"Untamed" Jane Doe
ID | 13191825 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" Jane Doe |
Release Name | untamed.2025.s01e02.1080p.web |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 31719519 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,971
Разглеждам това момиче
което е излязло от Ел Капитан.
2
00:00:13,972 --> 00:00:15,055
Чували ли сте нещо за това?
3
00:00:15,056 --> 00:00:17,766
Само че друг турист
се е приближил твърде близо до ръба.
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,894
Не съм експерт по минералите,
но на мен ми прилича на злато.
5
00:00:20,895 --> 00:00:24,648
Рана от куршум в лявата й ръка
бедро. Скрита от другите наранявания.
6
00:00:24,649 --> 00:00:26,734
Така че това не са само койоти
от които е бягала.
7
00:00:26,735 --> 00:00:29,987
Струва си да се провери дали има липсващи
момичета от коренното население в щата.
8
00:00:29,988 --> 00:00:33,240
Ако се препъвате в
говорете с мен, добре?
9
00:00:33,241 --> 00:00:34,700
Какво ще си пожелаете?
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,745
Същото нещо, което винаги съм искал.
11
00:00:37,245 --> 00:00:38,954
Това е моят кръстник Калеб.
12
00:00:38,955 --> 00:00:41,750
Той почина няколко
преди години, страхувам се.
13
00:00:42,333 --> 00:00:47,630
Смъртта отново дойде при народа ми
земи. Телата ще падат като звездите.
14
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
15
00:02:13,049 --> 00:02:15,425
Все още няма отговор
от парка
16
00:02:15,426 --> 00:02:17,427
относно смъртта
на тази млада жена,
17
00:02:17,428 --> 00:02:20,430
различни от разследването
все още е в ход.
18
00:02:20,431 --> 00:02:22,599
Въпреки това, с този
скорошен смъртен случай,
19
00:02:22,600 --> 00:02:24,935
в комбинация с
въпроси за възстановяване на повърхността
20
00:02:24,936 --> 00:02:29,606
относно изчезването на
Шон Сандерсън, бизнесмен от Стоктън,
21
00:02:29,607 --> 00:02:32,193
поставя парка
PR екипа на парка в защита.
22
00:03:55,568 --> 00:03:58,112
И така, получавате ли
го настанявате добре?
23
00:03:58,905 --> 00:03:59,780
Господине?
24
00:03:59,781 --> 00:04:02,200
Гаел. Нов град и всичко останало.
25
00:04:03,534 --> 00:04:05,744
Да, той е доста
лесно да му се угоди.
26
00:04:05,745 --> 00:04:08,580
Предучилищна възраст до обяд. Остава с
съсед, докато се прибера.
27
00:04:08,581 --> 00:04:10,707
Малко по-различна атмосфера от тази в Лос Анджелис.
28
00:04:10,708 --> 00:04:13,710
Слушайте ме. Знакът казваше, че ние
че можем да яздим коне по пътеката.
29
00:04:13,711 --> 00:04:16,046
-Сите.
-Не знам какво съм направил погрешно.
30
00:04:16,047 --> 00:04:17,631
Списъкът е дълъг, задник.
31
00:04:17,632 --> 00:04:19,549
Започваме с вас
не бяхме на пътека
32
00:04:19,550 --> 00:04:21,844
и завършва с крава
не е шибан кон.
33
00:04:23,012 --> 00:04:24,847
Ремаркето се преобърна и
няколко глави добитък се измъкнаха.
34
00:04:25,348 --> 00:04:26,265
-Това е...
-Хей, хей, хей.
35
00:04:26,266 --> 00:04:27,641
...родео клоун с посърнало лице
36
00:04:27,642 --> 00:04:29,685
разголва гърба на един от тях
през шибана ограда.
37
00:04:29,686 --> 00:04:31,103
Какво... Чакай малко. Чакай секунда.
38
00:04:31,104 --> 00:04:32,854
-Да, не, не съм.
-I... Изгубих си телефона.
39
00:04:32,855 --> 00:04:34,064
Не ме интересува.
40
00:04:34,065 --> 00:04:36,525
Ще започна да напускам
идиоти като този.
41
00:04:36,526 --> 00:04:38,528
Оцеляване на най-силните
и всички тези глупости.
42
00:04:39,737 --> 00:04:41,989
Да, предполагам, че е
не е точно Лос Анджелис.
43
00:04:41,990 --> 00:04:45,325
-Да.
-В Лос Анджелис не яздят крави.
44
00:04:45,326 --> 00:04:46,411
Не, господине.
45
00:04:48,037 --> 00:04:49,956
И така, как е другата ви
дете се справя?
46
00:04:51,207 --> 00:04:52,834
Специален агент Търнър.
47
00:04:54,210 --> 00:04:56,837
Да, той определено е
по-твърд от четиригодишно дете.
48
00:04:56,838 --> 00:04:57,838
Мм.
49
00:04:58,589 --> 00:05:00,049
Адски добър агент обаче.
50
00:05:00,717 --> 00:05:02,260
Придържайте се близо и наблюдавайте,
51
00:05:03,386 --> 00:05:04,470
ще научите много.
52
00:05:05,138 --> 00:05:07,348
Да, той... той си знае
път навън.
53
00:05:08,266 --> 00:05:11,601
Намерих гривна Jane Doe е
когато е излязла.
54
00:05:11,602 --> 00:05:13,688
Свържете го с
лагер, който са управлявали.
55
00:05:14,272 --> 00:05:15,981
Приключения в природата на Уайлдууд.
56
00:05:15,982 --> 00:05:18,734
Да, за хора в неравностойно положение
деца. Това е преди известно време.
57
00:05:18,735 --> 00:05:20,528
От 2008 до 2011 г.
58
00:05:21,571 --> 00:05:22,904
Чакай, значи той е...
59
00:05:22,905 --> 00:05:25,950
той ви е накарал да търсите тук
да търсиш мач за гривна?
60
00:05:26,993 --> 00:05:27,993
Мм-хм.
61
00:05:39,005 --> 00:05:40,005
Имам ги.
62
00:05:42,508 --> 00:05:43,592
Сигурно се шегуваш с мен.
63
00:05:43,593 --> 00:05:47,304
Барт пазеше всичко това в случай, че те
някога отново щеше да основе лагер.
64
00:05:47,305 --> 00:05:49,723
-Никой не би могъл да вземе един от тях?
-Само за.
65
00:05:49,724 --> 00:05:52,935
Хората влизаха и вземаха по една шепа
за детско парти или нещо подобно.
66
00:05:56,647 --> 00:05:57,564
Правилно.
67
00:05:57,565 --> 00:06:01,027
Напомни му, че моят
работата е на карта.
68
00:06:01,903 --> 00:06:03,029
Не че му пукаше.
69
00:06:04,572 --> 00:06:05,405
Васкес.
70
00:06:05,406 --> 00:06:07,657
Получаваме токсикологията
вече е върнат докладът?
71
00:06:07,658 --> 00:06:08,825
Не.
72
00:06:08,826 --> 00:06:11,411
Е, кажи му, че имаме нужда от
днес, без извинения.
73
00:06:11,412 --> 00:06:12,412
Добре.
74
00:06:12,914 --> 00:06:14,539
Какво обръщате
с тази гривна?
75
00:06:14,540 --> 00:06:17,542
Освен че тези неща се раздават
като подаръци за партита през последното десетилетие?
76
00:06:17,543 --> 00:06:18,460
Какво означава това?
77
00:06:18,461 --> 00:06:21,339
Има една кутия, пълна с тях, в
за всеки, който иска.
78
00:06:21,923 --> 00:06:24,091
Вероятно просто губите
преследване на тези.
79
00:06:24,092 --> 00:06:27,470
Да. Губим време, докато
осъзнаеш, че не си.
80
00:06:28,805 --> 00:06:30,556
Това е работата, рейнджър Васкес.
81
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
Milch!
82
00:06:37,563 --> 00:06:39,482
Ще се разменя с вашия ездач на крави.
83
00:06:42,735 --> 00:06:45,278
Така че, лично, това е,
това е любимото ми място.
84
00:06:45,279 --> 00:06:47,406
Той е сладководен
девет фута, пет килограма.
85
00:06:47,407 --> 00:06:49,991
-Уау.
-Усещането е сякаш е част от ръката ви.
86
00:06:49,992 --> 00:06:51,411
Уау.
87
00:07:01,379 --> 00:07:04,549
Защо просто не запазим
да запазим големия актьорски състав за навън, да?
88
00:07:08,970 --> 00:07:11,139
Да, извинете ме.
89
00:07:13,099 --> 00:07:15,226
Чукай ме. Търнър!
90
00:07:17,562 --> 00:07:19,020
Търнър. Търнър!
91
00:07:19,021 --> 00:07:20,982
Какво, по дяволите, правиш, Търнър?
Не можеш просто да...
92
00:07:24,277 --> 00:07:26,695
По дяволите, не искам... I
не знам как това...
93
00:07:26,696 --> 00:07:28,113
Двойна неприятност, Теди.
94
00:07:28,114 --> 00:07:31,408
Намираш се на федерална земя. Това е усещане
достатъчно тежко за разпространение.
95
00:07:31,409 --> 00:07:32,951
Не, човече. Аз съм...
96
00:07:32,952 --> 00:07:35,287
Току-що прегледах
в Марипоса, за да се отбием.
97
00:07:35,288 --> 00:07:36,414
Това е само за мен.
98
00:07:37,498 --> 00:07:38,540
Те също?
99
00:07:38,541 --> 00:07:40,251
Не. Ебаси, човече.
100
00:07:41,335 --> 00:07:42,794
Не знам какво е това.
101
00:07:42,795 --> 00:07:45,130
Това е около три години за
трафикът е това, което е.
102
00:07:45,131 --> 00:07:47,591
Чувек... никой от
това беше в моето возило.
103
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
Струва ми се, че можеше
да е било, нали?
104
00:07:51,345 --> 00:07:53,180
Ако не е ваша,
с кого да говоря?
105
00:07:53,181 --> 00:07:54,390
Нямам представа.
106
00:07:57,977 --> 00:08:01,396
-Кой поставя това върху продукта си?
-Не... Нямам представа.
107
00:08:01,397 --> 00:08:02,731
Ще бъда там, сър.
108
00:08:02,732 --> 00:08:04,817
Просто... хей, Търнър.
109
00:08:05,485 --> 00:08:07,027
Нека попитам наоколо, добре?
110
00:08:07,028 --> 00:08:09,572
-Вие ще бъдете откровени с мен, нали?
-Да, гадно.
111
00:08:11,991 --> 00:08:14,075
-Кой е този? Вижте.
-Ебаси, човече.
112
00:08:14,076 --> 00:08:17,204
-Не си погледнал, Теди.
-Не ми е нужно да виждам. Не я познавам.
113
00:08:17,205 --> 00:08:19,498
-Никога не сте я виждали преди?
-Не.
114
00:08:19,499 --> 00:08:20,916
-Работа на непълно работно време?
-Не.
115
00:08:20,917 --> 00:08:24,503
-Може би е излизала с приятелите ви?
-Не знам с кого се среща всеки.
116
00:08:24,504 --> 00:08:25,838
С кого се срещате?
117
00:08:26,339 --> 00:08:27,422
Никой.
118
00:08:27,423 --> 00:08:28,549
Да, шокиращо.
119
00:08:29,759 --> 00:08:30,842
Какво ще кажете за тази татуировка?
120
00:08:30,843 --> 00:08:33,845
Вижте сега. Кой прави
работи по този начин?
121
00:08:33,846 --> 00:08:36,348
Всеки, който има
игла за шиене, брато.
122
00:08:36,349 --> 00:08:37,974
Това е шибаният X.
123
00:08:37,975 --> 00:08:40,477
Да, само че мастилото е
има люспи в него.
124
00:08:40,478 --> 00:08:41,770
Действително злато.
125
00:08:41,771 --> 00:08:43,980
По дяволите, никога не съм
чувал за това преди.
126
00:08:43,981 --> 00:08:46,233
Твърде скъп е
за всеки художник, когото познавам.
127
00:08:46,234 --> 00:08:48,486
Но ще попитате
за мен, нали?
128
00:08:49,153 --> 00:08:51,197
За хапчетата, за
момичето, татуировката?
129
00:08:54,283 --> 00:08:55,283
Да.
130
00:08:55,284 --> 00:08:56,452
Господи, ще попитам.
131
00:08:56,953 --> 00:08:57,869
Добре.
132
00:08:57,870 --> 00:08:58,954
Хей, хей, хей.
133
00:08:58,955 --> 00:09:00,914
Хей. Хей, хей, хей.
134
00:09:00,915 --> 00:09:01,999
Моите неща?
135
00:09:03,084 --> 00:09:06,002
Дайте ми нещо, аз ще
ще ти дам нещата, Теди.
136
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Хайде, човече.
137
00:09:13,469 --> 00:09:17,765
...меню за обслужване по стаите като
както и паролата за Wi-Fi.
138
00:09:18,474 --> 00:09:21,310
Водопадът Йосемити трябва да бъде
красив днес по залез слънце.
139
00:09:21,936 --> 00:09:24,479
Всичко друго, от което се нуждаете, не
се колебайте да ми се обадите.
140
00:09:24,480 --> 00:09:25,814
-Благодарим ви.
-Вие сме добре.
141
00:09:25,815 --> 00:09:27,316
-Насладете се на престоя си.
-Да благодаря.
142
00:09:30,069 --> 00:09:32,363
Здравей, ти. Мина известно време.
143
00:09:32,947 --> 00:09:35,491
Мислех, че сте се изгубили в
в пустинята или нещо подобно.
144
00:09:36,117 --> 00:09:37,910
Много неща ме занимават.
145
00:09:38,411 --> 00:09:40,204
Да, точно така.
146
00:09:40,788 --> 00:09:44,375
Знаете, всички сме заети.
Все пак се обадете на някого, а?
147
00:09:47,128 --> 00:09:48,128
Да.
148
00:09:49,171 --> 00:09:50,171
Съжалявам.
149
00:09:52,800 --> 00:09:54,719
Не сте тук, за да видите
и да ме видиш точно сега.
150
00:09:56,262 --> 00:09:57,637
-Работни неща.
-Право.
151
00:09:57,638 --> 00:09:58,638
Да.
152
00:10:01,559 --> 00:10:02,475
Ух...
153
00:10:02,476 --> 00:10:05,229
Вижте това. Сега аз
да бъда прекалено зает за теб.
154
00:10:06,564 --> 00:10:09,150
Но ще видя
може би ще се видим наоколо.
155
00:10:09,900 --> 00:10:11,277
Да, добре.
156
00:10:14,155 --> 00:10:15,364
Рецепция, говорител на Lana.
157
00:10:43,017 --> 00:10:46,312
Нали разбирате, че нищо не се случва
ако не натиснете бутона.
158
00:10:47,188 --> 00:10:49,273
Какво знаете
за тези дърворезби?
159
00:10:50,149 --> 00:10:54,987
Ами, само че те идват с мястото
и... са тук много по-дълго от мен.
160
00:10:57,990 --> 00:10:59,992
-Почувствате ли се като чийзбургер?
-Не.
161
00:11:01,202 --> 00:11:02,328
Разбира се, че е така.
162
00:11:06,374 --> 00:11:08,501
И така, как е нашата Джейн
Доу се развива?
163
00:11:10,586 --> 00:11:12,713
Купуваш ми това
обяд или Хамилтън?
164
00:11:15,549 --> 00:11:16,966
Да, той се регистрира няколко пъти,
165
00:11:16,967 --> 00:11:20,096
така че предполагам... Лорънс и
си поделяме сметката.
166
00:11:22,056 --> 00:11:23,432
Намерих няколко неща.
167
00:11:24,016 --> 00:11:25,684
Все още не съм сигурен накъде водят.
168
00:11:25,685 --> 00:11:27,395
Какво, като гривните за лагера?
169
00:11:29,105 --> 00:11:30,398
Васкес спомена това.
170
00:11:30,981 --> 00:11:33,526
Няма да получа Лорънс
надежди за това.
171
00:11:34,902 --> 00:11:36,320
Вземаме това, което можем да получим.
172
00:11:37,530 --> 00:11:40,990
Обадиха ми се...
миналата седмица от един приятел
173
00:11:40,991 --> 00:11:43,660
който управлява
парк в Глетчер.
174
00:11:43,661 --> 00:11:48,415
Той... търси
агент, който да се настани там.
175
00:11:48,416 --> 00:11:49,792
Повече присъствие.
176
00:11:50,751 --> 00:11:51,960
Чух.
177
00:11:51,961 --> 00:11:54,880
Това може да е добра възможност.
Смяна на обстановката за малко.
178
00:11:55,464 --> 00:11:56,799
Само временно, казва той.
179
00:12:00,010 --> 00:12:05,056
Вижте, нека Васкес или
Милч да поемат Джейн Доу.
180
00:12:05,057 --> 00:12:07,058
И ако се превърне в
тогава,
181
00:12:07,059 --> 00:12:09,686
ще доведем агент на ISB
от някой друг парк.
182
00:12:09,687 --> 00:12:13,314
Защо имам чувството, че Джил може да е
да поеме част от сметката за този обяд?
183
00:12:13,315 --> 00:12:14,774
Хм?
184
00:12:14,775 --> 00:12:17,737
Не, тя не повдигна въпроса за
ледник. Това беше моя идея.
185
00:12:18,738 --> 00:12:20,740
Но тя е загрижена.
186
00:12:21,532 --> 00:12:22,867
Тя няма причина за това.
187
00:12:24,452 --> 00:12:26,703
Предполагам, че вашият
телефонните обаждания в 2:00 ч. сутринта
188
00:12:26,704 --> 00:12:28,873
не помагат на вашия
в случая.
189
00:12:33,794 --> 00:12:36,963
Заключили сте се
в този парк, Кайл.
190
00:12:36,964 --> 00:12:38,048
Това не е здравословно.
191
00:12:39,091 --> 00:12:42,719
От години сте в тази кабина,
все още живееш от кашони. Исус.
192
00:12:42,720 --> 00:12:45,138
Добре съм. Всичко е наред?
193
00:12:45,139 --> 00:12:46,307
Ще кажа на Джил.
194
00:12:47,641 --> 00:12:48,933
А още по-добре е да й кажете,
195
00:12:48,934 --> 00:12:51,145
за да не я уплаша
с друго обаждане.
196
00:12:54,356 --> 00:12:57,860
Слушай, какво се е случило
с... с Кейлъб,
197
00:12:58,652 --> 00:13:00,362
няма как да го подминем.
198
00:13:03,324 --> 00:13:08,203
Но има тънка граница между
оставането, за да се задържиш на нещо
199
00:13:08,204 --> 00:13:11,873
и да останеш, за да боли. Ако
не знаеш разликата...
200
00:13:11,874 --> 00:13:14,585
Знаеш ли какво, просто кажи
всички, че благодаря за обяда.
201
00:13:20,466 --> 00:13:22,884
Да, това е страхотен
дом за семейство.
202
00:13:22,885 --> 00:13:27,514
Има много свободно пространство
за тичане вътре и навън.
203
00:13:27,515 --> 00:13:29,849
Там има красив малък парк.
204
00:13:29,850 --> 00:13:31,643
Квартален парк
в края на квартала.
205
00:13:31,644 --> 00:13:34,103
Това е топ 10
училищен район.
206
00:13:34,104 --> 00:13:36,773
Бях
учител в началното училище.
207
00:13:36,774 --> 00:13:38,358
Съжалявам, но трябва да взема това.
208
00:13:38,359 --> 00:13:40,861
-Но, хм, не се притеснявайте да се оглеждате, добре?
-Освен това.
209
00:13:41,487 --> 00:13:43,780
В средата на
показвам къща, Кайл.
210
00:13:43,781 --> 00:13:44,948
Всичко ли е наред?
211
00:13:44,949 --> 00:13:46,908
Имам нужда да ми направиш услуга
212
00:13:46,909 --> 00:13:51,455
а не алармата на Пол Сутър
всеки път, когато ти се обаждам след 18:00 ч.
213
00:13:52,206 --> 00:13:54,833
Добре, знаете ли какво? Аз не
нямам време за това точно сега.
214
00:13:54,834 --> 00:13:56,793
Но аз го споменах само на Пол
215
00:13:56,794 --> 00:14:00,214
защото това се случва
напоследък се случва все по-често.
216
00:14:01,465 --> 00:14:02,841
И се притеснявам.
217
00:14:02,842 --> 00:14:05,010
Не се притеснявайте. Това е
няма да се повтори.
218
00:14:10,307 --> 00:14:12,392
Това наистина е прекрасно място.
219
00:14:12,393 --> 00:14:15,144
Да, това е по-голям парцел,
220
00:14:15,145 --> 00:14:17,605
така че това е допълнителна четвърт акра.
221
00:14:17,606 --> 00:14:20,693
Искам да кажа, че мисля, че децата ви биха могли
да си прекарат наистина добре тук.
222
00:14:22,027 --> 00:14:23,028
Имате деца?
223
00:14:25,281 --> 00:14:26,448
Имам.
224
00:14:26,991 --> 00:14:27,991
Хм...
225
00:14:28,742 --> 00:14:31,537
Имам... две момичета
226
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
и едно малко момче.
227
00:14:35,249 --> 00:14:37,125
-Това е перфектно.
-Да.
228
00:14:37,126 --> 00:14:38,210
Имам голям късмет.
229
00:16:02,378 --> 00:16:04,754
Агент Търнър, аз бях
просто ви оставих бележка.
230
00:16:04,755 --> 00:16:05,923
Естер Авалос.
231
00:16:07,174 --> 00:16:08,132
Как мога да ви помогна?
232
00:16:08,133 --> 00:16:12,053
Аз съм следователят на фирмата
която представлява семейството на Шон Сандерсън.
233
00:16:12,054 --> 00:16:14,974
Г-н Сандерсън изчезна
преди малко повече от пет години.
234
00:16:15,557 --> 00:16:16,432
Спомням си.
235
00:16:16,433 --> 00:16:18,852
Работя върху семейния
дело за неправомерна смърт.
236
00:16:19,937 --> 00:16:21,313
Чия е неправомерната смърт?
237
00:16:22,147 --> 00:16:24,107
Шон Сандерсън.
Както знаете, той...
238
00:16:24,108 --> 00:16:25,651
Казахте, че е изчезнал.
239
00:16:26,193 --> 00:16:28,069
В Калифорния
може да се подаде петиция
240
00:16:28,070 --> 00:16:31,322
след като изчезнало лице не е
в продължение на пет години.
241
00:16:31,323 --> 00:16:32,741
Достигнахме този момент.
242
00:16:33,325 --> 00:16:37,996
Надявам се да получа малко повече яснота
от вас по някои въпроси. Хм...
243
00:16:37,997 --> 00:16:40,665
Два дни след
изчезването на г-н Сандерсън,
244
00:16:40,666 --> 00:16:43,877
автомобилът му е открит паркиран на
на обслужващ път извън парка?
245
00:16:44,461 --> 00:16:45,837
Да, аз съм този, който го намери.
246
00:16:45,838 --> 00:16:49,133
И по това време не сте могли да
да проследите движението му в парка?
247
00:16:49,883 --> 00:16:51,300
Е, проследяването на човек пеша
248
00:16:51,301 --> 00:16:53,469
не е толкова лесно, колкото
по филмите.
249
00:16:53,470 --> 00:16:58,016
А няколко дни по-късно трима лагерници
се свързват с шерифския отдел на окръга,
250
00:16:58,017 --> 00:17:00,935
че са говорили с
мъж, за когото се предполага, че е г-н Сандерсън
251
00:17:00,936 --> 00:17:03,521
в North Pines
на къмпинга.
252
00:17:03,522 --> 00:17:05,190
Да, ама те изглеждаха сигурни.
253
00:17:06,191 --> 00:17:09,318
Претърсихме околните
но не открихме нищо.
254
00:17:09,319 --> 00:17:11,404
Да, ама една бележка беше
наскоро беше открита
255
00:17:11,405 --> 00:17:15,367
където г-н Сандерсън беше надраскал
думите: "Да се срещнем с КА в Норт Пайнс".
256
00:17:16,243 --> 00:17:18,327
Смятате ли, че
може да означава нещо?
257
00:17:18,328 --> 00:17:21,164
Той се позовава на
среща на това място?
258
00:17:21,165 --> 00:17:22,540
Датирана ли е бележката?
259
00:17:22,541 --> 00:17:23,709
Не съм запознат с това.
260
00:17:24,209 --> 00:17:26,210
Тогава нямам представа дали
двете са свързани.
261
00:17:26,211 --> 00:17:30,548
Бих предложил да преминете през неговите контакти
за съвпадение с този CA, който споменахте.
262
00:17:30,549 --> 00:17:33,761
Вече го направих, но
благодаря ви за съвета. Хм...
263
00:17:34,303 --> 00:17:38,182
В доклада си заявихте, че
сте ръководили разследване, продължило няколко седмици.
264
00:17:38,807 --> 00:17:42,143
Така, както аз разбирам вашата позиция,
агентът на ISB разследва престъпления
265
00:17:42,144 --> 00:17:43,395
в рамките на системата от паркове.
266
00:17:44,688 --> 00:17:47,065
Ако не чувствате, че
е имало нечестна игра,
267
00:17:47,066 --> 00:17:49,318
защо просто не оставите
рейнджърите да се заемат с търсенето?
268
00:17:52,571 --> 00:17:55,281
Не съм имал други отворени
разследвания по това време,
269
00:17:55,282 --> 00:17:58,744
така че ситуации като
такива... Обичам да се включвам.
270
00:18:00,996 --> 00:18:02,331
Разбрах.
271
00:18:02,915 --> 00:18:04,792
Последно нещо, агент Търнър.
272
00:18:08,212 --> 00:18:10,588
Чувствате ли, че сте били
сте били в подходящо състояние
273
00:18:10,589 --> 00:18:12,549
да ръководи търсенето
г-н Сандерсън?
274
00:18:13,717 --> 00:18:16,928
Видях, че сте взели доброволно
отпуск само няколко месеца по-рано
275
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
поради лични причини.
276
00:18:23,602 --> 00:18:25,646
Да, бях добре.
277
00:18:29,316 --> 00:18:30,316
Добре, тогава.
278
00:18:31,193 --> 00:18:32,736
-Благодарим ви.
-На добър ден.
279
00:18:39,785 --> 00:18:41,328
Калеб!
280
00:18:48,585 --> 00:18:50,754
Калеб!
281
00:18:58,554 --> 00:18:59,638
Калеб!
282
00:19:09,648 --> 00:19:10,691
Не!
283
00:19:56,153 --> 00:19:59,239
Токсикологията се оказа чиста по отношение на
Джейн Доу. Няма следи от нищо.
284
00:20:02,701 --> 00:20:04,536
Кажи на Милч, че ми дължи 20 долара.
285
00:20:05,162 --> 00:20:07,164
Да, няма да се докосна до него.
286
00:20:11,960 --> 00:20:13,170
И така, какъв е следващият ни ход?
287
00:20:13,670 --> 00:20:15,005
Разговаряме с някои хора.
288
00:20:15,672 --> 00:20:17,423
Мога ли да стигна до тези
с джип?
289
00:20:17,424 --> 00:20:18,507
Не.
290
00:20:18,508 --> 00:20:21,427
-Не искам да яздя друг кон.
-Няма да бъдеш.
291
00:20:21,428 --> 00:20:23,222
Ще яздите един и същ кон.
292
00:20:25,265 --> 00:20:26,641
Хумор за конете.
293
00:20:26,642 --> 00:20:27,935
Уморително.
294
00:20:36,777 --> 00:20:38,737
Не съм виждал тази гледка преди.
295
00:20:39,529 --> 00:20:41,198
Не можеш да стигнеш дотук с джип.
296
00:20:42,115 --> 00:20:44,034
И това е всичко.
част от парка?
297
00:20:45,077 --> 00:20:46,578
Хората идват тук, за да изследват.
298
00:20:47,579 --> 00:20:49,790
Те виждат може би 10% от парка.
299
00:20:50,916 --> 00:20:52,334
Останалата част е там.
300
00:21:02,803 --> 00:21:05,222
Взех още от Jane
По-рано открих следите на Джейн Доу.
301
00:21:06,139 --> 00:21:07,139
Намерих ги.
302
00:21:08,016 --> 00:21:11,353
Извършване на тестове. Моето предположение
е някаква смес.
303
00:21:12,771 --> 00:21:13,897
Но тя беше чиста.
304
00:21:15,190 --> 00:21:17,025
Затова говорим с някой, който не е.
305
00:21:18,402 --> 00:21:19,569
Какво е това?
306
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
Село на самонастанили се хора.
307
00:21:31,665 --> 00:21:34,292
Мислите ли, че тези хапчета може да са
са принадлежали на някой от тях?
308
00:21:34,293 --> 00:21:35,501
Може би.
309
00:21:35,502 --> 00:21:37,838
Дава ни добро извинение
да зададем някои въпроси.
310
00:21:39,464 --> 00:21:41,507
Откъде идват тези хора?
311
00:21:41,508 --> 00:21:42,550
Навсякъде.
312
00:21:42,551 --> 00:21:46,220
Зеленокръвни, стари хипита,
фанатици на конспирацията.
313
00:21:46,221 --> 00:21:47,888
Или просто се крие от света.
314
00:21:47,889 --> 00:21:51,058
Това не е законно, нали,
да са тук?
315
00:21:51,059 --> 00:21:54,228
Ако ги преместите, те просто се обръщат
в друга част на парка.
316
00:21:54,229 --> 00:21:57,607
Това е като Whack-A-Mole
с лошо БО.
317
00:22:02,070 --> 00:22:04,531
Буу!
318
00:22:10,078 --> 00:22:13,373
Изглежда, че не сте много
добре дошли тук, агент Търнър.
319
00:22:14,207 --> 00:22:17,252
За съжаление, аз съм единственият
от нас, които трябва да сме тук, Слава.
320
00:22:18,253 --> 00:22:22,214
Това малко шоу щеше да е по-силно, ако
престанат да чупят палатките на хората
321
00:22:22,215 --> 00:22:23,716
и коли и кражба на оборудване.
322
00:22:23,717 --> 00:22:26,762
О, не бих могъл да знам
нищо за това. Да.
323
00:22:27,304 --> 00:22:31,891
Но тези хора, те
са част от системата.
324
00:22:31,892 --> 00:22:33,643
Нашественици.
325
00:22:35,062 --> 00:22:36,604
Ти си свежо лице, скъпа.
326
00:22:36,605 --> 00:22:39,774
Това е Рейнджър Васкес,
тя е нова, пристигнала от Лос Анджелис.
327
00:22:39,775 --> 00:22:43,861
И първото нещо, което правите, е да
доведете я тук, за да ни притеснява.
328
00:22:43,862 --> 00:22:44,862
Да.
329
00:22:44,863 --> 00:22:46,530
Ние не нараняваме никого.
330
00:22:46,531 --> 00:22:50,868
Искаме да живеем тук в мир
и просто да се наслаждаваме на тази земя.
331
00:22:50,869 --> 00:22:54,038
Ние сме пазители
на пустинята.
332
00:22:54,039 --> 00:22:56,708
Да, това си ти, да.
333
00:22:57,501 --> 00:22:58,585
И къде е Абуело?
334
00:22:59,086 --> 00:23:00,086
Излизайте оттук.
335
00:23:00,087 --> 00:23:02,005
Той е на духовна разходка.
336
00:23:02,631 --> 00:23:04,507
И колко време
обикновено отнемат?
337
00:23:04,508 --> 00:23:06,885
Часове, дни, седмици.
338
00:23:07,427 --> 00:23:10,347
Абуело се връща, когато
е намерил своя център.
339
00:23:10,931 --> 00:23:13,016
Или когато гъбите
са отшумели.
340
00:23:15,602 --> 00:23:17,979
Това ли е неговата творба?
341
00:23:18,814 --> 00:23:22,025
Абуело е много неща,
не е истински художник.
342
00:23:22,984 --> 00:23:25,277
Това ли са нещата.
което сте избрали
343
00:23:25,278 --> 00:23:27,447
да продадеш съвестта си?
344
00:23:28,115 --> 00:23:29,115
Предполагам.
345
00:23:30,992 --> 00:23:32,911
Дали това момиче е част от
от вашата група?
346
00:23:34,287 --> 00:23:35,414
Какво се е случило с нея?
347
00:23:35,997 --> 00:23:37,207
Слязъл от върха.
348
00:23:38,375 --> 00:23:39,375
Нейният избор?
349
00:23:39,835 --> 00:23:41,419
Опитвам се да разбера това.
350
00:23:41,420 --> 00:23:43,130
Някой от вас познава това момиче?
351
00:23:43,797 --> 00:23:45,507
Разпознавате ли това момиче?
352
00:23:46,591 --> 00:23:49,301
-Познава ли някой от вас това момиче?
-Нашата земя...
353
00:23:49,302 --> 00:23:50,845
Някой от вас познава това момиче?
354
00:23:50,846 --> 00:23:53,097
Нашата земя, нашата земя.
355
00:23:53,098 --> 00:23:55,433
Исус... Наистина?
356
00:23:55,434 --> 00:23:57,226
Нашата земя, нашата земя.
357
00:23:57,227 --> 00:23:58,770
Познава ли я някой от вас?
358
00:24:00,355 --> 00:24:02,149
Защо Abuelo е толкова популярен?
359
00:24:03,150 --> 00:24:04,817
Просто се опитвам да
да свържете някои точки.
360
00:24:04,818 --> 00:24:06,861
Да, това каза Де Ниро.
361
00:24:06,862 --> 00:24:11,992
Това, което не ми харесва, е, че всички вие
които се опитват да свържат точките си с нас.
362
00:24:13,577 --> 00:24:14,578
Де Ниро?
363
00:24:15,787 --> 00:24:18,415
Не знам, вашият
Ловец на елени,
364
00:24:18,999 --> 00:24:20,458
дойде тук снощи.
365
00:24:20,459 --> 00:24:22,043
Разпознавате ли я?
366
00:24:23,003 --> 00:24:25,046
Познава ли някой от вас това момиче?
367
00:24:29,759 --> 00:24:31,428
Ако можете да ни помогнете...
368
00:24:32,262 --> 00:24:33,263
Как се казвате?
369
00:24:35,557 --> 00:24:37,725
-Хей, кажи ми.
-Не говори с нея.
370
00:24:37,726 --> 00:24:39,686
Извинете ме. Помогнете ми.
371
00:24:40,187 --> 00:24:41,980
-Хей...
-Не ме докосвай с ръце.
372
00:24:43,940 --> 00:24:44,940
Здравейте.
373
00:24:45,984 --> 00:24:47,986
Подкрепа. Сега.
374
00:24:52,616 --> 00:24:54,951
Рейнджър, да вървим.
Свършихме тук.
375
00:24:56,161 --> 00:24:57,537
Тя знае нещо.
376
00:24:58,830 --> 00:25:00,749
-Какво е името ви?
-Ренджър...
377
00:25:02,709 --> 00:25:04,377
-Тук има още какво да...
-Васкес.
378
00:25:05,504 --> 00:25:07,005
-Свършихме.
-По-добре да вървим.
379
00:25:08,423 --> 00:25:09,508
Довиждане.
380
00:25:12,010 --> 00:25:14,261
Нещата се обработват
Тук нещата се решават по различен начин.
381
00:25:14,262 --> 00:25:17,306
Може би трябва просто да
да се върнеш в големия град.
382
00:25:17,307 --> 00:25:19,350
Майната ви, госпожо.
383
00:25:19,351 --> 00:25:20,644
И си измийте зъбите.
384
00:25:26,858 --> 00:25:28,193
Тя знаеше нещо.
385
00:25:31,238 --> 00:25:33,531
Да, може би. Но тя
нямаше да каже нищо,
386
00:25:33,532 --> 00:25:35,366
не с тази група
да я подкрепя.
387
00:25:35,367 --> 00:25:38,369
Така че този култ тук, те
може да се разпорежда с нещата?
388
00:25:38,370 --> 00:25:39,412
За днес.
389
00:25:40,455 --> 00:25:43,041
Тогава какво е това
за какво става дума? Кой е Абуело?
390
00:25:43,750 --> 00:25:45,710
Живеещ шаман на скуотите.
391
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
Тяхната версия на дилър?
392
00:25:48,755 --> 00:25:50,924
Доста.
393
00:25:53,093 --> 00:25:56,345
Насочете се на югозапад към каньона
и след това следвайте пътеката.
394
00:25:56,346 --> 00:25:57,681
Къде отивате?
395
00:25:59,516 --> 00:26:00,516
Почакайте.
396
00:26:01,560 --> 00:26:02,560
По дяволите.
397
00:26:06,231 --> 00:26:07,357
Благодаря.
398
00:26:30,880 --> 00:26:32,382
Ти ме убиваш, коня.
399
00:26:55,947 --> 00:26:57,073
Не, не! Върнете се!
400
00:26:59,034 --> 00:27:00,034
Майната му.
401
00:28:03,515 --> 00:28:05,140
Това, което е мое, е твое.
402
00:28:05,141 --> 00:28:06,475
Хм.
403
00:28:06,476 --> 00:28:08,269
Надявах се, че ще се почувствате така.
404
00:28:08,812 --> 00:28:09,979
Как си, Кайл?
405
00:28:10,730 --> 00:28:11,563
Мм.
406
00:28:11,564 --> 00:28:12,564
Вече е по-добре.
407
00:28:14,150 --> 00:28:15,944
Мислех, че това са
са забранени за вас.
408
00:28:16,653 --> 00:28:17,569
Не.
409
00:28:17,570 --> 00:28:18,822
Специален повод.
410
00:28:20,615 --> 00:28:23,451
Какво се счита за
специален повод в днешно време?
411
00:28:24,411 --> 00:28:26,286
Ами, аз съм с позитивно мислене.
412
00:28:26,287 --> 00:28:29,499
Мога да намеря нещо специално в
всичко, ако се постарая да го направя.
413
00:28:33,628 --> 00:28:35,504
Откъде идваш, Шейн?
414
00:28:35,505 --> 00:28:37,673
Трябваше да изкарам
до Клемънс Гап.
415
00:28:37,674 --> 00:28:38,717
За елени.
416
00:28:41,261 --> 00:28:44,347
Радвам се, че не е още, на
хладилникът щеше да е празен.
417
00:28:46,266 --> 00:28:48,350
Station каза няколко от
имат хронични заболявания.
418
00:28:48,351 --> 00:28:50,103
Да, някои от жените.
419
00:28:50,937 --> 00:28:53,440
Опитвам се да ги изчистя
преди да се разпространи твърде дълбоко.
420
00:28:54,315 --> 00:28:58,069
Свърза ли се някой с вас
за нападение на койот над турист?
421
00:28:58,611 --> 00:29:00,530
Да, близо до Уошбърн.
422
00:29:01,322 --> 00:29:02,449
Разглеждаме го.
423
00:29:14,252 --> 00:29:16,129
Откъде знаете.
къде съм лагерувал?
424
00:29:17,130 --> 00:29:20,007
Никога не сте били търпеливи
да скриеш следите си.
425
00:29:20,008 --> 00:29:22,969
Да, това е навик да се
Контрол на дивата природа, предполагам.
426
00:29:24,137 --> 00:29:25,889
Обикновено аз съм този.
ловувам.
427
00:29:27,640 --> 00:29:31,144
И така, какъв е фалшивият шаман
Абуело има общо с болните елени?
428
00:29:33,354 --> 00:29:37,400
Да, имам чувството, че трябваше да съм
да поглеждам през рамо от известно време насам.
429
00:29:39,819 --> 00:29:41,696
Просто имах някои
въпроси към него.
430
00:29:43,072 --> 00:29:45,408
Abuelo's внезапно
експерт по дивата природа?
431
00:29:46,576 --> 00:29:48,953
Аз не съм като вас,
Кайл. Имам хобита.
432
00:29:50,622 --> 00:29:52,415
Хобита или навици?
433
00:29:54,083 --> 00:29:56,586
Навиците са единственото нещо.
и двамата имаме, предполагам.
434
00:30:00,256 --> 00:30:02,424
Какво знаете за момичето
която е слязла от Ел Капитан?
435
00:30:02,425 --> 00:30:04,718
Исус Христос, а
много въпроси.
436
00:30:04,719 --> 00:30:07,472
Искаш ли да светнеш с фенерче
в очите ми, за да създадеш настроение?
437
00:30:09,098 --> 00:30:12,519
Просто трябва да знам дали трябва да
да го разгледам или да го предам.
438
00:30:16,022 --> 00:30:18,065
Знам само какво съм
чух по радиото.
439
00:30:18,066 --> 00:30:20,652
Всичко отвъд това е
вашия отдел, не моя.
440
00:30:31,454 --> 00:30:35,249
Забавно е как се появяваш, търсейки
за Абуело по същото време като мен.
441
00:30:35,250 --> 00:30:38,419
Да, ама кой да каже? На
светът е пълен със съвпадения.
442
00:30:45,218 --> 00:30:48,555
Не съм един от тях Мечката Смоуки
рейнджър, който работи под твоето ръководство, Кайл.
443
00:30:50,390 --> 00:30:53,184
Просто искам да сменя моята.
Любопитен съм за теглото.
444
00:30:54,602 --> 00:30:55,602
Хах.
445
00:31:13,329 --> 00:31:14,664
Приятно усещане.
446
00:31:18,376 --> 00:31:20,879
Какъв е максималният диапазон
преди да загубите точност?
447
00:31:21,963 --> 00:31:23,381
Все още не съм го открил.
448
00:31:30,555 --> 00:31:33,098
Майната му! Исус Христос!
449
00:31:33,099 --> 00:31:35,101
Какво ти е наред?
450
00:31:43,443 --> 00:31:44,944
Това е хитър трик.
451
00:31:49,240 --> 00:31:51,951
Просто се опитвам да видя какъв вид
тайни, които имаш, Шейн.
452
00:31:52,535 --> 00:31:56,539
Всички имаме малки тайни, Кайл. Ти
ще кажеш моята, преди аз да кажа твоята?
453
00:31:57,540 --> 00:31:59,208
Предполагам, че скоро ще разбера.
454
00:32:00,877 --> 00:32:02,253
Да, предполагам.
455
00:32:04,255 --> 00:32:05,423
Благодаря за бирата.
456
00:32:25,443 --> 00:32:28,820
Отново съжалявам, че закъснях толкова много.
Работата беше малко луда днес.
457
00:32:28,821 --> 00:32:31,782
Нямах нищо против.
Той е толкова мило момче.
458
00:32:31,783 --> 00:32:33,409
Благодаря ви.
459
00:32:34,827 --> 00:32:37,830
О. Дали баща му
се свърза с вас?
460
00:32:39,248 --> 00:32:40,248
Баща му?
461
00:32:40,625 --> 00:32:41,834
Да, той се обади днес.
462
00:32:46,005 --> 00:32:47,382
Ще му се обадя тази вечер.
463
00:32:48,216 --> 00:32:49,968
-Благодарим ви.
-Добре.
464
00:33:23,751 --> 00:33:26,420
И можете ли да направите крилата му
да изглеждат почти като цветя,
465
00:33:26,421 --> 00:33:28,005
сякаш цъфтят
от тялото му?
466
00:33:28,006 --> 00:33:29,549
Можете да правите каквото пожелаете.
467
00:33:32,093 --> 00:33:33,760
-Хей.
-Йо, Т.
468
00:33:33,761 --> 00:33:35,887
-Как върви?
-Да, върви.
469
00:33:35,888 --> 00:33:38,348
Хей, това е страхотно.
470
00:33:38,349 --> 00:33:40,392
Ще направя
крилата като цветя.
471
00:33:40,393 --> 00:33:42,645
-Приятно.
-Как са джобовете ти, братко?
472
00:33:43,604 --> 00:33:45,397
Празен.
473
00:33:45,398 --> 00:33:47,649
Ебаси, пич. Кой ни направи това?
474
00:33:47,650 --> 00:33:48,650
Ух...
475
00:33:48,651 --> 00:33:50,986
Добре, този задник
рейнджър ми взе тайника,
476
00:33:50,987 --> 00:33:53,238
но ще го получа
утре да му го върна.
477
00:33:53,239 --> 00:33:55,532
-Дотогава ще е опушено.
-Не, не.
478
00:33:55,533 --> 00:33:56,617
Не... не и този човек.
479
00:33:58,369 --> 00:34:00,663
Знаете ли нещо
за златните татуировки?
480
00:34:01,914 --> 00:34:06,168
Като например използването на истински
злато като мастило или нещо подобно?
481
00:34:06,169 --> 00:34:09,046
Ебаси, да. Това би било толкова капещо.
Около крилата, като прах от пикси.
482
00:34:09,047 --> 00:34:10,172
Няма такова нещо.
483
00:34:10,173 --> 00:34:12,424
Е, този рейнджър, той
каза, че е намерил злато X
484
00:34:12,425 --> 00:34:14,342
на някое момиче, което
слязъл от Ел Кап.
485
00:34:14,343 --> 00:34:16,803
Каза, че съвпада с
на бутилка за хапчета.
486
00:34:16,804 --> 00:34:19,014
Той не знае какво
за какво говори.
487
00:34:19,015 --> 00:34:21,475
Не можете да сложите злато върху
хората. Прецаква кожата.
488
00:34:21,476 --> 00:34:23,393
Добре, как?
489
00:34:23,394 --> 00:34:24,394
Не е истински.
490
00:34:25,188 --> 00:34:28,231
Той пъхна една снимка в лицето ми.
Изглеждаше ми съвсем истинска.
491
00:34:28,232 --> 00:34:31,777
Майната му на този пич. Нека
да си остави тревата.
492
00:34:31,778 --> 00:34:33,570
Вземете ни нов.
493
00:34:33,571 --> 00:34:35,989
Линсън, ако не дам
на това полицайче от парка това, което...
494
00:34:35,990 --> 00:34:37,742
Виж, нямам нищо за теб, Ти.
495
00:34:39,660 --> 00:34:40,787
Просто го остави.
496
00:34:42,288 --> 00:34:43,331
А сега се махай.
497
00:34:45,333 --> 00:34:46,416
Отидете.
498
00:34:46,417 --> 00:34:47,752
Добре, отивам.
499
00:34:50,671 --> 00:34:51,838
Исус.
500
00:34:51,839 --> 00:34:53,006
Този шибан човек.
501
00:34:53,007 --> 00:34:55,301
Да.
502
00:34:57,845 --> 00:34:59,722
Изглежда зле, вижте...
503
00:35:06,604 --> 00:35:07,604
Добре.
504
00:35:28,126 --> 00:35:29,794
О. Марлон.
505
00:35:30,795 --> 00:35:34,298
Преди да се измъкнете... I
трябва да ги провериш за мен.
506
00:35:34,799 --> 00:35:36,967
Уведомете ме, ако те
са от един и същ пистолет.
507
00:35:36,968 --> 00:35:39,011
Лабораторията е затворена 45
преди минути, Turner.
508
00:35:43,391 --> 00:35:45,268
По дяволите.
509
00:35:46,602 --> 00:35:49,856
-Но ще ги пусна чак утре.
-Добре, резултатите са само за мен.
510
00:36:32,565 --> 00:36:33,566
Исус!
511
00:36:43,701 --> 00:36:49,581
I е за начина, по който ме гледаш
512
00:36:49,582 --> 00:36:54,503
О е за единствения, когото виждам
513
00:36:55,922 --> 00:36:58,423
V е много, много...
514
00:36:58,424 --> 00:36:59,717
Благодаря за тортата.
515
00:37:03,137 --> 00:37:05,306
Не бях сигурен, че ще
да се появиш в събота.
516
00:37:05,848 --> 00:37:06,848
Безплатна храна.
517
00:37:07,642 --> 00:37:10,769
Не знам за този избор на торта.
Колко хора всъщност харесват кокос?
518
00:37:10,770 --> 00:37:14,064
Не ти отне много време да се преместиш
че е безплатна.
519
00:37:14,065 --> 00:37:16,816
Това е просто обичайно
здравия разум, разбирате ли? Математика.
520
00:37:16,817 --> 00:37:19,069
Мисля, че те казаха.
че това е любимото на Мери.
521
00:37:19,070 --> 00:37:21,821
С толкова много хора можете да
не можеш да се справиш с тортата.
522
00:37:21,822 --> 00:37:24,866
Защо го прави?
523
00:37:24,867 --> 00:37:27,452
О, разбирам. Вие
вече си имал малко, а?
524
00:37:27,453 --> 00:37:28,828
Разделихме си по едно парче.
525
00:37:28,829 --> 00:37:31,499
Какво? Сега искаш този?
526
00:37:33,960 --> 00:37:36,419
Исус Христос. Тук.
527
00:37:36,420 --> 00:37:37,671
-Какво ще кажете?
-Да благодаря!
528
00:37:37,672 --> 00:37:39,464
-Да.
-Да, добре.
529
00:37:39,465 --> 00:37:42,008
Той щеше да убие
така или иначе ме уби за това.
530
00:37:42,009 --> 00:37:43,803
Детето има малки очи на акула.
531
00:37:44,387 --> 00:37:46,931
Да.
532
00:37:48,599 --> 00:37:49,642
Какво мога да ти дам?
533
00:37:50,226 --> 00:37:51,269
Сода, моля.
534
00:38:00,987 --> 00:38:01,987
Благодаря ви.
535
00:38:03,739 --> 00:38:04,740
Искате ли да танцувате?
536
00:38:06,325 --> 00:38:07,158
Не.
537
00:38:07,159 --> 00:38:09,287
Това е шега, Кайл.
538
00:38:10,246 --> 00:38:11,705
Никога не сме танцували.
539
00:38:11,706 --> 00:38:13,833
Мога ли да получа
червено вино, моля?
540
00:38:15,334 --> 00:38:16,502
Танцувахме веднъж.
541
00:38:18,170 --> 00:38:20,840
-Малък бар в квартал Ла Пас.
-Ах, да.
542
00:38:21,549 --> 00:38:22,550
Меден месец.
543
00:38:23,050 --> 00:38:26,344
Това беше по-скоро
пиян се движи наоколо.
544
00:38:26,345 --> 00:38:27,513
Добрите стари времена.
545
00:38:29,807 --> 00:38:30,807
О...
546
00:38:31,851 --> 00:38:34,185
Честита годишнина, вие двамата.
547
00:38:34,186 --> 00:38:36,938
-О, толкова ми е приятно да те видя, скъпа.
-Изглеждаш прекрасно.
548
00:38:36,939 --> 00:38:38,023
Благодаря ви. Вие също.
549
00:38:38,024 --> 00:38:39,150
Честита годишнина.
550
00:38:40,234 --> 00:38:42,277
Това е дълъг период от време.
с този човек.
551
00:38:42,278 --> 00:38:46,782
Да, ама всеки път, когато тя се опитва да
да се измъкне, аз... я връщам обратно.
552
00:38:48,117 --> 00:38:50,619
Вие и Търнър намирате всичко
вече сте открили нещо за тази неизвестна?
553
00:38:54,248 --> 00:38:56,750
Какво, вече играете
неговата елитна ударна сила
554
00:38:56,751 --> 00:38:58,668
Никой не може да знае нищо
игра?
555
00:38:58,669 --> 00:39:02,006
Аз просто съм добър малък
рейнджър и правя това, което ми е казано.
556
00:39:04,842 --> 00:39:06,344
Може ли да дойде да се люлее?
557
00:39:07,094 --> 00:39:09,764
-Внучката на Саутър, Сейди.
-Здравейте.
558
00:39:10,556 --> 00:39:11,556
Здравейте.
559
00:39:11,932 --> 00:39:13,893
Искаш да се люлееш
със Сейди? Добре.
560
00:39:14,894 --> 00:39:17,687
Просто останете там. Трябва да
да тръгваме след няколко минути, добре?
561
00:39:17,688 --> 00:39:19,647
Всъщност ние сме
отиваме на люлка!
562
00:39:19,648 --> 00:39:21,358
Без скитане, моля те, Сейди!
563
00:39:21,359 --> 00:39:22,610
Добре.
564
00:39:23,986 --> 00:39:26,906
Това е грешката, която Търнър прави.
Всички виждаме гадости там.
565
00:39:27,573 --> 00:39:29,407
Той трябва да включва
нас. Можем да помогнем.
566
00:39:29,408 --> 00:39:33,244
И той смята, че всичко, което можем
е да се справяме с крадени бирени охладители.
567
00:39:33,245 --> 00:39:34,455
Там е Скот.
568
00:39:34,955 --> 00:39:35,998
Ето го.
569
00:39:36,624 --> 00:39:37,624
-Здравей, Скот.
-Здравей.
570
00:39:37,625 --> 00:39:38,583
Радвам се да ви видя.
571
00:39:38,584 --> 00:39:42,504
Здравей, съжалявам, че закъснях. Трябваше да
да закарам децата при приятели.
572
00:39:42,505 --> 00:39:44,339
Просто се радваме, че сте успели.
573
00:39:44,340 --> 00:39:46,883
-Добре дошли.
-Да, благодаря ви, че ме поканихте.
574
00:39:46,884 --> 00:39:48,593
Джил казва, че това е твоят 40-и рожден ден.
575
00:39:48,594 --> 00:39:51,137
Да, това означава.
че остаряваме.
576
00:39:51,138 --> 00:39:54,558
Или, знаете ли, просто
сте намерили правилния човек, а?
577
00:39:55,142 --> 00:39:58,229
Имам предвид 40-годишнините
са доста редки в наши дни.
578
00:39:59,063 --> 00:40:00,272
Не е лесно да се направи.
579
00:40:01,607 --> 00:40:05,194
-Да.
-Не че... знаете, че правото...
580
00:40:06,320 --> 00:40:07,987
ситуация... Предполагам, че просто...
581
00:40:07,988 --> 00:40:10,365
Исках само да ви поздравя.
582
00:40:10,366 --> 00:40:12,409
-Благодаря, Скот.
-Дблагодарим.
583
00:40:12,410 --> 00:40:14,954
Да. Как върви, Кайл?
584
00:40:16,288 --> 00:40:19,708
Е, този зъб, върху който си работил,
все още не се чувствам съвсем добре.
585
00:40:20,668 --> 00:40:21,668
О.
586
00:40:28,217 --> 00:40:29,717
-Ах. Ух...
-Да.
587
00:40:29,718 --> 00:40:31,470
Напуснете, докато сте напред.
588
00:40:35,141 --> 00:40:36,225
Ей, кой е този?
589
00:40:38,477 --> 00:40:40,520
Видях я в Търнърс
онзи ден.
590
00:40:40,521 --> 00:40:42,898
Е, това е...
Това е бившата му, Джил.
591
00:40:44,442 --> 00:40:45,651
Каква е тяхната работа?
592
00:40:46,819 --> 00:40:50,739
Омъжи се за някакъв зъболекар в града
няколко години след смъртта на Кейлъб.
593
00:40:52,241 --> 00:40:53,241
Калеб?
594
00:40:55,119 --> 00:40:56,119
Техният син.
595
00:40:57,079 --> 00:40:58,079
Какво?
596
00:40:58,456 --> 00:40:59,498
По дяволите.
597
00:41:01,250 --> 00:41:04,044
Да, като... пет,
преди пет, шест години.
598
00:41:05,671 --> 00:41:08,591
Той беше в парка с
някаква детска група, която се занимаваше с туризъм,
599
00:41:09,425 --> 00:41:12,844
и мисля, че Калеб се отклони
се откъсна от групата.
600
00:41:12,845 --> 00:41:15,638
Никой не мисли много за
защото, знаете ли,
601
00:41:15,639 --> 00:41:17,932
той и Търнър бяха
през цялото време навън.
602
00:41:17,933 --> 00:41:21,228
По дяволите, Кейлъб знаеше повече за
тези гори, отколкото съветниците,
603
00:41:21,812 --> 00:41:23,230
но го изгубиха от следите си.
604
00:41:25,983 --> 00:41:29,153
И някакъв болен ебач го грабна
без никой да знае за това.
605
00:41:30,029 --> 00:41:31,446
-Исус.
-Мм-хмм.
606
00:41:31,447 --> 00:41:32,780
Не го направих...
607
00:41:32,781 --> 00:41:34,992
Всички отидоха
да търси това дете.
608
00:41:35,701 --> 00:41:39,872
Два дни по-късно Търнър намери своя
тялото му в района на езерото Гроус.
609
00:41:42,917 --> 00:41:44,376
Откриха ли кой го е направил?
610
00:41:48,464 --> 00:41:50,674
Но цялото това нещо
наистина обърка Търнър.
611
00:41:51,634 --> 00:41:53,052
Започва да пие здраво.
612
00:41:54,178 --> 00:41:58,224
Щеше да загуби значката си, ако... Souter
не му беше помогнал да я задържи.
613
00:42:01,227 --> 00:42:03,812
Това не означава, че той все още не е
не е шибан козел, с когото се работи,
614
00:42:05,147 --> 00:42:06,982
но поне е
има основателна причина.
615
00:42:08,901 --> 00:42:11,111
Не знаех, че този вид
се случва тук.
616
00:42:13,864 --> 00:42:16,283
Нещо за поставянето на
хора в пустинята.
617
00:42:18,786 --> 00:42:20,454
Те смятат, че никой не ги гледа,
618
00:42:21,330 --> 00:42:23,832
така че те правят каквото и да е лошо
които им хрумват.
619
00:42:38,973 --> 00:42:41,308
За първи път съм в
в къщата на капитан Сутър.
620
00:42:42,560 --> 00:42:43,560
Хубаво място.
621
00:42:44,270 --> 00:42:45,270
Да.
622
00:42:50,317 --> 00:42:51,819
Как минава съботата ви?
623
00:42:53,571 --> 00:42:54,697
Както всички останали.
624
00:42:59,326 --> 00:43:02,913
Направих малка вдлъбнатина
в архивите на лагера.
625
00:43:03,497 --> 00:43:05,081
Сега ще отида на гарата.
626
00:43:05,082 --> 00:43:06,417
Изгубете още малко време.
627
00:43:07,251 --> 00:43:08,251
Докато не съм.
628
00:43:10,045 --> 00:43:11,630
Ще се видим, гадняри!
629
00:43:13,007 --> 00:43:15,550
Здравей, ти. Трябваше да
да останеш със Сейди.
630
00:43:15,551 --> 00:43:17,719
Тя просто продължи да
ме караше да я бутам.
631
00:43:17,720 --> 00:43:18,720
А.
632
00:43:18,721 --> 00:43:20,931
Това е моето. Гаел.
633
00:43:22,349 --> 00:43:23,684
Това е агент Търнър.
634
00:43:24,727 --> 00:43:26,145
Здравейте, агент Търнър.
635
00:43:28,647 --> 00:43:29,647
Здравейте.
636
00:43:38,365 --> 00:43:40,200
Хей, ще отида
също да се върна на работа.
637
00:43:40,868 --> 00:43:42,619
Уведомете ме, ако нещо
се появи нещо от вашия край.
638
00:43:42,620 --> 00:43:43,704
Мм.
639
00:43:48,834 --> 00:43:52,587
Уау. Брайън и Корин са
отиват в Коста Рика следващия месец.
640
00:43:52,588 --> 00:43:54,381
Скъпа, чуваш ли го?
641
00:43:55,924 --> 00:43:57,967
-Дали...
-Ох. I...
642
00:43:57,968 --> 00:44:00,845
Да, знаеш, Скот и аз
се опитвахме да направим това,
643
00:44:00,846 --> 00:44:03,140
но не успяхме да
да натиснем спусъка.
644
00:44:08,437 --> 00:44:09,979
Ще се справиш, Шелбс.
645
00:44:09,980 --> 00:44:11,564
Не, тя ще се оттегли.
646
00:44:11,565 --> 00:44:14,193
Замълчи. Не е нужно да скачаш.
647
00:44:14,818 --> 00:44:15,818
Игнорирайте ги.
648
00:44:23,786 --> 00:44:25,079
Хайде. Да вървим.
649
00:44:25,746 --> 00:44:26,579
Ура!
650
00:44:26,580 --> 00:44:27,580
О, човече!
651
00:44:29,625 --> 00:44:30,876
О, Боже мой, да!
652
00:44:37,841 --> 00:44:39,842
-Да!
-Давай, Шелбс!
653
00:44:39,843 --> 00:44:41,135
Ура!
654
00:44:41,136 --> 00:44:42,304
Да!
655
00:47:03,946 --> 00:47:05,572
Здравей, Сам.
656
00:47:06,490 --> 00:47:08,784
Получихте ли тези две
файлове, които току-що ти изпратих?
657
00:47:09,326 --> 00:47:12,579
Можете ли да стартирате разпознаване на лица
върху тях? Търся съвпадение.
658
00:47:14,039 --> 00:47:16,792
И по всякакъв начин можете да отразите
ме, за да мога да видя резултатите?
659
00:47:38,564 --> 00:47:41,066
-Това е Търнър.
-Имаме проблем.
660
00:47:45,821 --> 00:47:46,989
Да, гледам.
661
00:47:54,663 --> 00:47:55,664
По дяволите.
662
00:47:56,331 --> 00:47:57,499
Детето от магазина за стръв?
663
00:47:58,250 --> 00:47:59,250
Теди?
664
00:48:01,837 --> 00:48:03,796
Някои от децата
които работят в този парк,
665
00:48:03,797 --> 00:48:05,465
в какви гадости се забъркват.
666
00:48:06,842 --> 00:48:08,677
Не е по негова вина.
667
00:48:16,226 --> 00:48:17,226
Да.
668
00:48:18,770 --> 00:48:19,938
Намерих Джейн Доу.
669
00:48:20,305 --> 00:49:20,387
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm