"Delirium" Se llamaba Yenny
ID | 13191805 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Se llamaba Yenny |
Release Name | Delirium.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37612762 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:00,727 --> 00:01:05,732
DELIR
3
00:01:06,900 --> 00:01:09,903
Era în depozit, la obiecte pierdute.
4
00:01:10,945 --> 00:01:13,031
Sper să n-am belele din cauza asta.
5
00:01:13,531 --> 00:01:15,617
Habar n-ai cât de mult mă ajuți.
6
00:01:15,700 --> 00:01:16,701
Mulțumesc!
7
00:01:17,702 --> 00:01:21,289
Avea haine noi-nouțe.
Era în ultimul hal când a sosit.
8
00:01:22,415 --> 00:01:25,960
Foarte ciudat ca o femeie așa de frumoasă
să ajungă așa!
9
00:01:27,545 --> 00:01:28,922
N-a mâncat nimic.
10
00:01:29,005 --> 00:01:31,716
Tipul cu care era mergea singur
la restaurant.
11
00:01:31,800 --> 00:01:35,011
Îi aducea mâncare,
dar tava era returnată neatinsă.
12
00:01:38,223 --> 00:01:42,393
Își făcuse bagajele de parcă știa
că pleacă de acasă câteva nopți.
13
00:01:45,522 --> 00:01:47,107
Așa că a plănuit-o.
14
00:01:47,899 --> 00:01:49,109
Nu am spus asta.
15
00:01:52,070 --> 00:01:52,904
Dar e posibil.
16
00:02:02,330 --> 00:02:03,665
Recunoști asta?
17
00:02:08,086 --> 00:02:08,962
E a mea.
18
00:02:10,130 --> 00:02:11,923
Uneori o poartă ca pijama.
19
00:02:12,799 --> 00:02:15,844
N-aș purta așa ceva
la o întâlnire romantică.
20
00:02:17,929 --> 00:02:19,264
Asta poate fi de bine.
21
00:02:20,974 --> 00:02:22,016
Da, dar…
22
00:02:23,393 --> 00:02:27,438
Poate se simțea în largul ei cu tipul ăla
fiindcă îl știa bine.
23
00:02:34,404 --> 00:02:35,697
Mai e ceva.
24
00:02:49,502 --> 00:02:50,587
„Roata norocului.”
25
00:02:51,963 --> 00:02:54,090
E ceva scris pe spate.
26
00:02:58,094 --> 00:02:59,345
Știi cine e?
27
00:02:59,429 --> 00:03:01,472
ROATA NOROCULUI
28
00:03:02,473 --> 00:03:07,854
PENTRU MIDAS
29
00:04:15,755 --> 00:04:16,714
Cum îl cheamă?
30
00:04:17,507 --> 00:04:18,925
Numele lui e Fernando…
31
00:04:23,179 --> 00:04:24,973
Numele lui e Fernando Aguilar.
32
00:04:25,556 --> 00:04:29,936
Predă literatură la universitatea publică.
E membru al Partidului Comunist.
33
00:04:30,019 --> 00:04:32,897
Are o relație bună
cu fosta soție și copiii.
34
00:04:32,981 --> 00:04:36,401
În ciuda vederilor lui politice,
pare a fi un tip cultivat.
35
00:04:41,322 --> 00:04:42,949
Tipul e un scandalagiu.
36
00:04:43,574 --> 00:04:45,243
Îl putem face să dispară.
37
00:04:45,326 --> 00:04:47,954
Am niște prieteni care au un tarif decent.
38
00:04:48,746 --> 00:04:51,416
N-ar fi nicio problemă cu autoritățile.
39
00:04:54,419 --> 00:04:55,503
Dispari de-aici!
40
00:04:55,586 --> 00:04:56,671
- Ascultă…
- Ieși!
41
00:05:27,535 --> 00:05:28,661
Ce cauți aici?
42
00:05:41,424 --> 00:05:43,051
N-ai mai dat niciun semn.
43
00:05:46,471 --> 00:05:47,972
- Midas…
- Niciun „Midas”!
44
00:05:50,767 --> 00:05:52,518
Vreau o explicație.
45
00:05:55,396 --> 00:05:57,774
- Ce pot să spun?
- Ce poți să spui?
46
00:05:57,857 --> 00:06:00,318
Explică-mi de ce ai dispărut atâta timp!
47
00:06:02,195 --> 00:06:04,614
- Sau de ce nu m-ai căutat.
- Nu pot.
48
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
Nu poți, zici?
49
00:06:06,491 --> 00:06:07,825
Tu nu poți, dar eu?
50
00:06:08,659 --> 00:06:10,036
Cum rămâne cu noi doi?
51
00:06:10,119 --> 00:06:11,412
- Nu acum.
- Nu acum?
52
00:06:13,623 --> 00:06:16,292
Ce trebuie să fac ca să mă accepți? Zi-mi!
53
00:06:16,376 --> 00:06:18,753
Să mă nasc din nou? Ce dracu' să fac?
54
00:06:18,836 --> 00:06:21,881
- Crezi că de asta e vorba?
- Atunci, despre ce?
55
00:06:21,964 --> 00:06:24,467
De ce n-ai încercat
s-o oprești pe maică-ta?
56
00:06:24,550 --> 00:06:27,428
De ce nu mi-ai zis nimic?
Voiau să scape și de mine?
57
00:06:27,512 --> 00:06:29,847
Lasă victimizarea! Nu e vorba de tine.
58
00:06:29,931 --> 00:06:32,266
Mi-ai ucis fiul, Agustina! Javro!
59
00:06:33,935 --> 00:06:37,855
Mafiotului îi pasă de vieți omenești?
Afacerea lui nu ucide?
60
00:06:37,939 --> 00:06:40,441
- Și familia ta e implicată.
- De-asta!
61
00:06:40,942 --> 00:06:44,987
De-asta am stat departe de voi.
Semeni mai mult cu ei decât mine!
62
00:06:45,071 --> 00:06:49,117
Cu instinctul lor de supraviețuire,
chit că ar călca pe cadavre.
63
00:06:49,200 --> 00:06:52,370
Eu lupt pentru fiecare răsuflare.
Auzi? Du-te dracu'!
64
00:06:52,453 --> 00:06:54,122
- Vino aici…
- Nu, lasă-mă!
65
00:07:30,283 --> 00:07:31,409
Salut!
66
00:07:34,454 --> 00:07:37,081
Mătușă, du-l pe Jonathan înăuntru, te rog!
67
00:07:46,257 --> 00:07:47,258
Pa!
68
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
Ce mai faci?
69
00:07:53,723 --> 00:07:55,057
Ce surpriză!
70
00:08:00,104 --> 00:08:01,105
Și ce?
71
00:08:03,733 --> 00:08:05,067
Dăm o tură cu motorul?
72
00:08:09,989 --> 00:08:10,823
Nu?
73
00:08:42,688 --> 00:08:43,564
Uite-așa…
74
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
Ce e?
75
00:08:52,823 --> 00:08:53,658
Nu știu.
76
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
Am mintea în altă parte.
77
00:09:02,500 --> 00:09:03,709
Probleme la muncă.
78
00:09:04,961 --> 00:09:06,629
Te pot ajuta să te relaxezi.
79
00:09:35,116 --> 00:09:35,950
Nu.
80
00:09:51,632 --> 00:09:52,466
Ce păcat!
81
00:09:54,719 --> 00:09:56,971
Voiam să ne luăm adio altfel.
82
00:09:58,556 --> 00:09:59,390
Adio?
83
00:10:01,225 --> 00:10:02,143
Cum adică?
84
00:10:03,019 --> 00:10:06,105
Mă întorc în orașul meu natal
cu mătușa și fiul meu.
85
00:10:10,026 --> 00:10:12,653
Voi deschide o papetărie
din economiile mele.
86
00:10:16,824 --> 00:10:18,242
M-am săturat de asta.
87
00:10:20,453 --> 00:10:24,040
Și tu începi cu prostia asta
cu un nou început? Incredibil!
88
00:10:25,541 --> 00:10:27,335
De ce? N-am voie sau ce?
89
00:10:32,715 --> 00:10:33,549
Nu.
90
00:10:41,432 --> 00:10:42,350
Iartă-mă!
91
00:10:43,100 --> 00:10:44,435
Ai perfectă dreptate.
92
00:10:45,519 --> 00:10:46,771
Mă bucur pentru tine.
93
00:10:56,072 --> 00:10:56,906
Nu.
94
00:10:57,823 --> 00:10:59,200
Pentru noua ta afacere?
95
00:11:16,550 --> 00:11:17,927
Am pierdut transportul.
96
00:11:22,765 --> 00:11:24,183
Se mai întâmplă.
97
00:11:24,266 --> 00:11:25,101
Nu!
98
00:11:25,601 --> 00:11:27,228
Nu, la dracu'!
99
00:11:29,522 --> 00:11:30,731
Unde s-a întâmplat?
100
00:11:33,943 --> 00:11:38,656
Când a aterizat avionul în Florida,
îl așteptau zece mașini de poliție.
101
00:11:49,291 --> 00:11:50,960
- E cam ciudat, nu?
- Nu.
102
00:11:53,170 --> 00:11:55,464
Guvernul SUA s-a pus serios pe treabă.
103
00:11:56,173 --> 00:11:57,717
Și mai mult decât înainte.
104
00:11:58,551 --> 00:12:01,679
De parcă n-ar fi și ei amestecați,
cretinii dracu'!
105
00:12:05,099 --> 00:12:07,977
Vor o felie mai mare, atât. Sunt sigur.
106
00:12:08,060 --> 00:12:09,103
Și ce facem?
107
00:12:10,730 --> 00:12:11,564
Nimic.
108
00:12:13,315 --> 00:12:16,736
Au prins doar doi de-ai noștri,
care nu vor vorbi.
109
00:12:18,195 --> 00:12:19,405
Viața merge înainte.
110
00:12:20,197 --> 00:12:21,240
Afacerea, la fel.
111
00:12:21,323 --> 00:12:22,658
Deci am pierdut banii?
112
00:12:25,161 --> 00:12:26,370
Exact.
113
00:12:35,838 --> 00:12:37,631
E o veste foarte proastă.
114
00:12:40,509 --> 00:12:42,136
Important e să rămâi calm.
115
00:12:42,219 --> 00:12:44,013
Recuperăm data viitoare.
116
00:12:44,096 --> 00:12:46,849
Nu, Joaco. Uneori, nu e așa de simplu.
117
00:12:47,349 --> 00:12:50,227
Cu banii ăștia trebuia
să plătesc o datorie uriașă.
118
00:12:51,479 --> 00:12:52,605
Dacă nu plătim,
119
00:12:53,773 --> 00:12:55,107
am putea pierde totul.
120
00:12:59,069 --> 00:12:59,904
Dle Carlos,
121
00:13:00,863 --> 00:13:02,531
nu vă faceți griji!
122
00:13:02,615 --> 00:13:03,824
Orice are o soluție.
123
00:13:03,908 --> 00:13:06,243
Vă pot da comisionul altui partener,
124
00:13:06,744 --> 00:13:08,412
care e plătit mai rar.
125
00:13:09,622 --> 00:13:12,833
Așa putem câștiga timp
și o să primiți și banii.
126
00:13:13,876 --> 00:13:15,085
Și poți face asta?
127
00:13:16,295 --> 00:13:18,923
Da, dacă o facem ca la carte.
128
00:13:21,550 --> 00:13:22,635
Ce vrei în schimb?
129
00:13:24,553 --> 00:13:27,765
Afecțiunea pe care o am
pentru Joaco și familia dv.
130
00:13:29,099 --> 00:13:31,268
E ca un împrumut fără dobândă.
131
00:13:31,936 --> 00:13:34,772
Îmi dați banii când îi primiți.
Nu-i nicio grabă.
132
00:13:35,314 --> 00:13:36,148
Midas…
133
00:13:38,692 --> 00:13:39,527
Fiule…
134
00:13:41,695 --> 00:13:43,572
Sunt extrem de recunoscător.
135
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
Scuză-ne, te rog!
136
00:14:09,139 --> 00:14:10,391
Uitați-vă la el!
137
00:14:10,474 --> 00:14:13,018
Tot aici e, mai excitat ca niciodată.
138
00:14:18,023 --> 00:14:20,901
Arañita, nu mai poți face chestia aia.
139
00:14:21,610 --> 00:14:22,903
Ce?
140
00:14:22,987 --> 00:14:26,782
- Vorbim despre următorul transport?
- N-o să vorbim despre asta.
141
00:14:27,700 --> 00:14:28,909
De ce nu?
142
00:14:28,993 --> 00:14:31,287
Cred că aici ne oprim. Nu-i așa?
143
00:14:31,370 --> 00:14:33,581
Am fi prea lacomi dacă am continua.
144
00:14:33,664 --> 00:14:36,375
E prea riscant acum.
E mai bine să ne oprim.
145
00:14:36,458 --> 00:14:37,501
Lasă vrăjeala!
146
00:14:38,836 --> 00:14:42,006
În câțiva ani, nicio afacere
nu va mai supraviețui fără asta.
147
00:14:42,089 --> 00:14:43,132
Exact.
148
00:14:43,215 --> 00:14:47,052
- Singura problemă e că profiturile cresc.
- Știu și eu?
149
00:14:47,553 --> 00:14:50,472
Acum e mai greu să te ascunzi.
Nu mai ca înainte.
150
00:14:51,098 --> 00:14:53,309
Dau ăștia cu bombe peste tot.
151
00:14:53,392 --> 00:14:57,897
Am o idee grozavă. Fiți atenți!
152
00:14:58,480 --> 00:15:03,193
Dacă Midas găsește o metodă
ca lui Araña să i se scoale din nou,
153
00:15:04,820 --> 00:15:05,946
vom mai investi.
154
00:15:08,824 --> 00:15:11,452
- Taci dracului!
- Ca orice în viață.
155
00:15:11,535 --> 00:15:13,579
- Toată lumea câștigă.
- Fii serios!
156
00:15:13,662 --> 00:15:16,248
Cred că e o idee grozavă.
157
00:15:16,832 --> 00:15:19,585
Așa ar fi mai interesant.
158
00:15:22,004 --> 00:15:24,632
Știi cine ar putea să mi-o scoale instant?
159
00:15:26,508 --> 00:15:27,635
Mica ta prietenă.
160
00:15:30,179 --> 00:15:31,013
Frate…
161
00:16:17,893 --> 00:16:18,727
Alo!
162
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
Salut, Joaco!
163
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Ce s-a întâmplat?
164
00:16:54,763 --> 00:16:56,015
Condoleanțe!
165
00:16:57,391 --> 00:16:58,225
Mulțumesc!
166
00:17:03,439 --> 00:17:07,192
- La înmormântarea tatălui tău?
- De unde crezi că avem bani?
167
00:17:44,813 --> 00:17:45,647
Agustina!
168
00:17:46,940 --> 00:17:47,941
Agustina!
169
00:17:54,573 --> 00:17:55,449
Îmi pare rău.
170
00:17:58,160 --> 00:18:01,413
Voiam doar să știu ce s-a întâmplat.
Voiam să înțeleg.
171
00:18:02,081 --> 00:18:04,875
N-am vrut să te jignesc sau să te rănesc.
172
00:18:05,375 --> 00:18:06,794
N-am vorbit serios.
173
00:18:07,336 --> 00:18:08,170
Să știi.
174
00:18:10,464 --> 00:18:13,133
- Eu sunt problema.
- Nu. Nu ești o problemă.
175
00:18:43,038 --> 00:18:43,997
<i>Midas,</i>
176
00:18:45,707 --> 00:18:47,960
<i>regele meu de aur în toți acești ani.</i>
177
00:18:48,043 --> 00:18:50,629
PENTRU MIDAS
178
00:18:50,712 --> 00:18:51,630
<i>Cartea ta.</i>
179
00:18:53,048 --> 00:18:57,511
<i>Roata norocului se învârte orbește.</i>
180
00:18:58,971 --> 00:19:00,305
<i>Uneori, e lumină.</i>
181
00:19:01,390 --> 00:19:03,142
<i>Alteori, e întuneric.</i>
182
00:19:03,767 --> 00:19:05,686
<i>Dar viața le cuprinde pe ambele.</i>
183
00:19:07,396 --> 00:19:08,230
<i>Te iubesc,</i>
184
00:19:09,064 --> 00:19:11,150
<i>dar nu mai suntem aceiași oameni.</i>
185
00:19:15,404 --> 00:19:16,238
Nu știu.
186
00:19:16,905 --> 00:19:18,365
De ce? E doar o noapte.
187
00:19:18,448 --> 00:19:20,450
E un pas înapoi, nu crezi?
188
00:19:20,534 --> 00:19:21,910
Nu, e un pas înainte.
189
00:19:22,411 --> 00:19:23,328
Cum așa?
190
00:19:23,412 --> 00:19:24,872
E vorba de mulți bani.
191
00:19:25,372 --> 00:19:26,206
Mulți.
192
00:19:27,833 --> 00:19:32,421
Te poate ajuta să nu depinzi
doar de papetăria pe care o vei deschide.
193
00:19:32,921 --> 00:19:36,466
E foarte greu să începi o afacere.
E mai bine să ai economii.
194
00:19:37,301 --> 00:19:38,802
Nu trebuie să faci nimic.
195
00:19:39,303 --> 00:19:41,221
Amărâtul e paralizat.
196
00:19:42,598 --> 00:19:45,309
Îl exciți puțin și asta e tot.
197
00:19:55,319 --> 00:19:56,153
Bine.
198
00:19:57,571 --> 00:19:59,615
Dar doar pentru că mă rogi tu.
199
00:20:07,873 --> 00:20:09,708
- Frumos loc!
- Îți place?
200
00:20:10,959 --> 00:20:12,794
Da, mai ales culoarea.
201
00:20:19,051 --> 00:20:20,052
Yenny se schimbă.
202
00:20:20,719 --> 00:20:21,553
Bine.
203
00:20:23,013 --> 00:20:25,057
- Mi-a pregătit ceva special?
- Da.
204
00:20:25,724 --> 00:20:27,726
Ceva special, doar pentru tine.
205
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Bine. Trimite-o pe regină!
206
00:20:32,439 --> 00:20:33,273
Să-i dăm bice!
207
00:20:41,198 --> 00:20:42,908
Deci? Cum arăt?
208
00:20:44,201 --> 00:20:45,494
Sexy, ca întotdeauna.
209
00:20:47,037 --> 00:20:50,415
- Rorro ți-a dat banii?
- Da, dar mai mulți decât ai spus.
210
00:20:50,916 --> 00:20:52,042
Restul sunt ai mei.
211
00:20:52,834 --> 00:20:54,586
Mulțumesc, rege!
212
00:20:55,963 --> 00:20:58,173
Dacă e ceva, mă găsești la birou.
213
00:20:58,257 --> 00:21:00,217
- Și termină repede cu el!
- Bine.
214
00:23:05,884 --> 00:23:07,052
Leagă-o! Acum!
215
00:24:15,537 --> 00:24:18,039
Dle Midas! Dle Midas, treziți-vă!
216
00:24:21,793 --> 00:24:22,919
E Yenny.
217
00:24:28,216 --> 00:24:29,050
Yenny!
218
00:24:29,759 --> 00:24:30,594
Yenny!
219
00:24:30,677 --> 00:24:31,511
Yenny!
220
00:24:34,931 --> 00:24:36,808
Nu! Yenny!
221
00:24:37,767 --> 00:24:38,602
Yenny!
222
00:24:40,479 --> 00:24:41,480
Dezleag-o!
223
00:24:44,024 --> 00:24:44,858
Băga-mi-aș!
224
00:24:49,237 --> 00:24:50,155
<i>Alo!</i>
225
00:24:50,238 --> 00:24:53,783
Ascultă aici, ticălosule!
O să-mi spui ce s-a întâmplat!
226
00:24:55,035 --> 00:24:58,705
O să te omor, jigodie nenorocită!
O să-ți tai gâtul!
227
00:24:59,372 --> 00:25:01,166
<i>Ar trebui să fii mulțumit.</i>
228
00:25:01,666 --> 00:25:02,876
<i>Ai câștigat pariul.</i>
229
00:25:04,211 --> 00:25:07,506
Pentru a sărbători miracolul,
o să-mi triplez investiția.
230
00:25:09,549 --> 00:25:11,801
<i>Dar ce s-a întâmplat rămâne între noi.</i>
231
00:25:28,276 --> 00:25:29,694
Rorro, sal…
232
00:25:29,778 --> 00:25:32,072
Sala de sport, închide-o!
233
00:25:33,073 --> 00:25:35,909
Scapă de înregistrările video!
O geantă sport.
234
00:25:49,839 --> 00:25:51,675
CENTRU DE AEROBIC
235
00:26:23,331 --> 00:26:24,958
Nu înțeleg, dle Midas.
236
00:26:26,001 --> 00:26:29,629
Vă spetiți
ca să vă îmbogățiți amicii de rahat
237
00:26:30,714 --> 00:26:32,424
și uite cum vă răsplătesc.
238
00:26:32,507 --> 00:26:35,885
Mereu trebuie să facem curat
după jigodiile alea.
239
00:26:35,969 --> 00:26:38,013
- Ar trebui să…
- Taci!
240
00:26:40,807 --> 00:26:42,017
Taci dracu'!
241
00:28:05,642 --> 00:28:09,312
Ți-am curățat rahatul, ticălosule,
dar să nu crezi că e gratis.
242
00:28:09,396 --> 00:28:11,690
Scuze, i-am zis că sunteți la terapie…
243
00:28:11,773 --> 00:28:15,360
E în regulă, Gladys. Poate intra.
Ne lași un minut?
244
00:28:17,904 --> 00:28:18,738
Mă scuzați!
245
00:28:22,742 --> 00:28:26,830
- Îmi triplez investiția. Ce mai vrei?
- Ca Jorge Luis să facă la fel.
246
00:28:26,913 --> 00:28:30,500
Dacă se retrage, te distrug.
Am înregistrările video.
247
00:28:31,084 --> 00:28:32,419
Filmările de aseară?
248
00:28:32,919 --> 00:28:35,255
Sunt din sala ta, deci ești complice.
249
00:28:36,673 --> 00:28:38,508
Dacă o pățesc eu, toți o pățim.
250
00:28:41,428 --> 00:28:42,262
Nicio grijă!
251
00:28:42,887 --> 00:28:46,057
- Calmează-te, Midas! Totul se va rezolva.
- Da? Sper.
252
00:28:46,558 --> 00:28:48,768
Ne vedem diseară! Știi unde.
253
00:28:50,437 --> 00:28:51,396
Nenorocitule!
254
00:29:09,664 --> 00:29:10,874
Am terminat sau ce?
255
00:29:14,961 --> 00:29:15,795
Pornește!
256
00:29:22,218 --> 00:29:23,928
<i>Ce s-a întâmplat cu fata mea?</i>
257
00:29:25,263 --> 00:29:26,681
Nu știu sigur.
258
00:29:29,142 --> 00:29:30,310
Nu știți nimic?
259
00:29:32,520 --> 00:29:34,314
E mai bine să n-o căutați.
260
00:29:36,858 --> 00:29:37,692
De ce?
261
00:29:39,652 --> 00:29:40,487
E moartă?
262
00:29:53,291 --> 00:29:54,709
Sunt mulți bani aici.
263
00:29:56,961 --> 00:30:00,089
Mergeți acasă
și deschideți magazinul pe care îl voia!
264
00:30:00,590 --> 00:30:02,258
- Îndepliniți-i visul!
- Nu.
265
00:30:03,843 --> 00:30:05,345
Nu spuneți asta! Nu.
266
00:30:09,516 --> 00:30:10,600
Aveți grijă de el!
267
00:30:46,719 --> 00:30:48,388
Am avut probleme la început,
268
00:30:48,888 --> 00:30:50,557
dar apoi a revenit la viață.
269
00:30:50,640 --> 00:30:53,017
Amica lui știa meserie.
270
00:30:53,935 --> 00:30:55,228
A fost bine, nu?
271
00:31:02,569 --> 00:31:03,444
Da.
272
00:31:04,195 --> 00:31:05,280
Totul e în regulă.
273
00:31:06,406 --> 00:31:07,740
Era să o omori, nu?
274
00:31:08,992 --> 00:31:10,827
L-a readus la viață pe ticălos.
275
00:31:10,910 --> 00:31:12,328
Nici vorbă! Nu te cred.
276
00:31:12,412 --> 00:31:13,538
S-o crezi!
277
00:31:15,582 --> 00:31:16,875
Mi-am făcut treaba.
278
00:31:17,375 --> 00:31:18,960
Acum veți investi, da?
279
00:31:19,460 --> 00:31:20,920
Săptămâna viitoare plec.
280
00:31:22,672 --> 00:31:23,840
Am pus deja triplu.
281
00:31:23,923 --> 00:31:25,091
Serios?
282
00:31:25,174 --> 00:31:26,301
Da.
283
00:31:27,218 --> 00:31:29,012
Am avut o pierdere, dar…
284
00:31:30,096 --> 00:31:31,890
am și câștigat mult, nu?
285
00:31:33,224 --> 00:31:34,225
Eu mă bag.
286
00:31:35,310 --> 00:31:36,311
Ca de obicei.
287
00:31:38,563 --> 00:31:39,856
Dacă toți vă băgați,
288
00:31:41,190 --> 00:31:42,233
mă bag și eu.
289
00:31:54,621 --> 00:31:57,206
Toți banii. Pentru următorul transport.
290
00:32:00,793 --> 00:32:03,546
Nu s-au luat de tine
pentru ultimul transport?
291
00:32:03,630 --> 00:32:04,505
Nu.
292
00:32:05,465 --> 00:32:08,343
A trebuit să fac niște ajustări,
dar sunt loiali.
293
00:32:09,510 --> 00:32:13,014
Unul a triplat investiția și a compensat
pentru cineva care a murit.
294
00:32:13,097 --> 00:32:14,098
Am auzit de asta.
295
00:32:16,017 --> 00:32:17,518
Și de prietena ta, Yenny.
296
00:32:19,228 --> 00:32:20,521
Ce păcat!
297
00:32:21,105 --> 00:32:22,482
Era un copil grozav.
298
00:32:23,316 --> 00:32:24,817
De unde știi de asta?
299
00:32:26,194 --> 00:32:27,153
Vezi tu, Freddy…
300
00:32:28,446 --> 00:32:30,365
Știm tot.
301
00:32:30,949 --> 00:32:33,451
Important e că amicii tăi au făcut
ce trebuia.
302
00:32:33,534 --> 00:32:35,787
Cretinii ăia răsfățați nu-s amicii mei.
303
00:32:39,123 --> 00:32:41,876
E bine că știi de partea cui ești.
304
00:32:44,587 --> 00:32:47,048
Șeful s-a săturat de ei.
305
00:32:48,007 --> 00:32:50,134
În curând, mulți o s-o pățească.
306
00:32:52,470 --> 00:32:55,473
Să pice verigile slabe, nu? Nenorociții.
307
00:32:57,558 --> 00:32:59,227
Băuturile, domnilor.
308
00:33:06,651 --> 00:33:07,694
Poftiți!
309
00:33:07,777 --> 00:33:09,696
- Mulțumesc, Anita!
- Cu plăcere!
310
00:33:14,993 --> 00:33:18,788
Ai întrebat dacă Midas s-a cazat
cu numele lui?
311
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Tu ce crezi?
312
00:33:20,289 --> 00:33:22,000
Asta am verificat mai întâi.
313
00:33:22,500 --> 00:33:25,044
Nici urmă de el. Nimic.
314
00:33:25,628 --> 00:33:28,673
Nu se poate. Oamenii lasă mereu o urmă.
315
00:33:28,756 --> 00:33:30,258
Un număr, o adresă, ceva.
316
00:33:30,341 --> 00:33:33,136
Nu, lucrurile astea se întâmplă
la Wellington.
317
00:33:37,974 --> 00:33:40,393
Bine! Haide, relaxează-te!
318
00:33:40,935 --> 00:33:43,062
Încearcă să te simți bine!
319
00:33:43,146 --> 00:33:45,106
Nu știu, distrează-te!
320
00:33:45,690 --> 00:33:50,028
Încearcă să uiți! Schimbă subiectul!
321
00:33:51,529 --> 00:33:52,613
Distrează-te!
322
00:33:56,576 --> 00:33:57,410
Miroase-mă!
323
00:34:01,247 --> 00:34:04,292
În afară de slujba de la hotel,
vând parfumuri.
324
00:34:04,917 --> 00:34:06,461
Azi m-am dat cu unul nou.
325
00:34:07,378 --> 00:34:09,797
Să vedem! Cum ți se pare că miroase?
326
00:34:18,306 --> 00:34:19,474
A piersică.
327
00:34:22,310 --> 00:34:24,562
Aveți un nas excelent, dle Fernando.
328
00:34:25,855 --> 00:34:26,689
Da, așa e.
329
00:34:27,398 --> 00:34:30,276
Acum știi
că am un simț olfactiv foarte bun,
330
00:34:31,027 --> 00:34:32,403
Domnișoară Îndrăzneață.
331
00:34:33,237 --> 00:34:34,238
Poftim?
332
00:34:34,322 --> 00:34:36,032
Domnișoara Îndrăzneață.
333
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Îndrăzneață.
334
00:34:39,452 --> 00:34:40,536
Îmi place.
335
00:34:40,620 --> 00:34:41,913
„Anita” e prea banal.
336
00:34:43,956 --> 00:34:46,000
Mulțumesc că m-ai sunat!
337
00:34:49,504 --> 00:34:51,339
Sper să-ți fie de folos geanta.
338
00:34:51,422 --> 00:34:52,799
Nu pentru geantă.
339
00:34:55,384 --> 00:34:56,219
Pentru asta.
340
00:34:56,761 --> 00:34:57,887
Pentru toate astea.
341
00:34:59,305 --> 00:35:00,431
Chiar aveam nevoie.
342
00:35:05,603 --> 00:35:07,355
Ador cântecul ăsta!
343
00:35:08,189 --> 00:35:09,232
Haide!
344
00:35:54,193 --> 00:35:55,736
Ce zici, plecăm de aici?
345
00:36:03,703 --> 00:36:05,454
Stai puțin!
346
00:36:06,789 --> 00:36:07,707
Nu…
347
00:36:08,791 --> 00:36:11,002
Nu cred că mă simt bine.
348
00:36:12,879 --> 00:36:13,754
Nicio grijă!
349
00:36:14,255 --> 00:36:15,798
Mă ocup eu de tot.
350
00:36:17,258 --> 00:36:19,093
E un motel grozav în apropiere.
351
00:36:20,720 --> 00:36:21,804
E tematic.
352
00:36:23,347 --> 00:36:24,223
Tematic?
353
00:36:37,361 --> 00:36:38,404
Liniștește-te!
354
00:36:41,282 --> 00:36:42,116
Liniștește-te!
355
00:36:57,173 --> 00:36:58,090
Ce-a fost asta?
356
00:36:58,841 --> 00:37:00,092
Părea tare aproape.
357
00:37:00,593 --> 00:37:02,970
Domnule, puteți afla ce a fost?
358
00:37:03,054 --> 00:37:07,266
Mașina 758, am auzit o explozie.
359
00:37:07,350 --> 00:37:08,309
Ce a fost?
360
00:37:08,392 --> 00:37:10,561
<i>A fost o bombă în La Macarena.</i>
361
00:37:10,645 --> 00:37:13,481
- Rahat! Trebuie să plec.
- Liniștește-te!
362
00:37:13,564 --> 00:37:15,733
- Luați-o pe acolo!
- Nu.
363
00:37:15,816 --> 00:37:17,652
- Dar trebuie!
- Nu.
364
00:37:19,946 --> 00:37:20,780
Uite ce e!
365
00:37:21,948 --> 00:37:23,950
Vă plătesc triplu, bine? Vă rog!
366
00:37:27,078 --> 00:37:29,872
Calmează-te! Sigur nu s-a întâmplat nimic.
367
00:37:41,217 --> 00:37:42,218
Opriți!
368
00:37:44,428 --> 00:37:47,723
Duceți-o pe doamna acasă, vă rog!
369
00:37:49,100 --> 00:37:50,351
Sper că totul e bine.
370
00:37:50,935 --> 00:37:51,769
Mulțumesc!
371
00:40:35,683 --> 00:40:40,688
Subtitrarea: Brândușa Popa
371
00:40:41,305 --> 00:41:41,371
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org