"Daredevil" Please

ID13191871
Movie Name"Daredevil" Please
Release NameDaredevil (2015) - S03E02 - Please (1080p DSNP WEB-DL x265 Ghost)
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID6741926
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:01:03,119 --> 00:01:04,120 <i>FBI!</i> 3 00:01:04,653 --> 00:01:05,654 FBI! 4 00:01:06,363 --> 00:01:07,364 FBI! Heida pikali! 5 00:01:07,447 --> 00:01:09,908 Mine voodist välja! 6 00:01:13,495 --> 00:01:15,122 FBI! Ära liiguta! 7 00:01:19,001 --> 00:01:20,210 Seisa! 8 00:01:21,003 --> 00:01:22,212 Kuhu sa lähed? 9 00:01:22,296 --> 00:01:23,505 Voodist välja! 10 00:01:24,047 --> 00:01:26,174 Käed üles! Näita oma käsi! Pange ta raudu! 11 00:01:28,510 --> 00:01:29,928 Hei. Anna käed siia. 12 00:01:30,012 --> 00:01:32,639 Võtke need rauad ära. Mul on õigus advokaadile. 13 00:01:34,182 --> 00:01:37,728 Sul pole siin mingeid õigusi. Kas saad aru? Sul pole mingeid õigusi. 14 00:01:52,199 --> 00:01:54,326 Sa said Ema Teresa kätte. 15 00:01:54,533 --> 00:01:56,013 Te saite selle sitapea tõesti kätte. 16 00:01:56,038 --> 00:01:57,948 Saime tema esimese ja teise numbri ka kätte. 17 00:01:57,972 --> 00:02:00,584 Ja kaks kohtunikku, ringkonnapolitsei ülema... 18 00:02:00,667 --> 00:02:02,085 Jumala eest, abilinnapea. 19 00:02:02,169 --> 00:02:04,577 See saab olema räpane päev linnavalitsusele. - Jah. 20 00:02:04,702 --> 00:02:07,633 Albaanlased pidid neid rohkemaga ära ostma kui lihtsalt tüdrukutega. 21 00:02:07,716 --> 00:02:10,510 Burgos sai nende arvutid, sealt leiame nende raha. 22 00:02:10,594 --> 00:02:13,597 Kui hakkame seda jälgima, kes teab, kui kaugele see viib? 23 00:02:13,680 --> 00:02:15,265 Tänan, Wilson Fisk. 24 00:02:15,349 --> 00:02:17,601 Ta on kingitus, mis jätkab andmist. 25 00:02:53,762 --> 00:02:54,762 Koputaja! 26 00:03:15,283 --> 00:03:16,535 Ei! Ei, ära! 27 00:03:16,618 --> 00:03:18,245 Ei! Ei! Ei! 28 00:03:19,246 --> 00:03:20,246 Ei! 29 00:03:26,773 --> 00:03:28,356 <i>Kõik teise astme valvurid,</i> 30 00:03:28,380 --> 00:03:31,049 <i>meil on 10-49 käimas jõusaalis.</i> 31 00:03:31,133 --> 00:03:34,386 <i>Kõik teise astme valvurid, meil on kaklus jõusaalis.</i> 32 00:03:45,647 --> 00:03:46,857 Valvur! Valvur! Valvur! 33 00:03:47,941 --> 00:03:51,570 Sina, seina äärde, kohe! Seina äärde! 34 00:05:07,312 --> 00:05:08,855 Mida sa tegid, Matthew? 35 00:05:15,028 --> 00:05:16,279 Kus sa eile öösel käisid? 36 00:05:17,697 --> 00:05:19,825 Hei. Ära jama. 37 00:05:19,908 --> 00:05:20,992 Mis juhtus? 38 00:05:22,452 --> 00:05:23,452 Mine ära. 39 00:05:24,658 --> 00:05:27,958 Ma panin liiga palju tööd sinu peale, et praegu alla anda. 40 00:05:28,041 --> 00:05:29,042 Püsti. 41 00:05:29,751 --> 00:05:30,752 Liiguta oma tagumikku. 42 00:05:37,801 --> 00:05:40,929 Said peksa tüübilt, kes ei üritanudki sulle haiget teha 43 00:05:41,012 --> 00:05:44,766 ja sinu järgmine hiilgav käik on minna ja alustada järgmist kaklust? 44 00:05:47,394 --> 00:05:48,395 Siin. 45 00:05:48,478 --> 00:05:49,479 Võta need. 46 00:05:52,983 --> 00:05:55,402 Üks nõuanne, härra Daredevil... 47 00:05:57,195 --> 00:05:59,445 anna endale aega terveneda, 48 00:05:59,835 --> 00:06:01,199 või muidu saad surma. 49 00:06:04,225 --> 00:06:05,935 Sul on ilmselt õigus. 50 00:06:07,434 --> 00:06:08,894 Kas seda sa tahtsidki? 51 00:06:11,501 --> 00:06:13,295 Mul on ka eriline and. 52 00:06:14,629 --> 00:06:17,007 Ma olen halva suhtumise suhtes immuunne. 53 00:06:18,466 --> 00:06:21,678 Seega sa võid oma enesehaletsuslikku jama kogu päev peale loopida, Murdock, 54 00:06:21,761 --> 00:06:23,805 ja ma seisan ikka siin. 55 00:06:23,889 --> 00:06:25,974 Võib-olla vihane, aga ikkagi siin. 56 00:06:28,602 --> 00:06:30,103 Sa hakkad minuga rääkima. 57 00:06:31,521 --> 00:06:33,023 Miks sinust sai nunn? 58 00:06:34,858 --> 00:06:36,443 Ma kuulsin Jumala kutset. 59 00:06:38,486 --> 00:06:42,198 Sa tunned, et nunnaks olemine on sinu tõeline kutsumus? 60 00:06:43,909 --> 00:06:44,910 Jah. 61 00:06:45,493 --> 00:06:46,620 Väga. 62 00:06:47,329 --> 00:06:49,456 Mis siis, kui sa ei saaks enam nunn olla? 63 00:06:51,166 --> 00:06:52,834 Kui see sinult ära võetaks? 64 00:06:52,918 --> 00:06:56,504 Sa tahad öelda, et kui me ei saa oma kutsumust täita, 65 00:06:56,588 --> 00:06:58,715 oleks parem ussitoiduks saada? 66 00:06:58,798 --> 00:07:00,300 Vasta küsimusele. 67 00:07:01,217 --> 00:07:02,886 Ma ütlen sulle, mida ma ei teeks. 68 00:07:03,595 --> 00:07:05,221 Ma ei kaotaks usku. 69 00:07:06,348 --> 00:07:08,016 Ma leiaksin mingi teise eesmärgi. 70 00:07:08,099 --> 00:07:11,561 Kui sa suudad olla midagi muud, polnud see kunagi sinu tõeline kutsumus. 71 00:07:13,688 --> 00:07:15,148 Ütle mulle lihtsalt ausalt. 72 00:07:16,066 --> 00:07:18,068 Kui sa ei saaks enam nunn olla, 73 00:07:19,486 --> 00:07:20,820 kas sa ei leinaks? 74 00:07:21,404 --> 00:07:22,489 Muidugi ma leinaksin. 75 00:07:22,572 --> 00:07:23,907 Siis palun... 76 00:07:25,784 --> 00:07:26,784 mine ära. 77 00:07:31,623 --> 00:07:34,542 Ma mõistan, milline tunne on olla eksinud, Matthew. 78 00:07:35,919 --> 00:07:37,671 See juhtus minuga ka kord. 79 00:07:38,463 --> 00:07:42,425 Ammu aega tagasi, kui ma olin veel noviits... 80 00:07:44,344 --> 00:07:46,054 Ma lahkusin ordust mõneks ajaks. 81 00:07:46,972 --> 00:07:47,972 Miks? 82 00:07:49,015 --> 00:07:51,726 Ma kaalusin väga teistsugust elu. 83 00:07:52,686 --> 00:07:54,813 See oli imeline ja hirmuäratav. 84 00:07:55,355 --> 00:07:59,526 Ma vaevlesin teadmisega, millist elu Jumal tahtis, et ma valiksin. 85 00:08:00,110 --> 00:08:02,112 Ma palvetasin. Otsisin märke. 86 00:08:03,113 --> 00:08:04,280 Lõpuks... 87 00:08:05,073 --> 00:08:08,284 pidin lihtsalt endast parima andma, et seda mõista. 88 00:08:11,121 --> 00:08:12,330 Noh, palun väga. 89 00:08:13,748 --> 00:08:15,750 See ongi erinevus meie vahel. 90 00:08:17,794 --> 00:08:19,879 Mind enam ei huvita, mida Jumal tahab. 91 00:08:21,798 --> 00:08:22,799 Õigus. 92 00:08:24,467 --> 00:08:25,719 Peaaegu unustasin. 93 00:08:27,303 --> 00:08:29,806 Sa oled nüüd näinud tema tõelist palet. 94 00:08:43,695 --> 00:08:45,905 Need on päris uhked liigutused, Matthew. 95 00:08:48,533 --> 00:08:50,744 Õde Dora andis mu välja, eks? 96 00:08:50,827 --> 00:08:52,203 See peab lõppema. 97 00:08:52,787 --> 00:08:57,000 Minu Leeripüha on kevadel. Ma peaksin õppima katekismust 98 00:08:57,025 --> 00:08:59,185 ja Õde D ei suuda isegi pärispatu kohta midagi öelda. 99 00:08:59,210 --> 00:09:01,337 Ta ei ole teoloog. 100 00:09:01,421 --> 00:09:04,215 Sa tead juba sellest rohkem kui tema, ma olen kindel. 101 00:09:04,522 --> 00:09:07,010 Kas võin katekismuse vahele jätta? - Ei. 102 00:09:08,636 --> 00:09:09,679 Tule. 103 00:09:10,972 --> 00:09:11,973 Istu. 104 00:09:15,977 --> 00:09:18,563 Mitmes kakluses sa sel nädalal osalenud oled? 105 00:09:18,646 --> 00:09:20,982 Mitu poissi on kaevanud? - Mitte ükski. 106 00:09:21,066 --> 00:09:24,778 Sest keegi ei taha tunnistada, et pime poiss neile tappa andis. 107 00:09:26,362 --> 00:09:30,241 Niisiis ei saa tõestada, et midagi tegin. - Ma ei tahagi ja mul pole vaja. 108 00:09:30,784 --> 00:09:33,411 Asi pole millegi tõestamises, Matthew. 109 00:09:34,496 --> 00:09:36,414 Argumenteerimine on oskus. 110 00:09:36,498 --> 00:09:39,918 Vaidlushimu on märk. 111 00:09:40,585 --> 00:09:42,295 Märk nagu ennustus? 112 00:09:42,378 --> 00:09:44,464 Märk nagu sa oled vihane, Matthew. 113 00:09:45,381 --> 00:09:49,302 See on täiesti arusaadav reaktsioon sinu olukorrale. 114 00:09:50,136 --> 00:09:52,097 Aga see pole jätkusuutlik. 115 00:09:53,264 --> 00:09:56,893 Või ehk on see märk, et õde Dora peaks jääma matemaatika õpetamise juurde. 116 00:09:58,728 --> 00:09:59,813 Sa oled osav... 117 00:10:00,438 --> 00:10:04,651 vaidlemises ja kõrvale põiklemises ning teiste ees oma viha eitamises. 118 00:10:07,259 --> 00:10:10,376 Aga sa pead oma vihaga tegelema, Matthew. 119 00:10:11,074 --> 00:10:12,696 Leidma viisi seda... 120 00:10:13,476 --> 00:10:14,548 ohjeldada. 121 00:10:15,537 --> 00:10:18,331 Või see hävitab su. - Noh, kui see on Jumala plaan mulle, 122 00:10:18,414 --> 00:10:20,875 siis ma arvan, et nii see peabki minema, eks ole? 123 00:10:22,460 --> 00:10:26,047 Tead, võib-olla sa ei mõistagi pärispattu lõpuni. 124 00:10:27,632 --> 00:10:29,759 Jumal andis meile vaba tahte, Matthew. 125 00:10:30,802 --> 00:10:33,847 Aadam ja Eeva ei olnud nukud, ja meie samuti mitte. 126 00:10:34,639 --> 00:10:36,099 Me teeme ise oma valikud. 127 00:10:36,189 --> 00:10:38,088 See ongi üks põhjus, miks me palvetame, 128 00:10:38,613 --> 00:10:40,228 et teha häid valikuid. 129 00:10:41,187 --> 00:10:42,814 Sa peaksid seda kunagi proovima. 130 00:10:43,523 --> 00:10:44,691 Ma palvetan. 131 00:10:45,525 --> 00:10:48,278 Ma palvetan koguaeg. Ma olen palvetanud aastaid. 132 00:10:50,113 --> 00:10:52,282 Jumal ei räägi minuga. 133 00:10:53,491 --> 00:10:55,285 Selles see kõik siis ongi? 134 00:10:55,869 --> 00:10:57,587 Sa tunned, et Jumal... 135 00:10:58,008 --> 00:10:59,298 jätab sind hooletusse? 136 00:11:00,248 --> 00:11:01,248 Matthew, 137 00:11:02,804 --> 00:11:07,255 see põleva põõsa lugu ei juhtu väga tihti, isegi mitte Piiblis. 138 00:11:07,338 --> 00:11:10,049 Ta on tavaliselt palju vaoshoitum. 139 00:11:12,719 --> 00:11:16,306 Kui sa tahad Jumalat kuulda, Matthew, pead sa hoolikamalt kuulama. 140 00:11:18,725 --> 00:11:20,852 Sest ta räägib sosinal. 141 00:11:33,281 --> 00:11:34,532 Köögivilja võileib. 142 00:11:35,283 --> 00:11:37,202 Pole liha. - Aitäh. 143 00:11:38,494 --> 00:11:39,579 Sa ei taha seda. 144 00:11:40,264 --> 00:11:41,264 Miks mitte? 145 00:11:41,289 --> 00:11:44,834 Kui näed, kuidas Ramsey ja Arinori Hattley tagumikku suudlevad, 146 00:11:44,918 --> 00:11:46,836 kaob sul isu ära. 147 00:11:47,879 --> 00:11:49,631 Nad on praegu tema kabinetis. 148 00:11:50,506 --> 00:11:51,507 Mida tegemas? 149 00:11:52,842 --> 00:11:54,552 Hattley andis sulle selle reidi. 150 00:11:54,636 --> 00:11:56,471 Aga nüüd, kui see töötas, 151 00:11:56,597 --> 00:11:57,597 noh, 152 00:11:57,971 --> 00:12:00,433 keegi peab juhtima Fiski täiskohaga. 153 00:12:00,680 --> 00:12:01,681 Eks ole? 154 00:12:14,572 --> 00:12:15,573 Seal ta on. 155 00:12:16,282 --> 00:12:17,367 Päeva kangelane. 156 00:12:18,076 --> 00:12:20,787 Kas sa nägid juba klientide nimekirja? Püha pask. 157 00:12:22,150 --> 00:12:23,150 Üks hetk, proua? 158 00:12:23,539 --> 00:12:24,540 Muidugi, Ray. 159 00:12:31,256 --> 00:12:32,760 Õnnitlused. 160 00:12:33,103 --> 00:12:34,592 Laitmatu teostus. 161 00:12:34,676 --> 00:12:37,095 Rõõm kuulda, ülemus. Mul on suur palve. 162 00:12:37,679 --> 00:12:40,431 Sa tahad Fiski valvet. Ma ei saa. 163 00:12:40,515 --> 00:12:42,767 See on minu saak. Mina söön esimesena. 164 00:12:42,850 --> 00:12:45,478 Seal konverentsisaalis on terve rootsi laud. 165 00:12:45,561 --> 00:12:46,729 Kas sellest ei piisa? 166 00:12:46,813 --> 00:12:49,941 See on täna. Aga mis saab homme? 167 00:12:50,024 --> 00:12:53,736 Kuule, kui me mängime Fiskiga õigesti, jätkub kõigile aastateks. 168 00:12:53,820 --> 00:12:56,781 Ta võib anda kõik kuritegelikud organisatsioonid idarannikul. 169 00:12:56,864 --> 00:12:58,116 Hei, Pryor. 170 00:12:58,199 --> 00:13:00,535 Uuri järele, kuidas Burgosel arvutitega läheb. 171 00:13:01,077 --> 00:13:04,662 Kümnetel agentidel oli võimalus Fiskiga. Keegi ei saanud sittagi. 172 00:13:04,987 --> 00:13:08,167 Aga mina sain. - Me saime siit mõned suured tabamused, Ray. 173 00:13:08,251 --> 00:13:09,961 Teen kindlaks, et D.C. sellest teada saab. 174 00:13:11,421 --> 00:13:13,214 Miks mul on tunne, et kohe tuleb üks "aga"? 175 00:13:14,090 --> 00:13:15,091 Pane uks kinni. 176 00:13:22,015 --> 00:13:25,643 Panin su Fiski juhtumile, su toimik tuleb läbi lugeda. 177 00:13:26,144 --> 00:13:28,233 Sa jääd paljaks. Tekivad küsimused. 178 00:13:28,348 --> 00:13:29,390 Mul on vastused. 179 00:13:30,023 --> 00:13:31,899 Mul on ülemus ka. 180 00:13:31,983 --> 00:13:34,736 Ja tal on kõva vimm agentide vastu, kel on rahaga probleeme. 181 00:13:35,910 --> 00:13:36,910 Mul on kahju. 182 00:13:38,156 --> 00:13:40,241 Ei. Mitte mingil juhul. - Rahulikult, Ray. 183 00:13:40,325 --> 00:13:42,827 Ei. Ütle D.C.-le, et mitte midagi sellest poleks saanud juhtuda 184 00:13:42,910 --> 00:13:45,705 ilma ootamatu seoseta minu ja Wilson Fiski vahel. 185 00:13:45,788 --> 00:13:46,956 Sest see on tõde. 186 00:13:47,040 --> 00:13:49,500 Ja siis pole ühelgi teisel pasal minu toimikus enam tähtsust. 187 00:13:50,752 --> 00:13:51,878 No kuule, Tammy. 188 00:13:52,754 --> 00:13:54,964 Kuidas ma peaksin sellest välja rabelema? 189 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 Okei. 190 00:14:00,231 --> 00:14:02,555 Ta on sinu. Aga sa pead ta rääkima panema, Ray. 191 00:14:02,638 --> 00:14:03,639 Ma saan hakkama. 192 00:14:03,723 --> 00:14:08,520 Ta peab vastu pidama aastaid. Sest kui ta kuivale jääb, põleme me mõlemad. 193 00:14:18,821 --> 00:14:19,947 Hei. - Hei. 194 00:14:20,031 --> 00:14:23,094 "Rostam Kazemi." Ütleb see sulle midagi? 195 00:14:23,159 --> 00:14:25,495 Jah, ta on kinnisvaraarendaja. 196 00:14:25,578 --> 00:14:30,208 Tegelikult on tema tütar Neda see õel tegelane <i>Manhattani Pärijannades.</i> 197 00:14:30,291 --> 00:14:32,668 Mitte, et ma sellist jama vaataks või midagi, aga... 198 00:14:32,752 --> 00:14:33,836 Ei, muidugi mitte. 199 00:14:34,504 --> 00:14:38,049 Igal juhul, teda ja ta tütart rünnati eile õhtul restorani ees. 200 00:14:38,132 --> 00:14:42,303 Ta on koomas Riverbanki Haiglas, arvatavasti röövimiskatse. 201 00:14:42,387 --> 00:14:44,722 Ei, tead mis? Ma arvan, et peaksid andma selle loo TJ-le. 202 00:14:44,747 --> 00:14:46,432 Ta vaatab tema saadet. Talle meeldiks see. 203 00:14:46,457 --> 00:14:49,477 Noh, see on suurepärane. See on tore. Ma annan selle sulle. 204 00:14:49,560 --> 00:14:51,437 Ei, ma olen praegu millegi keskel. 205 00:14:51,979 --> 00:14:53,564 Vabandust? - See pole veel valmis, 206 00:14:53,648 --> 00:14:56,275 aga ma tahaksin sellega jätkata kui see sobib. 207 00:14:56,601 --> 00:14:57,601 Mida? 208 00:15:05,993 --> 00:15:07,453 Jah, siin. 209 00:15:08,371 --> 00:15:09,455 Mida ma vaatan? 210 00:15:10,388 --> 00:15:14,252 Teated hingamisteede haigustest elanike hulgas ühes konkreetses linnaplokis. 211 00:15:14,335 --> 00:15:17,088 Need on tõusnud. Need on tõusnud umbes 45% võrreldes eelmise aastaga. 212 00:15:17,171 --> 00:15:20,800 Ja milline plokk see täpsemalt oleks? - 44. ja 11. 213 00:15:21,306 --> 00:15:22,777 Midland Circle'i lähedal. - Karen. 214 00:15:22,802 --> 00:15:25,138 Ma tean, et oleme teinud sel teemal palju lugusid, 215 00:15:25,221 --> 00:15:29,183 kuid endiselt on küsimusi tolle öö kohta, millele meil pole vastuseid. 216 00:15:29,267 --> 00:15:31,769 Arvad, et vastused on siin sees? - Ma ei tea. Võib-olla. 217 00:15:32,770 --> 00:15:35,022 Anna mulle paar päeva. See pole veel valmis. 218 00:15:35,449 --> 00:15:39,620 Mis sul Midland Circle'iga on, Karen? See pole ju lihtsalt üks lugu, eks? 219 00:15:42,238 --> 00:15:43,238 Kuule. 220 00:15:43,476 --> 00:15:46,921 See töö, mida sa oled teinud, reportaaž, kirjutamine. See on suurepärane. 221 00:15:46,984 --> 00:15:50,037 Väga hea. Üks parimaid, mida kunagi oled teinud. Ma olen uhke selle üle. 222 00:15:50,121 --> 00:15:52,748 Ma olen isegi võib-olla natuke kade. 223 00:15:52,832 --> 00:15:53,958 Aga see on tehtud. 224 00:15:54,542 --> 00:15:56,210 Nii et see on see, mida me nüüd teeme? 225 00:15:56,294 --> 00:15:59,214 Me jätame lood pooleli, sest mingi fotogeeniline seltskonnategelane 226 00:15:59,239 --> 00:16:01,549 on haiglas? - See on samuti lugu. 227 00:16:02,633 --> 00:16:06,429 Ja ma arvasin, et sa võiksid tunda kaasa noorele naisele, 228 00:16:06,512 --> 00:16:08,848 kes on sattunud perekriisi keskele. 229 00:16:11,976 --> 00:16:13,978 Üks asi on lugu teha, Karen. 230 00:16:14,061 --> 00:16:16,314 Teine asi on lasta lool teha sind. 231 00:16:18,483 --> 00:16:20,401 Homme päeva lõpuks. - Olgu. 232 00:16:30,328 --> 00:16:32,121 Kuidas kurat sa lasid sel juhtuda? 233 00:16:32,205 --> 00:16:34,457 Ära püüa seda sitta meie kaela ajada. 234 00:16:35,041 --> 00:16:36,167 Ta on sinu koputaja. 235 00:16:47,053 --> 00:16:48,054 Kas kõik on korras? 236 00:16:48,596 --> 00:16:50,397 Nad ütlesid, et see oli pindmine. 237 00:16:51,182 --> 00:16:52,975 Minu meelest oli see üsna sügav. 238 00:16:53,059 --> 00:16:54,060 Ära alusta. 239 00:16:54,776 --> 00:16:56,194 Me ei mängi siin mänge. 240 00:16:56,938 --> 00:16:59,148 See on minu jaoks surmtõsine. 241 00:16:59,232 --> 00:17:01,067 Mis? Mingi tüüp noaga? 242 00:17:01,817 --> 00:17:04,862 See ei tekita minus eriti hirmu. 243 00:17:05,329 --> 00:17:07,915 Aga me ei tegele siin ühe inimesega. 244 00:17:08,950 --> 00:17:10,284 Sõna on levinud. 245 00:17:11,536 --> 00:17:12,828 Kõik teavad. 246 00:17:15,081 --> 00:17:18,793 Valvurid ja vangid, tundub, et nad teavad, et ma teen teiega koostööd. 247 00:17:18,876 --> 00:17:21,879 Mida te ka jätkate, härra Fisk. 248 00:17:21,963 --> 00:17:23,381 See polnud ühekordne. 249 00:17:24,173 --> 00:17:27,260 Kui tahate, et me aitaks Vanessal kriminaalsüüdistustest vabaneda, 250 00:17:27,343 --> 00:17:30,260 peate jätkama kasutuskõlbliku info andmist. 251 00:17:30,337 --> 00:17:31,755 Kas sa saad aru? 252 00:17:35,059 --> 00:17:38,980 Minust on äkitselt saanud sihtmärk nende seinte vahel. 253 00:17:40,147 --> 00:17:41,399 Kas sa saad aru? 254 00:17:44,235 --> 00:17:46,529 Ma aitan sind, et aidata Vanessat. 255 00:17:51,242 --> 00:17:54,912 Ma ei saa kumbagi teha, kui ma olen surnud. 256 00:18:23,190 --> 00:18:26,611 Palun, Jumal... - Kui sa saad aidata, palun lihtsalt... 257 00:18:26,694 --> 00:18:28,029 Aita mul see töö saada. 258 00:18:28,696 --> 00:18:31,991 Ma pean neile edasi maksma, muidu nad tulevad Mindy järele. 259 00:18:36,287 --> 00:18:38,080 Palun kutsu ta koju. 260 00:18:39,290 --> 00:18:41,292 Lõpeta tema kannatused, ma anun sind. 261 00:18:41,375 --> 00:18:43,628 Ta oiged, ma... - Anna Derekile õiglus. 262 00:18:44,420 --> 00:18:47,840 Palun, Jumal, sa tead, et ta ei teinud seda. 263 00:18:48,633 --> 00:18:50,426 See advokaat ei kõlba kuhugi, 264 00:18:51,177 --> 00:18:53,095 aga sina saad vandemehi mõjutada, Jumal. 265 00:18:53,929 --> 00:18:55,973 Aita neil tõde näha. 266 00:19:03,230 --> 00:19:05,316 Hea sind siin üleval näha, Matthew. 267 00:19:05,858 --> 00:19:08,069 Ma kuulasin inimeste palveid. 268 00:19:08,152 --> 00:19:10,905 Siin sees ja tänaval. 269 00:19:10,988 --> 00:19:16,398 Tead, inimesed palusid Jumalalt abi või õiglust või... 270 00:19:16,422 --> 00:19:17,620 mõnikord kättemaksu. 271 00:19:18,245 --> 00:19:19,789 Näed, see on alati sama. 272 00:19:21,248 --> 00:19:22,541 "Palun, Jumal." 273 00:19:26,087 --> 00:19:28,714 Ma arvasin, et Jumal lasi mul palveid kuulda... 274 00:19:29,757 --> 00:19:31,217 et ma saaksin vastata. 275 00:19:32,635 --> 00:19:37,556 Nii ma tegingi. Seda ma püüdsin teha, püüdsin inimesi aidata. 276 00:19:38,641 --> 00:19:40,351 Aga ma ei ole enam see, kes ma olin. 277 00:19:43,854 --> 00:19:45,481 Ei suuda teha seda, mida varem tegin. 278 00:19:47,566 --> 00:19:48,776 Anna aega. 279 00:19:50,069 --> 00:19:52,988 Ükskõik milline su uus reaalsus on, sa kohandud sellega. 280 00:19:54,990 --> 00:19:57,368 Kui ma kuulsin kõiki neid palveid, kõiki neid... 281 00:19:58,285 --> 00:20:02,123 kannatavaid inimesi, ma arvasin, et see oli Jumala hääl. 282 00:20:05,543 --> 00:20:07,169 Aga ma eksisin. 283 00:20:07,920 --> 00:20:10,172 Kõik, mida ma kuulsin, olid inimesed valudes. 284 00:20:11,882 --> 00:20:14,385 Ja kõik, mida ta meile kunagi andis, oli... 285 00:20:17,054 --> 00:20:18,264 vaikus. 286 00:20:19,223 --> 00:20:26,063 Nii et nüüd usud, et sinu kutsumus teha seda, mida sa teed, oli viga? 287 00:20:26,772 --> 00:20:28,315 Ma petsin ennast. 288 00:20:30,192 --> 00:20:32,903 Võib-olla see on hea asi, mida mõista, Matthew. 289 00:20:33,696 --> 00:20:34,864 Võib-olla... 290 00:20:36,198 --> 00:20:37,742 on aeg sul lõpetada. 291 00:20:40,244 --> 00:20:41,996 Ei, Isa... 292 00:20:43,998 --> 00:20:47,433 Minu pettekujutelm oli arvata, et Jumalal oli sellega midagi pistmist. 293 00:20:49,462 --> 00:20:52,131 Ma pole enam nii võimekas kui varem, aga... 294 00:20:53,966 --> 00:20:55,968 Ma ei saa valida, kes ma olen. 295 00:20:57,845 --> 00:20:59,096 Ma olen Daredevil. 296 00:21:01,599 --> 00:21:03,642 Isegi Jumal ei saa seda nüüd peatada. 297 00:21:24,246 --> 00:21:27,166 Vabandage. Ma otsin keemilist puhastust. - Praegu ei võta peale. 298 00:21:27,208 --> 00:21:28,375 Aga me oleme 14. tänaval. 299 00:21:28,459 --> 00:21:30,211 Aadress on küljel. 300 00:21:31,988 --> 00:21:33,422 Siit läheb asi piinlikuks. 301 00:21:33,506 --> 00:21:35,800 Ma tegelikult otsin teist kohta. 302 00:21:35,883 --> 00:21:38,135 Tundsin nende kulleriauto lõhna eile õhtul. 303 00:21:38,219 --> 00:21:42,212 See ei lõhnanud nagu see siin. Mitte nagu kemikaalid. See oli pigem... 304 00:21:42,527 --> 00:21:43,527 taimne. 305 00:21:44,225 --> 00:21:45,559 Natuke rohune, võib-olla? 306 00:21:45,643 --> 00:21:46,769 Jah, just nii. 307 00:21:47,187 --> 00:21:48,730 Ma tean seda kohta. 308 00:22:11,794 --> 00:22:12,795 Kuidas tal läheb? 309 00:22:14,937 --> 00:22:16,438 Sa oled ajakirjanik, eks? 310 00:22:18,467 --> 00:22:22,179 Ma olen näinud su pilti <i>Bulletinis.</i> - Jah, Karen Page. 311 00:22:22,805 --> 00:22:25,182 Ei taha olla ülbe, aga ma ei taha seda ajalehtedes näha. 312 00:22:25,724 --> 00:22:28,227 Ei, sa pole ülbe. Ma saan aru. 313 00:22:28,629 --> 00:22:29,714 Siis mine. 314 00:22:34,191 --> 00:22:37,653 Ma vabandan. Ma tõesti, tõesti vabandan. Aga sa ei mõista. 315 00:22:37,736 --> 00:22:40,322 Sa arvad, et kuna sa ei taha seda ajalehtedes, siis seda ei tule? 316 00:22:40,406 --> 00:22:43,618 Kui ma midagi ei ütle... - Nad mõtlevad asju välja, mis neile hästi kõlavad. 317 00:22:44,159 --> 00:22:48,038 Ja just see kirjutataksegi üles ja sellest räägivad inimesed sinu selja taga. 318 00:22:48,122 --> 00:22:51,250 Järgmine aasta. Järgmised viis aastat. Ülejäänud su elu. 319 00:22:52,568 --> 00:22:54,696 Sa räägid, nagu sa teaksid, mis see on. 320 00:22:56,755 --> 00:22:57,756 Võib-olla teangi. 321 00:22:59,614 --> 00:23:02,633 Kas sina kasvasid üles paparatsodega, kes sind kooli jälitasid? 322 00:23:03,137 --> 00:23:04,430 Ei. - Jah, mina küll. 323 00:23:05,472 --> 00:23:07,224 Tead, mis ma õppisin? 324 00:23:07,308 --> 00:23:09,643 Ma õppisin, et ükskõik, mida ütlen, absoluutselt mida, 325 00:23:09,727 --> 00:23:13,147 teiesugused keeravad nagunii selleks, milleks ise tahate. 326 00:23:14,553 --> 00:23:15,637 Mina pole selline. 327 00:23:15,662 --> 00:23:17,246 Jah. Kindlasti. 328 00:23:18,861 --> 00:23:21,697 Usu või mitte, ma tõesti tean mida sa läbi elad. 329 00:23:21,780 --> 00:23:22,990 Sinu isa sai peaaegu surma? 330 00:23:23,073 --> 00:23:26,243 Ei. Aga inimesed ütlesid, et ma tapsin oma venna. 331 00:23:31,498 --> 00:23:32,750 Jumal, mul on kahju. 332 00:23:44,732 --> 00:23:46,400 Tead, kui Kevin suri... 333 00:23:48,080 --> 00:23:50,332 kõik tahtsid teada, mis juhtus. 334 00:23:50,809 --> 00:23:54,063 Ja ma ei olnud nagu sina, paparatsot ei olnud, aga... 335 00:23:55,647 --> 00:23:57,024 see on väike linn. 336 00:23:57,608 --> 00:23:59,693 Asjad levivad iseenesest. 337 00:24:01,487 --> 00:24:05,115 Aga kuna keegi ei teadnud õiget lugu, mõtlesid nad ühe välja. 338 00:24:05,324 --> 00:24:06,658 See kõik oli jama. 339 00:24:08,118 --> 00:24:11,664 Kui mõtleksid sellele kümme sekundit, see polnud isegi loogiline, aga... 340 00:24:12,206 --> 00:24:13,999 miks see peaks lugema, eks? 341 00:24:17,937 --> 00:24:19,355 Probleem oli... 342 00:24:21,215 --> 00:24:24,009 kui lugu levis, siis see jäi püsima. 343 00:24:24,593 --> 00:24:27,888 See kasvas, muutus tumedamaks ja... 344 00:24:28,973 --> 00:24:29,974 õelamaks. 345 00:24:32,142 --> 00:24:35,396 Ja need asjad, mida nad rääkisid minu perekonna ja minu kohta... 346 00:24:37,815 --> 00:24:38,815 see... 347 00:24:40,139 --> 00:24:41,723 rebis meid lõhki. 348 00:24:45,030 --> 00:24:47,783 Tükk tüki haaval ja vale vale järel. Ja... 349 00:24:48,909 --> 00:24:52,569 Ma ei teadnud tol ajal, kuidas sellega toime tulla. 350 00:24:55,916 --> 00:24:57,459 Nüüd on vist liiga hilja. 351 00:24:58,850 --> 00:25:00,018 Sul on õigus. 352 00:25:01,739 --> 00:25:04,575 Tõde ei saa ju hullem olla, eks? 353 00:25:06,385 --> 00:25:07,594 Ma ei tea. 354 00:25:08,595 --> 00:25:11,306 Ma ei tea, kas tõde on parem, aga... 355 00:25:12,388 --> 00:25:14,140 Noh, vähemalt see on päris. 356 00:25:18,022 --> 00:25:19,023 Olgu. 357 00:25:24,141 --> 00:25:25,684 Võta rahulikult. 358 00:25:28,866 --> 00:25:30,241 Me olime õhtusöögil. 359 00:25:30,784 --> 00:25:32,953 Me üritasime asju klaarida, tead? 360 00:25:34,663 --> 00:25:36,957 Me kõndisime auto poole ja... 361 00:25:38,167 --> 00:25:40,862 need kaks meest haarasid mu isast kinni. 362 00:25:41,712 --> 00:25:45,016 Nad üritasid teda mikrobussi panna, et teda röövida. 363 00:25:47,010 --> 00:25:49,563 Pääsesime, sest teine tüüp ründas teda. 364 00:25:50,179 --> 00:25:52,890 Mis teine tüüp? Sa ütlesid, et seal oli teine tüüp? 365 00:25:52,973 --> 00:25:54,955 Jah. Ta ilmus eikusagilt. 366 00:25:55,601 --> 00:25:58,270 Tal oli must mask näo ees. 367 00:26:02,021 --> 00:26:03,301 <i>Sa oled aru kaotanud.</i> 368 00:26:03,326 --> 00:26:07,980 Fiski vangistus jätkuks erakohas FBI pideva järelevalve all. 369 00:26:08,005 --> 00:26:09,298 See on koduarest, 370 00:26:09,323 --> 00:26:12,092 mõeldud valgekraedest kriminaalidele, kes ootavad kohtuprotsessi. 371 00:26:12,117 --> 00:26:15,734 Teda pussitati teise vangi poolt mõni tund tagasi. - Hea. 372 00:26:15,758 --> 00:26:17,148 Ta on politseiniku tapja. 373 00:26:17,312 --> 00:26:18,557 Seda ei tõestatud kohtus. 374 00:26:18,582 --> 00:26:20,852 Kelle süü see oli? - Me tegime hea kohtuprotsessi. 375 00:26:20,876 --> 00:26:22,728 Viis süüdistust RICO alusel oli suur võit. 376 00:26:22,753 --> 00:26:24,371 Mille annad kohe ära. 377 00:26:24,396 --> 00:26:26,289 Te olete ringkonnaprokurör, härra Tower. 378 00:26:26,314 --> 00:26:28,400 Mõelge pikaajaliselt. 379 00:26:28,425 --> 00:26:31,695 Me ei saa föderaalsel tasandil kõike Fiski antut menetleda. 380 00:26:31,720 --> 00:26:32,863 See hakkab alla tilkuma. 381 00:26:32,888 --> 00:26:35,949 Sa üritad NYPDd osta vahistamistega ja mind süüdimõistmistega. 382 00:26:35,974 --> 00:26:39,078 Kui Fiski info viib suurima kuritegevuse languseni kümnendis... 383 00:26:39,103 --> 00:26:41,481 See kutt on sitapea. - Sul on õigus. 384 00:26:45,144 --> 00:26:47,215 Wilson Fisk on sitapea. 385 00:26:48,044 --> 00:26:51,848 Iga kord, kui temaga samas ruumis olen, tahan duši alla minna. 386 00:26:52,012 --> 00:26:54,606 Aga räägime hetkeks albaanlastest, 387 00:26:54,630 --> 00:26:56,303 mida nemad on teinud. 388 00:26:56,328 --> 00:27:00,474 Neli surnud NYPD politseinikku, 12 töövõimetuse tõttu laua taga. 389 00:27:00,499 --> 00:27:02,893 107 tsiviilisiku mõrva. 390 00:27:02,918 --> 00:27:05,229 Ja isegi pärast viit töörühma seitsme aasta jooksul, 391 00:27:05,254 --> 00:27:07,964 11 miljoni dollari eest, ei saanud me midagi. 392 00:27:09,477 --> 00:27:11,103 Need on päris sitad numbrid. 393 00:27:12,136 --> 00:27:13,512 Aga siin on veel üks. 394 00:27:14,388 --> 00:27:17,991 Fiski infoga me raiusime Albaania sündikaaadi pea maha ühe päevaga. 395 00:27:18,016 --> 00:27:20,269 Üheainsa päevaga. 396 00:27:20,853 --> 00:27:23,564 Ei ühtegi surnut, vigastusi ega kaost. 397 00:27:23,647 --> 00:27:25,190 Ma mõtlen, vaata saaki. 398 00:27:25,732 --> 00:27:28,936 Me saime nende dokumendid, andmed ja me saame nende raha. 399 00:27:28,961 --> 00:27:32,089 Püüdsime kinni korrumpeerunud ametnikud, kelle kaitset nad müüsid. 400 00:27:32,114 --> 00:27:36,012 Paljud juhtumid, millesse nad on sekkunud, võivad lõpuks kuhugi jõuda. 401 00:27:37,286 --> 00:27:39,352 Kuulge, mitte kellelegi meist ei meeldi see. 402 00:27:39,376 --> 00:27:41,442 Selle tunnistamine ajab mul südame pahaks. 403 00:27:42,816 --> 00:27:45,986 Aga New York on täna turvalisem tänu Wilson Fiskile. 404 00:27:50,506 --> 00:27:52,049 Nüüd vajan mina dušši. 405 00:27:54,570 --> 00:27:56,475 Kui hoiame teda rääkimas, 406 00:27:56,499 --> 00:27:58,449 annab Fisk teisedki üles. 407 00:27:59,808 --> 00:28:01,852 See tehing päästab elusid. 408 00:28:09,320 --> 00:28:11,030 Ütle, et sa ei lähe sellega kaasa. 409 00:28:23,652 --> 00:28:24,707 Onu Foggy! 410 00:28:27,593 --> 00:28:30,331 Okei, rahulikult, rahulikult. Vasak tasku. Vasak tasku. 411 00:28:30,356 --> 00:28:32,316 Sa hoiad need ikka pärast õhtusööki, eks? 412 00:28:32,341 --> 00:28:34,801 Ära räägi oma emale! Ega minu emale. 413 00:28:42,935 --> 00:28:44,353 Hei! Foggy on siin! 414 00:28:44,436 --> 00:28:45,938 Hei! - Foggy! 415 00:28:46,021 --> 00:28:47,189 Tere, advokaat. 416 00:28:47,272 --> 00:28:49,451 "Kuidas su aluspüksid vastu peavad?" 417 00:28:51,318 --> 00:28:52,319 Mis toimub? 418 00:28:52,402 --> 00:28:53,987 Issand, see nali muutub tüütuks. 419 00:28:54,071 --> 00:28:55,364 Muutub tüütuks? 420 00:28:55,447 --> 00:28:58,617 Kuule, Franklin, ma pean sinuga millestki rääkima. 421 00:28:59,952 --> 00:29:00,952 Tere. 422 00:29:01,411 --> 00:29:05,207 Proovi natuke. Panin kaneeli sisse. - Oivaline. Nii hea. 423 00:29:10,671 --> 00:29:11,922 Kas tal on halvem? 424 00:29:12,005 --> 00:29:15,856 Sinu isa liigesepõletik läheb iga päevaga hullemaks. 425 00:29:16,218 --> 00:29:19,888 Tal on raske asju käes hoida, eriti kui ta on väsinud. 426 00:29:19,972 --> 00:29:22,557 Ma näen teda saagide ja lõikuritega. 427 00:29:22,641 --> 00:29:26,461 Ema, mul on kahju. Kas selle heaks ei saa midagi teha? 428 00:29:26,687 --> 00:29:29,109 Vananemise vastu pole ravi, Franklin. 429 00:29:29,398 --> 00:29:33,860 Sinu isa peaks olema rannas, mitte Hell's Kitchenis liha müümas. 430 00:29:35,348 --> 00:29:38,142 Nelikümmend aastat on juba küll. 431 00:29:38,407 --> 00:29:40,492 Ma tean. Sul on oma elu. 432 00:29:40,575 --> 00:29:41,827 Hea elu. 433 00:29:41,910 --> 00:29:44,433 Aga võib-olla on aeg koju tulla. 434 00:29:45,160 --> 00:29:46,703 Ma olen siin, kui sa mind vajad. 435 00:29:47,389 --> 00:29:51,017 Su vennale meeldib see koht, aga Theo ei saa üksi hakkama. 436 00:29:51,938 --> 00:29:52,938 Tule appi. 437 00:29:52,963 --> 00:29:55,465 Pane oma aju tööle oma pere heaks, 438 00:29:55,549 --> 00:29:58,969 mitte iga äärelinna sitapea heaks, kes su kontorisse astub. 439 00:29:59,261 --> 00:30:01,586 Nad ei ole kõik sitapead, ema. 440 00:30:02,928 --> 00:30:05,075 Ma ei ütle sulle, mida teha. 441 00:30:05,240 --> 00:30:07,669 Sa oled täiskasvanud mees. Mõtle sellele. 442 00:30:07,781 --> 00:30:08,935 See on kõik, mis ma ütlen. 443 00:30:09,062 --> 00:30:10,355 Olgu. 444 00:30:10,439 --> 00:30:12,717 Ma teen seda. Ma luban. 445 00:30:13,025 --> 00:30:14,026 Hea. 446 00:30:14,901 --> 00:30:16,385 Ma armastan sind, poiss. 447 00:30:17,450 --> 00:30:20,924 Hei! Ma tunnen kommi lõhna siiani, Ruthie! Tule siia. 448 00:30:20,949 --> 00:30:24,536 Kust sa selle said? Kust sa selle said? Kust sa selle said? 449 00:30:27,122 --> 00:30:28,498 Tere, isa. - Tere! 450 00:30:28,582 --> 00:30:31,668 Kas sa tahad klaasi? - Ma kindlasti ei tulnud siia lobisema. 451 00:30:34,519 --> 00:30:36,730 Ülikondadest saan aru, Foggy, aga... 452 00:30:37,466 --> 00:30:41,567 miks sa seda kallist jama jood, see käib üle mõistuse. 453 00:30:45,182 --> 00:30:47,225 Tead, kui uhke ma sinu üle olen, Foggy? 454 00:30:48,060 --> 00:30:49,227 Sa oled tähtis mees. 455 00:30:50,562 --> 00:30:52,635 See ongi see, mida sa alati tahtsid. 456 00:30:52,659 --> 00:30:53,835 Kas tõesti? 457 00:30:54,647 --> 00:30:58,528 Hetkest kui rääkima õppisid, ütlesid inimestele, et pood kuulub sulle. 458 00:30:59,780 --> 00:31:01,490 Nad läksid kaasa selle mänguga. 459 00:31:02,074 --> 00:31:03,226 Mäletad? 460 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 Jah. 461 00:31:06,912 --> 00:31:08,413 Saan ise, paps. Saan ise. 462 00:31:10,605 --> 00:31:11,606 Jah. 463 00:31:12,876 --> 00:31:13,960 <i>Terviseks.</i> 464 00:31:23,348 --> 00:31:25,781 Su advokaat oleks peaaegu kogu tehingu ära rikkunud. 465 00:31:25,806 --> 00:31:28,832 Need tingimused tagavad mu turvalisuse. 466 00:31:29,184 --> 00:31:31,137 Beyoncél on vähem nõudmisi. 467 00:31:36,941 --> 00:31:38,311 Siit, vang. 468 00:32:12,060 --> 00:32:14,321 Tahad teenindust, pead järjekorda võtma. 469 00:32:17,482 --> 00:32:20,277 No nii, no nii. Sul on tšekk, sa ainult tulid järele? 470 00:32:20,360 --> 00:32:21,545 Mina? - Jah. 471 00:32:21,570 --> 00:32:24,314 Ei, ma lihtsalt tulin sisse, sest teie riided lõhnavad hästi. 472 00:32:24,339 --> 00:32:26,633 Mul on tundlik nina. Ma mõtlesin... 473 00:32:26,658 --> 00:32:29,494 Jah, kasutame täiesti orgaanilist protsessi, uusimat kraami. 474 00:32:29,578 --> 00:32:31,915 Oh, lahe. Kas teil on flaier? 475 00:32:32,164 --> 00:32:33,525 Mitte Braille kirjas. 476 00:32:34,207 --> 00:32:36,212 Mul on nägijatest sõpru. 477 00:32:36,710 --> 00:32:38,420 Siin, võta kupong. 478 00:32:41,006 --> 00:32:42,966 Tänan, hindan seda. 479 00:32:43,550 --> 00:32:46,720 Hea, et teid leidsin. Tõesti tegi mu päeva paremaks. - Olgu. 480 00:34:29,906 --> 00:34:32,242 Kurat võtaks. Vist lõime korgid välja. 481 00:34:33,159 --> 00:34:34,160 Halloo! 482 00:34:35,740 --> 00:34:36,741 Sina! 483 00:35:54,465 --> 00:35:56,057 Jah, tahaksin teatada kallaletungist. 484 00:35:56,082 --> 00:35:58,845 Ma ei näinud, mis juhtus, aga siin on palju relvi. 485 00:35:58,870 --> 00:36:00,163 Võib-olla mingi rööv. 486 00:36:11,508 --> 00:36:13,259 Ma ei tea, kas kunagi ütlesin seda, 487 00:36:13,343 --> 00:36:17,013 aga aitäh, Theo, et võtsid poe üle. 488 00:36:17,889 --> 00:36:19,474 Nad tahtsid, et see oleksid sina. 489 00:36:19,557 --> 00:36:20,558 Jah. 490 00:36:21,101 --> 00:36:23,645 Pikka aega tahtsin ka mina, et see oleksid sina. 491 00:36:25,271 --> 00:36:28,108 Sa ei öelnud kunagi midagi. - Mis seal öelda oli? 492 00:36:28,650 --> 00:36:30,193 Sul on annet teiste asjade jaoks. 493 00:36:30,369 --> 00:36:33,915 Sa said alati auhindu ja stipendiume ja muud jama. 494 00:36:34,698 --> 00:36:38,334 Pealegi, sa ei oska võileiba teha isegi kui elu sõltuks sellest. 495 00:36:43,373 --> 00:36:44,404 Theo, 496 00:36:44,783 --> 00:36:47,043 kui peame välja mõtlema... - Lõpeta ära. 497 00:36:48,054 --> 00:36:49,597 Mine tee seda, milles hea oled. 498 00:36:50,422 --> 00:36:51,840 Sa elad unistuste elu. 499 00:36:53,811 --> 00:36:54,853 Kas elan? 500 00:36:55,747 --> 00:36:56,956 Sa teed nalja. 501 00:36:59,347 --> 00:37:02,726 Mul oli selline ettekujutus, kuidas asjad minema peaks. 502 00:37:05,782 --> 00:37:07,693 Matt ja mina rääkisime palju sellest, 503 00:37:07,717 --> 00:37:09,290 mida me teeksime. 504 00:37:09,315 --> 00:37:13,319 Avaksime oma firma. Aitaksime inimesi. Saaksime rikkaks. 505 00:37:14,299 --> 00:37:17,338 Ma olin rikkaks saamise osa. Tema inimeste aitamise. 506 00:37:20,290 --> 00:37:22,500 Kui ta siin oli, teadsin, kes ma olen. 507 00:37:23,496 --> 00:37:24,748 Nüüd... 508 00:37:25,026 --> 00:37:26,444 Matt oli hea inimene. 509 00:37:28,749 --> 00:37:29,749 <i>Terviseks.</i> 510 00:37:39,621 --> 00:37:41,414 Võid alati siia tagasi tulla. 511 00:37:41,680 --> 00:37:44,307 Jah, tore. Tänan. 512 00:37:48,146 --> 00:37:49,355 Tere. 513 00:37:49,439 --> 00:37:50,440 Vabandust, ma... 514 00:37:50,523 --> 00:37:51,566 Täpselt õigel ajal. 515 00:37:51,649 --> 00:37:53,860 Nüüd võite lõpetada minu karjääri pärast muretsemise 516 00:37:53,943 --> 00:37:56,571 ja hakata muretsema, et petan Marcit. Palju parem. 517 00:37:56,654 --> 00:37:58,849 Kas ma võin sinuga rääkida? - Mis viga? 518 00:38:00,064 --> 00:38:01,440 Ma arvan, et Matt on elus. 519 00:38:05,847 --> 00:38:09,178 Nii et see maskiga mees, ta ei kandnud kuradi kostüümi? 520 00:38:09,203 --> 00:38:11,127 Ei, aga tal oli must mask. 521 00:38:11,211 --> 00:38:13,713 See võib olla kes tahes. - See võib ka mitte olla kes tahes. 522 00:38:13,797 --> 00:38:16,758 Hell's Kitchen on omekohtunike epitsenter viimasel ajal. 523 00:38:16,841 --> 00:38:19,797 Usu mind, ka mina tahan, et see oleks Matt. Aga ta on... 524 00:38:20,170 --> 00:38:21,171 läinud. - Ei, ei. 525 00:38:21,196 --> 00:38:23,740 Peame sellest üle saama. - Sellele pole mingit tõestust. 526 00:38:23,765 --> 00:38:26,851 Ja kuni pole... - Tead, kuidas ma tean, et ta on läinud? 527 00:38:26,935 --> 00:38:28,353 Sest kui see oleks Matt, 528 00:38:29,202 --> 00:38:33,281 kui ta oleks tõesti elus, oleks ta meiega ühendust võtnud. 529 00:38:34,984 --> 00:38:37,487 Tead, kuidas ma tean, et sa ise ka seda ei usu? 530 00:38:38,229 --> 00:38:40,885 Sa ütled pidevalt "läinud", mitte "surnud". 531 00:38:41,465 --> 00:38:43,009 Kas sa ei taha võtta hetke 532 00:38:43,034 --> 00:38:46,454 ja olla täiesti kindel, et see pole su parim sõber kuskil seal väljas? 533 00:38:47,443 --> 00:38:49,445 Ma soovin, et see oleks mu parim sõber. 534 00:38:49,916 --> 00:38:51,489 Aga see pole tema. 535 00:38:51,513 --> 00:38:52,697 Ta on surnud. 536 00:38:56,214 --> 00:38:58,174 Karen, ära mine. Jää. 537 00:39:05,723 --> 00:39:06,724 Mida? 538 00:39:13,648 --> 00:39:14,649 Sina. 539 00:39:19,654 --> 00:39:20,822 Sinu isa... 540 00:39:21,990 --> 00:39:23,283 ta on koomas. 541 00:39:23,436 --> 00:39:24,604 Ta on elus. 542 00:39:25,357 --> 00:39:26,775 Miks sa meid aitasid? 543 00:39:28,310 --> 00:39:31,522 Mehed, kes seda tegid, on politsei käes teise kuriteo eest. 544 00:39:32,250 --> 00:39:35,336 Lähed kohe 15. jaoskonda, saad nad tuvastada. 545 00:39:35,479 --> 00:39:37,695 Sa said nad kätte? - Peaksid minema. 546 00:39:37,799 --> 00:39:39,301 Jumal tänatud sinu eest. 547 00:39:40,258 --> 00:39:41,467 Tema ei aidanud sind. 548 00:39:42,233 --> 00:39:43,234 Mina aitasin. 549 00:39:53,245 --> 00:39:56,165 Sa oled minu meeskonna range järelevalve all. 550 00:39:56,190 --> 00:39:58,526 Sa ei eemalda oma jalarihma. 551 00:39:58,610 --> 00:40:01,070 Sa ei lähe kaugemale piiridest, mis sulle näidatud. 552 00:40:01,154 --> 00:40:03,907 Sa jätkad karmilt reguleeritud ajakava järgimist. 553 00:40:03,932 --> 00:40:06,762 See tähendab söömist, magamist, sittumist, millal mina ütlen. 554 00:40:06,787 --> 00:40:08,497 Kas saad aru, härra Fisk? 555 00:40:10,245 --> 00:40:12,372 Olen veetnud suure osa oma elust üksinda. 556 00:40:13,236 --> 00:40:18,126 Ja aastaid teesklesin, et see oli minu jõu allikas. 557 00:40:19,380 --> 00:40:21,939 Ütlesin endale, et mul on vaba tahe. 558 00:40:24,299 --> 00:40:29,031 Ja sel ajal saavutasin palju. 559 00:40:31,663 --> 00:40:33,748 Kuid ma polnud rahul. 560 00:40:34,604 --> 00:40:39,108 Ma igatsesin ühendust, mida suutsin ette kujutada, 561 00:40:39,192 --> 00:40:41,069 kuid mitte saavutada. 562 00:40:41,945 --> 00:40:44,799 Otsisin ja ei leidnud. 563 00:40:49,655 --> 00:40:50,865 Kuni Vanessani. 564 00:40:53,289 --> 00:40:55,917 Kuni ma avastasin armastuse. 565 00:40:56,501 --> 00:41:02,382 Arvasin, et plahvatan võimutundest ja vabadusest, mida ta mulle tõi. 566 00:41:04,008 --> 00:41:07,218 Et maailm lebab mu jalge ees. 567 00:41:09,722 --> 00:41:16,459 Aga siis see möödus, kui avastasin suure vale armastuse südames. 568 00:41:17,862 --> 00:41:23,076 Et see, mida pidasin tõeliseks vabaduseks oli täpselt vastupidine. 569 00:41:24,545 --> 00:41:28,299 Sa võid ehitada vangla kivist ja terasest, 570 00:41:28,324 --> 00:41:32,550 kuid sa lihtsalt esitad vangile väljakutse. 571 00:41:33,955 --> 00:41:37,806 Iga tõeliselt otsusekindel mees leiab väljapääsu. 572 00:41:39,711 --> 00:41:41,004 Aga armastus... 573 00:41:43,923 --> 00:41:46,050 Armastus on täiuslik vangla. 574 00:41:48,511 --> 00:41:49,846 Väljapääsmatu. 575 00:41:51,222 --> 00:41:53,300 Nii et näete, Agent Nadeem... 576 00:41:54,058 --> 00:41:56,581 Ma olen alati vanglas, 577 00:41:56,853 --> 00:41:58,346 kuhu iganes ma lähen. 578 00:42:00,207 --> 00:42:04,996 Ja kui need aitavad mul Vanessat kaitsta, siis pole need minu jaoks midagi. 579 00:42:07,864 --> 00:42:10,175 Teen kõik mis vaja. 580 00:42:19,167 --> 00:42:20,752 Mine vasakule! Vasakule! 581 00:42:53,826 --> 00:42:54,911 Nadeem! 582 00:42:56,746 --> 00:42:57,997 Nadeem! 583 00:43:39,661 --> 00:43:41,162 Valmistuge tulistama! 584 00:43:46,015 --> 00:43:47,015 Granaat! 585 00:43:49,966 --> 00:43:51,259 Püsi autos! 586 00:45:38,574 --> 00:45:41,452 Ära tulista! Ära tulista! Me anname alla! 587 00:46:25,371 --> 00:46:26,497 Vang. 588 00:46:28,958 --> 00:46:30,501 Ära liiguta. 589 00:46:42,638 --> 00:46:43,798 Vabandust, härra. 590 00:46:43,848 --> 00:46:44,849 Vabandust. 591 00:46:51,098 --> 00:46:52,551 PRILLID 592 00:47:10,291 --> 00:47:12,918 Mitu kuulihaava. - Esimene üleval... 593 00:47:13,002 --> 00:47:15,546 Kuradi albaanlased tapsid kõik peale Fiski. 594 00:47:15,629 --> 00:47:18,115 Keegi ütles, et ta on teel turvamajja. 595 00:47:18,232 --> 00:47:19,400 See on täielik pasarahe. 596 00:47:19,425 --> 00:47:22,536 FBI lasi Wilson Fiski vanglast välja. 596 00:47:23,305 --> 00:48:23,511 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org