:31:55,192
enemmän kuin jonkun tyypin
palkkaaminen netistä.
740
00:32:01,863 --> 00:32:03,199
Ensin kuningas ajatteli,
741
00:32:03,282 --> 00:32:06,077
että kuningaspuoli oli ihan ok,
vaikkakin vähän pehmo.
742
00:32:06,161 --> 00:32:08,287
Kuningatar kuitenkin tarvitsi elättäjän.
743
00:32:08,537 --> 00:32:10,039
Mitä enemmän kuningas sai tietää,
744
00:32:10,123 --> 00:32:12,209
sitä enemmän hän epäili
tämän toisen johtamiskykyä.
745
00:32:12,459 --> 00:32:15,128
Kuningas päätti,
että oli vain yksi keino...
746
00:32:15,211 --> 00:32:16,546
Hei. Hyvä tarina?
747
00:32:16,630 --> 00:32:18,799
Kyllä.
Kuningas palasi vihdoin linnaansa.
748
00:32:18,923 --> 00:32:21,968
Mutta ilkeä kuningaspuoli
ei anna hänen kruunuaan takaisin.
749
00:32:22,886 --> 00:32:25,556
No niin.
Olen kuullut tämän tarinan ennenkin.
750
00:32:25,639 --> 00:32:27,224
Se on ikivanha tarina, Brad.
751
00:32:27,348 --> 00:32:29,975
Tiedättekö mitä?
Kuningaspuoli ei ole oikeasti ilkeä.
752
00:32:30,227 --> 00:32:31,394
Hän on hyvä tyyppi.
753
00:32:31,436 --> 00:32:33,563
Hän on hauskaa seuraa juhlissa.
754
00:32:33,604 --> 00:32:35,565
Hän on mukava. Hän näki,
755
00:32:35,649 --> 00:32:38,610
että kaunis kuningatar
ja täydellinen prinssi ja prinsessa
756
00:32:38,694 --> 00:32:41,989
olivat aivan yksin,
ja tuli pelastamaan heidät.
757
00:32:42,155 --> 00:32:44,075
Mutta eikö kuningatar ollutkin surullinen,
758
00:32:44,116 --> 00:32:46,243
kun hän ei voinut saada
kruununperillistä?
759
00:32:46,326 --> 00:32:47,744
Tämä menee henkilökohtaisuuksiin.
760
00:32:47,787 --> 00:32:50,664
Älä viitsi, Brad. Kerromme vain satuja.
761
00:32:51,665 --> 00:32:53,583
Hyvä on. Kuningatar ei ollut surullinen.
762
00:32:54,335 --> 00:32:55,502
Ihan vain tiedoksi.
763
00:32:56,210 --> 00:32:58,796
Kuningaspuoli oli varma,
että se ei haitannut kuningatarta.
764
00:32:58,880 --> 00:33:01,425
Brad on oikeassa.
Kuningatar oli varmaan innoissaan.
765
00:33:01,924 --> 00:33:03,092
Vai mitä?
766
00:33:03,677 --> 00:33:04,761
Niin.
767
00:33:10,351 --> 00:33:11,518
Kulta,
768
00:33:12,769 --> 00:33:14,354
mikä hätänä?
769
00:33:15,105 --> 00:33:17,107
Harmittaako sinua,
että Dusty löysi tamponisi?
770
00:33:17,150 --> 00:33:19,235
Ei. Tarkoitan...
771
00:33:20,193 --> 00:33:22,070
Tämä on vähän noloa.
772
00:33:22,154 --> 00:33:24,031
Minä vain...
773
00:33:25,866 --> 00:33:28,869
Onko mahdollista,
että haluat vielä vauvan?
774
00:33:29,538 --> 00:33:32,875
Luoja. Sanoiko Dusty jotain?
775
00:33:33,875 --> 00:33:35,877
Hän yrittää päästä pääsi sisään.
776
00:33:36,127 --> 00:33:37,462
Eikö se ole totta?
777
00:33:42,050 --> 00:33:44,720
Ehkä halusin vielä yhden vauvan.
778
00:33:45,471 --> 00:33:47,638
Se ei ole mahdollista,
sen jälkeen mitä tapahtui...
779
00:33:47,722 --> 00:33:50,600
En syytä niitä. Rakastan niitä.
780
00:33:50,850 --> 00:33:52,393
Ne ovat pörröiset kaverini.
781
00:33:52,478 --> 00:33:53,638
Sinun ei tarvitse sanoa noin.
782
00:33:53,811 --> 00:33:54,896
Se on totta.
783
00:33:55,480 --> 00:33:58,317
Olen 100-prosenttisen onnellinen
tämän perheen kanssa.
784
00:33:59,152 --> 00:34:00,653
Siedän häntä vain,
785
00:34:00,737 --> 00:34:02,906
koska lapset ovat niin iloisia
nähdessään hänet.
786
00:34:02,989 --> 00:34:05,157
Haluan, että he ovat väleissä
isänsä kanssa.
787
00:34:06,908 --> 00:34:08,076
Tiedätkö mitä?
788
00:34:08,200 --> 00:34:09,659
Haluan nähdä hänen ilmeensä,
789
00:34:09,701 --> 00:34:12,497
kun hän tajuaa, miten paljon
teet hänen lastensa puolesta.
790
00:34:13,247 --> 00:34:15,582
Juuri niin.
791
00:34:16,585 --> 00:34:19,170
Minä osallistun.
Olen tunnetasolla saatavilla.
792
00:34:19,253 --> 00:34:20,338
Niin olet.
793
00:34:20,422 --> 00:34:22,090
Olet hemmetin oikeassa.
794
00:34:22,590 --> 00:34:26,260
Dustyn on aika nähdä,
mitä oikea isä tekee.
795
00:34:26,594 --> 00:34:28,262
Olen valmis!
796
00:34:29,931 --> 00:34:31,307
Nukutaan nyt.
797
00:34:32,102 --> 00:34:33,853
TORSTAI
LUOKKARETKEN VALVOJA
798
00:34:49,702 --> 00:34:52,329
PERJANTAI
TYTTÖJEN PARTIOJOHTAJA
799
00:34:58,586 --> 00:35:00,879
Isän puolikkaat.
800
00:35:01,464 --> 00:35:04,718
LAUANTAI
JUNIORIVALMENTAJA
801
00:35:12,015 --> 00:35:13,350
PITÄKÄÄ HAUSKAA
802
00:35:15,812 --> 00:35:18,189
SUNNUNTAI - PYHÄKOULUN
VAPAAEHTOISTYÖNTEKIJÄ
803
00:35:26,489 --> 00:35:27,491
Halleluja!
804
00:35:37,000 --> 00:35:39,502
Hei, kaverit! Hei, T.J!
805
00:35:51,681 --> 00:35:53,266
Brad! Katso, mitä isä teki!
806
00:35:53,308 --> 00:35:55,727
Hän teki puumajan valmiiksi!
807
00:35:56,020 --> 00:35:57,688
Hei! B-mies!
808
00:36:00,023 --> 00:36:01,525
Ei, varo!
809
00:36:03,319 --> 00:36:05,445
Hei, Brad. Olen pahoillani.
Oletko kunnossa?
810
00:36:06,112 --> 00:36:07,114
Mitä sanot?
811
00:36:07,198 --> 00:36:08,825
Vau. Siisti köysirata.
812
00:36:08,950 --> 00:36:10,368
Pidätkö siitä? Asevoimien tasoa.
813
00:36:10,785 --> 00:36:12,287
Rakensitko tämän minun työkaluillani?
814
00:36:12,370 --> 00:36:15,122
En.
Puumajaa ei voi rakentaa tamponilla.
815
00:36:15,207 --> 00:36:16,792
Sain vähän apua.
816
00:36:17,042 --> 00:36:18,960
Dylan, PS4 on käyttövalmis.
817
00:36:19,169 --> 00:36:20,961
- Kiitos, Griff-setä.
- Eipä kestä, kaveri.
818
00:36:21,087 --> 00:36:22,128
Griff-setä?
819
00:36:22,420 --> 00:36:23,963
Kävin eilen oluella,
820
00:36:24,005 --> 00:36:25,632
ja baarimikkona oli kaverimme Griffy.
821
00:36:25,715 --> 00:36:27,717
Meillä synkkasi heti.
Tiedätkö, mitä tarkoitan?
822
00:36:27,967 --> 00:36:29,928
Hän on hyvä tyyppi. Todellakin.
823
00:36:29,969 --> 00:36:32,180
Et pidä hänestä,
mutta anna hänelle mahdollisuus.
824
00:36:32,306 --> 00:36:34,308
Hänellä on rankkaa kotona,
825
00:36:34,349 --> 00:36:36,101
eikä potkujen saaminen
ainakaan auttanut.
826
00:36:36,309 --> 00:36:37,770
Pakotit antamaan hänelle potkut!
827
00:36:37,853 --> 00:36:38,979
- Pakotin?
- Niin.
828
00:36:39,020 --> 00:36:41,147
Johdanko minä tätä taloutta?
Maksanko asuntolainaa?
829
00:36:41,274 --> 00:36:42,776
Luulin, että sinä olet mies talossa,
830
00:36:42,818 --> 00:36:44,361
ja minä ja Griffy olemme vain kylässä.
831
00:36:44,443 --> 00:36:46,153
- Hän ei voi jäädä.
- Koska hän on musta?
832
00:36:46,363 --> 00:36:47,614
Ei siksi.
833
00:36:47,655 --> 00:36:49,699
Griffy auttoi tämän kanssa.
834
00:36:49,825 --> 00:36:51,868
Huolimatta
mahdollisista ennakkoluuloistasi...
835
00:36:51,992 --> 00:36:53,661
En ole ennakkoluuloinen.
836
00:36:53,704 --> 00:36:54,955
Sanoin "mahdollisista".
837
00:36:54,995 --> 00:36:56,164
- Se ei ole mahdollista.
- Hyvä.
838
00:36:56,206 --> 00:36:57,833
Se oli toinen vaihtoehto.
839
00:36:58,125 --> 00:36:59,668
Lapset, käyttäkää kypärää rampilla.
840
00:36:59,752 --> 00:37:00,962
Turvallisuus on tärkeää.
841
00:37:01,002 --> 00:37:02,129
Rampilla?
842
00:37:04,297 --> 00:37:06,341
Tiedän, että se vie tilaa,
mutta nyt talonne on
843
00:37:06,384 --> 00:37:07,844
naapuruston siistein paikka.
844
00:37:07,969 --> 00:37:09,470
Äänentoisto on kunnossa.
845
00:37:09,594 --> 00:37:11,221
Tuolla on Red Bullin edustaja Corey.
846
00:37:11,304 --> 00:37:12,681
Hei, Corey!
847
00:37:12,974 --> 00:37:14,142
Onko takapihallani sponsori?
848
00:37:14,184 --> 00:37:16,519
Hei, herra Mayron!
Haluatteko mennä seuraavaksi?
849
00:37:16,685 --> 00:37:18,353
Nicholas, sano Dusty!
850
00:37:18,688 --> 00:37:20,857
Kyllä haluan. Katso tätä, Brad.
851
00:37:22,817 --> 00:37:25,152
Omistan tämän tuleville
X Games -mestareille,
852
00:37:25,194 --> 00:37:27,153
Dylanille ja Meganille. Tämä on teille!
853
00:37:50,677 --> 00:37:53,848
Valitsit väärän harrastuksen, kaveri.
854
00:38:03,733 --> 00:38:05,068
Kiitos.
855
00:38:05,526 --> 00:38:07,195
- Hei, Sara.
- Hei.
856
00:38:07,236 --> 00:38:08,405
No niin. Kuka on seuraava?
857
00:38:08,530 --> 00:38:09,865
Minä!
858
00:38:13,409 --> 00:38:14,911
Katsokaa!
859
00:38:17,539 --> 00:38:19,707
Söpöjä temppuja. Dusty.
860
00:38:21,751 --> 00:38:22,753
Tosi suloista.
861
00:38:23,044 --> 00:38:24,046
Brad?
862
00:38:24,253 --> 00:38:25,588
Haluatteko nähdä, miten se tehtiin
863
00:38:25,631 --> 00:38:27,925
tyhjissä uima-altaissa Encinossa,
864
00:38:28,216 --> 00:38:30,177
Castaicissa, Irvinessä
ja Long Beachilla?
865
00:38:30,635 --> 00:38:32,095
Santa Claritassa?
866
00:38:33,181 --> 00:38:34,516
Santa Cruzissa?
867
00:38:35,099 --> 00:38:36,100
Fremontissa?
868
00:38:36,432 --> 00:38:38,393
Älä, kulta. Tule alas.
869
00:38:38,434 --> 00:38:40,937
Se on tarkoitus, hani.
870
00:38:41,979 --> 00:38:44,399
Tsemppiä, Brad. Siitä ei ole niin kauan.
871
00:38:44,441 --> 00:38:45,609
Hyvää matkaa.
872
00:38:55,453 --> 00:38:57,246
Luoja! Brad!
873
00:38:57,288 --> 00:38:58,832
On parempi olla koskematta häneen.
874
00:38:58,915 --> 00:39:00,500
Miten niin? Hän ei ole kunnossa.
875
00:39:00,582 --> 00:39:02,126
Tiedän sen.
876
00:39:02,251 --> 00:39:03,961
Kenen haluat hoitavan ongelmat?
877
00:39:04,086 --> 00:39:05,129
Sinun?
878
00:39:05,170 --> 00:39:07,172
Tämä on hätätilanne.
879
00:39:07,257 --> 00:39:09,467
Mitä pitää tehdä ensin?
Tietääkö kukaan?
880
00:39:10,092 --> 00:39:11,761
- Sinä! Punapää.
- Soitetaan hätänumeroon.
881
00:39:11,969 --> 00:39:15,305
Lähellä, mutta väärin.
Ensin pitää pysyä rauhallisena.
882
00:39:15,347 --> 00:39:16,432
Se on hyvä neuvo.
883
00:39:16,472 --> 00:39:18,933
Hätäkeskuksessa ei ymmärretä,
jos olette hysteerisiä.
884
00:39:18,976 --> 00:39:21,019
Hengitetään syvään.
Kymmeneen laskien...
885
00:39:21,103 --> 00:39:23,188
Vitsailetko? Auta häntä!
886
00:39:23,272 --> 00:39:25,149
Et kuulosta rauhalliselta, Sara.
887
00:39:25,232 --> 00:39:27,151
Soita hätänumeroon
ja kerro rauhallisesti,
888
00:39:27,192 --> 00:39:29,027
- mitä on tapahtunut.
- Hyvä on.
889
00:39:29,112 --> 00:39:30,947
Tiedättekö,
mitä pitää tehdä seuraavaksi?
890
00:39:30,989 --> 00:39:32,282
Tarkista syke!
891
00:39:32,323 --> 00:39:34,283
Hyvä! Tähtioppilaani! Tule tänne.
892
00:39:34,324 --> 00:39:36,493
Kaksi sormea kaulalle
893
00:39:36,746 --> 00:39:37,872
korvan alapuolelle.
894
00:39:37,954 --> 00:39:39,873
Hyvä. Tunnetko sydämenlyönnit?
895
00:39:40,331 --> 00:39:44,001
Se tarkoittaa, että Brad on kliinisesti...
Tietääkö kukaan?
896
00:39:44,210 --> 00:39:45,545
- Sinä farkkutakissa!
- Kuollut?
897
00:39:45,712 --> 00:39:47,130
Juuri niin. Olet fiksu poika.
898
00:39:47,172 --> 00:39:48,214
Hän on kuollut.
899
00:39:48,297 --> 00:39:50,883
Mitä teemme nyt?
Vauhtia, hän on kohta mennyttä.
900
00:39:50,966 --> 00:39:52,509
Elvytämmekö häntä?
901
00:39:52,802 --> 00:39:55,138
Kyllä! Hyvä tyttö. Tule tänne, kultaseni.
902
00:39:55,346 --> 00:39:59,016
Laita kädet ristiin
ja paina kovaa juuri tästä.
903
00:39:59,308 --> 00:40:00,852
Hyvin tehty, kultaseni.
904
00:40:01,018 --> 00:40:02,020
Dusty, kiirehdi!
905
00:40:02,062 --> 00:40:03,772
Hyvä on. Minä hoidan tämän.
906
00:40:03,980 --> 00:40:05,190
Katsokaa tarkkaan.
907
00:40:05,315 --> 00:40:07,192
Jos elvytätte oikein,
908
00:40:07,232 --> 00:40:09,526
siinä ei pitäisi mennä kauan. Siirtykää.
909
00:40:13,699 --> 00:40:15,200
Hän virkoaa!
910
00:40:18,037 --> 00:40:20,622
Isäni osaa herättää kuolleita henkiin!
911
00:40:22,041 --> 00:40:24,084
Herra Whitaker on zombie!
912
00:40:27,714 --> 00:40:31,551
Olen ihan kunnossa.
Se oli vain pieni tärsky.
913
00:40:31,634 --> 00:40:34,053
Olit kuolla, Brad.
914
00:40:34,388 --> 00:40:36,056
Luulimme menettäneemme sinut.
915
00:40:36,390 --> 00:40:37,766
Olen pahoillani.
916
00:40:37,890 --> 00:40:39,892
En jaksa olla tylsä isäpuoli.
917
00:40:40,018 --> 00:40:41,853
Lapset pitävät häntä Teräsmiehenä.
918
00:40:42,063 --> 00:40:43,731
Nyt tiedät, miltä minusta tuntui.
919
00:40:44,065 --> 00:40:45,691
Minun piti aina olla se ilkeä äiti,
920
00:40:45,733 --> 00:40:48,236
jolta sai porkkanoita ja rangaistuksia.
921
00:40:48,526 --> 00:40:51,069
Hän ilmestyi paikalle ties mistä,
922
00:40:51,195 --> 00:40:53,155
ja hän sai olla se siisti, hauska isä.
923
00:40:53,238 --> 00:40:55,199
Kulta, kuuntele.
924
00:40:55,573 --> 00:40:57,074
Puhun hänen kanssaan.
925
00:40:57,117 --> 00:40:58,326
Käsken häntä pakkaamaan
926
00:40:58,411 --> 00:41:00,621
ja siirtymään halpaan hotelliin. Heti.
927
00:41:01,079 --> 00:41:02,081
Hienoa.
928
00:41:05,583 --> 00:41:08,586
Hetkinen.
Onko prinssi Hans oikeasti pahis?
929
00:41:08,878 --> 00:41:10,380
En olisi osannut arvata.
930
00:41:10,423 --> 00:41:11,757
Hän näytti rakastavan Annaa.
931
00:41:12,258 --> 00:41:13,342
Vihaan prinssi Hansia.
932
00:41:13,426 --> 00:41:14,635
Dusty.
933
00:41:14,886 --> 00:41:16,680
Hei, miten menee, Kipinä?
934
00:41:17,221 --> 00:41:18,931
Kipinä. Tosi hauskaa.
935
00:41:18,973 --> 00:41:20,225
Oletko nähnyt tätä elokuvaa?
936
00:41:20,267 --> 00:41:21,518
Se on uskomaton.
937
00:41:21,600 --> 00:41:23,644
Toisella siskolla on jäävoimia.
938
00:41:23,770 --> 00:41:25,647
Tiedän elokuvan
Frozen - huurteinen seikkailu.
939
00:41:26,564 --> 00:41:28,274
Dusty, meidän pitää jutella.
940
00:41:28,357 --> 00:41:29,442
En voi puhua nyt, Brad.
941
00:41:29,485 --> 00:41:30,611
Keskeytä elokuva!
942
00:41:30,695 --> 00:41:32,028
Voitteko jutella tuolla?
943
00:41:32,112 --> 00:41:33,352
Sinun pitää keskeyttää elokuva.
944
00:41:33,447 --> 00:41:34,740
Ei! En halua pilata tunnelmaa.
945
00:41:34,782 --> 00:41:37,952
Hän ei...
Jos tulee laulu, keskeytä elokuva.
946
00:41:38,034 --> 00:41:39,453
Pitääkö minun keskeyttää tunteeni?
947
00:41:39,535 --> 00:41:40,995
Keskeytä vain laulun kohdalla.
948
00:41:41,413 --> 00:41:43,248
Mitä on tekeillä, Brad?
949
00:41:43,290 --> 00:41:44,623
- Tässä ei mene kauan.
- Hyvä.
950
00:41:45,082 --> 00:41:47,209
Kuuntele. Koska olet täällä...
951
00:41:47,295 --> 00:41:49,172
Niin. Ei mitään hätää.
952
00:41:49,255 --> 00:41:50,673
Ja nyt Griff on täällä...
953
00:41:50,798 --> 00:41:52,258
Se vaikeuttaa...
954
00:41:54,510 --> 00:41:55,720
Typerä kypärä!
955
00:41:55,969 --> 00:41:57,137
Kultaseni, mitä tapahtui?
956
00:41:57,179 --> 00:41:58,512
He työnsivät minut taas kumoon!
957
00:41:58,596 --> 00:42:00,015
En jaksa enää!
958
00:42:05,480 --> 00:42:08,148
Haluan, että he
ja heidän vanhempansa kuolevat, Brad.
959
00:42:08,190 --> 00:42:09,441
Ja jos heillä ei ole vanhempia,
960
00:42:09,483 --> 00:42:11,443
haluan,
että heidän huoltajansa kuolevat.
961
00:42:11,485 --> 00:42:12,612
- Hyvä on.
- Hän on kunnossa.
962
00:42:12,652 --> 00:42:15,322
Megan leikkii hänen kanssaan.
Olen niin vihainen.
963
00:42:15,364 --> 00:42:16,524
Taasko ne neljäsluokkalaiset?
964
00:42:16,574 --> 00:42:18,867
Neljäsluokkalaiset?
Tiesitkö sinä heistä, Brad?
965
00:42:18,952 --> 00:42:21,497
Dylan halusi puhua siitä
nimenomaan minun kanssani.
966
00:42:21,622 --> 00:42:22,998
- Niinkö?
- Leikimme dialogileikkiä
967
00:42:23,040 --> 00:42:24,500
konfliktien ratkaisemiseksi.
968
00:42:24,582 --> 00:42:26,084
Oletko tosissasi, Brad?
969
00:42:26,167 --> 00:42:28,628
Sinun pitäisi opettaa häntä
antamaan turpaan.
970
00:42:28,669 --> 00:42:32,006
Juuri niin. Näytä, että olet tosissasi.
971
00:42:32,091 --> 00:42:34,343
Puhumme tässä perheen kesken.
972
00:42:34,385 --> 00:42:35,843
Ei, Dusty ja Griff ovat oikeassa.
973
00:42:36,011 --> 00:42:37,679
Ne kakarat tarvitsevat
kunnon selkäsaunan.
974
00:42:37,762 --> 00:42:39,097
Onko Miracle Whip -kastiketta?
975
00:42:39,179 --> 00:42:40,222
On, se on...
976
00:42:40,556 --> 00:42:42,891
Odota. Annan sen sinulle.
977
00:42:43,684 --> 00:42:46,687
Olemme kaikki poissa tolaltamme,
978
00:42:47,063 --> 00:42:48,773
mutta asia on näin.
979
00:42:49,315 --> 00:42:50,983
Väkivallalla ei ratkaista mitään.
980
00:42:51,109 --> 00:42:52,193
Tarkista historian kirjasi.
981
00:42:52,236 --> 00:42:53,569
Kaikki ratkaistaan väkivallalla.
982
00:42:53,653 --> 00:42:54,987
On parempiakin tapoja.
983
00:42:55,113 --> 00:42:57,698
Hyvä on.
Kerro parempi tapa. Paitsi dialogi.
984
00:42:57,825 --> 00:42:59,368
- Parempi tapa?
- Kerro parempi tapa!
985
00:42:59,700 --> 00:43:01,494
- Mitä tarkoitat?
- Sanoit, että ongelmia
986
00:43:01,537 --> 00:43:02,870
voi ratkaista ilman tappelemista.
987
00:43:02,912 --> 00:43:04,039
- Mitä aiot tehdä?
- En tiedä.
988
00:43:04,080 --> 00:43:06,373
Sanoit tietäväsi! Olit tietävinäsi!
989
00:43:06,417 --> 00:43:07,543
- Hyvä on. Kyllä!
- Mitä?
990
00:43:07,584 --> 00:43:09,252
Tanssiminen!
991
00:43:12,256 --> 00:43:14,549
Sanoitko juuri tanssiminen, Brad?
992
00:43:14,633 --> 00:43:18,386
Nuorison parissa on yleistä
ratkaista konflikteja tanssimalla.
993
00:43:18,595 --> 00:43:20,888
He kohtaavat toisensa
välienselvittelyssä.
994
00:43:21,055 --> 00:43:23,391
Crunking, popping, locking...
995
00:43:23,476 --> 00:43:25,729
He tanssivat vuorotellen.
996
00:43:25,894 --> 00:43:29,606
Se on yhtä intensiivistä
kuin katutappelu.
997
00:43:29,897 --> 00:43:32,942
Mutta ketään ei satuteta.
998
00:43:33,276 --> 00:43:35,611
Ja se on hyvää liikuntaa.
999
00:43:36,071 --> 00:43:38,949
Hän on tavallaan oikeassa.
1000
00:43:39,074 --> 00:43:41,285
Elokuvissa on pitkään ollut
tanssiyhteenottoja.
1001
00:43:41,619 --> 00:43:43,579
- Breakdance...
- En edes ajatellut tuota.
1002
00:43:43,663 --> 00:43:45,706
Breakdance 2...
1003
00:43:45,748 --> 00:43:47,500
Harvinaista kyllä,
jatko-osa on parempi kuin
1004
00:43:47,583 --> 00:43:48,876
- alkuperäinen.
- Paljon parempi.
1005
00:43:48,918 --> 00:43:50,753
Step Up, Stomp the Yard.
1006
00:43:50,837 --> 00:43:52,422
Hän on oikeassa.
1007
00:43:52,797 --> 00:43:55,425
Haluatko, että opetamme
Dylanin tanssimaan?
1008
00:43:55,468 --> 00:43:57,511
En, sanon vain,
1009
00:43:57,970 --> 00:43:59,638
että ei kannata opettaa
häntä tappelemaan.
1010
00:43:59,722 --> 00:44:03,142
Mutta hänet voisi opettaa
puolustautumaan.
1011
00:44:05,144 --> 00:44:06,395
Hyvä on.
1012
00:44:07,479 --> 00:44:11,316
No niin. Täydellistä. Juuri siinä.
1013
00:44:12,319 --> 00:44:13,945
Niin. Paljon suojia.
1014
00:44:18,822 --> 00:44:20,032
No niin, Dylan. Oletko valmis?
1015
00:44:20,115 --> 00:44:21,491
- Kyllä kai.
- Olet valmis.
1016
00:44:21,575 --> 00:44:23,743
Brad, Griff. Esitätte neljäsluokkalaisia.
1017
00:44:23,785 --> 00:44:25,369
- Minä olen Dylan.
- Hyvä on.
1018
00:44:25,578 --> 00:44:27,955
No niin. On tärkeää
1019
00:44:28,041 --> 00:44:29,709
valita suurin heistä.
1020
00:44:30,043 --> 00:44:31,711
Hei! Mikä hätänä?
1021
00:44:31,920 --> 00:44:33,088
Etkö uskalla kohdata minua
1022
00:44:33,128 --> 00:44:34,713
ilman pikkunarttujesi apua?
1023
00:44:35,340 --> 00:44:38,885
Vau. Se upposi syvälle.
1024
00:44:39,009 --> 00:44:41,011
Olen täynnä häpeää.
1025
00:44:41,304 --> 00:44:43,514
Sanon itselleni: "Ehkä en käyttäydy,
1026
00:44:43,598 --> 00:44:46,684
"juuri niin kuin pitäisi."
Puhummeko samasta asiasta?
1027
00:44:46,769 --> 00:44:49,062
Emme. Nyt hän ajattelee:
"Voin antaa hänelle turpaan
1028
00:44:49,146 --> 00:44:51,816
"ihan itsekseni."
Mutta nyt edessä on vain yksi kiusaaja.
1029
00:44:51,981 --> 00:44:53,650
Kiusaajat aloittavat aina tönimällä.
1030
00:44:53,734 --> 00:44:54,944
Katso. Brad, tönäise minua.
1031
00:44:56,694 --> 00:44:57,905
En kai osunut?
1032
00:44:57,988 --> 00:44:59,656
Et, mutta se oli lähellä.
1033
00:45:00,157 --> 00:45:02,661
Näetkö, mitä tein?
Käännyin juuri sen verran,
1034
00:45:02,701 --> 00:45:05,205
että hänen painonsa toi häntä
eteenpäin, ja sitten iskin.
1035
00:45:05,288 --> 00:45:06,373
En aio lyödä sinua.
1036
00:45:06,915 --> 00:45:08,875
Rauhoitu.
1037
00:45:10,501 --> 00:45:11,669
Yllätysmomentti.
1038
00:45:11,794 --> 00:45:13,170
Sitten näytetään, kuka on kuka!
1039
00:45:13,294 --> 00:45:15,380
Haluatko lisää, narttu?
Piditkö siitä, narttu?
1040
00:45:15,507 --> 00:45:17,217
Pitääkö meidän tosiaan käyttää
tuota sanaa?
1041
00:45:17,299 --> 00:45:18,426
- Ei.
- Rakas, kyllä pitää.
1042
00:45:18,509 --> 00:45:20,052
Valitettavasti pitää. Olen pahoillani.
1043
00:45:20,136 --> 00:45:21,970
Hänestä on tehtävä narttu.
1044
00:45:22,095 --> 00:45:24,055
Se on tärkeää
kiusaajan sielun tuhoamisessa.
1045
00:45:24,222 --> 00:45:25,515
Pysy siellä, narttu!
1046
00:45:25,598 --> 00:45:27,142
Sitten potkaistaan häntä munille!
1047
00:45:27,184 --> 00:45:28,227
Potkaise häntä, Dylan!
1048
00:45:28,352 --> 00:45:29,687
Luulin, että olet minun puolellani.
1049
00:45:29,769 --> 00:45:32,105
Niin, mutta kun Dylan pieksi sinut,
vaihdoin puolta.
1050
00:45:32,190 --> 00:45:33,942
Mitä luulet, että leikkikentällä tapahtuu?
1051
00:45:34,025 --> 00:45:35,777
On sinun vuorosi.
1052
00:45:35,902 --> 00:45:37,154
Minä olen neljäsluokkalainen.
1053
00:45:37,279 --> 00:45:39,156
Voimmeko mennä sisään?
1054
00:45:39,197 --> 00:45:41,157
Tämä on helppoa. Pystyt siihen.
1055
00:45:41,241 --> 00:45:43,034
Sanoin ei! En pidä tästä.
1056
00:45:43,159 --> 00:45:45,703
Pysyn vain erossa heistä. Äiti?
1057
00:45:45,828 --> 00:45:47,037
Tule tänne.
1058
00:45:47,081 --> 00:45:48,321
- Tule. Kaikki on hyvin.
- Brad.
1059
00:45:48,374 --> 00:45:49,876
Auta minua.
1060
00:45:51,461 --> 00:45:52,628
Odota.
1061
00:45:53,463 --> 00:45:55,256
Kuuntele...
1062
00:45:55,548 --> 00:45:57,383
Minäkin olen pelännyt
kouluun menemistä.
1063
00:45:57,591 --> 00:45:59,260
Kun olin sinun iässäsi,
1064
00:45:59,552 --> 00:46:01,928
vanhemmat lapset
alkoivat kiusata minua.
1065
00:46:02,888 --> 00:46:05,014
Juoksin katsomon alle itkemään.
1066
00:46:05,056 --> 00:46:08,060
He kiusasivat minua joka päivä,
koska he tiesivät,
1067
00:46:08,810 --> 00:46:10,145
että en uskaltanut kohdata heitä.
1068
00:46:10,853 --> 00:46:12,980
Eräänä päivänä sain tarpeekseni.
1069
00:46:13,230 --> 00:46:15,399
Löin Jesse Hubbardia turpaan.
1070
00:46:15,734 --> 00:46:17,735
Todellako? Jättivätkö he sinut rauhaan?
1071
00:46:18,110 --> 00:46:19,445
Todellakin.
1072
00:46:23,075 --> 00:46:25,077
Brad. Hyvin tehty.
1073
00:46:25,660 --> 00:46:29,206
Tule tänne, kaveri. Olen ylpeä sinusta.
1074
00:46:29,414 --> 00:46:30,581
Katso minua. Haluan,
1075
00:46:30,623 --> 00:46:31,917
että lyöt heitä aataminomenaan.
1076
00:46:32,000 --> 00:46:33,918
Haluan, että pirstot heidän kurkkunsa.
1077
00:46:33,960 --> 00:46:35,462
Hetkinen.
1078
00:46:36,588 --> 00:46:40,384
Olen pahoillani. Tunnen syyllisyyttä.
1079
00:46:40,425 --> 00:46:42,260
Kerron totuuden.
Jotkin kohdat tarinassani
1080
00:46:42,303 --> 00:46:43,596
eivät olleet totta.
1081
00:46:44,472 --> 00:46:46,474
Itkeminen oli täysin totta.
1082
00:46:46,765 --> 00:46:49,519
Jatkuva kiusaaminen oli totta.
1083
00:46:50,769 --> 00:46:52,896
Mutta en ole koskaan lyönyt ketään.
1084
00:46:53,107 --> 00:46:54,274
Sehän oli selvää.
1085
00:46:54,565 --> 00:46:56,944
- Mitä sinä teit?
- Niin, mitä teit?
1086
00:46:57,610 --> 00:46:59,736
No, en mitään.
Kuudes luokka oli niin rankka,
1087
00:46:59,778 --> 00:47:01,446
että vaihdoin nimeni
1088
00:47:02,115 --> 00:47:03,323
Devin Lacecockiksi.
1089
00:47:03,407 --> 00:47:05,075
Miksi kerrot hänelle tuollaista?
1090
00:47:05,450 --> 00:47:07,452
Teeskentelin sokeaa
koko lukuvuoden ajan,
1091
00:47:07,621 --> 00:47:09,289
jotta saisin myötätuntoa.
1092
00:47:09,790 --> 00:47:11,458
Se meni hyvin,
1093
00:47:11,750 --> 00:47:14,962
kunnes jäin kiinni
M.A.S.H:in katsomisesta.
1094
00:47:15,462 --> 00:47:17,172
Vanhempieni piti ottaa
toinen asuntolaina,
1095
00:47:17,255 --> 00:47:18,799
jotta pääsin yksityiskouluun.
1096
00:47:19,091 --> 00:47:22,301
Tehdään niin.
Voinko mennä yksityiskouluun?
1097
00:47:22,761 --> 00:47:24,971
Se ei onnistu. Tiedätkö miksi?
1098
00:47:25,974 --> 00:47:27,684
Siitä asti
1099
00:47:28,142 --> 00:47:29,894
olen aina paennut konflikteja.
1100
00:47:30,477 --> 00:47:35,150
Jos minulla olisi ollut
Dustyn kaltainen isä,
1101
00:47:35,608 --> 00:47:38,110
ehkä hän olisi opettanut minut
puolustautumaan.
1102
00:47:38,652 --> 00:47:40,821
Hetkinen. Väitätkö,
1103
00:47:40,947 --> 00:47:43,157
että jos en puolustaudu nyt,
1104
00:47:43,365 --> 00:47:45,659
minusta tulee
samanlainen nynny kuin sinusta?
1105
00:47:45,993 --> 00:47:50,663
Kyllä. Juuri sitä minä yritin sanoa.
1106
00:47:50,997 --> 00:47:52,999
Hyvä on. Hoidetaan homma.
1107
00:47:53,416 --> 00:47:54,959
Pystyt siihen.
1108
00:47:55,043 --> 00:47:56,169
Anna mennä.
1109
00:47:56,210 --> 00:47:58,004
Nopeammin, kovempaa.
1110
00:47:58,047 --> 00:47:59,339
Olet nopea. Olet hyvä.
1111
00:47:59,380 --> 00:48:00,674
Olet voittaja. Olet mestari.
1112
00:48:00,841 --> 00:48:03,761
Sinut pitää päästää hihnasta.
Olet melkoinen pitbull.
1113
00:48:04,678 --> 00:48:07,681
Se meni hienosti. Hyvin tehty.
1114
00:48:07,765 --> 00:48:09,975
Oli hienoa katsoa
teidän tekevän yhteistyötä
1115
00:48:10,016 --> 00:48:12,477
kuin kaksi hyvää kanssaisää.
1116
00:48:12,811 --> 00:48:13,979
Niin.
1117
00:48:14,521 --> 00:48:16,857
Kanssaisää. Se on...
1118
00:48:17,525 --> 00:48:18,651
Se on hyvä juttu.
1119
00:48:18,860 --> 00:48:21,362
Tiedättekö mitä?
Samassa yhteishengessä
1120
00:48:22,322 --> 00:48:23,762
haluan kiittää vieraanvaraisuudesta.
1121
00:48:23,865 --> 00:48:25,575
Nyt saan jakaa kanssanne
tällaisia hetkiä.
1122
00:48:25,700 --> 00:48:27,827
Dusty... Kun pyysin sinut juttelemaan...
1123
00:48:27,953 --> 00:48:30,413
Panoksesi ei jää huomaamatta.
1124
00:48:30,498 --> 00:48:31,874
Ja maksan velkani.
1125
00:48:32,165 --> 00:48:33,917
Sara, tiedän, että haluat vielä vauvan.
1126
00:48:34,042 --> 00:48:35,877
Luulen, että voin auttaa siinä.
1127
00:48:35,919 --> 00:48:37,629
- Luoja!
- Mitä tarkoitat?
1128
00:48:37,712 --> 00:48:39,881
- Tiedän erään tyypin.
- Dusty! Minkä tyypin?
1129
00:48:39,964 --> 00:48:41,883
Hedelmällisyyslääkärin.
1130
00:48:41,925 --> 00:48:44,218
Hän on kaverini.
Valmensin häntä teräsmieskisaan.
1131
00:48:44,261 --> 00:48:46,262
Tri Francisco on hyvä lääkäri.
1132
00:48:46,554 --> 00:48:48,555
- Tri Emilio Francisco?
- Oletko kuullut hänestä?
1133
00:48:48,680 --> 00:48:50,224
Tietysti.
1134
00:48:50,392 --> 00:48:52,268
Hän on ollut Dr Ozissa
varmaan 10 kertaa.
1135
00:48:52,394 --> 00:48:55,604
Hän on maan johtavia
hedelmällisyysendokrinologeja.
1136
00:48:55,729 --> 00:48:58,565
Vastaanottoaikaa pitää odottaa vuosia.
1137
00:48:58,608 --> 00:48:59,943
Suostuisiko hän tapaamaan meidät?
1138
00:49:00,026 --> 00:49:02,028
- Hetkinen.
- Tiedän, että hän tapaisi teidät.
1139
00:49:02,071 --> 00:49:04,614
Hän jos kuka voi auttaa teitä
saamaan vauvan.
1140
00:49:05,073 --> 00:49:06,449
Saako äiti vauvan?
1141
00:49:06,533 --> 00:49:07,867
Voimmeko nimetä sen Griffiksi?
1142
00:49:07,910 --> 00:49:09,036
Kiitos, D-mies.
1143
00:49:09,078 --> 00:49:11,247
En tiedä, onko tämä hyvä idea.
1144
00:49:11,413 --> 00:49:13,165
Ei kai nyt sentään
mustan miehen mukaan?
1145
00:49:13,248 --> 00:49:14,417
- Siitäkö on kyse?
- Ei!
1146
00:49:14,457 --> 00:49:15,917
Haluat varmaan oikein valkoisen nimen,
1147
00:49:16,000 --> 00:49:17,752
kuten Connor tai Gordon.
1148
00:49:18,422 --> 00:49:22,133
Harland tai Scot yhdellä t:llä. Tai Brad.
1149
00:49:22,217 --> 00:49:24,845
Ei. Griff on hieno nimi. En vain halua,
1150
00:49:25,302 --> 00:49:27,431
että toivomme liikoja,
1151
00:49:28,263 --> 00:49:30,306
koska lopulta
1152
00:49:30,433 --> 00:49:32,935
se tuskin kuitenkaan onnistuu.
1153
00:49:33,603 --> 00:49:35,021
Mutta entä jos
1154
00:49:35,103 --> 00:49:37,897
lupaan, lupaan, lupaan
olla toivomatta liikoja?
1155
00:49:38,314 --> 00:49:40,275
Voisimmeko yrittää?
Meillä ei ole menetettävää.
1156
00:49:41,652 --> 00:49:44,613
Hyvä on, mutta älä toivo liikoja.
1157
00:49:44,779 --> 00:49:45,948
En toivo! Kiitos!
1158
00:49:46,031 --> 00:49:48,033
Tuntuu, että toivot jo nyt liikoja.
1159
00:49:49,244 --> 00:49:50,787
- Mihin olet menossa?
- En mihinkään!
1160
00:49:50,829 --> 00:49:52,497
- Soitatko äidillesi?
- En!
1161
00:49:52,706 --> 00:49:54,707
Hyvä on, soitan hänelle,
mutta se ei liity tähän.
1162
00:49:54,998 --> 00:49:56,417
Kyllä se liittyy tähän.
1163
00:49:56,834 --> 00:49:58,627
Hän sai sinut ansaan.
1164
00:49:59,002 --> 00:50:02,213
Hän käytti hienoa lääkäriä saadakseen
vaimosi innostumaan vauvasta.
1165
00:50:02,547 --> 00:50:06,468
Kun käy ilmi,
että et voi siittää hänelle lasta,
1166
00:50:06,969 --> 00:50:09,138
kuka on odottamassa mela tanassa?
1167
00:50:09,514 --> 00:50:11,557
No, luotan vaimooni,
1168
00:50:11,891 --> 00:50:13,976
joten meidän ei tarvitse puhua
tästä enää.
1169
00:50:14,144 --> 00:50:15,812
Kerron sinulle tarinan.
1170
00:50:16,188 --> 00:50:20,316
Kun minä ja Jeneane, neljäs vaimoni,
palasimme häämatkalta,
1171
00:50:20,400 --> 00:50:22,443
hän kertoi, että hänellä on
23-vuotias poika.
1172
00:50:22,694 --> 00:50:25,530
Brasilialainen poika.
Hän sai pojan todella nuorena.
1173
00:50:25,823 --> 00:50:27,023
Poika muutti meidän luoksemme.
1174
00:50:27,240 --> 00:50:28,658
Hän ei puhunut sanaakaan englantia.
1175
00:50:28,867 --> 00:50:32,037
Tunnelma oli kireä.
Yritin osoittaa auktoriteettia.
1176
00:50:32,369 --> 00:50:34,914
"Andreas, jalat pois huonekaluilta."
1177
00:50:35,123 --> 00:50:37,958
"Andreas, olet liian vanha
nukkumaan äitisi sängyssä."
1178
00:50:38,377 --> 00:50:41,005
"Andreas, lopeta steroidien käyttö."
1179
00:50:41,339 --> 00:50:43,758
Hän suuttui
ja löi minua auton antennilla.
1180
00:50:44,341 --> 00:50:46,009
Ehkä lapset ovat sellaisia.
1181
00:50:46,218 --> 00:50:47,677
Eivät oikeastaan.
1182
00:50:47,761 --> 00:50:50,263
Adoptoin hänet
ja hankin hänelle kansalaisuuden.
1183
00:50:50,765 --> 00:50:53,643
Arvaa mitä tapahtui,
kun hän sai paperit.
1184
00:50:53,851 --> 00:50:54,853
Tiedän jo.
1185
00:50:54,895 --> 00:50:56,896
He muuttivat Barstow'hin.
1186
00:50:57,021 --> 00:51:00,858
Andreas oli hänen poikaystävänsä.
1187
00:51:01,234 --> 00:51:02,902
En osannut odottaa sitä.
1188
00:51:03,026 --> 00:51:07,365
Minä osasin sanan tai kahden jälkeen.
1189
00:51:07,448 --> 00:51:09,116
Tarinan opetus on,
1190
00:51:09,201 --> 00:51:10,827
että on hyvä tiedostaa hävinneensä.
1191
00:51:11,368 --> 00:51:13,912
- Pidän sinusta paljon, Brad.
- Kiitos.
1192
00:51:14,037 --> 00:51:17,666
Mutta jos totta puhutaan,
minäkin olen Dustyn puolella.
1193
00:51:18,250 --> 00:51:19,794
Hänestä on niin helppo pitää.
1194
00:51:20,585 --> 00:51:24,172
Alkaa olla myöhä. Pitäisi jatkaa töitä.
1195
00:51:24,588 --> 00:51:25,923
Miten haluat.
1196
00:51:26,758 --> 00:51:30,595
Mihin jäimme Panda Jamin
ensi kesän ennusteessa?
1197
00:51:31,888 --> 00:51:34,267
Lontoo, oletteko yhä langan päässä?
1198
00:51:36,269 --> 00:51:38,895
Dusty Mayron,
sinä sekopäinen hijo de puta!
1199
00:51:39,730 --> 00:51:41,732
Mitä tohtori?
1200
00:51:41,775 --> 00:51:44,318
Näytät mahtavalta.
Vieläkö käyt teräsmieskisoissa?
1201
00:51:44,402 --> 00:51:46,487
Joo, kamu.
Brasilian kisa meni ajassa 11.40.
1202
00:51:46,572 --> 00:51:48,323
- Uskomatonta.
- Joo.
1203
00:51:48,407 --> 00:51:49,616
Ei lähelläkään sinun aikojasi.
1204
00:51:49,742 --> 00:51:52,745
Nilkutin maaliin
ensimmäisissä kisoissani,
1205
00:51:52,827 --> 00:51:54,204
kun hän meni kierroksella ohi.
1206
00:51:54,413 --> 00:51:55,789
Kuka voittaa teräsmieskisan
1207
00:51:55,913 --> 00:51:57,832
ja päättää tehdä koko lenkin uudestaan?
1208
00:51:57,917 --> 00:51:59,419
Kuulostaa uuvuttavalta.
1209
00:51:59,711 --> 00:52:03,006
Olen tohtori Francisco.
Sinä olet varmaan Sara.
1210
00:52:03,173 --> 00:52:04,174
Hei.
1211
00:52:04,298 --> 00:52:07,468
Dusty, puhuit totta.
Hän on oikein kaunis.
1212
00:52:08,135 --> 00:52:09,374
Puhuit totta tästä toisestakin.
1213
00:52:09,427 --> 00:52:10,762
Sinä olet päällikkö Hehkupalli.
1214
00:52:10,846 --> 00:52:12,597
Mitä?
1215
00:52:12,638 --> 00:52:14,015
Kunhan vitsailen.
1216
00:52:14,099 --> 00:52:15,142
Halataan.
1217
00:52:15,266 --> 00:52:18,102
Mennään katsomaan.
1218
00:52:19,103 --> 00:52:20,605
Okei. Tilanne on tämä.
1219
00:52:21,105 --> 00:52:22,523
On varmaa,
1220
00:52:22,608 --> 00:52:24,610
että ongelma ei johdu röntgensäteistä.
1221
00:52:24,817 --> 00:52:27,445
Muru, tule tänne.
Näytä kaunis pieni kätösesi.
1222
00:52:27,487 --> 00:52:29,155
Laita se tänne.
1223
00:52:30,240 --> 00:52:31,700
Tunnetko tuon?
1224
00:52:31,785 --> 00:52:33,620
- Kyllä.
- Kivesten ei pitäisi
1225
00:52:33,702 --> 00:52:34,995
olla tuon muotoisia.
1226
00:52:35,120 --> 00:52:38,124
Ihanko totta?
Ne tuntuvat samalta kuin kaikkien...
1227
00:52:38,290 --> 00:52:39,292
Hei.
1228
00:52:39,459 --> 00:52:41,961
Se haittaa verenkiertoa ja erektioita.
1229
00:52:42,002 --> 00:52:44,129
Niiden pitäisi olla... Tiedättekö mitä?
1230
00:52:44,798 --> 00:52:46,883
- Dusty!
- Hei.
1231
00:52:46,967 --> 00:52:49,136
- Miksi hän tulee tänne?
- Auta vähän.
1232
00:52:49,344 --> 00:52:50,929
Pitääkö minun tehdä tämä joka kerta?
1233
00:52:50,971 --> 00:52:52,473
- Auta nyt.
- Hyvä on.
1234
00:52:52,847 --> 00:52:54,015
Voi luoja! Mitä teet?
1235
00:52:54,140 --> 00:52:55,642
Onko tämä eettistä?
1236
00:52:56,017 --> 00:52:58,352
James ja jättipersikka!
1237
00:52:59,812 --> 00:53:01,981
- Nielaisitko sinä?
- En.
1238
00:53:02,232 --> 00:53:03,752
Ei hätää, minulle käy niin joka kerta.
1239
00:53:04,235 --> 00:53:07,738
Tällaiset niiden pitäisi olla.
1240
00:53:08,071 --> 00:53:09,489
Pulleat ja pyöreät.
1241
00:53:09,906 --> 00:53:11,908
Niiden pinta on tasainen
1242
00:53:11,990 --> 00:53:14,410
kuin Patrick Stewartin pää.
1243
00:53:14,493 --> 00:53:16,537
Älä viitsi nolata minua Saran nähden.
1244
00:53:16,620 --> 00:53:17,954
Anteeksi, kaveri.
1245
00:53:17,997 --> 00:53:20,500
Mennäänkö lypsylle
ja katsotaan, onko toivoa?
1246
00:53:20,582 --> 00:53:23,001
Dusty, haluatko kokeilla
ennätyksesi rikkomista?
1247
00:53:23,086 --> 00:53:24,254
Mitä suotta.
1248
00:53:24,379 --> 00:53:25,964
Minä tein sinulle palveluksen.
1249
00:53:26,004 --> 00:53:28,383
Anna minulle
kerskumisen aihetta kollegoille.
1250
00:53:28,508 --> 00:53:31,761
Hyvä on. Haluat, että rikon ennätyksen,
joten rikon ennätyksen.
1251
00:53:32,303 --> 00:53:34,305
Poika on tosissaan.
1252
00:53:34,764 --> 00:53:36,058
Otanko minäkin ison kupin?
1253
00:53:36,141 --> 00:53:37,183
Mitä? Älä pelleile.
1254
00:53:37,351 --> 00:53:38,853
Ei haaskata aikaa.
1255
00:54:08,133 --> 00:54:11,887
Halusin kysyä jotain. Miten vaikeata on
1256
00:54:11,970 --> 00:54:14,805
tehdä Cinnabon-kanelipullianne?
1257
00:54:15,140 --> 00:54:17,059
Tarvitaanko siihen
ammattilaistason uunia?
1258
00:54:17,142 --> 00:54:19,144
Bradsky, antaisitko tämän Dustylle?
1259
00:54:19,269 --> 00:54:20,604
Se on hänen rojaltinsa.
1260
00:54:20,729 --> 00:54:22,522
Varoitan, että se on
enemmän kuin palkkasi.
1261
00:54:22,565 --> 00:54:24,245
- Älä murehdi sitä.
- Miten paljon enemmän...?
1262
00:54:24,357 --> 00:54:27,276
Sano hänelle, että tapaamme
klo 20.30 minun luonani.
1263
00:54:27,651 --> 00:54:29,487
Hänen ei tarvitse tuoda mitään.
1264
00:54:29,570 --> 00:54:30,905
En ole käynyt kodissasi.
1265
00:54:30,988 --> 00:54:32,407
Et olekaan.
1266
00:54:35,743 --> 00:54:39,079
Tukkani näyttää kamalalta.
1267
00:54:39,414 --> 00:54:40,749
Eikö äidin tukka näytäkin hienolta?
1268
00:54:40,832 --> 00:54:42,584
- Ei. Seuraava dia, kiitos.
- Hyvä on.
1269
00:54:42,917 --> 00:54:45,503
Diakuvia. Se on hauskaa.
1270
00:54:45,921 --> 00:54:47,589
Siistiä. Kiipesittekö tuonne?
1271
00:54:47,838 --> 00:54:50,508
Yök. Miksi pussaatte joka kuvassa?
1272
00:54:50,757 --> 00:54:52,759
Äiti pussasi isiä usein.
1273
00:54:53,009 --> 00:54:54,594
Avioparit pussailevat paljon.
1274
00:54:54,720 --> 00:54:55,847
Onko valmista?
1275
00:54:55,930 --> 00:54:57,264
Vau, Kiina.
1276
00:54:57,557 --> 00:54:59,100
Siellä oli ihanaa.
1277
00:54:59,267 --> 00:55:01,520
Dusty, sinut tehtiin tuolla muurilla.
1278
00:55:01,602 --> 00:55:03,271
- Oikeasti?
- Dusty, nyt riittää.
1279
00:55:03,437 --> 00:55:05,106
Seuraava dia.
1280
00:55:05,856 --> 00:55:08,859
Tapasin äitinne, kun esiinnyimme
musikaalissa Anna ja kuningas.
1281
00:55:09,443 --> 00:55:12,113
Asu oli niin tiukka.
1282
00:55:12,614 --> 00:55:14,449
Seuraava dia.
1283
00:55:14,866 --> 00:55:16,201
Voi luoja.
1284
00:55:18,286 --> 00:55:19,996
Olenko minä tuo vauva?
1285
00:55:32,135 --> 00:55:35,638
On nukkumaanmenoaika.
1286
00:55:36,138 --> 00:55:38,181
- Onko selvä?
- Iltasadun aika, Mayronin perhe!
1287
00:55:38,891 --> 00:55:41,644
Eihän meidän tarvitse odottaa
herra Whitakeria?
1288
00:55:41,893 --> 00:55:46,232
En pidä sinusta,
mutta tuo särkee sydämen.
1289
00:55:51,654 --> 00:55:53,656
Griff tuli!
1290
00:55:54,114 --> 00:55:55,533
Kuningas nosti mahtavan miekkansa
1291
00:55:55,616 --> 00:55:57,826
ja antoi teräksen sataa
kuningaspuolen päälle.
1292
00:55:58,746 --> 00:56:00,414
Kuningaspuoli torjui sen kilvellään.
1293
00:56:01,331 --> 00:56:04,084
Hän iski ruoskallaan kuningasta
tämän omahyväiseen naamaan.
1294
00:56:04,168 --> 00:56:06,836
Kuningas torjui sen helposti
kuin höyhenen.
1295
00:56:06,919 --> 00:56:09,630
Kuningas antoi
takaisin mahtavilla iskuilla,
1296
00:56:09,673 --> 00:56:13,010
joiden nopeudelle ja tarkkuudelle
kuningaspuoli ei voinut mitään.
1297
00:56:14,177 --> 00:56:16,596
Mutta hän voi. Hän torjui ne kaikki.
1298
00:56:16,680 --> 00:56:18,265
Helposti. Se ei ollut vaikeaa.
1299
00:56:19,182 --> 00:56:21,851
Hän vei miekan kuninkaan kädestä
1300
00:56:22,436 --> 00:56:24,188
ja katkaisi sen polveaan vasten.
1301
00:56:25,146 --> 00:56:28,066
Silloin kuningas otti esiin
Mossberg-pumppuhaulikkonsa!
1302
00:56:28,150 --> 00:56:30,068
Mikä on väärältä aikakaudelta.
1303
00:56:30,318 --> 00:56:33,654
Jos kaikki käy,
siinä tapauksessa kuningaspuolella
1304
00:56:33,698 --> 00:56:35,533
oli päällään kevlarliivit.
1305
00:56:35,782 --> 00:56:37,450
- Tainnutuskranaatti!
- Käsikranaatti.
1306
00:56:37,700 --> 00:56:39,035
- Sinko.
- Ohjus.
1307
00:56:39,119 --> 00:56:40,328
- Ilmaisku.
- Ydinisku.
1308
00:56:40,368 --> 00:56:41,828
- Musta aukko.
- Jumala.
1309
00:56:42,205 --> 00:56:43,538
Tiedämme, mistä on kyse.
1310
00:56:43,790 --> 00:56:46,292
Kuningaspuoli oli pahoilla mielin,
1311
00:56:46,375 --> 00:56:48,293
sillä kuninkaan miekka
1312
00:56:48,628 --> 00:56:50,463
oli pitkä ja kiiltävä,
1313
00:56:50,546 --> 00:56:52,632
ja kuningaspuoli järkyttyi sen koosta.
1314
00:56:52,715 --> 00:56:56,385
Kuningaspuoli tunnusti,
että kuninkaan miekka oli mahtava
1315
00:56:56,470 --> 00:56:58,055
ja kauniisti koristeltu,
1316
00:56:58,389 --> 00:57:00,557
mutta kaikki valtakunnan neidot
1317
00:57:00,599 --> 00:57:03,017
pitivät enemmän keskikokoisesta
1318
00:57:03,185 --> 00:57:04,895
kuningaspuolen miekasta,
1319
00:57:05,230 --> 00:57:06,564
sillä se oli hyvä kuuntelemaan.
1320
00:57:07,065 --> 00:57:10,068
Kuninkaan pitää ymmärtää,
että hän on vieras linnassa
1321
00:57:10,402 --> 00:57:12,404
ja hänen pitää käyttäytyä,
1322
00:57:12,444 --> 00:57:14,530
sillä kuningaspuoli
on kurkkua myöten täynnä
1323
00:57:14,571 --> 00:57:15,989
kuninkaan hevonpaskaa!
1324
00:57:16,241 --> 00:57:17,492
Brad sanoi tuhman sanan.
1325
00:57:17,574 --> 00:57:21,328
Lapset, ikävä että kuulitte
sopimatonta kieltä.
1326
00:57:21,414 --> 00:57:22,581
Muistakaa kertoa äidillenne.
1327
00:57:22,664 --> 00:57:24,333
Brad, voimmeko jutella käytävässä?
1328
00:57:26,751 --> 00:57:29,462
Brad, mitä tuo oli?
1329
00:57:29,754 --> 00:57:33,424
Kuningaspuoli ei olisi saanut kiroilla
1330
00:57:33,591 --> 00:57:35,884
prinssin ja prinsessan kuullen,
hän myöntää sen.
1331
00:57:35,927 --> 00:57:37,007
Miksi puhut yhä noin, Brad?
1332
00:57:37,054 --> 00:57:38,097
Olemme käytävässä.
1333
00:57:38,179 --> 00:57:40,265
En tiedä. Olen suuttunut.
1334
00:57:40,516 --> 00:57:41,767
Pikku hetki.
1335
00:57:42,434 --> 00:57:43,561
Haloo.
1336
00:57:44,019 --> 00:57:45,938
Brad on täällä. Hänellä menee hyvin.
1337
00:57:46,188 --> 00:57:47,440
Tri Francisco soittaa.
1338
00:57:47,523 --> 00:57:49,023
Hän haluaa tavata. Käykö klo 9.30?
1339
00:57:49,107 --> 00:57:50,108
- Kyllä kai.
- Joo.
1340
00:57:50,190 --> 00:57:52,444
Nähdään silloin. Mennään.
1341
00:57:53,112 --> 00:57:55,072
Teidät otetaan kohta vastaan.
1342
00:57:55,113 --> 00:57:56,449
- Kiitos.
- Kiitos.
1343
00:58:01,368 --> 00:58:02,453
Brad,
1344
00:58:03,455 --> 00:58:04,788
tapahtui mitä tahansa,
1345
00:58:04,913 --> 00:58:06,790
olen ylpeä siitä, että teet parhaasi.
1346
00:58:06,875 --> 00:58:08,042
- Onko selvä?
- Kiitos.
1347
00:58:08,126 --> 00:58:11,796
Hei. Mennään suoraan asiaan.
1348
00:58:12,046 --> 00:58:14,632
Sara, minulla on huonoja uutisia.
1349
00:58:14,925 --> 00:58:17,135
Voi ei. Kävipä ikävästi. Olen pahoillani.
1350
00:58:17,219 --> 00:58:19,472
Mikä harmi. Ihan sydämeen ottaa.
1351
00:58:19,554 --> 00:58:21,264
Se on todella ikävää, Sara.
1352
00:58:21,306 --> 00:58:22,766
On todella ikävää sietää sitä,
1353
00:58:22,806 --> 00:58:24,225
että Brad takoo sinua tauotta
1354
00:58:24,476 --> 00:58:27,479
nyt kun hänellä on mahdollisuus
1355
00:58:27,563 --> 00:58:28,898
saada sinut raskaaksi.
1356
00:58:30,231 --> 00:58:31,441
Mitä? Hyvä luoja!
1357
00:58:31,483 --> 00:58:33,652
- Hyvät hyssykät!
- Voi luoja!
1358
00:58:34,320 --> 00:58:36,613
Älä anna heille turhia toiveita.
1359
00:58:36,738 --> 00:58:39,824
Muista, mitä sanoit verenkierrosta
ja kelvottomista kuulista.
1360
00:58:39,868 --> 00:58:42,078
Brad saa kiittää sinua, Dusty.
1361
00:58:42,162 --> 00:58:44,580
Alfaurosten seurassa koe-eläinrottien
1362
00:58:44,663 --> 00:58:46,415
testosteronitasot saattavat nousta,
1363
00:58:46,500 --> 00:58:47,834
mikä lisää siittiöiden määrää.
1364
00:58:47,875 --> 00:58:50,544
En takaa mitään, mutta minun avullani.
1365
00:58:50,629 --> 00:58:53,339
Bradillä on luultavasti
tarpeeksi litkua vauvan tekoon.
1366
00:58:53,422 --> 00:58:54,633
Upeita uutisia. Kiitos.
1367
00:58:54,674 --> 00:58:57,176
- Kiitos paljon.
- Ei se mitään.
1368
00:58:57,259 --> 00:58:59,178
- Saanko halata teitä?
- Kyllä. Tänne sieltä.
1369
00:59:00,180 --> 00:59:01,807
Hyvänen aika.
1370
00:59:02,348 --> 00:59:04,225
Tätä en osannut odottaa.
1371
00:59:19,533 --> 00:59:21,701
Senkin viriili merikäärme.
1372
00:59:21,826 --> 00:59:24,037
- Aliarvioin sinut, Brad.
- Kyllä.
1373
00:59:24,453 --> 00:59:27,957
Voin vihdoinkin antaa Saralle kaiken,
ja se tuntuu hyvältä.
1374
00:59:28,208 --> 00:59:29,408
Kerro, mitä sinun pitää tehdä.
1375
00:59:29,460 --> 00:59:32,547
Sinun pitää pissata
Dustyn makuuhuoneen edustalle.
1376
00:59:32,672 --> 00:59:35,132
Hän haistaa virtsasi ja ymmärtää,
1377
00:59:35,215 --> 00:59:37,676
että mieskuntoasi ei pidä aliarvioida.
1378
00:59:38,802 --> 00:59:41,012
Se on hyvä neuvo.
Tein saman viime vuonna aulassa.
1379
00:59:41,178 --> 00:59:43,305
Muistan. Se oli terveysriski.
1380
00:59:43,390 --> 00:59:44,516
FedEx-lähetti pelästyi.
1381
00:59:44,559 --> 00:59:46,894
Ei, aion olla se jalompi mies.
1382
00:59:47,018 --> 00:59:48,478
Tee sitten niin,
1383
00:59:48,646 --> 00:59:51,274
mutta laita pulla uuniin
mahdollisimman nopeasti.
1384
00:59:51,565 --> 00:59:54,192
Jos Sara valitsee Dustyn eikä sinua,
1385
00:59:54,235 --> 00:59:56,904
hän joutuu olemaan isäpuoli lapsellesi.
1386
00:59:56,945 --> 00:59:58,155
Eikö olekin hienoa?
1387
00:59:58,239 --> 00:59:59,490
Anna yläläpsy.
1388
00:59:59,574 --> 01:00:02,159
Ei. Tuntuu oudolta
1389
01:00:02,243 --> 01:00:05,746
juhlia yläläpsyllä
syntymättömän lapseni huoltajuutta.
1390
01:00:05,788 --> 01:00:06,914
Olen ollut Dustyn puolella.
1391
01:00:06,955 --> 01:00:09,540
Yritän päästä voittajan puolelle.
1392
01:00:09,582 --> 01:00:11,459
- Anna tulla.
- Mieluummin en.
1393
01:00:11,584 --> 01:00:14,336
Yritän jakaa hetken kanssasi.
Anna ylävitosta.
1394
01:00:14,462 --> 01:00:16,589
Se tuntuu... Ei kiitos.
1395
01:00:17,007 --> 01:00:18,300
- Siinähän se!
- Odota. Ei.
1396
01:00:18,384 --> 01:00:19,677
- Hienoa.
- Tuota ei lasketa.
1397
01:00:19,760 --> 01:00:20,887
Olet hieno mies, Brad.
1398
01:00:20,927 --> 01:00:22,179
Se ei ollut sitova yläläpsy.
1399
01:00:22,262 --> 01:00:23,639
Hänen pallinsa toimivat.
1400
01:00:24,474 --> 01:00:26,100
- Dusty?
- Brad.
1401
01:00:26,476 --> 01:00:27,977
Miten voin auttaa?
1402
01:00:28,311 --> 01:00:30,813
Vaikuttavaa liikettä.
1403
01:00:31,146 --> 01:00:32,481
Kuule,
1404
01:00:33,441 --> 01:00:37,111
apusi minulle ja Saralle
1405
01:00:37,321 --> 01:00:38,822
mullisti elämämme,
1406
01:00:39,490 --> 01:00:41,325
ja halusin kiittää sinua.
1407
01:00:41,658 --> 01:00:43,327
Olen pahoillani.
1408
01:00:43,618 --> 01:00:44,952
Mistä?
1409
01:00:45,495 --> 01:00:47,497
Asia on näin.
1410
01:00:48,122 --> 01:00:50,792
Sinä ilmaannuit paikalle.
1411
01:00:51,835 --> 01:00:55,506
Olet siisti ja jännittävä tyyppi.
1412
01:00:55,840 --> 01:01:00,887
Tunsin kilpailuviettini kohoavan
ja olin epävarma itsestäni.
1413
01:01:00,968 --> 01:01:03,513
Ajattelin, että haluat haastaa minut.
1414
01:01:04,849 --> 01:01:07,227
Osoitit tänään, että sinulle on tärkeintä
1415
01:01:07,310 --> 01:01:08,770
perheemme onnellisuus.
1416
01:01:08,811 --> 01:01:09,938
Huh.
1417
01:01:10,188 --> 01:01:11,523
Tuo tekee nöyräksi.
1418
01:01:11,647 --> 01:01:13,357
Olen tosissani. Tiedätkö mitä?
1419
01:01:13,816 --> 01:01:16,318
Olet oikeassa.
Minä haastoin sinut, Brad.
1420
01:01:16,526 --> 01:01:18,028
- Niinkö?
- Haluatko kuulla totuuden?
1421
01:01:18,861 --> 01:01:20,738
Näin uuden miehen lapsieni elämässä.
1422
01:01:20,824 --> 01:01:23,701
Olet kiltti, sydämellinen ja menestyvä.
En halua pitää sinusta.
1423
01:01:24,368 --> 01:01:26,787
Mutta en voi sille mitään.
Minä pidän sinusta, Brad.
1424
01:01:27,370 --> 01:01:28,372
Ihanko totta?
1425
01:01:28,539 --> 01:01:30,874
Halusin syrjäyttää sinut
ja saada perheeni takaisin.
1426
01:01:30,999 --> 01:01:33,584
Olin vilpillinen ja epäreilu.
1427
01:01:33,669 --> 01:01:35,170
Tunnen olevani hirviö.
1428
01:01:35,211 --> 01:01:37,130
Ei, älä.
1429
01:01:38,842 --> 01:01:42,177
En halua olla epäkunnioittava,
mutta sulje suusi.
1430
01:01:42,679 --> 01:01:45,807
Sinulla on oikeus tuntea niin.
1431
01:01:46,474 --> 01:01:49,018
Kyse on sentään lapsistasi.
1432
01:01:50,395 --> 01:01:51,646
Aloitammeko puhtaalta pöydältä?
1433
01:01:52,019 --> 01:01:53,354
Ehdottomasti.
1434
01:01:54,107 --> 01:01:55,190
Tule tänne.
1435
01:01:58,235 --> 01:02:00,362
Hassua, että et edes hikoile
1436
01:02:00,529 --> 01:02:02,448
etunojapunnerrusten jälkeen.
1437
01:02:02,657 --> 01:02:03,867
Erinomaista.
1438
01:02:08,078 --> 01:02:09,288
Kiitos, Dusty.
1439
01:02:09,372 --> 01:02:10,374
Kiitos, Brad.
1440
01:02:15,211 --> 01:02:19,715
Se homma syrjäyttämisestäni
ja perheeni viemisestä
1441
01:02:19,757 --> 01:02:21,300
on ollutta ja mennyttä, vai mitä?
1442
01:02:21,717 --> 01:02:23,677
Ei suinkaan. Aion kukistaa sinut
1443
01:02:23,719 --> 01:02:25,554
ja saada perheeni takaisin.
Se ei muutu.
1444
01:02:25,597 --> 01:02:28,266
Mutta seuraan jaloa esimerkkiäsi
ja teen sen oikein.
1445
01:02:28,600 --> 01:02:31,352
Rehellisesti. Kuten mies. Kuten sinä.
1446
01:02:31,771 --> 01:02:34,856
Mutta me halasimme.
Sanoit, että pidät minusta.
1447
01:02:35,399 --> 01:02:36,776
Minä pidän sinusta paljon, Brad.
1448
01:02:36,858 --> 01:02:38,109
Se ei helpota tätä.
1449
01:02:38,443 --> 01:02:40,945
Minun täytyy kertoa Saralle, mitä sanoit.
1450
01:02:41,071 --> 01:02:43,282
Tietenkin.
Olisi vastuutonta jättää kertomatta.
1451
01:02:43,574 --> 01:02:45,243
Hän ei ilahdu. Hän käskee sinun lähteä.
1452
01:02:45,283 --> 01:02:46,577
Olet oikeassa, Brad.
1453
01:02:46,618 --> 01:02:47,995
Mitä hittoa aiot tehdä?
1454
01:02:48,079 --> 01:02:49,580
Kerroin, mitä aion tehdä.
1455
01:02:49,789 --> 01:02:51,791
Olen pyörällä päästäni.
1456
01:02:52,082 --> 01:02:54,459
Onko meillä bataattia? Tai jamssia?
1457
01:02:54,584 --> 01:02:55,919
Onko bataattia tai jamssia?
1458
01:02:55,961 --> 01:02:58,421
Griff, kuten hyvin tiedät,
meillä on jamssia.
1459
01:02:58,464 --> 01:03:00,174
Laitoit minut ostamaan niitä sinulle.
1460
01:03:00,257 --> 01:03:02,057
Halusin kunnioittaa kotiasi
kysymällä sinulta,
1461
01:03:02,094 --> 01:03:04,429
ennen kuin otan niitä omin nokin.
1462
01:03:04,513 --> 01:03:06,431
Arvostan sitä. Minulla on tilanne kesken.
1463
01:03:06,472 --> 01:03:08,765
- Mene ottamaan jamssia.
- Hyvä.
1464
01:03:08,807 --> 01:03:10,767
Olet oikeassa, Dusty.
1465
01:03:10,809 --> 01:03:12,977
En kerro Saralle.
1466
01:03:13,269 --> 01:03:15,146
Todistan sinulle,
että olen se parempi mies.
1467
01:03:15,440 --> 01:03:18,443
Pure pölyäni, Dusty.
1468
01:03:34,333 --> 01:03:37,670
Onko joulu nyt jo?
Miksi minulle ei kerrottu?
1469
01:03:37,753 --> 01:03:39,546
Nyt on huhtikuun puoliväli.
1470
01:03:41,464 --> 01:03:44,093
Isi teki tämän!
1471
01:03:44,635 --> 01:03:45,970
Ei tehnyt.
1472
01:03:47,179 --> 01:03:48,848
Brad...
1473
01:03:49,433 --> 01:03:51,810
Pukki on nimeni. Joulupukki.
1474
01:03:51,851 --> 01:03:53,645
Mainitsemanne Brad
1475
01:03:53,687 --> 01:03:55,563
soitti minulle pohjoisnavalle.
1476
01:03:55,647 --> 01:03:58,315
Brad sanoi,
että hänen lapsensa ovat surullisia,
1477
01:03:58,525 --> 01:04:01,027
sillä heidän biologinen isänsä
ei ole ollut paikalla
1478
01:04:01,152 --> 01:04:03,446
jouluna ja syntymäpäivinä
1479
01:04:03,488 --> 01:04:06,242
ja perhejuhlissa,
joten Brad pyysi minua käymään,
1480
01:04:06,325 --> 01:04:08,953
että Dusty
1481
01:04:09,035 --> 01:04:11,164
saisi kokea yhden joulun
1482
01:04:11,247 --> 01:04:13,124
lastensa kanssa,
ennen kuin hänen pitää lähteä.
1483
01:04:13,624 --> 01:04:15,168
Luultavasti hyvin pitkäksi aikaa.
1484
01:04:16,334 --> 01:04:17,711
Voimmeko avata lahjat?
1485
01:04:18,045 --> 01:04:19,881
Totta kai, pikkuinen.
1486
01:04:20,007 --> 01:04:21,341
Lahjat taitavat olla Bradiltä.
1487
01:04:21,591 --> 01:04:23,509
Kaikki lahjat ovat Bradiltä.
1488
01:04:23,886 --> 01:04:26,388
Katsotaan, onko siellä lahjoja Dustylta.
1489
01:04:27,221 --> 01:04:31,685
Ei. Ei yhtään lahjaa Dustylta.
Kaikki ovat Bradiltä.
1490
01:04:31,767 --> 01:04:34,686
Lapset,
muistakaa, kuka osti teille koiran.
1491
01:04:34,772 --> 01:04:36,606
Kasvain, älä nylkytä Joulupukin muoria!
1492
01:04:38,191 --> 01:04:40,276
Olen oikeasti huolissani sinusta.
1493
01:04:40,358 --> 01:04:42,611
Ei hätää, Joulupukki ei unohtanut sinua.
1494
01:04:45,238 --> 01:04:46,865
- Onko se minulle?
- Kyllä.
1495
01:04:49,201 --> 01:04:52,661
Kulta, se on ihana! Rakastan sitä!
1496
01:04:52,914 --> 01:04:56,209
Ei, hetkinen! Tämä on liikaa.
1497
01:04:57,751 --> 01:05:02,255
Kasvain taisi paljastaa Meganin lahjan.
1498
01:05:09,431 --> 01:05:11,100
Poni!
1499
01:05:11,225 --> 01:05:12,810
Tiedän, se on poni!
1500
01:05:15,062 --> 01:05:18,022
Se on poni, Dusty! Poni!
1501
01:05:18,065 --> 01:05:19,465
Voiko sen nimetä prinsessa Elsaksi?
1502
01:05:19,607 --> 01:05:23,152
Voit nimetä ponin miksi tahansa,
sillä se on sinun!
1503
01:05:23,779 --> 01:05:25,072
Miten meillä on varaa poniin?
1504
01:05:25,114 --> 01:05:26,407
Missä ihmeessä pidämme sitä?
1505
01:05:26,531 --> 01:05:28,783
Teen autotalliin tilaa.
1506
01:05:28,866 --> 01:05:30,410
Se on vain puolikas hevonen.
1507
01:05:31,078 --> 01:05:34,081
Se on kuin iso koira,
mutta paljon parempi.
1508
01:05:34,415 --> 01:05:36,583
Mitä ihmettä täällä on?
1509
01:05:36,750 --> 01:05:40,087
Liput illan koripallo-otteluun...
1510
01:05:40,130 --> 01:05:41,930
- Mitä?
- ...jossa pelaa Dylanin lempijoukkue.
1511
01:05:42,005 --> 01:05:43,381
Los Angeles Lakers!
1512
01:05:43,424 --> 01:05:45,551
Kiitos, Brad! Olet kaikkein paras!
1513
01:05:45,759 --> 01:05:47,219
Rakastan sinua, Brad!
1514
01:05:47,594 --> 01:05:48,929
Ei hassumpaa.
1515
01:05:49,554 --> 01:05:50,806
Ei lainkaan hassumpaa.
1516
01:05:50,888 --> 01:05:53,099
Hyvää joulua, Whitakerin perhe!
1517
01:05:53,433 --> 01:05:54,560
Joulua?
1518
01:05:55,436 --> 01:05:57,104
Kauanko minä nukuin?
1519
01:06:05,780 --> 01:06:07,300
- Onko teillä tarpeeksi karkkia?
- Joo!
1520
01:06:07,365 --> 01:06:09,575
Saatte mitä vain, sillä nyt on joulu!
1521
01:06:09,617 --> 01:06:11,619
Ei ole. Nyt ei ole joulu, lapset.
1522
01:06:11,828 --> 01:06:14,707
- Olemme perillä.
- Käheetä! Olemme näin lähellä!
1523
01:06:14,789 --> 01:06:17,624
Aika kivat paikat, vai mitä?
Megan, istu siihen.
1524
01:06:17,666 --> 01:06:19,626
Hienoa. Dylan, istu viereeni.
1525
01:06:19,793 --> 01:06:22,337
Dusty, olen pahoillani.
1526
01:06:22,463 --> 01:06:24,507
Sain vain neljä vierekkäistä paikkaa.
1527
01:06:24,590 --> 01:06:26,300
Sinun täytyy istua toisella puolella.
1528
01:06:28,219 --> 01:06:29,555
Selvä. Olen täällä.
1529
01:06:29,680 --> 01:06:31,223
- Voimme silti jutella.
- Heippa, isi.
1530
01:06:32,807 --> 01:06:36,269
Katsokaa, Kobe on tuolla!
1531
01:06:36,311 --> 01:06:39,481
Kiitos, Brad.
Tämä on kaikkien aikojen paras lahja.
1532
01:06:39,606 --> 01:06:41,524
- Ole hyvä.
- Elämäni paras lahja.
1533
01:06:41,608 --> 01:06:43,943
Hienoa kuulla,
että tämä on elämäsi paras lahja!
1534
01:06:45,321 --> 01:06:46,697
Paljonko maksoit näistä paikoista?
1535
01:06:46,946 --> 01:06:48,114
En kauheasti.
1536
01:06:48,156 --> 01:06:49,783
Toivottakaa tervetulleiksi.
1537
01:06:49,825 --> 01:06:51,950
Rohkeat sydämet -säätiön lapset.
1538
01:06:51,992 --> 01:06:53,161
ROHKEAT SYDÄMET
1539
01:06:53,202 --> 01:06:54,829
Rohkeat sydämet!
1540
01:06:54,871 --> 01:06:56,956
Olen ylpeä teistä! Olette ihmeitä!
1541
01:06:57,831 --> 01:06:59,124
Rakastan lapsia!
1542
01:06:59,167 --> 01:07:00,627
Riittää, kulta.
1543
01:07:00,669 --> 01:07:02,671
Minä vain innostun
ollessani perheeni kanssa!
1544
01:07:03,172 --> 01:07:05,341
Dusty Mayron!
1545
01:07:05,841 --> 01:07:07,676
Marco? Terve!
1546
01:07:07,800 --> 01:07:09,468
Miten menee? Valmennatko nykyään?
1547
01:07:09,510 --> 01:07:10,844
Kyllä, olen uusi kuntovalmentaja.
1548
01:07:10,887 --> 01:07:11,970
- Jo nyt on.
- Katsos sinua.
1549
01:07:12,012 --> 01:07:13,347
Pelasimme yhdessä Italiassa.
1550
01:07:13,514 --> 01:07:15,349
Tässä on perheeni. Poikani Dylan.
1551
01:07:15,518 --> 01:07:17,144
Hän on maailman kovin Kobe-fani.
1552
01:07:17,185 --> 01:07:19,187
Tule käymään kentällä.
Esittelen sinut hänelle.
1553
01:07:19,270 --> 01:07:20,730
- Mitä?
- Kuulitko?
1554
01:07:20,814 --> 01:07:21,856
Haluatko tavata Koben?
1555
01:07:21,941 --> 01:07:23,024
Tulkaa koko perhe.
1556
01:07:23,067 --> 01:07:24,527
Voitte istua joukkueen seurassa.
1557
01:07:24,567 --> 01:07:25,652
Hän on tyttöni Megan.
1558
01:07:25,694 --> 01:07:27,321
Hän kutsui minut isä-tytär-tanssiaisiin.
1559
01:07:27,696 --> 01:07:29,198
- Herttaista.
- Mitä hän sanoi?
1560
01:07:30,533 --> 01:07:32,284
Mitä helvettiä hän sanoi?
1561
01:07:32,661 --> 01:07:34,021
Anteeksi. Hänellä on kaikki hyvin.
1562
01:07:34,161 --> 01:07:35,871
Ei ole. Hänellä ei ole kaikki hyvin.
1563
01:07:35,956 --> 01:07:38,041
- Kulta, sinun pitää rauhoittua.
- Ei! Minä en rauhoitu.
1564
01:07:38,083 --> 01:07:39,334
Hän pyysi minua ensin!
1565
01:07:39,376 --> 01:07:41,628
Nyt hän pyysi häntä. Se ei ole reilua.
1566
01:07:41,710 --> 01:07:44,088
Se on erittäin reilua.
Hänellä on kaksi isää.
1567
01:07:44,213 --> 01:07:46,215
Hän haluaa molemmat paikalle.
Hyväksy se.
1568
01:07:46,340 --> 01:07:48,592
En hyväksy sitä. Onko selvä?
1569
01:07:48,678 --> 01:07:51,013
Haen heidät koulusta!
Vien heidät kouluun!
1570
01:07:51,221 --> 01:07:52,848
Teen vapaaehtoistöitä koululla!
1571
01:07:52,890 --> 01:07:54,975
Kuuntelen raivonpurkauksia, itkua
1572
01:07:55,058 --> 01:07:58,561
ja lauluja Frozenista
loppumattomana toistona!
1573
01:07:59,061 --> 01:08:03,900
Hän pyyhältää paikalle pariksi päiväksi
ja hänet kutsutaan tansseihin. Ei käy!
1574
01:08:04,108 --> 01:08:06,819
Hänen täytyy valita. Minä tai hän!
1575
01:08:06,902 --> 01:08:08,446
Megan, sinun täytyy valita!
1576
01:08:08,697 --> 01:08:09,823
- Sinun täytyy valita!
- Hei!
1577
01:08:09,905 --> 01:08:11,324
Se on elämäsi tärkein päätös!
1578
01:08:11,407 --> 01:08:12,409
Hei!
1579
01:08:13,241 --> 01:08:15,785
Aion teeskennellä,
että et käyttäydy kuin sekopää,
1580
01:08:15,870 --> 01:08:17,580
sillä olet hyvin tuohtunut.
1581
01:08:18,246 --> 01:08:20,457
Mutta sinun täytyy hallita itsesi.
1582
01:08:20,583 --> 01:08:22,668
Mene tuonne
ja ole onnellinen lastesi kanssa.
1583
01:08:22,752 --> 01:08:26,380
Ei! Maksoin paikoista 18000 dollaria.
En jätä niitä.
1584
01:08:27,131 --> 01:08:28,215
Mitä?
1585
01:08:29,259 --> 01:08:30,426
Mitä sanoit?
1586
01:08:30,551 --> 01:08:33,637
En mitään. Olet oikeassa.
1587
01:08:34,264 --> 01:08:36,641
Olen jo paljon rauhallisempi. Kiitos.
1588
01:08:37,101 --> 01:08:38,561
Joo. Mennään alas.
1589
01:08:38,602 --> 01:08:39,604
Ei!
1590
01:08:39,729 --> 01:08:42,606
Istu 18000 dollarin paikoillasi ja mieti,
1591
01:08:42,731 --> 01:08:46,069
olisiko perheelläsi ollut
parempaa käyttöä niille rahoille.
1592
01:08:47,779 --> 01:08:48,946
Sara.
1593
01:08:50,448 --> 01:08:51,908
Se heppu siitä ydinsukellusveneestä?
1594
01:08:51,950 --> 01:08:53,911
- Mayron! Sama mies.
- Hän on se heppu?
1595
01:08:53,950 --> 01:08:57,079
Saisinko olutta? Viisi olutta tänne.
1596
01:08:58,122 --> 01:08:59,582
Oluita, kiitos!
1597
01:09:29,154 --> 01:09:31,156
PUOLIAIKA
1598
01:09:36,495 --> 01:09:38,163
Miten menee?
1599
01:09:38,496 --> 01:09:41,458
Antakaa kuulua itsestänne!
1600
01:09:43,169 --> 01:09:46,506
Onnekas fani saa nyt tilaisuuden
1601
01:09:46,588 --> 01:09:49,133
yrittää heittää korin puolikentästä,
1602
01:09:49,298 --> 01:09:52,927
ja palkintona on matka Disney Worldiin!
1603
01:09:56,348 --> 01:09:59,852
Onnekas fani, joka pääsee heittämään,
1604
01:09:59,934 --> 01:10:02,146
istuu katsomon osassa 113,
1605
01:10:02,521 --> 01:10:04,063
rivillä 6,
1606
01:10:04,397 --> 01:10:07,942
paikalla C-1. Missä hän on?
1607
01:10:08,026 --> 01:10:09,653
Minä voitin!
1608
01:10:09,695 --> 01:10:11,029
- Siellä hän on.
- Minä voitin.
1609
01:10:12,197 --> 01:10:14,866
Minä pääsen Disneylandiin.
Minä hyvitän kaiken.
1610
01:10:14,907 --> 01:10:16,325
- Hyvä, Brad!
- Jee, Brad!
1611
01:10:16,367 --> 01:10:17,494
Jee, Brad!
1612
01:10:18,035 --> 01:10:19,704
Miten menee, hyvä herra?
Mikä on nimesi?
1613
01:10:20,038 --> 01:10:22,374
Rakastan lapsiani.
1614
01:10:22,749 --> 01:10:24,375
Hän rakastaa lapsiaan! Aplodit sille!
1615
01:10:26,879 --> 01:10:30,215
Jos joku tekisi jotain pahaa heille,
1616
01:10:30,424 --> 01:10:32,593
- minä satuttaisin häntä.
- Selvä.
1617
01:10:33,051 --> 01:10:35,054
Jumalauta satuttaisin!
1618
01:10:35,554 --> 01:10:36,889
Selvä.
1619
01:10:37,223 --> 01:10:39,517
Tuo mies yrittää viedä perheeni!
1620
01:10:39,724 --> 01:10:41,392
Hän yrittää varastaa perheeni.
1621
01:10:41,727 --> 01:10:43,395
Hän ei hikoile.
1622
01:10:44,228 --> 01:10:45,688
Kuule, jos sinä vain heittäisit...
1623
01:10:45,732 --> 01:10:47,567
Minulla on kerrottavaa sinulle, kaveri!
1624
01:10:47,901 --> 01:10:50,528
Kun nukuit viime yönä,
1625
01:10:50,570 --> 01:10:52,197
minä rakastelin vaimoamme!
1626
01:10:52,572 --> 01:10:53,865
- Selvä.
- Minun vaimoani.
1627
01:10:54,573 --> 01:10:56,742
Saraa, joka istuu tuolla.
1628
01:10:57,326 --> 01:10:59,244
Otin pilin esiin!
1629
01:10:59,286 --> 01:11:01,205
Tämä on perhetapahtuma.
1630
01:11:01,247 --> 01:11:02,916
- Buu!
- No niin.
1631
01:11:03,083 --> 01:11:04,251
Niinpä,
1632
01:11:04,751 --> 01:11:07,921
jos Sara valitsee sinut, sinun täytyy olla
1633
01:11:08,214 --> 01:11:10,216
isäpuoli minun lapselleni!
1634
01:11:10,341 --> 01:11:12,968
Katsotaan, mitä siitä pidät!
1635
01:11:13,135 --> 01:11:15,638
Otetaan tänne joku muu yleisöstä.
1636
01:11:15,720 --> 01:11:17,555
Joku muu voittaa perheloman!
1637
01:11:17,599 --> 01:11:18,934
Anna pallo.
1638
01:11:19,226 --> 01:11:22,394
Tämä on omistettu Dylanille,
Meganille, Saralle ja Dylanille.
1639
01:11:22,936 --> 01:11:24,438
Sukkana sisään.
1640
01:11:24,772 --> 01:11:26,940
Hän heittää! Sukkana sisään!
1641
01:11:35,282 --> 01:11:36,283
Otetaan uusiksi!
1642
01:11:36,449 --> 01:11:38,118
- Sen saa ottaa uusiksi!
- Ei saa.
1643
01:11:38,158 --> 01:11:39,493
Uusi yritys!
1644
01:12:03,978 --> 01:12:07,230
Olen pahoillani,
että jouduitte näkemään tällaista.
1645
01:12:43,142 --> 01:12:45,520
Lapset, pukekaa pyjamat päälle.
1646
01:12:49,024 --> 01:12:51,651
- Mitä teet?
- Lohdutan sinua.
1647
01:12:52,985 --> 01:12:56,323
Sara, olen pahoillani.
Tämä tuli liian pian.
1648
01:12:56,365 --> 01:12:58,367
Haluan sinun tietävän,
että olen tukenanne.
1649
01:12:58,868 --> 01:13:01,536
Haluatko olla oikea isä nyt?
Siitäkö tässä on kyse?
1650
01:13:01,704 --> 01:13:02,789
Ehdottomasti. Olen nyt täällä.
1651
01:13:02,871 --> 01:13:04,915
Dusty, minun täytyy tehdä hulluna töitä.
1652
01:13:04,999 --> 01:13:07,418
Brad ei ole täällä,
ja lapset täytyy viedä kouluun,
1653
01:13:07,502 --> 01:13:09,419
hakea koulusta ja viedä uimakouluun.
1654
01:13:09,629 --> 01:13:12,131
Dylan menee leikkimään
Elin kanssa tiistaina,
1655
01:13:12,215 --> 01:13:14,550
ja Meganilla on
hammaslääkäri perjantaina.
1656
01:13:14,675 --> 01:13:17,012
Sara, olen ollut epäluotettava,
1657
01:13:17,261 --> 01:13:19,638
mutta olen uusi ihminen.
Näet uuden Dustyn.
1658
01:13:20,721 --> 01:13:23,224
Lapsia ei voi viedä
kouluun moottoripyörällä.
1659
01:13:23,266 --> 01:13:24,684
- Tarvitset auton.
- Homma hoidettu.
1660
01:13:25,895 --> 01:13:27,062
Hyvä on.
1661
01:13:29,899 --> 01:13:31,566
Sinä et tule tänne!
1662
01:13:31,651 --> 01:13:33,069
Oletko varma, että et kaipaa seuraa?
1663
01:13:33,110 --> 01:13:34,528
Muutos on rankka sinulle.
1664
01:13:34,570 --> 01:13:36,030
Tule tänne klo 6.30 huomisaamuna.
1665
01:13:36,155 --> 01:13:37,573
Saanko edes hakea kamani?
1666
01:13:37,615 --> 01:13:38,698
Et!
1667
01:13:38,739 --> 01:13:41,367
Odotan hetken aikaa,
jos vaikka muutat mielesi.
1668
01:13:46,082 --> 01:13:47,208
Hei.
1669
01:13:49,043 --> 01:13:50,628
Miksi heitit Griffin pihalle?
1670
01:13:52,422 --> 01:13:54,089
Mesta on kaaoksen vallassa.
1671
01:13:54,423 --> 01:13:56,216
Tässä talossa on aina jotain tekeillä.
1672
01:13:56,258 --> 01:13:58,261
Herran pieksut.
Mennäänkö halpahotelliin?
1673
01:13:58,387 --> 01:13:59,429
Mennään vain.
1674
01:13:59,763 --> 01:14:00,930
Ovatko nuo kanelimuroja?
1675
01:14:00,973 --> 01:14:02,266
Näin on.
1676
01:14:10,647 --> 01:14:13,609
Neljä päivää myöhemmin.
1677
01:14:26,831 --> 01:14:28,333
Ei saa juosta!
1678
01:14:28,416 --> 01:14:30,753
Lindsey! Sloane! Auto odottaa!
1679
01:14:30,879 --> 01:14:34,716
Tötteröiden sisäpuolelle!
Kuin jäätelökin!
1680
01:14:34,799 --> 01:14:35,966
Tötteröiden sisä...
1681
01:14:36,050 --> 01:14:37,552
Juuri noin. Kiitos.
1682
01:14:43,308 --> 01:14:46,518
Hei. Olet hakenut Meganin
ja Dylanin koulusta viime päivinä.
1683
01:14:46,603 --> 01:14:48,104
Käytkö hakemassa heidät tästä lähtien?
1684
01:14:48,145 --> 01:14:50,523
Olen heidän oikea isänsä, joten kyllä.
1685
01:14:50,689 --> 01:14:52,442
Hienoa. Et ole ilmoittautunut
1686
01:14:52,483 --> 01:14:54,611
valvomaan kaistaa.
1687
01:14:54,652 --> 01:14:57,279
Brad auttoi meitä valvomaan kaistaa
1688
01:14:57,447 --> 01:14:59,157
ja oli vanhempainyhdistyksessä.
1689
01:14:59,198 --> 01:15:01,533
Häneen saattoi luottaa,
kun pidimme kakkumyyjäiset
1690
01:15:01,616 --> 01:15:03,619
tai teimme asuja talvijuhlaan.
Tiedät varmaan.
1691
01:15:03,701 --> 01:15:05,620
Toivottavasti sinusta tulee uusi Brad.
1692
01:15:06,037 --> 01:15:07,830
Voitte luottaa minuun.
1693
01:15:07,915 --> 01:15:10,542
Olen heidän oikea isänsä,
joten käyn täällä jokainen päivä.
1694
01:15:10,625 --> 01:15:13,461
Hienoa.
Jos lapsesi eivät ole vielä tulleet,
1695
01:15:13,504 --> 01:15:14,588
aja jonon perälle.
1696
01:15:14,670 --> 01:15:16,548
- En voi ajaa jonon perään.
- Kiitos.
1697
01:15:16,631 --> 01:15:18,008
Tulin kymmenen minuuttia etuajassa...
1698
01:15:18,093 --> 01:15:20,178
Jos lapsesi eivät ole täällä,
aja jonon päähän!
1699
01:15:20,260 --> 01:15:22,096
Tiedän, edessäni on auto. Onko selvä?
1700
01:15:22,179 --> 01:15:23,180
Aja ohi!
1701
01:15:23,223 --> 01:15:25,390
En voi ajaa tötteröiden yli!
Olen jumissa!
1702
01:15:25,517 --> 01:15:27,184
- Mene ohi!
- Niin ei saa tehdä!
1703
01:15:27,309 --> 01:15:28,769
Hän käski pysyä tötteröiden sisällä!
1704
01:15:28,853 --> 01:15:30,355
Väistä!
1705
01:15:30,479 --> 01:15:31,688
Tötteröiden sisäpuolella!
1706
01:15:31,939 --> 01:15:33,357
Amandalla on esitys!
1707
01:15:33,440 --> 01:15:36,027
Minun täytyy päästä sinne!
Sinun täytyy väistää!
1708
01:15:42,534 --> 01:15:43,618
Hei!
1709
01:15:43,702 --> 01:15:46,079
Pysymme tötteröiden sisäpuolella!
1710
01:15:46,497 --> 01:15:47,832
Tötteröt!
1711
01:15:49,374 --> 01:15:51,252
Tötteröt! Älkää viitsikö!
1712
01:15:56,046 --> 01:15:58,966
Oletko asunut täällä viime päivät, Brad?
1713
01:15:59,216 --> 01:16:00,218
En.
1714
01:16:01,051 --> 01:16:05,389
Miksi täällä on peittoja, keittolevy
1715
01:16:06,056 --> 01:16:07,142
ja karmea haju?
1716
01:16:07,725 --> 01:16:10,395
Kävin kakalla roskakorissa.
1717
01:16:11,230 --> 01:16:14,900
Kun olin ollut
kaksi vuotta yhdessä Charlenen kanssa,
1718
01:16:15,234 --> 01:16:18,070
hänen ensimmäinen miehensä
ilmaantui paikalle. Itämainen heppu.
1719
01:16:18,319 --> 01:16:21,239
Et saa sanoa "itämainen".
1720
01:16:21,323 --> 01:16:25,327
Hänen nimensä oli Yu tai Wu.
Se saattoi olla Javier.
1721
01:16:25,745 --> 01:16:29,082
Tulin eräänä päivänä aikaisemmin kotiin
1722
01:16:29,332 --> 01:16:31,418
ja näin hänet
alastomana sängyssämme.
1723
01:16:31,709 --> 01:16:32,918
En tiennyt, mitä ajatella.
1724
01:16:33,003 --> 01:16:35,672
Etkö oikeasti tiennyt, mitä ajatella?
1725
01:16:35,922 --> 01:16:39,259
Kuusi kuukautta myöhemmin
heräsin kiinalaisesta vankilasta,
1726
01:16:39,593 --> 01:16:41,762
ja alaselässäni oli tatuointi
1727
01:16:41,888 --> 01:16:44,098
golfpallosta vierimässä
kohti pyllyreikääni.
1728
01:16:44,348 --> 01:16:46,350
En voi kuunnella näitä tarinoita enää.
1729
01:16:46,432 --> 01:16:48,350
Olen pahoillani.
Tiedän, että yrität auttaa...
1730
01:16:48,600 --> 01:16:50,603
Griff! Mitä sinä teet täällä?
1731
01:16:50,935 --> 01:16:53,021
Näin Dustyn baarissa.
1732
01:16:53,480 --> 01:16:55,315
Hän sanoi, että ei kestä olla isä.
1733
01:16:55,400 --> 01:16:56,860
Yritin puhua hänelle järkeä,
1734
01:16:56,942 --> 01:16:58,695
mutta hän oli päättänyt häipyä.
1735
01:16:58,779 --> 01:16:59,780
Onko hän lähdössä?
1736
01:16:59,863 --> 01:17:02,655
Kuten varmaan tiedät,
Meganin tanssiaiset ovat tänään,
1737
01:17:03,114 --> 01:17:04,407
eikä hänen isänsä ole paikalla.
1738
01:17:04,449 --> 01:17:07,243
Loistavaa. Brad, sinä voitit.
1739
01:17:07,411 --> 01:17:10,831
Pelkuruutensa vuoksi Dusty häviää.
1740
01:17:11,290 --> 01:17:13,125
Olet taas isä.
1741
01:17:13,459 --> 01:17:15,127
Laita siihen.
1742
01:17:19,799 --> 01:17:21,217
En ole hänen isänsä.
1743
01:17:22,968 --> 01:17:25,471
Haluaisin kovasti olla sitä,
1744
01:17:26,722 --> 01:17:27,807
mutta en ole.
1745
01:17:28,058 --> 01:17:32,480
Olet oikeassa, Brad.
Oikea isä ei luovuta noin helpolla.
1746
01:17:41,821 --> 01:17:42,823
Griff!
1747
01:17:42,948 --> 01:17:44,825
Odota!
1748
01:17:45,159 --> 01:17:46,661
Hän on yhä täällä, Brad.
1749
01:17:46,994 --> 01:17:48,496
Hei.
1750
01:17:48,913 --> 01:17:51,165
Anteeksi. Luulin, että pyyhälsit pihalle.
1751
01:17:51,499 --> 01:17:55,086
Se kuulosti pyyhällyspuheelta,
ja kuulin oven sulkeutuvan.
1752
01:17:55,335 --> 01:17:57,088
Tämä oli sen verran henkilökohtaista,
1753
01:17:57,170 --> 01:17:58,839
että oli parempi sulkea ovi.
1754
01:17:59,090 --> 01:18:02,428
Olit hyvin huomaavainen. Kiitos.
1755
01:18:02,678 --> 01:18:06,180
Minulla oli mielessä
1756
01:18:06,223 --> 01:18:08,559
juosta perääsi käytävällä.
1757
01:18:09,182 --> 01:18:12,102
Olisit kuullut askeleeni ja ihmetellyt,
onko joku perässäsi.
1758
01:18:12,186 --> 01:18:16,357
Minä olisin huutanut: "Griff, hei!
1759
01:18:16,692 --> 01:18:17,984
"Olit oikeassa."
1760
01:18:18,026 --> 01:18:21,530
Helkkari! Se olisi innoittavaa.
1761
01:18:22,656 --> 01:18:23,698
Voimmeko tehdä sen?
1762
01:18:24,700 --> 01:18:26,868
Voitko pyyhältää ulos,
että Brad voi juosta perääsi?
1763
01:18:26,951 --> 01:18:28,870
En halua osallistua tähän.
1764
01:18:28,995 --> 01:18:31,456
Tuo kuulostaa ääliömäiseltä.
1765
01:18:31,540 --> 01:18:33,751
En halua... Mieluummin ei.
1766
01:18:34,249 --> 01:18:35,375
Voimme kokeilla sitä.
1767
01:18:36,710 --> 01:18:40,380
Ei, kuulostaa pakotetulta ja oudolta
1768
01:18:40,714 --> 01:18:43,300
luoda tilanne uudestaan.
Ei edes uudestaan.
1769
01:18:43,383 --> 01:18:45,385
Se olisi luomista.
Tilannetta ei tapahtunut.
1770
01:18:45,719 --> 01:18:47,387
Puhuimme siitä liikaa
joka tapauksessa.
1771
01:18:47,639 --> 01:18:48,640
Sinun piti mennä.
1772
01:18:48,724 --> 01:18:50,225
- Joo.
- No niin.
1773
01:18:50,475 --> 01:18:52,059
Menkää. Brad, saanko tulla mukaan?
1774
01:18:52,143 --> 01:18:53,144
Et.
1775
01:19:06,576 --> 01:19:08,368
Isi ei tule, eihän?
1776
01:19:08,536 --> 01:19:12,248
Kulta, hän tulee. Hän lupasi.
1777
01:19:13,792 --> 01:19:15,835
Tuolla on kuppikakkuja.
1778
01:19:16,627 --> 01:19:19,170
Menkää syömään niitä.
1779
01:19:20,215 --> 01:19:21,757
Syökää paljon sokeria.
1780
01:19:26,219 --> 01:19:29,597
Sara
matkapuhelin
1781
01:19:37,148 --> 01:19:38,149
Dusty.
1782
01:19:39,274 --> 01:19:41,610
- Ei.
- Älä viitsi, Dusty.
1783
01:19:41,903 --> 01:19:43,029
Minne olet menossa?
1784
01:19:43,113 --> 01:19:45,406
Maksaisin mitä tahansa,
että saisin olla tansseissa.
1785
01:19:45,448 --> 01:19:47,283
- Aiotko vain häipyä?
- Vie Megan tansseihin.
1786
01:19:47,367 --> 01:19:49,702
En voi.
Sanomisteni vuoksi en ole tervetullut.
1787
01:19:49,786 --> 01:19:51,386
Aioin laittaa vihavauvan hänen äitiinsä.
1788
01:19:51,453 --> 01:19:53,331
- Se ei taida sitten käydä.
- Ei niin.
1789
01:19:53,416 --> 01:19:54,708
Joten sinun täytyy mennä sinne.
1790
01:19:55,626 --> 01:19:58,462
Olen pahoillani, Brad. En pysty siihen.
1791
01:19:58,546 --> 01:19:59,963
Miten niin et pysty?
1792
01:20:00,047 --> 01:20:01,882
En voi pysyä tötteröiden sisäpuolella.
1793
01:20:01,966 --> 01:20:04,093
Tötteröt edistävät kaikkien turvallisuutta.
1794
01:20:04,135 --> 01:20:06,803
- Kyse ei ole tötteröistä.
- Sanoit juuri, että on.
1795
01:20:06,886 --> 01:20:08,346
Tötteröt ovat vertauskuva, Brad.
1796
01:20:08,472 --> 01:20:10,516
En ole koti-isä.
1797
01:20:11,016 --> 01:20:12,476
Älä viitsi, Dusty. Mitä tarkoitat?
1798
01:20:12,517 --> 01:20:14,811
Olet järjestelmällinen ja hyvä käsistäsi.
1799
01:20:14,854 --> 01:20:17,231
Teet parhaita maistamiani kanelipullia.
1800
01:20:17,314 --> 01:20:18,566
Ostin ne Cinnabonilta, Brad.
1801
01:20:18,648 --> 01:20:20,483
Niitä ei voi paistaa tavallisessa uunissa.
1802
01:20:20,567 --> 01:20:23,987
Tiesin sen! Tiesin sen alusta pitäen!
1803
01:20:24,529 --> 01:20:25,863
Olet kertonut valeita.
1804
01:20:25,947 --> 01:20:28,283
- Ne jutut erikoisjoukoista.
- Valehtelin vain pullista!
1805
01:20:28,323 --> 01:20:29,992
Miksi valehtelit pullista?
1806
01:20:30,033 --> 01:20:31,911
Sillä halusin voittaa.
1807
01:20:31,994 --> 01:20:34,037
Halusin näyttää,
että olen hyvä isä, mutta en ole.
1808
01:20:34,330 --> 01:20:36,666
Onko nyt hyvä? Senkö halusit kuulla?
1809
01:20:36,707 --> 01:20:39,001
Kaikki se melu, sotku
ja valintojen tekeminen.
1810
01:20:39,042 --> 01:20:40,562
Yksikin moka voi pilata lapsen elämän.
1811
01:20:40,671 --> 01:20:43,382
- Ymmärrätkö sen?
- Kyllä.
1812
01:20:43,841 --> 01:20:45,176
Isien täytyy tehdä paljon valintoja.
1813
01:20:45,258 --> 01:20:46,510
Olemme useimmiten väärässä.
1814
01:20:46,551 --> 01:20:47,719
Entä ne toiset vanhemmat?
1815
01:20:47,845 --> 01:20:50,722
Menimme Elin luokse leikkitreffeille.
Oletko kuullut niistä?
1816
01:20:50,847 --> 01:20:52,600
Nykyään ei voi mennä pyörällä
kaverin luokse
1817
01:20:52,682 --> 01:20:53,684
leikkimään leluautoilla,
1818
01:20:53,726 --> 01:20:55,102
vaan pitää sopia jotkin treffit.
1819
01:20:55,185 --> 01:20:56,585
- Tiedän, se on ikävää.
- Olin siellä,
1820
01:20:56,687 --> 01:20:58,690
ja sen muksun isä kyseli minulta,
pääseekö Dylan
1821
01:20:58,774 --> 01:20:59,982
edistyneiden luokalle kuten Eli.
1822
01:21:00,025 --> 01:21:02,027
Niin kuin Dylan ei olisi yhtä fiksu.
1823
01:21:02,067 --> 01:21:03,861
Halusin murhata sen
omahyväisen mulkun.
1824
01:21:03,904 --> 01:21:07,115
Dusty, minäkin vihaan sitä tyyppiä.
1825
01:21:07,199 --> 01:21:09,868
Mutta hänen poikansa
on Dylanin paras kaveri.
1826
01:21:11,075 --> 01:21:16,332
Sitä isät tekevät,
ottavat paskaa niskaan.
1827
01:21:16,374 --> 01:21:18,293
Sitä me teemme.
1828
01:21:18,418 --> 01:21:21,295
En voi ottaa paskaa niskaan kuin sinä.
1829
01:21:21,378 --> 01:21:23,547
Otat paskaa niskaan
paremmin kuin kukaan,
1830
01:21:23,632 --> 01:21:25,759
ja tarkoitan sitä
vilpittömänä kohteliaisuutena.
1831
01:21:25,883 --> 01:21:27,643
- Kiitos.
- Olen pahoillani. En pysty siihen.
1832
01:21:27,718 --> 01:21:29,386
En pysty siihen.
1833
01:21:29,429 --> 01:21:31,432
Teit lupauksen Meganille ja pidät sen.
1834
01:21:40,440 --> 01:21:42,275
Brad, löitkö minua kasvoihin?
1835
01:21:42,400 --> 01:21:43,401
Kyllä.
1836
01:21:43,776 --> 01:21:46,237
Vaikka tiesit, että nyt
minun on vedettävä sinua turpaan?
1837
01:21:46,446 --> 01:21:48,073
Kunpa et tekisi sitä.
1838
01:21:48,573 --> 01:21:51,076
Ottaisit selkääsi niiden lasten puolesta.
1839
01:21:52,910 --> 01:21:55,413
Kyllä ottaisin.
1840
01:22:03,963 --> 01:22:06,257
- Tule.
- Onnea matkaan, Dusty.
1841
01:22:06,633 --> 01:22:08,301
Mitä? Sinun pitää tulla mukaan.
1842
01:22:08,968 --> 01:22:12,847
En voi tavata Saraa puheideni jälkeen.
1843
01:22:12,931 --> 01:22:15,100
Sara rakastaa sinua.
Tiedän, mitä sanoa hänelle.
1844
01:22:15,142 --> 01:22:16,935
Seiso ja näytä olevasi hukassa
ilman häntä.
1845
01:22:16,978 --> 01:22:19,147
- Olen hukassa ilman häntä.
- Oikein hyvä. Mennään.
1846
01:22:19,272 --> 01:22:21,941
- Näytän karmealta.
- Totta. Tule tänne.
1847
01:22:22,107 --> 01:22:24,025
- Mitä teet?
- Laitan sinut kuntoon.
1848
01:22:26,320 --> 01:22:27,947
Dusty, ota kätesi pois housuistani.
1849
01:22:28,030 --> 01:22:30,323
Rauhoitu. Luuletko,
että haluan koskea pikkuveikkoosi?
1850
01:22:30,450 --> 01:22:31,610
Yritän laittaa sinut kuntoon.
1851
01:22:32,952 --> 01:22:34,287
Katsotaan sitten.
1852
01:22:36,331 --> 01:22:38,876
Näytän upealta.
1853
01:22:38,959 --> 01:22:40,294
Ole hyvä.
1854
01:22:40,334 --> 01:22:42,336
- Uskomatonta.
- Tule.
1855
01:22:48,342 --> 01:22:49,969
Hei, kulta.
1856
01:22:50,011 --> 01:22:53,681
Isi halusi tulla tänne, mutta hän...
1857
01:23:08,322 --> 01:23:10,157
Hänellä on kädet puuskassa.
1858
01:23:10,198 --> 01:23:14,827
Sanoit, että hän hymyilisi
tai taputtaisi sarkastisesti.
1859
01:23:14,870 --> 01:23:16,455
Ei hätää, minä hoidan tämän. Tule.
1860
01:23:17,206 --> 01:23:20,542
Se kaveri, joka jätti lapsensa koululle.
1861
01:23:20,834 --> 01:23:22,044
Kuka hänen seurassaan on?
1862
01:23:22,170 --> 01:23:24,047
Teitkö ketään raskaaksi
matkalla tänne, Brad?
1863
01:23:24,130 --> 01:23:25,215
En tehnyt.
1864
01:23:25,297 --> 01:23:26,840
- Sara, kuuntele...
- En!
1865
01:23:26,925 --> 01:23:28,842
- Sara, ole kiltti.
- En kuuntele sinua.
1866
01:23:28,885 --> 01:23:32,012
Tyttäresi on istunut täällä
kaksi tuntia sydän riekaleina.
1867
01:23:32,055 --> 01:23:34,390
Sara, olen pahoillani...
1868
01:23:34,639 --> 01:23:38,392
Voisiko jompikumpi teistä idiooteista
pyytää tytärtään tanssimaan?
1869
01:23:38,685 --> 01:23:39,978
- Oletko tosissasi?
- Kyllä.
1870
01:23:40,395 --> 01:23:42,981
Vaikka kumpikaan teistä
ei ansaitse häntä.
1871
01:23:45,734 --> 01:23:47,528
- Mene sinä, Dusty.
- Tanssi sinä ensin.
1872
01:23:47,569 --> 01:23:48,694
Olet ansainnut sen.
1873
01:23:48,777 --> 01:23:50,362
Dusty, hän on sinun tyttäresi.
1874
01:23:50,403 --> 01:23:51,531
Mitä minulta jäi näkemättä?
1875
01:23:52,740 --> 01:23:56,577
Puhun puolestasi lapsille
ja tanssin ensimmäisenä.
1876
01:23:56,702 --> 01:23:59,247
Sanon hyvästit ja jätän teidät rauhaan.
1877
01:24:01,250 --> 01:24:03,794
Odota. Tarkoittaako rauhaan jättäminen,
1878
01:24:03,876 --> 01:24:06,045
että lähdet oikeasti? Tänään?
1879
01:24:06,087 --> 01:24:08,799
Isi! Brad! Neljäsluokkalaiset ovat täällä.
1880
01:24:08,881 --> 01:24:10,591
He kiusaavat Dylania taas.
1881
01:24:10,926 --> 01:24:13,095
Nyt riitti. Ne paskiaiset ovat mennyttä.
1882
01:24:13,179 --> 01:24:14,305
Missä he ovat?
1883
01:24:15,974 --> 01:24:17,391
Ovatko he ne neljäsluokkalaiset?
1884
01:24:17,434 --> 01:24:20,061
- He ovat tyttöjä.
- He ovat tosi ilkeitä.
1885
01:24:20,228 --> 01:24:21,980
Miksi olet tytärten tanssiaisissa?
1886
01:24:22,063 --> 01:24:23,648
Oletko tytär? Oletko tyttö?
1887
01:24:23,730 --> 01:24:26,775
Etkö uskalla haastaa minua
ilman ystäviäsi?
1888
01:24:26,901 --> 01:24:28,486
Voi ei, hän haastaa isoimman.
1889
01:24:28,570 --> 01:24:29,571
Ei.
1890
01:24:30,780 --> 01:24:31,781
Tee jotain!
1891
01:24:32,324 --> 01:24:33,409
Dylan!
1892
01:24:34,075 --> 01:24:35,410
Jee!
1893
01:24:35,619 --> 01:24:38,330
- Dylan, mitä sinä teet?
- Näittekö?
1894
01:24:38,414 --> 01:24:39,854
Löin häntä naamaan ihan kuin opetit.
1895
01:24:39,914 --> 01:24:41,708
- Mitä?
- Sitten potkaisin häntä munille.
1896
01:24:41,749 --> 01:24:43,252
Miltä maistui, narttu?
1897
01:24:43,377 --> 01:24:44,837
- Ei!
- Haluatko lisää, narttu?
1898
01:24:45,253 --> 01:24:47,672
Kulta, mikä hätänä?
Mitä täällä tapahtuu?
1899
01:24:47,757 --> 01:24:49,299
Hän löi minua naamaan.
1900
01:24:49,424 --> 01:24:51,177
Sitten hän potkaisi minua navan alle.
1901
01:24:51,259 --> 01:24:53,095
Sitten hän kutsui minua n-sanaksi.
1902
01:24:53,137 --> 01:24:54,305
Hänkö sen teki?
1903
01:24:54,387 --> 01:24:56,264
Näin sen.
He opettivat hänet lyömään tyttöjä.
1904
01:24:56,389 --> 01:24:58,600
Ei, luulimme tytärtäsi pojaksi.
1905
01:24:58,683 --> 01:25:00,186
- Mitä?
- Hän tarkoittaa,
1906
01:25:00,268 --> 01:25:02,104
että Dylan kertoi kiusaajasta, mutta hän
1907
01:25:02,146 --> 01:25:03,481
ei kertonut sen olevan tyttö.
1908
01:25:03,564 --> 01:25:05,982
Me olisimme sanoneet,
että tyttöjä ei saa lyödä.
1909
01:25:06,107 --> 01:25:07,150
Hän kiusaa sinua,
1910
01:25:07,275 --> 01:25:08,318
koska hän pitää sinusta.
1911
01:25:08,610 --> 01:25:10,320
En pidä hänestä.
1912
01:25:10,613 --> 01:25:11,989
Hän taitaa pitää Dylanista.
1913
01:25:12,071 --> 01:25:13,740
Inhaa. Miten vain.
1914
01:25:13,866 --> 01:25:15,201
Hän todellakin pitää Dylanista.
1915
01:25:15,285 --> 01:25:16,620
Kutsutko tytärtäni huoraksi?
1916
01:25:16,701 --> 01:25:18,369
- Mitä?
- He vihjailivat niin, Jerry.
1917
01:25:18,454 --> 01:25:19,538
Tuo on kaukaa haettua.
1918
01:25:19,829 --> 01:25:21,832
Rouva Troy, minä hoidan tämän.
1919
01:25:22,123 --> 01:25:24,167
Ensinnäkin,
kumpi teistä on tuon pojan isä?
1920
01:25:24,502 --> 01:25:25,628
He molemmat ovat.
1921
01:25:26,837 --> 01:25:28,839
Hyvänen aika! Vau!
1922
01:25:29,298 --> 01:25:32,468
Anteeksi. Hän ei ole ennen
kutsunut minua isäksi.
1923
01:25:33,135 --> 01:25:34,804
Olen halunnut kuulla tuon pitkän aikaa,
1924
01:25:34,887 --> 01:25:36,639
joten hetki on herkkä minulle.
1925
01:25:36,722 --> 01:25:38,891
Minulla on tapana itkeä,
1926
01:25:39,307 --> 01:25:42,685
kun tunteet jylläävät.
Minua kiusoitellaan siitä jatkuvasti.
1927
01:25:42,770 --> 01:25:44,562
- Olen hänen isäpuolensa.
- Onko noin?
1928
01:25:44,646 --> 01:25:46,046
Joten sinä olet hänen oikea isänsä!
1929
01:25:46,857 --> 01:25:48,610
Älä nolaa itseäsi, kaveri.
1930
01:25:48,651 --> 01:25:50,444
Uhkailetko minua, kovis?
1931
01:25:50,486 --> 01:25:52,739
- Hän uhkailee sinua, Jerry.
- Ketään ei uhkailla.
1932
01:25:52,864 --> 01:25:54,449
Sinun kannattaa ottaa iisisti, Jerry.
1933
01:25:54,491 --> 01:25:56,076
Jalmari Kalmari saa rauhoittua,
1934
01:25:56,159 --> 01:25:57,994
etten joudu antamaan nyrkistä.
1935
01:25:58,954 --> 01:26:01,081
Hei, rauhoittukaa.
1936
01:26:01,164 --> 01:26:02,499
Nämä ovat isä-tytär-tanssiaiset.
1937
01:26:02,582 --> 01:26:04,291
Älä sekaannu tähän. Sinua ei lasketa!
1938
01:26:04,334 --> 01:26:05,876
Haluan puhua oikealle isälle.
1939
01:26:06,001 --> 01:26:08,129
Brad on oikeampi isä
kuin kukaan meistä.
1940
01:26:08,213 --> 01:26:09,840
Jos haluat kasvattaa lapsesi oikein,
1941
01:26:09,880 --> 01:26:11,007
ota hänestä mallia.
1942
01:26:11,715 --> 01:26:14,385
Itken taas. Mitä minä sanoin?
1943
01:26:15,053 --> 01:26:18,098
- Oletko tosissasi?
- Kyllä olen, Brad.
1944
01:26:18,181 --> 01:26:19,223
Olet loistava isä.
1945
01:26:22,519 --> 01:26:23,645
- Miltä tuntui?
- Tuo oli virhe.
1946
01:26:23,688 --> 01:26:24,856
Miksi?
1947
01:26:24,938 --> 01:26:26,538
Olen aika varma,
että hän tappaa ihmisiä.
1948
01:26:26,897 --> 01:26:30,235
Hän ei ole kertonut yksityiskohtia,
mutta olen päätellyt sen verran.
1949
01:26:30,401 --> 01:26:31,944
- Otetaanko yhteen?
- Me otamme yhteen.
1950
01:26:32,027 --> 01:26:33,612
- Oletko valmis?
- Minä olen valmis.
1951
01:26:33,696 --> 01:26:35,364
- Saat ansiosi mukaan.
- Isi.
1952
01:26:46,042 --> 01:26:47,377
Haluatko lisää? Tule vain.
1953
01:26:50,674 --> 01:26:51,841
Mitä teet?
1954
01:26:54,552 --> 01:26:55,970
Onko tämä jotain vapaaottelujuttua?
1955
01:26:56,095 --> 01:26:57,096
Anna mennä, Brad.
1956
01:26:57,221 --> 01:26:58,556
Juuri niin. Nämä ovat tanssiaiset.
1957
01:26:58,599 --> 01:27:00,934
Tanssi, Jerry!
1958
01:27:05,938 --> 01:27:09,233
Päihitin sinut, Jerry!
1959
01:27:09,275 --> 01:27:11,110
Päihitin sinut kunnolla.
1960
01:27:11,194 --> 01:27:13,905
Ei, vaan minä päihitän sinut!
1961
01:27:13,987 --> 01:27:17,450
Et tiedä tätä minusta,
mutta tykkään tanssia.
1962
01:27:19,075 --> 01:27:20,744
Anna mennä, Brad!
1963
01:27:26,416 --> 01:27:27,794
Hyvä, Brad!
1964
01:27:31,964 --> 01:27:33,800
Nämä ovat tanssiaiset! Antaa mennä!
1965
01:27:51,943 --> 01:27:53,778
Olenko ainoa, jolla ei ole paitaa?
1966
01:27:55,989 --> 01:27:57,492
Et voi lähteä.
1967
01:27:57,950 --> 01:27:58,952
Haluatko, että jään?
1968
01:27:59,034 --> 01:28:01,495
Lapset kasvavat nopeasti.
Et saa jäädä siitä paitsi.
1969
01:28:02,997 --> 01:28:04,624
Hikoilet hullun lailla.
1970
01:28:04,833 --> 01:28:07,168
- Tiedän. Olen kova hikoilemaan.
- Siistiä.
1971
01:28:09,169 --> 01:28:10,296
Kiitos.
1972
01:28:43,162 --> 01:28:44,829
Joten Dusty jäi.
1973
01:28:45,498 --> 01:28:46,958
Hän tienasi valtavasti.
1974
01:28:46,999 --> 01:28:48,917
The Pandan äänenä
1975
01:28:49,002 --> 01:28:50,294
ja rakensi oman linnan
1976
01:28:50,336 --> 01:28:51,838
samalle kadulle.
1977
01:28:53,006 --> 01:28:54,173
Hei!
1978
01:28:54,757 --> 01:28:57,676
Pidimme Kasvaimen.
Se ei pitänyt Dustyn koiranpennusta.
1979
01:29:00,181 --> 01:29:02,183
Kasvain olikin vasta viisivuotias,
1980
01:29:02,432 --> 01:29:03,933
joten saamme pitää sen
1981
01:29:04,017 --> 01:29:05,602
vielä pitkän, pitkän aikaa.
1982
01:29:05,851 --> 01:29:06,852
Kasvain!
1983
01:29:08,020 --> 01:29:09,688
Olin todella yllättynyt,
1984
01:29:09,772 --> 01:29:12,775
kun Dusty ilmestyi ovelle
uuden vaimonsa
1985
01:29:13,525 --> 01:29:14,693
ja tytärpuolensa kanssa.
1986
01:29:14,944 --> 01:29:16,654
Tässä on tytärpuoleni Adriana.
1987
01:29:16,696 --> 01:29:18,364
- Hei. Olen Brad.
- Haluatko leikkiä?
1988
01:29:18,865 --> 01:29:20,700
He ovat sisaruksiasi. Leikkikää kiltisti.
1989
01:29:20,785 --> 01:29:22,077
Kulta, kuka on ovella?
1990
01:29:22,160 --> 01:29:23,913
Hei, Sara. Tässä on vaimoni Karen.
1991
01:29:23,995 --> 01:29:25,663
Vaimosi?
1992
01:29:26,206 --> 01:29:29,793
Karen on aivan mahtava.
1993
01:29:29,876 --> 01:29:31,377
Hän on
1994
01:29:31,544 --> 01:29:34,964
lääkäri ja arvostettu kirjailija.
1995
01:29:35,548 --> 01:29:36,716
Kulta, voisitko...?
1996
01:29:37,051 --> 01:29:39,719
- Tule tänne, Griff.
- Hän on suloinen.
1997
01:29:41,054 --> 01:29:44,391
Olin yllättynyt, kun sain tietää,
että olemme samanikäisiä.
1998
01:29:45,392 --> 01:29:47,561
Hän näyttää niin nuorelta.
1999
01:29:48,146 --> 01:29:49,313
Se on hienoa!
2000
01:29:49,397 --> 01:29:51,316
Näytät upealta tänään.
2001
01:29:51,398 --> 01:29:52,817
Mistä sinä puhut?
2002
01:29:52,901 --> 01:29:55,237
Nämä ovat normaalit vaatteeni.
Tältä minä näytän.
2003
01:29:55,277 --> 01:29:56,946
Laittauduin valmiiksi kiireessä.
2004
01:29:57,445 --> 01:29:59,322
Hei, pikku Griffy.
2005
01:29:59,447 --> 01:30:00,615
Tuletko isin sylkkyyn?
2006
01:30:00,740 --> 01:30:02,575
Luuletko, että vien hänen lompakkonsa?
2007
01:30:02,618 --> 01:30:04,245
- En.
- Hänellä ei ole lompakkoa.
2008
01:30:04,286 --> 01:30:05,955
Ole varovainen veitsen kanssa,
kultaseni.
2009
01:30:06,039 --> 01:30:07,081
Et ole minun isäni.
2010
01:30:08,125 --> 01:30:09,126
Brad oli oikeassa.
2011
01:30:09,250 --> 01:30:10,793
Ei ole helppoa olla isäpuoli.
2012
01:30:11,085 --> 01:30:13,295
Mutta se on sen arvoista.
2013
01:30:13,463 --> 01:30:15,631
Brad oli oikeassa myös Ford Flexistä.
2014
01:30:15,799 --> 01:30:17,300
Se on loistava perheauto.
2015
01:30:17,384 --> 01:30:20,554
Siinä on tilaa lapsille, tavaroille
ja tarpeeksi tehoa minulle.
2016
01:30:20,763 --> 01:30:22,265
Sain viikonloppupaketin.
2017
01:30:22,305 --> 01:30:24,141
Siinä on enemmän hienouksia
kuin Bradillä,
2018
01:30:24,307 --> 01:30:25,934
mutta Bradin ei tarvitse tietää sitä.
2019
01:30:27,436 --> 01:30:28,437
Isi!
2020
01:30:30,772 --> 01:30:32,607
Kultaseni, olen odottanut tuota...
2021
01:30:51,499 --> 01:30:53,835
- Nielaisitko juuri?
- En.
2022
01:30:54,170 --> 01:30:55,171
Kuulin nielaisun.
2023
01:30:55,338 --> 01:30:56,673
No, ehkä vähän.
2024
01:30:57,006 --> 01:30:58,174
- Tietysti.
- Siinä sinä olet.
2025
01:30:58,508 --> 01:30:59,843
Hän on paljon isompi kuin sinä.
2026
01:31:00,177 --> 01:31:02,512
Hänen käsivartensa ovat kuin jalat.
2027
01:31:02,845 --> 01:31:04,347
Pikkutähti, arvaa mitä?
2028
01:31:04,638 --> 01:31:06,307
Pidän hänestä. Pidän hänestä kovasti.
2029
01:31:06,515 --> 01:31:08,518
Olen varma, että hänkin pitää meistä.
2030
01:31:08,810 --> 01:31:11,188
Muista, rakastava aita.
Mene tervehtimään.
2031
01:31:11,522 --> 01:31:14,192
Minä hoidan tämän. Katso.
2032
01:31:14,649 --> 01:31:15,984
Hei. Olet varmaan Roger.
2033
01:31:16,138 --> 01:31:17,223
En ole.
2034
01:31:20,320 --> 01:31:24,320
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
2035
01:31:25,305 --> 01:32:25,179
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm