"Untamed" Jane Doe

ID13191825
Movie Name"Untamed" Jane Doe
Release Name untamed.2025.s01e02.1080p.web
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID31719519
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,011 --> 00:00:13,971 Разглеждам това момиче което е излязло от Ел Капитан. 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,055 Чували ли сте нещо за това? 3 00:00:15,056 --> 00:00:17,766 Само че друг турист се е приближил твърде близо до ръба. 4 00:00:17,767 --> 00:00:20,894 Не съм експерт по минералите, но на мен ми прилича на злато. 5 00:00:20,895 --> 00:00:24,648 Рана от куршум в лявата й ръка бедро. Скрита от другите наранявания. 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,734 Така че това не са само койоти от които е бягала. 7 00:00:26,735 --> 00:00:29,987 Струва си да се провери дали има липсващи момичета от коренното население в щата. 8 00:00:29,988 --> 00:00:33,240 Ако се препъвате в говорете с мен, добре? 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,700 Какво ще си пожелаете? 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,745 Същото нещо, което винаги съм искал. 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,954 Това е моят кръстник Калеб. 12 00:00:38,955 --> 00:00:41,750 Той почина няколко преди години, страхувам се. 13 00:00:42,333 --> 00:00:47,630 Смъртта отново дойде при народа ми земи. Телата ще падат като звездите. 14 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org 15 00:02:13,049 --> 00:02:15,425 Все още няма отговор от парка 16 00:02:15,426 --> 00:02:17,427 относно смъртта на тази млада жена, 17 00:02:17,428 --> 00:02:20,430 различни от разследването все още е в ход. 18 00:02:20,431 --> 00:02:22,599 Въпреки това, с този скорошен смъртен случай, 19 00:02:22,600 --> 00:02:24,935 в комбинация с въпроси за възстановяване на повърхността 20 00:02:24,936 --> 00:02:29,606 относно изчезването на Шон Сандерсън, бизнесмен от Стоктън, 21 00:02:29,607 --> 00:02:32,193 поставя парка PR екипа на парка в защита. 22 00:03:55,568 --> 00:03:58,112 И така, получавате ли го настанявате добре? 23 00:03:58,905 --> 00:03:59,780 Господине? 24 00:03:59,781 --> 00:04:02,200 Гаел. Нов град и всичко останало. 25 00:04:03,534 --> 00:04:05,744 Да, той е доста лесно да му се угоди. 26 00:04:05,745 --> 00:04:08,580 Предучилищна възраст до обяд. Остава с съсед, докато се прибера. 27 00:04:08,581 --> 00:04:10,707 Малко по-различна атмосфера от тази в Лос Анджелис. 28 00:04:10,708 --> 00:04:13,710 Слушайте ме. Знакът казваше, че ние че можем да яздим коне по пътеката. 29 00:04:13,711 --> 00:04:16,046 -Сите. -Не знам какво съм направил погрешно. 30 00:04:16,047 --> 00:04:17,631 Списъкът е дълъг, задник. 31 00:04:17,632 --> 00:04:19,549 Започваме с вас не бяхме на пътека 32 00:04:19,550 --> 00:04:21,844 и завършва с крава не е шибан кон. 33 00:04:23,012 --> 00:04:24,847 Ремаркето се преобърна и няколко глави добитък се измъкнаха. 34 00:04:25,348 --> 00:04:26,265 -Това е... -Хей, хей, хей. 35 00:04:26,266 --> 00:04:27,641 ...родео клоун с посърнало лице 36 00:04:27,642 --> 00:04:29,685 разголва гърба на един от тях през шибана ограда. 37 00:04:29,686 --> 00:04:31,103 Какво... Чакай малко. Чакай секунда. 38 00:04:31,104 --> 00:04:32,854 -Да, не, не съм. -I... Изгубих си телефона. 39 00:04:32,855 --> 00:04:34,064 Не ме интересува. 40 00:04:34,065 --> 00:04:36,525 Ще започна да напускам идиоти като този. 41 00:04:36,526 --> 00:04:38,528 Оцеляване на най-силните и всички тези глупости. 42 00:04:39,737 --> 00:04:41,989 Да, предполагам, че е не е точно Лос Анджелис. 43 00:04:41,990 --> 00:04:45,325 -Да. -В Лос Анджелис не яздят крави. 44 00:04:45,326 --> 00:04:46,411 Не, господине. 45 00:04:48,037 --> 00:04:49,956 И така, как е другата ви дете се справя? 46 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 Специален агент Търнър. 47 00:04:54,210 --> 00:04:56,837 Да, той определено е по-твърд от четиригодишно дете. 48 00:04:56,838 --> 00:04:57,838 Мм. 49 00:04:58,589 --> 00:05:00,049 Адски добър агент обаче. 50 00:05:00,717 --> 00:05:02,260 Придържайте се близо и наблюдавайте, 51 00:05:03,386 --> 00:05:04,470 ще научите много. 52 00:05:05,138 --> 00:05:07,348 Да, той... той си знае път навън. 53 00:05:08,266 --> 00:05:11,601 Намерих гривна Jane Doe е когато е излязла. 54 00:05:11,602 --> 00:05:13,688 Свържете го с лагер, който са управлявали. 55 00:05:14,272 --> 00:05:15,981 Приключения в природата на Уайлдууд. 56 00:05:15,982 --> 00:05:18,734 Да, за хора в неравностойно положение деца. Това е преди известно време. 57 00:05:18,735 --> 00:05:20,528 От 2008 до 2011 г. 58 00:05:21,571 --> 00:05:22,904 Чакай, значи той е... 59 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 той ви е накарал да търсите тук да търсиш мач за гривна? 60 00:05:26,993 --> 00:05:27,993 Мм-хм. 61 00:05:39,005 --> 00:05:40,005 Имам ги. 62 00:05:42,508 --> 00:05:43,592 Сигурно се шегуваш с мен. 63 00:05:43,593 --> 00:05:47,304 Барт пазеше всичко това в случай, че те някога отново щеше да основе лагер. 64 00:05:47,305 --> 00:05:49,723 -Никой не би могъл да вземе един от тях? -Само за. 65 00:05:49,724 --> 00:05:52,935 Хората влизаха и вземаха по една шепа за детско парти или нещо подобно. 66 00:05:56,647 --> 00:05:57,564 Правилно. 67 00:05:57,565 --> 00:06:01,027 Напомни му, че моят работата е на карта. 68 00:06:01,903 --> 00:06:03,029 Не че му пукаше. 69 00:06:04,572 --> 00:06:05,405 Васкес. 70 00:06:05,406 --> 00:06:07,657 Получаваме токсикологията вече е върнат докладът? 71 00:06:07,658 --> 00:06:08,825 Не. 72 00:06:08,826 --> 00:06:11,411 Е, кажи му, че имаме нужда от днес, без извинения. 73 00:06:11,412 --> 00:06:12,412 Добре. 74 00:06:12,914 --> 00:06:14,539 Какво обръщате с тази гривна? 75 00:06:14,540 --> 00:06:17,542 Освен че тези неща се раздават като подаръци за партита през последното десетилетие? 76 00:06:17,543 --> 00:06:18,460 Какво означава това? 77 00:06:18,461 --> 00:06:21,339 Има една кутия, пълна с тях, в за всеки, който иска. 78 00:06:21,923 --> 00:06:24,091 Вероятно просто губите преследване на тези. 79 00:06:24,092 --> 00:06:27,470 Да. Губим време, докато осъзнаеш, че не си. 80 00:06:28,805 --> 00:06:30,556 Това е работата, рейнджър Васкес. 81 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 Milch! 82 00:06:37,563 --> 00:06:39,482 Ще се разменя с вашия ездач на крави. 83 00:06:42,735 --> 00:06:45,278 Така че, лично, това е, това е любимото ми място. 84 00:06:45,279 --> 00:06:47,406 Той е сладководен девет фута, пет килограма. 85 00:06:47,407 --> 00:06:49,991 -Уау. -Усещането е сякаш е част от ръката ви. 86 00:06:49,992 --> 00:06:51,411 Уау. 87 00:07:01,379 --> 00:07:04,549 Защо просто не запазим да запазим големия актьорски състав за навън, да? 88 00:07:08,970 --> 00:07:11,139 Да, извинете ме. 89 00:07:13,099 --> 00:07:15,226 Чукай ме. Търнър! 90 00:07:17,562 --> 00:07:19,020 Търнър. Търнър! 91 00:07:19,021 --> 00:07:20,982 Какво, по дяволите, правиш, Търнър? Не можеш просто да... 92 00:07:24,277 --> 00:07:26,695 По дяволите, не искам... I не знам как това... 93 00:07:26,696 --> 00:07:28,113 Двойна неприятност, Теди. 94 00:07:28,114 --> 00:07:31,408 Намираш се на федерална земя. Това е усещане достатъчно тежко за разпространение. 95 00:07:31,409 --> 00:07:32,951 Не, човече. Аз съм... 96 00:07:32,952 --> 00:07:35,287 Току-що прегледах в Марипоса, за да се отбием. 97 00:07:35,288 --> 00:07:36,414 Това е само за мен. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,540 Те също? 99 00:07:38,541 --> 00:07:40,251 Не. Ебаси, човече. 100 00:07:41,335 --> 00:07:42,794 Не знам какво е това. 101 00:07:42,795 --> 00:07:45,130 Това е около три години за трафикът е това, което е. 102 00:07:45,131 --> 00:07:47,591 Чувек... никой от това беше в моето возило. 103 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Струва ми се, че можеше да е било, нали? 104 00:07:51,345 --> 00:07:53,180 Ако не е ваша, с кого да говоря? 105 00:07:53,181 --> 00:07:54,390 Нямам представа. 106 00:07:57,977 --> 00:08:01,396 -Кой поставя това върху продукта си? -Не... Нямам представа. 107 00:08:01,397 --> 00:08:02,731 Ще бъда там, сър. 108 00:08:02,732 --> 00:08:04,817 Просто... хей, Търнър. 109 00:08:05,485 --> 00:08:07,027 Нека попитам наоколо, добре? 110 00:08:07,028 --> 00:08:09,572 -Вие ще бъдете откровени с мен, нали? -Да, гадно. 111 00:08:11,991 --> 00:08:14,075 -Кой е този? Вижте. -Ебаси, човече. 112 00:08:14,076 --> 00:08:17,204 -Не си погледнал, Теди. -Не ми е нужно да виждам. Не я познавам. 113 00:08:17,205 --> 00:08:19,498 -Никога не сте я виждали преди? -Не. 114 00:08:19,499 --> 00:08:20,916 -Работа на непълно работно време? -Не. 115 00:08:20,917 --> 00:08:24,503 -Може би е излизала с приятелите ви? -Не знам с кого се среща всеки. 116 00:08:24,504 --> 00:08:25,838 С кого се срещате? 117 00:08:26,339 --> 00:08:27,422 Никой. 118 00:08:27,423 --> 00:08:28,549 Да, шокиращо. 119 00:08:29,759 --> 00:08:30,842 Какво ще кажете за тази татуировка? 120 00:08:30,843 --> 00:08:33,845 Вижте сега. Кой прави работи по този начин? 121 00:08:33,846 --> 00:08:36,348 Всеки, който има игла за шиене, брато. 122 00:08:36,349 --> 00:08:37,974 Това е шибаният X. 123 00:08:37,975 --> 00:08:40,477 Да, само че мастилото е има люспи в него. 124 00:08:40,478 --> 00:08:41,770 Действително злато. 125 00:08:41,771 --> 00:08:43,980 По дяволите, никога не съм чувал за това преди. 126 00:08:43,981 --> 00:08:46,233 Твърде скъп е за всеки художник, когото познавам. 127 00:08:46,234 --> 00:08:48,486 Но ще попитате за мен, нали? 128 00:08:49,153 --> 00:08:51,197 За хапчетата, за момичето, татуировката? 129 00:08:54,283 --> 00:08:55,283 Да. 130 00:08:55,284 --> 00:08:56,452 Господи, ще попитам. 131 00:08:56,953 --> 00:08:57,869 Добре. 132 00:08:57,870 --> 00:08:58,954 Хей, хей, хей. 133 00:08:58,955 --> 00:09:00,914 Хей. Хей, хей, хей. 134 00:09:00,915 --> 00:09:01,999 Моите неща? 135 00:09:03,084 --> 00:09:06,002 Дайте ми нещо, аз ще ще ти дам нещата, Теди. 136 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Хайде, човече. 137 00:09:13,469 --> 00:09:17,765 ...меню за обслужване по стаите като както и паролата за Wi-Fi. 138 00:09:18,474 --> 00:09:21,310 Водопадът Йосемити трябва да бъде красив днес по залез слънце. 139 00:09:21,936 --> 00:09:24,479 Всичко друго, от което се нуждаете, не се колебайте да ми се обадите. 140 00:09:24,480 --> 00:09:25,814 -Благодарим ви. -Вие сме добре. 141 00:09:25,815 --> 00:09:27,316 -Насладете се на престоя си. -Да благодаря. 142 00:09:30,069 --> 00:09:32,363 Здравей, ти. Мина известно време. 143 00:09:32,947 --> 00:09:35,491 Мислех, че сте се изгубили в в пустинята или нещо подобно. 144 00:09:36,117 --> 00:09:37,910 Много неща ме занимават. 145 00:09:38,411 --> 00:09:40,204 Да, точно така. 146 00:09:40,788 --> 00:09:44,375 Знаете, всички сме заети. Все пак се обадете на някого, а? 147 00:09:47,128 --> 00:09:48,128 Да. 148 00:09:49,171 --> 00:09:50,171 Съжалявам. 149 00:09:52,800 --> 00:09:54,719 Не сте тук, за да видите и да ме видиш точно сега. 150 00:09:56,262 --> 00:09:57,637 -Работни неща. -Право. 151 00:09:57,638 --> 00:09:58,638 Да. 152 00:10:01,559 --> 00:10:02,475 Ух... 153 00:10:02,476 --> 00:10:05,229 Вижте това. Сега аз да бъда прекалено зает за теб. 154 00:10:06,564 --> 00:10:09,150 Но ще видя може би ще се видим наоколо. 155 00:10:09,900 --> 00:10:11,277 Да, добре. 156 00:10:14,155 --> 00:10:15,364 Рецепция, говорител на Lana. 157 00:10:43,017 --> 00:10:46,312 Нали разбирате, че нищо не се случва ако не натиснете бутона. 158 00:10:47,188 --> 00:10:49,273 Какво знаете за тези дърворезби? 159 00:10:50,149 --> 00:10:54,987 Ами, само че те идват с мястото и... са тук много по-дълго от мен. 160 00:10:57,990 --> 00:10:59,992 -Почувствате ли се като чийзбургер? -Не. 161 00:11:01,202 --> 00:11:02,328 Разбира се, че е така. 162 00:11:06,374 --> 00:11:08,501 И така, как е нашата Джейн Доу се развива? 163 00:11:10,586 --> 00:11:12,713 Купуваш ми това обяд или Хамилтън? 164 00:11:15,549 --> 00:11:16,966 Да, той се регистрира няколко пъти, 165 00:11:16,967 --> 00:11:20,096 така че предполагам... Лорънс и си поделяме сметката. 166 00:11:22,056 --> 00:11:23,432 Намерих няколко неща. 167 00:11:24,016 --> 00:11:25,684 Все още не съм сигурен накъде водят. 168 00:11:25,685 --> 00:11:27,395 Какво, като гривните за лагера? 169 00:11:29,105 --> 00:11:30,398 Васкес спомена това. 170 00:11:30,981 --> 00:11:33,526 Няма да получа Лорънс надежди за това. 171 00:11:34,902 --> 00:11:36,320 Вземаме това, което можем да получим. 172 00:11:37,530 --> 00:11:40,990 Обадиха ми се... миналата седмица от един приятел 173 00:11:40,991 --> 00:11:43,660 който управлява парк в Глетчер. 174 00:11:43,661 --> 00:11:48,415 Той... търси агент, който да се настани там. 175 00:11:48,416 --> 00:11:49,792 Повече присъствие. 176 00:11:50,751 --> 00:11:51,960 Чух. 177 00:11:51,961 --> 00:11:54,880 Това може да е добра възможност. Смяна на обстановката за малко. 178 00:11:55,464 --> 00:11:56,799 Само временно, казва той. 179 00:12:00,010 --> 00:12:05,056 Вижте, нека Васкес или Милч да поемат Джейн Доу. 180 00:12:05,057 --> 00:12:07,058 И ако се превърне в тогава, 181 00:12:07,059 --> 00:12:09,686 ще доведем агент на ISB от някой друг парк. 182 00:12:09,687 --> 00:12:13,314 Защо имам чувството, че Джил може да е да поеме част от сметката за този обяд? 183 00:12:13,315 --> 00:12:14,774 Хм? 184 00:12:14,775 --> 00:12:17,737 Не, тя не повдигна въпроса за ледник. Това беше моя идея. 185 00:12:18,738 --> 00:12:20,740 Но тя е загрижена. 186 00:12:21,532 --> 00:12:22,867 Тя няма причина за това. 187 00:12:24,452 --> 00:12:26,703 Предполагам, че вашият телефонните обаждания в 2:00 ч. сутринта 188 00:12:26,704 --> 00:12:28,873 не помагат на вашия в случая. 189 00:12:33,794 --> 00:12:36,963 Заключили сте се в този парк, Кайл. 190 00:12:36,964 --> 00:12:38,048 Това не е здравословно. 191 00:12:39,091 --> 00:12:42,719 От години сте в тази кабина, все още живееш от кашони. Исус. 192 00:12:42,720 --> 00:12:45,138 Добре съм. Всичко е наред? 193 00:12:45,139 --> 00:12:46,307 Ще кажа на Джил. 194 00:12:47,641 --> 00:12:48,933 А още по-добре е да й кажете, 195 00:12:48,934 --> 00:12:51,145 за да не я уплаша с друго обаждане. 196 00:12:54,356 --> 00:12:57,860 Слушай, какво се е случило с... с Кейлъб, 197 00:12:58,652 --> 00:13:00,362 няма как да го подминем. 198 00:13:03,324 --> 00:13:08,203 Но има тънка граница между оставането, за да се задържиш на нещо 199 00:13:08,204 --> 00:13:11,873 и да останеш, за да боли. Ако не знаеш разликата... 200 00:13:11,874 --> 00:13:14,585 Знаеш ли какво, просто кажи всички, че благодаря за обяда. 201 00:13:20,466 --> 00:13:22,884 Да, това е страхотен дом за семейство. 202 00:13:22,885 --> 00:13:27,514 Има много свободно пространство за тичане вътре и навън. 203 00:13:27,515 --> 00:13:29,849 Там има красив малък парк. 204 00:13:29,850 --> 00:13:31,643 Квартален парк в края на квартала. 205 00:13:31,644 --> 00:13:34,103 Това е топ 10 училищен район. 206 00:13:34,104 --> 00:13:36,773 Бях учител в началното училище. 207 00:13:36,774 --> 00:13:38,358 Съжалявам, но трябва да взема това. 208 00:13:38,359 --> 00:13:40,861 -Но, хм, не се притеснявайте да се оглеждате, добре? -Освен това. 209 00:13:41,487 --> 00:13:43,780 В средата на показвам къща, Кайл. 210 00:13:43,781 --> 00:13:44,948 Всичко ли е наред? 211 00:13:44,949 --> 00:13:46,908 Имам нужда да ми направиш услуга 212 00:13:46,909 --> 00:13:51,455 а не алармата на Пол Сутър всеки път, когато ти се обаждам след 18:00 ч. 213 00:13:52,206 --> 00:13:54,833 Добре, знаете ли какво? Аз не нямам време за това точно сега. 214 00:13:54,834 --> 00:13:56,793 Но аз го споменах само на Пол 215 00:13:56,794 --> 00:14:00,214 защото това се случва напоследък се случва все по-често. 216 00:14:01,465 --> 00:14:02,841 И се притеснявам. 217 00:14:02,842 --> 00:14:05,010 Не се притеснявайте. Това е няма да се повтори. 218 00:14:10,307 --> 00:14:12,392 Това наистина е прекрасно място. 219 00:14:12,393 --> 00:14:15,144 Да, това е по-голям парцел, 220 00:14:15,145 --> 00:14:17,605 така че това е допълнителна четвърт акра. 221 00:14:17,606 --> 00:14:20,693 Искам да кажа, че мисля, че децата ви биха могли да си прекарат наистина добре тук. 222 00:14:22,027 --> 00:14:23,028 Имате деца? 223 00:14:25,281 --> 00:14:26,448 Имам. 224 00:14:26,991 --> 00:14:27,991 Хм... 225 00:14:28,742 --> 00:14:31,537 Имам... две момичета 226 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 и едно малко момче. 227 00:14:35,249 --> 00:14:37,125 -Това е перфектно. -Да. 228 00:14:37,126 --> 00:14:38,210 Имам голям късмет. 229 00:16:02,378 --> 00:16:04,754 Агент Търнър, аз бях просто ви оставих бележка. 230 00:16:04,755 --> 00:16:05,923 Естер Авалос. 231 00:16:07,174 --> 00:16:08,132 Как мога да ви помогна? 232 00:16:08,133 --> 00:16:12,053 Аз съм следователят на фирмата която представлява семейството на Шон Сандерсън. 233 00:16:12,054 --> 00:16:14,974 Г-н Сандерсън изчезна преди малко повече от пет години. 234 00:16:15,557 --> 00:16:16,432 Спомням си. 235 00:16:16,433 --> 00:16:18,852 Работя върху семейния дело за неправомерна смърт. 236 00:16:19,937 --> 00:16:21,313 Чия е неправомерната смърт? 237 00:16:22,147 --> 00:16:24,107 Шон Сандерсън. Както знаете, той... 238 00:16:24,108 --> 00:16:25,651 Казахте, че е изчезнал. 239 00:16:26,193 --> 00:16:28,069 В Калифорния може да се подаде петиция 240 00:16:28,070 --> 00:16:31,322 след като изчезнало лице не е в продължение на пет години. 241 00:16:31,323 --> 00:16:32,741 Достигнахме този момент. 242 00:16:33,325 --> 00:16:37,996 Надявам се да получа малко повече яснота от вас по някои въпроси. Хм... 243 00:16:37,997 --> 00:16:40,665 Два дни след изчезването на г-н Сандерсън, 244 00:16:40,666 --> 00:16:43,877 автомобилът му е открит паркиран на на обслужващ път извън парка? 245 00:16:44,461 --> 00:16:45,837 Да, аз съм този, който го намери. 246 00:16:45,838 --> 00:16:49,133 И по това време не сте могли да да проследите движението му в парка? 247 00:16:49,883 --> 00:16:51,300 Е, проследяването на човек пеша 248 00:16:51,301 --> 00:16:53,469 не е толкова лесно, колкото по филмите. 249 00:16:53,470 --> 00:16:58,016 А няколко дни по-късно трима лагерници се свързват с шерифския отдел на окръга, 250 00:16:58,017 --> 00:17:00,935 че са говорили с мъж, за когото се предполага, че е г-н Сандерсън 251 00:17:00,936 --> 00:17:03,521 в North Pines на къмпинга. 252 00:17:03,522 --> 00:17:05,190 Да, ама те изглеждаха сигурни. 253 00:17:06,191 --> 00:17:09,318 Претърсихме околните но не открихме нищо. 254 00:17:09,319 --> 00:17:11,404 Да, ама една бележка беше наскоро беше открита 255 00:17:11,405 --> 00:17:15,367 където г-н Сандерсън беше надраскал думите: "Да се срещнем с КА в Норт Пайнс". 256 00:17:16,243 --> 00:17:18,327 Смятате ли, че може да означава нещо? 257 00:17:18,328 --> 00:17:21,164 Той се позовава на среща на това място? 258 00:17:21,165 --> 00:17:22,540 Датирана ли е бележката? 259 00:17:22,541 --> 00:17:23,709 Не съм запознат с това. 260 00:17:24,209 --> 00:17:26,210 Тогава нямам представа дали двете са свързани. 261 00:17:26,211 --> 00:17:30,548 Бих предложил да преминете през неговите контакти за съвпадение с този CA, който споменахте. 262 00:17:30,549 --> 00:17:33,761 Вече го направих, но благодаря ви за съвета. Хм... 263 00:17:34,303 --> 00:17:38,182 В доклада си заявихте, че сте ръководили разследване, продължило няколко седмици. 264 00:17:38,807 --> 00:17:42,143 Така, както аз разбирам вашата позиция, агентът на ISB разследва престъпления 265 00:17:42,144 --> 00:17:43,395 в рамките на системата от паркове. 266 00:17:44,688 --> 00:17:47,065 Ако не чувствате, че е имало нечестна игра, 267 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 защо просто не оставите рейнджърите да се заемат с търсенето? 268 00:17:52,571 --> 00:17:55,281 Не съм имал други отворени разследвания по това време, 269 00:17:55,282 --> 00:17:58,744 така че ситуации като такива... Обичам да се включвам. 270 00:18:00,996 --> 00:18:02,331 Разбрах. 271 00:18:02,915 --> 00:18:04,792 Последно нещо, агент Търнър. 272 00:18:08,212 --> 00:18:10,588 Чувствате ли, че сте били сте били в подходящо състояние 273 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 да ръководи търсенето г-н Сандерсън? 274 00:18:13,717 --> 00:18:16,928 Видях, че сте взели доброволно отпуск само няколко месеца по-рано 275 00:18:16,929 --> 00:18:18,555 поради лични причини. 276 00:18:23,602 --> 00:18:25,646 Да, бях добре. 277 00:18:29,316 --> 00:18:30,316 Добре, тогава. 278 00:18:31,193 --> 00:18:32,736 -Благодарим ви. -На добър ден. 279 00:18:39,785 --> 00:18:41,328 Калеб! 280 00:18:48,585 --> 00:18:50,754 Калеб! 281 00:18:58,554 --> 00:18:59,638 Калеб! 282 00:19:09,648 --> 00:19:10,691 Не! 283 00:19:56,153 --> 00:19:59,239 Токсикологията се оказа чиста по отношение на Джейн Доу. Няма следи от нищо. 284 00:20:02,701 --> 00:20:04,536 Кажи на Милч, че ми дължи 20 долара. 285 00:20:05,162 --> 00:20:07,164 Да, няма да се докосна до него. 286 00:20:11,960 --> 00:20:13,170 И така, какъв е следващият ни ход? 287 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 Разговаряме с някои хора. 288 00:20:15,672 --> 00:20:17,423 Мога ли да стигна до тези с джип? 289 00:20:17,424 --> 00:20:18,507 Не. 290 00:20:18,508 --> 00:20:21,427 -Не искам да яздя друг кон. -Няма да бъдеш. 291 00:20:21,428 --> 00:20:23,222 Ще яздите един и същ кон. 292 00:20:25,265 --> 00:20:26,641 Хумор за конете. 293 00:20:26,642 --> 00:20:27,935 Уморително. 294 00:20:36,777 --> 00:20:38,737 Не съм виждал тази гледка преди. 295 00:20:39,529 --> 00:20:41,198 Не можеш да стигнеш дотук с джип. 296 00:20:42,115 --> 00:20:44,034 И това е всичко. част от парка? 297 00:20:45,077 --> 00:20:46,578 Хората идват тук, за да изследват. 298 00:20:47,579 --> 00:20:49,790 Те виждат може би 10% от парка. 299 00:20:50,916 --> 00:20:52,334 Останалата част е там. 300 00:21:02,803 --> 00:21:05,222 Взех още от Jane По-рано открих следите на Джейн Доу. 301 00:21:06,139 --> 00:21:07,139 Намерих ги. 302 00:21:08,016 --> 00:21:11,353 Извършване на тестове. Моето предположение е някаква смес. 303 00:21:12,771 --> 00:21:13,897 Но тя беше чиста. 304 00:21:15,190 --> 00:21:17,025 Затова говорим с някой, който не е. 305 00:21:18,402 --> 00:21:19,569 Какво е това? 306 00:21:22,322 --> 00:21:23,740 Село на самонастанили се хора. 307 00:21:31,665 --> 00:21:34,292 Мислите ли, че тези хапчета може да са са принадлежали на някой от тях? 308 00:21:34,293 --> 00:21:35,501 Може би. 309 00:21:35,502 --> 00:21:37,838 Дава ни добро извинение да зададем някои въпроси. 310 00:21:39,464 --> 00:21:41,507 Откъде идват тези хора? 311 00:21:41,508 --> 00:21:42,550 Навсякъде. 312 00:21:42,551 --> 00:21:46,220 Зеленокръвни, стари хипита, фанатици на конспирацията. 313 00:21:46,221 --> 00:21:47,888 Или просто се крие от света. 314 00:21:47,889 --> 00:21:51,058 Това не е законно, нали, да са тук? 315 00:21:51,059 --> 00:21:54,228 Ако ги преместите, те просто се обръщат в друга част на парка. 316 00:21:54,229 --> 00:21:57,607 Това е като Whack-A-Mole с лошо БО. 317 00:22:02,070 --> 00:22:04,531 Буу! 318 00:22:10,078 --> 00:22:13,373 Изглежда, че не сте много добре дошли тук, агент Търнър. 319 00:22:14,207 --> 00:22:17,252 За съжаление, аз съм единственият от нас, които трябва да сме тук, Слава. 320 00:22:18,253 --> 00:22:22,214 Това малко шоу щеше да е по-силно, ако престанат да чупят палатките на хората 321 00:22:22,215 --> 00:22:23,716 и коли и кражба на оборудване. 322 00:22:23,717 --> 00:22:26,762 О, не бих могъл да знам нищо за това. Да. 323 00:22:27,304 --> 00:22:31,891 Но тези хора, те са част от системата. 324 00:22:31,892 --> 00:22:33,643 Нашественици. 325 00:22:35,062 --> 00:22:36,604 Ти си свежо лице, скъпа. 326 00:22:36,605 --> 00:22:39,774 Това е Рейнджър Васкес, тя е нова, пристигнала от Лос Анджелис. 327 00:22:39,775 --> 00:22:43,861 И първото нещо, което правите, е да доведете я тук, за да ни притеснява. 328 00:22:43,862 --> 00:22:44,862 Да. 329 00:22:44,863 --> 00:22:46,530 Ние не нараняваме никого. 330 00:22:46,531 --> 00:22:50,868 Искаме да живеем тук в мир и просто да се наслаждаваме на тази земя. 331 00:22:50,869 --> 00:22:54,038 Ние сме пазители на пустинята. 332 00:22:54,039 --> 00:22:56,708 Да, това си ти, да. 333 00:22:57,501 --> 00:22:58,585 И къде е Абуело? 334 00:22:59,086 --> 00:23:00,086 Излизайте оттук. 335 00:23:00,087 --> 00:23:02,005 Той е на духовна разходка. 336 00:23:02,631 --> 00:23:04,507 И колко време обикновено отнемат? 337 00:23:04,508 --> 00:23:06,885 Часове, дни, седмици. 338 00:23:07,427 --> 00:23:10,347 Абуело се връща, когато е намерил своя център. 339 00:23:10,931 --> 00:23:13,016 Или когато гъбите са отшумели. 340 00:23:15,602 --> 00:23:17,979 Това ли е неговата творба? 341 00:23:18,814 --> 00:23:22,025 Абуело е много неща, не е истински художник. 342 00:23:22,984 --> 00:23:25,277 Това ли са нещата. което сте избрали 343 00:23:25,278 --> 00:23:27,447 да продадеш съвестта си? 344 00:23:28,115 --> 00:23:29,115 Предполагам. 345 00:23:30,992 --> 00:23:32,911 Дали това момиче е част от от вашата група? 346 00:23:34,287 --> 00:23:35,414 Какво се е случило с нея? 347 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Слязъл от върха. 348 00:23:38,375 --> 00:23:39,375 Нейният избор? 349 00:23:39,835 --> 00:23:41,419 Опитвам се да разбера това. 350 00:23:41,420 --> 00:23:43,130 Някой от вас познава това момиче? 351 00:23:43,797 --> 00:23:45,507 Разпознавате ли това момиче? 352 00:23:46,591 --> 00:23:49,301 -Познава ли някой от вас това момиче? -Нашата земя... 353 00:23:49,302 --> 00:23:50,845 Някой от вас познава това момиче? 354 00:23:50,846 --> 00:23:53,097 Нашата земя, нашата земя. 355 00:23:53,098 --> 00:23:55,433 Исус... Наистина? 356 00:23:55,434 --> 00:23:57,226 Нашата земя, нашата земя. 357 00:23:57,227 --> 00:23:58,770 Познава ли я някой от вас? 358 00:24:00,355 --> 00:24:02,149 Защо Abuelo е толкова популярен? 359 00:24:03,150 --> 00:24:04,817 Просто се опитвам да да свържете някои точки. 360 00:24:04,818 --> 00:24:06,861 Да, това каза Де Ниро. 361 00:24:06,862 --> 00:24:11,992 Това, което не ми харесва, е, че всички вие които се опитват да свържат точките си с нас. 362 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 Де Ниро? 363 00:24:15,787 --> 00:24:18,415 Не знам, вашият Ловец на елени, 364 00:24:18,999 --> 00:24:20,458 дойде тук снощи. 365 00:24:20,459 --> 00:24:22,043 Разпознавате ли я? 366 00:24:23,003 --> 00:24:25,046 Познава ли някой от вас това момиче? 367 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 Ако можете да ни помогнете... 368 00:24:32,262 --> 00:24:33,263 Как се казвате? 369 00:24:35,557 --> 00:24:37,725 -Хей, кажи ми. -Не говори с нея. 370 00:24:37,726 --> 00:24:39,686 Извинете ме. Помогнете ми. 371 00:24:40,187 --> 00:24:41,980 -Хей... -Не ме докосвай с ръце. 372 00:24:43,940 --> 00:24:44,940 Здравейте. 373 00:24:45,984 --> 00:24:47,986 Подкрепа. Сега. 374 00:24:52,616 --> 00:24:54,951 Рейнджър, да вървим. Свършихме тук. 375 00:24:56,161 --> 00:24:57,537 Тя знае нещо. 376 00:24:58,830 --> 00:25:00,749 -Какво е името ви? -Ренджър... 377 00:25:02,709 --> 00:25:04,377 -Тук има още какво да... -Васкес. 378 00:25:05,504 --> 00:25:07,005 -Свършихме. -По-добре да вървим. 379 00:25:08,423 --> 00:25:09,508 Довиждане. 380 00:25:12,010 --> 00:25:14,261 Нещата се обработват Тук нещата се решават по различен начин. 381 00:25:14,262 --> 00:25:17,306 Може би трябва просто да да се върнеш в големия град. 382 00:25:17,307 --> 00:25:19,350 Майната ви, госпожо. 383 00:25:19,351 --> 00:25:20,644 И си измийте зъбите. 384 00:25:26,858 --> 00:25:28,193 Тя знаеше нещо. 385 00:25:31,238 --> 00:25:33,531 Да, може би. Но тя нямаше да каже нищо, 386 00:25:33,532 --> 00:25:35,366 не с тази група да я подкрепя. 387 00:25:35,367 --> 00:25:38,369 Така че този култ тук, те може да се разпорежда с нещата? 388 00:25:38,370 --> 00:25:39,412 За днес. 389 00:25:40,455 --> 00:25:43,041 Тогава какво е това за какво става дума? Кой е Абуело? 390 00:25:43,750 --> 00:25:45,710 Живеещ шаман на скуотите. 391 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 Тяхната версия на дилър? 392 00:25:48,755 --> 00:25:50,924 Доста. 393 00:25:53,093 --> 00:25:56,345 Насочете се на югозапад към каньона и след това следвайте пътеката. 394 00:25:56,346 --> 00:25:57,681 Къде отивате? 395 00:25:59,516 --> 00:26:00,516 Почакайте. 396 00:26:01,560 --> 00:26:02,560 По дяволите. 397 00:26:06,231 --> 00:26:07,357 Благодаря. 398 00:26:30,880 --> 00:26:32,382 Ти ме убиваш, коня. 399 00:26:55,947 --> 00:26:57,073 Не, не! Върнете се! 400 00:26:59,034 --> 00:27:00,034 Майната му. 401 00:28:03,515 --> 00:28:05,140 Това, което е мое, е твое. 402 00:28:05,141 --> 00:28:06,475 Хм. 403 00:28:06,476 --> 00:28:08,269 Надявах се, че ще се почувствате така. 404 00:28:08,812 --> 00:28:09,979 Как си, Кайл? 405 00:28:10,730 --> 00:28:11,563 Мм. 406 00:28:11,564 --> 00:28:12,564 Вече е по-добре. 407 00:28:14,150 --> 00:28:15,944 Мислех, че това са са забранени за вас. 408 00:28:16,653 --> 00:28:17,569 Не. 409 00:28:17,570 --> 00:28:18,822 Специален повод. 410 00:28:20,615 --> 00:28:23,451 Какво се счита за специален повод в днешно време? 411 00:28:24,411 --> 00:28:26,286 Ами, аз съм с позитивно мислене. 412 00:28:26,287 --> 00:28:29,499 Мога да намеря нещо специално в всичко, ако се постарая да го направя. 413 00:28:33,628 --> 00:28:35,504 Откъде идваш, Шейн? 414 00:28:35,505 --> 00:28:37,673 Трябваше да изкарам до Клемънс Гап. 415 00:28:37,674 --> 00:28:38,717 За елени. 416 00:28:41,261 --> 00:28:44,347 Радвам се, че не е още, на хладилникът щеше да е празен. 417 00:28:46,266 --> 00:28:48,350 Station каза няколко от имат хронични заболявания. 418 00:28:48,351 --> 00:28:50,103 Да, някои от жените. 419 00:28:50,937 --> 00:28:53,440 Опитвам се да ги изчистя преди да се разпространи твърде дълбоко. 420 00:28:54,315 --> 00:28:58,069 Свърза ли се някой с вас за нападение на койот над турист? 421 00:28:58,611 --> 00:29:00,530 Да, близо до Уошбърн. 422 00:29:01,322 --> 00:29:02,449 Разглеждаме го. 423 00:29:14,252 --> 00:29:16,129 Откъде знаете. къде съм лагерувал? 424 00:29:17,130 --> 00:29:20,007 Никога не сте били търпеливи да скриеш следите си. 425 00:29:20,008 --> 00:29:22,969 Да, това е навик да се Контрол на дивата природа, предполагам. 426 00:29:24,137 --> 00:29:25,889 Обикновено аз съм този. ловувам. 427 00:29:27,640 --> 00:29:31,144 И така, какъв е фалшивият шаман Абуело има общо с болните елени? 428 00:29:33,354 --> 00:29:37,400 Да, имам чувството, че трябваше да съм да поглеждам през рамо от известно време насам. 429 00:29:39,819 --> 00:29:41,696 Просто имах някои въпроси към него. 430 00:29:43,072 --> 00:29:45,408 Abuelo's внезапно експерт по дивата природа? 431 00:29:46,576 --> 00:29:48,953 Аз не съм като вас, Кайл. Имам хобита. 432 00:29:50,622 --> 00:29:52,415 Хобита или навици? 433 00:29:54,083 --> 00:29:56,586 Навиците са единственото нещо. и двамата имаме, предполагам. 434 00:30:00,256 --> 00:30:02,424 Какво знаете за момичето която е слязла от Ел Капитан? 435 00:30:02,425 --> 00:30:04,718 Исус Христос, а много въпроси. 436 00:30:04,719 --> 00:30:07,472 Искаш ли да светнеш с фенерче в очите ми, за да създадеш настроение? 437 00:30:09,098 --> 00:30:12,519 Просто трябва да знам дали трябва да да го разгледам или да го предам. 438 00:30:16,022 --> 00:30:18,065 Знам само какво съм чух по радиото. 439 00:30:18,066 --> 00:30:20,652 Всичко отвъд това е вашия отдел, не моя. 440 00:30:31,454 --> 00:30:35,249 Забавно е как се появяваш, търсейки за Абуело по същото време като мен. 441 00:30:35,250 --> 00:30:38,419 Да, ама кой да каже? На светът е пълен със съвпадения. 442 00:30:45,218 --> 00:30:48,555 Не съм един от тях Мечката Смоуки рейнджър, който работи под твоето ръководство, Кайл. 443 00:30:50,390 --> 00:30:53,184 Просто искам да сменя моята. Любопитен съм за теглото. 444 00:30:54,602 --> 00:30:55,602 Хах. 445 00:31:13,329 --> 00:31:14,664 Приятно усещане. 446 00:31:18,376 --> 00:31:20,879 Какъв е максималният диапазон преди да загубите точност? 447 00:31:21,963 --> 00:31:23,381 Все още не съм го открил. 448 00:31:30,555 --> 00:31:33,098 Майната му! Исус Христос! 449 00:31:33,099 --> 00:31:35,101 Какво ти е наред? 450 00:31:43,443 --> 00:31:44,944 Това е хитър трик. 451 00:31:49,240 --> 00:31:51,951 Просто се опитвам да видя какъв вид тайни, които имаш, Шейн. 452 00:31:52,535 --> 00:31:56,539 Всички имаме малки тайни, Кайл. Ти ще кажеш моята, преди аз да кажа твоята? 453 00:31:57,540 --> 00:31:59,208 Предполагам, че скоро ще разбера. 454 00:32:00,877 --> 00:32:02,253 Да, предполагам. 455 00:32:04,255 --> 00:32:05,423 Благодаря за бирата. 456 00:32:25,443 --> 00:32:28,820 Отново съжалявам, че закъснях толкова много. Работата беше малко луда днес. 457 00:32:28,821 --> 00:32:31,782 Нямах нищо против. Той е толкова мило момче. 458 00:32:31,783 --> 00:32:33,409 Благодаря ви. 459 00:32:34,827 --> 00:32:37,830 О. Дали баща му се свърза с вас? 460 00:32:39,248 --> 00:32:40,248 Баща му? 461 00:32:40,625 --> 00:32:41,834 Да, той се обади днес. 462 00:32:46,005 --> 00:32:47,382 Ще му се обадя тази вечер. 463 00:32:48,216 --> 00:32:49,968 -Благодарим ви. -Добре. 464 00:33:23,751 --> 00:33:26,420 И можете ли да направите крилата му да изглеждат почти като цветя, 465 00:33:26,421 --> 00:33:28,005 сякаш цъфтят от тялото му? 466 00:33:28,006 --> 00:33:29,549 Можете да правите каквото пожелаете. 467 00:33:32,093 --> 00:33:33,760 -Хей. -Йо, Т. 468 00:33:33,761 --> 00:33:35,887 -Как върви? -Да, върви. 469 00:33:35,888 --> 00:33:38,348 Хей, това е страхотно. 470 00:33:38,349 --> 00:33:40,392 Ще направя крилата като цветя. 471 00:33:40,393 --> 00:33:42,645 -Приятно. -Как са джобовете ти, братко? 472 00:33:43,604 --> 00:33:45,397 Празен. 473 00:33:45,398 --> 00:33:47,649 Ебаси, пич. Кой ни направи това? 474 00:33:47,650 --> 00:33:48,650 Ух... 475 00:33:48,651 --> 00:33:50,986 Добре, този задник рейнджър ми взе тайника, 476 00:33:50,987 --> 00:33:53,238 но ще го получа утре да му го върна. 477 00:33:53,239 --> 00:33:55,532 -Дотогава ще е опушено. -Не, не. 478 00:33:55,533 --> 00:33:56,617 Не... не и този човек. 479 00:33:58,369 --> 00:34:00,663 Знаете ли нещо за златните татуировки? 480 00:34:01,914 --> 00:34:06,168 Като например използването на истински злато като мастило или нещо подобно? 481 00:34:06,169 --> 00:34:09,046 Ебаси, да. Това би било толкова капещо. Около крилата, като прах от пикси. 482 00:34:09,047 --> 00:34:10,172 Няма такова нещо. 483 00:34:10,173 --> 00:34:12,424 Е, този рейнджър, той каза, че е намерил злато X 484 00:34:12,425 --> 00:34:14,342 на някое момиче, което слязъл от Ел Кап. 485 00:34:14,343 --> 00:34:16,803 Каза, че съвпада с на бутилка за хапчета. 486 00:34:16,804 --> 00:34:19,014 Той не знае какво за какво говори. 487 00:34:19,015 --> 00:34:21,475 Не можете да сложите злато върху хората. Прецаква кожата. 488 00:34:21,476 --> 00:34:23,393 Добре, как? 489 00:34:23,394 --> 00:34:24,394 Не е истински. 490 00:34:25,188 --> 00:34:28,231 Той пъхна една снимка в лицето ми. Изглеждаше ми съвсем истинска. 491 00:34:28,232 --> 00:34:31,777 Майната му на този пич. Нека да си остави тревата. 492 00:34:31,778 --> 00:34:33,570 Вземете ни нов. 493 00:34:33,571 --> 00:34:35,989 Линсън, ако не дам на това полицайче от парка това, което... 494 00:34:35,990 --> 00:34:37,742 Виж, нямам нищо за теб, Ти. 495 00:34:39,660 --> 00:34:40,787 Просто го остави. 496 00:34:42,288 --> 00:34:43,331 А сега се махай. 497 00:34:45,333 --> 00:34:46,416 Отидете. 498 00:34:46,417 --> 00:34:47,752 Добре, отивам. 499 00:34:50,671 --> 00:34:51,838 Исус. 500 00:34:51,839 --> 00:34:53,006 Този шибан човек. 501 00:34:53,007 --> 00:34:55,301 Да. 502 00:34:57,845 --> 00:34:59,722 Изглежда зле, вижте... 503 00:35:06,604 --> 00:35:07,604 Добре. 504 00:35:28,126 --> 00:35:29,794 О. Марлон. 505 00:35:30,795 --> 00:35:34,298 Преди да се измъкнете... I трябва да ги провериш за мен. 506 00:35:34,799 --> 00:35:36,967 Уведомете ме, ако те са от един и същ пистолет. 507 00:35:36,968 --> 00:35:39,011 Лабораторията е затворена 45 преди минути, Turner. 508 00:35:43,391 --> 00:35:45,268 По дяволите. 509 00:35:46,602 --> 00:35:49,856 -Но ще ги пусна чак утре. -Добре, резултатите са само за мен. 510 00:36:32,565 --> 00:36:33,566 Исус! 511 00:36:43,701 --> 00:36:49,581 I е за начина, по който ме гледаш 512 00:36:49,582 --> 00:36:54,503 О е за единствения, когото виждам 513 00:36:55,922 --> 00:36:58,423 V е много, много... 514 00:36:58,424 --> 00:36:59,717 Благодаря за тортата. 515 00:37:03,137 --> 00:37:05,306 Не бях сигурен, че ще да се появиш в събота. 516 00:37:05,848 --> 00:37:06,848 Безплатна храна. 517 00:37:07,642 --> 00:37:10,769 Не знам за този избор на торта. Колко хора всъщност харесват кокос? 518 00:37:10,770 --> 00:37:14,064 Не ти отне много време да се преместиш че е безплатна. 519 00:37:14,065 --> 00:37:16,816 Това е просто обичайно здравия разум, разбирате ли? Математика. 520 00:37:16,817 --> 00:37:19,069 Мисля, че те казаха. че това е любимото на Мери. 521 00:37:19,070 --> 00:37:21,821 С толкова много хора можете да не можеш да се справиш с тортата. 522 00:37:21,822 --> 00:37:24,866 Защо го прави? 523 00:37:24,867 --> 00:37:27,452 О, разбирам. Вие вече си имал малко, а? 524 00:37:27,453 --> 00:37:28,828 Разделихме си по едно парче. 525 00:37:28,829 --> 00:37:31,499 Какво? Сега искаш този? 526 00:37:33,960 --> 00:37:36,419 Исус Христос. Тук. 527 00:37:36,420 --> 00:37:37,671 -Какво ще кажете? -Да благодаря! 528 00:37:37,672 --> 00:37:39,464 -Да. -Да, добре. 529 00:37:39,465 --> 00:37:42,008 Той щеше да убие така или иначе ме уби за това. 530 00:37:42,009 --> 00:37:43,803 Детето има малки очи на акула. 531 00:37:44,387 --> 00:37:46,931 Да. 532 00:37:48,599 --> 00:37:49,642 Какво мога да ти дам? 533 00:37:50,226 --> 00:37:51,269 Сода, моля. 534 00:38:00,987 --> 00:38:01,987 Благодаря ви. 535 00:38:03,739 --> 00:38:04,740 Искате ли да танцувате? 536 00:38:06,325 --> 00:38:07,158 Не. 537 00:38:07,159 --> 00:38:09,287 Това е шега, Кайл. 538 00:38:10,246 --> 00:38:11,705 Никога не сме танцували. 539 00:38:11,706 --> 00:38:13,833 Мога ли да получа червено вино, моля? 540 00:38:15,334 --> 00:38:16,502 Танцувахме веднъж. 541 00:38:18,170 --> 00:38:20,840 -Малък бар в квартал Ла Пас. -Ах, да. 542 00:38:21,549 --> 00:38:22,550 Меден месец. 543 00:38:23,050 --> 00:38:26,344 Това беше по-скоро пиян се движи наоколо. 544 00:38:26,345 --> 00:38:27,513 Добрите стари времена. 545 00:38:29,807 --> 00:38:30,807 О... 546 00:38:31,851 --> 00:38:34,185 Честита годишнина, вие двамата. 547 00:38:34,186 --> 00:38:36,938 -О, толкова ми е приятно да те видя, скъпа. -Изглеждаш прекрасно. 548 00:38:36,939 --> 00:38:38,023 Благодаря ви. Вие също. 549 00:38:38,024 --> 00:38:39,150 Честита годишнина. 550 00:38:40,234 --> 00:38:42,277 Това е дълъг период от време. с този човек. 551 00:38:42,278 --> 00:38:46,782 Да, ама всеки път, когато тя се опитва да да се измъкне, аз... я връщам обратно. 552 00:38:48,117 --> 00:38:50,619 Вие и Търнър намирате всичко вече сте открили нещо за тази неизвестна? 553 00:38:54,248 --> 00:38:56,750 Какво, вече играете неговата елитна ударна сила 554 00:38:56,751 --> 00:38:58,668 Никой не може да знае нищо игра? 555 00:38:58,669 --> 00:39:02,006 Аз просто съм добър малък рейнджър и правя това, което ми е казано. 556 00:39:04,842 --> 00:39:06,344 Може ли да дойде да се люлее? 557 00:39:07,094 --> 00:39:09,764 -Внучката на Саутър, Сейди. -Здравейте. 558 00:39:10,556 --> 00:39:11,556 Здравейте. 559 00:39:11,932 --> 00:39:13,893 Искаш да се люлееш със Сейди? Добре. 560 00:39:14,894 --> 00:39:17,687 Просто останете там. Трябва да да тръгваме след няколко минути, добре? 561 00:39:17,688 --> 00:39:19,647 Всъщност ние сме отиваме на люлка! 562 00:39:19,648 --> 00:39:21,358 Без скитане, моля те, Сейди! 563 00:39:21,359 --> 00:39:22,610 Добре. 564 00:39:23,986 --> 00:39:26,906 Това е грешката, която Търнър прави. Всички виждаме гадости там. 565 00:39:27,573 --> 00:39:29,407 Той трябва да включва нас. Можем да помогнем. 566 00:39:29,408 --> 00:39:33,244 И той смята, че всичко, което можем е да се справяме с крадени бирени охладители. 567 00:39:33,245 --> 00:39:34,455 Там е Скот. 568 00:39:34,955 --> 00:39:35,998 Ето го. 569 00:39:36,624 --> 00:39:37,624 -Здравей, Скот. -Здравей. 570 00:39:37,625 --> 00:39:38,583 Радвам се да ви видя. 571 00:39:38,584 --> 00:39:42,504 Здравей, съжалявам, че закъснях. Трябваше да да закарам децата при приятели. 572 00:39:42,505 --> 00:39:44,339 Просто се радваме, че сте успели. 573 00:39:44,340 --> 00:39:46,883 -Добре дошли. -Да, благодаря ви, че ме поканихте. 574 00:39:46,884 --> 00:39:48,593 Джил казва, че това е твоят 40-и рожден ден. 575 00:39:48,594 --> 00:39:51,137 Да, това означава. че остаряваме. 576 00:39:51,138 --> 00:39:54,558 Или, знаете ли, просто сте намерили правилния човек, а? 577 00:39:55,142 --> 00:39:58,229 Имам предвид 40-годишнините са доста редки в наши дни. 578 00:39:59,063 --> 00:40:00,272 Не е лесно да се направи. 579 00:40:01,607 --> 00:40:05,194 -Да. -Не че... знаете, че правото... 580 00:40:06,320 --> 00:40:07,987 ситуация... Предполагам, че просто... 581 00:40:07,988 --> 00:40:10,365 Исках само да ви поздравя. 582 00:40:10,366 --> 00:40:12,409 -Благодаря, Скот. -Дблагодарим. 583 00:40:12,410 --> 00:40:14,954 Да. Как върви, Кайл? 584 00:40:16,288 --> 00:40:19,708 Е, този зъб, върху който си работил, все още не се чувствам съвсем добре. 585 00:40:20,668 --> 00:40:21,668 О. 586 00:40:28,217 --> 00:40:29,717 -Ах. Ух... -Да. 587 00:40:29,718 --> 00:40:31,470 Напуснете, докато сте напред. 588 00:40:35,141 --> 00:40:36,225 Ей, кой е този? 589 00:40:38,477 --> 00:40:40,520 Видях я в Търнърс онзи ден. 590 00:40:40,521 --> 00:40:42,898 Е, това е... Това е бившата му, Джил. 591 00:40:44,442 --> 00:40:45,651 Каква е тяхната работа? 592 00:40:46,819 --> 00:40:50,739 Омъжи се за някакъв зъболекар в града няколко години след смъртта на Кейлъб. 593 00:40:52,241 --> 00:40:53,241 Калеб? 594 00:40:55,119 --> 00:40:56,119 Техният син. 595 00:40:57,079 --> 00:40:58,079 Какво? 596 00:40:58,456 --> 00:40:59,498 По дяволите. 597 00:41:01,250 --> 00:41:04,044 Да, като... пет, преди пет, шест години. 598 00:41:05,671 --> 00:41:08,591 Той беше в парка с някаква детска група, която се занимаваше с туризъм, 599 00:41:09,425 --> 00:41:12,844 и мисля, че Калеб се отклони се откъсна от групата. 600 00:41:12,845 --> 00:41:15,638 Никой не мисли много за защото, знаете ли, 601 00:41:15,639 --> 00:41:17,932 той и Търнър бяха през цялото време навън. 602 00:41:17,933 --> 00:41:21,228 По дяволите, Кейлъб знаеше повече за тези гори, отколкото съветниците, 603 00:41:21,812 --> 00:41:23,230 но го изгубиха от следите си. 604 00:41:25,983 --> 00:41:29,153 И някакъв болен ебач го грабна без никой да знае за това. 605 00:41:30,029 --> 00:41:31,446 -Исус. -Мм-хмм. 606 00:41:31,447 --> 00:41:32,780 Не го направих... 607 00:41:32,781 --> 00:41:34,992 Всички отидоха да търси това дете. 608 00:41:35,701 --> 00:41:39,872 Два дни по-късно Търнър намери своя тялото му в района на езерото Гроус. 609 00:41:42,917 --> 00:41:44,376 Откриха ли кой го е направил? 610 00:41:48,464 --> 00:41:50,674 Но цялото това нещо наистина обърка Търнър. 611 00:41:51,634 --> 00:41:53,052 Започва да пие здраво. 612 00:41:54,178 --> 00:41:58,224 Щеше да загуби значката си, ако... Souter не му беше помогнал да я задържи. 613 00:42:01,227 --> 00:42:03,812 Това не означава, че той все още не е не е шибан козел, с когото се работи, 614 00:42:05,147 --> 00:42:06,982 но поне е има основателна причина. 615 00:42:08,901 --> 00:42:11,111 Не знаех, че този вид се случва тук. 616 00:42:13,864 --> 00:42:16,283 Нещо за поставянето на хора в пустинята. 617 00:42:18,786 --> 00:42:20,454 Те смятат, че никой не ги гледа, 618 00:42:21,330 --> 00:42:23,832 така че те правят каквото и да е лошо които им хрумват. 619 00:42:38,973 --> 00:42:41,308 За първи път съм в в къщата на капитан Сутър. 620 00:42:42,560 --> 00:42:43,560 Хубаво място. 621 00:42:44,270 --> 00:42:45,270 Да. 622 00:42:50,317 --> 00:42:51,819 Как минава съботата ви? 623 00:42:53,571 --> 00:42:54,697 Както всички останали. 624 00:42:59,326 --> 00:43:02,913 Направих малка вдлъбнатина в архивите на лагера. 625 00:43:03,497 --> 00:43:05,081 Сега ще отида на гарата. 626 00:43:05,082 --> 00:43:06,417 Изгубете още малко време. 627 00:43:07,251 --> 00:43:08,251 Докато не съм. 628 00:43:10,045 --> 00:43:11,630 Ще се видим, гадняри! 629 00:43:13,007 --> 00:43:15,550 Здравей, ти. Трябваше да да останеш със Сейди. 630 00:43:15,551 --> 00:43:17,719 Тя просто продължи да ме караше да я бутам. 631 00:43:17,720 --> 00:43:18,720 А. 632 00:43:18,721 --> 00:43:20,931 Това е моето. Гаел. 633 00:43:22,349 --> 00:43:23,684 Това е агент Търнър. 634 00:43:24,727 --> 00:43:26,145 Здравейте, агент Търнър. 635 00:43:28,647 --> 00:43:29,647 Здравейте. 636 00:43:38,365 --> 00:43:40,200 Хей, ще отида също да се върна на работа. 637 00:43:40,868 --> 00:43:42,619 Уведомете ме, ако нещо се появи нещо от вашия край. 638 00:43:42,620 --> 00:43:43,704 Мм. 639 00:43:48,834 --> 00:43:52,587 Уау. Брайън и Корин са отиват в Коста Рика следващия месец. 640 00:43:52,588 --> 00:43:54,381 Скъпа, чуваш ли го? 641 00:43:55,924 --> 00:43:57,967 -Дали... -Ох. I... 642 00:43:57,968 --> 00:44:00,845 Да, знаеш, Скот и аз се опитвахме да направим това, 643 00:44:00,846 --> 00:44:03,140 но не успяхме да да натиснем спусъка. 644 00:44:08,437 --> 00:44:09,979 Ще се справиш, Шелбс. 645 00:44:09,980 --> 00:44:11,564 Не, тя ще се оттегли. 646 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 Замълчи. Не е нужно да скачаш. 647 00:44:14,818 --> 00:44:15,818 Игнорирайте ги. 648 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 Хайде. Да вървим. 649 00:44:25,746 --> 00:44:26,579 Ура! 650 00:44:26,580 --> 00:44:27,580 О, човече! 651 00:44:29,625 --> 00:44:30,876 О, Боже мой, да! 652 00:44:37,841 --> 00:44:39,842 -Да! -Давай, Шелбс! 653 00:44:39,843 --> 00:44:41,135 Ура! 654 00:44:41,136 --> 00:44:42,304 Да! 655 00:47:03,946 --> 00:47:05,572 Здравей, Сам. 656 00:47:06,490 --> 00:47:08,784 Получихте ли тези две файлове, които току-що ти изпратих? 657 00:47:09,326 --> 00:47:12,579 Можете ли да стартирате разпознаване на лица върху тях? Търся съвпадение. 658 00:47:14,039 --> 00:47:16,792 И по всякакъв начин можете да отразите ме, за да мога да видя резултатите? 659 00:47:38,564 --> 00:47:41,066 -Това е Търнър. -Имаме проблем. 660 00:47:45,821 --> 00:47:46,989 Да, гледам. 661 00:47:54,663 --> 00:47:55,664 По дяволите. 662 00:47:56,331 --> 00:47:57,499 Детето от магазина за стръв? 663 00:47:58,250 --> 00:47:59,250 Теди? 664 00:48:01,837 --> 00:48:03,796 Някои от децата които работят в този парк, 665 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 в какви гадости се забъркват. 666 00:48:06,842 --> 00:48:08,677 Не е по негова вина. 667 00:48:16,226 --> 00:48:17,226 Да. 668 00:48:18,770 --> 00:48:19,938 Намерих Джейн Доу. 669 00:48:20,305 --> 00:49:20,387 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm