"Daredevil" Please
ID | 13191871 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil" Please |
Release Name | Daredevil (2015) - S03E02 - Please (1080p DSNP WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 6741926 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
2
00:01:03,119 --> 00:01:04,120
<i>FBI!</i>
3
00:01:04,653 --> 00:01:05,654
FBI!
4
00:01:06,363 --> 00:01:07,364
FBI! Heida pikali!
5
00:01:07,447 --> 00:01:09,908
Mine voodist välja!
6
00:01:13,495 --> 00:01:15,122
FBI! Ära liiguta!
7
00:01:19,001 --> 00:01:20,210
Seisa!
8
00:01:21,003 --> 00:01:22,212
Kuhu sa lähed?
9
00:01:22,296 --> 00:01:23,505
Voodist välja!
10
00:01:24,047 --> 00:01:26,174
Käed üles! Näita oma käsi!
Pange ta raudu!
11
00:01:28,510 --> 00:01:29,928
Hei. Anna käed siia.
12
00:01:30,012 --> 00:01:32,639
Võtke need rauad ära.
Mul on õigus advokaadile.
13
00:01:34,182 --> 00:01:37,728
Sul pole siin mingeid õigusi.
Kas saad aru? Sul pole mingeid õigusi.
14
00:01:52,199 --> 00:01:54,326
Sa said Ema Teresa kätte.
15
00:01:54,533 --> 00:01:56,013
Te saite selle sitapea tõesti kätte.
16
00:01:56,038 --> 00:01:57,948
Saime tema esimese
ja teise numbri ka kätte.
17
00:01:57,972 --> 00:02:00,584
Ja kaks kohtunikku,
ringkonnapolitsei ülema...
18
00:02:00,667 --> 00:02:02,085
Jumala eest, abilinnapea.
19
00:02:02,169 --> 00:02:04,577
See saab olema räpane
päev linnavalitsusele. - Jah.
20
00:02:04,702 --> 00:02:07,633
Albaanlased pidid neid rohkemaga
ära ostma kui lihtsalt tüdrukutega.
21
00:02:07,716 --> 00:02:10,510
Burgos sai nende arvutid,
sealt leiame nende raha.
22
00:02:10,594 --> 00:02:13,597
Kui hakkame seda jälgima,
kes teab, kui kaugele see viib?
23
00:02:13,680 --> 00:02:15,265
Tänan, Wilson Fisk.
24
00:02:15,349 --> 00:02:17,601
Ta on kingitus, mis jätkab andmist.
25
00:02:53,762 --> 00:02:54,762
Koputaja!
26
00:03:15,283 --> 00:03:16,535
Ei! Ei, ära!
27
00:03:16,618 --> 00:03:18,245
Ei! Ei! Ei!
28
00:03:19,246 --> 00:03:20,246
Ei!
29
00:03:26,773 --> 00:03:28,356
<i>Kõik teise astme valvurid,</i>
30
00:03:28,380 --> 00:03:31,049
<i>meil on 10-49 käimas jõusaalis.</i>
31
00:03:31,133 --> 00:03:34,386
<i>Kõik teise astme valvurid,
meil on kaklus jõusaalis.</i>
32
00:03:45,647 --> 00:03:46,857
Valvur! Valvur! Valvur!
33
00:03:47,941 --> 00:03:51,570
Sina, seina äärde, kohe!
Seina äärde!
34
00:05:07,312 --> 00:05:08,855
Mida sa tegid, Matthew?
35
00:05:15,028 --> 00:05:16,279
Kus sa eile öösel käisid?
36
00:05:17,697 --> 00:05:19,825
Hei. Ära jama.
37
00:05:19,908 --> 00:05:20,992
Mis juhtus?
38
00:05:22,452 --> 00:05:23,452
Mine ära.
39
00:05:24,658 --> 00:05:27,958
Ma panin liiga palju tööd sinu
peale, et praegu alla anda.
40
00:05:28,041 --> 00:05:29,042
Püsti.
41
00:05:29,751 --> 00:05:30,752
Liiguta oma tagumikku.
42
00:05:37,801 --> 00:05:40,929
Said peksa tüübilt, kes ei
üritanudki sulle haiget teha
43
00:05:41,012 --> 00:05:44,766
ja sinu järgmine hiilgav käik on
minna ja alustada järgmist kaklust?
44
00:05:47,394 --> 00:05:48,395
Siin.
45
00:05:48,478 --> 00:05:49,479
Võta need.
46
00:05:52,983 --> 00:05:55,402
Üks nõuanne, härra Daredevil...
47
00:05:57,195 --> 00:05:59,445
anna endale aega terveneda,
48
00:05:59,835 --> 00:06:01,199
või muidu saad surma.
49
00:06:04,225 --> 00:06:05,935
Sul on ilmselt õigus.
50
00:06:07,434 --> 00:06:08,894
Kas seda sa tahtsidki?
51
00:06:11,501 --> 00:06:13,295
Mul on ka eriline and.
52
00:06:14,629 --> 00:06:17,007
Ma olen halva suhtumise
suhtes immuunne.
53
00:06:18,466 --> 00:06:21,678
Seega sa võid oma enesehaletsuslikku
jama kogu päev peale loopida, Murdock,
54
00:06:21,761 --> 00:06:23,805
ja ma seisan ikka siin.
55
00:06:23,889 --> 00:06:25,974
Võib-olla vihane, aga ikkagi siin.
56
00:06:28,602 --> 00:06:30,103
Sa hakkad minuga rääkima.
57
00:06:31,521 --> 00:06:33,023
Miks sinust sai nunn?
58
00:06:34,858 --> 00:06:36,443
Ma kuulsin Jumala kutset.
59
00:06:38,486 --> 00:06:42,198
Sa tunned, et nunnaks olemine
on sinu tõeline kutsumus?
60
00:06:43,909 --> 00:06:44,910
Jah.
61
00:06:45,493 --> 00:06:46,620
Väga.
62
00:06:47,329 --> 00:06:49,456
Mis siis, kui sa ei saaks enam nunn olla?
63
00:06:51,166 --> 00:06:52,834
Kui see sinult ära võetaks?
64
00:06:52,918 --> 00:06:56,504
Sa tahad öelda,
et kui me ei saa oma kutsumust täita,
65
00:06:56,588 --> 00:06:58,715
oleks parem ussitoiduks saada?
66
00:06:58,798 --> 00:07:00,300
Vasta küsimusele.
67
00:07:01,217 --> 00:07:02,886
Ma ütlen sulle, mida ma ei teeks.
68
00:07:03,595 --> 00:07:05,221
Ma ei kaotaks usku.
69
00:07:06,348 --> 00:07:08,016
Ma leiaksin mingi teise eesmärgi.
70
00:07:08,099 --> 00:07:11,561
Kui sa suudad olla midagi muud,
polnud see kunagi sinu tõeline kutsumus.
71
00:07:13,688 --> 00:07:15,148
Ütle mulle lihtsalt ausalt.
72
00:07:16,066 --> 00:07:18,068
Kui sa ei saaks enam nunn olla,
73
00:07:19,486 --> 00:07:20,820
kas sa ei leinaks?
74
00:07:21,404 --> 00:07:22,489
Muidugi ma leinaksin.
75
00:07:22,572 --> 00:07:23,907
Siis palun...
76
00:07:25,784 --> 00:07:26,784
mine ära.
77
00:07:31,623 --> 00:07:34,542
Ma mõistan, milline tunne
on olla eksinud, Matthew.
78
00:07:35,919 --> 00:07:37,671
See juhtus minuga ka kord.
79
00:07:38,463 --> 00:07:42,425
Ammu aega tagasi,
kui ma olin veel noviits...
80
00:07:44,344 --> 00:07:46,054
Ma lahkusin ordust mõneks ajaks.
81
00:07:46,972 --> 00:07:47,972
Miks?
82
00:07:49,015 --> 00:07:51,726
Ma kaalusin väga teistsugust elu.
83
00:07:52,686 --> 00:07:54,813
See oli imeline ja hirmuäratav.
84
00:07:55,355 --> 00:07:59,526
Ma vaevlesin teadmisega, millist
elu Jumal tahtis, et ma valiksin.
85
00:08:00,110 --> 00:08:02,112
Ma palvetasin. Otsisin märke.
86
00:08:03,113 --> 00:08:04,280
Lõpuks...
87
00:08:05,073 --> 00:08:08,284
pidin lihtsalt endast parima
andma, et seda mõista.
88
00:08:11,121 --> 00:08:12,330
Noh, palun väga.
89
00:08:13,748 --> 00:08:15,750
See ongi erinevus meie vahel.
90
00:08:17,794 --> 00:08:19,879
Mind enam ei huvita,
mida Jumal tahab.
91
00:08:21,798 --> 00:08:22,799
Õigus.
92
00:08:24,467 --> 00:08:25,719
Peaaegu unustasin.
93
00:08:27,303 --> 00:08:29,806
Sa oled nüüd näinud tema tõelist palet.
94
00:08:43,695 --> 00:08:45,905
Need on päris
uhked liigutused, Matthew.
95
00:08:48,533 --> 00:08:50,744
Õde Dora andis mu välja, eks?
96
00:08:50,827 --> 00:08:52,203
See peab lõppema.
97
00:08:52,787 --> 00:08:57,000
Minu Leeripüha on kevadel.
Ma peaksin õppima katekismust
98
00:08:57,025 --> 00:08:59,185
ja Õde D ei suuda isegi
pärispatu kohta midagi öelda.
99
00:08:59,210 --> 00:09:01,337
Ta ei ole teoloog.
100
00:09:01,421 --> 00:09:04,215
Sa tead juba sellest rohkem
kui tema, ma olen kindel.
101
00:09:04,522 --> 00:09:07,010
Kas võin katekismuse
vahele jätta? - Ei.
102
00:09:08,636 --> 00:09:09,679
Tule.
103
00:09:10,972 --> 00:09:11,973
Istu.
104
00:09:15,977 --> 00:09:18,563
Mitmes kakluses sa sel
nädalal osalenud oled?
105
00:09:18,646 --> 00:09:20,982
Mitu poissi on kaevanud?
- Mitte ükski.
106
00:09:21,066 --> 00:09:24,778
Sest keegi ei taha tunnistada,
et pime poiss neile tappa andis.
107
00:09:26,362 --> 00:09:30,241
Niisiis ei saa tõestada, et midagi tegin.
- Ma ei tahagi ja mul pole vaja.
108
00:09:30,784 --> 00:09:33,411
Asi pole millegi tõestamises, Matthew.
109
00:09:34,496 --> 00:09:36,414
Argumenteerimine on oskus.
110
00:09:36,498 --> 00:09:39,918
Vaidlushimu on märk.
111
00:09:40,585 --> 00:09:42,295
Märk nagu ennustus?
112
00:09:42,378 --> 00:09:44,464
Märk nagu sa oled vihane, Matthew.
113
00:09:45,381 --> 00:09:49,302
See on täiesti arusaadav
reaktsioon sinu olukorrale.
114
00:09:50,136 --> 00:09:52,097
Aga see pole jätkusuutlik.
115
00:09:53,264 --> 00:09:56,893
Või ehk on see märk, et õde Dora peaks
jääma matemaatika õpetamise juurde.
116
00:09:58,728 --> 00:09:59,813
Sa oled osav...
117
00:10:00,438 --> 00:10:04,651
vaidlemises ja kõrvale põiklemises
ning teiste ees oma viha eitamises.
118
00:10:07,259 --> 00:10:10,376
Aga sa pead oma vihaga
tegelema, Matthew.
119
00:10:11,074 --> 00:10:12,696
Leidma viisi seda...
120
00:10:13,476 --> 00:10:14,548
ohjeldada.
121
00:10:15,537 --> 00:10:18,331
Või see hävitab su.
- Noh, kui see on Jumala plaan mulle,
122
00:10:18,414 --> 00:10:20,875
siis ma arvan, et nii see
peabki minema, eks ole?
123
00:10:22,460 --> 00:10:26,047
Tead, võib-olla sa ei
mõistagi pärispattu lõpuni.
124
00:10:27,632 --> 00:10:29,759
Jumal andis meile vaba tahte, Matthew.
125
00:10:30,802 --> 00:10:33,847
Aadam ja Eeva ei olnud nukud,
ja meie samuti mitte.
126
00:10:34,639 --> 00:10:36,099
Me teeme ise oma valikud.
127
00:10:36,189 --> 00:10:38,088
See ongi üks põhjus,
miks me palvetame,
128
00:10:38,613 --> 00:10:40,228
et teha häid valikuid.
129
00:10:41,187 --> 00:10:42,814
Sa peaksid seda kunagi proovima.
130
00:10:43,523 --> 00:10:44,691
Ma palvetan.
131
00:10:45,525 --> 00:10:48,278
Ma palvetan koguaeg.
Ma olen palvetanud aastaid.
132
00:10:50,113 --> 00:10:52,282
Jumal ei räägi minuga.
133
00:10:53,491 --> 00:10:55,285
Selles see kõik siis ongi?
134
00:10:55,869 --> 00:10:57,587
Sa tunned, et Jumal...
135
00:10:58,008 --> 00:10:59,298
jätab sind hooletusse?
136
00:11:00,248 --> 00:11:01,248
Matthew,
137
00:11:02,804 --> 00:11:07,255
see põleva põõsa lugu ei juhtu
väga tihti, isegi mitte Piiblis.
138
00:11:07,338 --> 00:11:10,049
Ta on tavaliselt palju vaoshoitum.
139
00:11:12,719 --> 00:11:16,306
Kui sa tahad Jumalat kuulda,
Matthew, pead sa hoolikamalt kuulama.
140
00:11:18,725 --> 00:11:20,852
Sest ta räägib sosinal.
141
00:11:33,281 --> 00:11:34,532
Köögivilja võileib.
142
00:11:35,283 --> 00:11:37,202
Pole liha.
- Aitäh.
143
00:11:38,494 --> 00:11:39,579
Sa ei taha seda.
144
00:11:40,264 --> 00:11:41,264
Miks mitte?
145
00:11:41,289 --> 00:11:44,834
Kui näed, kuidas Ramsey ja Arinori
Hattley tagumikku suudlevad,
146
00:11:44,918 --> 00:11:46,836
kaob sul isu ära.
147
00:11:47,879 --> 00:11:49,631
Nad on praegu tema kabinetis.
148
00:11:50,506 --> 00:11:51,507
Mida tegemas?
149
00:11:52,842 --> 00:11:54,552
Hattley andis sulle selle reidi.
150
00:11:54,636 --> 00:11:56,471
Aga nüüd, kui see töötas,
151
00:11:56,597 --> 00:11:57,597
noh,
152
00:11:57,971 --> 00:12:00,433
keegi peab juhtima Fiski täiskohaga.
153
00:12:00,680 --> 00:12:01,681
Eks ole?
154
00:12:14,572 --> 00:12:15,573
Seal ta on.
155
00:12:16,282 --> 00:12:17,367
Päeva kangelane.
156
00:12:18,076 --> 00:12:20,787
Kas sa nägid juba klientide
nimekirja? Püha pask.
157
00:12:22,150 --> 00:12:23,150
Üks hetk, proua?
158
00:12:23,539 --> 00:12:24,540
Muidugi, Ray.
159
00:12:31,256 --> 00:12:32,760
Õnnitlused.
160
00:12:33,103 --> 00:12:34,592
Laitmatu teostus.
161
00:12:34,676 --> 00:12:37,095
Rõõm kuulda, ülemus.
Mul on suur palve.
162
00:12:37,679 --> 00:12:40,431
Sa tahad Fiski valvet.
Ma ei saa.
163
00:12:40,515 --> 00:12:42,767
See on minu saak.
Mina söön esimesena.
164
00:12:42,850 --> 00:12:45,478
Seal konverentsisaalis on
terve rootsi laud.
165
00:12:45,561 --> 00:12:46,729
Kas sellest ei piisa?
166
00:12:46,813 --> 00:12:49,941
See on täna. Aga mis saab homme?
167
00:12:50,024 --> 00:12:53,736
Kuule, kui me mängime Fiskiga
õigesti, jätkub kõigile aastateks.
168
00:12:53,820 --> 00:12:56,781
Ta võib anda kõik kuritegelikud
organisatsioonid idarannikul.
169
00:12:56,864 --> 00:12:58,116
Hei, Pryor.
170
00:12:58,199 --> 00:13:00,535
Uuri järele, kuidas
Burgosel arvutitega läheb.
171
00:13:01,077 --> 00:13:04,662
Kümnetel agentidel oli võimalus Fiskiga.
Keegi ei saanud sittagi.
172
00:13:04,987 --> 00:13:08,167
Aga mina sain. - Me saime siit
mõned suured tabamused, Ray.
173
00:13:08,251 --> 00:13:09,961
Teen kindlaks,
et D.C. sellest teada saab.
174
00:13:11,421 --> 00:13:13,214
Miks mul on tunne, et kohe tuleb üks "aga"?
175
00:13:14,090 --> 00:13:15,091
Pane uks kinni.
176
00:13:22,015 --> 00:13:25,643
Panin su Fiski juhtumile,
su toimik tuleb läbi lugeda.
177
00:13:26,144 --> 00:13:28,233
Sa jääd paljaks. Tekivad küsimused.
178
00:13:28,348 --> 00:13:29,390
Mul on vastused.
179
00:13:30,023 --> 00:13:31,899
Mul on ülemus ka.
180
00:13:31,983 --> 00:13:34,736
Ja tal on kõva vimm agentide vastu,
kel on rahaga probleeme.
181
00:13:35,910 --> 00:13:36,910
Mul on kahju.
182
00:13:38,156 --> 00:13:40,241
Ei. Mitte mingil juhul.
- Rahulikult, Ray.
183
00:13:40,325 --> 00:13:42,827
Ei. Ütle D.C.-le, et mitte midagi
sellest poleks saanud juhtuda
184
00:13:42,910 --> 00:13:45,705
ilma ootamatu seoseta
minu ja Wilson Fiski vahel.
185
00:13:45,788 --> 00:13:46,956
Sest see on tõde.
186
00:13:47,040 --> 00:13:49,500
Ja siis pole ühelgi teisel pasal
minu toimikus enam tähtsust.
187
00:13:50,752 --> 00:13:51,878
No kuule, Tammy.
188
00:13:52,754 --> 00:13:54,964
Kuidas ma peaksin sellest välja rabelema?
189
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
Okei.
190
00:14:00,231 --> 00:14:02,555
Ta on sinu. Aga sa pead
ta rääkima panema, Ray.
191
00:14:02,638 --> 00:14:03,639
Ma saan hakkama.
192
00:14:03,723 --> 00:14:08,520
Ta peab vastu pidama aastaid. Sest kui
ta kuivale jääb, põleme me mõlemad.
193
00:14:18,821 --> 00:14:19,947
Hei.
- Hei.
194
00:14:20,031 --> 00:14:23,094
"Rostam Kazemi."
Ütleb see sulle midagi?
195
00:14:23,159 --> 00:14:25,495
Jah, ta on kinnisvaraarendaja.
196
00:14:25,578 --> 00:14:30,208
Tegelikult on tema tütar Neda see
õel tegelane <i>Manhattani Pärijannades.</i>
197
00:14:30,291 --> 00:14:32,668
Mitte, et ma sellist jama
vaataks või midagi, aga...
198
00:14:32,752 --> 00:14:33,836
Ei, muidugi mitte.
199
00:14:34,504 --> 00:14:38,049
Igal juhul, teda ja ta tütart
rünnati eile õhtul restorani ees.
200
00:14:38,132 --> 00:14:42,303
Ta on koomas Riverbanki Haiglas,
arvatavasti röövimiskatse.
201
00:14:42,387 --> 00:14:44,722
Ei, tead mis? Ma arvan, et
peaksid andma selle loo TJ-le.
202
00:14:44,747 --> 00:14:46,432
Ta vaatab tema saadet.
Talle meeldiks see.
203
00:14:46,457 --> 00:14:49,477
Noh, see on suurepärane.
See on tore. Ma annan selle sulle.
204
00:14:49,560 --> 00:14:51,437
Ei, ma olen praegu millegi keskel.
205
00:14:51,979 --> 00:14:53,564
Vabandust?
- See pole veel valmis,
206
00:14:53,648 --> 00:14:56,275
aga ma tahaksin sellega
jätkata kui see sobib.
207
00:14:56,601 --> 00:14:57,601
Mida?
208
00:15:05,993 --> 00:15:07,453
Jah, siin.
209
00:15:08,371 --> 00:15:09,455
Mida ma vaatan?
210
00:15:10,388 --> 00:15:14,252
Teated hingamisteede haigustest elanike
hulgas ühes konkreetses linnaplokis.
211
00:15:14,335 --> 00:15:17,088
Need on tõusnud. Need on tõusnud
umbes 45% võrreldes eelmise aastaga.
212
00:15:17,171 --> 00:15:20,800
Ja milline plokk see täpsemalt oleks?
- 44. ja 11.
213
00:15:21,306 --> 00:15:22,777
Midland Circle'i lähedal.
- Karen.
214
00:15:22,802 --> 00:15:25,138
Ma tean, et oleme teinud
sel teemal palju lugusid,
215
00:15:25,221 --> 00:15:29,183
kuid endiselt on küsimusi tolle öö
kohta, millele meil pole vastuseid.
216
00:15:29,267 --> 00:15:31,769
Arvad, et vastused on siin sees?
- Ma ei tea. Võib-olla.
217
00:15:32,770 --> 00:15:35,022
Anna mulle paar päeva.
See pole veel valmis.
218
00:15:35,449 --> 00:15:39,620
Mis sul Midland Circle'iga on, Karen?
See pole ju lihtsalt üks lugu, eks?
219
00:15:42,238 --> 00:15:43,238
Kuule.
220
00:15:43,476 --> 00:15:46,921
See töö, mida sa oled teinud, reportaaž,
kirjutamine. See on suurepärane.
221
00:15:46,984 --> 00:15:50,037
Väga hea. Üks parimaid, mida kunagi
oled teinud. Ma olen uhke selle üle.
222
00:15:50,121 --> 00:15:52,748
Ma olen isegi võib-olla natuke kade.
223
00:15:52,832 --> 00:15:53,958
Aga see on tehtud.
224
00:15:54,542 --> 00:15:56,210
Nii et see on see, mida me nüüd teeme?
225
00:15:56,294 --> 00:15:59,214
Me jätame lood pooleli, sest mingi
fotogeeniline seltskonnategelane
226
00:15:59,239 --> 00:16:01,549
on haiglas?
- See on samuti lugu.
227
00:16:02,633 --> 00:16:06,429
Ja ma arvasin, et sa võiksid
tunda kaasa noorele naisele,
228
00:16:06,512 --> 00:16:08,848
kes on sattunud perekriisi keskele.
229
00:16:11,976 --> 00:16:13,978
Üks asi on lugu teha, Karen.
230
00:16:14,061 --> 00:16:16,314
Teine asi on lasta lool teha sind.
231
00:16:18,483 --> 00:16:20,401
Homme päeva lõpuks.
- Olgu.
232
00:16:30,328 --> 00:16:32,121
Kuidas kurat sa lasid sel juhtuda?
233
00:16:32,205 --> 00:16:34,457
Ära püüa seda sitta meie kaela ajada.
234
00:16:35,041 --> 00:16:36,167
Ta on sinu koputaja.
235
00:16:47,053 --> 00:16:48,054
Kas kõik on korras?
236
00:16:48,596 --> 00:16:50,397
Nad ütlesid, et see oli pindmine.
237
00:16:51,182 --> 00:16:52,975
Minu meelest oli see üsna sügav.
238
00:16:53,059 --> 00:16:54,060
Ära alusta.
239
00:16:54,776 --> 00:16:56,194
Me ei mängi siin mänge.
240
00:16:56,938 --> 00:16:59,148
See on minu jaoks surmtõsine.
241
00:16:59,232 --> 00:17:01,067
Mis? Mingi tüüp noaga?
242
00:17:01,817 --> 00:17:04,862
See ei tekita minus eriti hirmu.
243
00:17:05,329 --> 00:17:07,915
Aga me ei tegele
siin ühe inimesega.
244
00:17:08,950 --> 00:17:10,284
Sõna on levinud.
245
00:17:11,536 --> 00:17:12,828
Kõik teavad.
246
00:17:15,081 --> 00:17:18,793
Valvurid ja vangid, tundub, et nad
teavad, et ma teen teiega koostööd.
247
00:17:18,876 --> 00:17:21,879
Mida te ka jätkate, härra Fisk.
248
00:17:21,963 --> 00:17:23,381
See polnud ühekordne.
249
00:17:24,173 --> 00:17:27,260
Kui tahate, et me aitaks Vanessal
kriminaalsüüdistustest vabaneda,
250
00:17:27,343 --> 00:17:30,260
peate jätkama kasutuskõlbliku
info andmist.
251
00:17:30,337 --> 00:17:31,755
Kas sa saad aru?
252
00:17:35,059 --> 00:17:38,980
Minust on äkitselt saanud
sihtmärk nende seinte vahel.
253
00:17:40,147 --> 00:17:41,399
Kas sa saad aru?
254
00:17:44,235 --> 00:17:46,529
Ma aitan sind, et aidata Vanessat.
255
00:17:51,242 --> 00:17:54,912
Ma ei saa kumbagi teha,
kui ma olen surnud.
256
00:18:23,190 --> 00:18:26,611
Palun, Jumal...
- Kui sa saad aidata, palun lihtsalt...
257
00:18:26,694 --> 00:18:28,029
Aita mul see töö saada.
258
00:18:28,696 --> 00:18:31,991
Ma pean neile edasi maksma,
muidu nad tulevad Mindy järele.
259
00:18:36,287 --> 00:18:38,080
Palun kutsu ta koju.
260
00:18:39,290 --> 00:18:41,292
Lõpeta tema kannatused,
ma anun sind.
261
00:18:41,375 --> 00:18:43,628
Ta oiged, ma...
- Anna Derekile õiglus.
262
00:18:44,420 --> 00:18:47,840
Palun, Jumal, sa tead,
et ta ei teinud seda.
263
00:18:48,633 --> 00:18:50,426
See advokaat ei kõlba kuhugi,
264
00:18:51,177 --> 00:18:53,095
aga sina saad vandemehi
mõjutada, Jumal.
265
00:18:53,929 --> 00:18:55,973
Aita neil tõde näha.
266
00:19:03,230 --> 00:19:05,316
Hea sind siin üleval näha, Matthew.
267
00:19:05,858 --> 00:19:08,069
Ma kuulasin inimeste palveid.
268
00:19:08,152 --> 00:19:10,905
Siin sees ja tänaval.
269
00:19:10,988 --> 00:19:16,398
Tead, inimesed palusid Jumalalt abi
või õiglust või...
270
00:19:16,422 --> 00:19:17,620
mõnikord kättemaksu.
271
00:19:18,245 --> 00:19:19,789
Näed, see on alati sama.
272
00:19:21,248 --> 00:19:22,541
"Palun, Jumal."
273
00:19:26,087 --> 00:19:28,714
Ma arvasin, et Jumal
lasi mul palveid kuulda...
274
00:19:29,757 --> 00:19:31,217
et ma saaksin vastata.
275
00:19:32,635 --> 00:19:37,556
Nii ma tegingi. Seda ma püüdsin
teha, püüdsin inimesi aidata.
276
00:19:38,641 --> 00:19:40,351
Aga ma ei ole enam see,
kes ma olin.
277
00:19:43,854 --> 00:19:45,481
Ei suuda teha seda,
mida varem tegin.
278
00:19:47,566 --> 00:19:48,776
Anna aega.
279
00:19:50,069 --> 00:19:52,988
Ükskõik milline su uus
reaalsus on, sa kohandud sellega.
280
00:19:54,990 --> 00:19:57,368
Kui ma kuulsin kõiki
neid palveid, kõiki neid...
281
00:19:58,285 --> 00:20:02,123
kannatavaid inimesi, ma arvasin,
et see oli Jumala hääl.
282
00:20:05,543 --> 00:20:07,169
Aga ma eksisin.
283
00:20:07,920 --> 00:20:10,172
Kõik, mida ma kuulsin,
olid inimesed valudes.
284
00:20:11,882 --> 00:20:14,385
Ja kõik, mida ta meile
kunagi andis, oli...
285
00:20:17,054 --> 00:20:18,264
vaikus.
286
00:20:19,223 --> 00:20:26,063
Nii et nüüd usud, et sinu kutsumus
teha seda, mida sa teed, oli viga?
287
00:20:26,772 --> 00:20:28,315
Ma petsin ennast.
288
00:20:30,192 --> 00:20:32,903
Võib-olla see on hea asi,
mida mõista, Matthew.
289
00:20:33,696 --> 00:20:34,864
Võib-olla...
290
00:20:36,198 --> 00:20:37,742
on aeg sul lõpetada.
291
00:20:40,244 --> 00:20:41,996
Ei, Isa...
292
00:20:43,998 --> 00:20:47,433
Minu pettekujutelm oli arvata, et
Jumalal oli sellega midagi pistmist.
293
00:20:49,462 --> 00:20:52,131
Ma pole enam nii
võimekas kui varem, aga...
294
00:20:53,966 --> 00:20:55,968
Ma ei saa valida, kes ma olen.
295
00:20:57,845 --> 00:20:59,096
Ma olen Daredevil.
296
00:21:01,599 --> 00:21:03,642
Isegi Jumal ei saa seda nüüd peatada.
297
00:21:24,246 --> 00:21:27,166
Vabandage. Ma otsin keemilist puhastust.
- Praegu ei võta peale.
298
00:21:27,208 --> 00:21:28,375
Aga me oleme 14. tänaval.
299
00:21:28,459 --> 00:21:30,211
Aadress on küljel.
300
00:21:31,988 --> 00:21:33,422
Siit läheb asi piinlikuks.
301
00:21:33,506 --> 00:21:35,800
Ma tegelikult otsin teist kohta.
302
00:21:35,883 --> 00:21:38,135
Tundsin nende
kulleriauto lõhna eile õhtul.
303
00:21:38,219 --> 00:21:42,212
See ei lõhnanud nagu see siin. Mitte
nagu kemikaalid. See oli pigem...
304
00:21:42,527 --> 00:21:43,527
taimne.
305
00:21:44,225 --> 00:21:45,559
Natuke rohune, võib-olla?
306
00:21:45,643 --> 00:21:46,769
Jah, just nii.
307
00:21:47,187 --> 00:21:48,730
Ma tean seda kohta.
308
00:22:11,794 --> 00:22:12,795
Kuidas tal läheb?
309
00:22:14,937 --> 00:22:16,438
Sa oled ajakirjanik, eks?
310
00:22:18,467 --> 00:22:22,179
Ma olen näinud su pilti <i>Bulletinis.</i>
- Jah, Karen Page.
311
00:22:22,805 --> 00:22:25,182
Ei taha olla ülbe, aga ma ei
taha seda ajalehtedes näha.
312
00:22:25,724 --> 00:22:28,227
Ei, sa pole ülbe. Ma saan aru.
313
00:22:28,629 --> 00:22:29,714
Siis mine.
314
00:22:34,191 --> 00:22:37,653
Ma vabandan. Ma tõesti, tõesti
vabandan. Aga sa ei mõista.
315
00:22:37,736 --> 00:22:40,322
Sa arvad, et kuna sa ei taha
seda ajalehtedes, siis seda ei tule?
316
00:22:40,406 --> 00:22:43,618
Kui ma midagi ei ütle... - Nad mõtlevad
asju välja, mis neile hästi kõlavad.
317
00:22:44,159 --> 00:22:48,038
Ja just see kirjutataksegi üles ja
sellest räägivad inimesed sinu selja taga.
318
00:22:48,122 --> 00:22:51,250
Järgmine aasta. Järgmised
viis aastat. Ülejäänud su elu.
319
00:22:52,568 --> 00:22:54,696
Sa räägid, nagu sa
teaksid, mis see on.
320
00:22:56,755 --> 00:22:57,756
Võib-olla teangi.
321
00:22:59,614 --> 00:23:02,633
Kas sina kasvasid üles paparatsodega,
kes sind kooli jälitasid?
322
00:23:03,137 --> 00:23:04,430
Ei.
- Jah, mina küll.
323
00:23:05,472 --> 00:23:07,224
Tead, mis ma õppisin?
324
00:23:07,308 --> 00:23:09,643
Ma õppisin, et ükskõik,
mida ütlen, absoluutselt mida,
325
00:23:09,727 --> 00:23:13,147
teiesugused keeravad nagunii
selleks, milleks ise tahate.
326
00:23:14,553 --> 00:23:15,637
Mina pole selline.
327
00:23:15,662 --> 00:23:17,246
Jah. Kindlasti.
328
00:23:18,861 --> 00:23:21,697
Usu või mitte, ma tõesti
tean mida sa läbi elad.
329
00:23:21,780 --> 00:23:22,990
Sinu isa sai peaaegu surma?
330
00:23:23,073 --> 00:23:26,243
Ei. Aga inimesed ütlesid,
et ma tapsin oma venna.
331
00:23:31,498 --> 00:23:32,750
Jumal, mul on kahju.
332
00:23:44,732 --> 00:23:46,400
Tead, kui Kevin suri...
333
00:23:48,080 --> 00:23:50,332
kõik tahtsid teada, mis juhtus.
334
00:23:50,809 --> 00:23:54,063
Ja ma ei olnud nagu sina,
paparatsot ei olnud, aga...
335
00:23:55,647 --> 00:23:57,024
see on väike linn.
336
00:23:57,608 --> 00:23:59,693
Asjad levivad iseenesest.
337
00:24:01,487 --> 00:24:05,115
Aga kuna keegi ei teadnud
õiget lugu, mõtlesid nad ühe välja.
338
00:24:05,324 --> 00:24:06,658
See kõik oli jama.
339
00:24:08,118 --> 00:24:11,664
Kui mõtleksid sellele kümme sekundit,
see polnud isegi loogiline, aga...
340
00:24:12,206 --> 00:24:13,999
miks see peaks lugema, eks?
341
00:24:17,937 --> 00:24:19,355
Probleem oli...
342
00:24:21,215 --> 00:24:24,009
kui lugu levis, siis see jäi püsima.
343
00:24:24,593 --> 00:24:27,888
See kasvas, muutus
tumedamaks ja...
344
00:24:28,973 --> 00:24:29,974
õelamaks.
345
00:24:32,142 --> 00:24:35,396
Ja need asjad, mida nad rääkisid
minu perekonna ja minu kohta...
346
00:24:37,815 --> 00:24:38,815
see...
347
00:24:40,139 --> 00:24:41,723
rebis meid lõhki.
348
00:24:45,030 --> 00:24:47,783
Tükk tüki haaval ja
vale vale järel. Ja...
349
00:24:48,909 --> 00:24:52,569
Ma ei teadnud tol ajal,
kuidas sellega toime tulla.
350
00:24:55,916 --> 00:24:57,459
Nüüd on vist liiga hilja.
351
00:24:58,850 --> 00:25:00,018
Sul on õigus.
352
00:25:01,739 --> 00:25:04,575
Tõde ei saa ju hullem olla, eks?
353
00:25:06,385 --> 00:25:07,594
Ma ei tea.
354
00:25:08,595 --> 00:25:11,306
Ma ei tea,
kas tõde on parem, aga...
355
00:25:12,388 --> 00:25:14,140
Noh, vähemalt see on päris.
356
00:25:18,022 --> 00:25:19,023
Olgu.
357
00:25:24,141 --> 00:25:25,684
Võta rahulikult.
358
00:25:28,866 --> 00:25:30,241
Me olime õhtusöögil.
359
00:25:30,784 --> 00:25:32,953
Me üritasime asju
klaarida, tead?
360
00:25:34,663 --> 00:25:36,957
Me kõndisime auto poole ja...
361
00:25:38,167 --> 00:25:40,862
need kaks meest
haarasid mu isast kinni.
362
00:25:41,712 --> 00:25:45,016
Nad üritasid teda mikrobussi panna,
et teda röövida.
363
00:25:47,010 --> 00:25:49,563
Pääsesime, sest
teine tüüp ründas teda.
364
00:25:50,179 --> 00:25:52,890
Mis teine tüüp? Sa ütlesid,
et seal oli teine tüüp?
365
00:25:52,973 --> 00:25:54,955
Jah. Ta ilmus eikusagilt.
366
00:25:55,601 --> 00:25:58,270
Tal oli must mask näo ees.
367
00:26:02,021 --> 00:26:03,301
<i>Sa oled aru kaotanud.</i>
368
00:26:03,326 --> 00:26:07,980
Fiski vangistus jätkuks erakohas
FBI pideva järelevalve all.
369
00:26:08,005 --> 00:26:09,298
See on koduarest,
370
00:26:09,323 --> 00:26:12,092
mõeldud valgekraedest kriminaalidele,
kes ootavad kohtuprotsessi.
371
00:26:12,117 --> 00:26:15,734
Teda pussitati teise vangi
poolt mõni tund tagasi. - Hea.
372
00:26:15,758 --> 00:26:17,148
Ta on politseiniku tapja.
373
00:26:17,312 --> 00:26:18,557
Seda ei tõestatud kohtus.
374
00:26:18,582 --> 00:26:20,852
Kelle süü see oli?
- Me tegime hea kohtuprotsessi.
375
00:26:20,876 --> 00:26:22,728
Viis süüdistust RICO
alusel oli suur võit.
376
00:26:22,753 --> 00:26:24,371
Mille annad kohe ära.
377
00:26:24,396 --> 00:26:26,289
Te olete ringkonnaprokurör, härra Tower.
378
00:26:26,314 --> 00:26:28,400
Mõelge pikaajaliselt.
379
00:26:28,425 --> 00:26:31,695
Me ei saa föderaalsel tasandil
kõike Fiski antut menetleda.
380
00:26:31,720 --> 00:26:32,863
See hakkab alla tilkuma.
381
00:26:32,888 --> 00:26:35,949
Sa üritad NYPDd osta vahistamistega
ja mind süüdimõistmistega.
382
00:26:35,974 --> 00:26:39,078
Kui Fiski info viib suurima
kuritegevuse languseni kümnendis...
383
00:26:39,103 --> 00:26:41,481
See kutt on sitapea.
- Sul on õigus.
384
00:26:45,144 --> 00:26:47,215
Wilson Fisk on sitapea.
385
00:26:48,044 --> 00:26:51,848
Iga kord, kui temaga samas
ruumis olen, tahan duši alla minna.
386
00:26:52,012 --> 00:26:54,606
Aga räägime hetkeks albaanlastest,
387
00:26:54,630 --> 00:26:56,303
mida nemad on teinud.
388
00:26:56,328 --> 00:27:00,474
Neli surnud NYPD politseinikku,
12 töövõimetuse tõttu laua taga.
389
00:27:00,499 --> 00:27:02,893
107 tsiviilisiku mõrva.
390
00:27:02,918 --> 00:27:05,229
Ja isegi pärast viit töörühma
seitsme aasta jooksul,
391
00:27:05,254 --> 00:27:07,964
11 miljoni dollari eest,
ei saanud me midagi.
392
00:27:09,477 --> 00:27:11,103
Need on päris sitad numbrid.
393
00:27:12,136 --> 00:27:13,512
Aga siin on veel üks.
394
00:27:14,388 --> 00:27:17,991
Fiski infoga me raiusime Albaania
sündikaaadi pea maha ühe päevaga.
395
00:27:18,016 --> 00:27:20,269
Üheainsa päevaga.
396
00:27:20,853 --> 00:27:23,564
Ei ühtegi surnut, vigastusi ega kaost.
397
00:27:23,647 --> 00:27:25,190
Ma mõtlen, vaata saaki.
398
00:27:25,732 --> 00:27:28,936
Me saime nende dokumendid, andmed
ja me saame nende raha.
399
00:27:28,961 --> 00:27:32,089
Püüdsime kinni korrumpeerunud
ametnikud, kelle kaitset nad müüsid.
400
00:27:32,114 --> 00:27:36,012
Paljud juhtumid, millesse nad on
sekkunud, võivad lõpuks kuhugi jõuda.
401
00:27:37,286 --> 00:27:39,352
Kuulge, mitte kellelegi
meist ei meeldi see.
402
00:27:39,376 --> 00:27:41,442
Selle tunnistamine ajab
mul südame pahaks.
403
00:27:42,816 --> 00:27:45,986
Aga New York on täna
turvalisem tänu Wilson Fiskile.
404
00:27:50,506 --> 00:27:52,049
Nüüd vajan mina dušši.
405
00:27:54,570 --> 00:27:56,475
Kui hoiame teda rääkimas,
406
00:27:56,499 --> 00:27:58,449
annab Fisk teisedki üles.
407
00:27:59,808 --> 00:28:01,852
See tehing päästab elusid.
408
00:28:09,320 --> 00:28:11,030
Ütle, et sa ei lähe sellega kaasa.
409
00:28:23,652 --> 00:28:24,707
Onu Foggy!
410
00:28:27,593 --> 00:28:30,331
Okei, rahulikult, rahulikult.
Vasak tasku. Vasak tasku.
411
00:28:30,356 --> 00:28:32,316
Sa hoiad need ikka
pärast õhtusööki, eks?
412
00:28:32,341 --> 00:28:34,801
Ära räägi oma emale!
Ega minu emale.
413
00:28:42,935 --> 00:28:44,353
Hei! Foggy on siin!
414
00:28:44,436 --> 00:28:45,938
Hei!
- Foggy!
415
00:28:46,021 --> 00:28:47,189
Tere, advokaat.
416
00:28:47,272 --> 00:28:49,451
"Kuidas su aluspüksid vastu peavad?"
417
00:28:51,318 --> 00:28:52,319
Mis toimub?
418
00:28:52,402 --> 00:28:53,987
Issand, see nali muutub tüütuks.
419
00:28:54,071 --> 00:28:55,364
Muutub tüütuks?
420
00:28:55,447 --> 00:28:58,617
Kuule, Franklin, ma pean
sinuga millestki rääkima.
421
00:28:59,952 --> 00:29:00,952
Tere.
422
00:29:01,411 --> 00:29:05,207
Proovi natuke. Panin kaneeli sisse.
- Oivaline. Nii hea.
423
00:29:10,671 --> 00:29:11,922
Kas tal on halvem?
424
00:29:12,005 --> 00:29:15,856
Sinu isa liigesepõletik läheb
iga päevaga hullemaks.
425
00:29:16,218 --> 00:29:19,888
Tal on raske asju käes hoida,
eriti kui ta on väsinud.
426
00:29:19,972 --> 00:29:22,557
Ma näen teda saagide ja lõikuritega.
427
00:29:22,641 --> 00:29:26,461
Ema, mul on kahju.
Kas selle heaks ei saa midagi teha?
428
00:29:26,687 --> 00:29:29,109
Vananemise vastu pole ravi, Franklin.
429
00:29:29,398 --> 00:29:33,860
Sinu isa peaks olema rannas,
mitte Hell's Kitchenis liha müümas.
430
00:29:35,348 --> 00:29:38,142
Nelikümmend aastat on juba küll.
431
00:29:38,407 --> 00:29:40,492
Ma tean. Sul on oma elu.
432
00:29:40,575 --> 00:29:41,827
Hea elu.
433
00:29:41,910 --> 00:29:44,433
Aga võib-olla on aeg koju tulla.
434
00:29:45,160 --> 00:29:46,703
Ma olen siin, kui sa mind vajad.
435
00:29:47,389 --> 00:29:51,017
Su vennale meeldib see koht,
aga Theo ei saa üksi hakkama.
436
00:29:51,938 --> 00:29:52,938
Tule appi.
437
00:29:52,963 --> 00:29:55,465
Pane oma aju tööle oma pere heaks,
438
00:29:55,549 --> 00:29:58,969
mitte iga äärelinna sitapea heaks,
kes su kontorisse astub.
439
00:29:59,261 --> 00:30:01,586
Nad ei ole kõik sitapead, ema.
440
00:30:02,928 --> 00:30:05,075
Ma ei ütle sulle, mida teha.
441
00:30:05,240 --> 00:30:07,669
Sa oled täiskasvanud mees.
Mõtle sellele.
442
00:30:07,781 --> 00:30:08,935
See on kõik, mis ma ütlen.
443
00:30:09,062 --> 00:30:10,355
Olgu.
444
00:30:10,439 --> 00:30:12,717
Ma teen seda. Ma luban.
445
00:30:13,025 --> 00:30:14,026
Hea.
446
00:30:14,901 --> 00:30:16,385
Ma armastan sind, poiss.
447
00:30:17,450 --> 00:30:20,924
Hei! Ma tunnen kommi
lõhna siiani, Ruthie! Tule siia.
448
00:30:20,949 --> 00:30:24,536
Kust sa selle said? Kust sa
selle said? Kust sa selle said?
449
00:30:27,122 --> 00:30:28,498
Tere, isa.
- Tere!
450
00:30:28,582 --> 00:30:31,668
Kas sa tahad klaasi?
- Ma kindlasti ei tulnud siia lobisema.
451
00:30:34,519 --> 00:30:36,730
Ülikondadest saan aru,
Foggy, aga...
452
00:30:37,466 --> 00:30:41,567
miks sa seda kallist jama jood,
see käib üle mõistuse.
453
00:30:45,182 --> 00:30:47,225
Tead, kui uhke ma
sinu üle olen, Foggy?
454
00:30:48,060 --> 00:30:49,227
Sa oled tähtis mees.
455
00:30:50,562 --> 00:30:52,635
See ongi see, mida sa alati tahtsid.
456
00:30:52,659 --> 00:30:53,835
Kas tõesti?
457
00:30:54,647 --> 00:30:58,528
Hetkest kui rääkima õppisid, ütlesid
inimestele, et pood kuulub sulle.
458
00:30:59,780 --> 00:31:01,490
Nad läksid kaasa selle mänguga.
459
00:31:02,074 --> 00:31:03,226
Mäletad?
460
00:31:03,250 --> 00:31:04,250
Jah.
461
00:31:06,912 --> 00:31:08,413
Saan ise, paps. Saan ise.
462
00:31:10,605 --> 00:31:11,606
Jah.
463
00:31:12,876 --> 00:31:13,960
<i>Terviseks.</i>
464
00:31:23,348 --> 00:31:25,781
Su advokaat oleks peaaegu
kogu tehingu ära rikkunud.
465
00:31:25,806 --> 00:31:28,832
Need tingimused tagavad mu turvalisuse.
466
00:31:29,184 --> 00:31:31,137
Beyoncél on vähem nõudmisi.
467
00:31:36,941 --> 00:31:38,311
Siit, vang.
468
00:32:12,060 --> 00:32:14,321
Tahad teenindust,
pead järjekorda võtma.
469
00:32:17,482 --> 00:32:20,277
No nii, no nii. Sul on tšekk,
sa ainult tulid järele?
470
00:32:20,360 --> 00:32:21,545
Mina?
- Jah.
471
00:32:21,570 --> 00:32:24,314
Ei, ma lihtsalt tulin sisse,
sest teie riided lõhnavad hästi.
472
00:32:24,339 --> 00:32:26,633
Mul on tundlik nina.
Ma mõtlesin...
473
00:32:26,658 --> 00:32:29,494
Jah, kasutame täiesti orgaanilist
protsessi, uusimat kraami.
474
00:32:29,578 --> 00:32:31,915
Oh, lahe. Kas teil on flaier?
475
00:32:32,164 --> 00:32:33,525
Mitte Braille kirjas.
476
00:32:34,207 --> 00:32:36,212
Mul on nägijatest sõpru.
477
00:32:36,710 --> 00:32:38,420
Siin, võta kupong.
478
00:32:41,006 --> 00:32:42,966
Tänan, hindan seda.
479
00:32:43,550 --> 00:32:46,720
Hea, et teid leidsin. Tõesti tegi
mu päeva paremaks. - Olgu.
480
00:34:29,906 --> 00:34:32,242
Kurat võtaks.
Vist lõime korgid välja.
481
00:34:33,159 --> 00:34:34,160
Halloo!
482
00:34:35,740 --> 00:34:36,741
Sina!
483
00:35:54,465 --> 00:35:56,057
Jah, tahaksin teatada
kallaletungist.
484
00:35:56,082 --> 00:35:58,845
Ma ei näinud, mis juhtus,
aga siin on palju relvi.
485
00:35:58,870 --> 00:36:00,163
Võib-olla mingi rööv.
486
00:36:11,508 --> 00:36:13,259
Ma ei tea,
kas kunagi ütlesin seda,
487
00:36:13,343 --> 00:36:17,013
aga aitäh, Theo,
et võtsid poe üle.
488
00:36:17,889 --> 00:36:19,474
Nad tahtsid, et see oleksid sina.
489
00:36:19,557 --> 00:36:20,558
Jah.
490
00:36:21,101 --> 00:36:23,645
Pikka aega tahtsin ka
mina, et see oleksid sina.
491
00:36:25,271 --> 00:36:28,108
Sa ei öelnud kunagi midagi.
- Mis seal öelda oli?
492
00:36:28,650 --> 00:36:30,193
Sul on annet teiste asjade jaoks.
493
00:36:30,369 --> 00:36:33,915
Sa said alati auhindu ja
stipendiume ja muud jama.
494
00:36:34,698 --> 00:36:38,334
Pealegi, sa ei oska võileiba
teha isegi kui elu sõltuks sellest.
495
00:36:43,373 --> 00:36:44,404
Theo,
496
00:36:44,783 --> 00:36:47,043
kui peame välja mõtlema...
- Lõpeta ära.
497
00:36:48,054 --> 00:36:49,597
Mine tee seda, milles hea oled.
498
00:36:50,422 --> 00:36:51,840
Sa elad unistuste elu.
499
00:36:53,811 --> 00:36:54,853
Kas elan?
500
00:36:55,747 --> 00:36:56,956
Sa teed nalja.
501
00:36:59,347 --> 00:37:02,726
Mul oli selline ettekujutus,
kuidas asjad minema peaks.
502
00:37:05,782 --> 00:37:07,693
Matt ja mina rääkisime
palju sellest,
503
00:37:07,717 --> 00:37:09,290
mida me teeksime.
504
00:37:09,315 --> 00:37:13,319
Avaksime oma firma.
Aitaksime inimesi. Saaksime rikkaks.
505
00:37:14,299 --> 00:37:17,338
Ma olin rikkaks saamise osa.
Tema inimeste aitamise.
506
00:37:20,290 --> 00:37:22,500
Kui ta siin oli,
teadsin, kes ma olen.
507
00:37:23,496 --> 00:37:24,748
Nüüd...
508
00:37:25,026 --> 00:37:26,444
Matt oli hea inimene.
509
00:37:28,749 --> 00:37:29,749
<i>Terviseks.</i>
510
00:37:39,621 --> 00:37:41,414
Võid alati siia tagasi tulla.
511
00:37:41,680 --> 00:37:44,307
Jah, tore. Tänan.
512
00:37:48,146 --> 00:37:49,355
Tere.
513
00:37:49,439 --> 00:37:50,440
Vabandust, ma...
514
00:37:50,523 --> 00:37:51,566
Täpselt õigel ajal.
515
00:37:51,649 --> 00:37:53,860
Nüüd võite lõpetada minu
karjääri pärast muretsemise
516
00:37:53,943 --> 00:37:56,571
ja hakata muretsema,
et petan Marcit. Palju parem.
517
00:37:56,654 --> 00:37:58,849
Kas ma võin sinuga rääkida?
- Mis viga?
518
00:38:00,064 --> 00:38:01,440
Ma arvan, et Matt on elus.
519
00:38:05,847 --> 00:38:09,178
Nii et see maskiga mees,
ta ei kandnud kuradi kostüümi?
520
00:38:09,203 --> 00:38:11,127
Ei, aga tal oli must mask.
521
00:38:11,211 --> 00:38:13,713
See võib olla kes tahes.
- See võib ka mitte olla kes tahes.
522
00:38:13,797 --> 00:38:16,758
Hell's Kitchen on omekohtunike
epitsenter viimasel ajal.
523
00:38:16,841 --> 00:38:19,797
Usu mind, ka mina tahan,
et see oleks Matt. Aga ta on...
524
00:38:20,170 --> 00:38:21,171
läinud.
- Ei, ei.
525
00:38:21,196 --> 00:38:23,740
Peame sellest üle saama.
- Sellele pole mingit tõestust.
526
00:38:23,765 --> 00:38:26,851
Ja kuni pole... - Tead, kuidas
ma tean, et ta on läinud?
527
00:38:26,935 --> 00:38:28,353
Sest kui see oleks Matt,
528
00:38:29,202 --> 00:38:33,281
kui ta oleks tõesti elus,
oleks ta meiega ühendust võtnud.
529
00:38:34,984 --> 00:38:37,487
Tead, kuidas ma tean,
et sa ise ka seda ei usu?
530
00:38:38,229 --> 00:38:40,885
Sa ütled pidevalt "läinud",
mitte "surnud".
531
00:38:41,465 --> 00:38:43,009
Kas sa ei taha võtta hetke
532
00:38:43,034 --> 00:38:46,454
ja olla täiesti kindel, et see pole
su parim sõber kuskil seal väljas?
533
00:38:47,443 --> 00:38:49,445
Ma soovin, et see
oleks mu parim sõber.
534
00:38:49,916 --> 00:38:51,489
Aga see pole tema.
535
00:38:51,513 --> 00:38:52,697
Ta on surnud.
536
00:38:56,214 --> 00:38:58,174
Karen, ära mine. Jää.
537
00:39:05,723 --> 00:39:06,724
Mida?
538
00:39:13,648 --> 00:39:14,649
Sina.
539
00:39:19,654 --> 00:39:20,822
Sinu isa...
540
00:39:21,990 --> 00:39:23,283
ta on koomas.
541
00:39:23,436 --> 00:39:24,604
Ta on elus.
542
00:39:25,357 --> 00:39:26,775
Miks sa meid aitasid?
543
00:39:28,310 --> 00:39:31,522
Mehed, kes seda tegid,
on politsei käes teise kuriteo eest.
544
00:39:32,250 --> 00:39:35,336
Lähed kohe 15. jaoskonda,
saad nad tuvastada.
545
00:39:35,479 --> 00:39:37,695
Sa said nad kätte?
- Peaksid minema.
546
00:39:37,799 --> 00:39:39,301
Jumal tänatud sinu eest.
547
00:39:40,258 --> 00:39:41,467
Tema ei aidanud sind.
548
00:39:42,233 --> 00:39:43,234
Mina aitasin.
549
00:39:53,245 --> 00:39:56,165
Sa oled minu meeskonna
range järelevalve all.
550
00:39:56,190 --> 00:39:58,526
Sa ei eemalda oma jalarihma.
551
00:39:58,610 --> 00:40:01,070
Sa ei lähe kaugemale
piiridest, mis sulle näidatud.
552
00:40:01,154 --> 00:40:03,907
Sa jätkad karmilt
reguleeritud ajakava järgimist.
553
00:40:03,932 --> 00:40:06,762
See tähendab söömist, magamist,
sittumist, millal mina ütlen.
554
00:40:06,787 --> 00:40:08,497
Kas saad aru, härra Fisk?
555
00:40:10,245 --> 00:40:12,372
Olen veetnud suure
osa oma elust üksinda.
556
00:40:13,236 --> 00:40:18,126
Ja aastaid teesklesin,
et see oli minu jõu allikas.
557
00:40:19,380 --> 00:40:21,939
Ütlesin endale, et mul on vaba tahe.
558
00:40:24,299 --> 00:40:29,031
Ja sel ajal saavutasin palju.
559
00:40:31,663 --> 00:40:33,748
Kuid ma polnud rahul.
560
00:40:34,604 --> 00:40:39,108
Ma igatsesin ühendust,
mida suutsin ette kujutada,
561
00:40:39,192 --> 00:40:41,069
kuid mitte saavutada.
562
00:40:41,945 --> 00:40:44,799
Otsisin ja ei leidnud.
563
00:40:49,655 --> 00:40:50,865
Kuni Vanessani.
564
00:40:53,289 --> 00:40:55,917
Kuni ma avastasin armastuse.
565
00:40:56,501 --> 00:41:02,382
Arvasin, et plahvatan võimutundest
ja vabadusest, mida ta mulle tõi.
566
00:41:04,008 --> 00:41:07,218
Et maailm lebab mu jalge ees.
567
00:41:09,722 --> 00:41:16,459
Aga siis see möödus, kui avastasin
suure vale armastuse südames.
568
00:41:17,862 --> 00:41:23,076
Et see, mida pidasin tõeliseks
vabaduseks oli täpselt vastupidine.
569
00:41:24,545 --> 00:41:28,299
Sa võid ehitada vangla
kivist ja terasest,
570
00:41:28,324 --> 00:41:32,550
kuid sa lihtsalt esitad
vangile väljakutse.
571
00:41:33,955 --> 00:41:37,806
Iga tõeliselt otsusekindel
mees leiab väljapääsu.
572
00:41:39,711 --> 00:41:41,004
Aga armastus...
573
00:41:43,923 --> 00:41:46,050
Armastus on täiuslik vangla.
574
00:41:48,511 --> 00:41:49,846
Väljapääsmatu.
575
00:41:51,222 --> 00:41:53,300
Nii et näete, Agent Nadeem...
576
00:41:54,058 --> 00:41:56,581
Ma olen alati vanglas,
577
00:41:56,853 --> 00:41:58,346
kuhu iganes ma lähen.
578
00:42:00,207 --> 00:42:04,996
Ja kui need aitavad mul Vanessat kaitsta,
siis pole need minu jaoks midagi.
579
00:42:07,864 --> 00:42:10,175
Teen kõik mis vaja.
580
00:42:19,167 --> 00:42:20,752
Mine vasakule! Vasakule!
581
00:42:53,826 --> 00:42:54,911
Nadeem!
582
00:42:56,746 --> 00:42:57,997
Nadeem!
583
00:43:39,661 --> 00:43:41,162
Valmistuge tulistama!
584
00:43:46,015 --> 00:43:47,015
Granaat!
585
00:43:49,966 --> 00:43:51,259
Püsi autos!
586
00:45:38,574 --> 00:45:41,452
Ära tulista! Ära tulista!
Me anname alla!
587
00:46:25,371 --> 00:46:26,497
Vang.
588
00:46:28,958 --> 00:46:30,501
Ära liiguta.
589
00:46:42,638 --> 00:46:43,798
Vabandust, härra.
590
00:46:43,848 --> 00:46:44,849
Vabandust.
591
00:46:51,098 --> 00:46:52,551
PRILLID
592
00:47:10,291 --> 00:47:12,918
Mitu kuulihaava.
- Esimene üleval...
593
00:47:13,002 --> 00:47:15,546
Kuradi albaanlased
tapsid kõik peale Fiski.
594
00:47:15,629 --> 00:47:18,115
Keegi ütles,
et ta on teel turvamajja.
595
00:47:18,232 --> 00:47:19,400
See on täielik pasarahe.
596
00:47:19,425 --> 00:47:22,536
FBI lasi Wilson Fiski
vanglast välja.
596
00:47:23,305 --> 00:48:23,511
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org