"Untamed" A Celestial Event
ID | 13191824 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" A Celestial Event |
Release Name | untamed.2025.s01e01.1080p.web |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 31719522 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,180 --> 00:01:39,474
Вие сте на около два метра
вляво от линията.
3
00:01:51,236 --> 00:01:52,362
Какво ни остава?
4
00:01:53,154 --> 00:01:55,406
Само около 300 фута.
5
00:02:00,829 --> 00:02:01,829
По дяволите!
6
00:02:02,163 --> 00:02:03,163
Ах!
7
00:02:04,582 --> 00:02:06,668
Имате време. Не бързайте.
8
00:02:23,351 --> 00:02:24,894
По дяволите!
9
00:02:28,481 --> 00:02:30,274
Ах!
10
00:02:35,238 --> 00:02:37,448
О, Боже! Спри!
11
00:02:46,249 --> 00:02:47,750
О... Хей.
12
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
Ей! Ей, човече, добре ли си?
13
00:02:56,259 --> 00:02:57,510
Какво ебаваш?
14
00:03:26,998 --> 00:03:29,167
Защо биха яздили коне?
15
00:03:30,418 --> 00:03:32,587
Конете са по-тихи
от автомобил.
16
00:03:33,171 --> 00:03:36,049
За да могат да се измъкнат с
животните, които убиват?
17
00:03:36,549 --> 00:03:37,549
Да.
18
00:03:38,384 --> 00:03:40,094
И стрелките са
са по-тихи от оръжията.
19
00:03:41,346 --> 00:03:45,265
Заредиха мечката
тук и се отправиха на югозапад.
20
00:03:45,266 --> 00:03:48,269
Вероятно са имали своите превозни средства
паркирани извън парка.
21
00:03:49,103 --> 00:03:50,480
Може би ремаркета за коне.
22
00:03:51,731 --> 00:03:53,107
Как да ги хванем?
23
00:03:55,151 --> 00:03:56,151
Не го правим.
24
00:03:57,487 --> 00:03:58,738
Вече е твърде далеч.
25
00:04:00,406 --> 00:04:02,532
Твърде много време
между тях и нас.
26
00:04:02,533 --> 00:04:05,495
И така... можем ли да отидем
на езерото?
27
00:04:08,790 --> 00:04:10,583
Да скочиш от стария дървен кей?
28
00:04:19,676 --> 00:04:21,219
Нищо друго за нас тук.
29
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
Това е Търнър.
30
00:04:41,823 --> 00:04:43,199
Да, ще отида натам.
31
00:04:47,453 --> 00:04:48,453
Съжалявам.
32
00:04:50,039 --> 00:04:52,000
Ще трябва да отидем в
езерото друг ден.
33
00:05:03,845 --> 00:05:07,223
Над/под трима от нас получават удар от
мълния, докато приключим с това?
34
00:05:07,890 --> 00:05:09,808
Бури
бързо тук, а?
35
00:05:09,809 --> 00:05:11,853
Никога не напускайте станцията
без якето си.
36
00:05:12,645 --> 00:05:14,896
Без значение колко ясно сте
че небето изглежда ясно.
37
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Христос, ето че идва
Гари шибания Купър.
38
00:05:24,449 --> 00:05:25,907
Той е на кон.
39
00:05:25,908 --> 00:05:27,117
Да.
40
00:05:27,118 --> 00:05:29,119
Дава ни ISB
Специален агент Търнър
41
00:05:29,120 --> 00:05:31,455
по-добър ъгъл за гледане
към нас, нископоставените рейнджъри.
42
00:05:31,456 --> 00:05:32,748
ISB?
43
00:05:32,749 --> 00:05:35,460
Разследващи услуги
Клон. Ние сме под негово ръководство.
44
00:05:36,127 --> 00:05:39,671
Спокойно, Уайзман. Не ни обединявай.
Ти и твоят спрей за мечки сте само тук
45
00:05:39,672 --> 00:05:42,258
защото не сте имали
нямаше шибан скаутски поход, който да водиш.
46
00:05:43,009 --> 00:05:44,634
Излизам.
47
00:05:44,635 --> 00:05:46,262
Забавлявайте се с Milch.
48
00:05:49,849 --> 00:05:52,435
Колко време искате да заложите, преди той да
ни надуе топките за нещо?
49
00:05:53,853 --> 00:05:55,188
Хей. Е...
50
00:05:56,731 --> 00:06:00,025
Жена. Най-добро предположение
е в началото на 20-те години.
51
00:06:00,026 --> 00:06:02,527
Може би инцидент или скок.
Смятаме, че е била сама.
52
00:06:02,528 --> 00:06:05,490
Трудно е да се разбере сега с
земята е разкъсана.
53
00:06:06,991 --> 00:06:09,618
-Седемнадесет секунди.
-Трябваше да помогнем на катерачите да слязат от стената.
54
00:06:09,619 --> 00:06:11,244
-Да се получи малко разхвърляно.
-Кой си ти?
55
00:06:11,245 --> 00:06:12,954
Ная Васкес. С
Парк за няколко седмици.
56
00:06:12,955 --> 00:06:14,791
-Познават жертвата?
-Приятно ми е да се запознаем...
57
00:06:15,333 --> 00:06:16,333
Е...
58
00:06:16,751 --> 00:06:19,003
Не. Кажи, че тя току-що е дошла
полетя върху тях.
59
00:06:19,962 --> 00:06:22,756
Чухте ли нещо
над вас? Гласове?
60
00:06:22,757 --> 00:06:25,009
Попитах ги, че
вече. Те казаха, че не.
61
00:06:27,637 --> 00:06:31,098
Погледнах нагоре и тя беше там.
На линията, преди да успея да помръдна.
62
00:06:31,099 --> 00:06:32,307
Виждате ли някой друг?
63
00:06:32,308 --> 00:06:34,185
Защо просто не попиташ Васкес или мен?
64
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
Видяха ли някой друг, Милч?
65
00:06:44,445 --> 00:06:45,446
Мм-мм.
66
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
Не, не са видели никого.
67
00:06:50,827 --> 00:06:53,496
Уверете се, че никой не смущава
останките на земята.
68
00:06:55,623 --> 00:06:57,166
Там няма нищо, което да ви безпокои.
69
00:07:00,795 --> 00:07:02,338
Този шибан човек.
70
00:07:11,097 --> 00:07:12,765
Започнаха да се появяват светкавици.
71
00:07:14,809 --> 00:07:17,770
Беше повече от хеликоптера
или алпинистите от SAR искаха да тестват.
72
00:07:28,030 --> 00:07:30,866
Няма смисъл да се
там, Търнър.
73
00:07:30,867 --> 00:07:32,243
Времето се изяснява.
74
00:07:32,994 --> 00:07:34,828
SAR може да се свърже с нея
на сутринта.
75
00:07:34,829 --> 00:07:36,455
Птиците ще нанесат щети.
76
00:07:36,456 --> 00:07:38,832
Дъжд, въжета могат да се поддадат.
77
00:07:38,833 --> 00:07:41,961
Така тя пада. Това беше част от
от нейния план, помниш ли?
78
00:07:42,879 --> 00:07:44,755
Казала ли ви е.
плана си, Милх?
79
00:07:48,092 --> 00:07:51,137
Това са глупости, които карат
работата е по-трудна, отколкото е необходимо.
80
00:09:42,582 --> 00:09:45,125
Светкавицата се приближава.
81
00:09:45,126 --> 00:09:47,712
Не ми се иска да умирам на
тази планина и днес.
82
00:09:48,629 --> 00:09:49,629
Готови сме.
83
00:09:55,052 --> 00:09:56,928
И всичко това от 60-метрово падане?
84
00:09:56,929 --> 00:09:58,347
Не, не това.
85
00:09:58,973 --> 00:10:01,808
Лъв, може би. Койоти?
86
00:10:01,809 --> 00:10:04,269
Това е черно
в ръката й.
87
00:10:04,270 --> 00:10:06,104
Нищо от това нагоре
тук, на върха.
88
00:10:06,105 --> 00:10:07,815
Беше тичала известно време.
89
00:10:08,691 --> 00:10:09,941
Без обувки.
90
00:10:09,942 --> 00:10:11,651
Двадесет долара казва, че тя
е бил толкова изнервен
91
00:10:11,652 --> 00:10:14,237
тя не знаеше дали е облечена
обувки, чорапи или кънки за лед.
92
00:10:15,364 --> 00:10:18,492
Тя ви изглежда позната?
От парка някъде?
93
00:10:19,410 --> 00:10:20,911
Лицето не ви говори нищо.
94
00:10:28,002 --> 00:10:31,589
Предполагам, че нямате нужда от всички нас
да ходим по скъпоценната ти земя, нали?
95
00:11:26,811 --> 00:11:28,229
Да, добре. Идвам.
96
00:11:33,275 --> 00:11:34,901
Контузиите са смесени.
97
00:11:34,902 --> 00:11:39,447
При падане с такава скорост е трудно
да се разделят преди и след травмата.
98
00:11:39,448 --> 00:11:42,493
Всичко е като по учебник
капитан Сутър.
99
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
Но след това има и това...
100
00:11:48,124 --> 00:11:49,666
Очевидно е, че е преди есента.
101
00:11:49,667 --> 00:11:51,210
Кучешки, ако трябва да гадая.
102
00:11:52,044 --> 00:11:54,630
Радиусът на захапване е твърде голям
малък за лъв, така че,
103
00:11:55,214 --> 00:11:56,965
най-вероятно койоти или кучета.
104
00:11:56,966 --> 00:11:59,301
И всичко това от
да се бориш с тях.
105
00:12:03,889 --> 00:12:05,182
Да, тогава има и това.
106
00:12:20,656 --> 00:12:21,949
Прилича ми на злато.
107
00:12:22,658 --> 00:12:24,325
Скъпа татуировка, ако е такава.
108
00:12:24,326 --> 00:12:25,661
Мм-хм.
109
00:12:26,495 --> 00:12:27,913
Може би така ще я идентифицирате.
110
00:12:28,956 --> 00:12:31,166
Изчакайте някои богати
родители да кажат
111
00:12:31,167 --> 00:12:34,253
малката им дебютантка не е
е използвала банковата си карта от няколко дни.
112
00:12:35,421 --> 00:12:38,007
Ще получа лабораторните резултати на
веднага щом пристигнат.
113
00:12:43,679 --> 00:12:45,221
Мисля, че съм я виждал наоколо.
114
00:12:46,599 --> 00:12:48,350
Може би служител на парка.
115
00:12:49,602 --> 00:12:51,353
Но няма нищо
да се свържете.
116
00:12:53,689 --> 00:12:56,232
Тя се разхождаше много в
обувки, които не бяха нейният размер.
117
00:12:56,233 --> 00:12:58,444
Загуби ги в
Предполагам, че ги е загубил.
118
00:12:58,944 --> 00:13:01,447
Не, това се е случило много преди
преди тя да достигне върха.
119
00:13:02,323 --> 00:13:04,950
Няма следи от животни
в близост до върха на пътеката.
120
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
От каквото и да бягаше,
тя бягаше за известно време.
121
00:13:13,167 --> 00:13:14,376
Каква загуба.
122
00:13:46,617 --> 00:13:47,617
Кайл...
123
00:13:48,327 --> 00:13:52,038
Каквото и да се окаже това
направете услуга на един стар приятел.
124
00:13:52,039 --> 00:13:54,332
Опитайте се да играете добре
с моите рейнджъри.
125
00:13:54,333 --> 00:13:57,335
-Ако Милх отново се оплаче от мен...
-Милх се оплаква от всичко.
126
00:13:57,336 --> 00:13:59,420
Ако не сте вие,
то е някой друг.
127
00:13:59,421 --> 00:14:01,548
Но това сте най-вече вие.
128
00:14:01,549 --> 00:14:03,258
И това не е само Милх.
129
00:14:03,259 --> 00:14:05,344
Имате този начин за
сякаш...
130
00:14:06,220 --> 00:14:09,347
Сякаш останалите се опитват да
да ти откраднат кислорода или нещо подобно.
131
00:14:09,348 --> 00:14:11,599
Е, кажете им да не
стои толкова близо, Пол.
132
00:14:11,600 --> 00:14:14,812
Е, може би по този начин те няма да
да усетят миризмата на бърбън в дъха ти.
133
00:14:16,605 --> 00:14:18,314
Хайде, слушай.
134
00:14:18,315 --> 00:14:20,025
Ако се препъвате малко,
135
00:14:20,818 --> 00:14:22,902
говори с мен, добре?
136
00:14:22,903 --> 00:14:24,779
Преди да паднете, а не след това.
137
00:14:24,780 --> 00:14:26,823
Това е начинът, по който този
работи цялата сделка.
138
00:14:26,824 --> 00:14:29,618
Господа, какъв е
за нашия джъмпер?
139
00:14:30,494 --> 00:14:33,162
Лорънс, все още не съм сигурен.
140
00:14:33,163 --> 00:14:35,790
Чакаме някои тестове.
141
00:14:35,791 --> 00:14:37,710
Да, разумно е да бъдем предпазливи,
142
00:14:38,377 --> 00:14:40,336
да не създавате погрешна представа у хората.
143
00:14:40,337 --> 00:14:43,756
За съжаление, останалата част от света
работи по различен набор от правила.
144
00:14:43,757 --> 00:14:45,717
Чувствам се като, като парк
супервайзър,
145
00:14:45,718 --> 00:14:48,344
Би трябвало да знам, че е имало
смъртен случай от нападение на животно
146
00:14:48,345 --> 00:14:50,054
преди да прочета за него онлайн.
147
00:14:50,055 --> 00:14:52,098
Не сме сигурни точно
че това се е случило.
148
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
Трябва да е това, което се е случило,
Пол. Току-що го прочетох.
149
00:14:55,269 --> 00:14:57,729
Не можем да спрем хората да поставят
в интернет.
150
00:14:57,730 --> 00:14:59,731
Паркът се нуждае от
да се появяват хора.
151
00:14:59,732 --> 00:15:01,107
И повечето от тях не се плашат лесно.
152
00:15:01,108 --> 00:15:03,443
Те четат за някой
направил скок от скала,
153
00:15:03,444 --> 00:15:04,819
те просто продължават да се движат
154
00:15:04,820 --> 00:15:07,615
да знаеш, че не са глупави.
да направят същата грешка.
155
00:15:08,115 --> 00:15:11,534
Но ако започнат да чуват за жени
които са преследвани от глутници диви животни,
156
00:15:11,535 --> 00:15:14,121
те ще се обърнат и
да отидат в проклетия Дисниленд.
157
00:15:14,788 --> 00:15:16,165
Много от заплатите спират да идват.
158
00:15:17,291 --> 00:15:19,000
Аз не работя за вашия парк.
159
00:15:20,044 --> 00:15:22,211
Как мога да забравя
това, агент Търнър?
160
00:15:22,212 --> 00:15:25,798
Но все още имам някакво влияние
с хората, за които работиш.
161
00:15:25,799 --> 00:15:29,093
Lawrence, ISB се появява само
ако е извършено престъпление,
162
00:15:29,094 --> 00:15:31,054
и нямаме доказателства за това.
163
00:15:31,055 --> 00:15:35,433
И преди е имало нападения от животни,
и момичето се е подхлъзнало или е скочило.
164
00:15:35,434 --> 00:15:37,268
Виждали сме го и преди.
165
00:15:37,269 --> 00:15:39,437
Това е първото издание на Daily
Двойно, което си спомням,
166
00:15:39,438 --> 00:15:41,522
заедно с
Сандерсън.
167
00:15:41,523 --> 00:15:44,400
Адвокатът ме убеждава, че не си
не се свързваш с техния следовател,
168
00:15:44,401 --> 00:15:45,693
тази жена Авалос.
169
00:15:45,694 --> 00:15:49,697
Сандерсън. Какъв е смисълът на
възобновяване на разследване на човек
170
00:15:49,698 --> 00:15:52,408
който е изчезнал в
в парка преди шест години?
171
00:15:52,409 --> 00:15:55,162
Въпросът е в парите, както обикновено.
172
00:15:55,871 --> 00:15:57,914
Адвокатът твърди, че има нови
информация за обсъждане,
173
00:15:57,915 --> 00:15:59,833
но агент Търнър не може
да намери време за разговор.
174
00:16:00,542 --> 00:16:04,796
Слушайте, имаме близо един милион
акра дива природа в парка.
175
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
Сто души отиват
изчезват всяка година.
176
00:16:07,549 --> 00:16:10,301
Не съм сигурен, че това трябва да е
първия ред на нашето изявление.
177
00:16:10,302 --> 00:16:13,263
Кажи му, че не можеш да пишеш
"дива природа" без "дива".
178
00:16:13,973 --> 00:16:17,059
Благодаря, специален агент. Трябва да
да го поставим на стикер за броня.
179
00:16:21,313 --> 00:16:22,356
Умно!
180
00:16:23,148 --> 00:16:26,151
Ще дам на следователя вашия
номер. Нека сам й го кажеш!
181
00:18:05,000 --> 00:18:06,919
Моля, кажете ми
това е важно.
182
00:18:07,544 --> 00:18:09,921
-Децата спят?
-Да.
183
00:18:09,922 --> 00:18:12,716
2:30 часа в
сутринта, Кайл.
184
00:18:13,300 --> 00:18:14,884
Целият град е заспал.
185
00:18:14,885 --> 00:18:17,888
Има метеор
Този четвъртък ще има метеоритен дъжд.
186
00:18:19,890 --> 00:18:21,475
Най-голямата от няколко години насам.
187
00:18:23,393 --> 00:18:24,853
Казват, че са по седемдесет на минута.
188
00:18:26,772 --> 00:18:28,357
Да, това са много желания.
189
00:18:31,068 --> 00:18:32,236
Пиете ли?
190
00:18:33,695 --> 00:18:37,908
Тъкмо си мислех за това как ние
всички се гушкахме на едно одеяло,
191
00:18:39,201 --> 00:18:41,203
да гледаме заедно шоуто.
192
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
Помните ли?
193
00:18:47,376 --> 00:18:52,131
И така, просто си помислих, че ще ви позволя да
в случай, че искате да го видите.
194
00:18:59,221 --> 00:19:01,181
Заспивай, Кайл.
195
00:19:04,351 --> 00:19:07,813
За някой... който работи
за национален парк,
196
00:19:08,647 --> 00:19:11,524
мислите ли, че той ще има по-добър
да разбира границите.
197
00:19:11,525 --> 00:19:13,610
Ще поговоря с него.
198
00:19:14,444 --> 00:19:16,363
Кажи му, че трябва да
да спре да го прави.
199
00:19:55,152 --> 00:19:56,195
Обадих се по-рано.
200
00:19:58,238 --> 00:19:59,572
Не отговорих.
201
00:19:59,573 --> 00:20:00,866
Затова отидох тук.
202
00:20:01,950 --> 00:20:03,160
Виждам това.
203
00:20:04,870 --> 00:20:07,789
Заповед на капитан Сутър. Park's
го притиска по отношение на "Джейн Доу".
204
00:20:10,918 --> 00:20:13,211
Смяташе, че може би ще успея
да помогна да се ускорят нещата.
205
00:20:13,212 --> 00:20:15,130
О, Боже. Какво, ти
си по-добър в това от мен?
206
00:20:15,714 --> 00:20:16,631
-Ха?
-Хух?
207
00:20:16,632 --> 00:20:18,925
Не. Просто казвам.
208
00:20:18,926 --> 00:20:21,178
Как ще помогнете на
да ми помогнеш да се движа по-бързо?
209
00:20:23,639 --> 00:20:25,014
Не съм поискал това.
210
00:20:41,949 --> 00:20:44,116
Проверихме отпечатъците ѝ
през системата.
211
00:20:44,117 --> 00:20:47,203
Няма съвпадения. Нищо в
и за изчезнали лица.
212
00:20:47,204 --> 00:20:50,539
Разшири информацията си. Само
лотариен билет. Може да извади късмет.
213
00:20:50,540 --> 00:20:54,085
Какво се е случило с Милх? Той беше
старши рейнджър там вчера.
214
00:20:54,086 --> 00:20:56,713
Защо... Защо не го прави?
215
00:20:57,839 --> 00:20:59,632
Капитан Сутър ми го даде.
216
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
Сутър го дава на
ти? Или Милч?
217
00:21:03,303 --> 00:21:05,180
Така или иначе, ето ме тук. Късметлия съм.
218
00:21:07,474 --> 00:21:09,183
Получихте ли Park
на служителите?
219
00:21:09,184 --> 00:21:11,270
Поискано, но
все още не разполагате с тях.
220
00:21:13,105 --> 00:21:14,105
Поискайте отново.
221
00:21:14,648 --> 00:21:18,150
Възможно е Джейн Доу да е парк
служител, но не на бюро.
222
00:21:18,151 --> 00:21:20,612
Така че ще ни трябва
имена, дата на раждане.
223
00:21:22,364 --> 00:21:25,951
Помолете ги да проверят всеки, който не е
е бил на работа през последните няколко дни.
224
00:21:29,162 --> 00:21:31,957
Park Security е преминал през
видео от вратата в търсене на съвпадение.
225
00:21:50,559 --> 00:21:51,559
Вашият?
226
00:21:55,397 --> 00:21:56,397
Аз също имам такъв.
227
00:21:57,566 --> 00:21:59,275
По-млад, току-що навършил четири години.
228
00:21:59,276 --> 00:22:02,070
Баща му и аз бяхме на
заедно в Лос Анджелис.
229
00:22:02,654 --> 00:22:05,699
Един мой приятел е
заместник в окръг Марипоса.
230
00:22:06,783 --> 00:22:10,078
Каза ми за едно свободно място тук.
Струваше ми се, че е хубава промяна...
231
00:22:17,461 --> 00:22:18,628
Току-що се премествате?
232
00:22:22,132 --> 00:22:23,090
Навън?
233
00:22:23,091 --> 00:22:25,135
Той няма нищо против? Съпругът ви?
234
00:22:26,178 --> 00:22:27,303
Хм?
235
00:22:27,304 --> 00:22:28,847
Че сте преместили детето си?
236
00:22:29,598 --> 00:22:31,224
Не съпругът ми, а само бащата.
237
00:22:46,073 --> 00:22:47,865
И така, къде отиваме?
238
00:22:47,866 --> 00:22:49,534
Опитайте се да идентифицирате Jane Doe.
239
00:22:59,878 --> 00:23:00,962
Трябва ли да чакам тук?
240
00:23:02,339 --> 00:23:03,382
Това зависи от вас.
241
00:23:11,640 --> 00:23:13,225
Друго седло в
ако го искате.
242
00:23:16,478 --> 00:23:17,770
Да, не знам.
243
00:23:18,939 --> 00:23:21,149
Мислех, че ще
се опитаме да идентифицираме Джейн Доу.
244
00:23:22,943 --> 00:23:24,068
Ние сме.
245
00:23:24,069 --> 00:23:26,362
Тогава трябва да агитираме
хижите, къмпингите.
246
00:23:26,363 --> 00:23:28,448
Потърсете съвпадение в
входните точки.
247
00:23:29,783 --> 00:23:32,284
Този парк е с размерите на
на Роуд Айлънд.
248
00:23:32,285 --> 00:23:34,578
Той има пет отделни
входове към магистралата
249
00:23:34,579 --> 00:23:36,914
с над
100 000 души седмично.
250
00:23:36,915 --> 00:23:40,168
Така че, ако искате да агитирате,
можете да продължите.
251
00:23:44,506 --> 00:23:45,506
Хей, момче.
252
00:23:51,471 --> 00:23:52,764
Шегувате се, нали?
253
00:23:57,727 --> 00:24:00,313
Това е безсмислено.
Защо просто не караме?
254
00:24:02,315 --> 00:24:03,315
По-бързо по този начин.
255
00:24:04,359 --> 00:24:07,154
Един от нас не разбира
физиката на конските сили.
256
00:24:26,173 --> 00:24:28,508
Объркан съм относно
какво правим.
257
00:24:29,384 --> 00:24:30,594
Провеждаме разследване.
258
00:24:31,678 --> 00:24:32,971
Срещата на върха е зад нас.
259
00:24:33,597 --> 00:24:35,474
Това е пътят
Джейн Доу се появява.
260
00:24:37,350 --> 00:24:38,810
Но ние ще паднем.
261
00:24:39,311 --> 00:24:42,480
Да. Разберете
откъде е дошла.
262
00:24:42,481 --> 00:24:44,316
Може би ще разберете коя е тя.
263
00:24:48,361 --> 00:24:50,071
Тогава защо Милч ти го натрапва?
264
00:24:51,156 --> 00:24:54,284
Не знам. Може би нещо
че ти е трудно.
265
00:24:55,535 --> 00:24:58,871
И така, заради нежните му чувства,
да взема новобранеца от пейката?
266
00:24:58,872 --> 00:25:02,416
Предполагам, че са разбрали, че съм
имам малко дете вкъщи...
267
00:25:02,417 --> 00:25:04,336
Знам как да се справям
с трудните.
268
00:25:10,133 --> 00:25:11,133
Хайде.
269
00:25:28,151 --> 00:25:29,194
Какво е това място?
270
00:25:29,736 --> 00:25:31,071
Това е стара ловна хижа.
271
00:26:12,445 --> 00:26:15,282
Така че тя бягаше от
нещо. Скрила се е тук.
272
00:26:16,783 --> 00:26:18,326
Да, защо да не остана?
273
00:26:19,286 --> 00:26:22,079
Беше наранена, уплашена.
274
00:26:22,080 --> 00:26:25,375
Може би е предполагал, че няма да оцелее.
достатъчно дълго, за да я намери някой.
275
00:26:31,923 --> 00:26:33,048
Те са пресни.
276
00:26:33,049 --> 00:26:36,051
Притеснявам се, че мога да изкървавя до смърт,
защо да отделяте време да ги правите?
277
00:26:36,052 --> 00:26:38,179
Притеснен за
нещо друго повече.
278
00:26:41,808 --> 00:26:43,351
Няколко и тук.
279
00:26:44,185 --> 00:26:48,023
Струва си да се провери дали има липсващи
момичета от коренното население в щата.
280
00:26:49,232 --> 00:26:50,692
Хах.
281
00:27:03,580 --> 00:27:05,164
Ах!
282
00:27:15,717 --> 00:27:17,010
Искаш да се обадиш на Милх?
283
00:27:17,594 --> 00:27:18,887
Да видим дали ще се върне обратно?
284
00:27:43,995 --> 00:27:45,038
Исус.
285
00:27:46,039 --> 00:27:48,583
Coyotes. Най-малко два или три.
286
00:27:53,755 --> 00:27:56,633
Не изглежда, че някой трябва да бъде
да се разхожда сам тук.
287
00:27:57,676 --> 00:27:59,886
Походи извън пътеката. Случва се.
288
00:28:00,720 --> 00:28:02,472
Но няма
къмпинг наблизо.
289
00:28:03,056 --> 00:28:05,684
Целият парк е къмпинг
ако някой иска да го направи.
290
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
Не виждам никакви
повече кръв напред.
291
00:29:03,783 --> 00:29:04,868
Намерихте нещо?
292
00:29:12,667 --> 00:29:13,668
Боже мой.
293
00:29:14,294 --> 00:29:17,212
Пропуснахме го при първия
пас. Загубихме се в повредата.
294
00:29:17,213 --> 00:29:20,048
-Къде е раната?
-Изчистете пътя на куршума.
295
00:29:20,049 --> 00:29:22,552
През подлежащата тъкан.
Ляво задно бедро.
296
00:29:23,636 --> 00:29:26,597
На рентгеновата снимка се вижда следа от одраскване
на бедрената кост, преди да излезе от нея.
297
00:29:26,598 --> 00:29:28,182
Само един знак?
298
00:29:28,183 --> 00:29:31,268
Да, голям калибър.
предполагам, че ще се справя с измерването.
299
00:29:31,269 --> 00:29:32,395
Вече го знам.
300
00:29:35,190 --> 00:29:37,859
Куршумът преминава през
лявото й бедро.
301
00:29:38,610 --> 00:29:40,445
Той е скрит от
другите наранявания.
302
00:29:41,029 --> 00:29:43,364
Така че това не са само койоти
от които е бягала.
303
00:29:44,491 --> 00:29:45,825
Може би, а може би не.
304
00:29:46,451 --> 00:29:49,496
Освен ако нямате койоти с
да се скитат тук с пушки.
305
00:29:50,789 --> 00:29:52,874
Белег от рикошет
върху тази скала...
306
00:29:59,255 --> 00:30:00,799
може би от грешен изстрел.
307
00:30:04,803 --> 00:30:08,764
Или може би неизвестният е имал оръжие,
е изпуснала оръжието и се е изстреляло.
308
00:30:08,765 --> 00:30:13,101
Да. Добре, значи се е застреляла. Вие
наистина искаш да се съгласиш с тази теория?
309
00:30:13,102 --> 00:30:15,062
Все още не знам,
рейнджър Васкес.
310
00:30:15,063 --> 00:30:18,775
Това не е Лос Анджелис. Неща
се случват по различен начин тук.
311
00:30:24,489 --> 00:30:28,075
Контактна балистика в Марипоса.
Утре ще пусна куршума.
312
00:30:28,076 --> 00:30:31,537
Добре. И предупреждение за дивата природа
за нападението на койота?
313
00:30:31,538 --> 00:30:33,039
Да, но без подробности.
314
00:30:33,623 --> 00:30:35,707
Никой друг не трябва да
да знае какво сме открили.
315
00:30:35,708 --> 00:30:39,044
-Капитан Сутър ще ме попита.
-Ох, просто му кажи, че ми беше трудно.
316
00:30:39,045 --> 00:30:42,423
Кажи му, че не съм споделил нищо
информация. Той би трябвало да повярва, нали?
317
00:30:42,924 --> 00:30:44,216
Сто процента.
318
00:30:46,344 --> 00:30:49,347
"Meadowview Real Estate".
И така, вие се премествате.
319
00:30:50,765 --> 00:30:52,433
Уведомете ме какво сте открили.
320
00:30:57,897 --> 00:30:58,982
Удобно?
321
00:31:03,903 --> 00:31:06,489
Спомняте си, че се обаждате
ми се обади снощи?
322
00:31:07,407 --> 00:31:10,660
О, имаш предвид напомнянето ми за учтивост
за предстоящото небесно събитие?
323
00:31:11,244 --> 00:31:12,662
Да, няма за какво.
324
00:31:13,538 --> 00:31:15,038
Не съм я виждал преди.
325
00:31:15,039 --> 00:31:16,791
А, тя е нова, от Лос Анджелис.
326
00:31:17,292 --> 00:31:19,835
Изчерпахте запасите си
от ветерани рейнджъри?
327
00:31:19,836 --> 00:31:22,046
Ха! Накрая трябваше да свърши.
328
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
Искам да кажа, че в някакъв момент Кайл,
просто трябва да се ангажираш.
329
00:31:50,116 --> 00:31:51,117
Кафе?
330
00:31:51,910 --> 00:31:53,661
И преди съм правил тази грешка.
331
00:31:54,370 --> 00:31:57,789
И така, шофирате чак дотук
за да ми се скараш за едно нощно обаждане,
332
00:31:57,790 --> 00:31:59,459
или съпругът ви ви е изпратил?
333
00:32:01,628 --> 00:32:03,630
Скот проявява разбиране.
334
00:32:04,213 --> 00:32:07,382
Адвокатите никога не проявяват разбиране.
Те обичат да спорят твърде много.
335
00:32:07,383 --> 00:32:09,968
Може би. Скот е зъболекар.
336
00:32:09,969 --> 00:32:11,219
Знаеш, че е зъболекар.
337
00:32:11,220 --> 00:32:13,556
защото той е затворил вашия
счупен зъб миналата година.
338
00:32:17,060 --> 00:32:18,728
Младо момиче умира в парка.
339
00:32:19,479 --> 00:32:20,480
Чух.
340
00:32:22,357 --> 00:32:23,858
Паднахте от върха?
341
00:32:25,735 --> 00:32:27,528
Не съм сигурен, че е
толкова лесно.
342
00:32:29,614 --> 00:32:31,574
Искате да стартирате един от
да ми споделите вашите догадки?
343
00:32:33,284 --> 00:32:34,911
Бях добър
в това, помниш ли?
344
00:32:39,999 --> 00:32:42,669
Добър баща ли е той? Скот?
345
00:32:45,296 --> 00:32:46,381
Разбира се, че е така.
346
00:32:48,549 --> 00:32:50,134
Виждали сте го с децата.
347
00:33:00,311 --> 00:33:02,313
Трябва ли да се притеснявам
за теб, Кайл?
348
00:33:09,070 --> 00:33:10,779
Младото момиче...
349
00:33:10,780 --> 00:33:13,741
тя имаше...
татуировка от злато.
350
00:33:15,910 --> 00:33:17,119
Да?
351
00:33:19,122 --> 00:33:20,580
Това не се случва всеки ден.
352
00:33:20,581 --> 00:33:22,333
Да. Все още се опитвам да я идентифицирам.
353
00:33:23,084 --> 00:33:24,084
Вие ще.
354
00:33:29,966 --> 00:33:31,341
Колко сте щастливи?
355
00:33:31,342 --> 00:33:33,177
О, Боже, Кайл.
356
00:33:35,138 --> 00:33:36,722
Ух...
357
00:33:36,723 --> 00:33:37,806
Не знам.
358
00:33:40,810 --> 00:33:42,645
Предполагам, че съм толкова щастлива, колкото мога да бъда.
359
00:33:51,487 --> 00:33:52,487
Прав сте.
360
00:33:53,740 --> 00:33:55,366
Вероятно скоро ще я идентифицирам.
361
00:33:58,661 --> 00:33:59,661
Да.
362
00:34:07,378 --> 00:34:09,629
Бяхте ли добри
за госпожа Херара?
363
00:34:09,630 --> 00:34:11,215
Къщата ѝ мирише лошо.
364
00:34:12,050 --> 00:34:14,052
Обича да готви забавни неща.
365
00:34:16,095 --> 00:34:17,430
И какво правихте през целия ден?
366
00:34:19,015 --> 00:34:21,768
Измислихте ли си
да ми разкажеш нова история?
367
00:34:22,852 --> 00:34:23,810
Забравих.
368
00:34:24,729 --> 00:34:26,605
Не можете да забравите.
369
00:34:26,606 --> 00:34:28,858
Чакам цял ден, за да
да чуя историите ви.
370
00:34:29,442 --> 00:34:30,442
Какво е това?
371
00:34:31,652 --> 00:34:32,652
Това съм аз.
372
00:34:33,362 --> 00:34:34,614
Какво направих днес.
373
00:34:36,199 --> 00:34:37,241
Яздех кон.
374
00:34:38,034 --> 00:34:39,034
Истинско ли е?
375
00:34:39,035 --> 00:34:41,328
-Това беше твърде реално.
-Мога ли да я кача?
376
00:34:41,329 --> 00:34:43,288
Може би някога, но
не за известно време.
377
00:34:43,289 --> 00:34:45,083
Задникът ми е твърде болезнен.
378
00:34:45,917 --> 00:34:47,960
Дайте ми едно малко дете
масаж. Направете го по-добре.
379
00:34:51,005 --> 00:34:51,838
Ооо!
380
00:34:51,839 --> 00:34:54,050
Мразя конете.
381
00:34:54,634 --> 00:34:55,884
Лесно.
382
00:34:55,885 --> 00:34:58,220
Ах! Толкова си злобна.
383
00:34:58,221 --> 00:34:59,805
Ела тук, ти.
384
00:34:59,806 --> 00:35:01,098
Елате тук.
385
00:35:05,144 --> 00:35:08,063
Той винаги е прекарвал по-голямата част от
времето си в собствената си глава,
386
00:35:08,064 --> 00:35:10,358
но знаете, че
по-добре от мен.
387
00:35:11,150 --> 00:35:12,400
Това беше различно.
388
00:35:12,401 --> 00:35:14,987
Свикнала съм да не го
да говори много, но...
389
00:35:16,072 --> 00:35:18,573
сякаш той
искаше да ми каже нещо,
390
00:35:18,574 --> 00:35:19,658
но не можа.
391
00:35:19,659 --> 00:35:20,952
Ще го държа под око.
392
00:35:21,536 --> 00:35:24,539
И нека се надяваме, че е
просто Кайл си е Кайл.
393
00:35:25,081 --> 00:35:26,498
Това е плашеща мисъл.
394
00:35:26,499 --> 00:35:27,958
Благодаря, Пол.
395
00:35:27,959 --> 00:35:29,210
Как се справя Мери?
396
00:35:29,710 --> 00:35:32,462
Да, държа се на него. Е...
397
00:35:32,463 --> 00:35:35,966
Нашата Кейт... е имала
още един рецидив,
398
00:35:35,967 --> 00:35:38,426
се вмъкна в
отново има проблеми. И така...
399
00:35:40,638 --> 00:35:43,307
Малката Сейди се върна при нас.
400
00:35:44,225 --> 00:35:45,934
Съжалявам да чуя
за Кейт.
401
00:35:45,935 --> 00:35:48,979
Да, надявам се, че тя ще
този път да го разбере.
402
00:35:48,980 --> 00:35:51,399
Обичам да съм
дядо, но...
403
00:35:52,525 --> 00:35:55,361
Твърде стар съм, за да отгледам друг
да ви кажа.
404
00:35:55,862 --> 00:35:58,780
Моля, кажете на Мери да
да ми се обади, ако има нужда от нещо.
405
00:35:58,781 --> 00:35:59,781
Ще го направя.
406
00:36:01,075 --> 00:36:03,578
И вие идвате при нас
годишнината, нали?
407
00:36:04,078 --> 00:36:06,329
Шегувате ли се? I
няма да го пропусна.
408
00:36:06,330 --> 00:36:07,330
Добре, чудесно.
409
00:36:08,249 --> 00:36:09,791
Добре, ще се видим тогава.
410
00:36:09,792 --> 00:36:10,792
Довиждане.
411
00:36:12,587 --> 00:36:14,088
Ей, не боцкайте тортата.
412
00:36:14,714 --> 00:36:16,131
Това е рожденият ден на баща ти.
413
00:36:16,132 --> 00:36:19,426
Можете да действате малко
щастливи, че помагате.
414
00:36:19,427 --> 00:36:21,179
Той дори не обича торта.
415
00:36:22,889 --> 00:36:24,724
Да, така е.
Всички обичат торта.
416
00:36:32,190 --> 00:36:33,816
Защо мислите, че ги е нарисувала?
417
00:36:34,400 --> 00:36:35,610
Все още не съм сигурен.
418
00:36:36,777 --> 00:36:38,613
Трябва да е било важно
за нея.
419
00:36:39,155 --> 00:36:41,782
Може би беше само тя.
любимо нещо за рисуване.
420
00:36:50,541 --> 00:36:54,836
Виж, това сме аз, ти и мама,
421
00:36:54,837 --> 00:36:56,631
какъвто е бил преди.
422
00:36:58,216 --> 00:36:59,216
Харесва ми.
423
00:37:03,429 --> 00:37:04,429
Кой е направил това?
424
00:37:05,014 --> 00:37:06,182
Може би мама?
425
00:37:43,928 --> 00:37:47,932
Беше 4-седмично лято
продължи от 2008 до 2011 г.
426
00:37:48,557 --> 00:37:51,102
Те ги дадоха на всички
служителите и участниците.
427
00:37:52,103 --> 00:37:54,771
Така че, примерно 100 на година
за три или четири години,
428
00:37:54,772 --> 00:37:56,023
преди повече от десетилетие.
429
00:37:56,649 --> 00:37:59,693
Подобни неща се приемат
изхвърлят, събират.
430
00:37:59,694 --> 00:38:02,280
Да, ама това дава
ни дава пътека, по която да вървим.
431
00:38:03,906 --> 00:38:07,076
И така, какъв ще бъде следващият
за един полицай в Лос Анджелис?
432
00:38:10,621 --> 00:38:14,166
Почакайте. Искате да кажете, че може да имам
да предложа нещо на това разследване?
433
00:38:18,629 --> 00:38:21,089
Добре, ами, първото нещо, което бих
е да извадя файловете на парка,
434
00:38:21,090 --> 00:38:23,134
опитайте се да намерите списък на
имена от лагера.
435
00:38:23,759 --> 00:38:25,011
Деца и съветници.
436
00:38:25,636 --> 00:38:28,388
След това направете кръстосана проверка на връзките
с всички настоящи служители.
437
00:38:28,389 --> 00:38:32,768
На пълно и непълно работно време. И също така се фокусирайте върху
възможни връзки с коренното население на Америка.
438
00:38:34,228 --> 00:38:35,896
Изключете тези дърворезби
в тази колиба?
439
00:38:40,401 --> 00:38:43,696
Това беше само твоя проверка, за да видиш.
дали имам представа какво правя.
440
00:38:44,280 --> 00:38:47,157
-Уведомете ме, ако откриете нещо.
-Вероятно няма да има нищо.
441
00:38:47,158 --> 00:38:48,241
Вероятно.
442
00:38:51,329 --> 00:38:53,205
А задникът ми все още ме измъчва!
443
00:38:55,082 --> 00:38:58,752
♪ Можете да използвате
за дълго време ♪
444
00:38:58,753 --> 00:39:01,504
♪ Работи дълго време ♪
445
00:39:01,505 --> 00:39:07,053
Рано или късно,
Бог ще те отреже ♪
446
00:39:09,221 --> 00:39:12,015
♪ Иди и кажи това
лъжец с дълъг език ♪
447
00:39:12,016 --> 00:39:14,602
♪ Иди и кажи, че
среднощния ездач... ♪
448
00:39:15,269 --> 00:39:16,353
Здравей, шефе.
449
00:39:16,354 --> 00:39:18,898
Вие и вашият верен кон
да ловите риба?
450
00:39:19,398 --> 00:39:21,901
Виждам защо сте
в правоприлагането.
451
00:39:22,568 --> 00:39:24,236
Имате наистина остро око.
452
00:39:24,820 --> 00:39:27,238
Ако е така, ще
трябва да видя лиценза ви.
453
00:39:27,239 --> 00:39:28,782
Не разполагате с такъв.
454
00:39:28,783 --> 00:39:32,494
Белият човек го е взел, когато е откраднал
земята ми, убивайки хората ми.
455
00:39:32,495 --> 00:39:35,830
Уау, това беше преди известно време.
Вероятно вече е изтекъл.
456
00:39:38,667 --> 00:39:40,543
Добро слънце за
пъстърва да кълве.
457
00:39:40,544 --> 00:39:42,380
Да, ако облаците се задържат.
458
00:39:46,550 --> 00:39:48,009
Искаш ли да се присъединиш?
459
00:39:48,010 --> 00:39:48,927
Не, не мога.
460
00:39:48,928 --> 00:39:51,597
Разглеждам това момиче
което е избягало от Ел Капитан.
461
00:39:52,765 --> 00:39:54,182
Чували ли сте нещо за това?
462
00:39:54,183 --> 00:39:57,186
Само че друг турист
се е приближил твърде близо до ръба.
463
00:39:58,104 --> 00:39:59,480
Да, все още не съм сигурен.
464
00:40:01,065 --> 00:40:03,942
Може би Духът Po-ho-no
й е казал, че е дошло нейното време
465
00:40:03,943 --> 00:40:05,861
и я извика от скалата.
466
00:40:06,612 --> 00:40:10,116
Ако сте чули, така се е случило,
кажете ми, за да спра да търся.
467
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
Хей, хванах хубав голям
дъга преди няколко седмици.
468
00:40:15,955 --> 00:40:18,915
Има дупка край Южния залив
където те обичат да се разхождат.
469
00:40:18,916 --> 00:40:20,668
Да, видях те там една вечер.
470
00:40:21,794 --> 00:40:23,254
Но не видях прът.
471
00:40:24,171 --> 00:40:26,464
О, обичам да хващам
с голи ръце,
472
00:40:26,465 --> 00:40:27,924
точно като Първите хора.
473
00:40:27,925 --> 00:40:31,053
Може би ще ти донеса
истинска риба по-късно, Маршал.
474
00:40:54,952 --> 00:40:56,870
Здравей, ти. Ти си
би трябвало да спиш.
475
00:40:56,871 --> 00:40:58,580
Събудих се.
476
00:40:58,581 --> 00:40:59,665
Виждам това.
477
00:41:01,792 --> 00:41:03,209
Какво правиш?
478
00:41:03,210 --> 00:41:04,879
Само малко работа.
479
00:41:05,504 --> 00:41:06,672
Какъв вид работа?
480
00:41:09,467 --> 00:41:10,676
Търся някого.
481
00:41:11,469 --> 00:41:12,595
Кого търсите?
482
00:41:13,304 --> 00:41:14,305
Все още не съм сигурен.
483
00:41:14,972 --> 00:41:16,306
Това го прави по-трудно.
484
00:41:17,475 --> 00:41:19,435
Да, така е.
485
00:41:26,358 --> 00:41:27,610
Какво се казва в него?
486
00:41:30,321 --> 00:41:31,779
Какво се казва в съобщението?
487
00:41:31,780 --> 00:41:34,073
Нищо. Искате
да отидем да прочетем една история?
488
00:41:34,074 --> 00:41:35,074
Да.
489
00:41:36,452 --> 00:41:37,661
Добре, иди и си избери книга.
490
00:42:05,231 --> 00:42:07,900
Татко! Хайде, време е.
491
00:42:08,567 --> 00:42:11,070
Звездите! Хайде.
492
00:42:13,113 --> 00:42:14,113
Виждам ги.
493
00:42:15,366 --> 00:42:18,827
И то като всички тях,
всички едновременно.
494
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
Бузите ми вече ме болят от усмивката.
495
00:42:24,625 --> 00:42:25,625
Добре ли си?
496
00:42:26,001 --> 00:42:27,628
Да, тъкмо приключвам.
497
00:42:28,337 --> 00:42:30,296
Върнете се при нас.
Ще ти помогна по-късно.
498
00:42:30,297 --> 00:42:31,632
Добре, ще дойда.
499
00:42:35,844 --> 00:42:39,431
Седемдесет падащи
звезди на всеки час?
500
00:42:40,182 --> 00:42:42,059
Това твърдят експертите.
501
00:42:43,227 --> 00:42:45,104
Това са много желания.
502
00:42:47,189 --> 00:42:49,233
Казах на майка ти.
същото нещо.
503
00:42:56,490 --> 00:42:57,533
Има такъв!
504
00:42:58,200 --> 00:42:59,785
Същата сделка, както винаги?
505
00:43:00,703 --> 00:43:03,497
Първият до 20 получава
да изпълни едно голямо желание.
506
00:43:09,628 --> 00:43:12,840
Paps, искате да гледате
звездите с мен и баба?
507
00:43:13,424 --> 00:43:14,633
Разбира се, че да.
508
00:43:25,060 --> 00:43:26,228
Познавам я.
509
00:43:27,479 --> 00:43:28,647
Кой е той?
510
00:43:31,025 --> 00:43:32,025
О.
511
00:43:35,321 --> 00:43:36,780
Това е моят кръстник.
512
00:43:37,906 --> 00:43:39,325
Името му е Калеб.
513
00:43:41,285 --> 00:43:44,580
Не вярвам, че
че някога сте го срещали.
514
00:43:46,790 --> 00:43:48,125
Какво ще си пожелаете?
515
00:43:50,002 --> 00:43:52,463
Същото нещо, което винаги съм искал.
516
00:43:54,798 --> 00:43:57,259
Тогава може би ще те оставя да спечелиш.
517
00:43:59,595 --> 00:44:01,138
Как така не се запознах с него?
518
00:44:05,476 --> 00:44:08,687
Той почина няколко
преди години, страхувам се.
519
00:44:29,541 --> 00:44:35,130
Хей, помислих, че ще ви спестя още един
пътуване до пристанището на Южния залив.
520
00:44:36,382 --> 00:44:38,300
Можете да ги приготвите
да ми ги приготвиш по-късно.
521
00:44:40,052 --> 00:44:42,887
Обичам ги сотирани
с малко чесън.
522
00:44:42,888 --> 00:44:44,932
Както правят в "Ред Лобстър".
523
00:44:51,271 --> 00:44:53,315
Небето е наистина
говори тази вечер.
524
00:44:55,526 --> 00:44:56,610
Какво се казва в него?
525
00:44:58,529 --> 00:45:01,824
че смъртта е дошла отново
в земите на моя народ.
526
00:45:02,616 --> 00:45:05,202
Тези органи ще
падат като звездите.
527
00:45:07,246 --> 00:45:09,289
Момче, надявам се небето ти да греши.
528
00:45:11,333 --> 00:45:13,711
Небето не
не се интересува от твоите надежди.
529
00:45:14,305 --> 00:46:14,915
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm