"Delirium" Se llamaba Yenny

ID13191805
Movie Name"Delirium" Se llamaba Yenny
Release NameDelirium.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37612762
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:00,727 --> 00:01:05,732 DELIR 3 00:01:06,900 --> 00:01:09,903 Era în depozit, la obiecte pierdute. 4 00:01:10,945 --> 00:01:13,031 Sper să n-am belele din cauza asta. 5 00:01:13,531 --> 00:01:15,617 Habar n-ai cât de mult mă ajuți. 6 00:01:15,700 --> 00:01:16,701 Mulțumesc! 7 00:01:17,702 --> 00:01:21,289 Avea haine noi-nouțe. Era în ultimul hal când a sosit. 8 00:01:22,415 --> 00:01:25,960 Foarte ciudat ca o femeie așa de frumoasă să ajungă așa! 9 00:01:27,545 --> 00:01:28,922 N-a mâncat nimic. 10 00:01:29,005 --> 00:01:31,716 Tipul cu care era mergea singur la restaurant. 11 00:01:31,800 --> 00:01:35,011 Îi aducea mâncare, dar tava era returnată neatinsă. 12 00:01:38,223 --> 00:01:42,393 Își făcuse bagajele de parcă știa că pleacă de acasă câteva nopți. 13 00:01:45,522 --> 00:01:47,107 Așa că a plănuit-o. 14 00:01:47,899 --> 00:01:49,109 Nu am spus asta. 15 00:01:52,070 --> 00:01:52,904 Dar e posibil. 16 00:02:02,330 --> 00:02:03,665 Recunoști asta? 17 00:02:08,086 --> 00:02:08,962 E a mea. 18 00:02:10,130 --> 00:02:11,923 Uneori o poartă ca pijama. 19 00:02:12,799 --> 00:02:15,844 N-aș purta așa ceva la o întâlnire romantică. 20 00:02:17,929 --> 00:02:19,264 Asta poate fi de bine. 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,016 Da, dar… 22 00:02:23,393 --> 00:02:27,438 Poate se simțea în largul ei cu tipul ăla fiindcă îl știa bine. 23 00:02:34,404 --> 00:02:35,697 Mai e ceva. 24 00:02:49,502 --> 00:02:50,587 „Roata norocului.” 25 00:02:51,963 --> 00:02:54,090 E ceva scris pe spate. 26 00:02:58,094 --> 00:02:59,345 Știi cine e? 27 00:02:59,429 --> 00:03:01,472 ROATA NOROCULUI 28 00:03:02,473 --> 00:03:07,854 PENTRU MIDAS 29 00:04:15,755 --> 00:04:16,714 Cum îl cheamă? 30 00:04:17,507 --> 00:04:18,925 Numele lui e Fernando… 31 00:04:23,179 --> 00:04:24,973 Numele lui e Fernando Aguilar. 32 00:04:25,556 --> 00:04:29,936 Predă literatură la universitatea publică. E membru al Partidului Comunist. 33 00:04:30,019 --> 00:04:32,897 Are o relație bună cu fosta soție și copiii. 34 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 În ciuda vederilor lui politice, pare a fi un tip cultivat. 35 00:04:41,322 --> 00:04:42,949 Tipul e un scandalagiu. 36 00:04:43,574 --> 00:04:45,243 Îl putem face să dispară. 37 00:04:45,326 --> 00:04:47,954 Am niște prieteni care au un tarif decent. 38 00:04:48,746 --> 00:04:51,416 N-ar fi nicio problemă cu autoritățile. 39 00:04:54,419 --> 00:04:55,503 Dispari de-aici! 40 00:04:55,586 --> 00:04:56,671 - Ascultă… - Ieși! 41 00:05:27,535 --> 00:05:28,661 Ce cauți aici? 42 00:05:41,424 --> 00:05:43,051 N-ai mai dat niciun semn. 43 00:05:46,471 --> 00:05:47,972 - Midas… - Niciun „Midas”! 44 00:05:50,767 --> 00:05:52,518 Vreau o explicație. 45 00:05:55,396 --> 00:05:57,774 - Ce pot să spun? - Ce poți să spui? 46 00:05:57,857 --> 00:06:00,318 Explică-mi de ce ai dispărut atâta timp! 47 00:06:02,195 --> 00:06:04,614 - Sau de ce nu m-ai căutat. - Nu pot. 48 00:06:04,697 --> 00:06:05,531 Nu poți, zici? 49 00:06:06,491 --> 00:06:07,825 Tu nu poți, dar eu? 50 00:06:08,659 --> 00:06:10,036 Cum rămâne cu noi doi? 51 00:06:10,119 --> 00:06:11,412 - Nu acum. - Nu acum? 52 00:06:13,623 --> 00:06:16,292 Ce trebuie să fac ca să mă accepți? Zi-mi! 53 00:06:16,376 --> 00:06:18,753 Să mă nasc din nou? Ce dracu' să fac? 54 00:06:18,836 --> 00:06:21,881 - Crezi că de asta e vorba? - Atunci, despre ce? 55 00:06:21,964 --> 00:06:24,467 De ce n-ai încercat s-o oprești pe maică-ta? 56 00:06:24,550 --> 00:06:27,428 De ce nu mi-ai zis nimic? Voiau să scape și de mine? 57 00:06:27,512 --> 00:06:29,847 Lasă victimizarea! Nu e vorba de tine. 58 00:06:29,931 --> 00:06:32,266 Mi-ai ucis fiul, Agustina! Javro! 59 00:06:33,935 --> 00:06:37,855 Mafiotului îi pasă de vieți omenești? Afacerea lui nu ucide? 60 00:06:37,939 --> 00:06:40,441 - Și familia ta e implicată. - De-asta! 61 00:06:40,942 --> 00:06:44,987 De-asta am stat departe de voi. Semeni mai mult cu ei decât mine! 62 00:06:45,071 --> 00:06:49,117 Cu instinctul lor de supraviețuire, chit că ar călca pe cadavre. 63 00:06:49,200 --> 00:06:52,370 Eu lupt pentru fiecare răsuflare. Auzi? Du-te dracu'! 64 00:06:52,453 --> 00:06:54,122 - Vino aici… - Nu, lasă-mă! 65 00:07:30,283 --> 00:07:31,409 Salut! 66 00:07:34,454 --> 00:07:37,081 Mătușă, du-l pe Jonathan înăuntru, te rog! 67 00:07:46,257 --> 00:07:47,258 Pa! 68 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Ce mai faci? 69 00:07:53,723 --> 00:07:55,057 Ce surpriză! 70 00:08:00,104 --> 00:08:01,105 Și ce? 71 00:08:03,733 --> 00:08:05,067 Dăm o tură cu motorul? 72 00:08:09,989 --> 00:08:10,823 Nu? 73 00:08:42,688 --> 00:08:43,564 Uite-așa… 74 00:08:47,026 --> 00:08:48,027 Ce e? 75 00:08:52,823 --> 00:08:53,658 Nu știu. 76 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 Am mintea în altă parte. 77 00:09:02,500 --> 00:09:03,709 Probleme la muncă. 78 00:09:04,961 --> 00:09:06,629 Te pot ajuta să te relaxezi. 79 00:09:35,116 --> 00:09:35,950 Nu. 80 00:09:51,632 --> 00:09:52,466 Ce păcat! 81 00:09:54,719 --> 00:09:56,971 Voiam să ne luăm adio altfel. 82 00:09:58,556 --> 00:09:59,390 Adio? 83 00:10:01,225 --> 00:10:02,143 Cum adică? 84 00:10:03,019 --> 00:10:06,105 Mă întorc în orașul meu natal cu mătușa și fiul meu. 85 00:10:10,026 --> 00:10:12,653 Voi deschide o papetărie din economiile mele. 86 00:10:16,824 --> 00:10:18,242 M-am săturat de asta. 87 00:10:20,453 --> 00:10:24,040 Și tu începi cu prostia asta cu un nou început? Incredibil! 88 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 De ce? N-am voie sau ce? 89 00:10:32,715 --> 00:10:33,549 Nu. 90 00:10:41,432 --> 00:10:42,350 Iartă-mă! 91 00:10:43,100 --> 00:10:44,435 Ai perfectă dreptate. 92 00:10:45,519 --> 00:10:46,771 Mă bucur pentru tine. 93 00:10:56,072 --> 00:10:56,906 Nu. 94 00:10:57,823 --> 00:10:59,200 Pentru noua ta afacere? 95 00:11:16,550 --> 00:11:17,927 Am pierdut transportul. 96 00:11:22,765 --> 00:11:24,183 Se mai întâmplă. 97 00:11:24,266 --> 00:11:25,101 Nu! 98 00:11:25,601 --> 00:11:27,228 Nu, la dracu'! 99 00:11:29,522 --> 00:11:30,731 Unde s-a întâmplat? 100 00:11:33,943 --> 00:11:38,656 Când a aterizat avionul în Florida, îl așteptau zece mașini de poliție. 101 00:11:49,291 --> 00:11:50,960 - E cam ciudat, nu? - Nu. 102 00:11:53,170 --> 00:11:55,464 Guvernul SUA s-a pus serios pe treabă. 103 00:11:56,173 --> 00:11:57,717 Și mai mult decât înainte. 104 00:11:58,551 --> 00:12:01,679 De parcă n-ar fi și ei amestecați, cretinii dracu'! 105 00:12:05,099 --> 00:12:07,977 Vor o felie mai mare, atât. Sunt sigur. 106 00:12:08,060 --> 00:12:09,103 Și ce facem? 107 00:12:10,730 --> 00:12:11,564 Nimic. 108 00:12:13,315 --> 00:12:16,736 Au prins doar doi de-ai noștri, care nu vor vorbi. 109 00:12:18,195 --> 00:12:19,405 Viața merge înainte. 110 00:12:20,197 --> 00:12:21,240 Afacerea, la fel. 111 00:12:21,323 --> 00:12:22,658 Deci am pierdut banii? 112 00:12:25,161 --> 00:12:26,370 Exact. 113 00:12:35,838 --> 00:12:37,631 E o veste foarte proastă. 114 00:12:40,509 --> 00:12:42,136 Important e să rămâi calm. 115 00:12:42,219 --> 00:12:44,013 Recuperăm data viitoare. 116 00:12:44,096 --> 00:12:46,849 Nu, Joaco. Uneori, nu e așa de simplu. 117 00:12:47,349 --> 00:12:50,227 Cu banii ăștia trebuia să plătesc o datorie uriașă. 118 00:12:51,479 --> 00:12:52,605 Dacă nu plătim, 119 00:12:53,773 --> 00:12:55,107 am putea pierde totul. 120 00:12:59,069 --> 00:12:59,904 Dle Carlos, 121 00:13:00,863 --> 00:13:02,531 nu vă faceți griji! 122 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 Orice are o soluție. 123 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 Vă pot da comisionul altui partener, 124 00:13:06,744 --> 00:13:08,412 care e plătit mai rar. 125 00:13:09,622 --> 00:13:12,833 Așa putem câștiga timp și o să primiți și banii. 126 00:13:13,876 --> 00:13:15,085 Și poți face asta? 127 00:13:16,295 --> 00:13:18,923 Da, dacă o facem ca la carte. 128 00:13:21,550 --> 00:13:22,635 Ce vrei în schimb? 129 00:13:24,553 --> 00:13:27,765 Afecțiunea pe care o am pentru Joaco și familia dv. 130 00:13:29,099 --> 00:13:31,268 E ca un împrumut fără dobândă. 131 00:13:31,936 --> 00:13:34,772 Îmi dați banii când îi primiți. Nu-i nicio grabă. 132 00:13:35,314 --> 00:13:36,148 Midas… 133 00:13:38,692 --> 00:13:39,527 Fiule… 134 00:13:41,695 --> 00:13:43,572 Sunt extrem de recunoscător. 135 00:13:53,791 --> 00:13:54,834 Scuză-ne, te rog! 136 00:14:09,139 --> 00:14:10,391 Uitați-vă la el! 137 00:14:10,474 --> 00:14:13,018 Tot aici e, mai excitat ca niciodată. 138 00:14:18,023 --> 00:14:20,901 Arañita, nu mai poți face chestia aia. 139 00:14:21,610 --> 00:14:22,903 Ce? 140 00:14:22,987 --> 00:14:26,782 - Vorbim despre următorul transport? - N-o să vorbim despre asta. 141 00:14:27,700 --> 00:14:28,909 De ce nu? 142 00:14:28,993 --> 00:14:31,287 Cred că aici ne oprim. Nu-i așa? 143 00:14:31,370 --> 00:14:33,581 Am fi prea lacomi dacă am continua. 144 00:14:33,664 --> 00:14:36,375 E prea riscant acum. E mai bine să ne oprim. 145 00:14:36,458 --> 00:14:37,501 Lasă vrăjeala! 146 00:14:38,836 --> 00:14:42,006 În câțiva ani, nicio afacere nu va mai supraviețui fără asta. 147 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 Exact. 148 00:14:43,215 --> 00:14:47,052 - Singura problemă e că profiturile cresc. - Știu și eu? 149 00:14:47,553 --> 00:14:50,472 Acum e mai greu să te ascunzi. Nu mai ca înainte. 150 00:14:51,098 --> 00:14:53,309 Dau ăștia cu bombe peste tot. 151 00:14:53,392 --> 00:14:57,897 Am o idee grozavă. Fiți atenți! 152 00:14:58,480 --> 00:15:03,193 Dacă Midas găsește o metodă ca lui Araña să i se scoale din nou, 153 00:15:04,820 --> 00:15:05,946 vom mai investi. 154 00:15:08,824 --> 00:15:11,452 - Taci dracului! - Ca orice în viață. 155 00:15:11,535 --> 00:15:13,579 - Toată lumea câștigă. - Fii serios! 156 00:15:13,662 --> 00:15:16,248 Cred că e o idee grozavă. 157 00:15:16,832 --> 00:15:19,585 Așa ar fi mai interesant. 158 00:15:22,004 --> 00:15:24,632 Știi cine ar putea să mi-o scoale instant? 159 00:15:26,508 --> 00:15:27,635 Mica ta prietenă. 160 00:15:30,179 --> 00:15:31,013 Frate… 161 00:16:17,893 --> 00:16:18,727 Alo! 162 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Salut, Joaco! 163 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Ce s-a întâmplat? 164 00:16:54,763 --> 00:16:56,015 Condoleanțe! 165 00:16:57,391 --> 00:16:58,225 Mulțumesc! 166 00:17:03,439 --> 00:17:07,192 - La înmormântarea tatălui tău? - De unde crezi că avem bani? 167 00:17:44,813 --> 00:17:45,647 Agustina! 168 00:17:46,940 --> 00:17:47,941 Agustina! 169 00:17:54,573 --> 00:17:55,449 Îmi pare rău. 170 00:17:58,160 --> 00:18:01,413 Voiam doar să știu ce s-a întâmplat. Voiam să înțeleg. 171 00:18:02,081 --> 00:18:04,875 N-am vrut să te jignesc sau să te rănesc. 172 00:18:05,375 --> 00:18:06,794 N-am vorbit serios. 173 00:18:07,336 --> 00:18:08,170 Să știi. 174 00:18:10,464 --> 00:18:13,133 - Eu sunt problema. - Nu. Nu ești o problemă. 175 00:18:43,038 --> 00:18:43,997 <i>Midas,</i> 176 00:18:45,707 --> 00:18:47,960 <i>regele meu de aur în toți acești ani.</i> 177 00:18:48,043 --> 00:18:50,629 PENTRU MIDAS 178 00:18:50,712 --> 00:18:51,630 <i>Cartea ta.</i> 179 00:18:53,048 --> 00:18:57,511 <i>Roata norocului se învârte orbește.</i> 180 00:18:58,971 --> 00:19:00,305 <i>Uneori, e lumină.</i> 181 00:19:01,390 --> 00:19:03,142 <i>Alteori, e întuneric.</i> 182 00:19:03,767 --> 00:19:05,686 <i>Dar viața le cuprinde pe ambele.</i> 183 00:19:07,396 --> 00:19:08,230 <i>Te iubesc,</i> 184 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 <i>dar nu mai suntem aceiași oameni.</i> 185 00:19:15,404 --> 00:19:16,238 Nu știu. 186 00:19:16,905 --> 00:19:18,365 De ce? E doar o noapte. 187 00:19:18,448 --> 00:19:20,450 E un pas înapoi, nu crezi? 188 00:19:20,534 --> 00:19:21,910 Nu, e un pas înainte. 189 00:19:22,411 --> 00:19:23,328 Cum așa? 190 00:19:23,412 --> 00:19:24,872 E vorba de mulți bani. 191 00:19:25,372 --> 00:19:26,206 Mulți. 192 00:19:27,833 --> 00:19:32,421 Te poate ajuta să nu depinzi doar de papetăria pe care o vei deschide. 193 00:19:32,921 --> 00:19:36,466 E foarte greu să începi o afacere. E mai bine să ai economii. 194 00:19:37,301 --> 00:19:38,802 Nu trebuie să faci nimic. 195 00:19:39,303 --> 00:19:41,221 Amărâtul e paralizat. 196 00:19:42,598 --> 00:19:45,309 Îl exciți puțin și asta e tot. 197 00:19:55,319 --> 00:19:56,153 Bine. 198 00:19:57,571 --> 00:19:59,615 Dar doar pentru că mă rogi tu. 199 00:20:07,873 --> 00:20:09,708 - Frumos loc! - Îți place? 200 00:20:10,959 --> 00:20:12,794 Da, mai ales culoarea. 201 00:20:19,051 --> 00:20:20,052 Yenny se schimbă. 202 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 Bine. 203 00:20:23,013 --> 00:20:25,057 - Mi-a pregătit ceva special? - Da. 204 00:20:25,724 --> 00:20:27,726 Ceva special, doar pentru tine. 205 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Bine. Trimite-o pe regină! 206 00:20:32,439 --> 00:20:33,273 Să-i dăm bice! 207 00:20:41,198 --> 00:20:42,908 Deci? Cum arăt? 208 00:20:44,201 --> 00:20:45,494 Sexy, ca întotdeauna. 209 00:20:47,037 --> 00:20:50,415 - Rorro ți-a dat banii? - Da, dar mai mulți decât ai spus. 210 00:20:50,916 --> 00:20:52,042 Restul sunt ai mei. 211 00:20:52,834 --> 00:20:54,586 Mulțumesc, rege! 212 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 Dacă e ceva, mă găsești la birou. 213 00:20:58,257 --> 00:21:00,217 - Și termină repede cu el! - Bine. 214 00:23:05,884 --> 00:23:07,052 Leagă-o! Acum! 215 00:24:15,537 --> 00:24:18,039 Dle Midas! Dle Midas, treziți-vă! 216 00:24:21,793 --> 00:24:22,919 E Yenny. 217 00:24:28,216 --> 00:24:29,050 Yenny! 218 00:24:29,759 --> 00:24:30,594 Yenny! 219 00:24:30,677 --> 00:24:31,511 Yenny! 220 00:24:34,931 --> 00:24:36,808 Nu! Yenny! 221 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Yenny! 222 00:24:40,479 --> 00:24:41,480 Dezleag-o! 223 00:24:44,024 --> 00:24:44,858 Băga-mi-aș! 224 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 <i>Alo!</i> 225 00:24:50,238 --> 00:24:53,783 Ascultă aici, ticălosule! O să-mi spui ce s-a întâmplat! 226 00:24:55,035 --> 00:24:58,705 O să te omor, jigodie nenorocită! O să-ți tai gâtul! 227 00:24:59,372 --> 00:25:01,166 <i>Ar trebui să fii mulțumit.</i> 228 00:25:01,666 --> 00:25:02,876 <i>Ai câștigat pariul.</i> 229 00:25:04,211 --> 00:25:07,506 Pentru a sărbători miracolul, o să-mi triplez investiția. 230 00:25:09,549 --> 00:25:11,801 <i>Dar ce s-a întâmplat rămâne între noi.</i> 231 00:25:28,276 --> 00:25:29,694 Rorro, sal… 232 00:25:29,778 --> 00:25:32,072 Sala de sport, închide-o! 233 00:25:33,073 --> 00:25:35,909 Scapă de înregistrările video! O geantă sport. 234 00:25:49,839 --> 00:25:51,675 CENTRU DE AEROBIC 235 00:26:23,331 --> 00:26:24,958 Nu înțeleg, dle Midas. 236 00:26:26,001 --> 00:26:29,629 Vă spetiți ca să vă îmbogățiți amicii de rahat 237 00:26:30,714 --> 00:26:32,424 și uite cum vă răsplătesc. 238 00:26:32,507 --> 00:26:35,885 Mereu trebuie să facem curat după jigodiile alea. 239 00:26:35,969 --> 00:26:38,013 - Ar trebui să… - Taci! 240 00:26:40,807 --> 00:26:42,017 Taci dracu'! 241 00:28:05,642 --> 00:28:09,312 Ți-am curățat rahatul, ticălosule, dar să nu crezi că e gratis. 242 00:28:09,396 --> 00:28:11,690 Scuze, i-am zis că sunteți la terapie… 243 00:28:11,773 --> 00:28:15,360 E în regulă, Gladys. Poate intra. Ne lași un minut? 244 00:28:17,904 --> 00:28:18,738 Mă scuzați! 245 00:28:22,742 --> 00:28:26,830 - Îmi triplez investiția. Ce mai vrei? - Ca Jorge Luis să facă la fel. 246 00:28:26,913 --> 00:28:30,500 Dacă se retrage, te distrug. Am înregistrările video. 247 00:28:31,084 --> 00:28:32,419 Filmările de aseară? 248 00:28:32,919 --> 00:28:35,255 Sunt din sala ta, deci ești complice. 249 00:28:36,673 --> 00:28:38,508 Dacă o pățesc eu, toți o pățim. 250 00:28:41,428 --> 00:28:42,262 Nicio grijă! 251 00:28:42,887 --> 00:28:46,057 - Calmează-te, Midas! Totul se va rezolva. - Da? Sper. 252 00:28:46,558 --> 00:28:48,768 Ne vedem diseară! Știi unde. 253 00:28:50,437 --> 00:28:51,396 Nenorocitule! 254 00:29:09,664 --> 00:29:10,874 Am terminat sau ce? 255 00:29:14,961 --> 00:29:15,795 Pornește! 256 00:29:22,218 --> 00:29:23,928 <i>Ce s-a întâmplat cu fata mea?</i> 257 00:29:25,263 --> 00:29:26,681 Nu știu sigur. 258 00:29:29,142 --> 00:29:30,310 Nu știți nimic? 259 00:29:32,520 --> 00:29:34,314 E mai bine să n-o căutați. 260 00:29:36,858 --> 00:29:37,692 De ce? 261 00:29:39,652 --> 00:29:40,487 E moartă? 262 00:29:53,291 --> 00:29:54,709 Sunt mulți bani aici. 263 00:29:56,961 --> 00:30:00,089 Mergeți acasă și deschideți magazinul pe care îl voia! 264 00:30:00,590 --> 00:30:02,258 - Îndepliniți-i visul! - Nu. 265 00:30:03,843 --> 00:30:05,345 Nu spuneți asta! Nu. 266 00:30:09,516 --> 00:30:10,600 Aveți grijă de el! 267 00:30:46,719 --> 00:30:48,388 Am avut probleme la început, 268 00:30:48,888 --> 00:30:50,557 dar apoi a revenit la viață. 269 00:30:50,640 --> 00:30:53,017 Amica lui știa meserie. 270 00:30:53,935 --> 00:30:55,228 A fost bine, nu? 271 00:31:02,569 --> 00:31:03,444 Da. 272 00:31:04,195 --> 00:31:05,280 Totul e în regulă. 273 00:31:06,406 --> 00:31:07,740 Era să o omori, nu? 274 00:31:08,992 --> 00:31:10,827 L-a readus la viață pe ticălos. 275 00:31:10,910 --> 00:31:12,328 Nici vorbă! Nu te cred. 276 00:31:12,412 --> 00:31:13,538 S-o crezi! 277 00:31:15,582 --> 00:31:16,875 Mi-am făcut treaba. 278 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 Acum veți investi, da? 279 00:31:19,460 --> 00:31:20,920 Săptămâna viitoare plec. 280 00:31:22,672 --> 00:31:23,840 Am pus deja triplu. 281 00:31:23,923 --> 00:31:25,091 Serios? 282 00:31:25,174 --> 00:31:26,301 Da. 283 00:31:27,218 --> 00:31:29,012 Am avut o pierdere, dar… 284 00:31:30,096 --> 00:31:31,890 am și câștigat mult, nu? 285 00:31:33,224 --> 00:31:34,225 Eu mă bag. 286 00:31:35,310 --> 00:31:36,311 Ca de obicei. 287 00:31:38,563 --> 00:31:39,856 Dacă toți vă băgați, 288 00:31:41,190 --> 00:31:42,233 mă bag și eu. 289 00:31:54,621 --> 00:31:57,206 Toți banii. Pentru următorul transport. 290 00:32:00,793 --> 00:32:03,546 Nu s-au luat de tine pentru ultimul transport? 291 00:32:03,630 --> 00:32:04,505 Nu. 292 00:32:05,465 --> 00:32:08,343 A trebuit să fac niște ajustări, dar sunt loiali. 293 00:32:09,510 --> 00:32:13,014 Unul a triplat investiția și a compensat pentru cineva care a murit. 294 00:32:13,097 --> 00:32:14,098 Am auzit de asta. 295 00:32:16,017 --> 00:32:17,518 Și de prietena ta, Yenny. 296 00:32:19,228 --> 00:32:20,521 Ce păcat! 297 00:32:21,105 --> 00:32:22,482 Era un copil grozav. 298 00:32:23,316 --> 00:32:24,817 De unde știi de asta? 299 00:32:26,194 --> 00:32:27,153 Vezi tu, Freddy… 300 00:32:28,446 --> 00:32:30,365 Știm tot. 301 00:32:30,949 --> 00:32:33,451 Important e că amicii tăi au făcut ce trebuia. 302 00:32:33,534 --> 00:32:35,787 Cretinii ăia răsfățați nu-s amicii mei. 303 00:32:39,123 --> 00:32:41,876 E bine că știi de partea cui ești. 304 00:32:44,587 --> 00:32:47,048 Șeful s-a săturat de ei. 305 00:32:48,007 --> 00:32:50,134 În curând, mulți o s-o pățească. 306 00:32:52,470 --> 00:32:55,473 Să pice verigile slabe, nu? Nenorociții. 307 00:32:57,558 --> 00:32:59,227 Băuturile, domnilor. 308 00:33:06,651 --> 00:33:07,694 Poftiți! 309 00:33:07,777 --> 00:33:09,696 - Mulțumesc, Anita! - Cu plăcere! 310 00:33:14,993 --> 00:33:18,788 Ai întrebat dacă Midas s-a cazat cu numele lui? 311 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Tu ce crezi? 312 00:33:20,289 --> 00:33:22,000 Asta am verificat mai întâi. 313 00:33:22,500 --> 00:33:25,044 Nici urmă de el. Nimic. 314 00:33:25,628 --> 00:33:28,673 Nu se poate. Oamenii lasă mereu o urmă. 315 00:33:28,756 --> 00:33:30,258 Un număr, o adresă, ceva. 316 00:33:30,341 --> 00:33:33,136 Nu, lucrurile astea se întâmplă la Wellington. 317 00:33:37,974 --> 00:33:40,393 Bine! Haide, relaxează-te! 318 00:33:40,935 --> 00:33:43,062 Încearcă să te simți bine! 319 00:33:43,146 --> 00:33:45,106 Nu știu, distrează-te! 320 00:33:45,690 --> 00:33:50,028 Încearcă să uiți! Schimbă subiectul! 321 00:33:51,529 --> 00:33:52,613 Distrează-te! 322 00:33:56,576 --> 00:33:57,410 Miroase-mă! 323 00:34:01,247 --> 00:34:04,292 În afară de slujba de la hotel, vând parfumuri. 324 00:34:04,917 --> 00:34:06,461 Azi m-am dat cu unul nou. 325 00:34:07,378 --> 00:34:09,797 Să vedem! Cum ți se pare că miroase? 326 00:34:18,306 --> 00:34:19,474 A piersică. 327 00:34:22,310 --> 00:34:24,562 Aveți un nas excelent, dle Fernando. 328 00:34:25,855 --> 00:34:26,689 Da, așa e. 329 00:34:27,398 --> 00:34:30,276 Acum știi că am un simț olfactiv foarte bun, 330 00:34:31,027 --> 00:34:32,403 Domnișoară Îndrăzneață. 331 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 Poftim? 332 00:34:34,322 --> 00:34:36,032 Domnișoara Îndrăzneață. 333 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 Îndrăzneață. 334 00:34:39,452 --> 00:34:40,536 Îmi place. 335 00:34:40,620 --> 00:34:41,913 „Anita” e prea banal. 336 00:34:43,956 --> 00:34:46,000 Mulțumesc că m-ai sunat! 337 00:34:49,504 --> 00:34:51,339 Sper să-ți fie de folos geanta. 338 00:34:51,422 --> 00:34:52,799 Nu pentru geantă. 339 00:34:55,384 --> 00:34:56,219 Pentru asta. 340 00:34:56,761 --> 00:34:57,887 Pentru toate astea. 341 00:34:59,305 --> 00:35:00,431 Chiar aveam nevoie. 342 00:35:05,603 --> 00:35:07,355 Ador cântecul ăsta! 343 00:35:08,189 --> 00:35:09,232 Haide! 344 00:35:54,193 --> 00:35:55,736 Ce zici, plecăm de aici? 345 00:36:03,703 --> 00:36:05,454 Stai puțin! 346 00:36:06,789 --> 00:36:07,707 Nu… 347 00:36:08,791 --> 00:36:11,002 Nu cred că mă simt bine. 348 00:36:12,879 --> 00:36:13,754 Nicio grijă! 349 00:36:14,255 --> 00:36:15,798 Mă ocup eu de tot. 350 00:36:17,258 --> 00:36:19,093 E un motel grozav în apropiere. 351 00:36:20,720 --> 00:36:21,804 E tematic. 352 00:36:23,347 --> 00:36:24,223 Tematic? 353 00:36:37,361 --> 00:36:38,404 Liniștește-te! 354 00:36:41,282 --> 00:36:42,116 Liniștește-te! 355 00:36:57,173 --> 00:36:58,090 Ce-a fost asta? 356 00:36:58,841 --> 00:37:00,092 Părea tare aproape. 357 00:37:00,593 --> 00:37:02,970 Domnule, puteți afla ce a fost? 358 00:37:03,054 --> 00:37:07,266 Mașina 758, am auzit o explozie. 359 00:37:07,350 --> 00:37:08,309 Ce a fost? 360 00:37:08,392 --> 00:37:10,561 <i>A fost o bombă în La Macarena.</i> 361 00:37:10,645 --> 00:37:13,481 - Rahat! Trebuie să plec. - Liniștește-te! 362 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 - Luați-o pe acolo! - Nu. 363 00:37:15,816 --> 00:37:17,652 - Dar trebuie! - Nu. 364 00:37:19,946 --> 00:37:20,780 Uite ce e! 365 00:37:21,948 --> 00:37:23,950 Vă plătesc triplu, bine? Vă rog! 366 00:37:27,078 --> 00:37:29,872 Calmează-te! Sigur nu s-a întâmplat nimic. 367 00:37:41,217 --> 00:37:42,218 Opriți! 368 00:37:44,428 --> 00:37:47,723 Duceți-o pe doamna acasă, vă rog! 369 00:37:49,100 --> 00:37:50,351 Sper că totul e bine. 370 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Mulțumesc! 371 00:40:35,683 --> 00:40:40,688 Subtitrarea: Brândușa Popa 371 00:40:41,305 --> 00:41:41,371 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org