"Untamed" El-o'-win
ID | 13191826 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" El-o'-win |
Release Name | untamed.2025.s01e03.1080p.web |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 31719520 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,095
Всички отидоха
да търси това дете.
2
00:00:13,096 --> 00:00:15,181
Два дни по-късно Търнър
открива тялото на Кейлъб.
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,182
Калеб?
4
00:00:17,183 --> 00:00:20,228
Техният син. Цялото това нещо
наистина обърка Търнър.
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,024
Здравей, ти. Мина известно време.
6
00:00:25,025 --> 00:00:26,859
Много неща ме занимават.
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,486
Всички сме заети. Можете да
все пак да се обадите на някого.
8
00:00:29,487 --> 00:00:32,656
Тази татуировка. Вижте, кой
слага това на татуировката си?
9
00:00:32,657 --> 00:00:35,868
Мастилото е на люспи
в него. Истинско злато.
10
00:00:35,869 --> 00:00:39,455
Познава ли я някой от вас?
Някой от вас познава това момиче?
11
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
Ако можете да ни помогнете...
12
00:00:41,708 --> 00:00:44,084
Знаете ли нещо
за златните татуировки?
13
00:00:44,085 --> 00:00:45,586
Нямам нищо за теб, Ти.
14
00:00:45,587 --> 00:00:46,838
Просто го остави.
15
00:00:50,091 --> 00:00:51,008
Да.
16
00:00:51,009 --> 00:00:52,260
Намерих Джейн Доу.
17
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
18
00:01:05,774 --> 00:01:07,233
Това е хубав модел.
19
00:01:08,485 --> 00:01:10,277
-Мама...
-Хм?
20
00:01:10,278 --> 00:01:12,072
Защо трябва да умрем?
21
00:01:13,865 --> 00:01:16,992
Защото този свят е
само началото.
22
00:01:16,993 --> 00:01:19,871
И нашите хора имат
да отидат на други места.
23
00:01:21,206 --> 00:01:22,456
El-o'-win?
24
00:01:22,457 --> 00:01:25,293
Да. Където всички преминаваме към
25
00:01:26,169 --> 00:01:27,879
когато времето ни тук изтече.
26
00:01:29,631 --> 00:01:31,382
Как изглежда тя?
27
00:01:34,677 --> 00:01:36,221
Изглежда по следния начин.
28
00:01:39,808 --> 00:01:42,310
Ще можем ли да
да летим в Ел-О'-Вин?
29
00:01:43,686 --> 00:01:45,980
Всичко, за което можете да мечтаете,
30
00:01:46,564 --> 00:01:48,024
можете да правите там.
31
00:01:48,983 --> 00:01:53,947
Така че, ако някога си помислите за
искате да ми кажете нещо,
32
00:01:55,156 --> 00:01:56,907
идвате тук.
33
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
Хм.
34
00:02:07,293 --> 00:02:09,087
Ще се разхождам
обратно към къщата.
35
00:02:10,547 --> 00:02:12,297
Искаш ли да дойдеш с мен?
36
00:02:12,298 --> 00:02:13,591
След минута.
37
00:02:14,300 --> 00:02:15,802
Добре, сладкото ми момиче.
38
00:03:12,567 --> 00:03:15,736
Луси Кук, на седем години, съобщава
изчезнала от дома на баща си
39
00:03:15,737 --> 00:03:18,697
тук, в парка.
19 юли 2010 г.
40
00:03:18,698 --> 00:03:21,325
-А ние сме сигурни, че това е нашата Джейн Доу?
-Това е тя.
41
00:03:21,326 --> 00:03:23,869
Мислех, че съм я видял. Това е
затова изглеждаше позната.
42
00:03:23,870 --> 00:03:25,537
Но тя току-що беше пораснала.
43
00:03:25,538 --> 00:03:29,249
-За какво говорим?
-Това е моят случай, отвличането на Луси Кук.
44
00:03:29,250 --> 00:03:32,669
Изчезва от дома на баща си
в края на парка.
45
00:03:32,670 --> 00:03:35,797
Няма признаци на принуда
нито бележка за откуп,
46
00:03:35,798 --> 00:03:38,592
кръвта й върху килима,
няма следа, която да се проследи.
47
00:03:38,593 --> 00:03:39,843
Всичко това води до бащата.
48
00:03:39,844 --> 00:03:42,304
Всички мислехме, че е убил
нея. Не само ти, Кайл.
49
00:03:42,305 --> 00:03:44,891
Да, но изгубих много
време, за да го докажа.
50
00:03:46,851 --> 00:03:50,229
Можеш ли да ми купиш 24 часа
преди да пуснеш името?
51
00:03:50,230 --> 00:03:51,480
Да, разбира се.
52
00:03:51,481 --> 00:03:54,858
Наоколо ще бъде гадно шоу
тук, когато хората разберат за това.
53
00:03:54,859 --> 00:03:58,278
Бащата на Луси, Рори Кук, е убит
по-малко от година след всичко това.
54
00:03:58,279 --> 00:04:00,697
Той се премества във Фресно, за да
опита се да избяга от нея.
55
00:04:00,698 --> 00:04:04,076
Някой го намери, преби
го преби до смърт пред един бар.
56
00:04:04,077 --> 00:04:06,828
Хората имат свой собствен начин за
да се справят с убийците на деца.
57
00:04:06,829 --> 00:04:08,248
Само че той не я е убил.
58
00:04:08,831 --> 00:04:11,625
-Майката ѝ е работила в парка?
-Маги. Хубава жена.
59
00:04:11,626 --> 00:04:14,379
Работила е в
в продължение на години.
60
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
Докато не се разболя. Рак.
61
00:04:18,299 --> 00:04:21,385
Казва, че тук е починала три
седмици преди Люси да изчезне.
62
00:04:21,386 --> 00:04:22,928
Майка ѝ отива в хоспис.
63
00:04:22,929 --> 00:04:25,264
Люси се премества при Рори
и доведения ѝ брат.
64
00:04:25,265 --> 00:04:26,515
Джеймс ли беше, мисля?
65
00:04:26,516 --> 00:04:29,602
Да, Джеймс Кук. Казва, че тук е
има настоящ адрес във Фресно.
66
00:04:30,186 --> 00:04:31,770
Ще отида да видя какво знае той.
67
00:04:31,771 --> 00:04:33,523
Искаш ли да те придружа?
68
00:04:37,777 --> 00:04:39,988
Той вероятно няма да мисли
да ви каже, но...
69
00:04:40,822 --> 00:04:42,657
добре свършена работа по идентифицирането на нашето момиче.
70
00:04:45,576 --> 00:04:48,829
Ще ми трябва да вдигнеш
последните 48 часа на активността на мобилния телефон
71
00:04:48,830 --> 00:04:50,498
за Теди Редуин.
72
00:05:00,591 --> 00:05:03,385
Не можете да се оплачете на Пол за
да се оплачеш, че те тормозя този път.
73
00:05:03,386 --> 00:05:06,222
Казах ти, че не съм
оплаквам се. Бях загрижен.
74
00:05:07,473 --> 00:05:08,432
Стар навик.
75
00:05:08,433 --> 00:05:12,436
Прегледах някои стари
и... Намерих това.
76
00:05:12,437 --> 00:05:16,106
И... списък на съветниците в лагера
77
00:05:16,107 --> 00:05:20,320
и хората, които участват в лагера,
моите години, в случай че, знаете...
78
00:05:22,071 --> 00:05:23,239
можете да го използвате.
79
00:05:24,907 --> 00:05:25,992
Мисля, че сме я идентифицирали.
80
00:05:27,118 --> 00:05:28,369
О. Добре.
81
00:05:29,620 --> 00:05:31,122
Предполагам, че тогава няма значение.
82
00:05:37,253 --> 00:05:39,881
Не, не съм... щастлива.
83
00:05:41,257 --> 00:05:45,094
Ти ме попита онзи ден и аз
излъгах и казах, че съм, но не съм.
84
00:05:51,934 --> 00:05:53,728
Опитвам се да продължа да се движа.
85
00:05:55,521 --> 00:05:57,607
Знаеш ли, запази моята
да занимавам ума си, но...
86
00:06:01,402 --> 00:06:02,487
Аз все още просто...
87
00:06:04,113 --> 00:06:05,156
знаете, мислите.
88
00:06:06,491 --> 00:06:08,785
за всички неща.
липсва ми той.
89
00:06:13,581 --> 00:06:15,666
И гадните майчински глупости, които направих.
90
00:06:18,961 --> 00:06:22,298
Днес минах покрай
сладолед и...
91
00:06:24,884 --> 00:06:27,762
си спомни последния път.
Калеб и аз бяхме там.
92
00:06:29,263 --> 00:06:30,556
Беше толкова щастлив.
93
00:06:35,812 --> 00:06:40,817
Носът му беше притиснат към
и той просто, знаете ли...
94
00:06:42,485 --> 00:06:45,113
Той беше изгубен във всички
знаете...
95
00:06:49,075 --> 00:06:50,076
аромати.
96
00:06:53,121 --> 00:06:54,996
Опитвам се да реша
коя от тях иска.
97
00:06:54,997 --> 00:06:59,418
И си спомням, че продължавах да казвам...
"Хайде, Калеб, избери само един."
98
00:06:59,419 --> 00:07:02,547
"Изберете вкус. Имаме
да отидем. Мама закъснява."
99
00:07:08,177 --> 00:07:11,931
Помниш ли как се вълнуваше,
той правеше онова нещо, при което...
100
00:07:14,392 --> 00:07:17,353
вървеше на място и държеше
щракаше с пръсти и...
101
00:07:18,938 --> 00:07:22,691
Продължих да му казвам да побърза. "Хайде,
Калеб, избери си вкус. Просто избери един."
102
00:07:22,692 --> 00:07:23,734
"Хайде да вървим."
103
00:07:28,281 --> 00:07:29,282
Докато просто...
104
00:07:32,368 --> 00:07:33,703
Избрах една за него.
105
00:07:35,496 --> 00:07:36,539
Изкара го навън...
106
00:07:39,000 --> 00:07:41,169
за да стигнете до
шибаната поща.
107
00:07:47,550 --> 00:07:49,093
Така че, просто, знаете ли...
108
00:07:50,553 --> 00:07:52,138
обади ми се по всяко време.
109
00:08:04,734 --> 00:08:07,737
Следователят дойде да разговаря
за Шон Сандерсън.
110
00:08:11,949 --> 00:08:12,992
Защо за него?
111
00:08:14,744 --> 00:08:15,912
Изчезването му.
112
00:08:16,537 --> 00:08:19,540
Опитвайки се да съставите неправомерно
иск за смърт срещу парка.
113
00:08:25,087 --> 00:08:26,839
Имат ли нещо ново?
114
00:08:28,549 --> 00:08:29,675
Все още не знам.
115
00:08:35,932 --> 00:08:36,974
Съжалявам, Кайл.
116
00:08:53,115 --> 00:08:55,075
Случайно сте
ме остави там.
117
00:08:55,076 --> 00:08:57,620
Исках да ви спестя пътуването
да се върнеш да ме вземеш.
118
00:09:04,252 --> 00:09:05,920
Добре. Имам го.
119
00:09:07,171 --> 00:09:08,463
Лабораторията изпита тези хапчета.
120
00:09:08,464 --> 00:09:11,466
Кокаин, кетамин, пейот,
няколко други неща.
121
00:09:11,467 --> 00:09:12,509
Дива смес.
122
00:09:12,510 --> 00:09:14,135
-Вашият приятел от полицията в Марипоза...
-Мм-хм?
123
00:09:14,136 --> 00:09:16,846
Протегнете ръка, попитайте ги дали
са се сблъсквали с нещо от това.
124
00:09:16,847 --> 00:09:19,141
-Или бутилките с Х на тях.
-Добре.
125
00:09:25,022 --> 00:09:26,899
Не знаех за сина ви.
126
00:09:27,900 --> 00:09:28,901
Съжалявам.
127
00:09:30,987 --> 00:09:32,362
Мисля за моето малко момче
128
00:09:32,363 --> 00:09:35,157
и това, което вие и съпругата ви
трябваше да премине и аз...
129
00:09:43,541 --> 00:09:45,917
Апартаментът на готвача.
130
00:09:45,918 --> 00:09:47,670
-Кой номер е?
-305.
131
00:09:48,170 --> 00:09:49,588
Можете да изчакате тук.
132
00:09:49,589 --> 00:09:51,132
Какво? Защо?
133
00:09:52,383 --> 00:09:54,218
Аз съм този, който
я идентифицира, помниш ли?
134
00:10:11,402 --> 00:10:12,903
Джеймс Кук живее тук?
135
00:10:52,985 --> 00:10:54,070
По дяволите!
136
00:11:01,285 --> 00:11:03,579
Джеймс Кук! Федерален агент!
137
00:11:39,824 --> 00:11:41,367
Сложете го или ще стрелям.
138
00:11:43,744 --> 00:11:44,870
Добре ли си?
139
00:11:46,664 --> 00:11:48,249
Добре, че съм
не се подчиних на заповедите, а?
140
00:11:48,749 --> 00:11:50,084
Мога да получа парите.
141
00:11:50,751 --> 00:11:52,836
-Какво?
-И кажи на Хектор, че мога да го получа тази седмица.
142
00:11:52,837 --> 00:11:53,837
Добре? Тази седмица.
143
00:11:53,838 --> 00:11:55,089
Всичко, което дължа.
144
00:11:59,635 --> 00:12:02,053
Хей, почакайте. Кой сте вие?
145
00:12:02,054 --> 00:12:03,681
О, Господи.
146
00:12:04,306 --> 00:12:05,890
Чухте ме да казвам федерален агент.
147
00:12:05,891 --> 00:12:08,059
Мислех, че си просто
си измисляш тези глупости.
148
00:12:08,060 --> 00:12:10,312
Ето защо обичам да
оставам вътре в парка.
149
00:12:11,272 --> 00:12:12,897
Какво знаете
за Люси Кук?
150
00:12:12,898 --> 00:12:14,775
А? Нищо не знам.
151
00:12:15,359 --> 00:12:16,444
Вашата полусестра?
152
00:12:17,445 --> 00:12:19,821
-С теб говорихме за нея преди 15 години.
-Какво? Не.
153
00:12:19,822 --> 00:12:21,823
Нямах какво да правя
с всичко това.
154
00:12:21,824 --> 00:12:23,366
-Какво?
-Изчезването й.
155
00:12:23,367 --> 00:12:25,577
Казах на всички вас обратно
това, което видях.
156
00:12:25,578 --> 00:12:28,247
Тя беше в стаята си,
а после не беше.
157
00:12:31,125 --> 00:12:33,710
-Виждали ли сте я наскоро?
-Виждал ли си я? Какво имаш предвид?
158
00:12:33,711 --> 00:12:37,046
-Кога за последен път видяхте сестра си?
-Половинката си. Майната му.
159
00:12:37,047 --> 00:12:38,381
Не знам.
160
00:12:38,382 --> 00:12:41,634
Каквато и да е била тази нощ,
както казахте, преди 15 години.
161
00:12:41,635 --> 00:12:44,095
-Не от онази нощ насам?
-Не. Почакайте.
162
00:12:44,096 --> 00:12:46,140
Как... Как ще
щях да я видя?
163
00:12:48,017 --> 00:12:49,101
Какво е?
164
00:12:49,685 --> 00:12:50,978
Това ли е... Това ли е тя?
165
00:12:51,687 --> 00:12:52,562
Вие...
166
00:12:52,563 --> 00:12:55,023
Вие казвате.
че тя... е пораснала?
167
00:12:55,024 --> 00:12:57,776
Чували ли сте някога за някой
който твърди, че е Люси?
168
00:12:57,777 --> 00:12:58,943
Не.
169
00:12:58,944 --> 00:13:00,529
Ами някой от приятелите ѝ?
170
00:13:01,113 --> 00:13:03,782
Какви приятели? И ти
не можеш да влезеш там.
171
00:13:03,783 --> 00:13:06,701
Това е първият път.
чувам шибаното й име
172
00:13:06,702 --> 00:13:09,163
поне от близо десетилетие.
173
00:13:09,955 --> 00:13:11,164
Откъде вземате метамфетамин?
174
00:13:11,165 --> 00:13:15,043
Има правила за... просто...
просто да се ровиш в нечии работи.
175
00:13:15,044 --> 00:13:18,588
Не и за теб, Джеймс. Ти просто взе
замахна към федерален служител.
176
00:13:18,589 --> 00:13:20,882
Някои от моите момчета дойдоха
дойдоха. Те просто го оставиха.
177
00:13:20,883 --> 00:13:21,884
Ами.
178
00:13:24,637 --> 00:13:26,263
-Кой продава това?
-Какво е това?
179
00:13:29,016 --> 00:13:30,016
Нямам представа.
180
00:13:31,060 --> 00:13:32,269
Х означава нещо?
181
00:13:32,853 --> 00:13:35,648
Може би, ако пират го даде на
може би ще намериш съкровище.
182
00:13:36,649 --> 00:13:39,192
Чукай се като у дома си!
183
00:13:39,193 --> 00:13:42,904
Баща ви говорил ли е някога с
за това, което се е случило с Луси
184
00:13:42,905 --> 00:13:44,406
в нощта, когато изчезна?
185
00:13:45,407 --> 00:13:49,118
Искаш да кажеш, че преди да го пребият
до смърт за това, че я е убил?
186
00:13:49,119 --> 00:13:52,205
Не, никога не сме излизали
много да разговаряме за това.
187
00:13:52,206 --> 00:13:56,125
Сега ми казваш, че това малко
е била жива през цялото време?
188
00:13:56,126 --> 00:13:59,671
-Това не е много хубаво, Джеймс.
-Кой ще поправи това, а?
189
00:13:59,672 --> 00:14:02,675
А? Кой ще шиба...
оправи това?
190
00:14:04,176 --> 00:14:06,344
И какво тогава? Има
не е имало отвличане?
191
00:14:06,345 --> 00:14:08,346
Нещо се случи тази нощ.
192
00:14:08,347 --> 00:14:10,932
Имам предвид, че имаше кръв по
на килима в спалнята на Луси.
193
00:14:10,933 --> 00:14:13,768
Баща ѝ и Джеймс казаха, че
не знаят как се е случило това.
194
00:14:13,769 --> 00:14:16,689
Каза, че не са знаели, че тя е
до следващата сутрин.
195
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Един от тях я удари,
може би. Тогава тя бяга?
196
00:14:20,568 --> 00:14:23,279
На седем години?
Малко е за бягане.
197
00:14:25,072 --> 00:14:26,866
Не и ако тя получи
достатъчно отчаяна.
198
00:14:27,783 --> 00:14:29,076
Искам да кажа, че майката умира.
199
00:14:29,827 --> 00:14:31,662
Тя се озовава при тези задници.
200
00:14:32,830 --> 00:14:34,331
Не бих имал
да се задържа дълго.
201
00:14:34,874 --> 00:14:36,375
Това не винаги е толкова лесно.
202
00:14:37,751 --> 00:14:39,003
Предполагам. Да.
203
00:14:39,545 --> 00:14:41,922
В противен случай може би
отдавна да сте напуснали Лос Анджелис.
204
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
Бил сте полицай в Лос Анджелис?
205
00:14:53,809 --> 00:14:54,893
Ух...
206
00:14:54,894 --> 00:14:55,894
Да.
207
00:14:55,895 --> 00:14:58,396
Планът беше да си проправя път до
на детективско бюро, но...
208
00:14:58,397 --> 00:15:00,190
Съпругът ви е отстранен.
209
00:15:00,816 --> 00:15:04,028
В процес на разследване за
кражба на пари в брой при задържане на наркотици.
210
00:15:07,364 --> 00:15:10,034
Както казах, бащата на Гаел
и аз никога не сме били женени.
211
00:15:11,201 --> 00:15:13,037
Но ние бяхме
разделени от известно време.
212
00:15:14,872 --> 00:15:15,872
И да.
213
00:15:17,416 --> 00:15:19,418
Изглеждаше като добър
време да направим крачка.
214
00:15:24,506 --> 00:15:25,633
А вие?
215
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
Кой ви изгони от нюйоркския
от полевия офис на ФБР преди 25 години?
216
00:15:37,311 --> 00:15:39,229
Израснах в
в ранчо в Колорадо.
217
00:15:42,399 --> 00:15:44,276
Ню Йорк е далеч от това.
218
00:15:46,153 --> 00:15:49,281
Един ден се събудих и
не можех да видя небето, така че...
219
00:15:50,991 --> 00:15:53,160
И аз предпочитам повечето
животните пред хората.
220
00:15:54,620 --> 00:15:57,706
-Особено конят ми. Да.
-Особено коня ти?
221
00:16:00,084 --> 00:16:03,754
Прекарах целия си живот в Лос Анджелис, така че
ми отнема известно време да свикна.
222
00:16:05,965 --> 00:16:07,257
Но донякъде го разбирам.
223
00:16:09,343 --> 00:16:12,763
Има нещо страхотно в
да си сам в парка.
224
00:16:14,348 --> 00:16:16,809
Просто чувате неща, които
дори не сте знаели, че съществуват.
225
00:16:19,520 --> 00:16:23,148
Влязох при този голям
стадо елени на другия ден.
226
00:16:25,317 --> 00:16:27,902
Гледах ги за секунда
преди да излетят навсякъде
227
00:16:27,903 --> 00:16:31,906
и изпрати коня ви да се хвърли
на около километър, за да ме преследва.
228
00:16:31,907 --> 00:16:34,117
Когато тръгнете пеша, гончетата ще се разпръснат.
229
00:16:34,118 --> 00:16:35,494
Останалите ще последват.
230
00:16:36,662 --> 00:16:39,957
Но на коня, ако сте спокойни,
ще минеш през средата.
231
00:16:42,626 --> 00:16:45,671
Ще си спомня това следващия път
ме изоставиш там.
232
00:16:57,266 --> 00:16:59,100
Когато г-н Редуин
не дойде на работа,
233
00:16:59,101 --> 00:17:02,061
мениджърът му се опита да се свърже с
но не получи отговор.
234
00:17:02,062 --> 00:17:04,355
Била ли е жертвата в парка
по това време?
235
00:17:04,356 --> 00:17:05,357
Той не беше.
236
00:17:06,025 --> 00:17:08,317
Било ли е семейството
уведомен в тази ситуация?
237
00:17:08,318 --> 00:17:10,319
Разглеждаме всички области.
238
00:17:10,320 --> 00:17:12,071
Познаваш ли онова момиче, което живееше на квартира?
239
00:17:12,072 --> 00:17:14,742
-Мисля, че трябва да направим още един опит за...
-Не точно сега.
240
00:17:16,035 --> 00:17:17,410
Но може би ще успее...
241
00:17:17,411 --> 00:17:19,912
Има ли отдел
е попаднал на някакви следи?
242
00:17:19,913 --> 00:17:22,290
Тя може да ни даде
повече информация.
243
00:17:22,291 --> 00:17:23,332
Може би по-късно.
244
00:17:23,333 --> 00:17:26,085
Ще продължим да
разследването
245
00:17:26,086 --> 00:17:28,172
и ние ще ви пазим
за всички нови...
246
00:17:34,219 --> 00:17:36,013
Хей, какво става там?
247
00:17:36,847 --> 00:17:38,639
Те управляват Хамилтън
през пералнята
248
00:17:38,640 --> 00:17:40,641
за детето, което изтеглихме
от реката.
249
00:17:40,642 --> 00:17:42,769
Ти обясни, Пол. Аз не
имам достатъчно информация
250
00:17:42,770 --> 00:17:44,645
за да се предпазя от
да изглеждам като шибан...
251
00:17:44,646 --> 00:17:46,065
Още по-добре е да го направите вие.
252
00:17:46,940 --> 00:17:48,149
Какво точно правя?
253
00:17:48,150 --> 00:17:51,360
Ще кажете на всички
защо хората продължават да умират в моя парк.
254
00:17:51,361 --> 00:17:52,361
Все още не знам защо.
255
00:17:52,362 --> 00:17:54,572
Какво ще кажете за това.
знаете, агент Търнър?
256
00:17:54,573 --> 00:17:55,948
Не мога да го направя, все още не.
257
00:17:55,949 --> 00:17:58,910
Говорим за текущи
разследвания, Лорънс.
258
00:17:58,911 --> 00:18:02,371
Наясно съм за какво става дума. I
също така знам, че има ниво на информация
259
00:18:02,372 --> 00:18:03,539
Трябва да ми се осигури.
260
00:18:03,540 --> 00:18:05,958
И това не е така.
От известно време не е така.
261
00:18:05,959 --> 00:18:07,668
Е, можем да направим
да се уверите, че ще получите...
262
00:18:07,669 --> 00:18:09,713
Потърсих
NPS във Вашингтон.
263
00:18:11,590 --> 00:18:14,051
Изрази много сериозни опасения
относно работата ви тук.
264
00:18:14,635 --> 00:18:17,095
Вашата липса на фокус и
сътрудничество през последните няколко години.
265
00:18:17,096 --> 00:18:19,931
Изразих съчувствието си за това, което
но го изрази ясно.
266
00:18:19,932 --> 00:18:23,851
Ще подам официално искане за
да ви преместя от моя парк.
267
00:18:23,852 --> 00:18:25,896
Очаквам скоро да чуя нещо.
268
00:18:29,274 --> 00:18:31,527
Е, той е син на
кучи син, но...
269
00:18:32,402 --> 00:18:34,112
той не е напълно извън базата.
270
00:18:34,113 --> 00:18:37,241
Нуждае се от отговори на въпроси,
а ние не му помагаме.
271
00:18:44,623 --> 00:18:46,500
Мисля, че и двамата са били убити.
272
00:18:48,335 --> 00:18:50,962
Повече от вероятно е
убийствата са свързани.
273
00:18:50,963 --> 00:18:51,963
По дяволите.
274
00:18:59,680 --> 00:19:01,849
Един куршум премина през
на Луси Кук.
275
00:19:02,850 --> 00:19:04,434
Някой я преследваше.
276
00:19:05,185 --> 00:19:09,647
Христос... ако наистина мислиш, че имаме
в парка тича сериен убиец,
277
00:19:09,648 --> 00:19:11,357
трябва да информираме хората.
278
00:19:11,358 --> 00:19:13,861
Не се чувствам така. Все още не.
279
00:19:18,657 --> 00:19:20,033
Какъв вид куршум беше?
280
00:19:20,784 --> 00:19:22,452
Беше 0,284.
281
00:19:23,328 --> 00:19:25,122
Ловна пушка, далечно разстояние.
282
00:19:34,006 --> 00:19:35,799
Какво пропуснах тогава, Пол?
283
00:19:38,468 --> 00:19:40,095
Когато Люси Кук изчезва.
284
00:20:09,208 --> 00:20:11,126
Почиства оръжието, а не стрелеца.
285
00:20:12,794 --> 00:20:15,464
Но ние не искаме
да е той, нали?
286
00:21:45,887 --> 00:21:47,179
Какво е вашето удоволствие?
287
00:21:47,180 --> 00:21:48,765
Всичко е наред, благодаря.
288
00:21:50,225 --> 00:21:52,978
Тук, комплименти
от ръководството на хотела.
289
00:22:00,152 --> 00:22:01,445
Какво става с теб тази вечер?
290
00:22:02,487 --> 00:22:03,404
Хм?
291
00:22:03,405 --> 00:22:05,991
Ти си като, допълнително
сериозно, дори за теб.
292
00:22:07,200 --> 00:22:10,244
Имах случай да отида на едно място
което не очаквах,
293
00:22:10,245 --> 00:22:11,370
Не исках.
294
00:22:11,371 --> 00:22:13,707
Не забравяйте, че
нашето споразумение.
295
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
Хм?
296
00:22:16,293 --> 00:22:20,504
Щом заключим вратата...
всичко там просто изчезва.
297
00:22:20,505 --> 00:22:24,051
Да, просто го намирам
все по-трудно да се изключи.
298
00:22:26,470 --> 00:22:29,722
Обърках се и въвлякох дете
в нещо, което не трябваше да правя.
299
00:22:29,723 --> 00:22:31,141
Твърде късно е да го извадим?
300
00:22:34,561 --> 00:22:35,561
Съжалявам.
301
00:22:37,689 --> 00:22:41,193
Преди няколко дни Калеб и аз
щяхме да отидем заедно до езерото.
302
00:22:43,820 --> 00:22:46,865
Просто скочи и... изчезни.
303
00:22:51,036 --> 00:22:55,165
Точно преди да го направим, ми се обадиха за
това момиче, което е слязло от Ел Капитан.
304
00:22:57,834 --> 00:23:01,505
Нещо в мен е като: "Това е
някакво космическо послание", разбирате ли?
305
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
Знак от Бога, който ми казва.
да не тръгвам с Калеб още.
306
00:23:06,426 --> 00:23:07,761
Да, може би беше.
307
00:23:08,678 --> 00:23:09,678
Не.
308
00:23:11,515 --> 00:23:12,641
Просто се страхувах.
309
00:23:15,560 --> 00:23:17,145
А ако не бях,
310
00:23:17,979 --> 00:23:21,525
щеше да е мен те са издърпване
от водата, вместо Теди Редуин.
311
00:23:22,025 --> 00:23:25,821
Какво ще кажете за... следващия път.
си мислите за...
312
00:23:29,241 --> 00:23:30,409
отивам на езерото...
313
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
какво ще кажеш да ми се обадиш?
314
00:23:37,874 --> 00:23:39,584
Ще се присъединя и...
315
00:23:42,421 --> 00:23:44,673
По дяволите, ще отидем да се къпем.
316
00:23:51,513 --> 00:23:53,597
-Никой освен мен няма да го вземе.
-Разбрах.
317
00:23:53,598 --> 00:23:56,475
А ако закъснявате, ние
имате програма за работа след работно време.
318
00:23:56,476 --> 00:23:57,852
-Ще го преместим.
-Чудесно.
319
00:23:57,853 --> 00:24:00,771
И ще им съобщите също? Това
че съм единственият, който може да го вземе?
320
00:24:00,772 --> 00:24:02,148
Да, ще се погрижа за това.
321
00:24:02,149 --> 00:24:04,817
Знам, че обичаш да скиташ
понякога, но не и днес.
322
00:24:04,818 --> 00:24:06,777
-Остани с учителя си, добре?
-Окей.
323
00:24:06,778 --> 00:24:08,612
Добре.
324
00:24:08,613 --> 00:24:09,864
Мм!
325
00:24:09,865 --> 00:24:10,865
Нежни. Нежен.
326
00:24:12,033 --> 00:24:13,452
-Готови ли сте?
-Да ти благодаря.
327
00:24:18,373 --> 00:24:20,417
Здравей, здравей. Обожавам облеклото ти днес.
328
00:24:33,930 --> 00:24:37,266
-Снощи имаше силни ветрове.
-Да, той разтърси мястото ми...
329
00:24:37,267 --> 00:24:40,561
-Мислях, че ще загубя покрива си.
-Това скоро ще изгори.
330
00:24:40,562 --> 00:24:42,855
Мислите, че вашата банда може да се справи
този бор без теб?
331
00:24:42,856 --> 00:24:44,399
Ще ходим на риболов?
332
00:24:46,318 --> 00:24:48,445
Хей, да се видим в бяло
в магазина.
333
00:24:59,080 --> 00:25:00,749
Това е Търнър, оставете съобщение.
334
00:25:05,170 --> 00:25:06,170
По дяволите.
335
00:25:09,049 --> 00:25:10,425
Без въдици.
336
00:25:11,384 --> 00:25:13,970
Бяхте ли близки с Маги
Кук навремето?
337
00:25:14,471 --> 00:25:17,223
Курво, да. Разбира се.
бяхме приятелски настроени.
338
00:25:17,224 --> 00:25:18,224
Имах късмет.
339
00:25:19,142 --> 00:25:22,229
Маги беше една от най-приятните
хора, които някога съм познавал.
340
00:25:23,271 --> 00:25:25,607
Никога не съм я виждал, когато
да не се усмихва.
341
00:25:26,733 --> 00:25:30,320
Дори когато беше болна, тя винаги
първо ме питаше как съм.
342
00:25:31,196 --> 00:25:33,198
Е, това момиче, което
слезе от Ел Капитан
343
00:25:34,449 --> 00:25:35,492
беше нейна дъщеря.
344
00:25:37,619 --> 00:25:39,621
Дъщеря? Луси?
345
00:25:41,414 --> 00:25:42,414
Сигурни ли сте?
346
00:25:42,832 --> 00:25:43,832
Да.
347
00:25:45,293 --> 00:25:47,419
Мислех, че Луси е
бащата я е убил.
348
00:25:47,420 --> 00:25:48,713
Както и всички останали.
349
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
С изключение на него, предполагам.
350
00:25:51,132 --> 00:25:53,218
Колко време е
е в парка?
351
00:25:53,885 --> 00:25:55,720
Е, това е.
ние ловим риба.
352
00:25:59,849 --> 00:26:00,808
Г-н Бегай?
353
00:26:00,809 --> 00:26:01,851
Агент.
354
00:26:03,520 --> 00:26:04,520
Джей.
355
00:26:05,564 --> 00:26:09,276
Съжалявам, че ви притеснявам. Аз просто бях
се чудя дали познавате Маги Кук?
356
00:26:10,151 --> 00:26:12,319
Маги? Разбира се, някои.
357
00:26:12,320 --> 00:26:14,446
Това е било нейното място
преди да премине от другата страна.
358
00:26:14,447 --> 00:26:17,450
И си живял на този
през последните десет години?
359
00:26:18,702 --> 00:26:20,161
Плюс-минус няколко месеца.
360
00:26:20,954 --> 00:26:23,914
-Има ли някакъв проблем?
-Не, просто се чудех.
361
00:26:23,915 --> 00:26:27,002
Виждали ли сте младо момиче в
в този район през последните няколко години?
362
00:26:29,087 --> 00:26:30,338
За какво става дума, Джей?
363
00:26:31,298 --> 00:26:33,049
Младата жена слиза от върха.
364
00:26:33,675 --> 00:26:35,635
Агентът просто иска
да постъпи добре с нея.
365
00:26:36,720 --> 00:26:39,931
Бихте ли погледнали това за
ме? Съжалявам, но не е красиво.
366
00:26:43,435 --> 00:26:44,978
Не, никога не съм я виждал.
367
00:26:45,770 --> 00:26:48,439
-Трябваше ли да го направя?
-Просто си помислих, че може би е била наоколо.
368
00:26:48,440 --> 00:26:50,900
Както казах, не съм видял.
369
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
Ако нямате нищо против, ще
огледам наоколо.
370
00:26:59,993 --> 00:27:02,161
Чувствайте, че той търси
ме обвинява в нещо.
371
00:27:02,162 --> 00:27:04,748
А, можеш да му се довериш. Той е
просто е груб по краищата.
372
00:27:05,457 --> 00:27:07,125
Откакто...
373
00:27:20,847 --> 00:27:21,847
Хо!
374
00:27:22,682 --> 00:27:24,726
Сега знам защо
имаше нужда от Тонто.
375
00:27:25,518 --> 00:27:28,647
Дръжте всички останали индийци от
да затръшнат вратата пред вас.
376
00:27:29,648 --> 00:27:32,025
Мислите ли, че е казал истината?
377
00:27:32,901 --> 00:27:34,068
С уменията ви за работа с хора?
378
00:27:34,069 --> 00:27:36,820
По дяволите, кой би излъгал
чаровен човек като теб?
379
00:27:36,821 --> 00:27:40,115
Някои от вещите на Маги останаха
когато семейството на Мато се преместило.
380
00:27:40,116 --> 00:27:44,079
Каза, че не знае на кого да ги даде,
и му се струвало нередно да ги изхвърли.
381
00:27:44,871 --> 00:27:47,082
Видях едно момиче на
на хребета горе.
382
00:27:47,999 --> 00:27:51,711
Каза, че никога не се е приближавал достатъчно
за да разбере дали е същият.
383
00:27:52,212 --> 00:27:54,381
Беше избягала, когато
видяла го да идва.
384
00:27:55,507 --> 00:27:57,633
Той казва кога е
кога я е видял за последен път?
385
00:27:57,634 --> 00:27:58,718
Преди месеци.
386
00:28:11,564 --> 00:28:13,942
Тя се върна тук
защото й се стори познато.
387
00:28:14,484 --> 00:28:15,651
Безопасност.
388
00:28:15,652 --> 00:28:18,363
Последният път, когато бях нагоре
тук беше с Люси.
389
00:28:19,322 --> 00:28:21,783
Когато нашите хора освободиха
духа на майка й.
390
00:28:22,492 --> 00:28:24,285
Изпрати я в Ел-О'-вин.
391
00:28:26,579 --> 00:28:28,915
Никога повече не видях Луси
след този ден.
392
00:28:32,502 --> 00:28:35,630
Защо ви пука толкова много къде
е прекарала последните си години?
393
00:28:36,840 --> 00:28:39,008
Не би променил
където се е озовала.
394
00:28:39,634 --> 00:28:43,138
Освен ако не мислите, че не е просто
препъване, което я е изпратило на ръба.
395
00:28:50,812 --> 00:28:52,647
Те означават нещо за вас?
396
00:28:54,274 --> 00:28:56,276
Истинска стара магия на миуок.
397
00:28:57,444 --> 00:28:58,862
Дръжте злите духове настрана.
398
00:28:59,529 --> 00:29:00,655
Зли духове?
399
00:29:03,700 --> 00:29:05,160
Всичко зло.
400
00:29:14,294 --> 00:29:17,756
Siri, дай ми указания за пътя до
ливада, пълна със стари хипита.
401
00:29:41,154 --> 00:29:42,489
Тя е вдясно, да?
402
00:29:43,907 --> 00:29:45,658
Хайде. Хайде.
403
00:29:58,755 --> 00:29:59,755
Джил Бодуин?
404
00:30:01,007 --> 00:30:02,049
-Здравейте.
-Здравейте.
405
00:30:02,050 --> 00:30:05,969
Естер Авалос с
адвокатска кантора "Бътлър Карсън".
406
00:30:05,970 --> 00:30:08,514
Знаете ли, ако става дума за
имотни сделки,
407
00:30:08,515 --> 00:30:10,474
ние вече сме
с дадена фирма.
408
00:30:10,475 --> 00:30:13,520
Не, съжалявам. Това е
за Шон Сандерсън.
409
00:30:14,103 --> 00:30:16,396
Изчезнал е в
преди около шест години.
410
00:30:16,397 --> 00:30:18,983
Бившият ви съпруг Кайл Търнър
водеше разследването.
411
00:30:19,651 --> 00:30:22,945
Съжалявам, но имаше много
такива случаи тогава.
412
00:30:22,946 --> 00:30:25,739
Да, изглежда като
лесно да се изгубиш.
413
00:30:25,740 --> 00:30:28,951
Всъщност говорих с агент
Търнър преди няколко дни.
414
00:30:28,952 --> 00:30:32,412
Той ме запозна с това, което си спомня.
за изчезването на г-н Сандерсън,
415
00:30:32,413 --> 00:30:34,623
но мислех, че
че може би имате...
416
00:30:34,624 --> 00:30:38,962
Знаете ли, аз само доброволно
в парка няколко лета.
417
00:30:39,712 --> 00:30:41,255
-Като съветник.
-Неразбиращ.
418
00:30:41,256 --> 00:30:44,925
Не, съжалявам, става дума по-скоро за
разследването в парка
419
00:30:44,926 --> 00:30:46,385
и какво си спомняте.
420
00:30:46,386 --> 00:30:49,471
Ако сте намерили нещо
нещо необичайно в него.
421
00:30:49,472 --> 00:30:51,307
Необичайно? По какъв начин?
422
00:30:51,891 --> 00:30:55,687
Предполагам, че само в сравнение с агент
други разследвания на Търнър.
423
00:30:56,980 --> 00:31:00,232
Е, съжалявам...
г-жа Авалос.
424
00:31:00,233 --> 00:31:02,734
Не съм сигурен колко
прекарваш време с Кайл,
425
00:31:02,735 --> 00:31:07,239
но той не споделя много от
информация за всичко,
426
00:31:07,240 --> 00:31:08,615
още по-малко работата му.
427
00:31:08,616 --> 00:31:10,868
Така че, дори когато бяхме женени,
428
00:31:10,869 --> 00:31:13,246
той наистина не го е направил
обсъждаше случаи с мен.
429
00:31:13,830 --> 00:31:17,417
Сигурен съм, че през този период от време,
е имало още по-малко работни дискусии.
430
00:31:18,334 --> 00:31:22,422
Вие и агент Търнър бяхте загубили син
няколко месеца преди това, нали?
431
00:31:24,048 --> 00:31:25,383
Не искам да...
432
00:31:26,426 --> 00:31:28,760
Не съм сигурен какъв е моят
синът ми има нещо общо с това.
433
00:31:28,761 --> 00:31:31,513
Просто се опитвам да разбера
състоянието на ума на агент Търнър
434
00:31:31,514 --> 00:31:34,725
по време на разследването.
Ако той не е бил напълно ангажиран,
435
00:31:34,726 --> 00:31:38,562
което, Съмнявам се, че някой от нас ще
да следим ситуацията...
436
00:31:38,563 --> 00:31:40,689
Ще трябва да попитате
Кайл за това.
437
00:31:40,690 --> 00:31:42,941
Въпреки че не съм сигурен.
бих го препоръчал.
438
00:31:42,942 --> 00:31:45,903
И ако ме извините, имам
да се погрижа за собствената си работа.
439
00:31:45,904 --> 00:31:47,655
И така, приятен следобед.
440
00:31:48,698 --> 00:31:50,490
Не исках да разстройвам
госпожо Бодуин.
441
00:31:50,491 --> 00:31:53,202
О, не те познавам добре
достатъчно, за да ме разстроиш.
442
00:31:56,247 --> 00:31:57,999
-Благодарим ви за отделеното време.
-Залагате на това.
443
00:32:21,439 --> 00:32:22,523
Майната му.
444
00:32:34,619 --> 00:32:35,912
Погледни ни, конче.
445
00:33:13,783 --> 00:33:15,076
Малък крак.
446
00:33:18,287 --> 00:33:20,581
Вижте, Търнър, това
не е толкова трудно.
447
00:33:36,639 --> 00:33:38,056
Къде ви трябват?
448
00:33:38,057 --> 00:33:40,518
"Спрете с тези златни татуировки."
449
00:33:42,103 --> 00:33:43,103
Кажете отново?
450
00:33:43,521 --> 00:33:45,647
Защо изпратихте този
на Теди Редуин?
451
00:33:45,648 --> 00:33:47,899
Йо, уау, пич. Кой
си ти?
452
00:33:47,900 --> 00:33:49,401
Защо сте изпратили
му изпрати това съобщение?
453
00:33:49,402 --> 00:33:51,695
Какъв вид значка е това
гадно? Шибан зоолог?
454
00:33:51,696 --> 00:33:54,449
Това няма да се получи, ако
и двамата задаваме въпроси.
455
00:33:55,033 --> 00:33:56,325
Нямам какво да кажа.
456
00:33:57,785 --> 00:33:58,952
Ебаси, човече.
457
00:33:58,953 --> 00:34:00,203
Какво става, пич?
458
00:34:00,204 --> 00:34:03,707
"Спрете с тези златни татуировки.
Нищо добро. Не е здравословно."
459
00:34:03,708 --> 00:34:06,919
-За какво го предупреждаваш?
-Казвам ти, човече. Не знам.
460
00:34:07,628 --> 00:34:09,004
Вие двамата бяхте приятели?
461
00:34:09,005 --> 00:34:10,048
Майната му.
462
00:34:10,715 --> 00:34:13,342
-Аз и Т.
-А златните татуировки, какви бяха?
463
00:34:14,010 --> 00:34:15,469
-Не знам.
-Какви бяха те?
464
00:34:15,470 --> 00:34:17,262
-Не знам!
-Кой им го е дал?
465
00:34:17,263 --> 00:34:19,682
Те са като марка. Като
на крава или нещо подобно.
466
00:34:22,518 --> 00:34:23,978
Те са свързани с татуировките?
467
00:34:25,188 --> 00:34:26,397
Хм?
468
00:34:26,939 --> 00:34:28,523
Вие сте затворени.
469
00:34:28,524 --> 00:34:29,775
Майната му.
470
00:34:29,776 --> 00:34:30,859
Затворени сме.
471
00:34:30,860 --> 00:34:33,737
-Имам уговорена среща.
-Братко, казах, че сме затворени.
472
00:34:33,738 --> 00:34:34,696
Майната ти.
473
00:34:34,697 --> 00:34:37,450
-Fuck. Губиш ми клиенти.
-Тези, свързани?
474
00:34:39,035 --> 00:34:40,411
Виждал съм ги и преди.
475
00:34:41,329 --> 00:34:43,122
И чух за
златните татуировки.
476
00:34:44,165 --> 00:34:46,918
Но съм сигурен, че не го правя
не знам нищо за нищо от това.
477
00:34:48,086 --> 00:34:51,213
Няма бъдеще в това.
глупости. Нито за мен, нито за Ти, нито за никого.
478
00:34:51,214 --> 00:34:52,714
Не и за теб, братко.
479
00:34:52,715 --> 00:34:55,050
И нямате представа къде
откъде идват?
480
00:34:55,051 --> 00:34:57,386
Дори ако някой се разхожда
с шибана карта.
481
00:34:59,931 --> 00:35:01,349
Но аз се опитах да кажа на Теди.
482
00:35:02,642 --> 00:35:04,894
Дори не може да признае
че тази глупост съществува.
483
00:35:24,747 --> 00:35:25,832
Здравейте?
484
00:36:06,914 --> 00:36:07,957
Здравейте?
485
00:36:14,547 --> 00:36:15,756
Ах!
486
00:36:19,218 --> 00:36:20,595
Ах!
487
00:36:21,679 --> 00:36:23,264
Не!
488
00:36:45,453 --> 00:36:47,330
Васкес, ти си там?
489
00:36:57,590 --> 00:36:58,758
По дяволите.
490
00:37:29,163 --> 00:37:30,206
Не.
491
00:37:31,832 --> 00:37:32,832
Бог.
492
00:37:35,628 --> 00:37:38,214
Помощ!
493
00:39:05,259 --> 00:39:06,385
Ебаси.
494
00:39:22,401 --> 00:39:23,401
Майната му!
495
00:40:08,072 --> 00:40:09,072
Майната му.
496
00:40:27,550 --> 00:40:28,550
Добре.
497
00:40:36,392 --> 00:40:38,519
О, майната му. О, майната му.
498
00:40:41,188 --> 00:40:42,188
Помощ!
499
00:40:42,648 --> 00:40:44,650
Помощ!
500
00:41:04,295 --> 00:41:05,880
Помощ!
501
00:41:06,797 --> 00:41:07,840
Не!
502
00:41:08,674 --> 00:41:09,674
Ах!
503
00:41:22,229 --> 00:41:23,229
Не!
504
00:41:36,076 --> 00:41:37,076
Моля...
505
00:41:39,121 --> 00:41:40,498
Васкес!
506
00:41:41,248 --> 00:41:42,500
Търнър!
507
00:41:43,375 --> 00:41:44,292
-Търнър!
-Аз съм тук!
508
00:41:44,293 --> 00:41:45,585
Аз съм тук! Аз съм тук!
509
00:41:45,586 --> 00:41:47,587
Виждам ви. Всичко е наред. Здравей.
510
00:41:47,588 --> 00:41:50,757
Не мога да се движа. Има вода
навлиза. Трябва да ме извадиш.
511
00:41:50,758 --> 00:41:52,175
Всичко е наред.
512
00:41:52,176 --> 00:41:53,344
Не мога да стигна до теб.
513
00:41:54,011 --> 00:41:56,137
-Можеш да се върнеш при мен.
-Освен това съм заклещена.
514
00:41:56,138 --> 00:41:58,349
Трябва да ме извадиш.
Водата навлиза.
515
00:41:58,933 --> 00:42:01,310
Стигнахте дотам.
Нищо не се е променило.
516
00:42:01,894 --> 00:42:03,312
Можете да се върнете.
517
00:42:04,230 --> 00:42:05,813
Трябва да спрете да се борите с него.
518
00:42:05,814 --> 00:42:07,149
Затворете очи.
519
00:42:07,733 --> 00:42:09,068
Забавете дишането си.
520
00:42:10,694 --> 00:42:11,904
Вие сте на леглото си.
521
00:42:13,113 --> 00:42:14,907
Синът ви е до вас.
522
00:42:15,574 --> 00:42:16,700
Той те гледа.
523
00:42:17,660 --> 00:42:20,454
Напълно неподвижно. Вие
усещаш сърцебиенето му.
524
00:42:22,623 --> 00:42:24,165
Просто забавете дишането си.
525
00:42:24,166 --> 00:42:26,502
Помислете само за сина си.
526
00:42:30,714 --> 00:42:31,799
Просто го забавете.
527
00:42:36,929 --> 00:42:39,348
Преместих се.
528
00:42:47,565 --> 00:42:48,857
Добре...
529
00:42:53,988 --> 00:42:56,197
Имам те. Ето така.
530
00:42:56,198 --> 00:42:58,116
Всичко е наред. Отделете време.
531
00:42:58,117 --> 00:43:00,243
Шшш...
532
00:43:00,244 --> 00:43:01,452
Всичко е наред.
533
00:43:01,453 --> 00:43:04,122
-Ох, Боже.
-Добре свършена работа.
534
00:43:04,123 --> 00:43:05,958
Всичко е наред.
535
00:43:06,750 --> 00:43:09,336
-Хей. Добре си.
-Да.
536
00:43:09,837 --> 00:43:11,296
Знам.
537
00:43:11,297 --> 00:43:12,839
О, Боже мой.
538
00:43:12,840 --> 00:43:14,425
Съжалявам. Исус.
539
00:43:15,593 --> 00:43:16,635
Всичко е наред.
540
00:43:17,344 --> 00:43:20,347
Това беше толкова... толкова глупаво.
541
00:43:23,851 --> 00:43:25,268
Как ме намерихте?
542
00:43:25,269 --> 00:43:27,229
Оставили сте доста добра следа.
543
00:43:29,607 --> 00:43:33,359
Щях да съм тук по-рано, но
следите продължаваха да се въртят в кръг.
544
00:43:33,360 --> 00:43:34,862
Ха-ха-ха.
545
00:43:39,992 --> 00:43:41,076
Намерих го горе.
546
00:43:42,661 --> 00:43:45,998
Възможно е да сте се натъкнали на
на нещо, рейнджър Васкес.
547
00:43:51,337 --> 00:43:52,421
- Здравейте - Здравейте.
548
00:43:56,759 --> 00:43:57,801
О...
549
00:44:00,095 --> 00:44:03,390
Когато бях млад и
едва бях свободен
550
00:44:05,809 --> 00:44:09,188
Само момче на коляното на майка ми
551
00:44:11,357 --> 00:44:14,568
Това ли беше вятърът, който виеше
през дърветата?
552
00:44:15,319 --> 00:44:19,156
Или ти ми се обади?
553
00:44:23,327 --> 00:44:24,953
Призоваване към мен
554
00:44:31,585 --> 00:44:34,630
Ти ми показа къде е
пламъкът на свещта беше черен
555
00:44:37,341 --> 00:44:40,469
Казах: "О, бейби, аз
никога не съм забелязвал това"
556
00:44:43,347 --> 00:44:46,850
И с гърдите си
притиснати към гърба ми
557
00:44:47,393 --> 00:44:50,854
Смееше се във ваната
558
00:44:55,275 --> 00:44:56,777
Смях във ваната
559
00:45:04,993 --> 00:45:07,913
Погледнете това мое лице
560
00:45:08,914 --> 00:45:12,542
Готино ли е? Кристално ли е?
561
00:45:12,543 --> 00:45:14,877
Или бледа имитация?
562
00:45:14,878 --> 00:45:17,046
Чисто ново теселиране?
563
00:45:17,047 --> 00:45:18,882
Кажи ми какво виждаш
564
00:45:23,220 --> 00:45:25,431
Moondog, ти си всичко, от което се нуждая
565
00:45:37,776 --> 00:45:41,321
Умът ми продължава да
се връща към теб
566
00:45:42,698 --> 00:45:46,744
Точно както
Вселената ме моли да
567
00:45:49,163 --> 00:45:52,166
Това, което ме плаши, е
това, което те плаши
568
00:45:53,292 --> 00:45:56,837
О, бебе, какво ще правим?
569
00:46:10,309 --> 00:46:13,227
Люси, казах ти да
да не се бъркаш в моите работи!
570
00:46:13,228 --> 00:46:15,189
Ще набия малкия ти задник!
571
00:46:15,898 --> 00:46:17,524
Искам мама.
572
00:46:18,066 --> 00:46:20,110
Тогава тя не е трябвало да умира!
573
00:46:23,781 --> 00:46:25,573
-Джими!
-Идваме, татко.
574
00:46:25,574 --> 00:46:27,826
Влезте тук и
изчисти тази гадост!
575
00:46:29,536 --> 00:46:30,954
Изключете тази глупост.
576
00:46:33,665 --> 00:46:34,875
Дай ми цигара.
577
00:46:39,755 --> 00:46:40,755
Здравейте.
578
00:46:41,305 --> 00:47:41,411