"Delirium" Caída de una torre
ID | 13191800 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Caída de una torre |
Release Name | Delirium.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37610986 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:01:13,990 --> 00:01:16,826
Mami! Agustina sângerează!
3
00:01:16,910 --> 00:01:18,078
Nu te uita!
4
00:01:19,370 --> 00:01:20,497
Du-te cu taică-tău!
5
00:01:22,082 --> 00:01:23,333
Ce am pățit?
6
00:01:24,250 --> 00:01:25,668
Să mergem în casă!
7
00:01:36,221 --> 00:01:39,182
<i>Tot ce trebuie să faci</i>
<i>e să te ferești de bărbați.</i>
8
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
<i>Să te ferești de bărbați.</i>
9
00:01:42,685 --> 00:01:46,898
De asemenea, ai mare grijă
când te gâdili acolo, jos!
10
00:01:48,024 --> 00:01:51,027
Nu vreau să ajungi ca mătușa Ilse,
sora tatălui meu.
11
00:01:51,111 --> 00:01:52,403
Cea care a înnebunit?
12
00:01:52,904 --> 00:01:54,447
Nu și-a ascultat părinții
13
00:01:54,531 --> 00:01:58,243
și a ajuns să se scarpine acolo
la orice oră și în fața tuturor.
14
00:01:58,743 --> 00:02:01,287
Au trebuit s-o lege și s-o ducă la azil.
15
00:02:02,330 --> 00:02:04,666
Pe acolo se strecoară nebunia.
16
00:02:04,749 --> 00:02:07,460
Nu știi ce s-a întâmplat în familia asta.
17
00:02:56,426 --> 00:02:59,387
Cei veniți din provincie au rămas
fără adăpost.
18
00:02:59,470 --> 00:03:01,306
Unii au fost nevoiți să plece.
19
00:03:01,389 --> 00:03:05,977
Guvernul trebuie să le garanteze
tuturor cetățenilor dreptul la educație.
20
00:03:08,980 --> 00:03:11,816
Fără represiune!
21
00:03:11,900 --> 00:03:15,069
Tovarăși! Punct de ordine.
22
00:03:15,153 --> 00:03:18,114
Sunt total de acord cu tot ce spuneți,
23
00:03:18,198 --> 00:03:22,827
dar v-aș ruga
să nu uităm de ce ne-am adunat aici.
24
00:03:22,911 --> 00:03:25,330
Trebuie să fim foarte isteți.
25
00:03:25,830 --> 00:03:32,462
Dacă protestul ajunge în stradă,
trebuie să evităm violența cu orice preț,
26
00:03:33,046 --> 00:03:36,216
ca să luptăm
contra standardelor duble ale burgheziei.
27
00:03:37,800 --> 00:03:41,554
Le pasă mai mult de aparențe
decât de adevăr.
28
00:03:41,638 --> 00:03:43,264
Nu vă vorbesc ca profesor,
29
00:03:44,557 --> 00:03:46,226
ci ca un camarad de arme
30
00:03:46,809 --> 00:03:49,479
din acest organism viu,
universitatea publică.
31
00:03:50,563 --> 00:03:51,773
Mulțumesc, tovarăși!
32
00:03:54,525 --> 00:04:01,532
Revoluție!
33
00:04:03,618 --> 00:04:05,161
Revoluție!
34
00:04:14,504 --> 00:04:15,672
TAROT
CINCI DOLARI
35
00:04:24,305 --> 00:04:26,891
Măcar o mică aventură fără obligații.
36
00:04:26,975 --> 00:04:28,518
Ceva de genul…
37
00:04:28,601 --> 00:04:29,727
Domnule profesor!
38
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
- Hai să vă dau în cărți!
- Poftim?
39
00:04:33,648 --> 00:04:37,360
Tarotul e valabil și pentru marxiști,
leniniști, maoiști și troțkiști.
40
00:04:43,741 --> 00:04:44,701
Alegeți o carte!
41
00:04:48,913 --> 00:04:50,999
JUDECATA
42
00:04:52,625 --> 00:04:53,459
Judecata.
43
00:04:55,003 --> 00:04:56,170
A douăzecea arcană.
44
00:04:57,964 --> 00:04:58,881
Frumoasă carte!
45
00:04:59,590 --> 00:05:01,301
Nu cred în lucrurile astea.
46
00:05:02,302 --> 00:05:05,430
- Nu vreți să știți ce înseamnă?
- Ba da. Vrea.
47
00:05:07,223 --> 00:05:09,350
Renunțarea la ceea ce nu mai merge.
48
00:05:10,226 --> 00:05:13,354
Eliberarea de convențional
și deschiderea față de nou.
49
00:05:13,438 --> 00:05:16,065
Asta i-am spus și eu, dar e foarte căpos.
50
00:05:16,733 --> 00:05:18,234
Îmi plac oamenii căpoși.
51
00:05:24,657 --> 00:05:25,491
Mulțumesc!
52
00:05:28,619 --> 00:05:29,454
Ciao!
53
00:05:40,298 --> 00:05:44,260
Freddy Rodríguez e un elev excepțional.
54
00:05:46,721 --> 00:05:49,849
A concurat cu peste o mie de elevi
pentru acest loc.
55
00:05:51,017 --> 00:05:53,353
Și va fi cu noi tot anul.
56
00:05:53,436 --> 00:05:55,730
Liceul Britanic de Băieți se bucură
57
00:05:55,813 --> 00:05:59,025
să înceapă parteneriatul
cu școlile publice din Bogotá.
58
00:05:59,692 --> 00:06:02,612
Și că suntem pionieri
în promovarea egalității.
59
00:06:41,984 --> 00:06:43,778
- Salut, mamă!
- Freddy…
60
00:06:44,862 --> 00:06:46,906
Cum a fost? Vino încoace!
61
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
Haide!
62
00:07:00,670 --> 00:07:03,256
Nu poți rezolva lucrurile acolo ca aici.
63
00:07:04,173 --> 00:07:06,634
Profită de șansa pe care ai primit-o!
64
00:09:04,627 --> 00:09:06,045
Ce faci aici, frate?
65
00:09:07,046 --> 00:09:09,090
Nu e nevoie să te cațări.
66
00:09:16,764 --> 00:09:18,432
Te voi prezenta și familiei.
67
00:09:34,865 --> 00:09:39,203
Agustina, ți-am spus de o mie de ori
să-ți scoți mănușile când mâncăm.
68
00:09:49,880 --> 00:09:53,926
Rață cu portocale!
Mătușa Sofí știe exact ce e pe gustul meu.
69
00:09:58,264 --> 00:10:00,641
Nu trebuia să te deranjezi atât.
70
00:10:00,725 --> 00:10:04,687
Nu, știi că-mi place rețeta asta.
În plus, o fac cu multă dragoste.
71
00:10:08,691 --> 00:10:10,151
Nu guști și tu?
72
00:10:11,152 --> 00:10:12,653
Rața îmi pică greu.
73
00:10:15,406 --> 00:10:17,158
Cum ai zis că te cheamă?
74
00:10:17,742 --> 00:10:19,201
Freddy Rodríguez, dle.
75
00:10:23,080 --> 00:10:24,498
Carlos, stai drept!
76
00:10:26,542 --> 00:10:28,461
Și nu te mai juca cu părul!
77
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
Da, domnule.
78
00:10:33,507 --> 00:10:38,220
Ești băiatul lui Abelito Rodríguez?
Care au ferma de orez Tolima?
79
00:10:39,055 --> 00:10:41,223
Nu, doamnă. Nu-i cunosc.
80
00:10:41,307 --> 00:10:43,392
De unde provine familia ta?
81
00:10:44,393 --> 00:10:45,436
Nu știu.
82
00:10:45,519 --> 00:10:47,438
Cum îl cheamă pe tatăl tău?
83
00:10:48,856 --> 00:10:50,066
Nu am tată.
84
00:10:53,611 --> 00:10:54,820
Ajunge!
85
00:10:54,904 --> 00:10:57,823
Mamă, Freddy e un tip foarte deștept.
86
00:10:58,532 --> 00:11:03,079
De-asta a primit o bursă de studiu la noi.
Nu-l întreba nimic! Știe doar hoți.
87
00:11:05,873 --> 00:11:09,543
- În sfârșit, ai un amic deștept.
- Cine te-a întrebat, proasto?
88
00:11:09,627 --> 00:11:13,464
- „Cine te-a întrebat, proasto?”
- Agustina, poartă-te frumos!
89
00:11:17,551 --> 00:11:19,220
Ești un băiat sclipitor.
90
00:11:20,429 --> 00:11:22,682
Îmi plac oamenii care răzbesc singuri.
91
00:11:23,349 --> 00:11:25,267
Care învață și muncesc din greu.
92
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Bravo, fiule!
93
00:11:27,687 --> 00:11:29,355
Vei fi mereu binevenit aici.
94
00:11:30,189 --> 00:11:31,399
Mulțumesc frumos!
95
00:11:44,120 --> 00:11:44,995
Salut!
96
00:11:46,330 --> 00:11:47,164
Ce mai faci?
97
00:11:52,545 --> 00:11:55,131
Cum merge noua afacere a familiei?
98
00:11:55,840 --> 00:11:56,757
E înfloritoare.
99
00:11:57,550 --> 00:11:58,759
Înfloritoare…
100
00:11:59,593 --> 00:12:01,595
E clar, cu clienți așa de exotici.
101
00:12:02,346 --> 00:12:05,266
Dacă vrei să pui bazele
grupului tău subversiv,
102
00:12:05,349 --> 00:12:06,684
poftim finanțarea!
103
00:12:09,311 --> 00:12:12,356
Tata zice
că-l poți vizita oricând, Agustina.
104
00:12:12,940 --> 00:12:14,608
Dar mama nu vrea să mă vadă.
105
00:12:15,109 --> 00:12:19,363
Stabilim o zi în care te duci să-l vezi
și o duc pe mama undeva.
106
00:12:20,906 --> 00:12:22,032
S-a întâmplat ceva?
107
00:12:22,700 --> 00:12:24,034
Tata nu se simte bine.
108
00:12:39,383 --> 00:12:40,885
Spune-i că e de la mine!
109
00:12:47,183 --> 00:12:49,226
Sper să nu regreți, Agustina.
110
00:13:07,745 --> 00:13:08,996
Salut, dom' profesor!
111
00:13:09,497 --> 00:13:13,417
LIBERTATE
EDUCAȚIE
112
00:13:13,501 --> 00:13:14,376
Fernando!
113
00:13:15,419 --> 00:13:16,879
- Salut, frate!
- Salut!
114
00:13:16,962 --> 00:13:18,881
- Ai auzit?
- Ce?
115
00:13:19,924 --> 00:13:22,259
- Lumea vorbește despre tine.
- Serios?
116
00:13:22,343 --> 00:13:26,722
Te consideră o bună punte de comunicare
între studenți și profesori.
117
00:13:27,223 --> 00:13:31,352
N-aș fi surprins
să te numească șeful departamentului.
118
00:13:31,894 --> 00:13:34,814
- Îți dai seama?
- Nu costă nimic să visezi.
119
00:13:35,731 --> 00:13:40,069
Nu uita, azi e ziua bombelor cu cartofi.
Studenții vorbesc.
120
00:13:40,861 --> 00:13:42,321
- Ai grijă!
- Mulțumesc!
121
00:13:56,377 --> 00:14:01,590
<i>Dle profesor Aguilar, sunt Agustina,</i>
<i>fata care v-a dat în tarot deunăzi.</i>
122
00:14:02,174 --> 00:14:04,426
<i>V-ați gândit la cartea aleasă?</i>
123
00:14:05,010 --> 00:14:06,887
<i>V-a ajutat cu revoluția dv.?</i>
124
00:14:10,140 --> 00:14:13,269
<i>De ce toți bărbații de stânga</i>
<i>se încruntă când citesc?</i>
125
00:14:14,144 --> 00:14:16,564
<i>Vă scriu fiindcă vreau să vă văd mâinile.</i>
126
00:14:18,274 --> 00:14:19,942
<i>Pe ele le văd mereu primele.</i>
127
00:14:20,025 --> 00:14:23,279
<i>Deși le observ întotdeauna,</i>
<i>rareori îmi plac.</i>
128
00:14:24,321 --> 00:14:26,240
<i>Oricum, am o temă pentru dv.</i>
129
00:15:16,957 --> 00:15:18,167
V-ați făcut tema?
130
00:15:27,635 --> 00:15:28,469
E bine așa?
131
00:15:28,969 --> 00:15:29,970
Perfect!
132
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Acum o vom lamina.
133
00:15:33,599 --> 00:15:34,767
- O laminăm?
- Da.
134
00:15:35,267 --> 00:15:37,978
- De ce?
- Pentru că va fi talismanul meu.
135
00:15:40,314 --> 00:15:43,734
- Nu cred că-ți va fi de prea mare folos.
- Eu sunt sigură.
136
00:15:46,111 --> 00:15:47,988
Și… ce studiezi?
137
00:15:52,910 --> 00:15:53,786
Viața.
138
00:15:54,787 --> 00:15:57,247
Tarotul. Tot universul.
139
00:15:57,998 --> 00:15:59,333
Nu e destul?
140
00:15:59,833 --> 00:16:01,627
Ba da, e destul.
141
00:16:03,295 --> 00:16:05,214
Dar ce studiezi, de fapt?
142
00:16:06,173 --> 00:16:09,510
Te referi la bărbații plictisitori
despre care predai?
143
00:16:09,593 --> 00:16:13,847
Adevărata întrebare e
de ce o femeie ca tine
144
00:16:13,931 --> 00:16:17,559
dă în tarot
pe holurile unei universități publice.
145
00:16:18,644 --> 00:16:19,520
Ca mine?
146
00:16:20,938 --> 00:16:21,772
Frumoasă?
147
00:16:22,731 --> 00:16:25,067
Inteligentă? Evident, burgheză?
148
00:16:25,859 --> 00:16:26,986
Evident.
149
00:16:27,987 --> 00:16:30,406
- Toate cele de mai sus.
- Vă fac un rezumat.
150
00:16:30,906 --> 00:16:33,117
Sunt o prințesă căzută dintr-un turn.
151
00:16:33,867 --> 00:16:35,327
Am călătorit prin lume.
152
00:16:35,411 --> 00:16:39,039
Vorbesc trei limbi.
Credeți sau nu, am citit și <i>Capitalul</i>.
153
00:16:39,999 --> 00:16:43,210
Am trăit din banii părinților,
dar ne-am înstrăinat.
154
00:16:43,293 --> 00:16:44,753
Credeți că asta mă face…
155
00:16:45,629 --> 00:16:46,505
o declasată?
156
00:16:50,801 --> 00:16:51,677
Nu.
157
00:16:54,054 --> 00:16:56,306
De ce te-ai certat cu părinții tăi?
158
00:17:06,316 --> 00:17:10,571
Aguilar. O să-ți spun „Aguilar”.
Fernando e nume de negustor bătrân.
159
00:17:11,864 --> 00:17:13,741
Cred că avem două opțiuni.
160
00:17:14,533 --> 00:17:17,494
Putem vorbi
despre povestea tragică a familiei mele
161
00:17:18,203 --> 00:17:20,205
sau mergem la mine și mă dezbraci.
162
00:17:20,706 --> 00:17:22,708
Trebuie să te decizi în trei…
163
00:17:24,918 --> 00:17:27,212
doi… unu!
164
00:17:40,684 --> 00:17:41,518
Nu.
165
00:17:42,561 --> 00:17:45,439
- De ce nu le putem scoate?
- Fiindcă nu e o relație serioasă.
166
00:17:46,356 --> 00:17:48,692
Dacă nu-ți place, ne putem opri.
167
00:18:09,338 --> 00:18:11,173
Portretul dv., dle Aguilar.
168
00:18:13,008 --> 00:18:13,842
Îmi place.
169
00:18:16,220 --> 00:18:19,848
A povesti înseamnă a încerca
să surprinzi universul
170
00:18:19,932 --> 00:18:21,809
într-o întorsătură de frază.
171
00:18:22,392 --> 00:18:23,936
- Ajunge!
- Serios?
172
00:18:30,400 --> 00:18:32,986
Mulțumesc pentru atenție! O zi bună!
173
00:18:33,070 --> 00:18:36,031
Nu uitați, a gândi e pe gratis!
174
00:19:08,480 --> 00:19:13,902
Nicholas, nu poți preda un eseu
în care scrie „Dl Platon argumentează.”
175
00:19:14,444 --> 00:19:17,322
- Grecii s-ar răsuci în morminte.
- Dar, domnule…
176
00:19:17,406 --> 00:19:19,992
Stai, uite cum o să facem!
177
00:19:20,075 --> 00:19:22,828
Du-te acasă, rescrie-l
178
00:19:23,412 --> 00:19:25,247
și vorbim mâine, da?
179
00:19:25,330 --> 00:19:27,583
- Bine.
- Bine. Du-te!
180
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
Nicio grijă, Fernando! După ziua de azi,
181
00:19:33,463 --> 00:19:36,300
nu va mai trebui
să corectezi eseuri niciodată.
182
00:19:36,383 --> 00:19:38,177
- De ce?
- Fii atent!
183
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
Vin de la consiliul profesorilor.
184
00:19:40,846 --> 00:19:44,558
Studenții te adoră, dar profesorii…
185
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
și consiliul…
186
00:19:47,227 --> 00:19:48,687
și ei te adoră, frate!
187
00:19:48,770 --> 00:19:50,230
E pe bune, Fernando!
188
00:19:50,898 --> 00:19:54,443
Vei fi noul șef al departamentului
de literatură.
189
00:19:54,526 --> 00:19:56,153
- Tare!
- Hai să sărbătorim!
190
00:19:56,236 --> 00:19:58,572
- O meriți.
- Dar grăbește-te!
191
00:20:00,240 --> 00:20:02,367
Felicitări, bătrâne!
192
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Știi ceva?
193
00:20:07,873 --> 00:20:10,209
„Dl Platon argumentează!”
194
00:20:14,129 --> 00:20:16,089
Aici vin să-mi găsesc inspirația.
195
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
În pădurea ta personală?
196
00:20:20,677 --> 00:20:21,511
E minunată.
197
00:20:23,889 --> 00:20:25,265
Ce muzică îți place?
198
00:20:29,061 --> 00:20:32,522
Richie Ray, Bobby Cruz, Tito Puente.
199
00:20:33,649 --> 00:20:34,524
Cretinii ăia.
200
00:20:35,025 --> 00:20:36,985
Nu s-ar zice, după cum arăți.
201
00:20:37,486 --> 00:20:38,487
Ce?
202
00:20:39,863 --> 00:20:42,783
Nu știi ce e muzica bună,
dar azi vei afla.
203
00:20:43,283 --> 00:20:45,369
O să-ți arăt. Hai!
204
00:20:55,921 --> 00:20:56,880
Ce tare!
205
00:20:58,257 --> 00:20:59,091
Da.
206
00:21:01,426 --> 00:21:03,095
Cât costă un disc de-ăsta?
207
00:21:04,554 --> 00:21:05,389
Nu știu.
208
00:21:06,306 --> 00:21:07,808
Și de unde le cumpărați?
209
00:21:08,308 --> 00:21:09,685
Din Miami, mai mereu.
210
00:21:11,979 --> 00:21:13,063
Băga-mi-aș!
211
00:21:14,106 --> 00:21:15,148
Agustina!
212
00:21:18,235 --> 00:21:19,069
Ce e?
213
00:21:19,569 --> 00:21:21,280
De ce le iei fără să întrebi?
214
00:21:22,489 --> 00:21:23,907
Adu-mi discul The Who!
215
00:21:24,741 --> 00:21:26,910
- Nu poți asculta altul?
- Nu.
216
00:21:28,120 --> 00:21:29,329
Adu-mi-l, e al meu!
217
00:21:34,668 --> 00:21:36,586
- Ai frați sau surori?
- Ce?
218
00:21:37,713 --> 00:21:38,922
Ai frați sau surori?
219
00:21:40,757 --> 00:21:41,842
Ce baftă ai!
220
00:21:45,679 --> 00:21:46,555
Super!
221
00:21:51,852 --> 00:21:54,855
Pregătește-te să asculți
cea mai bună voce!
222
00:22:04,489 --> 00:22:05,365
Dă-i drumul!
223
00:22:07,159 --> 00:22:09,202
<i>…în sufletul meu. Nu pot explica</i>
224
00:22:09,286 --> 00:22:12,372
<i>E de-un anume fel. Nu pot explica</i>
225
00:22:12,456 --> 00:22:15,834
<i>E și cald, și rece. Nu pot explica</i>
226
00:22:15,917 --> 00:22:17,919
<i>În adâncul sufletului meu</i>
227
00:22:21,048 --> 00:22:22,382
Nu înțeleg nimic.
228
00:22:25,927 --> 00:22:28,388
Simte în suflet ceva ce nu poate explica.
229
00:22:28,472 --> 00:22:31,141
Ceva și rece, și cald,
în adâncul sufletului.
230
00:22:31,641 --> 00:22:32,684
Cu plăcere!
231
00:22:38,148 --> 00:22:38,982
Joaco!
232
00:22:39,691 --> 00:22:41,026
Poți să dai mai încet?
233
00:22:44,071 --> 00:22:45,489
Trebuie să vorbim puțin.
234
00:22:52,371 --> 00:22:56,875
Data viitoare când o să aduci acasă
pe cineva ca el, să mă anunți.
235
00:22:56,958 --> 00:22:59,002
Dar nu invit niciodată pe nimeni.
236
00:22:59,544 --> 00:23:00,712
Și tata…
237
00:23:00,796 --> 00:23:04,383
Știu că poate noul tău prieten ți se pare
foarte exotic,
238
00:23:05,884 --> 00:23:08,762
dar cei ca el te pot băga
în tot felul de belele.
239
00:23:08,845 --> 00:23:11,765
Te rog, spune-i că e târziu
și trebuie să plece.
240
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
Nu vă faceți griji, doamnă! Tocmai plecam.
241
00:23:17,646 --> 00:23:20,315
- Mi-a făcut plăcere.
- Succes, tinere!
242
00:23:20,857 --> 00:23:21,858
Mulțumesc, Joaco!
243
00:23:29,157 --> 00:23:30,700
De ce pleci așa de repede?
244
00:23:34,996 --> 00:23:36,081
Am treabă.
245
00:23:38,750 --> 00:23:39,793
Ia-mă cu tine!
246
00:23:44,631 --> 00:23:45,465
Uite!
247
00:23:48,844 --> 00:23:50,303
Voiai să le furi?
248
00:23:55,934 --> 00:23:57,394
Doar să le țin ostatice.
249
00:23:57,477 --> 00:23:59,312
Cât e răscumpărarea?
250
00:24:00,021 --> 00:24:02,482
- Cât ai vrea să…
- Un sărut, dacă vrei.
251
00:24:16,037 --> 00:24:17,164
Unde mi-e sărutul?
252
00:24:19,124 --> 00:24:20,542
Ți-l dau la bal.
253
00:24:23,587 --> 00:24:24,421
La bal?
254
00:24:31,595 --> 00:24:33,263
De ce îmi spui asta?
255
00:24:34,764 --> 00:24:38,977
Păi… pentru că va schimba
dinamica relației noastre, nu?
256
00:24:39,060 --> 00:24:43,732
Adică… în calitate de foști soți,
prieteni, părinți.
257
00:24:44,691 --> 00:24:45,609
De ce?
258
00:24:47,110 --> 00:24:48,361
E o relație serioasă.
259
00:24:54,034 --> 00:24:54,868
Bine.
260
00:24:56,578 --> 00:25:00,457
- Dar nu-ți trebuie acordul meu.
- Nu-ți cer voie, doar că…
261
00:25:01,333 --> 00:25:04,377
Aș vreau să știu părerea ta.
262
00:25:10,467 --> 00:25:11,343
Marta!
263
00:25:12,802 --> 00:25:13,720
Vorbesc serios.
264
00:25:15,388 --> 00:25:16,306
Ce părere ai?
265
00:25:19,100 --> 00:25:20,602
- Vrei adevărul?
- Da.
266
00:25:23,772 --> 00:25:26,775
Ce văd eu
e clișeul cu bărbatul de peste 40 de ani
267
00:25:27,817 --> 00:25:29,861
care e îndrăgostit de o tânără.
268
00:25:30,612 --> 00:25:31,863
Și te înțeleg, Fer.
269
00:25:32,531 --> 00:25:34,449
Tinerețea e atrăgătoare.
270
00:25:35,200 --> 00:25:38,203
Tinerețea e savuroasă.
Parcă te hipnotizează.
271
00:25:39,079 --> 00:25:42,249
Dar nu văd
de ce ai împacheta-o în altceva.
272
00:25:42,332 --> 00:25:45,752
Te vei preface și tu
că te înțelegi cu tânăra ta iubită,
273
00:25:45,835 --> 00:25:49,548
fiindcă nu poți recunoaște
că ești cu ea pentru că e sexy?
274
00:25:49,631 --> 00:25:50,632
Stai!
275
00:25:50,715 --> 00:25:52,467
- Din păcate, e un clișeu.
- Nu…
276
00:25:52,551 --> 00:25:54,886
- Dar e un clișeu.
- Nu sunt un clișeu.
277
00:25:54,970 --> 00:25:56,596
- Ba da.
- Nu, e diferit.
278
00:25:58,098 --> 00:25:59,099
E mai mult…
279
00:26:00,559 --> 00:26:01,434
Ea…
280
00:26:03,061 --> 00:26:07,524
Mi-a spus că vrea să-i cunoască pe băieți.
Cum ți se pare asta?
281
00:26:13,780 --> 00:26:15,991
E decizia lor, nu a mea.
282
00:26:32,841 --> 00:26:33,758
E ciudat.
283
00:26:34,301 --> 00:26:36,094
Mi-a zis că ne întâlnim aici.
284
00:26:37,429 --> 00:26:38,930
O fi pățit ceva?
285
00:26:39,598 --> 00:26:40,765
Nu cred.
286
00:26:41,391 --> 00:26:42,392
Trebuie să plecăm.
287
00:26:44,311 --> 00:26:47,355
Dacă nu plecăm acum,
vom întârzia la antrenament.
288
00:26:47,897 --> 00:26:48,898
Bine, să mergem!
289
00:26:51,401 --> 00:26:54,195
Păcat! Chiar voiam s-o cunosc pe Agustina.
290
00:26:54,279 --> 00:26:55,363
Și eu.
291
00:26:55,947 --> 00:26:58,283
Probabil e cu un tip de vârsta ei.
292
00:27:02,287 --> 00:27:04,956
<i>Te-am așteptat în parc cu fiii mei.</i>
293
00:27:05,957 --> 00:27:06,791
<i>Unde ești?</i>
294
00:27:07,917 --> 00:27:09,836
<i>Măcar spune-mi că ești bine!</i>
295
00:27:35,320 --> 00:27:38,281
<i>Mă așteptam la așa ceva</i>
<i>din partea mamei, dar a ta…</i>
296
00:27:41,534 --> 00:27:43,495
<i>Timpul vindecă totul, scumpa mea.</i>
297
00:27:45,163 --> 00:27:45,997
Știi?
298
00:27:48,833 --> 00:27:49,709
Câte ceva.
299
00:27:51,086 --> 00:27:52,087
Ți-a spus mama?
300
00:27:54,130 --> 00:27:56,049
Ambii am fost de acord.
301
00:28:00,053 --> 00:28:03,807
Dacă continui să te porți ca o nebună,
va trebui să te internez.
302
00:28:03,890 --> 00:28:05,725
Aș vrea să fi plecat cu Bichi!
303
00:28:06,309 --> 00:28:07,268
Pleacă, atunci!
304
00:28:23,952 --> 00:28:24,786
Să mergem!
305
00:28:42,637 --> 00:28:43,596
Condoleanțe!
306
00:28:44,764 --> 00:28:45,598
Mulțumesc!
307
00:28:51,187 --> 00:28:53,773
- La înmormântarea tatălui tău?
- Da, mamă.
308
00:28:55,316 --> 00:28:56,735
Fără comentarii, te rog!
309
00:28:58,319 --> 00:29:00,697
De unde crezi că avem bani?
310
00:29:07,746 --> 00:29:08,580
Eugenia!
311
00:29:14,961 --> 00:29:19,174
Dacă nu mă respecți,
ar trebui măcar să-ți respecți tatăl.
312
00:29:19,883 --> 00:29:22,218
Galbenul e de doliu în multe culturi.
313
00:29:22,302 --> 00:29:24,095
Agustina, pentru Dumnezeu!
314
00:29:25,513 --> 00:29:27,307
Când o să te maturizezi?
315
00:29:30,059 --> 00:29:31,811
Haide, te duc acasă!
316
00:29:33,354 --> 00:29:34,189
Să mergem!
317
00:29:35,940 --> 00:29:36,858
<i>Cum a murit?</i>
318
00:29:37,776 --> 00:29:40,195
Conducea spre fermă și a făcut infarct.
319
00:29:41,988 --> 00:29:42,822
Și adevărul?
320
00:29:48,995 --> 00:29:53,249
Conducea spre fermă beat mort,
a făcut un accident și a murit.
321
00:29:57,837 --> 00:29:58,797
Așa de rău era?
322
00:30:01,508 --> 00:30:02,634
Și tu n-ai venit.
323
00:30:05,178 --> 00:30:06,137
Dar nu te teme!
324
00:30:08,807 --> 00:30:11,309
Dacă de-asta ai venit, tata mi-a zis clar
325
00:30:11,810 --> 00:30:14,646
că fetița trebuie
să-și primească mereu alocația.
326
00:30:42,966 --> 00:30:43,967
Agustina!
327
00:30:44,801 --> 00:30:45,635
Agustina!
328
00:30:50,431 --> 00:30:52,809
Știu că nu vrei să mă mai vezi, dar…
329
00:30:53,393 --> 00:30:54,394
iartă-mă!
330
00:30:57,313 --> 00:30:58,731
Voiam doar să știu…
331
00:31:01,234 --> 00:31:03,236
Voiam să înțeleg ce s-a întâmplat.
332
00:31:05,113 --> 00:31:07,866
N-am vrut să te jignesc sau să te rănesc.
333
00:31:08,366 --> 00:31:11,035
N-am vorbit serios, să știi.
334
00:31:13,454 --> 00:31:14,873
- Eu sunt problema.
- Nu.
335
00:31:16,916 --> 00:31:18,209
Nu ești o problemă.
336
00:31:40,148 --> 00:31:41,608
Cinci, șase…
337
00:31:43,651 --> 00:31:44,485
șapte.
338
00:31:51,659 --> 00:31:52,619
Iar ai câștigat.
339
00:31:53,119 --> 00:31:54,662
Se numește…
340
00:31:55,413 --> 00:31:56,247
talent?
341
00:31:58,166 --> 00:31:59,000
Mai jucăm?
342
00:32:21,773 --> 00:32:22,732
Ești sigură?
343
00:33:47,483 --> 00:33:54,323
PENTRU MIDAS
344
00:33:55,908 --> 00:33:57,368
ROATA NOROCULUI
345
00:34:02,749 --> 00:34:08,671
<i>Midas, regele meu de aur în toți</i>
<i>acești ani. Roata norocului.</i>
346
00:34:11,591 --> 00:34:13,259
<i>Oare chiar facem alegeri?</i>
347
00:34:13,342 --> 00:34:15,595
<i>Oare suntem stăpânii vieților noastre?</i>
348
00:34:24,687 --> 00:34:27,148
<i>Sau rătăcim fără țintă, pur și simplu?</i>
349
00:34:28,191 --> 00:34:31,110
<i>Mergem în cerc până murim.</i>
350
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
<i>Ăsta e destinul nostru?</i>
351
00:34:35,406 --> 00:34:38,242
<i>Sau ar trebui să sărim în gol</i>
<i>cu orice risc?</i>
352
00:34:39,327 --> 00:34:41,996
<i>Să scăpăm</i>
<i>din această spirală aparent eternă?</i>
353
00:35:02,266 --> 00:35:03,267
Te ajut cu ceva?
354
00:35:15,238 --> 00:35:16,280
Ce s-a întâmplat?
355
00:35:21,077 --> 00:35:22,161
Am trecut pe aici.
356
00:35:23,663 --> 00:35:25,498
Te-am tot sunat și nimic.
357
00:35:27,917 --> 00:35:30,628
Te-am așteptat cu copiii în parc o oră.
358
00:35:32,588 --> 00:35:33,422
Scuze!
359
00:35:40,972 --> 00:35:42,765
De ce nu mi-ai zis că nu vii?
360
00:35:45,309 --> 00:35:47,937
- Era foarte important pentru mine.
- Știu.
361
00:35:48,980 --> 00:35:49,814
Așa sunt eu.
362
00:35:50,982 --> 00:35:53,818
O ființă oribilă
care dispare din viețile altora.
363
00:36:03,411 --> 00:36:06,414
- Nu trebuie să fie așa.
- Dar e. Nu am ce-i face.
364
00:36:07,290 --> 00:36:11,377
E ca și cum un monstru cumplit mă face
să rănesc oameni buni ca tine.
365
00:36:13,254 --> 00:36:14,964
Nu-ți face griji pentru mine!
366
00:36:15,464 --> 00:36:17,466
Nu asta fac. Îți spun adevărul.
367
00:36:18,593 --> 00:36:21,179
Agustina cea bună îți recomandă să pleci.
368
00:36:30,146 --> 00:36:30,980
Du-te!
369
00:37:15,900 --> 00:37:17,610
Așa!
370
00:37:19,070 --> 00:37:21,030
Un toast pentru mire și mireasă.
371
00:37:47,848 --> 00:37:49,141
Aguilar!
372
00:38:01,654 --> 00:38:02,530
Hei!
373
00:38:57,752 --> 00:38:59,503
Iar pictezi peretele.
374
00:39:01,464 --> 00:39:04,467
După feng shui, e perfect
pentru cupluri ridicole ca noi.
375
00:39:04,550 --> 00:39:06,177
Aduce pace și liniște.
376
00:39:08,929 --> 00:39:10,890
Dacă așa zice în feng shui…
377
00:39:19,648 --> 00:39:20,941
Voiam să fac asta.
378
00:39:26,113 --> 00:39:28,157
Am o ședință cu profesorii și…
379
00:39:29,116 --> 00:39:32,411
O să profit de asta
și o să iau copiii cu mine.
380
00:39:33,204 --> 00:39:34,705
Grozav! Când plecăm?
381
00:39:35,956 --> 00:39:37,333
Merg doar cu ei.
382
00:39:52,473 --> 00:39:53,307
Salut, tată!
383
00:39:54,266 --> 00:39:55,976
- Salut!
- Unde e Agustina?
384
00:39:56,727 --> 00:39:57,728
Nu vine.
385
00:39:59,271 --> 00:40:01,440
Stai, deci suntem doar noi trei?
386
00:40:01,524 --> 00:40:02,358
Nu.
387
00:40:02,858 --> 00:40:04,193
Pentru ea am venit.
388
00:40:04,693 --> 00:40:05,611
Să mergem!
389
00:40:14,578 --> 00:40:15,913
- Urcă!
- Mulțumesc!
390
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
Alo!
391
00:41:03,878 --> 00:41:04,879
Agus!
392
00:41:07,756 --> 00:41:09,008
Ți-am adus un cadou.
393
00:41:27,610 --> 00:41:29,236
<i>Mesaj pentru dl Aguilar.</i>
394
00:41:30,613 --> 00:41:33,407
<i>Veniți să vă luați soția, pentru că…</i>
395
00:41:33,908 --> 00:41:35,201
<i>a fost o problemă.</i>
396
00:41:35,910 --> 00:41:36,785
Ce dracu'?
397
00:41:39,997 --> 00:41:42,041
<i>Mesaj pentru dl Aguilar.</i>
398
00:41:42,124 --> 00:41:44,668
<i>Veniți să vă luați soția, pentru că…</i>
399
00:41:44,752 --> 00:41:47,171
<i>Nu-l suna! Dă-l dracu'! M-a părăsit.</i>
400
00:41:47,254 --> 00:41:48,881
<i>- Veniți!</i>
<i>- M-a părăsit!</i>
401
00:41:48,964 --> 00:41:51,217
<i>Camera 413, hotel Wellington.</i>
402
00:42:05,147 --> 00:42:06,774
Bine, dle Aguilar.
403
00:42:07,358 --> 00:42:09,151
Vizita dv. trebuie autorizată.
404
00:42:10,986 --> 00:42:13,822
Bună ziua! A sosit domnul…
405
00:42:14,990 --> 00:42:17,743
Hei! Domnule! Domnule, stați!
406
00:42:53,487 --> 00:42:54,321
Agustina!
407
00:43:07,084 --> 00:43:08,669
- Ce-ai pățit?
- Lasă-mă!
408
00:43:12,715 --> 00:43:13,799
Ce-ai pățit?
409
00:43:15,759 --> 00:43:16,635
Te simți bine?
410
00:43:20,222 --> 00:43:22,099
Sunt eu, Aguilar.
411
00:43:38,407 --> 00:43:44,997
DELIR
DUPĂ UN ROMAN DE LAURA RESTREPO
412
00:46:16,815 --> 00:46:21,820
Subtitrarea: Brândușa Popa
412
00:46:22,305 --> 00:47:22,689
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi