"Untamed" El-o'-win

ID13191826
Movie Name"Untamed" El-o'-win
Release Name untamed.2025.s01e03.1080p.web
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID31719520
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,011 --> 00:00:13,095 Всички отидоха да търси това дете. 2 00:00:13,096 --> 00:00:15,181 Два дни по-късно Търнър открива тялото на Кейлъб. 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,182 Калеб? 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,228 Техният син. Цялото това нещо наистина обърка Търнър. 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,024 Здравей, ти. Мина известно време. 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,859 Много неща ме занимават. 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,486 Всички сме заети. Можете да все пак да се обадите на някого. 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,656 Тази татуировка. Вижте, кой слага това на татуировката си? 9 00:00:32,657 --> 00:00:35,868 Мастилото е на люспи в него. Истинско злато. 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,455 Познава ли я някой от вас? Някой от вас познава това момиче? 11 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 Ако можете да ни помогнете... 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,084 Знаете ли нещо за златните татуировки? 13 00:00:44,085 --> 00:00:45,586 Нямам нищо за теб, Ти. 14 00:00:45,587 --> 00:00:46,838 Просто го остави. 15 00:00:50,091 --> 00:00:51,008 Да. 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,260 Намерих Джейн Доу. 17 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 18 00:01:05,774 --> 00:01:07,233 Това е хубав модел. 19 00:01:08,485 --> 00:01:10,277 -Мама... -Хм? 20 00:01:10,278 --> 00:01:12,072 Защо трябва да умрем? 21 00:01:13,865 --> 00:01:16,992 Защото този свят е само началото. 22 00:01:16,993 --> 00:01:19,871 И нашите хора имат да отидат на други места. 23 00:01:21,206 --> 00:01:22,456 El-o'-win? 24 00:01:22,457 --> 00:01:25,293 Да. Където всички преминаваме към 25 00:01:26,169 --> 00:01:27,879 когато времето ни тук изтече. 26 00:01:29,631 --> 00:01:31,382 Как изглежда тя? 27 00:01:34,677 --> 00:01:36,221 Изглежда по следния начин. 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,310 Ще можем ли да да летим в Ел-О'-Вин? 29 00:01:43,686 --> 00:01:45,980 Всичко, за което можете да мечтаете, 30 00:01:46,564 --> 00:01:48,024 можете да правите там. 31 00:01:48,983 --> 00:01:53,947 Така че, ако някога си помислите за искате да ми кажете нещо, 32 00:01:55,156 --> 00:01:56,907 идвате тук. 33 00:01:56,908 --> 00:01:58,076 Хм. 34 00:02:07,293 --> 00:02:09,087 Ще се разхождам обратно към къщата. 35 00:02:10,547 --> 00:02:12,297 Искаш ли да дойдеш с мен? 36 00:02:12,298 --> 00:02:13,591 След минута. 37 00:02:14,300 --> 00:02:15,802 Добре, сладкото ми момиче. 38 00:03:12,567 --> 00:03:15,736 Луси Кук, на седем години, съобщава изчезнала от дома на баща си 39 00:03:15,737 --> 00:03:18,697 тук, в парка. 19 юли 2010 г. 40 00:03:18,698 --> 00:03:21,325 -А ние сме сигурни, че това е нашата Джейн Доу? -Това е тя. 41 00:03:21,326 --> 00:03:23,869 Мислех, че съм я видял. Това е затова изглеждаше позната. 42 00:03:23,870 --> 00:03:25,537 Но тя току-що беше пораснала. 43 00:03:25,538 --> 00:03:29,249 -За какво говорим? -Това е моят случай, отвличането на Луси Кук. 44 00:03:29,250 --> 00:03:32,669 Изчезва от дома на баща си в края на парка. 45 00:03:32,670 --> 00:03:35,797 Няма признаци на принуда нито бележка за откуп, 46 00:03:35,798 --> 00:03:38,592 кръвта й върху килима, няма следа, която да се проследи. 47 00:03:38,593 --> 00:03:39,843 Всичко това води до бащата. 48 00:03:39,844 --> 00:03:42,304 Всички мислехме, че е убил нея. Не само ти, Кайл. 49 00:03:42,305 --> 00:03:44,891 Да, но изгубих много време, за да го докажа. 50 00:03:46,851 --> 00:03:50,229 Можеш ли да ми купиш 24 часа преди да пуснеш името? 51 00:03:50,230 --> 00:03:51,480 Да, разбира се. 52 00:03:51,481 --> 00:03:54,858 Наоколо ще бъде гадно шоу тук, когато хората разберат за това. 53 00:03:54,859 --> 00:03:58,278 Бащата на Луси, Рори Кук, е убит по-малко от година след всичко това. 54 00:03:58,279 --> 00:04:00,697 Той се премества във Фресно, за да опита се да избяга от нея. 55 00:04:00,698 --> 00:04:04,076 Някой го намери, преби го преби до смърт пред един бар. 56 00:04:04,077 --> 00:04:06,828 Хората имат свой собствен начин за да се справят с убийците на деца. 57 00:04:06,829 --> 00:04:08,248 Само че той не я е убил. 58 00:04:08,831 --> 00:04:11,625 -Майката ѝ е работила в парка? -Маги. Хубава жена. 59 00:04:11,626 --> 00:04:14,379 Работила е в в продължение на години. 60 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 Докато не се разболя. Рак. 61 00:04:18,299 --> 00:04:21,385 Казва, че тук е починала три седмици преди Люси да изчезне. 62 00:04:21,386 --> 00:04:22,928 Майка ѝ отива в хоспис. 63 00:04:22,929 --> 00:04:25,264 Люси се премества при Рори и доведения ѝ брат. 64 00:04:25,265 --> 00:04:26,515 Джеймс ли беше, мисля? 65 00:04:26,516 --> 00:04:29,602 Да, Джеймс Кук. Казва, че тук е има настоящ адрес във Фресно. 66 00:04:30,186 --> 00:04:31,770 Ще отида да видя какво знае той. 67 00:04:31,771 --> 00:04:33,523 Искаш ли да те придружа? 68 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Той вероятно няма да мисли да ви каже, но... 69 00:04:40,822 --> 00:04:42,657 добре свършена работа по идентифицирането на нашето момиче. 70 00:04:45,576 --> 00:04:48,829 Ще ми трябва да вдигнеш последните 48 часа на активността на мобилния телефон 71 00:04:48,830 --> 00:04:50,498 за Теди Редуин. 72 00:05:00,591 --> 00:05:03,385 Не можете да се оплачете на Пол за да се оплачеш, че те тормозя този път. 73 00:05:03,386 --> 00:05:06,222 Казах ти, че не съм оплаквам се. Бях загрижен. 74 00:05:07,473 --> 00:05:08,432 Стар навик. 75 00:05:08,433 --> 00:05:12,436 Прегледах някои стари и... Намерих това. 76 00:05:12,437 --> 00:05:16,106 И... списък на съветниците в лагера 77 00:05:16,107 --> 00:05:20,320 и хората, които участват в лагера, моите години, в случай че, знаете... 78 00:05:22,071 --> 00:05:23,239 можете да го използвате. 79 00:05:24,907 --> 00:05:25,992 Мисля, че сме я идентифицирали. 80 00:05:27,118 --> 00:05:28,369 О. Добре. 81 00:05:29,620 --> 00:05:31,122 Предполагам, че тогава няма значение. 82 00:05:37,253 --> 00:05:39,881 Не, не съм... щастлива. 83 00:05:41,257 --> 00:05:45,094 Ти ме попита онзи ден и аз излъгах и казах, че съм, но не съм. 84 00:05:51,934 --> 00:05:53,728 Опитвам се да продължа да се движа. 85 00:05:55,521 --> 00:05:57,607 Знаеш ли, запази моята да занимавам ума си, но... 86 00:06:01,402 --> 00:06:02,487 Аз все още просто... 87 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 знаете, мислите. 88 00:06:06,491 --> 00:06:08,785 за всички неща. липсва ми той. 89 00:06:13,581 --> 00:06:15,666 И гадните майчински глупости, които направих. 90 00:06:18,961 --> 00:06:22,298 Днес минах покрай сладолед и... 91 00:06:24,884 --> 00:06:27,762 си спомни последния път. Калеб и аз бяхме там. 92 00:06:29,263 --> 00:06:30,556 Беше толкова щастлив. 93 00:06:35,812 --> 00:06:40,817 Носът му беше притиснат към и той просто, знаете ли... 94 00:06:42,485 --> 00:06:45,113 Той беше изгубен във всички знаете... 95 00:06:49,075 --> 00:06:50,076 аромати. 96 00:06:53,121 --> 00:06:54,996 Опитвам се да реша коя от тях иска. 97 00:06:54,997 --> 00:06:59,418 И си спомням, че продължавах да казвам... "Хайде, Калеб, избери само един." 98 00:06:59,419 --> 00:07:02,547 "Изберете вкус. Имаме да отидем. Мама закъснява." 99 00:07:08,177 --> 00:07:11,931 Помниш ли как се вълнуваше, той правеше онова нещо, при което... 100 00:07:14,392 --> 00:07:17,353 вървеше на място и държеше щракаше с пръсти и... 101 00:07:18,938 --> 00:07:22,691 Продължих да му казвам да побърза. "Хайде, Калеб, избери си вкус. Просто избери един." 102 00:07:22,692 --> 00:07:23,734 "Хайде да вървим." 103 00:07:28,281 --> 00:07:29,282 Докато просто... 104 00:07:32,368 --> 00:07:33,703 Избрах една за него. 105 00:07:35,496 --> 00:07:36,539 Изкара го навън... 106 00:07:39,000 --> 00:07:41,169 за да стигнете до шибаната поща. 107 00:07:47,550 --> 00:07:49,093 Така че, просто, знаете ли... 108 00:07:50,553 --> 00:07:52,138 обади ми се по всяко време. 109 00:08:04,734 --> 00:08:07,737 Следователят дойде да разговаря за Шон Сандерсън. 110 00:08:11,949 --> 00:08:12,992 Защо за него? 111 00:08:14,744 --> 00:08:15,912 Изчезването му. 112 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 Опитвайки се да съставите неправомерно иск за смърт срещу парка. 113 00:08:25,087 --> 00:08:26,839 Имат ли нещо ново? 114 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 Все още не знам. 115 00:08:35,932 --> 00:08:36,974 Съжалявам, Кайл. 116 00:08:53,115 --> 00:08:55,075 Случайно сте ме остави там. 117 00:08:55,076 --> 00:08:57,620 Исках да ви спестя пътуването да се върнеш да ме вземеш. 118 00:09:04,252 --> 00:09:05,920 Добре. Имам го. 119 00:09:07,171 --> 00:09:08,463 Лабораторията изпита тези хапчета. 120 00:09:08,464 --> 00:09:11,466 Кокаин, кетамин, пейот, няколко други неща. 121 00:09:11,467 --> 00:09:12,509 Дива смес. 122 00:09:12,510 --> 00:09:14,135 -Вашият приятел от полицията в Марипоза... -Мм-хм? 123 00:09:14,136 --> 00:09:16,846 Протегнете ръка, попитайте ги дали са се сблъсквали с нещо от това. 124 00:09:16,847 --> 00:09:19,141 -Или бутилките с Х на тях. -Добре. 125 00:09:25,022 --> 00:09:26,899 Не знаех за сина ви. 126 00:09:27,900 --> 00:09:28,901 Съжалявам. 127 00:09:30,987 --> 00:09:32,362 Мисля за моето малко момче 128 00:09:32,363 --> 00:09:35,157 и това, което вие и съпругата ви трябваше да премине и аз... 129 00:09:43,541 --> 00:09:45,917 Апартаментът на готвача. 130 00:09:45,918 --> 00:09:47,670 -Кой номер е? -305. 131 00:09:48,170 --> 00:09:49,588 Можете да изчакате тук. 132 00:09:49,589 --> 00:09:51,132 Какво? Защо? 133 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 Аз съм този, който я идентифицира, помниш ли? 134 00:10:11,402 --> 00:10:12,903 Джеймс Кук живее тук? 135 00:10:52,985 --> 00:10:54,070 По дяволите! 136 00:11:01,285 --> 00:11:03,579 Джеймс Кук! Федерален агент! 137 00:11:39,824 --> 00:11:41,367 Сложете го или ще стрелям. 138 00:11:43,744 --> 00:11:44,870 Добре ли си? 139 00:11:46,664 --> 00:11:48,249 Добре, че съм не се подчиних на заповедите, а? 140 00:11:48,749 --> 00:11:50,084 Мога да получа парите. 141 00:11:50,751 --> 00:11:52,836 -Какво? -И кажи на Хектор, че мога да го получа тази седмица. 142 00:11:52,837 --> 00:11:53,837 Добре? Тази седмица. 143 00:11:53,838 --> 00:11:55,089 Всичко, което дължа. 144 00:11:59,635 --> 00:12:02,053 Хей, почакайте. Кой сте вие? 145 00:12:02,054 --> 00:12:03,681 О, Господи. 146 00:12:04,306 --> 00:12:05,890 Чухте ме да казвам федерален агент. 147 00:12:05,891 --> 00:12:08,059 Мислех, че си просто си измисляш тези глупости. 148 00:12:08,060 --> 00:12:10,312 Ето защо обичам да оставам вътре в парка. 149 00:12:11,272 --> 00:12:12,897 Какво знаете за Люси Кук? 150 00:12:12,898 --> 00:12:14,775 А? Нищо не знам. 151 00:12:15,359 --> 00:12:16,444 Вашата полусестра? 152 00:12:17,445 --> 00:12:19,821 -С теб говорихме за нея преди 15 години. -Какво? Не. 153 00:12:19,822 --> 00:12:21,823 Нямах какво да правя с всичко това. 154 00:12:21,824 --> 00:12:23,366 -Какво? -Изчезването й. 155 00:12:23,367 --> 00:12:25,577 Казах на всички вас обратно това, което видях. 156 00:12:25,578 --> 00:12:28,247 Тя беше в стаята си, а после не беше. 157 00:12:31,125 --> 00:12:33,710 -Виждали ли сте я наскоро? -Виждал ли си я? Какво имаш предвид? 158 00:12:33,711 --> 00:12:37,046 -Кога за последен път видяхте сестра си? -Половинката си. Майната му. 159 00:12:37,047 --> 00:12:38,381 Не знам. 160 00:12:38,382 --> 00:12:41,634 Каквато и да е била тази нощ, както казахте, преди 15 години. 161 00:12:41,635 --> 00:12:44,095 -Не от онази нощ насам? -Не. Почакайте. 162 00:12:44,096 --> 00:12:46,140 Как... Как ще щях да я видя? 163 00:12:48,017 --> 00:12:49,101 Какво е? 164 00:12:49,685 --> 00:12:50,978 Това ли е... Това ли е тя? 165 00:12:51,687 --> 00:12:52,562 Вие... 166 00:12:52,563 --> 00:12:55,023 Вие казвате. че тя... е пораснала? 167 00:12:55,024 --> 00:12:57,776 Чували ли сте някога за някой който твърди, че е Люси? 168 00:12:57,777 --> 00:12:58,943 Не. 169 00:12:58,944 --> 00:13:00,529 Ами някой от приятелите ѝ? 170 00:13:01,113 --> 00:13:03,782 Какви приятели? И ти не можеш да влезеш там. 171 00:13:03,783 --> 00:13:06,701 Това е първият път. чувам шибаното й име 172 00:13:06,702 --> 00:13:09,163 поне от близо десетилетие. 173 00:13:09,955 --> 00:13:11,164 Откъде вземате метамфетамин? 174 00:13:11,165 --> 00:13:15,043 Има правила за... просто... просто да се ровиш в нечии работи. 175 00:13:15,044 --> 00:13:18,588 Не и за теб, Джеймс. Ти просто взе замахна към федерален служител. 176 00:13:18,589 --> 00:13:20,882 Някои от моите момчета дойдоха дойдоха. Те просто го оставиха. 177 00:13:20,883 --> 00:13:21,884 Ами. 178 00:13:24,637 --> 00:13:26,263 -Кой продава това? -Какво е това? 179 00:13:29,016 --> 00:13:30,016 Нямам представа. 180 00:13:31,060 --> 00:13:32,269 Х означава нещо? 181 00:13:32,853 --> 00:13:35,648 Може би, ако пират го даде на може би ще намериш съкровище. 182 00:13:36,649 --> 00:13:39,192 Чукай се като у дома си! 183 00:13:39,193 --> 00:13:42,904 Баща ви говорил ли е някога с за това, което се е случило с Луси 184 00:13:42,905 --> 00:13:44,406 в нощта, когато изчезна? 185 00:13:45,407 --> 00:13:49,118 Искаш да кажеш, че преди да го пребият до смърт за това, че я е убил? 186 00:13:49,119 --> 00:13:52,205 Не, никога не сме излизали много да разговаряме за това. 187 00:13:52,206 --> 00:13:56,125 Сега ми казваш, че това малко е била жива през цялото време? 188 00:13:56,126 --> 00:13:59,671 -Това не е много хубаво, Джеймс. -Кой ще поправи това, а? 189 00:13:59,672 --> 00:14:02,675 А? Кой ще шиба... оправи това? 190 00:14:04,176 --> 00:14:06,344 И какво тогава? Има не е имало отвличане? 191 00:14:06,345 --> 00:14:08,346 Нещо се случи тази нощ. 192 00:14:08,347 --> 00:14:10,932 Имам предвид, че имаше кръв по на килима в спалнята на Луси. 193 00:14:10,933 --> 00:14:13,768 Баща ѝ и Джеймс казаха, че не знаят как се е случило това. 194 00:14:13,769 --> 00:14:16,689 Каза, че не са знаели, че тя е до следващата сутрин. 195 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 Един от тях я удари, може би. Тогава тя бяга? 196 00:14:20,568 --> 00:14:23,279 На седем години? Малко е за бягане. 197 00:14:25,072 --> 00:14:26,866 Не и ако тя получи достатъчно отчаяна. 198 00:14:27,783 --> 00:14:29,076 Искам да кажа, че майката умира. 199 00:14:29,827 --> 00:14:31,662 Тя се озовава при тези задници. 200 00:14:32,830 --> 00:14:34,331 Не бих имал да се задържа дълго. 201 00:14:34,874 --> 00:14:36,375 Това не винаги е толкова лесно. 202 00:14:37,751 --> 00:14:39,003 Предполагам. Да. 203 00:14:39,545 --> 00:14:41,922 В противен случай може би отдавна да сте напуснали Лос Анджелис. 204 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 Бил сте полицай в Лос Анджелис? 205 00:14:53,809 --> 00:14:54,893 Ух... 206 00:14:54,894 --> 00:14:55,894 Да. 207 00:14:55,895 --> 00:14:58,396 Планът беше да си проправя път до на детективско бюро, но... 208 00:14:58,397 --> 00:15:00,190 Съпругът ви е отстранен. 209 00:15:00,816 --> 00:15:04,028 В процес на разследване за кражба на пари в брой при задържане на наркотици. 210 00:15:07,364 --> 00:15:10,034 Както казах, бащата на Гаел и аз никога не сме били женени. 211 00:15:11,201 --> 00:15:13,037 Но ние бяхме разделени от известно време. 212 00:15:14,872 --> 00:15:15,872 И да. 213 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 Изглеждаше като добър време да направим крачка. 214 00:15:24,506 --> 00:15:25,633 А вие? 215 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 Кой ви изгони от нюйоркския от полевия офис на ФБР преди 25 години? 216 00:15:37,311 --> 00:15:39,229 Израснах в в ранчо в Колорадо. 217 00:15:42,399 --> 00:15:44,276 Ню Йорк е далеч от това. 218 00:15:46,153 --> 00:15:49,281 Един ден се събудих и не можех да видя небето, така че... 219 00:15:50,991 --> 00:15:53,160 И аз предпочитам повечето животните пред хората. 220 00:15:54,620 --> 00:15:57,706 -Особено конят ми. Да. -Особено коня ти? 221 00:16:00,084 --> 00:16:03,754 Прекарах целия си живот в Лос Анджелис, така че ми отнема известно време да свикна. 222 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 Но донякъде го разбирам. 223 00:16:09,343 --> 00:16:12,763 Има нещо страхотно в да си сам в парка. 224 00:16:14,348 --> 00:16:16,809 Просто чувате неща, които дори не сте знаели, че съществуват. 225 00:16:19,520 --> 00:16:23,148 Влязох при този голям стадо елени на другия ден. 226 00:16:25,317 --> 00:16:27,902 Гледах ги за секунда преди да излетят навсякъде 227 00:16:27,903 --> 00:16:31,906 и изпрати коня ви да се хвърли на около километър, за да ме преследва. 228 00:16:31,907 --> 00:16:34,117 Когато тръгнете пеша, гончетата ще се разпръснат. 229 00:16:34,118 --> 00:16:35,494 Останалите ще последват. 230 00:16:36,662 --> 00:16:39,957 Но на коня, ако сте спокойни, ще минеш през средата. 231 00:16:42,626 --> 00:16:45,671 Ще си спомня това следващия път ме изоставиш там. 232 00:16:57,266 --> 00:16:59,100 Когато г-н Редуин не дойде на работа, 233 00:16:59,101 --> 00:17:02,061 мениджърът му се опита да се свърже с но не получи отговор. 234 00:17:02,062 --> 00:17:04,355 Била ли е жертвата в парка по това време? 235 00:17:04,356 --> 00:17:05,357 Той не беше. 236 00:17:06,025 --> 00:17:08,317 Било ли е семейството уведомен в тази ситуация? 237 00:17:08,318 --> 00:17:10,319 Разглеждаме всички области. 238 00:17:10,320 --> 00:17:12,071 Познаваш ли онова момиче, което живееше на квартира? 239 00:17:12,072 --> 00:17:14,742 -Мисля, че трябва да направим още един опит за... -Не точно сега. 240 00:17:16,035 --> 00:17:17,410 Но може би ще успее... 241 00:17:17,411 --> 00:17:19,912 Има ли отдел е попаднал на някакви следи? 242 00:17:19,913 --> 00:17:22,290 Тя може да ни даде повече информация. 243 00:17:22,291 --> 00:17:23,332 Може би по-късно. 244 00:17:23,333 --> 00:17:26,085 Ще продължим да разследването 245 00:17:26,086 --> 00:17:28,172 и ние ще ви пазим за всички нови... 246 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 Хей, какво става там? 247 00:17:36,847 --> 00:17:38,639 Те управляват Хамилтън през пералнята 248 00:17:38,640 --> 00:17:40,641 за детето, което изтеглихме от реката. 249 00:17:40,642 --> 00:17:42,769 Ти обясни, Пол. Аз не имам достатъчно информация 250 00:17:42,770 --> 00:17:44,645 за да се предпазя от да изглеждам като шибан... 251 00:17:44,646 --> 00:17:46,065 Още по-добре е да го направите вие. 252 00:17:46,940 --> 00:17:48,149 Какво точно правя? 253 00:17:48,150 --> 00:17:51,360 Ще кажете на всички защо хората продължават да умират в моя парк. 254 00:17:51,361 --> 00:17:52,361 Все още не знам защо. 255 00:17:52,362 --> 00:17:54,572 Какво ще кажете за това. знаете, агент Търнър? 256 00:17:54,573 --> 00:17:55,948 Не мога да го направя, все още не. 257 00:17:55,949 --> 00:17:58,910 Говорим за текущи разследвания, Лорънс. 258 00:17:58,911 --> 00:18:02,371 Наясно съм за какво става дума. I също така знам, че има ниво на информация 259 00:18:02,372 --> 00:18:03,539 Трябва да ми се осигури. 260 00:18:03,540 --> 00:18:05,958 И това не е така. От известно време не е така. 261 00:18:05,959 --> 00:18:07,668 Е, можем да направим да се уверите, че ще получите... 262 00:18:07,669 --> 00:18:09,713 Потърсих NPS във Вашингтон. 263 00:18:11,590 --> 00:18:14,051 Изрази много сериозни опасения относно работата ви тук. 264 00:18:14,635 --> 00:18:17,095 Вашата липса на фокус и сътрудничество през последните няколко години. 265 00:18:17,096 --> 00:18:19,931 Изразих съчувствието си за това, което но го изрази ясно. 266 00:18:19,932 --> 00:18:23,851 Ще подам официално искане за да ви преместя от моя парк. 267 00:18:23,852 --> 00:18:25,896 Очаквам скоро да чуя нещо. 268 00:18:29,274 --> 00:18:31,527 Е, той е син на кучи син, но... 269 00:18:32,402 --> 00:18:34,112 той не е напълно извън базата. 270 00:18:34,113 --> 00:18:37,241 Нуждае се от отговори на въпроси, а ние не му помагаме. 271 00:18:44,623 --> 00:18:46,500 Мисля, че и двамата са били убити. 272 00:18:48,335 --> 00:18:50,962 Повече от вероятно е убийствата са свързани. 273 00:18:50,963 --> 00:18:51,963 По дяволите. 274 00:18:59,680 --> 00:19:01,849 Един куршум премина през на Луси Кук. 275 00:19:02,850 --> 00:19:04,434 Някой я преследваше. 276 00:19:05,185 --> 00:19:09,647 Христос... ако наистина мислиш, че имаме в парка тича сериен убиец, 277 00:19:09,648 --> 00:19:11,357 трябва да информираме хората. 278 00:19:11,358 --> 00:19:13,861 Не се чувствам така. Все още не. 279 00:19:18,657 --> 00:19:20,033 Какъв вид куршум беше? 280 00:19:20,784 --> 00:19:22,452 Беше 0,284. 281 00:19:23,328 --> 00:19:25,122 Ловна пушка, далечно разстояние. 282 00:19:34,006 --> 00:19:35,799 Какво пропуснах тогава, Пол? 283 00:19:38,468 --> 00:19:40,095 Когато Люси Кук изчезва. 284 00:20:09,208 --> 00:20:11,126 Почиства оръжието, а не стрелеца. 285 00:20:12,794 --> 00:20:15,464 Но ние не искаме да е той, нали? 286 00:21:45,887 --> 00:21:47,179 Какво е вашето удоволствие? 287 00:21:47,180 --> 00:21:48,765 Всичко е наред, благодаря. 288 00:21:50,225 --> 00:21:52,978 Тук, комплименти от ръководството на хотела. 289 00:22:00,152 --> 00:22:01,445 Какво става с теб тази вечер? 290 00:22:02,487 --> 00:22:03,404 Хм? 291 00:22:03,405 --> 00:22:05,991 Ти си като, допълнително сериозно, дори за теб. 292 00:22:07,200 --> 00:22:10,244 Имах случай да отида на едно място което не очаквах, 293 00:22:10,245 --> 00:22:11,370 Не исках. 294 00:22:11,371 --> 00:22:13,707 Не забравяйте, че нашето споразумение. 295 00:22:14,916 --> 00:22:15,916 Хм? 296 00:22:16,293 --> 00:22:20,504 Щом заключим вратата... всичко там просто изчезва. 297 00:22:20,505 --> 00:22:24,051 Да, просто го намирам все по-трудно да се изключи. 298 00:22:26,470 --> 00:22:29,722 Обърках се и въвлякох дете в нещо, което не трябваше да правя. 299 00:22:29,723 --> 00:22:31,141 Твърде късно е да го извадим? 300 00:22:34,561 --> 00:22:35,561 Съжалявам. 301 00:22:37,689 --> 00:22:41,193 Преди няколко дни Калеб и аз щяхме да отидем заедно до езерото. 302 00:22:43,820 --> 00:22:46,865 Просто скочи и... изчезни. 303 00:22:51,036 --> 00:22:55,165 Точно преди да го направим, ми се обадиха за това момиче, което е слязло от Ел Капитан. 304 00:22:57,834 --> 00:23:01,505 Нещо в мен е като: "Това е някакво космическо послание", разбирате ли? 305 00:23:02,255 --> 00:23:05,425 Знак от Бога, който ми казва. да не тръгвам с Калеб още. 306 00:23:06,426 --> 00:23:07,761 Да, може би беше. 307 00:23:08,678 --> 00:23:09,678 Не. 308 00:23:11,515 --> 00:23:12,641 Просто се страхувах. 309 00:23:15,560 --> 00:23:17,145 А ако не бях, 310 00:23:17,979 --> 00:23:21,525 щеше да е мен те са издърпване от водата, вместо Теди Редуин. 311 00:23:22,025 --> 00:23:25,821 Какво ще кажете за... следващия път. си мислите за... 312 00:23:29,241 --> 00:23:30,409 отивам на езерото... 313 00:23:33,870 --> 00:23:35,789 какво ще кажеш да ми се обадиш? 314 00:23:37,874 --> 00:23:39,584 Ще се присъединя и... 315 00:23:42,421 --> 00:23:44,673 По дяволите, ще отидем да се къпем. 316 00:23:51,513 --> 00:23:53,597 -Никой освен мен няма да го вземе. -Разбрах. 317 00:23:53,598 --> 00:23:56,475 А ако закъснявате, ние имате програма за работа след работно време. 318 00:23:56,476 --> 00:23:57,852 -Ще го преместим. -Чудесно. 319 00:23:57,853 --> 00:24:00,771 И ще им съобщите също? Това че съм единственият, който може да го вземе? 320 00:24:00,772 --> 00:24:02,148 Да, ще се погрижа за това. 321 00:24:02,149 --> 00:24:04,817 Знам, че обичаш да скиташ понякога, но не и днес. 322 00:24:04,818 --> 00:24:06,777 -Остани с учителя си, добре? -Окей. 323 00:24:06,778 --> 00:24:08,612 Добре. 324 00:24:08,613 --> 00:24:09,864 Мм! 325 00:24:09,865 --> 00:24:10,865 Нежни. Нежен. 326 00:24:12,033 --> 00:24:13,452 -Готови ли сте? -Да ти благодаря. 327 00:24:18,373 --> 00:24:20,417 Здравей, здравей. Обожавам облеклото ти днес. 328 00:24:33,930 --> 00:24:37,266 -Снощи имаше силни ветрове. -Да, той разтърси мястото ми... 329 00:24:37,267 --> 00:24:40,561 -Мислях, че ще загубя покрива си. -Това скоро ще изгори. 330 00:24:40,562 --> 00:24:42,855 Мислите, че вашата банда може да се справи този бор без теб? 331 00:24:42,856 --> 00:24:44,399 Ще ходим на риболов? 332 00:24:46,318 --> 00:24:48,445 Хей, да се видим в бяло в магазина. 333 00:24:59,080 --> 00:25:00,749 Това е Търнър, оставете съобщение. 334 00:25:05,170 --> 00:25:06,170 По дяволите. 335 00:25:09,049 --> 00:25:10,425 Без въдици. 336 00:25:11,384 --> 00:25:13,970 Бяхте ли близки с Маги Кук навремето? 337 00:25:14,471 --> 00:25:17,223 Курво, да. Разбира се. бяхме приятелски настроени. 338 00:25:17,224 --> 00:25:18,224 Имах късмет. 339 00:25:19,142 --> 00:25:22,229 Маги беше една от най-приятните хора, които някога съм познавал. 340 00:25:23,271 --> 00:25:25,607 Никога не съм я виждал, когато да не се усмихва. 341 00:25:26,733 --> 00:25:30,320 Дори когато беше болна, тя винаги първо ме питаше как съм. 342 00:25:31,196 --> 00:25:33,198 Е, това момиче, което слезе от Ел Капитан 343 00:25:34,449 --> 00:25:35,492 беше нейна дъщеря. 344 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 Дъщеря? Луси? 345 00:25:41,414 --> 00:25:42,414 Сигурни ли сте? 346 00:25:42,832 --> 00:25:43,832 Да. 347 00:25:45,293 --> 00:25:47,419 Мислех, че Луси е бащата я е убил. 348 00:25:47,420 --> 00:25:48,713 Както и всички останали. 349 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 С изключение на него, предполагам. 350 00:25:51,132 --> 00:25:53,218 Колко време е е в парка? 351 00:25:53,885 --> 00:25:55,720 Е, това е. ние ловим риба. 352 00:25:59,849 --> 00:26:00,808 Г-н Бегай? 353 00:26:00,809 --> 00:26:01,851 Агент. 354 00:26:03,520 --> 00:26:04,520 Джей. 355 00:26:05,564 --> 00:26:09,276 Съжалявам, че ви притеснявам. Аз просто бях се чудя дали познавате Маги Кук? 356 00:26:10,151 --> 00:26:12,319 Маги? Разбира се, някои. 357 00:26:12,320 --> 00:26:14,446 Това е било нейното място преди да премине от другата страна. 358 00:26:14,447 --> 00:26:17,450 И си живял на този през последните десет години? 359 00:26:18,702 --> 00:26:20,161 Плюс-минус няколко месеца. 360 00:26:20,954 --> 00:26:23,914 -Има ли някакъв проблем? -Не, просто се чудех. 361 00:26:23,915 --> 00:26:27,002 Виждали ли сте младо момиче в в този район през последните няколко години? 362 00:26:29,087 --> 00:26:30,338 За какво става дума, Джей? 363 00:26:31,298 --> 00:26:33,049 Младата жена слиза от върха. 364 00:26:33,675 --> 00:26:35,635 Агентът просто иска да постъпи добре с нея. 365 00:26:36,720 --> 00:26:39,931 Бихте ли погледнали това за ме? Съжалявам, но не е красиво. 366 00:26:43,435 --> 00:26:44,978 Не, никога не съм я виждал. 367 00:26:45,770 --> 00:26:48,439 -Трябваше ли да го направя? -Просто си помислих, че може би е била наоколо. 368 00:26:48,440 --> 00:26:50,900 Както казах, не съм видял. 369 00:26:52,819 --> 00:26:54,946 Ако нямате нищо против, ще огледам наоколо. 370 00:26:59,993 --> 00:27:02,161 Чувствайте, че той търси ме обвинява в нещо. 371 00:27:02,162 --> 00:27:04,748 А, можеш да му се довериш. Той е просто е груб по краищата. 372 00:27:05,457 --> 00:27:07,125 Откакто... 373 00:27:20,847 --> 00:27:21,847 Хо! 374 00:27:22,682 --> 00:27:24,726 Сега знам защо имаше нужда от Тонто. 375 00:27:25,518 --> 00:27:28,647 Дръжте всички останали индийци от да затръшнат вратата пред вас. 376 00:27:29,648 --> 00:27:32,025 Мислите ли, че е казал истината? 377 00:27:32,901 --> 00:27:34,068 С уменията ви за работа с хора? 378 00:27:34,069 --> 00:27:36,820 По дяволите, кой би излъгал чаровен човек като теб? 379 00:27:36,821 --> 00:27:40,115 Някои от вещите на Маги останаха когато семейството на Мато се преместило. 380 00:27:40,116 --> 00:27:44,079 Каза, че не знае на кого да ги даде, и му се струвало нередно да ги изхвърли. 381 00:27:44,871 --> 00:27:47,082 Видях едно момиче на на хребета горе. 382 00:27:47,999 --> 00:27:51,711 Каза, че никога не се е приближавал достатъчно за да разбере дали е същият. 383 00:27:52,212 --> 00:27:54,381 Беше избягала, когато видяла го да идва. 384 00:27:55,507 --> 00:27:57,633 Той казва кога е кога я е видял за последен път? 385 00:27:57,634 --> 00:27:58,718 Преди месеци. 386 00:28:11,564 --> 00:28:13,942 Тя се върна тук защото й се стори познато. 387 00:28:14,484 --> 00:28:15,651 Безопасност. 388 00:28:15,652 --> 00:28:18,363 Последният път, когато бях нагоре тук беше с Люси. 389 00:28:19,322 --> 00:28:21,783 Когато нашите хора освободиха духа на майка й. 390 00:28:22,492 --> 00:28:24,285 Изпрати я в Ел-О'-вин. 391 00:28:26,579 --> 00:28:28,915 Никога повече не видях Луси след този ден. 392 00:28:32,502 --> 00:28:35,630 Защо ви пука толкова много къде е прекарала последните си години? 393 00:28:36,840 --> 00:28:39,008 Не би променил където се е озовала. 394 00:28:39,634 --> 00:28:43,138 Освен ако не мислите, че не е просто препъване, което я е изпратило на ръба. 395 00:28:50,812 --> 00:28:52,647 Те означават нещо за вас? 396 00:28:54,274 --> 00:28:56,276 Истинска стара магия на миуок. 397 00:28:57,444 --> 00:28:58,862 Дръжте злите духове настрана. 398 00:28:59,529 --> 00:29:00,655 Зли духове? 399 00:29:03,700 --> 00:29:05,160 Всичко зло. 400 00:29:14,294 --> 00:29:17,756 Siri, дай ми указания за пътя до ливада, пълна със стари хипита. 401 00:29:41,154 --> 00:29:42,489 Тя е вдясно, да? 402 00:29:43,907 --> 00:29:45,658 Хайде. Хайде. 403 00:29:58,755 --> 00:29:59,755 Джил Бодуин? 404 00:30:01,007 --> 00:30:02,049 -Здравейте. -Здравейте. 405 00:30:02,050 --> 00:30:05,969 Естер Авалос с адвокатска кантора "Бътлър Карсън". 406 00:30:05,970 --> 00:30:08,514 Знаете ли, ако става дума за имотни сделки, 407 00:30:08,515 --> 00:30:10,474 ние вече сме с дадена фирма. 408 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Не, съжалявам. Това е за Шон Сандерсън. 409 00:30:14,103 --> 00:30:16,396 Изчезнал е в преди около шест години. 410 00:30:16,397 --> 00:30:18,983 Бившият ви съпруг Кайл Търнър водеше разследването. 411 00:30:19,651 --> 00:30:22,945 Съжалявам, но имаше много такива случаи тогава. 412 00:30:22,946 --> 00:30:25,739 Да, изглежда като лесно да се изгубиш. 413 00:30:25,740 --> 00:30:28,951 Всъщност говорих с агент Търнър преди няколко дни. 414 00:30:28,952 --> 00:30:32,412 Той ме запозна с това, което си спомня. за изчезването на г-н Сандерсън, 415 00:30:32,413 --> 00:30:34,623 но мислех, че че може би имате... 416 00:30:34,624 --> 00:30:38,962 Знаете ли, аз само доброволно в парка няколко лета. 417 00:30:39,712 --> 00:30:41,255 -Като съветник. -Неразбиращ. 418 00:30:41,256 --> 00:30:44,925 Не, съжалявам, става дума по-скоро за разследването в парка 419 00:30:44,926 --> 00:30:46,385 и какво си спомняте. 420 00:30:46,386 --> 00:30:49,471 Ако сте намерили нещо нещо необичайно в него. 421 00:30:49,472 --> 00:30:51,307 Необичайно? По какъв начин? 422 00:30:51,891 --> 00:30:55,687 Предполагам, че само в сравнение с агент други разследвания на Търнър. 423 00:30:56,980 --> 00:31:00,232 Е, съжалявам... г-жа Авалос. 424 00:31:00,233 --> 00:31:02,734 Не съм сигурен колко прекарваш време с Кайл, 425 00:31:02,735 --> 00:31:07,239 но той не споделя много от информация за всичко, 426 00:31:07,240 --> 00:31:08,615 още по-малко работата му. 427 00:31:08,616 --> 00:31:10,868 Така че, дори когато бяхме женени, 428 00:31:10,869 --> 00:31:13,246 той наистина не го е направил обсъждаше случаи с мен. 429 00:31:13,830 --> 00:31:17,417 Сигурен съм, че през този период от време, е имало още по-малко работни дискусии. 430 00:31:18,334 --> 00:31:22,422 Вие и агент Търнър бяхте загубили син няколко месеца преди това, нали? 431 00:31:24,048 --> 00:31:25,383 Не искам да... 432 00:31:26,426 --> 00:31:28,760 Не съм сигурен какъв е моят синът ми има нещо общо с това. 433 00:31:28,761 --> 00:31:31,513 Просто се опитвам да разбера състоянието на ума на агент Търнър 434 00:31:31,514 --> 00:31:34,725 по време на разследването. Ако той не е бил напълно ангажиран, 435 00:31:34,726 --> 00:31:38,562 което, Съмнявам се, че някой от нас ще да следим ситуацията... 436 00:31:38,563 --> 00:31:40,689 Ще трябва да попитате Кайл за това. 437 00:31:40,690 --> 00:31:42,941 Въпреки че не съм сигурен. бих го препоръчал. 438 00:31:42,942 --> 00:31:45,903 И ако ме извините, имам да се погрижа за собствената си работа. 439 00:31:45,904 --> 00:31:47,655 И така, приятен следобед. 440 00:31:48,698 --> 00:31:50,490 Не исках да разстройвам госпожо Бодуин. 441 00:31:50,491 --> 00:31:53,202 О, не те познавам добре достатъчно, за да ме разстроиш. 442 00:31:56,247 --> 00:31:57,999 -Благодарим ви за отделеното време. -Залагате на това. 443 00:32:21,439 --> 00:32:22,523 Майната му. 444 00:32:34,619 --> 00:32:35,912 Погледни ни, конче. 445 00:33:13,783 --> 00:33:15,076 Малък крак. 446 00:33:18,287 --> 00:33:20,581 Вижте, Търнър, това не е толкова трудно. 447 00:33:36,639 --> 00:33:38,056 Къде ви трябват? 448 00:33:38,057 --> 00:33:40,518 "Спрете с тези златни татуировки." 449 00:33:42,103 --> 00:33:43,103 Кажете отново? 450 00:33:43,521 --> 00:33:45,647 Защо изпратихте този на Теди Редуин? 451 00:33:45,648 --> 00:33:47,899 Йо, уау, пич. Кой си ти? 452 00:33:47,900 --> 00:33:49,401 Защо сте изпратили му изпрати това съобщение? 453 00:33:49,402 --> 00:33:51,695 Какъв вид значка е това гадно? Шибан зоолог? 454 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 Това няма да се получи, ако и двамата задаваме въпроси. 455 00:33:55,033 --> 00:33:56,325 Нямам какво да кажа. 456 00:33:57,785 --> 00:33:58,952 Ебаси, човече. 457 00:33:58,953 --> 00:34:00,203 Какво става, пич? 458 00:34:00,204 --> 00:34:03,707 "Спрете с тези златни татуировки. Нищо добро. Не е здравословно." 459 00:34:03,708 --> 00:34:06,919 -За какво го предупреждаваш? -Казвам ти, човече. Не знам. 460 00:34:07,628 --> 00:34:09,004 Вие двамата бяхте приятели? 461 00:34:09,005 --> 00:34:10,048 Майната му. 462 00:34:10,715 --> 00:34:13,342 -Аз и Т. -А златните татуировки, какви бяха? 463 00:34:14,010 --> 00:34:15,469 -Не знам. -Какви бяха те? 464 00:34:15,470 --> 00:34:17,262 -Не знам! -Кой им го е дал? 465 00:34:17,263 --> 00:34:19,682 Те са като марка. Като на крава или нещо подобно. 466 00:34:22,518 --> 00:34:23,978 Те са свързани с татуировките? 467 00:34:25,188 --> 00:34:26,397 Хм? 468 00:34:26,939 --> 00:34:28,523 Вие сте затворени. 469 00:34:28,524 --> 00:34:29,775 Майната му. 470 00:34:29,776 --> 00:34:30,859 Затворени сме. 471 00:34:30,860 --> 00:34:33,737 -Имам уговорена среща. -Братко, казах, че сме затворени. 472 00:34:33,738 --> 00:34:34,696 Майната ти. 473 00:34:34,697 --> 00:34:37,450 -Fuck. Губиш ми клиенти. -Тези, свързани? 474 00:34:39,035 --> 00:34:40,411 Виждал съм ги и преди. 475 00:34:41,329 --> 00:34:43,122 И чух за златните татуировки. 476 00:34:44,165 --> 00:34:46,918 Но съм сигурен, че не го правя не знам нищо за нищо от това. 477 00:34:48,086 --> 00:34:51,213 Няма бъдеще в това. глупости. Нито за мен, нито за Ти, нито за никого. 478 00:34:51,214 --> 00:34:52,714 Не и за теб, братко. 479 00:34:52,715 --> 00:34:55,050 И нямате представа къде откъде идват? 480 00:34:55,051 --> 00:34:57,386 Дори ако някой се разхожда с шибана карта. 481 00:34:59,931 --> 00:35:01,349 Но аз се опитах да кажа на Теди. 482 00:35:02,642 --> 00:35:04,894 Дори не може да признае че тази глупост съществува. 483 00:35:24,747 --> 00:35:25,832 Здравейте? 484 00:36:06,914 --> 00:36:07,957 Здравейте? 485 00:36:14,547 --> 00:36:15,756 Ах! 486 00:36:19,218 --> 00:36:20,595 Ах! 487 00:36:21,679 --> 00:36:23,264 Не! 488 00:36:45,453 --> 00:36:47,330 Васкес, ти си там? 489 00:36:57,590 --> 00:36:58,758 По дяволите. 490 00:37:29,163 --> 00:37:30,206 Не. 491 00:37:31,832 --> 00:37:32,832 Бог. 492 00:37:35,628 --> 00:37:38,214 Помощ! 493 00:39:05,259 --> 00:39:06,385 Ебаси. 494 00:39:22,401 --> 00:39:23,401 Майната му! 495 00:40:08,072 --> 00:40:09,072 Майната му. 496 00:40:27,550 --> 00:40:28,550 Добре. 497 00:40:36,392 --> 00:40:38,519 О, майната му. О, майната му. 498 00:40:41,188 --> 00:40:42,188 Помощ! 499 00:40:42,648 --> 00:40:44,650 Помощ! 500 00:41:04,295 --> 00:41:05,880 Помощ! 501 00:41:06,797 --> 00:41:07,840 Не! 502 00:41:08,674 --> 00:41:09,674 Ах! 503 00:41:22,229 --> 00:41:23,229 Не! 504 00:41:36,076 --> 00:41:37,076 Моля... 505 00:41:39,121 --> 00:41:40,498 Васкес! 506 00:41:41,248 --> 00:41:42,500 Търнър! 507 00:41:43,375 --> 00:41:44,292 -Търнър! -Аз съм тук! 508 00:41:44,293 --> 00:41:45,585 Аз съм тук! Аз съм тук! 509 00:41:45,586 --> 00:41:47,587 Виждам ви. Всичко е наред. Здравей. 510 00:41:47,588 --> 00:41:50,757 Не мога да се движа. Има вода навлиза. Трябва да ме извадиш. 511 00:41:50,758 --> 00:41:52,175 Всичко е наред. 512 00:41:52,176 --> 00:41:53,344 Не мога да стигна до теб. 513 00:41:54,011 --> 00:41:56,137 -Можеш да се върнеш при мен. -Освен това съм заклещена. 514 00:41:56,138 --> 00:41:58,349 Трябва да ме извадиш. Водата навлиза. 515 00:41:58,933 --> 00:42:01,310 Стигнахте дотам. Нищо не се е променило. 516 00:42:01,894 --> 00:42:03,312 Можете да се върнете. 517 00:42:04,230 --> 00:42:05,813 Трябва да спрете да се борите с него. 518 00:42:05,814 --> 00:42:07,149 Затворете очи. 519 00:42:07,733 --> 00:42:09,068 Забавете дишането си. 520 00:42:10,694 --> 00:42:11,904 Вие сте на леглото си. 521 00:42:13,113 --> 00:42:14,907 Синът ви е до вас. 522 00:42:15,574 --> 00:42:16,700 Той те гледа. 523 00:42:17,660 --> 00:42:20,454 Напълно неподвижно. Вие усещаш сърцебиенето му. 524 00:42:22,623 --> 00:42:24,165 Просто забавете дишането си. 525 00:42:24,166 --> 00:42:26,502 Помислете само за сина си. 526 00:42:30,714 --> 00:42:31,799 Просто го забавете. 527 00:42:36,929 --> 00:42:39,348 Преместих се. 528 00:42:47,565 --> 00:42:48,857 Добре... 529 00:42:53,988 --> 00:42:56,197 Имам те. Ето така. 530 00:42:56,198 --> 00:42:58,116 Всичко е наред. Отделете време. 531 00:42:58,117 --> 00:43:00,243 Шшш... 532 00:43:00,244 --> 00:43:01,452 Всичко е наред. 533 00:43:01,453 --> 00:43:04,122 -Ох, Боже. -Добре свършена работа. 534 00:43:04,123 --> 00:43:05,958 Всичко е наред. 535 00:43:06,750 --> 00:43:09,336 -Хей. Добре си. -Да. 536 00:43:09,837 --> 00:43:11,296 Знам. 537 00:43:11,297 --> 00:43:12,839 О, Боже мой. 538 00:43:12,840 --> 00:43:14,425 Съжалявам. Исус. 539 00:43:15,593 --> 00:43:16,635 Всичко е наред. 540 00:43:17,344 --> 00:43:20,347 Това беше толкова... толкова глупаво. 541 00:43:23,851 --> 00:43:25,268 Как ме намерихте? 542 00:43:25,269 --> 00:43:27,229 Оставили сте доста добра следа. 543 00:43:29,607 --> 00:43:33,359 Щях да съм тук по-рано, но следите продължаваха да се въртят в кръг. 544 00:43:33,360 --> 00:43:34,862 Ха-ха-ха. 545 00:43:39,992 --> 00:43:41,076 Намерих го горе. 546 00:43:42,661 --> 00:43:45,998 Възможно е да сте се натъкнали на на нещо, рейнджър Васкес. 547 00:43:51,337 --> 00:43:52,421 - Здравейте - Здравейте. 548 00:43:56,759 --> 00:43:57,801 О... 549 00:44:00,095 --> 00:44:03,390 Когато бях млад и едва бях свободен 550 00:44:05,809 --> 00:44:09,188 Само момче на коляното на майка ми 551 00:44:11,357 --> 00:44:14,568 Това ли беше вятърът, който виеше през дърветата? 552 00:44:15,319 --> 00:44:19,156 Или ти ми се обади? 553 00:44:23,327 --> 00:44:24,953 Призоваване към мен 554 00:44:31,585 --> 00:44:34,630 Ти ми показа къде е пламъкът на свещта беше черен 555 00:44:37,341 --> 00:44:40,469 Казах: "О, бейби, аз никога не съм забелязвал това" 556 00:44:43,347 --> 00:44:46,850 И с гърдите си притиснати към гърба ми 557 00:44:47,393 --> 00:44:50,854 Смееше се във ваната 558 00:44:55,275 --> 00:44:56,777 Смях във ваната 559 00:45:04,993 --> 00:45:07,913 Погледнете това мое лице 560 00:45:08,914 --> 00:45:12,542 Готино ли е? Кристално ли е? 561 00:45:12,543 --> 00:45:14,877 Или бледа имитация? 562 00:45:14,878 --> 00:45:17,046 Чисто ново теселиране? 563 00:45:17,047 --> 00:45:18,882 Кажи ми какво виждаш 564 00:45:23,220 --> 00:45:25,431 Moondog, ти си всичко, от което се нуждая 565 00:45:37,776 --> 00:45:41,321 Умът ми продължава да се връща към теб 566 00:45:42,698 --> 00:45:46,744 Точно както Вселената ме моли да 567 00:45:49,163 --> 00:45:52,166 Това, което ме плаши, е това, което те плаши 568 00:45:53,292 --> 00:45:56,837 О, бебе, какво ще правим? 569 00:46:10,309 --> 00:46:13,227 Люси, казах ти да да не се бъркаш в моите работи! 570 00:46:13,228 --> 00:46:15,189 Ще набия малкия ти задник! 571 00:46:15,898 --> 00:46:17,524 Искам мама. 572 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Тогава тя не е трябвало да умира! 573 00:46:23,781 --> 00:46:25,573 -Джими! -Идваме, татко. 574 00:46:25,574 --> 00:46:27,826 Влезте тук и изчисти тази гадост! 575 00:46:29,536 --> 00:46:30,954 Изключете тази глупост. 576 00:46:33,665 --> 00:46:34,875 Дай ми цигара. 577 00:46:39,755 --> 00:46:40,755 Здравейте. 578 00:46:41,305 --> 00:47:41,411