"Call My Agent!" Jean
ID | 13191878 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Jean |
Release Name | Call.My.Agent.S03E01.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 8116494 |
Format | srt |
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
NETFLIX 原創影集
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:19,285 --> 00:00:21,565
沒錯,我當時是唯一人選
4
00:00:21,645 --> 00:00:23,005
這毫無疑問
5
00:00:24,325 --> 00:00:26,285
他們在說謊!
6
00:00:26,965 --> 00:00:28,845
不要,我不要跟他們協商
7
00:00:28,925 --> 00:00:30,685
我要他們為自己的作為付出代價
8
00:00:32,245 --> 00:00:35,685
我知道了,我等你電話,謝謝
9
00:00:36,165 --> 00:00:37,365
律師怎麼說?
10
00:00:37,685 --> 00:00:40,125
他覺得UBA現在的態度不太妙
11
00:00:40,205 --> 00:00:42,085
他們說紐約的職位本就有其他人選
12
00:00:42,165 --> 00:00:43,525
胡說,明明是知道妳懷孕
13
00:00:43,605 --> 00:00:45,325
他們才取消妳的資格
14
00:00:45,405 --> 00:00:47,365
更可惡的是,一旦他們得逞
15
00:00:47,445 --> 00:00:49,205
證明他們的說詞沒有問題
16
00:00:49,285 --> 00:00:51,765
這就不涉及性別歧視
17
00:00:51,845 --> 00:00:53,405
就只是候選人間的單純競爭
18
00:00:53,485 --> 00:00:56,645
放心吧,沒問題的
知道為什麼嗎?妳看
19
00:00:57,245 --> 00:00:58,845
-什麼?
-妳看她的手
20
00:00:59,565 --> 00:01:00,805
真的假的!
21
00:01:01,645 --> 00:01:02,485
我之前怎麼沒看到?
22
00:01:03,805 --> 00:01:05,125
她在比中指嗎?
23
00:01:06,285 --> 00:01:08,605
我們的女兒真是棒透了
24
00:01:08,685 --> 00:01:09,605
計程車
25
00:01:15,405 --> 00:01:17,125
大家早安,要不要吃小泡芙?
26
00:01:17,205 --> 00:01:19,725
我要一點,謝謝!
27
00:01:21,925 --> 00:01:24,005
-諾艾米,謝謝
-不用客氣
28
00:01:24,725 --> 00:01:25,645
謝謝不用了
29
00:01:25,725 --> 00:01:27,565
這不是妳的最愛嗎?
30
00:01:27,645 --> 00:01:28,565
我現在吃不下
31
00:01:28,645 --> 00:01:31,045
年度結算讓我壓力好大
32
00:01:31,165 --> 00:01:33,885
相信我,親愛的
年度結算讓大家的壓力都很大
33
00:01:33,965 --> 00:01:35,285
但是升上經紀人到現在
34
00:01:35,365 --> 00:01:37,765
我只拿到五份合約
我覺得希沙姆會殺了我
35
00:01:37,845 --> 00:01:39,085
想當經紀人
36
00:01:39,165 --> 00:01:40,605
就要能一肩扛下這些壓力
37
00:01:40,685 --> 00:01:42,045
不然做到一半就會爆掉了
38
00:01:42,125 --> 00:01:43,365
嘴不要這麼賤
39
00:01:45,925 --> 00:01:47,485
杜賈丹的合約送來了嗎?
40
00:01:47,565 --> 00:01:48,445
還沒
41
00:01:48,565 --> 00:01:49,645
煩死人了
42
00:01:50,365 --> 00:01:51,725
-各位好
-妳好
43
00:01:51,965 --> 00:01:53,165
尚皮耶,我想確認
44
00:01:53,245 --> 00:01:54,605
年度結算日在哪一天?
45
00:01:54,685 --> 00:01:55,525
星期五
46
00:01:55,605 --> 00:01:57,165
這星期五?剩沒幾天?
47
00:01:57,245 --> 00:01:58,725
-是的
-也太趕了
48
00:01:58,805 --> 00:02:00,325
那星期五之前簽下的合約
49
00:02:00,405 --> 00:02:02,645
也算是今年的業績嗎?
50
00:02:02,765 --> 00:02:04,325
-當然
-太好了
51
00:02:05,285 --> 00:02:06,205
馬迪亞斯業績多少?
52
00:02:06,485 --> 00:02:09,125
這我是絕對不會跟妳說的
53
00:02:09,525 --> 00:02:10,565
親愛的我當然知道
54
00:02:11,085 --> 00:02:12,085
探探口風而已
55
00:02:12,165 --> 00:02:13,925
我也不在乎他做了些什麼
56
00:02:16,005 --> 00:02:17,845
-好痛!
-妳還好嗎?
57
00:02:18,765 --> 00:02:19,645
沒事
58
00:02:19,725 --> 00:02:21,085
妳確定?
59
00:02:21,725 --> 00:02:23,685
沒事,只是偶爾會宮縮而已
60
00:02:23,765 --> 00:02:25,205
能倒一杯水給我嗎?
61
00:02:25,605 --> 00:02:26,885
-妳先坐
-謝謝
62
00:02:26,965 --> 00:02:28,565
-我馬上回來
-好
63
00:02:31,325 --> 00:02:32,245
馬迪亞斯的資料
64
00:02:45,125 --> 00:02:46,645
-水
-我沒事了
65
00:02:50,245 --> 00:02:54,205
這是偏見,明明連前十二名都沒進
66
00:02:59,085 --> 00:03:00,365
怎樣,我沒吃早餐啊
67
00:03:00,965 --> 00:03:03,085
我還是不太習慣妳當孕婦
68
00:03:03,365 --> 00:03:04,405
我自己也是
69
00:03:05,285 --> 00:03:07,525
手拿開!不要趁機亂摸我肚子!
70
00:03:09,285 --> 00:03:10,925
其實我有事想問妳
71
00:03:11,005 --> 00:03:13,525
我有一個女同志朋友很想要小孩
72
00:03:13,605 --> 00:03:15,045
妳有什麼建議嗎?
73
00:03:15,285 --> 00:03:17,085
妳當初怎麼受孕的?
74
00:03:17,325 --> 00:03:18,845
是找精子捐贈者嗎?
75
00:03:18,925 --> 00:03:22,005
要不要先告訴我妳裝哪一種避孕器?
76
00:03:22,085 --> 00:03:23,165
你好,馬特爾女士的郵件
77
00:03:23,605 --> 00:03:24,965
給我的,在這裡!
78
00:03:31,365 --> 00:03:32,285
太好了 !
79
00:03:33,525 --> 00:03:35,445
吉翁卡列的合約已經簽好了
80
00:03:35,925 --> 00:03:37,085
我必須說,我真的很高興
81
00:03:37,485 --> 00:03:38,805
特別是為客戶感到高興
82
00:03:39,405 --> 00:03:41,405
早上吉翁打給我表達謝意
83
00:03:41,485 --> 00:03:43,725
這類型的合約的確不常見
84
00:03:43,805 --> 00:03:46,605
小心同事們覺得你鋒芒太露啊
85
00:03:47,085 --> 00:03:47,925
他們早就習慣了
86
00:03:48,005 --> 00:03:50,645
十年來我一直是公司業績最好的
87
00:03:51,565 --> 00:03:53,805
可是一個杜賈丹能抵兩個卡列
88
00:03:54,085 --> 00:03:56,445
這是杜賈丹的合約,已經簽好了
89
00:03:56,965 --> 00:03:58,165
我有預感今年會是我
90
00:03:58,245 --> 00:04:00,805
拿到最佳業績,男士們失陪了
91
00:04:20,805 --> 00:04:21,885
什麼鬼東西?
92
00:04:27,405 --> 00:04:28,645
艾貝 ?
93
00:04:29,605 --> 00:04:31,405
艾貝是誰?
94
00:04:34,805 --> 00:04:35,965
艾密利貝爾提耶?
95
00:04:38,485 --> 00:04:39,325
卡蜜兒!
96
00:05:19,605 --> 00:05:21,645
-怎麼樣?
-電話不通
97
00:05:21,725 --> 00:05:23,045
他太太也沒接電話
98
00:05:23,765 --> 00:05:24,925
也許這只是個玩笑?
99
00:05:25,005 --> 00:05:25,885
玩笑?
100
00:05:25,965 --> 00:05:26,845
尚是很愛開玩笑
101
00:05:26,925 --> 00:05:28,245
但他不會拿合約來開玩笑
102
00:05:28,325 --> 00:05:29,405
還是這麼一大筆金額
103
00:05:29,485 --> 00:05:31,125
妳確定他不在拍攝現場?
104
00:05:31,205 --> 00:05:33,285
拍攝早在兩週前結束了
105
00:05:33,365 --> 00:05:35,525
那他到底在做什麼?到底在幹嘛?
106
00:05:35,605 --> 00:05:36,525
我不知道
107
00:05:36,605 --> 00:05:38,365
尚杜賈丹的合約有問題嗎?
108
00:05:38,445 --> 00:05:39,485
沒有任何問題!
109
00:05:39,565 --> 00:05:40,845
能幫我把門關上嗎?
110
00:05:42,445 --> 00:05:43,485
謝謝
111
00:05:46,645 --> 00:05:47,565
好
112
00:05:49,365 --> 00:05:51,405
-把這些紙清乾淨
-我拒絕
113
00:05:51,485 --> 00:05:53,245
我才不要碰這堆又髒又臭的紙
114
00:05:53,445 --> 00:05:55,165
這是妳的問題,我等等跟製作人有約
115
00:05:55,245 --> 00:05:56,645
我必須親手把合約拿給她
116
00:05:56,925 --> 00:05:58,005
妳想想辦法
117
00:05:58,085 --> 00:05:59,605
去巴詩威百貨找洗紙的東西
118
00:05:59,685 --> 00:06:01,325
沒有東西能洗紙!
119
00:06:01,725 --> 00:06:02,565
妳又知道了
120
00:06:03,045 --> 00:06:04,885
艾密利貝爾提耶這個簽名又怎麼辦?
121
00:06:05,125 --> 00:06:06,365
他娘家的姓嗎?
122
00:06:06,645 --> 00:06:09,485
別以為妳成了經紀人
就能跟我耍嘴皮子
123
00:06:09,845 --> 00:06:10,885
-安德里雅
-什麼事?
124
00:06:10,965 --> 00:06:12,005
妳的客人到了
125
00:06:12,925 --> 00:06:13,965
妳好,安德里雅
126
00:06:14,245 --> 00:06:15,965
巴蓓特,一切都好嗎?
127
00:06:16,765 --> 00:06:19,685
不錯啊,我來拿杜賈丹的合約
128
00:06:19,925 --> 00:06:21,045
妳沒收到我的訊息?
129
00:06:21,565 --> 00:06:22,525
沒有
130
00:06:22,605 --> 00:06:25,645
是我們的法務部門出了點差錯
131
00:06:25,965 --> 00:06:26,965
搞錯了合約版本
132
00:06:27,485 --> 00:06:29,205
不過修正版已經寄過去了
133
00:06:29,285 --> 00:06:31,005
最慢今晚就可以拿回來
134
00:06:31,085 --> 00:06:33,245
不用擔心!還是很開心可以看到妳
135
00:06:33,765 --> 00:06:36,325
嘿,你好嗎?
這個小可愛叫什麼名字?
136
00:06:36,405 --> 00:06:37,485
杜賈丹人在哪裡?
137
00:06:37,885 --> 00:06:39,165
還在拍那部《逃兵》嗎?
138
00:06:39,245 --> 00:06:40,925
拍攝進度又落後了?
139
00:06:41,005 --> 00:06:43,565
不是的,拍攝兩個星期前就結束了
140
00:06:43,885 --> 00:06:46,765
只是他進劇組前要先休息幾天
141
00:06:47,525 --> 00:06:50,085
他其實很迫不及待
142
00:06:50,565 --> 00:06:52,085
十五天之後開拍
143
00:06:52,165 --> 00:06:53,805
還要定妝跟排練
144
00:06:53,885 --> 00:06:55,245
兩百個工作人員就等他一個!
145
00:06:55,445 --> 00:06:56,525
一千兩百萬的預算啊!
146
00:06:56,605 --> 00:06:59,125
就因為那部可惡的《逃兵》
我們等了他好幾個月!
147
00:06:59,365 --> 00:07:01,645
我對藝術電影抱持崇高的敬意
148
00:07:01,725 --> 00:07:04,645
那些退休的教授就喜歡這種類型
我了解!
149
00:07:05,085 --> 00:07:07,525
但一直拍不完是在耍什麼把戲?
150
00:07:07,605 --> 00:07:08,885
我看這個導演簡直是瘋了!
151
00:07:08,965 --> 00:07:10,765
索薇格阿克佛,坎城評審團大獎得主
152
00:07:10,845 --> 00:07:11,805
當時只有50名觀眾
153
00:07:12,405 --> 00:07:13,965
電影拿了凱撒獎再說也不遲
154
00:07:14,045 --> 00:07:17,085
-是喔
-給妳看個東西
155
00:07:18,485 --> 00:07:20,205
《逃兵》的片段,最高機密
156
00:07:20,285 --> 00:07:21,445
連我都不應該看
157
00:07:21,525 --> 00:07:23,565
但妳看了也許能安心一點
158
00:07:23,725 --> 00:07:26,285
來,靠近一點
159
00:07:30,245 --> 00:07:31,605
開始!
160
00:07:35,725 --> 00:07:38,845
故事背景是第一次世界大戰
主角是受傷的逃兵
161
00:07:38,925 --> 00:07:39,925
他被抓到就必死無疑
162
00:07:40,005 --> 00:07:42,045
所以逃進叢林躲了好幾年
163
00:07:42,965 --> 00:07:44,005
人也面目全非
164
00:08:35,725 --> 00:08:37,205
好,卡!
165
00:08:38,765 --> 00:08:40,045
尚,卡了
166
00:08:42,285 --> 00:08:44,085
尚,已經卡了!
167
00:08:48,165 --> 00:08:49,445
可以再來一次嗎?
168
00:08:49,685 --> 00:08:50,605
不行!
169
00:08:52,205 --> 00:08:53,125
都演到忘我了
170
00:08:53,765 --> 00:08:56,965
根本媲美李奧納多的《神鬼獵人》
171
00:08:57,445 --> 00:09:00,885
看到那隻兔子了嗎?
那可是活生生的兔子
172
00:09:01,205 --> 00:09:04,765
廢話到此為止
告訴我,杜賈丹在哪裡?
173
00:09:20,605 --> 00:09:22,245
-你好嗎?
-很好,妳呢?
174
00:09:22,325 --> 00:09:23,405
很開心見到妳!
175
00:09:23,485 --> 00:09:24,485
你看起來也很不錯!
176
00:09:24,565 --> 00:09:26,125
謝謝!
177
00:09:29,125 --> 00:09:30,645
-你呢?好嗎?
-好到不行!
178
00:09:31,125 --> 00:09:32,165
-找他們嗎 ?
-當然!
179
00:09:33,925 --> 00:09:34,805
先走囉,拜拜
180
00:09:43,325 --> 00:09:46,045
天啊!妳真是美翻了!
181
00:09:50,565 --> 00:09:51,605
就是個氣質美女!
182
00:09:52,485 --> 00:09:53,325
有東西要給你們看
183
00:09:53,405 --> 00:09:54,405
是什麼?
184
00:10:03,245 --> 00:10:04,725
哇噻!太強了!
185
00:10:07,445 --> 00:10:08,325
天啊!
186
00:10:08,405 --> 00:10:10,405
我們都忙到快瘋了
187
00:10:10,925 --> 00:10:13,685
電影還差點拍不成
不過我超愛這張海報
188
00:10:13,765 --> 00:10:14,605
-對啊
-超美
189
00:10:14,685 --> 00:10:15,565
真的覺得漂亮?
190
00:10:15,645 --> 00:10:17,845
看起來不會太粗俗?
191
00:10:17,925 --> 00:10:20,205
怎麽會?因為爆乳裝嗎?妳美呆了!
192
00:10:20,525 --> 00:10:23,205
就算妳去演阿爾巴尼亞的素人成人片
也不會看起來粗俗
193
00:10:23,285 --> 00:10:27,325
埃爾韋,你真是的!
謝謝,我真的好想念你們
194
00:10:27,405 --> 00:10:28,365
我們也想妳啊
195
00:10:28,445 --> 00:10:29,445
有時我們遇見安圖萬
196
00:10:29,525 --> 00:10:31,245
就會要他做這個表情
197
00:10:34,005 --> 00:10:36,325
-好了,我先去見經紀人
-好
198
00:10:39,045 --> 00:10:41,205
-謝謝!
-要再來喔!
199
00:10:45,445 --> 00:10:47,205
卡蜜兒,我在叫妳
200
00:10:47,285 --> 00:10:49,005
三點的會取消,我要去杜賈丹家
201
00:10:49,085 --> 00:10:50,285
電話打通了?
202
00:10:50,365 --> 00:10:52,165
沒有,所以我要跑一趟,媽的!
203
00:10:52,245 --> 00:10:53,205
怎麼了?還好嗎?
204
00:10:53,285 --> 00:10:54,365
-沒事吧?
-沒事
205
00:10:54,725 --> 00:10:56,365
-沒事
-等等
206
00:10:56,645 --> 00:10:57,565
子宮收縮而已
207
00:10:57,645 --> 00:10:58,885
-妳要生了?
-才不是
208
00:10:59,485 --> 00:11:02,045
她要生了!她快要生了!
安德里亞快要生了!
209
00:11:02,125 --> 00:11:04,045
給我閉嘴!你瘋了嗎!
210
00:11:04,125 --> 00:11:05,125
發生什麼事了?
211
00:11:05,205 --> 00:11:06,605
-怎麼了?
-沒事
212
00:11:06,685 --> 00:11:08,565
-子宮收縮嗎?次數頻繁嗎?
-沒事
213
00:11:08,645 --> 00:11:09,525
妳要不要請假?
214
00:11:09,605 --> 00:11:12,805
大家冷靜,好嗎?這不是陣痛
215
00:11:12,885 --> 00:11:14,205
-這只是
-真的嗎?
216
00:11:14,285 --> 00:11:16,085
我只是有個很有力的子宮
217
00:11:16,165 --> 00:11:18,485
它經常收縮,就只是這樣
218
00:11:18,565 --> 00:11:20,085
妳什麼時候開始請產假?
219
00:11:20,165 --> 00:11:22,925
不確定,也許一兩個星期後
220
00:11:23,005 --> 00:11:24,005
我覺得快生的時候吧
221
00:11:24,085 --> 00:11:25,645
太晚了!這樣對胎兒不好!
222
00:11:25,885 --> 00:11:27,965
他會體重過輕、情緒不穩
還會大腦發育不全
223
00:11:28,285 --> 00:11:30,645
那你兒子還好嗎?
你有好好照顧他的大腦嗎?
224
00:11:30,725 --> 00:11:33,085
安德里雅妳不用勉強自己
扮神力女超人
225
00:11:33,165 --> 00:11:35,565
說什麼傻話,我喜歡工作
我不想休息
226
00:11:35,645 --> 00:11:36,965
一休息藝人就會跑掉
227
00:11:37,045 --> 00:11:38,645
-可以了嗎?
-工作狂
228
00:11:38,725 --> 00:11:41,005
她不是工作狂,藝人的確很依賴我們
229
00:11:41,085 --> 00:11:42,725
他們不喜歡變動,她說得對
230
00:11:42,805 --> 00:11:43,765
聽好,妳必須下放工作
231
00:11:43,845 --> 00:11:45,605
我們可以幫忙接手妳的藝人
232
00:11:45,805 --> 00:11:48,205
這裡到底誰生過小孩?
233
00:11:52,645 --> 00:11:54,685
一個都沒有!所以誰都別跟我說教!
234
00:11:55,805 --> 00:11:58,765
讓開!不准碰我的藝人,懂嗎?
235
00:12:15,045 --> 00:12:18,365
我知道這不容易
我們都有自己的脾氣個性
236
00:12:18,445 --> 00:12:20,085
情緒很難擋得住,人就是這樣
237
00:12:21,405 --> 00:12:25,765
可是我們談過了
不要在這裡,在大家的面前提到小孩
238
00:12:25,845 --> 00:12:28,285
還有,我會用自己的方式照顧自己
239
00:12:28,365 --> 00:12:29,485
當然
240
00:12:30,245 --> 00:12:31,405
我只是以老闆的身份
241
00:12:31,485 --> 00:12:33,525
關心員工的身體健康
242
00:12:34,045 --> 00:12:36,085
十分感謝你的好意
243
00:12:36,805 --> 00:12:38,765
我隨時都可以協助妳
244
00:12:39,165 --> 00:12:41,565
辦理產假的所有流程
245
00:12:41,645 --> 00:12:44,245
我會放在心上,但我剛才說過了
246
00:12:44,325 --> 00:12:46,525
時候到了才會請產假
247
00:12:46,925 --> 00:12:47,805
了解
248
00:12:48,685 --> 00:12:50,205
妳跟妳女友還好嗎?
249
00:12:50,605 --> 00:12:52,045
很好,謝謝
250
00:12:52,445 --> 00:12:55,725
那就好,幫我跟她問聲好
251
00:12:56,085 --> 00:12:57,445
我會的
252
00:13:01,325 --> 00:13:02,365
祝你有個美好的一天!
253
00:13:03,405 --> 00:13:04,445
妳也是!
254
00:13:10,325 --> 00:13:11,245
什麼事?
255
00:13:12,165 --> 00:13:15,445
加百利,明天跟諾曼約一點吃午餐
可以嗎?
256
00:13:15,685 --> 00:13:19,245
明天不行
257
00:13:19,325 --> 00:13:20,205
明天我很忙
258
00:13:20,285 --> 00:13:21,925
你明天午餐沒有行程啊?
259
00:13:22,005 --> 00:13:23,045
你另外有約嗎?
260
00:13:23,125 --> 00:13:24,245
埃爾韋你不要小題大作
261
00:13:24,325 --> 00:13:25,885
我記得什麼時候跟誰吃飯好嗎?
262
00:13:26,965 --> 00:13:27,805
好
263
00:13:27,885 --> 00:13:30,765
只是你之前的時間安排出過問題
264
00:13:30,845 --> 00:13:33,765
而你優秀的助理埃爾韋
是唯一能有效解決問題的人
265
00:13:34,005 --> 00:13:35,445
還有其他事情嗎?
266
00:13:36,165 --> 00:13:38,045
有,蘿拉史梅的合約要趕快簽
267
00:13:38,125 --> 00:13:39,005
但是法務部
268
00:13:39,085 --> 00:13:41,005
寫合約的時候大概弄錯了
269
00:13:41,645 --> 00:13:45,205
你看,這筆金額可以談一下嗎?
這樣真的太少了,不是嗎?
270
00:13:46,885 --> 00:13:48,445
數字是不是有少?
271
00:13:49,525 --> 00:13:51,005
先放著,我晚點處理
272
00:13:51,205 --> 00:13:53,565
可以讓我工作了嗎?
273
00:14:15,045 --> 00:14:16,485
-謝謝,再見
-再見
274
00:14:30,645 --> 00:14:33,525
我受夠了!我要離開!
媽,他毀了我們的生活!
275
00:14:33,605 --> 00:14:34,645
哪裡都不准去!
276
00:14:34,725 --> 00:14:37,245
他已經瘋了,這傢伙簡直有病!
277
00:14:37,325 --> 00:14:38,485
不能這樣說自己爸爸!
278
00:14:38,565 --> 00:14:40,165
他在叢林裡拍片還比較好
279
00:14:40,245 --> 00:14:41,685
至少我們能有平靜的日子
280
00:14:41,765 --> 00:14:42,845
嗨,安德里雅
281
00:14:43,205 --> 00:14:45,125
嗨,愛麗絲,我來找尚
282
00:14:45,205 --> 00:14:46,205
不好意思,他不在
283
00:14:46,525 --> 00:14:48,805
-他就在大樹底下!
-沒有
284
00:14:48,925 --> 00:14:50,645
-他不在!
-媽不要說謊了!
285
00:14:51,205 --> 00:14:52,685
我知道她可以幫忙
286
00:14:53,725 --> 00:14:56,285
他把電視跟電腦都藏起來
還不准我們開燈
287
00:14:56,365 --> 00:14:58,965
救救我們吧!
大發慈悲,救救我們吧!
288
00:15:01,845 --> 00:15:02,685
他在那邊
289
00:15:04,645 --> 00:15:05,605
那邊?
290
00:15:21,845 --> 00:15:22,685
尚?
291
00:15:23,045 --> 00:15:23,925
嗯?
292
00:15:25,565 --> 00:15:26,645
是妳啊
293
00:15:29,885 --> 00:15:31,925
怎麼大老遠跑來,我會去公司找妳啊
294
00:15:34,845 --> 00:15:36,325
天阿,你得洗個澡
295
00:15:36,405 --> 00:15:37,685
衣服也要送洗
296
00:15:38,165 --> 00:15:39,805
我老婆也這麼說
297
00:15:40,485 --> 00:15:41,685
別擔心,這沒什麼大不了
298
00:15:41,765 --> 00:15:43,685
這是泥土和汗水的氣味
299
00:15:43,765 --> 00:15:44,805
是腐臭味
300
00:15:44,885 --> 00:15:47,285
人們生活的環境消毒過頭了
301
00:15:53,005 --> 00:15:54,085
妳聽,是灰面鷲
302
00:15:56,805 --> 00:16:00,765
牠在盤旋,想伺機搶我的兔肉
303
00:16:08,685 --> 00:16:09,965
尚
304
00:16:10,725 --> 00:16:12,805
-什麼?
-我在想
305
00:16:16,645 --> 00:16:19,405
真的好臭!尚?
306
00:16:19,485 --> 00:16:20,965
-怎麼樣?
-聽好
307
00:16:21,045 --> 00:16:24,245
很明顯,你走不出《逃兵》的角色
這很正常
308
00:16:24,325 --> 00:16:26,845
那是個有血有肉又強烈的角色
309
00:16:26,925 --> 00:16:28,525
我從來沒有過這種感覺
310
00:16:28,605 --> 00:16:31,325
我知道
可是你要拍新的電影,他們在等你
311
00:16:31,405 --> 00:16:33,085
還記得嗎?銀行員那部
312
00:16:33,165 --> 00:16:36,925
我記得,可是我辦不到
313
00:16:37,925 --> 00:16:41,725
我不能就這樣去拍另一部電影
314
00:16:43,205 --> 00:16:45,845
我在叢林裡待了六個月
在那裡拋開了一切
315
00:16:46,725 --> 00:16:47,845
那種感覺很棒
316
00:16:50,125 --> 00:16:53,685
我進入了人類的內心深處,妳懂嗎?
317
00:16:55,845 --> 00:16:57,005
我一想到要回來
318
00:16:58,205 --> 00:17:02,085
在拉德芳斯的大樓裡
面對吵雜的人群跟刺眼的閃光燈
319
00:17:06,005 --> 00:17:06,845
不能延期嗎?
320
00:17:06,925 --> 00:17:08,485
不能延期
321
00:17:08,565 --> 00:17:10,125
他們已經等很久了
322
00:17:10,205 --> 00:17:11,565
-是沒錯
-還有你的合約
323
00:17:11,645 --> 00:17:12,605
你也還沒簽
324
00:17:12,685 --> 00:17:13,805
我簽了!
325
00:17:13,885 --> 00:17:15,045
你簽艾密利貝爾提耶
326
00:17:16,605 --> 00:17:19,085
是嗎?
327
00:17:19,605 --> 00:17:20,725
那是角色的名字
328
00:17:20,805 --> 00:17:21,685
-對
-不是你的
329
00:17:21,765 --> 00:17:22,605
我知道
330
00:17:24,165 --> 00:17:25,445
要不要幫你
331
00:17:25,525 --> 00:17:27,365
-把手上的布拆掉
-不用
332
00:17:28,725 --> 00:17:32,085
其實把戲服脫掉就會感覺好多了
333
00:17:32,365 --> 00:17:33,205
-會嗎?
-會
334
00:17:33,285 --> 00:17:35,165
今天晚上,你洗個舒服的熱水澡
335
00:17:35,245 --> 00:17:36,485
把自己洗乾淨
336
00:17:36,565 --> 00:17:39,365
記得拿海綿用力搓,用粗的那面
337
00:17:39,685 --> 00:17:41,045
我能把衣服留著嗎?
338
00:17:41,445 --> 00:17:42,645
-你說什麼?
-這件大衣
339
00:17:43,285 --> 00:17:45,005
-留著做什麼?
-可以留給
340
00:17:46,085 --> 00:17:47,365
-銀行員的角色?
-對
341
00:17:48,885 --> 00:17:51,165
這樣的銀行員看起來比較特別
342
00:17:51,245 --> 00:17:52,485
絕對不行,我說真的
343
00:17:52,565 --> 00:17:54,405
我寧願吸那些死兔子的腦漿
344
00:17:54,485 --> 00:17:56,005
也不會同意你穿這件大衣
345
00:17:59,725 --> 00:18:02,285
我覺得人很早就知道
自己未來會做什麼
346
00:18:04,485 --> 00:18:05,805
認真想想就會發現
347
00:18:06,085 --> 00:18:08,445
我們的路在童年時就能看出端倪
348
00:18:09,765 --> 00:18:12,765
想想看,你小時候喜歡做什麼事?
349
00:18:13,525 --> 00:18:15,765
有什麼讓你愛不釋手?
350
00:18:18,005 --> 00:18:19,525
我從來沒想過
351
00:18:20,165 --> 00:18:21,525
我有一個建築師朋友
352
00:18:22,765 --> 00:18:25,205
他小時候天天在蓋樹屋
353
00:18:25,925 --> 00:18:27,685
除了蓋樹屋什麼都不做
354
00:18:28,725 --> 00:18:31,125
認真想想,你一定也有類似的事
355
00:18:33,285 --> 00:18:34,405
還真的有一個
356
00:18:35,725 --> 00:18:37,405
我喜歡玩戰略遊戲
357
00:18:37,805 --> 00:18:40,645
像是西洋棋、雙陸棋
358
00:18:41,205 --> 00:18:42,485
常玩到廢寢忘食
359
00:18:43,445 --> 00:18:47,005
還會一個人玩,一人分飾二角
360
00:18:47,245 --> 00:18:49,565
你現在成了經紀人,很神奇吧
361
00:18:52,565 --> 00:18:55,285
那你的又是什麼?
362
00:18:56,085 --> 00:18:56,965
指揮官
363
00:18:58,565 --> 00:18:59,445
沒錯
364
00:18:59,925 --> 00:19:02,565
以前踢足球的時候
我想的不是成為球員
365
00:19:03,365 --> 00:19:04,485
我想要領導球隊
366
00:19:06,285 --> 00:19:07,925
很有意思吧
367
00:19:12,325 --> 00:19:15,165
剛好八點半,分秒不差!
368
00:19:17,565 --> 00:19:18,485
天才接班人們好!
369
00:19:18,565 --> 00:19:19,605
你好嗎冠軍?
370
00:19:20,565 --> 00:19:21,405
很好
371
00:19:21,485 --> 00:19:22,325
嗨,你好嗎?
372
00:19:22,765 --> 00:19:25,485
好極了,這位是馬迪亞斯巴爾納維
373
00:19:25,565 --> 00:19:26,405
-你好
-你好
374
00:19:26,485 --> 00:19:28,005
他是ASK經紀的經紀人
375
00:19:29,525 --> 00:19:32,085
這兩位是我的朋友,尼可跟傑瑞米
376
00:19:32,685 --> 00:19:34,005
也是合夥人
377
00:19:35,285 --> 00:19:37,845
我跟他們談過公司
378
00:19:38,685 --> 00:19:40,765
還有業務拓展的計畫
379
00:19:41,365 --> 00:19:43,245
我之前做過廣告
380
00:19:43,845 --> 00:19:45,285
他們會幫忙發展這個領域的業務
381
00:19:45,365 --> 00:19:46,245
沒錯
382
00:19:47,045 --> 00:19:48,045
再來一點?
383
00:19:50,205 --> 00:19:51,525
男士們
384
00:19:52,165 --> 00:19:53,325
-乾杯!
-乾杯!
385
00:19:53,405 --> 00:19:54,365
-乾杯!
386
00:19:58,445 --> 00:20:00,125
我敢肯定這一定是大圈套
387
00:20:00,965 --> 00:20:01,965
我本來以為
388
00:20:02,165 --> 00:20:04,765
希沙姆只是想聊聊公司的發展
389
00:20:05,645 --> 00:20:07,805
那兩個傢伙突然出現
還擺出盛氣凌人的架子
390
00:20:07,885 --> 00:20:10,765
他居然想他們跟合作拓展業務
391
00:20:10,845 --> 00:20:12,125
真是太可笑了
392
00:20:12,485 --> 00:20:15,085
親愛的,他的公司他想怎麼做都行
393
00:20:15,965 --> 00:20:16,925
我也是公司的一員
394
00:20:17,605 --> 00:20:18,725
把背挺直
395
00:20:20,445 --> 00:20:22,845
其中一個人甚至提議
396
00:20:22,925 --> 00:20:25,845
幫運動員跟政客做形象包裝
397
00:20:26,085 --> 00:20:27,965
希沙姆還說:“有何不可?”
398
00:20:28,165 --> 00:20:29,445
他到底在想什麼!
399
00:20:30,805 --> 00:20:33,965
好消息是,他很貪心
400
00:20:34,565 --> 00:20:36,045
一定會要一切同步進行
401
00:20:36,725 --> 00:20:39,685
這樣一來,他就不能常進公司
402
00:20:40,445 --> 00:20:42,405
如果公司營運順利
403
00:20:42,485 --> 00:20:45,245
他遲早要將主導權交給你們
404
00:20:48,165 --> 00:20:49,325
他會需要一個總經理
405
00:20:51,565 --> 00:20:52,805
沒錯
406
00:20:54,965 --> 00:20:58,005
誰又有資格成為ASK的支柱呢?
407
00:20:59,605 --> 00:21:01,325
他必須了解公司營運
408
00:21:03,205 --> 00:21:05,605
還會跟老婆一起做瑜伽,討她歡心
409
00:21:06,205 --> 00:21:08,045
我不覺得瑜伽無聊
410
00:21:08,445 --> 00:21:09,645
很讓人舒壓
411
00:21:11,365 --> 00:21:12,325
真的嗎?
412
00:21:18,205 --> 00:21:20,485
共同的興趣對我們來說很重要
413
00:21:22,125 --> 00:21:23,565
巴蓓特索里絲一直纏著我
414
00:21:23,805 --> 00:21:25,485
她還是沒收到尚的合約
415
00:21:26,325 --> 00:21:27,805
再打給她,能拖就拖
416
00:21:28,805 --> 00:21:29,725
要說什麼?
417
00:21:29,805 --> 00:21:30,805
什麼都行
418
00:21:32,445 --> 00:21:34,005
就說妳弄錯地址
419
00:21:34,085 --> 00:21:34,925
妳自己想辦法
420
00:21:35,005 --> 00:21:35,925
又要我裝笨嗎?
421
00:21:36,005 --> 00:21:37,485
這就是助理的工作
422
00:21:37,565 --> 00:21:38,565
我現在是經紀人了
423
00:21:38,645 --> 00:21:40,285
要維持自己的專業形象
424
00:21:40,365 --> 00:21:41,605
放心吧,沒人認識妳
425
00:21:41,765 --> 00:21:42,605
大家早安
426
00:21:43,405 --> 00:21:44,685
-早
-早安,諾艾米
427
00:21:46,365 --> 00:21:47,325
早
428
00:21:50,885 --> 00:21:53,525
好,會議主題是什麼?
429
00:21:54,285 --> 00:21:55,325
尚杜賈丹
430
00:21:58,565 --> 00:22:01,205
拍攝兩個星期前就結束了
431
00:22:01,285 --> 00:22:02,765
但他還是這副模樣
432
00:22:03,405 --> 00:22:04,685
新電影正等著他開拍
433
00:22:06,485 --> 00:22:07,845
各位,問題非常棘手
434
00:22:08,125 --> 00:22:11,205
他不想洗澡或刮一下鬍子嗎?
435
00:22:11,285 --> 00:22:12,765
他什麼都不想做
436
00:22:13,765 --> 00:22:16,045
加百利,他讓我想到你的新造型
437
00:22:16,125 --> 00:22:18,285
你在趕流行,還是懶得整理?
438
00:22:19,085 --> 00:22:21,605
阿萊特,妳不能仗著年紀大
就口無遮攔
439
00:22:21,965 --> 00:22:24,285
趕流行的人
有時看起來跟流浪漢沒兩樣
440
00:22:24,685 --> 00:22:25,765
我分不清楚
441
00:22:26,365 --> 00:22:27,645
還有,居然敢說我老
442
00:22:28,205 --> 00:22:30,605
有本事才能活到這歲數
多少人等都等不到
443
00:22:30,685 --> 00:22:33,245
不好意思,請大家專心好嗎?
444
00:22:33,325 --> 00:22:34,885
現在有個演員被戴路易斯上身
445
00:22:35,245 --> 00:22:36,085
你說誰?
446
00:22:36,325 --> 00:22:37,285
丹尼爾戴路易斯
447
00:22:37,885 --> 00:22:39,285
一位英國演員
448
00:22:39,365 --> 00:22:41,085
-經常瘋狂入戲無法自拔
-知道了
449
00:22:41,405 --> 00:22:43,165
經營一間演藝經紀公司
450
00:22:43,245 --> 00:22:44,965
多少需要一些電影相關知識
451
00:22:45,805 --> 00:22:47,405
例如,為了拍好《大地英豪》
452
00:22:47,885 --> 00:22:50,085
戴路易斯過了六個月印地安人的生活
453
00:22:50,165 --> 00:22:52,725
拍攝結束後,他還是想抱著槍睡覺
454
00:22:53,205 --> 00:22:56,205
《我的左腳》拍完後
他還繼續寫信給他的腳
455
00:22:56,285 --> 00:22:57,365
演員工作室的表演方法
456
00:22:57,645 --> 00:22:59,925
他的心理狀態真令人堪慮
457
00:23:00,245 --> 00:23:01,165
我覺得這樣很棒
458
00:23:01,245 --> 00:23:03,605
進入角色內心深處
459
00:23:03,685 --> 00:23:05,605
並透過外在行為,徹底改變自己
460
00:23:06,445 --> 00:23:07,365
話說回來
461
00:23:07,685 --> 00:23:10,205
所以他合約已經簽了?
462
00:23:10,845 --> 00:23:13,605
不算是,還在進行中
463
00:23:13,685 --> 00:23:16,205
別急著見獵心喜好嗎?
464
00:23:16,765 --> 00:23:18,245
如果他只是是著了魔
465
00:23:18,565 --> 00:23:21,125
找人驅魔不就可以了嗎?
466
00:23:21,205 --> 00:23:22,045
埃皮奈塞納河畔
467
00:23:22,645 --> 00:23:24,605
有個很厲害的靈媒
468
00:23:24,685 --> 00:23:27,165
諾艾米,妳有沒有其他建議
469
00:23:27,245 --> 00:23:28,405
貼近現實一點的
470
00:23:29,205 --> 00:23:30,245
大家對現實的定義不同
471
00:23:31,045 --> 00:23:33,365
戴路易斯是怎麼走出來的?
472
00:23:34,045 --> 00:23:35,525
馬迪亞斯,你繼續說吧
473
00:23:35,845 --> 00:23:38,725
跑去義大利當製鞋匠
474
00:23:38,925 --> 00:23:40,525
製鞋讓他找回自我
475
00:23:40,725 --> 00:23:42,205
還有一個速成法
476
00:23:42,285 --> 00:23:44,125
德巴狄厄說為了擺脫羅丹的角色
477
00:23:44,205 --> 00:23:45,285
他大醉了一場
478
00:23:45,725 --> 00:23:46,605
大醉一場?
479
00:23:55,165 --> 00:23:56,205
再倒多一點
480
00:24:06,565 --> 00:24:07,685
倒這麼多?
481
00:24:07,765 --> 00:24:09,565
《逃兵》拍完值得慶祝!
482
00:24:09,965 --> 00:24:10,805
這是當然的
483
00:24:11,965 --> 00:24:12,805
特級酒莊
484
00:24:13,485 --> 00:24:14,405
你的最愛
485
00:24:15,245 --> 00:24:16,405
看到我的手了嗎?
486
00:24:16,485 --> 00:24:18,045
-有
-手指頭可以彎了
487
00:24:19,845 --> 00:24:20,845
很好
488
00:24:21,045 --> 00:24:21,885
這個時候
489
00:24:23,525 --> 00:24:25,165
為了你的手再喝一杯
490
00:24:25,245 --> 00:24:27,725
-慢點
-敬你的手!
491
00:24:31,405 --> 00:24:33,965
我敬你尚,敬《逃兵》
492
00:24:34,045 --> 00:24:35,485
還有你的新電影!
493
00:24:39,045 --> 00:24:39,925
乾杯!
494
00:24:48,205 --> 00:24:49,725
謝謝妳們,但我不能喝
495
00:24:50,885 --> 00:24:52,085
阿克佛規定我不能喝酒
496
00:24:53,925 --> 00:24:56,325
其實還挺不錯的,不是嗎?
497
00:25:07,925 --> 00:25:11,405
那是灰面鷲嗎?還是同類的鳥?
498
00:25:11,485 --> 00:25:12,605
我要打給阿克佛
499
00:25:12,685 --> 00:25:14,045
有小灰面鷲嗎?
500
00:25:14,485 --> 00:25:16,525
索薇格,妳看得到我嗎?
501
00:25:16,725 --> 00:25:17,885
-尚
-聽得到嗎?
502
00:25:17,965 --> 00:25:20,245
-我聽得到
-我看到妳了,妳看到我了嗎?
503
00:25:20,725 --> 00:25:22,325
-我聽到你了
-太好了
504
00:25:22,405 --> 00:25:24,925
-看到你真是太好了
-妳看
505
00:25:26,165 --> 00:25:27,485
我把大衣留下了!
506
00:25:27,725 --> 00:25:28,845
-你留下了
-真的,沒騙妳
507
00:25:28,925 --> 00:25:31,045
有,我看到了
508
00:25:31,125 --> 00:25:34,165
我明白電影的拍攝
509
00:25:34,245 --> 00:25:35,645
-很瘋狂電影
-讓人印象深刻
510
00:25:36,045 --> 00:25:39,525
我們經歷了美好的一仗
511
00:25:39,605 --> 00:25:45,165
這些不凡的記憶都多虧了你
512
00:25:45,245 --> 00:25:47,405
-不,是因為有導演妳
-尚
513
00:25:48,445 --> 00:25:50,245
-你的投入讓人感動
-我
514
00:25:50,325 --> 00:25:52,405
但這只是個作品
515
00:25:52,685 --> 00:25:54,965
-一部作品要有頭
-對
516
00:25:55,045 --> 00:25:57,685
有過程跟結尾
517
00:25:59,005 --> 00:26:00,045
懂了嗎?
518
00:26:00,125 --> 00:26:03,245
-今天就是完結了
-我懂
519
00:26:04,445 --> 00:26:08,605
現在你要回歸原來的生活
回到家人身邊
520
00:26:08,685 --> 00:26:11,285
喝點威士忌,去做你想做的事
521
00:26:12,045 --> 00:26:15,205
導演,妳說的沒錯
不過我有件事想談談
522
00:26:15,285 --> 00:26:18,245
我們能不能籌拍《逃兵2》?
523
00:26:18,845 --> 00:26:19,885
這樣可以
524
00:26:19,965 --> 00:26:21,365
不行
525
00:26:22,325 --> 00:26:26,405
電影只會有一集,已經都結束
526
00:26:26,525 --> 00:26:28,525
結束了,你聽懂了嗎?
527
00:26:28,605 --> 00:26:29,725
可是我們可以
528
00:26:29,805 --> 00:26:31,645
去做點別的事
529
00:26:31,725 --> 00:26:33,605
去拍電影,拍新的電影!
530
00:26:33,685 --> 00:26:34,525
對
531
00:26:34,605 --> 00:26:37,205
我會去拍新的電影,我只是想續集裡
532
00:26:37,285 --> 00:26:38,365
能有更多叢林鏡頭?
533
00:26:38,725 --> 00:26:39,565
不行
534
00:26:39,805 --> 00:26:40,925
-更多野生動物?
-不
535
00:26:41,605 --> 00:26:43,085
更多受傷的畫面?
536
00:26:46,605 --> 00:26:49,405
尚,我真的很愛你
537
00:26:53,645 --> 00:26:54,685
再見
538
00:26:54,765 --> 00:26:55,685
再見
539
00:27:13,565 --> 00:27:17,005
放下吧,全都放下吧
540
00:27:18,925 --> 00:27:19,925
好好放鬆
541
00:27:22,565 --> 00:27:24,405
別喝太快,小心嗆到
542
00:27:34,885 --> 00:27:36,045
開始吧!
543
00:27:58,445 --> 00:27:59,445
接下來交給妳了?
544
00:28:01,765 --> 00:28:03,405
需要多花點時間很正常
545
00:28:03,485 --> 00:28:05,205
不會突然間大家都往我辦公室衝
546
00:28:06,245 --> 00:28:07,325
我也沒有辦公室
547
00:28:07,565 --> 00:28:09,565
我知道不可能一蹴可幾
548
00:28:09,645 --> 00:28:11,325
我只是生氣
549
00:28:11,405 --> 00:28:13,645
妳好好一個人混在猛獸堆裡頭
550
00:28:13,725 --> 00:28:14,925
那些演員看不出來嗎?
551
00:28:16,165 --> 00:28:17,525
妳在吃什麼?
552
00:28:17,925 --> 00:28:18,805
藜麥塔布勒沙拉
553
00:28:18,885 --> 00:28:21,125
太好了,妳已經被帶壞了
554
00:28:21,485 --> 00:28:23,045
先是要妳把頭髮剪短
555
00:28:23,125 --> 00:28:24,125
再讓妳加班工作
556
00:28:24,205 --> 00:28:25,645
現在還要妳餓肚子
557
00:28:25,725 --> 00:28:27,165
藜麥塔布勒沙拉!
558
00:28:27,445 --> 00:28:29,765
快去睡覺吧!妳讓我看了好心疼
559
00:28:29,845 --> 00:28:31,605
看起來像一根乾扁四季豆
560
00:28:31,685 --> 00:28:33,685
我不能睡,還有兩本劇本要讀
561
00:28:34,605 --> 00:28:36,085
妳放心,我白天會小睡一下
562
00:28:36,165 --> 00:28:38,285
我都躲在廁所裡,沒有人看到
563
00:28:38,365 --> 00:28:40,005
小睡十分鐘就足夠了
564
00:28:40,085 --> 00:28:41,925
這樣太誇張了
565
00:28:42,365 --> 00:28:43,325
令人難以置信
566
00:28:43,405 --> 00:28:44,765
這什麼世界,只能睡十分鐘
567
00:28:44,845 --> 00:28:46,205
還睡在廁所地板上!
568
00:28:46,605 --> 00:28:48,725
女兒,妳要找回自尊啊!
569
00:28:48,805 --> 00:28:51,685
要抬頭挺胸!然後快去睡覺!
570
00:28:52,245 --> 00:28:53,845
妳媽說得對,該休息了
571
00:28:55,765 --> 00:28:57,605
晚安阿妮克,抱歉打擾妳們
572
00:28:57,685 --> 00:28:59,205
沒有,一點也不
573
00:28:59,725 --> 00:29:02,525
而且你剛才說我是對的
所以我原諒你
574
00:29:03,845 --> 00:29:07,285
她應該會成功吧,你怎麼想呢?
575
00:29:07,365 --> 00:29:08,965
她不是在白費功夫吧?
576
00:29:09,725 --> 00:29:11,205
如果你覺得她不會成功
577
00:29:11,285 --> 00:29:14,245
最好現在就說清楚
578
00:29:14,605 --> 00:29:18,725
至少她就不會跟巴黎人一樣
忙得像無頭蒼蠅把自己累死
579
00:29:18,805 --> 00:29:22,405
她有經紀人所須的特質
580
00:29:22,765 --> 00:29:25,605
與身俱來的細心,肯拼又大膽
581
00:29:25,685 --> 00:29:26,765
接下來是“但是”嗎?
582
00:29:27,165 --> 00:29:28,445
但是,她對自己信心不足
583
00:29:28,525 --> 00:29:29,965
停,不要再說了
584
00:29:30,325 --> 00:29:31,805
能不能別這樣討論我?
585
00:29:32,125 --> 00:29:33,165
我還在這裡好嗎
586
00:29:33,525 --> 00:29:35,245
現在是心理諮商時間嗎?
587
00:29:35,525 --> 00:29:38,685
卡蜜兒,讓妳爸說完
他難得說出一番道理
588
00:29:39,365 --> 00:29:40,365
謝謝
589
00:29:41,325 --> 00:29:42,445
塞繆爾說過
590
00:29:43,285 --> 00:29:45,485
別讓演員覺得你需要他們
591
00:29:45,565 --> 00:29:47,005
而是讓他們相信自己需要你
592
00:29:57,365 --> 00:29:59,485
我回來了,天阿!
593
00:30:02,805 --> 00:30:04,485
妳媽怎麼了,吃錯藥嗎?
594
00:30:04,925 --> 00:30:06,685
我原本以為她很小氣呢!
595
00:30:07,045 --> 00:30:08,325
不是我媽,是希沙姆送來的
596
00:30:09,045 --> 00:30:13,165
他還寫了卡片
“希望小女孩有個美夢”
597
00:30:14,085 --> 00:30:16,085
-不會吧
-他還是忍不住
598
00:30:16,165 --> 00:30:17,325
想介入我們的生活
599
00:30:18,005 --> 00:30:19,645
這件事情本來就很複雜
600
00:30:19,885 --> 00:30:22,885
說實話,嬰兒床還不錯啊
601
00:30:23,685 --> 00:30:26,285
妳沒有阻止他,妳的態度不夠明確
602
00:30:26,365 --> 00:30:28,165
夠了沒,我已經盡量保持距離了
603
00:30:29,045 --> 00:30:30,325
-看來還不夠
-好吧
604
00:30:30,405 --> 00:30:31,725
妳想要我鉅細靡遺報告
605
00:30:31,805 --> 00:30:32,645
我跟他怎麼互動嗎?
606
00:30:35,245 --> 00:30:37,045
不要這樣站在冰箱前面
607
00:30:37,525 --> 00:30:39,445
蛋糕沒了?妳全部吃掉了?
608
00:30:39,685 --> 00:30:41,125
對啊,因為妳沒回來吃晚餐
609
00:30:42,405 --> 00:30:44,285
妳有什麼毛病?妳在怪我嗎?
610
00:30:45,805 --> 00:30:47,925
是誰堅持要留下這個孩子?
611
00:30:48,445 --> 00:30:49,765
妳知道事情會變得很複雜
612
00:30:49,845 --> 00:30:52,045
我們談了很久,但妳還是想留下
613
00:30:52,125 --> 00:30:55,405
對,都是我的錯
也是我害妳懷了他的小孩!
614
00:30:56,645 --> 00:30:58,485
妳根本不在乎我現在承受的壓力
615
00:30:58,565 --> 00:31:00,445
也不在乎我丟了紐約的工作
616
00:31:00,525 --> 00:31:02,645
更不在乎無時無刻都覺得餓
617
00:31:03,005 --> 00:31:04,445
我變胖、行動不便,妳通通不在乎
618
00:31:04,525 --> 00:31:06,445
妳現在唯一關心的
619
00:31:06,525 --> 00:31:07,645
只有這個孩子
620
00:31:11,885 --> 00:31:13,165
妳說得太過份了
621
00:31:19,405 --> 00:31:20,445
我錯了
622
00:31:26,685 --> 00:31:28,645
能跟妳一起照顧小孩很幸福
623
00:31:30,245 --> 00:31:32,325
這是我一生中做過最瘋狂的事
624
00:31:33,765 --> 00:31:34,805
這一切都是因為有妳
625
00:31:40,605 --> 00:31:42,445
妳這樣下去會憋壞的
626
00:31:50,685 --> 00:31:51,805
我就是忍不住不去想那件事
627
00:31:51,885 --> 00:31:54,805
在我腦中揮之不去
妳為什麼跟他上床?
628
00:31:57,685 --> 00:31:59,245
我那天喝太多香檳喝醉了
629
00:31:59,325 --> 00:32:00,325
妳從不會酒後亂性
630
00:32:00,405 --> 00:32:01,885
也不是第一次喝太多香檳
631
00:32:02,245 --> 00:32:04,005
大概那瓶香檳是直的吧
632
00:32:07,045 --> 00:32:09,005
我要知道妳怎麼想的
633
00:32:09,525 --> 00:32:10,605
我受不了妳跟男人上床
634
00:32:10,685 --> 00:32:12,445
我搞不懂,我搞不懂就會生氣
635
00:32:13,845 --> 00:32:15,685
懂了之後,我應該就不會再鬧了
636
00:32:18,285 --> 00:32:21,605
這我不敢確定,真的很難解釋
637
00:32:23,565 --> 00:32:25,805
總之,一開始我想搭訕那個女孩
638
00:32:26,605 --> 00:32:28,445
沒想到,他居然在我面前約她
639
00:32:28,525 --> 00:32:30,365
這樣做徹底惹到我
640
00:32:30,445 --> 00:32:32,085
那個蠢女孩接受了他的邀約
641
00:32:32,685 --> 00:32:36,125
接下來,我們三個人又碰在一起
642
00:32:36,645 --> 00:32:38,285
那時我對她已經沒感覺了
643
00:32:39,165 --> 00:32:40,685
她感覺起來很自大
644
00:32:42,725 --> 00:32:44,485
就在這個時候
我對他感覺有種強烈的感覺
645
00:32:45,685 --> 00:32:47,725
我已經很久沒有這樣了
646
00:32:47,805 --> 00:32:49,965
甚至想不起是怎麼一回事
647
00:32:51,485 --> 00:32:53,805
一切突如其來
648
00:32:54,005 --> 00:32:56,845
你知道我一直想打敗他
649
00:32:57,645 --> 00:32:58,845
想要掌控他
650
00:32:59,085 --> 00:33:00,765
當時就真的很想跟他上床
651
00:33:04,365 --> 00:33:06,725
妳不要想像那個畫面
652
00:33:08,525 --> 00:33:13,125
真的不該跟妳說的
妳現在又更討厭我了
653
00:33:21,725 --> 00:33:23,645
我們真的不是同類型的人
654
00:33:25,765 --> 00:33:28,125
但這些讓我痛苦的事
也是我愛妳的原因
655
00:33:47,125 --> 00:33:48,005
卡蜜兒
656
00:33:48,285 --> 00:33:49,405
-怎麼了?
-真的對不起
657
00:33:49,485 --> 00:33:50,965
但妳的客人到了
658
00:33:51,045 --> 00:33:52,725
布里安瓦列斯,是個年輕的劇場演員
659
00:33:52,805 --> 00:33:53,925
我馬上出去!
660
00:33:54,645 --> 00:33:55,485
馬上來
661
00:33:58,445 --> 00:33:59,365
在那邊
662
00:34:00,045 --> 00:34:00,925
謝謝
663
00:34:02,485 --> 00:34:04,485
布里安嗎?我是卡蜜兒瓦倫蒂尼
664
00:34:04,885 --> 00:34:05,885
-妳好
-你好嗎?
665
00:34:05,965 --> 00:34:07,685
-我很好
-對不起,我剛剛
666
00:34:07,765 --> 00:34:08,725
在談一個案子
667
00:34:09,645 --> 00:34:10,485
這邊請
668
00:34:11,565 --> 00:34:16,085
我們到...我的辦公室談吧
669
00:34:21,405 --> 00:34:23,285
-辦公室很漂亮
-謝謝
670
00:34:26,845 --> 00:34:29,485
想談些什麼呢?
671
00:34:31,725 --> 00:34:32,925
我不太清楚
672
00:34:33,005 --> 00:34:35,125
是妳約我來的
673
00:34:35,725 --> 00:34:37,285
對,你說的沒錯
674
00:34:37,885 --> 00:34:40,685
先談談你的事業吧
雖然才剛起步,但可謂前途無量
675
00:34:42,045 --> 00:34:45,445
我說過了,我已經有經紀人了
676
00:34:45,525 --> 00:34:47,685
不過我覺得拓展人脈也很重要
677
00:34:47,765 --> 00:34:48,845
誰都說不準
678
00:34:49,405 --> 00:34:50,885
況且ASK是一家大經紀公司
679
00:34:50,965 --> 00:34:53,045
我也想趁機了解一下你們的業務
680
00:34:53,125 --> 00:34:54,005
早安
681
00:34:56,725 --> 00:34:59,885
這是我的同事,馬迪亞斯巴爾納維
682
00:34:59,965 --> 00:35:00,965
這位是布里安瓦列斯
683
00:35:01,165 --> 00:35:02,245
-幸會
-幸會
684
00:35:05,965 --> 00:35:06,805
有什麼事嗎?
685
00:35:07,125 --> 00:35:09,805
沒有,妳忙的話我晚點再過來
686
00:35:09,885 --> 00:35:10,725
那個
687
00:35:11,085 --> 00:35:13,285
賈克歐迪亞跟我通過電話
688
00:35:13,365 --> 00:35:14,925
他希望能認識一些新演員
689
00:35:16,205 --> 00:35:17,605
-歐迪亞?
-對啊
690
00:35:17,725 --> 00:35:19,285
一天打四通電話,都快煩死了
691
00:35:20,765 --> 00:35:21,645
總之
692
00:35:22,125 --> 00:35:24,165
克魯塞的合約談得如何?要幫忙嗎?
693
00:35:24,245 --> 00:35:25,765
我自己會搞定
694
00:35:27,125 --> 00:35:27,965
失陪一下
695
00:35:28,325 --> 00:35:30,565
馬迪亞斯等等!
方便耽誤您一夏嗎?
696
00:35:30,645 --> 00:35:31,805
我久仰您的大名
697
00:35:31,885 --> 00:35:33,605
一年前我寄過電子郵件給您
698
00:35:33,685 --> 00:35:35,885
裡面有我的照片跟甄選的影片
699
00:35:35,965 --> 00:35:37,285
我現在是劇場演員
700
00:35:37,365 --> 00:35:39,125
如果您願意,我可以給您公關票
701
00:35:39,205 --> 00:35:40,525
您若想攜伴同行也可以
702
00:35:45,245 --> 00:35:47,445
我們五個月前有過協議,沒錯吧?
703
00:35:47,925 --> 00:35:49,725
-沒錯
-我們談了很久
704
00:35:49,805 --> 00:35:51,405
深思熟慮後我們達成共識
705
00:35:52,005 --> 00:35:55,245
是你說不想養這個小孩
706
00:35:55,325 --> 00:35:57,605
你還說會保持距離
707
00:35:57,685 --> 00:36:00,005
在這個前提下
我跟克蕾特才決定留下小孩
708
00:36:00,685 --> 00:36:01,525
妳說的沒錯
709
00:36:02,085 --> 00:36:04,005
“保持距離”你有哪裡不懂嗎?
710
00:36:04,085 --> 00:36:04,925
“保持”還是“距離”
711
00:36:05,005 --> 00:36:07,205
我們也說好不惡言相向
妳現在怎麼這樣?
712
00:36:07,285 --> 00:36:09,525
我什麼都沒做,我有保持距離
713
00:36:09,965 --> 00:36:10,885
嬰兒床
714
00:36:11,125 --> 00:36:12,005
那只是個禮物
715
00:36:13,085 --> 00:36:14,885
連送個禮物都不行嗎?
716
00:36:14,965 --> 00:36:15,845
不可以!
717
00:36:15,925 --> 00:36:17,125
這違反了協議!
718
00:36:17,645 --> 00:36:19,325
克蕾特壓力很大,所以我壓力也很大
719
00:36:20,445 --> 00:36:21,525
你如果真的想要送禮物
720
00:36:21,605 --> 00:36:24,045
可以織嬰兒服、做兔娃娃
721
00:36:24,125 --> 00:36:26,645
那些又貴又漂亮的禮物就免了
722
00:36:27,965 --> 00:36:30,885
你踩到她的底線了
723
00:36:33,885 --> 00:36:34,725
我知道了
724
00:36:37,005 --> 00:36:38,605
嬰兒床沒問題,它很漂亮
725
00:36:44,645 --> 00:36:45,605
這太恐怖了
726
00:36:47,725 --> 00:36:50,525
加百利玩交友軟體有問題嗎?
727
00:36:51,205 --> 00:36:53,165
他單身又心情低落
728
00:36:53,605 --> 00:36:54,965
這樣很好,你是怎麼了?
729
00:36:55,285 --> 00:36:57,085
這是我幫他註冊的
730
00:36:58,805 --> 00:36:59,485
做得很好!
731
00:36:59,965 --> 00:37:02,765
我不是要幫他找女友,只是要追蹤他
732
00:37:04,485 --> 00:37:05,325
你說什麼?
733
00:37:06,245 --> 00:37:09,045
這個軟體可以告訴你附近誰單身
734
00:37:09,125 --> 00:37:10,245
你身旁的那種附近
735
00:37:10,965 --> 00:37:12,245
不可能,我不相信
736
00:37:12,565 --> 00:37:13,445
我說的是實話
737
00:37:14,805 --> 00:37:17,365
我在他的手機裡裝了這個軟體
738
00:37:18,085 --> 00:37:21,005
還創了一個假的女生帳號追蹤他
739
00:37:22,245 --> 00:37:25,085
我不是來跟妳訴苦或是說他壞話
740
00:37:25,565 --> 00:37:27,485
我打從心底愛著他
741
00:37:28,285 --> 00:37:30,365
正因為如此,阿萊特請妳幫幫我
742
00:37:30,685 --> 00:37:32,365
我很擔心他
743
00:37:32,445 --> 00:37:34,685
戲唱完了嗎?
744
00:37:36,005 --> 00:37:36,885
到底怎麼了?
745
00:37:37,725 --> 00:37:40,165
他不對勁已經有一段時間了
746
00:37:40,685 --> 00:37:42,485
你也覺得他整個人都變了
747
00:37:42,565 --> 00:37:44,565
很明顯他有多毛症
748
00:37:44,645 --> 00:37:46,405
但他的行為舉止更是詭異
749
00:37:46,485 --> 00:37:48,245
只要我問他事情,他就很不耐煩
750
00:37:49,405 --> 00:37:50,845
而且他都說要去赴約
751
00:37:50,925 --> 00:37:52,365
又不說跟誰有約
752
00:37:53,485 --> 00:37:55,685
我必須紀錄他的行程
753
00:37:55,765 --> 00:37:57,045
我是他的助理
754
00:37:58,965 --> 00:38:02,245
然後我發現他根本沒約
755
00:38:02,445 --> 00:38:03,285
那他去哪裡?
756
00:38:03,365 --> 00:38:05,485
(葛李吉加比:距離三公里內)
757
00:38:05,565 --> 00:38:07,085
我看看
758
00:38:07,165 --> 00:38:08,125
從這邊走過去
759
00:38:09,445 --> 00:38:13,765
應該是左手邊第一條步道
760
00:38:15,405 --> 00:38:18,165
我想他是來見女人的,已婚女子
761
00:38:19,805 --> 00:38:21,005
對,每天中午都來
762
00:38:21,085 --> 00:38:23,925
再躲進公園草叢裡爽一下,想太多
763
00:38:24,485 --> 00:38:26,685
也許他跟巴黎六大的女學生有約?
764
00:38:27,725 --> 00:38:28,925
未成年少女可能嗎?
765
00:38:32,965 --> 00:38:34,205
還是他來這裡買毒品?
766
00:38:34,445 --> 00:38:35,885
(植物園附設動物園)
767
00:38:35,965 --> 00:38:36,925
買給動物吃?
768
00:38:39,565 --> 00:38:41,045
老天啊,我心臟跳得好快
769
00:38:41,405 --> 00:38:45,045
阿萊特,我沒有勇氣面對事實
770
00:38:50,205 --> 00:38:51,125
給我
771
00:38:55,245 --> 00:38:57,565
很接近,就快到了
772
00:39:00,765 --> 00:39:01,765
在那邊!
773
00:39:37,205 --> 00:39:38,045
謝謝
774
00:39:39,165 --> 00:39:40,805
看看這帥哥是誰!
775
00:39:40,885 --> 00:39:44,245
-好多了吧
-好多了!聞起來也好多了!
776
00:39:46,685 --> 00:39:47,725
-還好嗎?
-還好
777
00:39:47,965 --> 00:39:48,805
睡得好嗎?
778
00:39:48,885 --> 00:39:51,605
還不錯,我要跟妳說道歉
779
00:39:51,845 --> 00:39:53,805
昨天的事我記不太清楚,我喝太多了
780
00:39:54,205 --> 00:39:56,005
沒關係,你昨天很累
781
00:39:56,085 --> 00:39:58,405
-是啊
-你終於來了
782
00:39:58,485 --> 00:39:59,405
嘿,巴蓓特
783
00:40:00,205 --> 00:40:01,405
-好嗎?
-你嚇死我們了
784
00:40:01,485 --> 00:40:02,645
-你自己知道嗎?
-不知道
785
00:40:02,725 --> 00:40:04,085
他還是來了,我們就別提了
786
00:40:04,165 --> 00:40:05,045
就忘了吧
787
00:40:06,645 --> 00:40:07,565
牠好可愛
788
00:40:08,285 --> 00:40:09,405
牠是史瑞克
789
00:40:09,485 --> 00:40:11,605
-史瑞克?
-我看看,狀態好嗎?
790
00:40:11,685 --> 00:40:12,885
很好,沒問題!
791
00:40:15,325 --> 00:40:16,165
不要太緊
792
00:40:19,685 --> 00:40:22,205
-看起來很有氣質,不錯
-對
793
00:40:22,285 --> 00:40:23,725
索藍幫我看一下車邊好嗎?
794
00:40:26,045 --> 00:40:28,285
牠在幹嘛? 巴蓓特
795
00:40:28,565 --> 00:40:29,765
妳的狗在翻我的包包
796
00:40:30,285 --> 00:40:31,205
史瑞克,過來
797
00:40:32,725 --> 00:40:33,565
你覺得看起來如何?
798
00:40:33,645 --> 00:40:35,925
不太確定,我不太喜歡領帶
799
00:40:38,925 --> 00:40:40,845
巴蓓特,管管妳的狗!
800
00:40:41,085 --> 00:40:42,165
史瑞克,快過來!
801
00:40:42,245 --> 00:40:43,165
我不知道
802
00:40:44,125 --> 00:40:46,605
可以不要領帶嗎?
803
00:40:46,685 --> 00:40:47,605
別又是那件大衣
804
00:40:48,165 --> 00:40:50,245
巴蓓特,妳的狗!叫牠住手!
805
00:40:50,325 --> 00:40:53,445
放開!還給我!
806
00:40:53,525 --> 00:40:57,005
放開,不准咬!
807
00:40:57,405 --> 00:40:58,485
安德里雅,該怎麼辦啊?
808
00:40:58,565 --> 00:40:59,525
這是妳的狗啊!
809
00:40:59,605 --> 00:41:02,845
-放開我的狗!
-放開
810
00:41:02,925 --> 00:41:04,325
叫牠走開!
811
00:41:04,405 --> 00:41:06,885
-我的大衣!
-放開大衣!
812
00:41:17,085 --> 00:41:18,365
-史瑞克!
-終於鬆口了
813
00:41:18,445 --> 00:41:19,525
史瑞克,別跑
814
00:41:20,485 --> 00:41:23,045
史瑞克!
815
00:41:23,445 --> 00:41:26,125
寶貝,你在哪裡?
816
00:41:30,365 --> 00:41:31,245
不要躲了
817
00:41:34,285 --> 00:41:35,845
我把大衣縫好了
818
00:41:39,845 --> 00:41:42,205
案子沒救了?杜賈丹不能拍了?
819
00:41:43,165 --> 00:41:44,085
沒錯
820
00:41:44,165 --> 00:41:46,605
好險他還沒簽約,不然更慘
821
00:41:46,685 --> 00:41:48,205
至少會少付很多錢
822
00:41:48,845 --> 00:41:50,565
咬狗的是他,為什麼要我們賠錢?
823
00:41:50,765 --> 00:41:51,605
開什麼玩笑
824
00:41:52,365 --> 00:41:55,005
唯一的方法是從公司再找個演員
825
00:41:55,085 --> 00:41:56,925
頂替尚的角色,不過必須跟他一樣紅
826
00:41:57,005 --> 00:41:58,205
很好,還有辦法
827
00:41:58,285 --> 00:42:00,485
行不通,當紅演員我都查了
檔期都滿了
828
00:42:01,685 --> 00:42:02,765
卡列
829
00:42:03,325 --> 00:42:04,205
卡列不行嗎?
830
00:42:05,205 --> 00:42:06,285
他不是我的藝人
831
00:42:07,005 --> 00:42:08,405
-他是公司的藝人
-不行
832
00:42:10,125 --> 00:42:11,405
他是馬迪亞斯的人
833
00:42:13,285 --> 00:42:14,645
我絕對不會請他幫忙
834
00:42:15,645 --> 00:42:17,405
卡列預定要拍的片延期了
835
00:42:18,165 --> 00:42:20,525
-如果他真的有空
-夠了,別說了
836
00:42:25,805 --> 00:42:26,645
安德里雅
837
00:42:46,165 --> 00:42:47,005
怎麼了?
838
00:42:49,445 --> 00:42:50,325
有什麼事嗎?
839
00:42:51,885 --> 00:42:54,125
你能不能
840
00:42:54,405 --> 00:42:56,125
還好嗎?妳不舒服嗎?
841
00:42:56,685 --> 00:42:58,325
你能不能問一下吉翁卡列
842
00:42:58,405 --> 00:43:00,365
問他能不能接尚杜賈丹的角色
843
00:43:00,445 --> 00:43:01,645
我聽不到
844
00:43:07,285 --> 00:43:10,845
你能不能問一下吉翁卡列
845
00:43:10,925 --> 00:43:13,525
問他能不能接尚杜賈丹的角色
可以嗎?
846
00:43:17,565 --> 00:43:18,525
事情原來沒解決
847
00:43:19,445 --> 00:43:20,645
別再裝模作樣了
848
00:43:20,725 --> 00:43:22,485
你樂得都快高潮了
849
00:43:27,045 --> 00:43:28,885
妳們今晚要做些什麼呢?
850
00:43:29,765 --> 00:43:31,645
我要去劇場挖掘演員
851
00:43:32,045 --> 00:43:35,125
我要去看電影,放鬆一下
852
00:43:35,365 --> 00:43:37,165
跟誰去?菲力普嗎?
853
00:43:37,245 --> 00:43:40,965
是跟我的表姐米蘭
854
00:43:42,685 --> 00:43:43,565
菲力普是誰?
855
00:43:45,765 --> 00:43:47,005
什麼?
856
00:43:47,285 --> 00:43:49,205
我已經說好幾百遍了
857
00:43:49,885 --> 00:43:52,005
-妳有阿茲海默症嗎?
-誰知道
858
00:43:52,325 --> 00:43:54,045
我看很有可能!
859
00:43:54,125 --> 00:43:55,445
大概是頂著經紀人的光環
860
00:43:55,525 --> 00:43:57,045
沒空聽助理們的八卦吧
861
00:43:58,845 --> 00:43:59,925
才沒有 !
862
00:44:00,805 --> 00:44:01,765
你男朋友?
863
00:44:02,405 --> 00:44:03,885
菲力普是他的鄰居
864
00:44:05,525 --> 00:44:06,445
該怎麼說
865
00:44:06,525 --> 00:44:08,125
總之,他已婚
866
00:44:08,205 --> 00:44:10,645
他跟老婆出現危機時我們才在一起
867
00:44:11,045 --> 00:44:13,165
但自從夫妻倆合好以後
868
00:44:14,125 --> 00:44:15,885
情婦就被一腳踢開了
869
00:44:17,645 --> 00:44:20,325
我說過他們住在同一棟大樓嗎?
870
00:44:20,405 --> 00:44:22,925
妳能想像嗎?
每天在同一個地方收信、倒垃圾
871
00:44:23,325 --> 00:44:25,005
客廳窗戶看出去就是他家
872
00:44:25,405 --> 00:44:28,045
諾艾米,我不知道妳怎麼想
873
00:44:28,125 --> 00:44:30,405
可是經歷那一切後
如果我是妳,我會搬家
874
00:44:30,685 --> 00:44:32,645
這不可能
875
00:44:32,725 --> 00:44:35,005
如果他嫌我煩,是他該搬走
876
00:44:35,525 --> 00:44:36,965
我現在很好
877
00:44:38,245 --> 00:44:41,045
已婚的是他,背著老婆追我的也是他
878
00:44:42,245 --> 00:44:43,725
我很清楚他怎麼想
879
00:44:45,005 --> 00:44:46,285
他心裡有我
880
00:44:47,965 --> 00:44:50,925
我不需要他,但他不能沒有我
881
00:44:53,565 --> 00:44:54,445
先下班了!
882
00:45:09,205 --> 00:45:10,405
我們要好好談談
883
00:45:12,045 --> 00:45:13,165
我去法務部門問了
884
00:45:14,645 --> 00:45:16,365
這陣子,你一張合約都沒簽
885
00:45:17,885 --> 00:45:19,325
協商的案子也全部停擺
886
00:45:19,725 --> 00:45:22,045
新一季你的業績更是直線墜落
887
00:45:23,565 --> 00:45:25,325
你怎麼突然不靈光了
888
00:45:26,485 --> 00:45:27,845
還跑去看紅毛猩猩
889
00:45:31,085 --> 00:45:33,845
在那邊我才覺得自己還有點用處
890
00:45:36,005 --> 00:45:37,805
至少我能陪伴牠們
891
00:45:39,485 --> 00:45:41,765
我知道這些動物比我更可憐
892
00:45:45,965 --> 00:45:47,325
是因為索菲亞嗎?
893
00:45:47,565 --> 00:45:49,045
你難過到無法自拔?
894
00:45:51,285 --> 00:45:52,165
她做了什麼?
895
00:45:53,005 --> 00:45:53,845
什麼都沒有
896
00:45:54,765 --> 00:45:58,085
她什麼都沒做,就像是個公主
897
00:45:59,485 --> 00:46:02,365
是我的錯,是我毀了一切
898
00:46:04,445 --> 00:46:06,525
是我太害怕了
899
00:46:08,005 --> 00:46:09,085
怕她回到朱利安身邊
900
00:46:09,165 --> 00:46:10,685
我千方百計阻礙電影拍攝
901
00:46:12,445 --> 00:46:13,445
最後她發現了
902
00:46:16,285 --> 00:46:17,245
但電影還是拍成了
903
00:46:18,045 --> 00:46:19,045
我費盡心力彌補過錯
904
00:46:19,125 --> 00:46:20,685
幫他們找預算跟資源
905
00:46:20,765 --> 00:46:24,525
但一切都無法挽回了
906
00:46:25,645 --> 00:46:26,485
她沒跟朱利安說嗎?
907
00:46:27,205 --> 00:46:29,605
沒有,我說過了,她是公主
908
00:46:29,685 --> 00:46:30,925
一位公主
909
00:46:31,005 --> 00:46:31,845
好吧
910
00:46:34,285 --> 00:46:35,285
呼!
911
00:46:36,165 --> 00:46:37,285
要不要捲菸草來抽?
912
00:46:37,365 --> 00:46:41,565
現在甜食大概對我沒什麼用了
913
00:46:44,285 --> 00:46:47,325
我給妳惹了大麻煩吧
914
00:46:48,125 --> 00:46:53,405
你咬可是巴蓓特索里絲的狗
915
00:46:54,885 --> 00:46:55,805
她的狗
916
00:46:59,605 --> 00:47:02,645
尚杜賈丹做了全巴黎的人都想做的事
917
00:47:04,685 --> 00:47:06,605
老實跟你說,我覺得很值得
918
00:47:06,685 --> 00:47:08,085
雖然這是我今年最大筆的業績
919
00:47:08,645 --> 00:47:10,445
我還是讓妳賠錢了,對不起
920
00:47:10,525 --> 00:47:12,165
我才應該道歉
921
00:47:13,405 --> 00:47:14,245
為什麽?
922
00:47:15,685 --> 00:47:18,445
因為我只想著自己的事,不夠關心你
923
00:47:19,685 --> 00:47:22,885
我一直覺得你沒問題
有衝勁,狀況也很好
924
00:47:23,605 --> 00:47:25,165
我沒料到你會發生這種事
925
00:47:26,285 --> 00:47:28,645
我沒發現角色正在摧毀你
926
00:47:30,365 --> 00:47:31,485
我沒有保護好你
927
00:47:34,805 --> 00:47:36,565
喝酒吧
928
00:47:40,285 --> 00:47:41,485
我不喝了,謝謝
929
00:47:41,805 --> 00:47:42,925
你看,我要保持心情平靜
930
00:47:43,005 --> 00:47:44,925
上次是為了你才喝
931
00:47:46,445 --> 00:47:47,605
妳懷孕了!
932
00:47:59,685 --> 00:48:00,565
抱歉
933
00:48:01,845 --> 00:48:03,085
沒關係,不要這樣
934
00:48:03,325 --> 00:48:04,845
可是我居然沒有
935
00:48:04,925 --> 00:48:06,285
這樣真的很好
936
00:48:06,365 --> 00:48:07,885
這表示我會只是個孕婦
937
00:48:09,365 --> 00:48:10,845
幾個月了?
938
00:48:11,125 --> 00:48:12,285
-七個月
-七個月?
939
00:48:13,605 --> 00:48:15,645
《逃兵》剛開拍的時候
940
00:48:17,445 --> 00:48:18,965
我就是那時候開始
941
00:48:20,245 --> 00:48:21,365
自我放逐
942
00:48:22,205 --> 00:48:23,285
沒錯
943
00:48:27,525 --> 00:48:31,045
已經七個月了,妳看
944
00:48:39,565 --> 00:48:42,445
拜託,我不想再見到這件大衣
945
00:49:20,525 --> 00:49:22,125
時間到,該走了
946
00:49:29,965 --> 00:49:31,125
德巴狄厄是想擺脫這個角色
947
00:49:31,205 --> 00:49:32,525
才讓自己喝個爛醉嗎?
948
00:49:32,605 --> 00:49:33,445
對
949
00:49:33,605 --> 00:49:34,525
能借來看嗎?
950
00:49:34,685 --> 00:49:37,565
拿去,其他有興趣的也不用客氣
951
00:49:38,325 --> 00:49:41,045
也許妳能開張推薦清單給我
952
00:49:41,685 --> 00:49:44,445
沒問題,我這裡應有盡有
953
00:49:44,805 --> 00:49:46,645
不過我們的品味大概不太一樣
954
00:49:47,165 --> 00:49:48,365
當然不一樣
955
00:49:48,925 --> 00:49:50,125
今年我將重心放在觀察
956
00:49:50,205 --> 00:49:52,605
你們應該發現了,我讓各位自由發揮
957
00:49:52,965 --> 00:49:54,125
沒有介入太多
958
00:49:54,965 --> 00:49:56,965
我必須說,你們表現得非常好
959
00:49:58,205 --> 00:50:01,405
像狗一樣彼此互鬥,我很滿意
960
00:50:02,245 --> 00:50:03,485
安德里雅像隻比特犬
961
00:50:03,885 --> 00:50:05,645
從魯奇尼的案子開始
妳就把標準設得很高
962
00:50:06,205 --> 00:50:07,445
一整年努力不懈
963
00:50:07,525 --> 00:50:08,925
接下來希望妳能放慢腳步
964
00:50:10,045 --> 00:50:12,245
馬迪亞斯是一隻獵犬
965
00:50:12,845 --> 00:50:16,205
德國短毛獵犬,不僅嗅覺靈敏
966
00:50:16,525 --> 00:50:18,085
還能承受長期的斡旋談判
967
00:50:18,685 --> 00:50:21,525
絕不會放過任何一隻獵物
968
00:50:21,965 --> 00:50:25,045
也是我們今年的業績冠軍,恭喜!
969
00:50:29,645 --> 00:50:32,885
阿萊特,女版尚嘉賓
970
00:50:33,645 --> 00:50:35,085
總是直攻弱點
971
00:50:35,645 --> 00:50:37,005
敵人只能被她牽著走
972
00:50:37,245 --> 00:50:38,285
毫無例外
973
00:50:38,365 --> 00:50:40,405
她今年的業績成長百分之二十
974
00:50:40,485 --> 00:50:43,725
還跟蓋伊馬爾尚一起參加宴會
975
00:50:45,845 --> 00:50:46,965
我沒忘記妳,卡蜜兒
976
00:50:47,485 --> 00:50:49,805
一隻還會踩到耳朵的小可卡犬
977
00:50:49,885 --> 00:50:53,205
妳總有一天會長大,我有信心
978
00:50:54,285 --> 00:50:56,205
總之,有你們才有這美好的一年
979
00:50:57,165 --> 00:50:58,165
但你們知道嗎?
980
00:50:58,645 --> 00:51:01,365
如果少了一些突發狀況
今年會更完美
981
00:51:01,565 --> 00:51:03,685
杜賈丹事件大家都知道
982
00:51:03,885 --> 00:51:05,965
最後還是解決了
卡列去救火後一切順利
983
00:51:07,125 --> 00:51:07,965
加百利
984
00:51:10,485 --> 00:51:13,405
你什麼狗都不是
985
00:51:13,485 --> 00:51:14,605
我也懶得說漂亮話了
986
00:51:14,885 --> 00:51:18,405
我就開門見山、直話直說
犯了大錯就必須走人
987
00:51:18,485 --> 00:51:21,325
你說什麼,現在什麼情況?
988
00:51:21,405 --> 00:51:23,645
加百利犯了什麼錯?
989
00:51:24,005 --> 00:51:27,085
無數次協商失敗算不算大錯?
990
00:51:27,805 --> 00:51:30,525
簽一堆亂七八糟的合約是不是大錯?
991
00:51:30,605 --> 00:51:32,405
這些都很難說,但有件事絕對是大錯
992
00:51:32,845 --> 00:51:34,165
就是說謊
993
00:51:34,685 --> 00:51:36,765
裝模作樣,讓別人相信你在工作
994
00:51:36,845 --> 00:51:38,285
實際上你不斷妥協讓步
995
00:51:39,165 --> 00:51:40,965
還像懦夫一樣躲起來
996
00:51:41,045 --> 00:51:43,485
眼睜睜看著公司被你拖累
997
00:51:43,725 --> 00:51:44,725
也不會求救
998
00:51:44,805 --> 00:51:46,125
-別說了
-你去哪?
999
00:51:47,805 --> 00:51:50,285
我懂了,現在就走人
1000
00:51:50,365 --> 00:51:51,965
這樣被開除太羞辱人了
1001
00:51:52,045 --> 00:51:54,805
我想繼續被石頭砸
1002
00:51:54,885 --> 00:51:56,165
那你走吧
1003
00:51:56,445 --> 00:51:58,325
-希沙姆!
-等一下!
1004
00:51:58,405 --> 00:52:00,645
這種事要大家表決
1005
00:52:00,725 --> 00:52:02,045
安德里雅,算了
1006
00:52:02,125 --> 00:52:03,565
先跟阿萊特道謝才能走
1007
00:52:09,685 --> 00:52:11,445
她早上來找我談你的事情
1008
00:52:13,445 --> 00:52:14,885
每個人都該有第二次機會
1009
00:52:15,445 --> 00:52:16,565
你想要嗎?
1010
00:52:17,525 --> 00:52:19,685
我不知道
1011
00:52:20,285 --> 00:52:21,365
加百利,振作一點
1012
00:52:21,565 --> 00:52:22,445
別做蠢事
1013
00:52:23,845 --> 00:52:25,365
你也該替我想一想
1014
00:52:26,245 --> 00:52:29,245
我可以給你機會,但有個條件
1015
00:52:30,765 --> 00:52:33,885
什麼條件?變成鬥牛犬嗎?
1016
00:52:34,685 --> 00:52:37,245
完全正確!有主人的鬥牛犬
1017
00:52:40,325 --> 00:52:41,165
主人是誰?
1018
00:52:41,805 --> 00:52:42,645
是我
1019
00:52:44,365 --> 00:52:46,565
加百利薩爾達
現在開始你要跟著我工作
1020
00:52:48,325 --> 00:52:49,165
我會盯著你
1021
00:53:21,245 --> 00:53:23,525
字幕翻譯:吳睿芬
1021
00:53:24,305 --> 00:54:24,284