"Delirium" Caída de una torre

ID13191800
Movie Name"Delirium" Caída de una torre
Release NameDelirium.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37610986
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:01:13,990 --> 00:01:16,826 Mami! Agustina sângerează! 3 00:01:16,910 --> 00:01:18,078 Nu te uita! 4 00:01:19,370 --> 00:01:20,497 Du-te cu taică-tău! 5 00:01:22,082 --> 00:01:23,333 Ce am pățit? 6 00:01:24,250 --> 00:01:25,668 Să mergem în casă! 7 00:01:36,221 --> 00:01:39,182 <i>Tot ce trebuie să faci</i> <i>e să te ferești de bărbați.</i> 8 00:01:39,265 --> 00:01:40,767 <i>Să te ferești de bărbați.</i> 9 00:01:42,685 --> 00:01:46,898 De asemenea, ai mare grijă când te gâdili acolo, jos! 10 00:01:48,024 --> 00:01:51,027 Nu vreau să ajungi ca mătușa Ilse, sora tatălui meu. 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,403 Cea care a înnebunit? 12 00:01:52,904 --> 00:01:54,447 Nu și-a ascultat părinții 13 00:01:54,531 --> 00:01:58,243 și a ajuns să se scarpine acolo la orice oră și în fața tuturor. 14 00:01:58,743 --> 00:02:01,287 Au trebuit s-o lege și s-o ducă la azil. 15 00:02:02,330 --> 00:02:04,666 Pe acolo se strecoară nebunia. 16 00:02:04,749 --> 00:02:07,460 Nu știi ce s-a întâmplat în familia asta. 17 00:02:56,426 --> 00:02:59,387 Cei veniți din provincie au rămas fără adăpost. 18 00:02:59,470 --> 00:03:01,306 Unii au fost nevoiți să plece. 19 00:03:01,389 --> 00:03:05,977 Guvernul trebuie să le garanteze tuturor cetățenilor dreptul la educație. 20 00:03:08,980 --> 00:03:11,816 Fără represiune! 21 00:03:11,900 --> 00:03:15,069 Tovarăși! Punct de ordine. 22 00:03:15,153 --> 00:03:18,114 Sunt total de acord cu tot ce spuneți, 23 00:03:18,198 --> 00:03:22,827 dar v-aș ruga să nu uităm de ce ne-am adunat aici. 24 00:03:22,911 --> 00:03:25,330 Trebuie să fim foarte isteți. 25 00:03:25,830 --> 00:03:32,462 Dacă protestul ajunge în stradă, trebuie să evităm violența cu orice preț, 26 00:03:33,046 --> 00:03:36,216 ca să luptăm contra standardelor duble ale burgheziei. 27 00:03:37,800 --> 00:03:41,554 Le pasă mai mult de aparențe decât de adevăr. 28 00:03:41,638 --> 00:03:43,264 Nu vă vorbesc ca profesor, 29 00:03:44,557 --> 00:03:46,226 ci ca un camarad de arme 30 00:03:46,809 --> 00:03:49,479 din acest organism viu, universitatea publică. 31 00:03:50,563 --> 00:03:51,773 Mulțumesc, tovarăși! 32 00:03:54,525 --> 00:04:01,532 Revoluție! 33 00:04:03,618 --> 00:04:05,161 Revoluție! 34 00:04:14,504 --> 00:04:15,672 TAROT CINCI DOLARI 35 00:04:24,305 --> 00:04:26,891 Măcar o mică aventură fără obligații. 36 00:04:26,975 --> 00:04:28,518 Ceva de genul… 37 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 Domnule profesor! 38 00:04:30,895 --> 00:04:32,939 - Hai să vă dau în cărți! - Poftim? 39 00:04:33,648 --> 00:04:37,360 Tarotul e valabil și pentru marxiști, leniniști, maoiști și troțkiști. 40 00:04:43,741 --> 00:04:44,701 Alegeți o carte! 41 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 JUDECATA 42 00:04:52,625 --> 00:04:53,459 Judecata. 43 00:04:55,003 --> 00:04:56,170 A douăzecea arcană. 44 00:04:57,964 --> 00:04:58,881 Frumoasă carte! 45 00:04:59,590 --> 00:05:01,301 Nu cred în lucrurile astea. 46 00:05:02,302 --> 00:05:05,430 - Nu vreți să știți ce înseamnă? - Ba da. Vrea. 47 00:05:07,223 --> 00:05:09,350 Renunțarea la ceea ce nu mai merge. 48 00:05:10,226 --> 00:05:13,354 Eliberarea de convențional și deschiderea față de nou. 49 00:05:13,438 --> 00:05:16,065 Asta i-am spus și eu, dar e foarte căpos. 50 00:05:16,733 --> 00:05:18,234 Îmi plac oamenii căpoși. 51 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 Mulțumesc! 52 00:05:28,619 --> 00:05:29,454 Ciao! 53 00:05:40,298 --> 00:05:44,260 Freddy Rodríguez e un elev excepțional. 54 00:05:46,721 --> 00:05:49,849 A concurat cu peste o mie de elevi pentru acest loc. 55 00:05:51,017 --> 00:05:53,353 Și va fi cu noi tot anul. 56 00:05:53,436 --> 00:05:55,730 Liceul Britanic de Băieți se bucură 57 00:05:55,813 --> 00:05:59,025 să înceapă parteneriatul cu școlile publice din Bogotá. 58 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 Și că suntem pionieri în promovarea egalității. 59 00:06:41,984 --> 00:06:43,778 - Salut, mamă! - Freddy… 60 00:06:44,862 --> 00:06:46,906 Cum a fost? Vino încoace! 61 00:06:48,783 --> 00:06:49,617 Haide! 62 00:07:00,670 --> 00:07:03,256 Nu poți rezolva lucrurile acolo ca aici. 63 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 Profită de șansa pe care ai primit-o! 64 00:09:04,627 --> 00:09:06,045 Ce faci aici, frate? 65 00:09:07,046 --> 00:09:09,090 Nu e nevoie să te cațări. 66 00:09:16,764 --> 00:09:18,432 Te voi prezenta și familiei. 67 00:09:34,865 --> 00:09:39,203 Agustina, ți-am spus de o mie de ori să-ți scoți mănușile când mâncăm. 68 00:09:49,880 --> 00:09:53,926 Rață cu portocale! Mătușa Sofí știe exact ce e pe gustul meu. 69 00:09:58,264 --> 00:10:00,641 Nu trebuia să te deranjezi atât. 70 00:10:00,725 --> 00:10:04,687 Nu, știi că-mi place rețeta asta. În plus, o fac cu multă dragoste. 71 00:10:08,691 --> 00:10:10,151 Nu guști și tu? 72 00:10:11,152 --> 00:10:12,653 Rața îmi pică greu. 73 00:10:15,406 --> 00:10:17,158 Cum ai zis că te cheamă? 74 00:10:17,742 --> 00:10:19,201 Freddy Rodríguez, dle. 75 00:10:23,080 --> 00:10:24,498 Carlos, stai drept! 76 00:10:26,542 --> 00:10:28,461 Și nu te mai juca cu părul! 77 00:10:28,961 --> 00:10:29,795 Da, domnule. 78 00:10:33,507 --> 00:10:38,220 Ești băiatul lui Abelito Rodríguez? Care au ferma de orez Tolima? 79 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 Nu, doamnă. Nu-i cunosc. 80 00:10:41,307 --> 00:10:43,392 De unde provine familia ta? 81 00:10:44,393 --> 00:10:45,436 Nu știu. 82 00:10:45,519 --> 00:10:47,438 Cum îl cheamă pe tatăl tău? 83 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 Nu am tată. 84 00:10:53,611 --> 00:10:54,820 Ajunge! 85 00:10:54,904 --> 00:10:57,823 Mamă, Freddy e un tip foarte deștept. 86 00:10:58,532 --> 00:11:03,079 De-asta a primit o bursă de studiu la noi. Nu-l întreba nimic! Știe doar hoți. 87 00:11:05,873 --> 00:11:09,543 - În sfârșit, ai un amic deștept. - Cine te-a întrebat, proasto? 88 00:11:09,627 --> 00:11:13,464 - „Cine te-a întrebat, proasto?” - Agustina, poartă-te frumos! 89 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 Ești un băiat sclipitor. 90 00:11:20,429 --> 00:11:22,682 Îmi plac oamenii care răzbesc singuri. 91 00:11:23,349 --> 00:11:25,267 Care învață și muncesc din greu. 92 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 Bravo, fiule! 93 00:11:27,687 --> 00:11:29,355 Vei fi mereu binevenit aici. 94 00:11:30,189 --> 00:11:31,399 Mulțumesc frumos! 95 00:11:44,120 --> 00:11:44,995 Salut! 96 00:11:46,330 --> 00:11:47,164 Ce mai faci? 97 00:11:52,545 --> 00:11:55,131 Cum merge noua afacere a familiei? 98 00:11:55,840 --> 00:11:56,757 E înfloritoare. 99 00:11:57,550 --> 00:11:58,759 Înfloritoare… 100 00:11:59,593 --> 00:12:01,595 E clar, cu clienți așa de exotici. 101 00:12:02,346 --> 00:12:05,266 Dacă vrei să pui bazele grupului tău subversiv, 102 00:12:05,349 --> 00:12:06,684 poftim finanțarea! 103 00:12:09,311 --> 00:12:12,356 Tata zice că-l poți vizita oricând, Agustina. 104 00:12:12,940 --> 00:12:14,608 Dar mama nu vrea să mă vadă. 105 00:12:15,109 --> 00:12:19,363 Stabilim o zi în care te duci să-l vezi și o duc pe mama undeva. 106 00:12:20,906 --> 00:12:22,032 S-a întâmplat ceva? 107 00:12:22,700 --> 00:12:24,034 Tata nu se simte bine. 108 00:12:39,383 --> 00:12:40,885 Spune-i că e de la mine! 109 00:12:47,183 --> 00:12:49,226 Sper să nu regreți, Agustina. 110 00:13:07,745 --> 00:13:08,996 Salut, dom' profesor! 111 00:13:09,497 --> 00:13:13,417 LIBERTATE EDUCAȚIE 112 00:13:13,501 --> 00:13:14,376 Fernando! 113 00:13:15,419 --> 00:13:16,879 - Salut, frate! - Salut! 114 00:13:16,962 --> 00:13:18,881 - Ai auzit? - Ce? 115 00:13:19,924 --> 00:13:22,259 - Lumea vorbește despre tine. - Serios? 116 00:13:22,343 --> 00:13:26,722 Te consideră o bună punte de comunicare între studenți și profesori. 117 00:13:27,223 --> 00:13:31,352 N-aș fi surprins să te numească șeful departamentului. 118 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 - Îți dai seama? - Nu costă nimic să visezi. 119 00:13:35,731 --> 00:13:40,069 Nu uita, azi e ziua bombelor cu cartofi. Studenții vorbesc. 120 00:13:40,861 --> 00:13:42,321 - Ai grijă! - Mulțumesc! 121 00:13:56,377 --> 00:14:01,590 <i>Dle profesor Aguilar, sunt Agustina,</i> <i>fata care v-a dat în tarot deunăzi.</i> 122 00:14:02,174 --> 00:14:04,426 <i>V-ați gândit la cartea aleasă?</i> 123 00:14:05,010 --> 00:14:06,887 <i>V-a ajutat cu revoluția dv.?</i> 124 00:14:10,140 --> 00:14:13,269 <i>De ce toți bărbații de stânga</i> <i>se încruntă când citesc?</i> 125 00:14:14,144 --> 00:14:16,564 <i>Vă scriu fiindcă vreau să vă văd mâinile.</i> 126 00:14:18,274 --> 00:14:19,942 <i>Pe ele le văd mereu primele.</i> 127 00:14:20,025 --> 00:14:23,279 <i>Deși le observ întotdeauna,</i> <i>rareori îmi plac.</i> 128 00:14:24,321 --> 00:14:26,240 <i>Oricum, am o temă pentru dv.</i> 129 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 V-ați făcut tema? 130 00:15:27,635 --> 00:15:28,469 E bine așa? 131 00:15:28,969 --> 00:15:29,970 Perfect! 132 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Acum o vom lamina. 133 00:15:33,599 --> 00:15:34,767 - O laminăm? - Da. 134 00:15:35,267 --> 00:15:37,978 - De ce? - Pentru că va fi talismanul meu. 135 00:15:40,314 --> 00:15:43,734 - Nu cred că-ți va fi de prea mare folos. - Eu sunt sigură. 136 00:15:46,111 --> 00:15:47,988 Și… ce studiezi? 137 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Viața. 138 00:15:54,787 --> 00:15:57,247 Tarotul. Tot universul. 139 00:15:57,998 --> 00:15:59,333 Nu e destul? 140 00:15:59,833 --> 00:16:01,627 Ba da, e destul. 141 00:16:03,295 --> 00:16:05,214 Dar ce studiezi, de fapt? 142 00:16:06,173 --> 00:16:09,510 Te referi la bărbații plictisitori despre care predai? 143 00:16:09,593 --> 00:16:13,847 Adevărata întrebare e de ce o femeie ca tine 144 00:16:13,931 --> 00:16:17,559 dă în tarot pe holurile unei universități publice. 145 00:16:18,644 --> 00:16:19,520 Ca mine? 146 00:16:20,938 --> 00:16:21,772 Frumoasă? 147 00:16:22,731 --> 00:16:25,067 Inteligentă? Evident, burgheză? 148 00:16:25,859 --> 00:16:26,986 Evident. 149 00:16:27,987 --> 00:16:30,406 - Toate cele de mai sus. - Vă fac un rezumat. 150 00:16:30,906 --> 00:16:33,117 Sunt o prințesă căzută dintr-un turn. 151 00:16:33,867 --> 00:16:35,327 Am călătorit prin lume. 152 00:16:35,411 --> 00:16:39,039 Vorbesc trei limbi. Credeți sau nu, am citit și <i>Capitalul</i>. 153 00:16:39,999 --> 00:16:43,210 Am trăit din banii părinților, dar ne-am înstrăinat. 154 00:16:43,293 --> 00:16:44,753 Credeți că asta mă face… 155 00:16:45,629 --> 00:16:46,505 o declasată? 156 00:16:50,801 --> 00:16:51,677 Nu. 157 00:16:54,054 --> 00:16:56,306 De ce te-ai certat cu părinții tăi? 158 00:17:06,316 --> 00:17:10,571 Aguilar. O să-ți spun „Aguilar”. Fernando e nume de negustor bătrân. 159 00:17:11,864 --> 00:17:13,741 Cred că avem două opțiuni. 160 00:17:14,533 --> 00:17:17,494 Putem vorbi despre povestea tragică a familiei mele 161 00:17:18,203 --> 00:17:20,205 sau mergem la mine și mă dezbraci. 162 00:17:20,706 --> 00:17:22,708 Trebuie să te decizi în trei… 163 00:17:24,918 --> 00:17:27,212 doi… unu! 164 00:17:40,684 --> 00:17:41,518 Nu. 165 00:17:42,561 --> 00:17:45,439 - De ce nu le putem scoate? - Fiindcă nu e o relație serioasă. 166 00:17:46,356 --> 00:17:48,692 Dacă nu-ți place, ne putem opri. 167 00:18:09,338 --> 00:18:11,173 Portretul dv., dle Aguilar. 168 00:18:13,008 --> 00:18:13,842 Îmi place. 169 00:18:16,220 --> 00:18:19,848 A povesti înseamnă a încerca să surprinzi universul 170 00:18:19,932 --> 00:18:21,809 într-o întorsătură de frază. 171 00:18:22,392 --> 00:18:23,936 - Ajunge! - Serios? 172 00:18:30,400 --> 00:18:32,986 Mulțumesc pentru atenție! O zi bună! 173 00:18:33,070 --> 00:18:36,031 Nu uitați, a gândi e pe gratis! 174 00:19:08,480 --> 00:19:13,902 Nicholas, nu poți preda un eseu în care scrie „Dl Platon argumentează.” 175 00:19:14,444 --> 00:19:17,322 - Grecii s-ar răsuci în morminte. - Dar, domnule… 176 00:19:17,406 --> 00:19:19,992 Stai, uite cum o să facem! 177 00:19:20,075 --> 00:19:22,828 Du-te acasă, rescrie-l 178 00:19:23,412 --> 00:19:25,247 și vorbim mâine, da? 179 00:19:25,330 --> 00:19:27,583 - Bine. - Bine. Du-te! 180 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 Nicio grijă, Fernando! După ziua de azi, 181 00:19:33,463 --> 00:19:36,300 nu va mai trebui să corectezi eseuri niciodată. 182 00:19:36,383 --> 00:19:38,177 - De ce? - Fii atent! 183 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 Vin de la consiliul profesorilor. 184 00:19:40,846 --> 00:19:44,558 Studenții te adoră, dar profesorii… 185 00:19:45,642 --> 00:19:47,144 și consiliul… 186 00:19:47,227 --> 00:19:48,687 și ei te adoră, frate! 187 00:19:48,770 --> 00:19:50,230 E pe bune, Fernando! 188 00:19:50,898 --> 00:19:54,443 Vei fi noul șef al departamentului de literatură. 189 00:19:54,526 --> 00:19:56,153 - Tare! - Hai să sărbătorim! 190 00:19:56,236 --> 00:19:58,572 - O meriți. - Dar grăbește-te! 191 00:20:00,240 --> 00:20:02,367 Felicitări, bătrâne! 192 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Știi ceva? 193 00:20:07,873 --> 00:20:10,209 „Dl Platon argumentează!” 194 00:20:14,129 --> 00:20:16,089 Aici vin să-mi găsesc inspirația. 195 00:20:17,716 --> 00:20:19,134 În pădurea ta personală? 196 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 E minunată. 197 00:20:23,889 --> 00:20:25,265 Ce muzică îți place? 198 00:20:29,061 --> 00:20:32,522 Richie Ray, Bobby Cruz, Tito Puente. 199 00:20:33,649 --> 00:20:34,524 Cretinii ăia. 200 00:20:35,025 --> 00:20:36,985 Nu s-ar zice, după cum arăți. 201 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Ce? 202 00:20:39,863 --> 00:20:42,783 Nu știi ce e muzica bună, dar azi vei afla. 203 00:20:43,283 --> 00:20:45,369 O să-ți arăt. Hai! 204 00:20:55,921 --> 00:20:56,880 Ce tare! 205 00:20:58,257 --> 00:20:59,091 Da. 206 00:21:01,426 --> 00:21:03,095 Cât costă un disc de-ăsta? 207 00:21:04,554 --> 00:21:05,389 Nu știu. 208 00:21:06,306 --> 00:21:07,808 Și de unde le cumpărați? 209 00:21:08,308 --> 00:21:09,685 Din Miami, mai mereu. 210 00:21:11,979 --> 00:21:13,063 Băga-mi-aș! 211 00:21:14,106 --> 00:21:15,148 Agustina! 212 00:21:18,235 --> 00:21:19,069 Ce e? 213 00:21:19,569 --> 00:21:21,280 De ce le iei fără să întrebi? 214 00:21:22,489 --> 00:21:23,907 Adu-mi discul The Who! 215 00:21:24,741 --> 00:21:26,910 - Nu poți asculta altul? - Nu. 216 00:21:28,120 --> 00:21:29,329 Adu-mi-l, e al meu! 217 00:21:34,668 --> 00:21:36,586 - Ai frați sau surori? - Ce? 218 00:21:37,713 --> 00:21:38,922 Ai frați sau surori? 219 00:21:40,757 --> 00:21:41,842 Ce baftă ai! 220 00:21:45,679 --> 00:21:46,555 Super! 221 00:21:51,852 --> 00:21:54,855 Pregătește-te să asculți cea mai bună voce! 222 00:22:04,489 --> 00:22:05,365 Dă-i drumul! 223 00:22:07,159 --> 00:22:09,202 <i>…în sufletul meu. Nu pot explica</i> 224 00:22:09,286 --> 00:22:12,372 <i>E de-un anume fel. Nu pot explica</i> 225 00:22:12,456 --> 00:22:15,834 <i>E și cald, și rece. Nu pot explica</i> 226 00:22:15,917 --> 00:22:17,919 <i>În adâncul sufletului meu</i> 227 00:22:21,048 --> 00:22:22,382 Nu înțeleg nimic. 228 00:22:25,927 --> 00:22:28,388 Simte în suflet ceva ce nu poate explica. 229 00:22:28,472 --> 00:22:31,141 Ceva și rece, și cald, în adâncul sufletului. 230 00:22:31,641 --> 00:22:32,684 Cu plăcere! 231 00:22:38,148 --> 00:22:38,982 Joaco! 232 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Poți să dai mai încet? 233 00:22:44,071 --> 00:22:45,489 Trebuie să vorbim puțin. 234 00:22:52,371 --> 00:22:56,875 Data viitoare când o să aduci acasă pe cineva ca el, să mă anunți. 235 00:22:56,958 --> 00:22:59,002 Dar nu invit niciodată pe nimeni. 236 00:22:59,544 --> 00:23:00,712 Și tata… 237 00:23:00,796 --> 00:23:04,383 Știu că poate noul tău prieten ți se pare foarte exotic, 238 00:23:05,884 --> 00:23:08,762 dar cei ca el te pot băga în tot felul de belele. 239 00:23:08,845 --> 00:23:11,765 Te rog, spune-i că e târziu și trebuie să plece. 240 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 Nu vă faceți griji, doamnă! Tocmai plecam. 241 00:23:17,646 --> 00:23:20,315 - Mi-a făcut plăcere. - Succes, tinere! 242 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Mulțumesc, Joaco! 243 00:23:29,157 --> 00:23:30,700 De ce pleci așa de repede? 244 00:23:34,996 --> 00:23:36,081 Am treabă. 245 00:23:38,750 --> 00:23:39,793 Ia-mă cu tine! 246 00:23:44,631 --> 00:23:45,465 Uite! 247 00:23:48,844 --> 00:23:50,303 Voiai să le furi? 248 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 Doar să le țin ostatice. 249 00:23:57,477 --> 00:23:59,312 Cât e răscumpărarea? 250 00:24:00,021 --> 00:24:02,482 - Cât ai vrea să… - Un sărut, dacă vrei. 251 00:24:16,037 --> 00:24:17,164 Unde mi-e sărutul? 252 00:24:19,124 --> 00:24:20,542 Ți-l dau la bal. 253 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 La bal? 254 00:24:31,595 --> 00:24:33,263 De ce îmi spui asta? 255 00:24:34,764 --> 00:24:38,977 Păi… pentru că va schimba dinamica relației noastre, nu? 256 00:24:39,060 --> 00:24:43,732 Adică… în calitate de foști soți, prieteni, părinți. 257 00:24:44,691 --> 00:24:45,609 De ce? 258 00:24:47,110 --> 00:24:48,361 E o relație serioasă. 259 00:24:54,034 --> 00:24:54,868 Bine. 260 00:24:56,578 --> 00:25:00,457 - Dar nu-ți trebuie acordul meu. - Nu-ți cer voie, doar că… 261 00:25:01,333 --> 00:25:04,377 Aș vreau să știu părerea ta. 262 00:25:10,467 --> 00:25:11,343 Marta! 263 00:25:12,802 --> 00:25:13,720 Vorbesc serios. 264 00:25:15,388 --> 00:25:16,306 Ce părere ai? 265 00:25:19,100 --> 00:25:20,602 - Vrei adevărul? - Da. 266 00:25:23,772 --> 00:25:26,775 Ce văd eu e clișeul cu bărbatul de peste 40 de ani 267 00:25:27,817 --> 00:25:29,861 care e îndrăgostit de o tânără. 268 00:25:30,612 --> 00:25:31,863 Și te înțeleg, Fer. 269 00:25:32,531 --> 00:25:34,449 Tinerețea e atrăgătoare. 270 00:25:35,200 --> 00:25:38,203 Tinerețea e savuroasă. Parcă te hipnotizează. 271 00:25:39,079 --> 00:25:42,249 Dar nu văd de ce ai împacheta-o în altceva. 272 00:25:42,332 --> 00:25:45,752 Te vei preface și tu că te înțelegi cu tânăra ta iubită, 273 00:25:45,835 --> 00:25:49,548 fiindcă nu poți recunoaște că ești cu ea pentru că e sexy? 274 00:25:49,631 --> 00:25:50,632 Stai! 275 00:25:50,715 --> 00:25:52,467 - Din păcate, e un clișeu. - Nu… 276 00:25:52,551 --> 00:25:54,886 - Dar e un clișeu. - Nu sunt un clișeu. 277 00:25:54,970 --> 00:25:56,596 - Ba da. - Nu, e diferit. 278 00:25:58,098 --> 00:25:59,099 E mai mult… 279 00:26:00,559 --> 00:26:01,434 Ea… 280 00:26:03,061 --> 00:26:07,524 Mi-a spus că vrea să-i cunoască pe băieți. Cum ți se pare asta? 281 00:26:13,780 --> 00:26:15,991 E decizia lor, nu a mea. 282 00:26:32,841 --> 00:26:33,758 E ciudat. 283 00:26:34,301 --> 00:26:36,094 Mi-a zis că ne întâlnim aici. 284 00:26:37,429 --> 00:26:38,930 O fi pățit ceva? 285 00:26:39,598 --> 00:26:40,765 Nu cred. 286 00:26:41,391 --> 00:26:42,392 Trebuie să plecăm. 287 00:26:44,311 --> 00:26:47,355 Dacă nu plecăm acum, vom întârzia la antrenament. 288 00:26:47,897 --> 00:26:48,898 Bine, să mergem! 289 00:26:51,401 --> 00:26:54,195 Păcat! Chiar voiam s-o cunosc pe Agustina. 290 00:26:54,279 --> 00:26:55,363 Și eu. 291 00:26:55,947 --> 00:26:58,283 Probabil e cu un tip de vârsta ei. 292 00:27:02,287 --> 00:27:04,956 <i>Te-am așteptat în parc cu fiii mei.</i> 293 00:27:05,957 --> 00:27:06,791 <i>Unde ești?</i> 294 00:27:07,917 --> 00:27:09,836 <i>Măcar spune-mi că ești bine!</i> 295 00:27:35,320 --> 00:27:38,281 <i>Mă așteptam la așa ceva</i> <i>din partea mamei, dar a ta…</i> 296 00:27:41,534 --> 00:27:43,495 <i>Timpul vindecă totul, scumpa mea.</i> 297 00:27:45,163 --> 00:27:45,997 Știi? 298 00:27:48,833 --> 00:27:49,709 Câte ceva. 299 00:27:51,086 --> 00:27:52,087 Ți-a spus mama? 300 00:27:54,130 --> 00:27:56,049 Ambii am fost de acord. 301 00:28:00,053 --> 00:28:03,807 Dacă continui să te porți ca o nebună, va trebui să te internez. 302 00:28:03,890 --> 00:28:05,725 Aș vrea să fi plecat cu Bichi! 303 00:28:06,309 --> 00:28:07,268 Pleacă, atunci! 304 00:28:23,952 --> 00:28:24,786 Să mergem! 305 00:28:42,637 --> 00:28:43,596 Condoleanțe! 306 00:28:44,764 --> 00:28:45,598 Mulțumesc! 307 00:28:51,187 --> 00:28:53,773 - La înmormântarea tatălui tău? - Da, mamă. 308 00:28:55,316 --> 00:28:56,735 Fără comentarii, te rog! 309 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 De unde crezi că avem bani? 310 00:29:07,746 --> 00:29:08,580 Eugenia! 311 00:29:14,961 --> 00:29:19,174 Dacă nu mă respecți, ar trebui măcar să-ți respecți tatăl. 312 00:29:19,883 --> 00:29:22,218 Galbenul e de doliu în multe culturi. 313 00:29:22,302 --> 00:29:24,095 Agustina, pentru Dumnezeu! 314 00:29:25,513 --> 00:29:27,307 Când o să te maturizezi? 315 00:29:30,059 --> 00:29:31,811 Haide, te duc acasă! 316 00:29:33,354 --> 00:29:34,189 Să mergem! 317 00:29:35,940 --> 00:29:36,858 <i>Cum a murit?</i> 318 00:29:37,776 --> 00:29:40,195 Conducea spre fermă și a făcut infarct. 319 00:29:41,988 --> 00:29:42,822 Și adevărul? 320 00:29:48,995 --> 00:29:53,249 Conducea spre fermă beat mort, a făcut un accident și a murit. 321 00:29:57,837 --> 00:29:58,797 Așa de rău era? 322 00:30:01,508 --> 00:30:02,634 Și tu n-ai venit. 323 00:30:05,178 --> 00:30:06,137 Dar nu te teme! 324 00:30:08,807 --> 00:30:11,309 Dacă de-asta ai venit, tata mi-a zis clar 325 00:30:11,810 --> 00:30:14,646 că fetița trebuie să-și primească mereu alocația. 326 00:30:42,966 --> 00:30:43,967 Agustina! 327 00:30:44,801 --> 00:30:45,635 Agustina! 328 00:30:50,431 --> 00:30:52,809 Știu că nu vrei să mă mai vezi, dar… 329 00:30:53,393 --> 00:30:54,394 iartă-mă! 330 00:30:57,313 --> 00:30:58,731 Voiam doar să știu… 331 00:31:01,234 --> 00:31:03,236 Voiam să înțeleg ce s-a întâmplat. 332 00:31:05,113 --> 00:31:07,866 N-am vrut să te jignesc sau să te rănesc. 333 00:31:08,366 --> 00:31:11,035 N-am vorbit serios, să știi. 334 00:31:13,454 --> 00:31:14,873 - Eu sunt problema. - Nu. 335 00:31:16,916 --> 00:31:18,209 Nu ești o problemă. 336 00:31:40,148 --> 00:31:41,608 Cinci, șase… 337 00:31:43,651 --> 00:31:44,485 șapte. 338 00:31:51,659 --> 00:31:52,619 Iar ai câștigat. 339 00:31:53,119 --> 00:31:54,662 Se numește… 340 00:31:55,413 --> 00:31:56,247 talent? 341 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Mai jucăm? 342 00:32:21,773 --> 00:32:22,732 Ești sigură? 343 00:33:47,483 --> 00:33:54,323 PENTRU MIDAS 344 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 ROATA NOROCULUI 345 00:34:02,749 --> 00:34:08,671 <i>Midas, regele meu de aur în toți</i> <i>acești ani. Roata norocului.</i> 346 00:34:11,591 --> 00:34:13,259 <i>Oare chiar facem alegeri?</i> 347 00:34:13,342 --> 00:34:15,595 <i>Oare suntem stăpânii vieților noastre?</i> 348 00:34:24,687 --> 00:34:27,148 <i>Sau rătăcim fără țintă, pur și simplu?</i> 349 00:34:28,191 --> 00:34:31,110 <i>Mergem în cerc până murim.</i> 350 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 <i>Ăsta e destinul nostru?</i> 351 00:34:35,406 --> 00:34:38,242 <i>Sau ar trebui să sărim în gol</i> <i>cu orice risc?</i> 352 00:34:39,327 --> 00:34:41,996 <i>Să scăpăm</i> <i>din această spirală aparent eternă?</i> 353 00:35:02,266 --> 00:35:03,267 Te ajut cu ceva? 354 00:35:15,238 --> 00:35:16,280 Ce s-a întâmplat? 355 00:35:21,077 --> 00:35:22,161 Am trecut pe aici. 356 00:35:23,663 --> 00:35:25,498 Te-am tot sunat și nimic. 357 00:35:27,917 --> 00:35:30,628 Te-am așteptat cu copiii în parc o oră. 358 00:35:32,588 --> 00:35:33,422 Scuze! 359 00:35:40,972 --> 00:35:42,765 De ce nu mi-ai zis că nu vii? 360 00:35:45,309 --> 00:35:47,937 - Era foarte important pentru mine. - Știu. 361 00:35:48,980 --> 00:35:49,814 Așa sunt eu. 362 00:35:50,982 --> 00:35:53,818 O ființă oribilă care dispare din viețile altora. 363 00:36:03,411 --> 00:36:06,414 - Nu trebuie să fie așa. - Dar e. Nu am ce-i face. 364 00:36:07,290 --> 00:36:11,377 E ca și cum un monstru cumplit mă face să rănesc oameni buni ca tine. 365 00:36:13,254 --> 00:36:14,964 Nu-ți face griji pentru mine! 366 00:36:15,464 --> 00:36:17,466 Nu asta fac. Îți spun adevărul. 367 00:36:18,593 --> 00:36:21,179 Agustina cea bună îți recomandă să pleci. 368 00:36:30,146 --> 00:36:30,980 Du-te! 369 00:37:15,900 --> 00:37:17,610 Așa! 370 00:37:19,070 --> 00:37:21,030 Un toast pentru mire și mireasă. 371 00:37:47,848 --> 00:37:49,141 Aguilar! 372 00:38:01,654 --> 00:38:02,530 Hei! 373 00:38:57,752 --> 00:38:59,503 Iar pictezi peretele. 374 00:39:01,464 --> 00:39:04,467 După feng shui, e perfect pentru cupluri ridicole ca noi. 375 00:39:04,550 --> 00:39:06,177 Aduce pace și liniște. 376 00:39:08,929 --> 00:39:10,890 Dacă așa zice în feng shui… 377 00:39:19,648 --> 00:39:20,941 Voiam să fac asta. 378 00:39:26,113 --> 00:39:28,157 Am o ședință cu profesorii și… 379 00:39:29,116 --> 00:39:32,411 O să profit de asta și o să iau copiii cu mine. 380 00:39:33,204 --> 00:39:34,705 Grozav! Când plecăm? 381 00:39:35,956 --> 00:39:37,333 Merg doar cu ei. 382 00:39:52,473 --> 00:39:53,307 Salut, tată! 383 00:39:54,266 --> 00:39:55,976 - Salut! - Unde e Agustina? 384 00:39:56,727 --> 00:39:57,728 Nu vine. 385 00:39:59,271 --> 00:40:01,440 Stai, deci suntem doar noi trei? 386 00:40:01,524 --> 00:40:02,358 Nu. 387 00:40:02,858 --> 00:40:04,193 Pentru ea am venit. 388 00:40:04,693 --> 00:40:05,611 Să mergem! 389 00:40:14,578 --> 00:40:15,913 - Urcă! - Mulțumesc! 390 00:40:38,269 --> 00:40:39,103 Alo! 391 00:41:03,878 --> 00:41:04,879 Agus! 392 00:41:07,756 --> 00:41:09,008 Ți-am adus un cadou. 393 00:41:27,610 --> 00:41:29,236 <i>Mesaj pentru dl Aguilar.</i> 394 00:41:30,613 --> 00:41:33,407 <i>Veniți să vă luați soția, pentru că…</i> 395 00:41:33,908 --> 00:41:35,201 <i>a fost o problemă.</i> 396 00:41:35,910 --> 00:41:36,785 Ce dracu'? 397 00:41:39,997 --> 00:41:42,041 <i>Mesaj pentru dl Aguilar.</i> 398 00:41:42,124 --> 00:41:44,668 <i>Veniți să vă luați soția, pentru că…</i> 399 00:41:44,752 --> 00:41:47,171 <i>Nu-l suna! Dă-l dracu'! M-a părăsit.</i> 400 00:41:47,254 --> 00:41:48,881 <i>- Veniți!</i> <i>- M-a părăsit!</i> 401 00:41:48,964 --> 00:41:51,217 <i>Camera 413, hotel Wellington.</i> 402 00:42:05,147 --> 00:42:06,774 Bine, dle Aguilar. 403 00:42:07,358 --> 00:42:09,151 Vizita dv. trebuie autorizată. 404 00:42:10,986 --> 00:42:13,822 Bună ziua! A sosit domnul… 405 00:42:14,990 --> 00:42:17,743 Hei! Domnule! Domnule, stați! 406 00:42:53,487 --> 00:42:54,321 Agustina! 407 00:43:07,084 --> 00:43:08,669 - Ce-ai pățit? - Lasă-mă! 408 00:43:12,715 --> 00:43:13,799 Ce-ai pățit? 409 00:43:15,759 --> 00:43:16,635 Te simți bine? 410 00:43:20,222 --> 00:43:22,099 Sunt eu, Aguilar. 411 00:43:38,407 --> 00:43:44,997 DELIR DUPĂ UN ROMAN DE LAURA RESTREPO 412 00:46:16,815 --> 00:46:21,820 Subtitrarea: Brândușa Popa 412 00:46:22,305 --> 00:47:22,689 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi