"Untamed" A Celestial Event

ID13191824
Movie Name"Untamed" A Celestial Event
Release Name untamed.2025.s01e01.1080p.web
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID31719522
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:37,180 --> 00:01:39,474 Вие сте на около два метра вляво от линията. 3 00:01:51,236 --> 00:01:52,362 Какво ни остава? 4 00:01:53,154 --> 00:01:55,406 Само около 300 фута. 5 00:02:00,829 --> 00:02:01,829 По дяволите! 6 00:02:02,163 --> 00:02:03,163 Ах! 7 00:02:04,582 --> 00:02:06,668 Имате време. Не бързайте. 8 00:02:23,351 --> 00:02:24,894 По дяволите! 9 00:02:28,481 --> 00:02:30,274 Ах! 10 00:02:35,238 --> 00:02:37,448 О, Боже! Спри! 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,750 О... Хей. 12 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 Ей! Ей, човече, добре ли си? 13 00:02:56,259 --> 00:02:57,510 Какво ебаваш? 14 00:03:26,998 --> 00:03:29,167 Защо биха яздили коне? 15 00:03:30,418 --> 00:03:32,587 Конете са по-тихи от автомобил. 16 00:03:33,171 --> 00:03:36,049 За да могат да се измъкнат с животните, които убиват? 17 00:03:36,549 --> 00:03:37,549 Да. 18 00:03:38,384 --> 00:03:40,094 И стрелките са са по-тихи от оръжията. 19 00:03:41,346 --> 00:03:45,265 Заредиха мечката тук и се отправиха на югозапад. 20 00:03:45,266 --> 00:03:48,269 Вероятно са имали своите превозни средства паркирани извън парка. 21 00:03:49,103 --> 00:03:50,480 Може би ремаркета за коне. 22 00:03:51,731 --> 00:03:53,107 Как да ги хванем? 23 00:03:55,151 --> 00:03:56,151 Не го правим. 24 00:03:57,487 --> 00:03:58,738 Вече е твърде далеч. 25 00:04:00,406 --> 00:04:02,532 Твърде много време между тях и нас. 26 00:04:02,533 --> 00:04:05,495 И така... можем ли да отидем на езерото? 27 00:04:08,790 --> 00:04:10,583 Да скочиш от стария дървен кей? 28 00:04:19,676 --> 00:04:21,219 Нищо друго за нас тук. 29 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 Това е Търнър. 30 00:04:41,823 --> 00:04:43,199 Да, ще отида натам. 31 00:04:47,453 --> 00:04:48,453 Съжалявам. 32 00:04:50,039 --> 00:04:52,000 Ще трябва да отидем в езерото друг ден. 33 00:05:03,845 --> 00:05:07,223 Над/под трима от нас получават удар от мълния, докато приключим с това? 34 00:05:07,890 --> 00:05:09,808 Бури бързо тук, а? 35 00:05:09,809 --> 00:05:11,853 Никога не напускайте станцията без якето си. 36 00:05:12,645 --> 00:05:14,896 Без значение колко ясно сте че небето изглежда ясно. 37 00:05:20,862 --> 00:05:22,947 Христос, ето че идва Гари шибания Купър. 38 00:05:24,449 --> 00:05:25,907 Той е на кон. 39 00:05:25,908 --> 00:05:27,117 Да. 40 00:05:27,118 --> 00:05:29,119 Дава ни ISB Специален агент Търнър 41 00:05:29,120 --> 00:05:31,455 по-добър ъгъл за гледане към нас, нископоставените рейнджъри. 42 00:05:31,456 --> 00:05:32,748 ISB? 43 00:05:32,749 --> 00:05:35,460 Разследващи услуги Клон. Ние сме под негово ръководство. 44 00:05:36,127 --> 00:05:39,671 Спокойно, Уайзман. Не ни обединявай. Ти и твоят спрей за мечки сте само тук 45 00:05:39,672 --> 00:05:42,258 защото не сте имали нямаше шибан скаутски поход, който да водиш. 46 00:05:43,009 --> 00:05:44,634 Излизам. 47 00:05:44,635 --> 00:05:46,262 Забавлявайте се с Milch. 48 00:05:49,849 --> 00:05:52,435 Колко време искате да заложите, преди той да ни надуе топките за нещо? 49 00:05:53,853 --> 00:05:55,188 Хей. Е... 50 00:05:56,731 --> 00:06:00,025 Жена. Най-добро предположение е в началото на 20-те години. 51 00:06:00,026 --> 00:06:02,527 Може би инцидент или скок. Смятаме, че е била сама. 52 00:06:02,528 --> 00:06:05,490 Трудно е да се разбере сега с земята е разкъсана. 53 00:06:06,991 --> 00:06:09,618 -Седемнадесет секунди. -Трябваше да помогнем на катерачите да слязат от стената. 54 00:06:09,619 --> 00:06:11,244 -Да се получи малко разхвърляно. -Кой си ти? 55 00:06:11,245 --> 00:06:12,954 Ная Васкес. С Парк за няколко седмици. 56 00:06:12,955 --> 00:06:14,791 -Познават жертвата? -Приятно ми е да се запознаем... 57 00:06:15,333 --> 00:06:16,333 Е... 58 00:06:16,751 --> 00:06:19,003 Не. Кажи, че тя току-що е дошла полетя върху тях. 59 00:06:19,962 --> 00:06:22,756 Чухте ли нещо над вас? Гласове? 60 00:06:22,757 --> 00:06:25,009 Попитах ги, че вече. Те казаха, че не. 61 00:06:27,637 --> 00:06:31,098 Погледнах нагоре и тя беше там. На линията, преди да успея да помръдна. 62 00:06:31,099 --> 00:06:32,307 Виждате ли някой друг? 63 00:06:32,308 --> 00:06:34,185 Защо просто не попиташ Васкес или мен? 64 00:06:36,437 --> 00:06:38,564 Видяха ли някой друг, Милч? 65 00:06:44,445 --> 00:06:45,446 Мм-мм. 66 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 Не, не са видели никого. 67 00:06:50,827 --> 00:06:53,496 Уверете се, че никой не смущава останките на земята. 68 00:06:55,623 --> 00:06:57,166 Там няма нищо, което да ви безпокои. 69 00:07:00,795 --> 00:07:02,338 Този шибан човек. 70 00:07:11,097 --> 00:07:12,765 Започнаха да се появяват светкавици. 71 00:07:14,809 --> 00:07:17,770 Беше повече от хеликоптера или алпинистите от SAR искаха да тестват. 72 00:07:28,030 --> 00:07:30,866 Няма смисъл да се там, Търнър. 73 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 Времето се изяснява. 74 00:07:32,994 --> 00:07:34,828 SAR може да се свърже с нея на сутринта. 75 00:07:34,829 --> 00:07:36,455 Птиците ще нанесат щети. 76 00:07:36,456 --> 00:07:38,832 Дъжд, въжета могат да се поддадат. 77 00:07:38,833 --> 00:07:41,961 Така тя пада. Това беше част от от нейния план, помниш ли? 78 00:07:42,879 --> 00:07:44,755 Казала ли ви е. плана си, Милх? 79 00:07:48,092 --> 00:07:51,137 Това са глупости, които карат работата е по-трудна, отколкото е необходимо. 80 00:09:42,582 --> 00:09:45,125 Светкавицата се приближава. 81 00:09:45,126 --> 00:09:47,712 Не ми се иска да умирам на тази планина и днес. 82 00:09:48,629 --> 00:09:49,629 Готови сме. 83 00:09:55,052 --> 00:09:56,928 И всичко това от 60-метрово падане? 84 00:09:56,929 --> 00:09:58,347 Не, не това. 85 00:09:58,973 --> 00:10:01,808 Лъв, може би. Койоти? 86 00:10:01,809 --> 00:10:04,269 Това е черно в ръката й. 87 00:10:04,270 --> 00:10:06,104 Нищо от това нагоре тук, на върха. 88 00:10:06,105 --> 00:10:07,815 Беше тичала известно време. 89 00:10:08,691 --> 00:10:09,941 Без обувки. 90 00:10:09,942 --> 00:10:11,651 Двадесет долара казва, че тя е бил толкова изнервен 91 00:10:11,652 --> 00:10:14,237 тя не знаеше дали е облечена обувки, чорапи или кънки за лед. 92 00:10:15,364 --> 00:10:18,492 Тя ви изглежда позната? От парка някъде? 93 00:10:19,410 --> 00:10:20,911 Лицето не ви говори нищо. 94 00:10:28,002 --> 00:10:31,589 Предполагам, че нямате нужда от всички нас да ходим по скъпоценната ти земя, нали? 95 00:11:26,811 --> 00:11:28,229 Да, добре. Идвам. 96 00:11:33,275 --> 00:11:34,901 Контузиите са смесени. 97 00:11:34,902 --> 00:11:39,447 При падане с такава скорост е трудно да се разделят преди и след травмата. 98 00:11:39,448 --> 00:11:42,493 Всичко е като по учебник капитан Сутър. 99 00:11:43,369 --> 00:11:44,954 Но след това има и това... 100 00:11:48,124 --> 00:11:49,666 Очевидно е, че е преди есента. 101 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 Кучешки, ако трябва да гадая. 102 00:11:52,044 --> 00:11:54,630 Радиусът на захапване е твърде голям малък за лъв, така че, 103 00:11:55,214 --> 00:11:56,965 най-вероятно койоти или кучета. 104 00:11:56,966 --> 00:11:59,301 И всичко това от да се бориш с тях. 105 00:12:03,889 --> 00:12:05,182 Да, тогава има и това. 106 00:12:20,656 --> 00:12:21,949 Прилича ми на злато. 107 00:12:22,658 --> 00:12:24,325 Скъпа татуировка, ако е такава. 108 00:12:24,326 --> 00:12:25,661 Мм-хм. 109 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 Може би така ще я идентифицирате. 110 00:12:28,956 --> 00:12:31,166 Изчакайте някои богати родители да кажат 111 00:12:31,167 --> 00:12:34,253 малката им дебютантка не е е използвала банковата си карта от няколко дни. 112 00:12:35,421 --> 00:12:38,007 Ще получа лабораторните резултати на веднага щом пристигнат. 113 00:12:43,679 --> 00:12:45,221 Мисля, че съм я виждал наоколо. 114 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 Може би служител на парка. 115 00:12:49,602 --> 00:12:51,353 Но няма нищо да се свържете. 116 00:12:53,689 --> 00:12:56,232 Тя се разхождаше много в обувки, които не бяха нейният размер. 117 00:12:56,233 --> 00:12:58,444 Загуби ги в Предполагам, че ги е загубил. 118 00:12:58,944 --> 00:13:01,447 Не, това се е случило много преди преди тя да достигне върха. 119 00:13:02,323 --> 00:13:04,950 Няма следи от животни в близост до върха на пътеката. 120 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 От каквото и да бягаше, тя бягаше за известно време. 121 00:13:13,167 --> 00:13:14,376 Каква загуба. 122 00:13:46,617 --> 00:13:47,617 Кайл... 123 00:13:48,327 --> 00:13:52,038 Каквото и да се окаже това направете услуга на един стар приятел. 124 00:13:52,039 --> 00:13:54,332 Опитайте се да играете добре с моите рейнджъри. 125 00:13:54,333 --> 00:13:57,335 -Ако Милх отново се оплаче от мен... -Милх се оплаква от всичко. 126 00:13:57,336 --> 00:13:59,420 Ако не сте вие, то е някой друг. 127 00:13:59,421 --> 00:14:01,548 Но това сте най-вече вие. 128 00:14:01,549 --> 00:14:03,258 И това не е само Милх. 129 00:14:03,259 --> 00:14:05,344 Имате този начин за сякаш... 130 00:14:06,220 --> 00:14:09,347 Сякаш останалите се опитват да да ти откраднат кислорода или нещо подобно. 131 00:14:09,348 --> 00:14:11,599 Е, кажете им да не стои толкова близо, Пол. 132 00:14:11,600 --> 00:14:14,812 Е, може би по този начин те няма да да усетят миризмата на бърбън в дъха ти. 133 00:14:16,605 --> 00:14:18,314 Хайде, слушай. 134 00:14:18,315 --> 00:14:20,025 Ако се препъвате малко, 135 00:14:20,818 --> 00:14:22,902 говори с мен, добре? 136 00:14:22,903 --> 00:14:24,779 Преди да паднете, а не след това. 137 00:14:24,780 --> 00:14:26,823 Това е начинът, по който този работи цялата сделка. 138 00:14:26,824 --> 00:14:29,618 Господа, какъв е за нашия джъмпер? 139 00:14:30,494 --> 00:14:33,162 Лорънс, все още не съм сигурен. 140 00:14:33,163 --> 00:14:35,790 Чакаме някои тестове. 141 00:14:35,791 --> 00:14:37,710 Да, разумно е да бъдем предпазливи, 142 00:14:38,377 --> 00:14:40,336 да не създавате погрешна представа у хората. 143 00:14:40,337 --> 00:14:43,756 За съжаление, останалата част от света работи по различен набор от правила. 144 00:14:43,757 --> 00:14:45,717 Чувствам се като, като парк супервайзър, 145 00:14:45,718 --> 00:14:48,344 Би трябвало да знам, че е имало смъртен случай от нападение на животно 146 00:14:48,345 --> 00:14:50,054 преди да прочета за него онлайн. 147 00:14:50,055 --> 00:14:52,098 Не сме сигурни точно че това се е случило. 148 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 Трябва да е това, което се е случило, Пол. Току-що го прочетох. 149 00:14:55,269 --> 00:14:57,729 Не можем да спрем хората да поставят в интернет. 150 00:14:57,730 --> 00:14:59,731 Паркът се нуждае от да се появяват хора. 151 00:14:59,732 --> 00:15:01,107 И повечето от тях не се плашат лесно. 152 00:15:01,108 --> 00:15:03,443 Те четат за някой направил скок от скала, 153 00:15:03,444 --> 00:15:04,819 те просто продължават да се движат 154 00:15:04,820 --> 00:15:07,615 да знаеш, че не са глупави. да направят същата грешка. 155 00:15:08,115 --> 00:15:11,534 Но ако започнат да чуват за жени които са преследвани от глутници диви животни, 156 00:15:11,535 --> 00:15:14,121 те ще се обърнат и да отидат в проклетия Дисниленд. 157 00:15:14,788 --> 00:15:16,165 Много от заплатите спират да идват. 158 00:15:17,291 --> 00:15:19,000 Аз не работя за вашия парк. 159 00:15:20,044 --> 00:15:22,211 Как мога да забравя това, агент Търнър? 160 00:15:22,212 --> 00:15:25,798 Но все още имам някакво влияние с хората, за които работиш. 161 00:15:25,799 --> 00:15:29,093 Lawrence, ISB се появява само ако е извършено престъпление, 162 00:15:29,094 --> 00:15:31,054 и нямаме доказателства за това. 163 00:15:31,055 --> 00:15:35,433 И преди е имало нападения от животни, и момичето се е подхлъзнало или е скочило. 164 00:15:35,434 --> 00:15:37,268 Виждали сме го и преди. 165 00:15:37,269 --> 00:15:39,437 Това е първото издание на Daily Двойно, което си спомням, 166 00:15:39,438 --> 00:15:41,522 заедно с Сандерсън. 167 00:15:41,523 --> 00:15:44,400 Адвокатът ме убеждава, че не си не се свързваш с техния следовател, 168 00:15:44,401 --> 00:15:45,693 тази жена Авалос. 169 00:15:45,694 --> 00:15:49,697 Сандерсън. Какъв е смисълът на възобновяване на разследване на човек 170 00:15:49,698 --> 00:15:52,408 който е изчезнал в в парка преди шест години? 171 00:15:52,409 --> 00:15:55,162 Въпросът е в парите, както обикновено. 172 00:15:55,871 --> 00:15:57,914 Адвокатът твърди, че има нови информация за обсъждане, 173 00:15:57,915 --> 00:15:59,833 но агент Търнър не може да намери време за разговор. 174 00:16:00,542 --> 00:16:04,796 Слушайте, имаме близо един милион акра дива природа в парка. 175 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 Сто души отиват изчезват всяка година. 176 00:16:07,549 --> 00:16:10,301 Не съм сигурен, че това трябва да е първия ред на нашето изявление. 177 00:16:10,302 --> 00:16:13,263 Кажи му, че не можеш да пишеш "дива природа" без "дива". 178 00:16:13,973 --> 00:16:17,059 Благодаря, специален агент. Трябва да да го поставим на стикер за броня. 179 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Умно! 180 00:16:23,148 --> 00:16:26,151 Ще дам на следователя вашия номер. Нека сам й го кажеш! 181 00:18:05,000 --> 00:18:06,919 Моля, кажете ми това е важно. 182 00:18:07,544 --> 00:18:09,921 -Децата спят? -Да. 183 00:18:09,922 --> 00:18:12,716 2:30 часа в сутринта, Кайл. 184 00:18:13,300 --> 00:18:14,884 Целият град е заспал. 185 00:18:14,885 --> 00:18:17,888 Има метеор Този четвъртък ще има метеоритен дъжд. 186 00:18:19,890 --> 00:18:21,475 Най-голямата от няколко години насам. 187 00:18:23,393 --> 00:18:24,853 Казват, че са по седемдесет на минута. 188 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 Да, това са много желания. 189 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Пиете ли? 190 00:18:33,695 --> 00:18:37,908 Тъкмо си мислех за това как ние всички се гушкахме на едно одеяло, 191 00:18:39,201 --> 00:18:41,203 да гледаме заедно шоуто. 192 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 Помните ли? 193 00:18:47,376 --> 00:18:52,131 И така, просто си помислих, че ще ви позволя да в случай, че искате да го видите. 194 00:18:59,221 --> 00:19:01,181 Заспивай, Кайл. 195 00:19:04,351 --> 00:19:07,813 За някой... който работи за национален парк, 196 00:19:08,647 --> 00:19:11,524 мислите ли, че той ще има по-добър да разбира границите. 197 00:19:11,525 --> 00:19:13,610 Ще поговоря с него. 198 00:19:14,444 --> 00:19:16,363 Кажи му, че трябва да да спре да го прави. 199 00:19:55,152 --> 00:19:56,195 Обадих се по-рано. 200 00:19:58,238 --> 00:19:59,572 Не отговорих. 201 00:19:59,573 --> 00:20:00,866 Затова отидох тук. 202 00:20:01,950 --> 00:20:03,160 Виждам това. 203 00:20:04,870 --> 00:20:07,789 Заповед на капитан Сутър. Park's го притиска по отношение на "Джейн Доу". 204 00:20:10,918 --> 00:20:13,211 Смяташе, че може би ще успея да помогна да се ускорят нещата. 205 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 О, Боже. Какво, ти си по-добър в това от мен? 206 00:20:15,714 --> 00:20:16,631 -Ха? -Хух? 207 00:20:16,632 --> 00:20:18,925 Не. Просто казвам. 208 00:20:18,926 --> 00:20:21,178 Как ще помогнете на да ми помогнеш да се движа по-бързо? 209 00:20:23,639 --> 00:20:25,014 Не съм поискал това. 210 00:20:41,949 --> 00:20:44,116 Проверихме отпечатъците ѝ през системата. 211 00:20:44,117 --> 00:20:47,203 Няма съвпадения. Нищо в и за изчезнали лица. 212 00:20:47,204 --> 00:20:50,539 Разшири информацията си. Само лотариен билет. Може да извади късмет. 213 00:20:50,540 --> 00:20:54,085 Какво се е случило с Милх? Той беше старши рейнджър там вчера. 214 00:20:54,086 --> 00:20:56,713 Защо... Защо не го прави? 215 00:20:57,839 --> 00:20:59,632 Капитан Сутър ми го даде. 216 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 Сутър го дава на ти? Или Милч? 217 00:21:03,303 --> 00:21:05,180 Така или иначе, ето ме тук. Късметлия съм. 218 00:21:07,474 --> 00:21:09,183 Получихте ли Park на служителите? 219 00:21:09,184 --> 00:21:11,270 Поискано, но все още не разполагате с тях. 220 00:21:13,105 --> 00:21:14,105 Поискайте отново. 221 00:21:14,648 --> 00:21:18,150 Възможно е Джейн Доу да е парк служител, но не на бюро. 222 00:21:18,151 --> 00:21:20,612 Така че ще ни трябва имена, дата на раждане. 223 00:21:22,364 --> 00:21:25,951 Помолете ги да проверят всеки, който не е е бил на работа през последните няколко дни. 224 00:21:29,162 --> 00:21:31,957 Park Security е преминал през видео от вратата в търсене на съвпадение. 225 00:21:50,559 --> 00:21:51,559 Вашият? 226 00:21:55,397 --> 00:21:56,397 Аз също имам такъв. 227 00:21:57,566 --> 00:21:59,275 По-млад, току-що навършил четири години. 228 00:21:59,276 --> 00:22:02,070 Баща му и аз бяхме на заедно в Лос Анджелис. 229 00:22:02,654 --> 00:22:05,699 Един мой приятел е заместник в окръг Марипоса. 230 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 Каза ми за едно свободно място тук. Струваше ми се, че е хубава промяна... 231 00:22:17,461 --> 00:22:18,628 Току-що се премествате? 232 00:22:22,132 --> 00:22:23,090 Навън? 233 00:22:23,091 --> 00:22:25,135 Той няма нищо против? Съпругът ви? 234 00:22:26,178 --> 00:22:27,303 Хм? 235 00:22:27,304 --> 00:22:28,847 Че сте преместили детето си? 236 00:22:29,598 --> 00:22:31,224 Не съпругът ми, а само бащата. 237 00:22:46,073 --> 00:22:47,865 И така, къде отиваме? 238 00:22:47,866 --> 00:22:49,534 Опитайте се да идентифицирате Jane Doe. 239 00:22:59,878 --> 00:23:00,962 Трябва ли да чакам тук? 240 00:23:02,339 --> 00:23:03,382 Това зависи от вас. 241 00:23:11,640 --> 00:23:13,225 Друго седло в ако го искате. 242 00:23:16,478 --> 00:23:17,770 Да, не знам. 243 00:23:18,939 --> 00:23:21,149 Мислех, че ще се опитаме да идентифицираме Джейн Доу. 244 00:23:22,943 --> 00:23:24,068 Ние сме. 245 00:23:24,069 --> 00:23:26,362 Тогава трябва да агитираме хижите, къмпингите. 246 00:23:26,363 --> 00:23:28,448 Потърсете съвпадение в входните точки. 247 00:23:29,783 --> 00:23:32,284 Този парк е с размерите на на Роуд Айлънд. 248 00:23:32,285 --> 00:23:34,578 Той има пет отделни входове към магистралата 249 00:23:34,579 --> 00:23:36,914 с над 100 000 души седмично. 250 00:23:36,915 --> 00:23:40,168 Така че, ако искате да агитирате, можете да продължите. 251 00:23:44,506 --> 00:23:45,506 Хей, момче. 252 00:23:51,471 --> 00:23:52,764 Шегувате се, нали? 253 00:23:57,727 --> 00:24:00,313 Това е безсмислено. Защо просто не караме? 254 00:24:02,315 --> 00:24:03,315 По-бързо по този начин. 255 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Един от нас не разбира физиката на конските сили. 256 00:24:26,173 --> 00:24:28,508 Объркан съм относно какво правим. 257 00:24:29,384 --> 00:24:30,594 Провеждаме разследване. 258 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 Срещата на върха е зад нас. 259 00:24:33,597 --> 00:24:35,474 Това е пътят Джейн Доу се появява. 260 00:24:37,350 --> 00:24:38,810 Но ние ще паднем. 261 00:24:39,311 --> 00:24:42,480 Да. Разберете откъде е дошла. 262 00:24:42,481 --> 00:24:44,316 Може би ще разберете коя е тя. 263 00:24:48,361 --> 00:24:50,071 Тогава защо Милч ти го натрапва? 264 00:24:51,156 --> 00:24:54,284 Не знам. Може би нещо че ти е трудно. 265 00:24:55,535 --> 00:24:58,871 И така, заради нежните му чувства, да взема новобранеца от пейката? 266 00:24:58,872 --> 00:25:02,416 Предполагам, че са разбрали, че съм имам малко дете вкъщи... 267 00:25:02,417 --> 00:25:04,336 Знам как да се справям с трудните. 268 00:25:10,133 --> 00:25:11,133 Хайде. 269 00:25:28,151 --> 00:25:29,194 Какво е това място? 270 00:25:29,736 --> 00:25:31,071 Това е стара ловна хижа. 271 00:26:12,445 --> 00:26:15,282 Така че тя бягаше от нещо. Скрила се е тук. 272 00:26:16,783 --> 00:26:18,326 Да, защо да не остана? 273 00:26:19,286 --> 00:26:22,079 Беше наранена, уплашена. 274 00:26:22,080 --> 00:26:25,375 Може би е предполагал, че няма да оцелее. достатъчно дълго, за да я намери някой. 275 00:26:31,923 --> 00:26:33,048 Те са пресни. 276 00:26:33,049 --> 00:26:36,051 Притеснявам се, че мога да изкървавя до смърт, защо да отделяте време да ги правите? 277 00:26:36,052 --> 00:26:38,179 Притеснен за нещо друго повече. 278 00:26:41,808 --> 00:26:43,351 Няколко и тук. 279 00:26:44,185 --> 00:26:48,023 Струва си да се провери дали има липсващи момичета от коренното население в щата. 280 00:26:49,232 --> 00:26:50,692 Хах. 281 00:27:03,580 --> 00:27:05,164 Ах! 282 00:27:15,717 --> 00:27:17,010 Искаш да се обадиш на Милх? 283 00:27:17,594 --> 00:27:18,887 Да видим дали ще се върне обратно? 284 00:27:43,995 --> 00:27:45,038 Исус. 285 00:27:46,039 --> 00:27:48,583 Coyotes. Най-малко два или три. 286 00:27:53,755 --> 00:27:56,633 Не изглежда, че някой трябва да бъде да се разхожда сам тук. 287 00:27:57,676 --> 00:27:59,886 Походи извън пътеката. Случва се. 288 00:28:00,720 --> 00:28:02,472 Но няма къмпинг наблизо. 289 00:28:03,056 --> 00:28:05,684 Целият парк е къмпинг ако някой иска да го направи. 290 00:28:32,168 --> 00:28:34,295 Не виждам никакви повече кръв напред. 291 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 Намерихте нещо? 292 00:29:12,667 --> 00:29:13,668 Боже мой. 293 00:29:14,294 --> 00:29:17,212 Пропуснахме го при първия пас. Загубихме се в повредата. 294 00:29:17,213 --> 00:29:20,048 -Къде е раната? -Изчистете пътя на куршума. 295 00:29:20,049 --> 00:29:22,552 През подлежащата тъкан. Ляво задно бедро. 296 00:29:23,636 --> 00:29:26,597 На рентгеновата снимка се вижда следа от одраскване на бедрената кост, преди да излезе от нея. 297 00:29:26,598 --> 00:29:28,182 Само един знак? 298 00:29:28,183 --> 00:29:31,268 Да, голям калибър. предполагам, че ще се справя с измерването. 299 00:29:31,269 --> 00:29:32,395 Вече го знам. 300 00:29:35,190 --> 00:29:37,859 Куршумът преминава през лявото й бедро. 301 00:29:38,610 --> 00:29:40,445 Той е скрит от другите наранявания. 302 00:29:41,029 --> 00:29:43,364 Така че това не са само койоти от които е бягала. 303 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 Може би, а може би не. 304 00:29:46,451 --> 00:29:49,496 Освен ако нямате койоти с да се скитат тук с пушки. 305 00:29:50,789 --> 00:29:52,874 Белег от рикошет върху тази скала... 306 00:29:59,255 --> 00:30:00,799 може би от грешен изстрел. 307 00:30:04,803 --> 00:30:08,764 Или може би неизвестният е имал оръжие, е изпуснала оръжието и се е изстреляло. 308 00:30:08,765 --> 00:30:13,101 Да. Добре, значи се е застреляла. Вие наистина искаш да се съгласиш с тази теория? 309 00:30:13,102 --> 00:30:15,062 Все още не знам, рейнджър Васкес. 310 00:30:15,063 --> 00:30:18,775 Това не е Лос Анджелис. Неща се случват по различен начин тук. 311 00:30:24,489 --> 00:30:28,075 Контактна балистика в Марипоса. Утре ще пусна куршума. 312 00:30:28,076 --> 00:30:31,537 Добре. И предупреждение за дивата природа за нападението на койота? 313 00:30:31,538 --> 00:30:33,039 Да, но без подробности. 314 00:30:33,623 --> 00:30:35,707 Никой друг не трябва да да знае какво сме открили. 315 00:30:35,708 --> 00:30:39,044 -Капитан Сутър ще ме попита. -Ох, просто му кажи, че ми беше трудно. 316 00:30:39,045 --> 00:30:42,423 Кажи му, че не съм споделил нищо информация. Той би трябвало да повярва, нали? 317 00:30:42,924 --> 00:30:44,216 Сто процента. 318 00:30:46,344 --> 00:30:49,347 "Meadowview Real Estate". И така, вие се премествате. 319 00:30:50,765 --> 00:30:52,433 Уведомете ме какво сте открили. 320 00:30:57,897 --> 00:30:58,982 Удобно? 321 00:31:03,903 --> 00:31:06,489 Спомняте си, че се обаждате ми се обади снощи? 322 00:31:07,407 --> 00:31:10,660 О, имаш предвид напомнянето ми за учтивост за предстоящото небесно събитие? 323 00:31:11,244 --> 00:31:12,662 Да, няма за какво. 324 00:31:13,538 --> 00:31:15,038 Не съм я виждал преди. 325 00:31:15,039 --> 00:31:16,791 А, тя е нова, от Лос Анджелис. 326 00:31:17,292 --> 00:31:19,835 Изчерпахте запасите си от ветерани рейнджъри? 327 00:31:19,836 --> 00:31:22,046 Ха! Накрая трябваше да свърши. 328 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 Искам да кажа, че в някакъв момент Кайл, просто трябва да се ангажираш. 329 00:31:50,116 --> 00:31:51,117 Кафе? 330 00:31:51,910 --> 00:31:53,661 И преди съм правил тази грешка. 331 00:31:54,370 --> 00:31:57,789 И така, шофирате чак дотук за да ми се скараш за едно нощно обаждане, 332 00:31:57,790 --> 00:31:59,459 или съпругът ви ви е изпратил? 333 00:32:01,628 --> 00:32:03,630 Скот проявява разбиране. 334 00:32:04,213 --> 00:32:07,382 Адвокатите никога не проявяват разбиране. Те обичат да спорят твърде много. 335 00:32:07,383 --> 00:32:09,968 Може би. Скот е зъболекар. 336 00:32:09,969 --> 00:32:11,219 Знаеш, че е зъболекар. 337 00:32:11,220 --> 00:32:13,556 защото той е затворил вашия счупен зъб миналата година. 338 00:32:17,060 --> 00:32:18,728 Младо момиче умира в парка. 339 00:32:19,479 --> 00:32:20,480 Чух. 340 00:32:22,357 --> 00:32:23,858 Паднахте от върха? 341 00:32:25,735 --> 00:32:27,528 Не съм сигурен, че е толкова лесно. 342 00:32:29,614 --> 00:32:31,574 Искате да стартирате един от да ми споделите вашите догадки? 343 00:32:33,284 --> 00:32:34,911 Бях добър в това, помниш ли? 344 00:32:39,999 --> 00:32:42,669 Добър баща ли е той? Скот? 345 00:32:45,296 --> 00:32:46,381 Разбира се, че е така. 346 00:32:48,549 --> 00:32:50,134 Виждали сте го с децата. 347 00:33:00,311 --> 00:33:02,313 Трябва ли да се притеснявам за теб, Кайл? 348 00:33:09,070 --> 00:33:10,779 Младото момиче... 349 00:33:10,780 --> 00:33:13,741 тя имаше... татуировка от злато. 350 00:33:15,910 --> 00:33:17,119 Да? 351 00:33:19,122 --> 00:33:20,580 Това не се случва всеки ден. 352 00:33:20,581 --> 00:33:22,333 Да. Все още се опитвам да я идентифицирам. 353 00:33:23,084 --> 00:33:24,084 Вие ще. 354 00:33:29,966 --> 00:33:31,341 Колко сте щастливи? 355 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 О, Боже, Кайл. 356 00:33:35,138 --> 00:33:36,722 Ух... 357 00:33:36,723 --> 00:33:37,806 Не знам. 358 00:33:40,810 --> 00:33:42,645 Предполагам, че съм толкова щастлива, колкото мога да бъда. 359 00:33:51,487 --> 00:33:52,487 Прав сте. 360 00:33:53,740 --> 00:33:55,366 Вероятно скоро ще я идентифицирам. 361 00:33:58,661 --> 00:33:59,661 Да. 362 00:34:07,378 --> 00:34:09,629 Бяхте ли добри за госпожа Херара? 363 00:34:09,630 --> 00:34:11,215 Къщата ѝ мирише лошо. 364 00:34:12,050 --> 00:34:14,052 Обича да готви забавни неща. 365 00:34:16,095 --> 00:34:17,430 И какво правихте през целия ден? 366 00:34:19,015 --> 00:34:21,768 Измислихте ли си да ми разкажеш нова история? 367 00:34:22,852 --> 00:34:23,810 Забравих. 368 00:34:24,729 --> 00:34:26,605 Не можете да забравите. 369 00:34:26,606 --> 00:34:28,858 Чакам цял ден, за да да чуя историите ви. 370 00:34:29,442 --> 00:34:30,442 Какво е това? 371 00:34:31,652 --> 00:34:32,652 Това съм аз. 372 00:34:33,362 --> 00:34:34,614 Какво направих днес. 373 00:34:36,199 --> 00:34:37,241 Яздех кон. 374 00:34:38,034 --> 00:34:39,034 Истинско ли е? 375 00:34:39,035 --> 00:34:41,328 -Това беше твърде реално. -Мога ли да я кача? 376 00:34:41,329 --> 00:34:43,288 Може би някога, но не за известно време. 377 00:34:43,289 --> 00:34:45,083 Задникът ми е твърде болезнен. 378 00:34:45,917 --> 00:34:47,960 Дайте ми едно малко дете масаж. Направете го по-добре. 379 00:34:51,005 --> 00:34:51,838 Ооо! 380 00:34:51,839 --> 00:34:54,050 Мразя конете. 381 00:34:54,634 --> 00:34:55,884 Лесно. 382 00:34:55,885 --> 00:34:58,220 Ах! Толкова си злобна. 383 00:34:58,221 --> 00:34:59,805 Ела тук, ти. 384 00:34:59,806 --> 00:35:01,098 Елате тук. 385 00:35:05,144 --> 00:35:08,063 Той винаги е прекарвал по-голямата част от времето си в собствената си глава, 386 00:35:08,064 --> 00:35:10,358 но знаете, че по-добре от мен. 387 00:35:11,150 --> 00:35:12,400 Това беше различно. 388 00:35:12,401 --> 00:35:14,987 Свикнала съм да не го да говори много, но... 389 00:35:16,072 --> 00:35:18,573 сякаш той искаше да ми каже нещо, 390 00:35:18,574 --> 00:35:19,658 но не можа. 391 00:35:19,659 --> 00:35:20,952 Ще го държа под око. 392 00:35:21,536 --> 00:35:24,539 И нека се надяваме, че е просто Кайл си е Кайл. 393 00:35:25,081 --> 00:35:26,498 Това е плашеща мисъл. 394 00:35:26,499 --> 00:35:27,958 Благодаря, Пол. 395 00:35:27,959 --> 00:35:29,210 Как се справя Мери? 396 00:35:29,710 --> 00:35:32,462 Да, държа се на него. Е... 397 00:35:32,463 --> 00:35:35,966 Нашата Кейт... е имала още един рецидив, 398 00:35:35,967 --> 00:35:38,426 се вмъкна в отново има проблеми. И така... 399 00:35:40,638 --> 00:35:43,307 Малката Сейди се върна при нас. 400 00:35:44,225 --> 00:35:45,934 Съжалявам да чуя за Кейт. 401 00:35:45,935 --> 00:35:48,979 Да, надявам се, че тя ще този път да го разбере. 402 00:35:48,980 --> 00:35:51,399 Обичам да съм дядо, но... 403 00:35:52,525 --> 00:35:55,361 Твърде стар съм, за да отгледам друг да ви кажа. 404 00:35:55,862 --> 00:35:58,780 Моля, кажете на Мери да да ми се обади, ако има нужда от нещо. 405 00:35:58,781 --> 00:35:59,781 Ще го направя. 406 00:36:01,075 --> 00:36:03,578 И вие идвате при нас годишнината, нали? 407 00:36:04,078 --> 00:36:06,329 Шегувате ли се? I няма да го пропусна. 408 00:36:06,330 --> 00:36:07,330 Добре, чудесно. 409 00:36:08,249 --> 00:36:09,791 Добре, ще се видим тогава. 410 00:36:09,792 --> 00:36:10,792 Довиждане. 411 00:36:12,587 --> 00:36:14,088 Ей, не боцкайте тортата. 412 00:36:14,714 --> 00:36:16,131 Това е рожденият ден на баща ти. 413 00:36:16,132 --> 00:36:19,426 Можете да действате малко щастливи, че помагате. 414 00:36:19,427 --> 00:36:21,179 Той дори не обича торта. 415 00:36:22,889 --> 00:36:24,724 Да, така е. Всички обичат торта. 416 00:36:32,190 --> 00:36:33,816 Защо мислите, че ги е нарисувала? 417 00:36:34,400 --> 00:36:35,610 Все още не съм сигурен. 418 00:36:36,777 --> 00:36:38,613 Трябва да е било важно за нея. 419 00:36:39,155 --> 00:36:41,782 Може би беше само тя. любимо нещо за рисуване. 420 00:36:50,541 --> 00:36:54,836 Виж, това сме аз, ти и мама, 421 00:36:54,837 --> 00:36:56,631 какъвто е бил преди. 422 00:36:58,216 --> 00:36:59,216 Харесва ми. 423 00:37:03,429 --> 00:37:04,429 Кой е направил това? 424 00:37:05,014 --> 00:37:06,182 Може би мама? 425 00:37:43,928 --> 00:37:47,932 Беше 4-седмично лято продължи от 2008 до 2011 г. 426 00:37:48,557 --> 00:37:51,102 Те ги дадоха на всички служителите и участниците. 427 00:37:52,103 --> 00:37:54,771 Така че, примерно 100 на година за три или четири години, 428 00:37:54,772 --> 00:37:56,023 преди повече от десетилетие. 429 00:37:56,649 --> 00:37:59,693 Подобни неща се приемат изхвърлят, събират. 430 00:37:59,694 --> 00:38:02,280 Да, ама това дава ни дава пътека, по която да вървим. 431 00:38:03,906 --> 00:38:07,076 И така, какъв ще бъде следващият за един полицай в Лос Анджелис? 432 00:38:10,621 --> 00:38:14,166 Почакайте. Искате да кажете, че може да имам да предложа нещо на това разследване? 433 00:38:18,629 --> 00:38:21,089 Добре, ами, първото нещо, което бих е да извадя файловете на парка, 434 00:38:21,090 --> 00:38:23,134 опитайте се да намерите списък на имена от лагера. 435 00:38:23,759 --> 00:38:25,011 Деца и съветници. 436 00:38:25,636 --> 00:38:28,388 След това направете кръстосана проверка на връзките с всички настоящи служители. 437 00:38:28,389 --> 00:38:32,768 На пълно и непълно работно време. И също така се фокусирайте върху възможни връзки с коренното население на Америка. 438 00:38:34,228 --> 00:38:35,896 Изключете тези дърворезби в тази колиба? 439 00:38:40,401 --> 00:38:43,696 Това беше само твоя проверка, за да видиш. дали имам представа какво правя. 440 00:38:44,280 --> 00:38:47,157 -Уведомете ме, ако откриете нещо. -Вероятно няма да има нищо. 441 00:38:47,158 --> 00:38:48,241 Вероятно. 442 00:38:51,329 --> 00:38:53,205 А задникът ми все още ме измъчва! 443 00:38:55,082 --> 00:38:58,752 ♪ Можете да използвате за дълго време ♪ 444 00:38:58,753 --> 00:39:01,504 ♪ Работи дълго време ♪ 445 00:39:01,505 --> 00:39:07,053 Рано или късно, Бог ще те отреже ♪ 446 00:39:09,221 --> 00:39:12,015 ♪ Иди и кажи това лъжец с дълъг език ♪ 447 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 ♪ Иди и кажи, че среднощния ездач... ♪ 448 00:39:15,269 --> 00:39:16,353 Здравей, шефе. 449 00:39:16,354 --> 00:39:18,898 Вие и вашият верен кон да ловите риба? 450 00:39:19,398 --> 00:39:21,901 Виждам защо сте в правоприлагането. 451 00:39:22,568 --> 00:39:24,236 Имате наистина остро око. 452 00:39:24,820 --> 00:39:27,238 Ако е така, ще трябва да видя лиценза ви. 453 00:39:27,239 --> 00:39:28,782 Не разполагате с такъв. 454 00:39:28,783 --> 00:39:32,494 Белият човек го е взел, когато е откраднал земята ми, убивайки хората ми. 455 00:39:32,495 --> 00:39:35,830 Уау, това беше преди известно време. Вероятно вече е изтекъл. 456 00:39:38,667 --> 00:39:40,543 Добро слънце за пъстърва да кълве. 457 00:39:40,544 --> 00:39:42,380 Да, ако облаците се задържат. 458 00:39:46,550 --> 00:39:48,009 Искаш ли да се присъединиш? 459 00:39:48,010 --> 00:39:48,927 Не, не мога. 460 00:39:48,928 --> 00:39:51,597 Разглеждам това момиче което е избягало от Ел Капитан. 461 00:39:52,765 --> 00:39:54,182 Чували ли сте нещо за това? 462 00:39:54,183 --> 00:39:57,186 Само че друг турист се е приближил твърде близо до ръба. 463 00:39:58,104 --> 00:39:59,480 Да, все още не съм сигурен. 464 00:40:01,065 --> 00:40:03,942 Може би Духът Po-ho-no й е казал, че е дошло нейното време 465 00:40:03,943 --> 00:40:05,861 и я извика от скалата. 466 00:40:06,612 --> 00:40:10,116 Ако сте чули, така се е случило, кажете ми, за да спра да търся. 467 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Хей, хванах хубав голям дъга преди няколко седмици. 468 00:40:15,955 --> 00:40:18,915 Има дупка край Южния залив където те обичат да се разхождат. 469 00:40:18,916 --> 00:40:20,668 Да, видях те там една вечер. 470 00:40:21,794 --> 00:40:23,254 Но не видях прът. 471 00:40:24,171 --> 00:40:26,464 О, обичам да хващам с голи ръце, 472 00:40:26,465 --> 00:40:27,924 точно като Първите хора. 473 00:40:27,925 --> 00:40:31,053 Може би ще ти донеса истинска риба по-късно, Маршал. 474 00:40:54,952 --> 00:40:56,870 Здравей, ти. Ти си би трябвало да спиш. 475 00:40:56,871 --> 00:40:58,580 Събудих се. 476 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 Виждам това. 477 00:41:01,792 --> 00:41:03,209 Какво правиш? 478 00:41:03,210 --> 00:41:04,879 Само малко работа. 479 00:41:05,504 --> 00:41:06,672 Какъв вид работа? 480 00:41:09,467 --> 00:41:10,676 Търся някого. 481 00:41:11,469 --> 00:41:12,595 Кого търсите? 482 00:41:13,304 --> 00:41:14,305 Все още не съм сигурен. 483 00:41:14,972 --> 00:41:16,306 Това го прави по-трудно. 484 00:41:17,475 --> 00:41:19,435 Да, така е. 485 00:41:26,358 --> 00:41:27,610 Какво се казва в него? 486 00:41:30,321 --> 00:41:31,779 Какво се казва в съобщението? 487 00:41:31,780 --> 00:41:34,073 Нищо. Искате да отидем да прочетем една история? 488 00:41:34,074 --> 00:41:35,074 Да. 489 00:41:36,452 --> 00:41:37,661 Добре, иди и си избери книга. 490 00:42:05,231 --> 00:42:07,900 Татко! Хайде, време е. 491 00:42:08,567 --> 00:42:11,070 Звездите! Хайде. 492 00:42:13,113 --> 00:42:14,113 Виждам ги. 493 00:42:15,366 --> 00:42:18,827 И то като всички тях, всички едновременно. 494 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Бузите ми вече ме болят от усмивката. 495 00:42:24,625 --> 00:42:25,625 Добре ли си? 496 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 Да, тъкмо приключвам. 497 00:42:28,337 --> 00:42:30,296 Върнете се при нас. Ще ти помогна по-късно. 498 00:42:30,297 --> 00:42:31,632 Добре, ще дойда. 499 00:42:35,844 --> 00:42:39,431 Седемдесет падащи звезди на всеки час? 500 00:42:40,182 --> 00:42:42,059 Това твърдят експертите. 501 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 Това са много желания. 502 00:42:47,189 --> 00:42:49,233 Казах на майка ти. същото нещо. 503 00:42:56,490 --> 00:42:57,533 Има такъв! 504 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 Същата сделка, както винаги? 505 00:43:00,703 --> 00:43:03,497 Първият до 20 получава да изпълни едно голямо желание. 506 00:43:09,628 --> 00:43:12,840 Paps, искате да гледате звездите с мен и баба? 507 00:43:13,424 --> 00:43:14,633 Разбира се, че да. 508 00:43:25,060 --> 00:43:26,228 Познавам я. 509 00:43:27,479 --> 00:43:28,647 Кой е той? 510 00:43:31,025 --> 00:43:32,025 О. 511 00:43:35,321 --> 00:43:36,780 Това е моят кръстник. 512 00:43:37,906 --> 00:43:39,325 Името му е Калеб. 513 00:43:41,285 --> 00:43:44,580 Не вярвам, че че някога сте го срещали. 514 00:43:46,790 --> 00:43:48,125 Какво ще си пожелаете? 515 00:43:50,002 --> 00:43:52,463 Същото нещо, което винаги съм искал. 516 00:43:54,798 --> 00:43:57,259 Тогава може би ще те оставя да спечелиш. 517 00:43:59,595 --> 00:44:01,138 Как така не се запознах с него? 518 00:44:05,476 --> 00:44:08,687 Той почина няколко преди години, страхувам се. 519 00:44:29,541 --> 00:44:35,130 Хей, помислих, че ще ви спестя още един пътуване до пристанището на Южния залив. 520 00:44:36,382 --> 00:44:38,300 Можете да ги приготвите да ми ги приготвиш по-късно. 521 00:44:40,052 --> 00:44:42,887 Обичам ги сотирани с малко чесън. 522 00:44:42,888 --> 00:44:44,932 Както правят в "Ред Лобстър". 523 00:44:51,271 --> 00:44:53,315 Небето е наистина говори тази вечер. 524 00:44:55,526 --> 00:44:56,610 Какво се казва в него? 525 00:44:58,529 --> 00:45:01,824 че смъртта е дошла отново в земите на моя народ. 526 00:45:02,616 --> 00:45:05,202 Тези органи ще падат като звездите. 527 00:45:07,246 --> 00:45:09,289 Момче, надявам се небето ти да греши. 528 00:45:11,333 --> 00:45:13,711 Небето не не се интересува от твоите надежди. 529 00:45:14,305 --> 00:46:14,915 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm