"The Adventures of Batman" From Catwoman with Love/Perilous Playthings

ID13191885
Movie Name"The Adventures of Batman" From Catwoman with Love/Perilous Playthings
Release Name The Adventures Of Batman-13
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID2165129
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,237 --> 00:00:07,640 گوینده: ماجراهای بتمن با رابین، پسر شگفت‌انگیز. 2 00:00:08,408 --> 00:00:12,072 بتمن و رابین، زوج پویا علیه جرم و فساد... 3 00:00:12,579 --> 00:00:15,981 ...که هویت واقعی او بروس وین، میلیونر و نیکوکار است... 4 00:00:16,149 --> 00:00:17,844 ... و شاگرد جوانش، دیک گریسون ... 5 00:00:18,051 --> 00:00:21,214 ...فقط آلفرد، پیشخدمت وفادار، از آنها خبر دارد . 6 00:00:21,822 --> 00:00:24,848 آنها که همیشه هوشیار هستند، به سرعت به سیگنال پلیس واکنش نشان می‌دهند. 7 00:00:25,025 --> 00:00:29,053 و لحظاتی بعد، از غار مخفی بتمن در اعماق عمارت وین... 8 00:00:29,229 --> 00:00:32,859 ...آنها غرش می‌کنند تا از جان، مال و جان خود محافظت کنند... 9 00:00:33,033 --> 00:00:36,799 ... در نقش بتمن و رابین، مبارزان شنل‌پوشِ جرم و جنایت. 10 00:00:36,970 --> 00:00:41,430 بتمن و رابین، بلای جانیان عجیب و غریب شهر گاتهام: 11 00:00:41,608 --> 00:00:44,703 جوکر، دلقکِ شاهزاده‌ی جنایت. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,937 پنگوئن، اغذیه‌فروشِ تپلِ پیمان‌شکن. 13 00:00:47,347 --> 00:00:50,510 و آقای فریزِ خونسرد و بی‌رحم. 14 00:00:53,487 --> 00:00:58,926 مراقب باشید، شرورها، بتمن و رابین دارند می‌آیند. 15 00:01:04,498 --> 00:01:05,988 راوی: پارک شهرداری گاتهام... 16 00:01:06,166 --> 00:01:09,932 ... جایی که، در یک کپی دقیق از یک قلعه کوچک فرانسوی ... 17 00:01:10,137 --> 00:01:13,368 ... جواهرات معروف شاه چارلز کبیر به نمایش گذاشته شده است. 18 00:01:13,540 --> 00:01:15,941 زیبا هستند، اینطور نیست آقای وین؟ 19 00:01:16,143 --> 00:01:18,111 و همچنین بسیار گرانبها، کمیسر گوردون. 20 00:01:18,278 --> 00:01:20,713 مطمئنی که از دزدی کاملاً در امان هستند؟ 21 00:01:20,881 --> 00:01:25,011 ها ها! بله، واقعاً. ما حداکثر امنیت پلیس را ترتیب داده‌ایم. 22 00:01:25,185 --> 00:01:28,450 بعلاوه، این شیشه به یک سیستم دزدگیر سیم‌کشی شده است... 23 00:01:28,655 --> 00:01:32,785 ... خیلی حساسه، یه قدم، یه لمس، فعالش می‌کنه. 24 00:01:32,960 --> 00:01:35,361 به نظر حداکثر امنیت میاد، باشه. 25 00:01:35,529 --> 00:01:37,793 راوی: اما دیک گریسون خیلی زود حرف زده است. 26 00:01:37,965 --> 00:01:42,061 چون، همین الان، توی مخفیگاهش بیرون از گاتهام سیتی... 27 00:01:42,235 --> 00:01:45,603 ... زن گربه‌ای نقشه جسورانه‌ای پیش روی نوچه‌هایش می‌گذارد. 28 00:01:45,906 --> 00:01:49,399 امشب جواهرات سلطنتی رو میدزدیم. 29 00:01:49,576 --> 00:01:51,704 چی؟ جواهرات سلطنتی؟ 30 00:01:51,878 --> 00:01:52,936 غیرممکن. 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,205 چگونه؟ 32 00:01:54,381 --> 00:01:58,784 هیچ‌کس نمی‌تواند بدون آوردن تمام پلیس‌های شهر، وارد آن اتاق شیشه‌ای شود . 33 00:01:58,952 --> 00:02:01,319 [میو میو می‌کند و سپس می‌خندد] 34 00:02:01,488 --> 00:02:04,389 ما سعی نمی‌کنیم وارد اتاق شیشه‌ای شویم. 35 00:02:04,558 --> 00:02:08,256 ما کل مجموعه، قلعه و همه چیز را تصرف می‌کنیم. 36 00:02:13,500 --> 00:02:16,231 راوی: کمی بعد در همان شب، در عمارت باشکوه وین. 37 00:02:16,403 --> 00:02:18,667 نگران به نظر می‌رسی. چیه؟ جواهرات سلطنتی؟ 38 00:02:18,839 --> 00:02:22,275 بله. با اینکه محافظت پلیس و آژیر خطر فوق‌العاده هستند. 39 00:02:22,442 --> 00:02:25,173 اگه دوباره بررسی کنیم، حالت بهتر میشه؟ 40 00:02:25,345 --> 00:02:26,574 تو فکرمو خوندی. 41 00:02:26,747 --> 00:02:29,273 تا غار خفاش (Batcave) جلو بزن. 42 00:02:29,983 --> 00:02:34,284 کیسی: می‌دونی مورفی، هیچ کلاهبردار عاقلی سعی نمی‌کنه از اینجا دزدی کنه. 43 00:02:34,454 --> 00:02:35,615 حق با توئه، کیسی. 44 00:02:35,789 --> 00:02:37,188 هی، اون چیه؟ 45 00:02:37,357 --> 00:02:38,847 مقدسین ما را حفظ می‌کنند! 46 00:02:41,528 --> 00:02:43,690 دارن کل قلعه رو میدزدن! 47 00:02:43,864 --> 00:02:45,696 [صدای شلیک گلوله] 48 00:02:45,866 --> 00:02:48,164 -صدای شلیک گلوله؟ -بله. از پارک میام. 49 00:02:48,335 --> 00:02:50,360 -بتمن، نگاه کن. بتمن: باورنکردنی. 50 00:02:50,537 --> 00:02:52,869 به محل وقوع جرم. 51 00:02:53,140 --> 00:02:54,437 بهت میگم، بتمن. 52 00:02:54,608 --> 00:02:57,168 قبل از اینکه حتی یک جسد بتواند برگردد، کار تمام شده بود . 53 00:02:59,146 --> 00:03:03,014 «حالا که جواهرات مال من هستند، با بالاترین پیشنهاد دهنده معامله خواهم کرد.» 54 00:03:03,183 --> 00:03:04,275 زن گربه‌ای.» 55 00:03:04,451 --> 00:03:06,180 به کمیسر بگویید ما با شما تماس خواهیم گرفت. 56 00:03:06,353 --> 00:03:08,447 بیا بریم، رفیق. 57 00:03:08,889 --> 00:03:10,379 حالا چیکار کنیم، بتمن؟ 58 00:03:10,557 --> 00:03:11,991 ما هیچ کاری نمی‌کنیم. 59 00:03:12,159 --> 00:03:16,494 بروس وین قراره یه معامله کوچیک با دوست گربه‌مون بکنه. 60 00:03:18,932 --> 00:03:22,095 چه عصر بی‌نظیری. 61 00:03:22,302 --> 00:03:25,761 آن جواهرات ما را فراتر از رویاها ثروتمند خواهند کرد . 62 00:03:25,939 --> 00:03:27,998 ما بالای مخفیگاه هستیم، زن گربه‌ای. 63 00:03:28,175 --> 00:03:29,301 دورتر برو. 64 00:03:31,945 --> 00:03:33,606 تور استتار را بیندازید. 65 00:03:37,050 --> 00:03:40,577 خبرش پخش شد. به تمام رابط‌های دنیای زیرزمینی‌مون خبر دادم... 66 00:03:40,754 --> 00:03:44,691 ... اینکه بروس وین آماده است تا با زن گربه‌ای معامله کند . 67 00:03:44,858 --> 00:03:46,587 به زودی باید از او بشنویم. 68 00:03:46,760 --> 00:03:49,286 راوی: در همین حال، در مخفیگاه مخفی‌اش، خانه‌ی سرگرمی... 69 00:03:49,463 --> 00:03:52,558 ... شاهزاده دلقک جنایت، داستان جست و خیز زن گربه‌ای را می‌خواند. 70 00:03:52,733 --> 00:03:54,223 اوه، این خیلی غنیه. 71 00:03:54,401 --> 00:03:56,927 چه جنایت باشکوهی. 72 00:03:57,104 --> 00:03:59,539 کاش کشیده بودمش. 73 00:03:59,706 --> 00:04:03,438 در واقع، فکر می‌کنم این کار را خواهم کرد. 74 00:04:03,610 --> 00:04:05,908 [خنده] 75 00:04:06,413 --> 00:04:07,903 راوی: حالا، برگشتیم به عمارت وین... 76 00:04:08,081 --> 00:04:12,040 ... یک چهره سایه مانند، مخفیانه ورودی کتابخانه را تعقیب می‌کند. 77 00:04:13,653 --> 00:04:17,886 زن گربه‌ای: یه حرکت اشتباه، آقای بروس وین، و بعدش یه چرت طولانی می‌زنی. 78 00:04:18,058 --> 00:04:21,289 من مسلح نیستم، زن گربه‌ای، و همانطور که قول داده بودم، اینجا هیچ پلیسی نیست. 79 00:04:21,461 --> 00:04:24,624 عالی بود. بعدش می‌تونیم یه گپ کوچیک و دوستانه داشته باشیم. 80 00:04:24,798 --> 00:04:27,062 حالا، پیشنهاد شما برای جواهرات سلطنتی چیست ؟ 81 00:04:27,234 --> 00:04:28,759 یک میلیون دلار. 82 00:04:28,935 --> 00:04:29,993 جذاب. 83 00:04:30,170 --> 00:04:32,764 اما قبل از اینکه قبول کنم، می‌خواهم چند پیشنهاد دیگر را بشنوم. 84 00:04:32,939 --> 00:04:34,998 خیلی خب. اما به عنوان نشانه‌ای از حسن نیت... 85 00:04:35,175 --> 00:04:39,339 -...اینم یه پیش پرداخت ۱۰۰۰۰۰ دلاری. -مم. 86 00:04:39,513 --> 00:04:41,914 از معامله با شما لذت بردم، آقای وین. 87 00:04:42,082 --> 00:04:43,516 با شما در تماس خواهم بود. 88 00:04:43,683 --> 00:04:46,812 بروس: بله، می‌دانم که این کار را خواهی کرد، زن گربه‌ای، و خیلی زودتر از آنچه فکرش را بکنی. 89 00:04:46,987 --> 00:04:50,184 -کار کرد؟ -کاملاً. یه دستگاه هدایتگر بهش وصل کردم. 90 00:04:50,390 --> 00:04:53,792 بهش یه فرصت بده، بعد با سیستم رادار بت‌موبیل تعقیبش کن. 91 00:04:53,960 --> 00:04:56,190 -چطوری دستگاه هدایت‌شونده رو کار گذاشتی؟ -ها-ها-ها. 92 00:04:56,396 --> 00:05:00,856 راستش را بخواهی، دیک، صد هزار دلار برایم خرج برداشت. 93 00:05:01,034 --> 00:05:04,527 زن گربه‌ای: خر خر. صد هزار تا بزرگ. 94 00:05:04,704 --> 00:05:07,401 من از نحوه‌ی عملکرد آن مرد خوشم می‌آید. 95 00:05:09,943 --> 00:05:11,342 دوست داشتنی، خانم گربه ای. 96 00:05:11,511 --> 00:05:15,175 تو باید من رو به عنوان همکارت توی ماجرای جواهرات سلطنتی بپذیری. 97 00:05:15,348 --> 00:05:17,112 آآآه! شوخی می‌کنی، جوکر؟ 98 00:05:17,284 --> 00:05:18,774 من نماینده فروش شما خواهم بود. 99 00:05:18,952 --> 00:05:20,647 من بالاترین قیمت دلار را به شما تضمین می‌کنم. 100 00:05:20,821 --> 00:05:22,550 فراموشش کن، ای کمدین چندش‌آور. 101 00:05:22,722 --> 00:05:24,121 چه کسی به تو نیاز دارد؟ 102 00:05:28,461 --> 00:05:31,829 بعضی وقتا انقدر زرنگ میشم که دیگه نمیتونم تحملش کنم. 103 00:05:31,998 --> 00:05:34,296 از این به بعد، دوست گربه‌ی عزیزم... 104 00:05:34,467 --> 00:05:38,961 ... هر جا که تو بروی، من هم خواهم آمد. 105 00:05:39,539 --> 00:05:42,975 رابین: علامت چشمک زن از حرکت ایستاد. - یعنی به مخفیگاهش برگشته. 106 00:05:43,143 --> 00:05:44,577 و مگر اینکه حدسم اشتباه باشه... 107 00:05:44,744 --> 00:05:46,906 ... قلعه نزدیک است. 108 00:05:47,080 --> 00:05:50,675 جوکر: اگه قلعه و جواهرات... مسخره بازی درمیاره، تقصیر منه. 109 00:05:50,851 --> 00:05:53,479 ... زیر آن پوشش استتاریِ آن طرف نیستند . 110 00:05:53,653 --> 00:05:57,590 باشه، اما چطور می‌تونیم بریم تو اتاق شیشه‌ای برای جواهرات... 111 00:05:57,757 --> 00:05:59,384 ... بدون اینکه دزدگیر را به صدا دربیاورید؟ 112 00:05:59,559 --> 00:06:02,494 ما قرار نیست وارد اتاق شیشه‌ای بشیم، رفیق. 113 00:06:02,662 --> 00:06:05,359 این رفقا قراره این کار رو برای ما انجام بدن. 114 00:06:05,532 --> 00:06:08,832 آنها آموزش دیده‌اند که به سوت سگ واکنش نشان دهند. 115 00:06:09,002 --> 00:06:10,834 هی، ما یه همراه داریم. 116 00:06:13,773 --> 00:06:15,832 -همینه، رابین. -بیا بریم بیاریشون. 117 00:06:16,009 --> 00:06:19,104 اما بی‌سروصدا. ما به عنصر غافلگیری از طرف خودمان نیاز داریم. 118 00:06:19,279 --> 00:06:21,907 ها ها! شنل‌پوش‌ها چقدر ترسناکن! 119 00:06:22,082 --> 00:06:25,541 استفاده از عنصر قدیمی غافلگیری. 120 00:06:25,719 --> 00:06:28,279 ما درستش می‌کنیم. -داری چیکار می‌کنی؟ 121 00:06:28,488 --> 00:06:31,287 جوکر: یه یادداشت برای زن گربه‌ای می‌فرستم تا بهش هشدار بدم. 122 00:06:31,491 --> 00:06:34,552 سپس، در حالی که او مشغول مراقبت از آنها است... 123 00:06:34,728 --> 00:06:37,459 ...ما از گوهر تاج مراقبت خواهیم کرد. 124 00:06:37,631 --> 00:06:40,225 مامان، نظرت چیه، حیوون خونگی؟ 125 00:06:40,400 --> 00:06:43,768 باید یه میلیون وین رو قاپیدیم و تمومش کنیم؟ یا باید...؟ 126 00:06:43,937 --> 00:06:45,530 [غرغر] 127 00:06:49,309 --> 00:06:54,804 «چنگال‌هاتو تیز کن، زن گربه‌ای. داینامیک دو داس‌ها دارن میان.» 128 00:06:55,248 --> 00:06:57,410 مکان‌ها، همه. 129 00:06:58,084 --> 00:06:59,813 رابین: اینجا کسی نیست، بتمن. 130 00:07:00,020 --> 00:07:01,647 دوباره حدس بزن، پسر شگفت‌انگیز. 131 00:07:01,821 --> 00:07:03,016 رابین، مراقب باش. 132 00:07:06,293 --> 00:07:10,662 هه، اوه، این تقریباً خیلی آسان است. 133 00:07:18,071 --> 00:07:19,732 آفرین پسرها. 134 00:07:19,906 --> 00:07:23,672 پنیرش هم مال من خواهد بود. 135 00:07:24,044 --> 00:07:25,978 مرید: اون یاروها نمیدونن کی باید دست از کار بکشن. 136 00:07:26,146 --> 00:07:27,511 فعلاً که این کار را می‌کنند. 137 00:07:27,681 --> 00:07:29,149 واضح بایستید. 138 00:07:31,785 --> 00:07:34,777 راوی: مطمئناً به نظر می‌رسد که برای Dynamic Duo این یک شکست است. 139 00:07:34,955 --> 00:07:38,687 نتیجه‌گیری هیجان‌انگیز بعدی را از دست ندهید. 140 00:07:46,032 --> 00:07:47,363 راوی: در حالی که برای او ناشناخته بود... 141 00:07:47,534 --> 00:07:51,528 ...جوکر داشت حاصل زحمات بی‌قانون او را می‌دزدید... 142 00:07:52,038 --> 00:07:54,063 ها ها ها! (ha-ha-ha!) 143 00:07:54,240 --> 00:07:58,404 راوی: ...زن گربه‌ایِ پلید و شیطانی آماده می‌شود تا عذاب را رقم بزند... 144 00:07:58,578 --> 00:08:02,071 ...از صلیبیون شنل‌پوش مغلوب و بی‌هوش . 145 00:08:02,248 --> 00:08:03,409 حالا، لحظاتی بعد... 146 00:08:03,583 --> 00:08:06,553 ... گربه‌سان تبهکار متوجه می‌شود که مورد سرقت قرار گرفته است. 147 00:08:06,720 --> 00:08:07,744 [هیس] 148 00:08:07,921 --> 00:08:10,583 جوکر. فقط می‌توانسته او باشد. 149 00:08:10,757 --> 00:08:12,191 بیا، باید پیداش کنیم. 150 00:08:12,359 --> 00:08:13,417 ما شانسی نداریم. 151 00:08:13,593 --> 00:08:15,425 او بیش از حد از موقعیتش استفاده کرده است. 152 00:08:15,595 --> 00:08:18,587 علاوه بر این، ما حتی نمی‌دانیم به کدام سمت نگاه کنیم. 153 00:08:18,765 --> 00:08:22,531 فراموش نکنید، ما متخصص خودمان را در ردیابی جوندگان داریم. 154 00:08:22,702 --> 00:08:26,195 بیا یوزپلنگ، باهات کار دارم. 155 00:08:26,373 --> 00:08:29,104 راوی: در همین حال، در داخل غار به دام افتاده‌اند... 156 00:08:29,275 --> 00:08:33,439 ... زوج پویا به آرامی هوشیاری خود را به دست می‌آورند. 157 00:08:33,613 --> 00:08:37,709 -رابین. رابین، حالت خوبه؟ 158 00:08:37,884 --> 00:08:39,113 حدس می‌زنم همینطور باشه... 159 00:08:39,552 --> 00:08:40,986 ... اما بیایید از اینجا برویم. 160 00:08:41,187 --> 00:08:44,282 خیلی دلم می‌خواد از حال اون خانم گربه‌ای و گله‌ش باخبر بشم. 161 00:08:44,457 --> 00:08:48,121 رفیق، گفتنش آسون‌تر از انجام دادنشه. ورودیش با رانش زمین بسته شده. 162 00:08:48,294 --> 00:08:49,455 معضل مقدس. 163 00:08:49,629 --> 00:08:51,461 ریسک بزرگیه اما تنها شانس ماست. 164 00:08:51,631 --> 00:08:53,759 نارنجک‌های خفاش‌تان را به من بدهید. 165 00:08:54,200 --> 00:08:55,668 حالا بویش را حس کرده است. 166 00:08:55,835 --> 00:08:57,132 دور موتور هلی‌کوپتر را بالا ببرید. 167 00:08:57,303 --> 00:09:00,136 برو، موش‌ها را بیاور، حیوان خانگی. 168 00:09:03,643 --> 00:09:06,078 بیا بریم. گربه رو جلوی چشمت نگه دار. 169 00:09:06,713 --> 00:09:08,340 [غرغر] 170 00:09:09,582 --> 00:09:11,812 چه کشور فوق‌العاده‌ای، اینجا. 171 00:09:11,985 --> 00:09:14,818 کجا دیگه یه پسر خونگرم مثل من میتونست... 172 00:09:14,988 --> 00:09:16,820 ...زن گربه‌ای را گول بزن... 173 00:09:16,990 --> 00:09:19,982 ...با جواهراتی به ارزش یک میلیون دلار فرار کن ... 174 00:09:20,160 --> 00:09:24,927 ... و در این معامله بتمن و رابین را مسخره کنید ؟ 175 00:09:25,098 --> 00:09:27,533 قراره از یه بترنگ برای منفجر کردن نارنجک‌ها استفاده کنی؟ 176 00:09:27,734 --> 00:09:29,532 بتمن: بررسی کن. وقتی منفجر شدن، فرار کن. 177 00:09:29,736 --> 00:09:32,671 باید قبل از اینکه کل این کوه فرو بریزد، از اینجا برویم. 178 00:09:32,839 --> 00:09:35,001 -آماده‌ای؟ -آماده‌ام، مثل همیشه. 179 00:09:37,000 --> 00:09:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 180 00:09:48,521 --> 00:09:49,613 انفجار! 181 00:09:49,789 --> 00:09:52,690 -خوشحالم که هنوز اونجا نیستم. -همچنین. 182 00:09:52,859 --> 00:09:56,193 یالا رفیق. بیا اینجا رو منفجر کنیم و دوباره رد کت‌وومن رو بگیریم. 183 00:10:04,137 --> 00:10:08,540 خوبه، هنوز دستگاه هدایت هدف همراهشه . اسلحه رو بهش بده، رابین. 184 00:10:12,212 --> 00:10:15,375 ببین، یوزپلنگ داره از جاده میره بیرون. - معلومه. 185 00:10:15,548 --> 00:10:17,312 او فقط دارد یک راه کوتاه را انتخاب می‌کند. 186 00:10:17,484 --> 00:10:20,818 حالا اون احمقِ پوزخندزن قراره سهم خودش رو بگیره. 187 00:10:20,987 --> 00:10:22,921 [خنده] 188 00:10:23,089 --> 00:10:24,557 چه حس قشنگی... 189 00:10:24,724 --> 00:10:29,560 ... که یه عالمه جواهر به ارزش یه میلیون دلار رو تو بغلم نگه دارم. 190 00:10:29,996 --> 00:10:31,361 یه چیزی رو می‌دونی، جوکر؟ 191 00:10:31,531 --> 00:10:34,899 یه حس عجیبی دارم که داره تعقیبمون می‌کنه. 192 00:10:35,068 --> 00:10:36,661 نگاه کن. پشت سر ما. 193 00:10:36,836 --> 00:10:37,997 یوزپلنگ زن گربه‌ای. 194 00:10:38,171 --> 00:10:40,401 اون زن شیطون داره دنبالمون می‌گرده. 195 00:10:40,573 --> 00:10:43,270 داره بهمون میرسه، جوکر. پاشو روش بذار. 196 00:10:43,443 --> 00:10:45,070 فکر می‌کنی دارم چیکار می‌کنم؟ 197 00:10:47,247 --> 00:10:48,908 دارن سعی میکنن فرار کنن. 198 00:10:49,082 --> 00:10:51,073 برای کشتن نزدیک شوید. 199 00:10:54,087 --> 00:10:57,182 زن گربه‌ای، اون درست روی ماست، جوکر. 200 00:10:57,357 --> 00:10:59,257 دور شو، ای گربه‌ی کثیف! 201 00:10:59,425 --> 00:11:00,688 از من دور شو! 202 00:11:04,197 --> 00:11:05,392 [می‌خندد] 203 00:11:05,565 --> 00:11:09,024 بذار یه سر بهت بزنم، آقای بامزه. 204 00:11:12,372 --> 00:11:14,773 داری چیکار میکنی؟ ول کن ماشینمو! 205 00:11:14,941 --> 00:11:16,705 زن گربه‌ای: بلندشون کن! 206 00:11:20,213 --> 00:11:23,706 -حالا چی؟ -برو به سمت رودخانه. 207 00:11:28,621 --> 00:11:31,386 رابین، مسیرشون عوض شده. سریع برو سمت چپ. 208 00:11:34,227 --> 00:11:38,061 دختره ی حیله گر، تاوان سختی برای این کار خواهی پرداخت. 209 00:11:38,231 --> 00:11:40,063 [زن گربه‌ای می‌خندد] 210 00:11:40,233 --> 00:11:41,928 خدای من، اما او بدخلق است. 211 00:11:42,101 --> 00:11:44,433 بیایید کمی او را خنک کنیم. 212 00:11:44,604 --> 00:11:46,663 -بغلش کن. -باعث افتخارمه. 213 00:11:50,243 --> 00:11:52,337 [هر دو سرفه می‌کنند] 214 00:11:52,512 --> 00:11:55,345 داری چیکار میکنی، منو غرق میکنی؟ 215 00:11:55,515 --> 00:11:57,847 فکر بدی نیست، جوکر. 216 00:11:58,017 --> 00:11:59,951 و دقیقاً همین کار را خواهم کرد... 217 00:12:00,119 --> 00:12:02,850 مگر اینکه فوراً آن جواهرات را به من برگردانید . 218 00:12:03,022 --> 00:12:04,490 نه نه! 219 00:12:04,657 --> 00:12:07,456 من آن جواهرات را کاملاً درست و حسابی دزدیدم. 220 00:12:07,627 --> 00:12:08,890 اونا الان مال منن. 221 00:12:09,329 --> 00:12:12,526 کلی کار خوب برات می‌کنن ته رودخونه. 222 00:12:15,535 --> 00:12:20,405 حالا، جواهرات رو بگیرم یا اینکه تمام شب مثل دونات تو رو تو دهنم فرو کنم؟ 223 00:12:20,940 --> 00:12:25,377 اوه! تو برنده شدی، جادوگر بدجنس! 224 00:12:25,545 --> 00:12:27,912 -منو بکش بالا! -نردبان طنابی رو بیار پایین. 225 00:12:33,219 --> 00:12:34,983 بتمن، نگاه کن. 226 00:12:37,557 --> 00:12:40,322 بتمن: پس جوکر هم انگشت‌های چسبناکش رو تو این کار داره، آره؟ 227 00:12:40,493 --> 00:12:42,655 آره. هر دو دارن میرن. هنوز نه. 228 00:12:42,829 --> 00:12:46,129 منتظر باتاپولت باشید. با کمی شانس، می‌توانیم آن چنگال‌ها را بگیریم. 229 00:12:46,299 --> 00:12:47,698 -همه چی آماده‌ست؟ -آتش روشن کنیم. 230 00:12:53,539 --> 00:12:55,803 بالا بروید و از در وارد شوید. 231 00:12:55,975 --> 00:12:57,739 من آنها را از این طرف می‌آورم. - بررسی کنید. 232 00:12:57,944 --> 00:13:00,504 اگر آنها را غافلگیر نکنیم، هرگز غافلگیر نخواهیم شد. 233 00:13:00,680 --> 00:13:04,810 ما این کار را خواهیم کرد. کسی انتظار ندارد که هنگام پرواز با هلیکوپتر، همراهانی به ما سر بزنند. 234 00:13:04,984 --> 00:13:07,419 بهت قول میدم، ای روباه مکار... 235 00:13:07,587 --> 00:13:09,316 ...من این کار را به تو پس می‌دهم. 236 00:13:09,489 --> 00:13:14,928 میو. حالا، حالا، جوکر، اینقدر ضعیف نباش. 237 00:13:15,094 --> 00:13:16,755 و همین‌طور برای تو، زن گربه‌ای! 238 00:13:16,963 --> 00:13:19,864 -بتمن. گروه دو نفره پویا. -امکان نداره. 239 00:13:20,033 --> 00:13:22,593 بس کن. نمی‌دونم چطور از اون غار اومدی بیرون... 240 00:13:22,769 --> 00:13:25,932 ...اما تضمین می‌کنم که از این زنده بیرون نمی‌آیی. 241 00:13:26,105 --> 00:13:27,971 بتمن: روی این شرط نبند. 242 00:13:35,915 --> 00:13:38,384 خب، همه چی خوب تموم میشه، نه، کمیسر؟ 243 00:13:38,551 --> 00:13:40,952 بله. اما تقریباً خوب تمام نشد. 244 00:13:41,120 --> 00:13:45,421 زن گربه‌ای تقریباً جواهرات را خالی کرد که ناگهان گروه دو نفره پویا به او رسیدند. 245 00:13:45,591 --> 00:13:47,616 -این یه حقیقته؟ -هست. 246 00:13:47,794 --> 00:13:51,287 شخصی ۱۰۰۰۰۰ دلار برای جواهرات به او سپرده بود . 247 00:13:51,497 --> 00:13:53,056 واقعاً؟ اه، اهم. 248 00:13:53,232 --> 00:13:55,633 پول چی شد، کمیسر؟ 249 00:13:55,802 --> 00:13:57,793 توسط شهرداری توقیف شد. 250 00:13:58,004 --> 00:14:01,133 ما از آن برای خرید یک سیستم دزدگیر بهتر استفاده می‌کنیم . 251 00:14:01,307 --> 00:14:04,106 فقط بهت نشون میده که همنشینی با جنایتکاران... 252 00:14:04,277 --> 00:14:06,371 ...هیچ سودی بیشتر از خود جرم ندارد. 253 00:14:06,546 --> 00:14:07,638 درسته، بروس؟ 254 00:14:07,814 --> 00:14:10,374 امم، اینطور به نظر میرسه، دیک. 255 00:14:10,550 --> 00:14:12,314 ها ها ها. اینطور که به نظر میاد. 256 00:14:18,524 --> 00:14:22,222 راوی: شام سالانه انجمن عتیقه‌جات گاتهام... 257 00:14:22,395 --> 00:14:26,059 ... جایی که میزها با ظروف نقره عتیقه و بی‌قیمت چیده شده‌اند. 258 00:14:26,232 --> 00:14:29,065 خانم‌ها و آقایان، لطفاً توجه کنید. 259 00:14:29,235 --> 00:14:32,068 یک سرگرمی غیرمعمول به ما وعده داده شده است... 260 00:14:32,238 --> 00:14:36,607 ... توسط سینیور شاپو فدورا و گروهش. 261 00:14:36,776 --> 00:14:39,108 دوستان من، از شما متشکرم. 262 00:14:39,278 --> 00:14:44,478 ما اجرایمان را با خرگوش‌های سفید آموزش‌دیده‌ی من شروع می‌کنیم. 263 00:14:46,819 --> 00:14:50,915 هاهاها! دیدی چقدر خوب آموزش دیده‌اند؟ 264 00:14:51,090 --> 00:14:52,854 اونا برای من دزدیدن... 265 00:14:53,059 --> 00:14:54,584 ... اما فقط بهترین‌ها. 266 00:14:54,761 --> 00:14:56,752 ما فریب خورده‌ایم. جلویشان را بگیرید! 267 00:14:56,929 --> 00:15:01,298 ای رذل‌های وفادار من، دست از سرشان بردارید! ها ها ها! 268 00:15:01,567 --> 00:15:04,002 راوی: همزمان با رسیدن خبر حمله به ستاد پلیس... 269 00:15:04,170 --> 00:15:06,332 ...سیگنال معروف خفاش آسمان را روشن می‌کند... 270 00:15:06,506 --> 00:15:10,067 ... احضار صلیبیون شنل‌پوش. 271 00:15:16,716 --> 00:15:19,242 مسابقه‌ی اسب دوانی مقدس. به اون کامیون نگاه کن. 272 00:15:19,419 --> 00:15:22,878 رابین، این یعنی دوست قدیمی‌مان، کلاهدوز دیوانه، دوباره به شهر برگشته است. 273 00:15:23,055 --> 00:15:25,717 ها ها! بتمن و رابین، ها؟ 274 00:15:25,892 --> 00:15:31,058 ها ها ها! نگاه کن چطور بت‌موبیل رو با یه جیغ خفه متوقف می‌کنم. 275 00:15:31,230 --> 00:15:34,063 سد راه زندگی مقدس. 276 00:15:36,169 --> 00:15:39,628 ولش کن. کلاهدوز دیوانه می‌داند که ما از آن دریای خرگوش‌ها عبور نخواهیم کرد. 277 00:15:39,806 --> 00:15:41,638 حالا از تعقیب در امان هستیم. 278 00:15:41,808 --> 00:15:47,212 و به زودی با غنیمت‌های بی‌قیمتمان جشن خواهیم گرفت . 279 00:15:53,252 --> 00:15:54,742 راوی: موقتاً متوقف شده... 280 00:15:54,921 --> 00:15:57,253 ... گروه دو نفره پویا به غار خفاش بازمی‌گردند ... 281 00:15:57,423 --> 00:16:03,192 و هویت روزمره خود را در کتابخانه عمارت باشکوه وین از سر می‌گیرند. 282 00:16:03,362 --> 00:16:06,263 بروس: بدیهی است که کلاهدوز دیوانه، ترفند جدیدی به روش مبارزه‌اش اضافه کرده است. 283 00:16:06,432 --> 00:16:08,526 -مثلاً چی، بروس؟ -تو دیدیش؟ 284 00:16:08,701 --> 00:16:12,535 آن کلاهدوز وحشی، به علاوه‌ی دغل‌بازهای سیاه‌دل، خرگوش‌های سفید. 285 00:16:12,705 --> 00:16:15,697 -این چیزها تو را یاد چه چیزی می‌اندازند؟ دیک: آلیس در سرزمین عجایب. 286 00:16:15,875 --> 00:16:21,006 بروس: باشه. اگه یه صحنه‌ی مهمونی چایِ دیوونه‌وار راه بندازه، تعجب نمی‌کنم . 287 00:16:21,380 --> 00:16:25,374 چرا نمیتونیم جشنمون رو الان شروع کنیم، کلاهدوز دیوانه؟ 288 00:16:25,551 --> 00:16:28,282 چون، لاک‌پشت قلابی عزیزم... 289 00:16:28,454 --> 00:16:33,551 ... قبل از اینکه سریع گاتهام سیتی را ترک کنیم، چیزهای بیشتری برای غارت کردن داریم . 290 00:16:33,726 --> 00:16:37,959 خب، خب، مسابقه بعدیمون چیه؟ 291 00:16:38,297 --> 00:16:41,289 ما یک قوری چای کمیاب را می‌دزدیم. 292 00:16:41,467 --> 00:16:45,700 یکی به اندازه تمام چای‌های چین ارزش دارد. 293 00:16:47,206 --> 00:16:49,402 راوی: به زودی، در گالری هنری گاتهام... 294 00:16:49,575 --> 00:16:53,273 ... جایی که یک قوری چینی بسیار ارزشمند به نمایش گذاشته شده است... 295 00:16:53,446 --> 00:16:57,383 و این قوری دوست‌داشتنی که قدمتش به قرن پنجم میلادی برمی‌گردد... 296 00:16:57,550 --> 00:17:01,282 ... بیش از ۱۰۰،۰۰۰ دلار ارزش دارد. 297 00:17:01,454 --> 00:17:03,786 [کلاه‌دوز دیوانه می‌خندد] 298 00:17:03,956 --> 00:17:05,424 در دنیا چه خبر است؟ 299 00:17:05,725 --> 00:17:08,092 هامپتی دامپتی روی دیوار نشسته بود 300 00:17:08,261 --> 00:17:13,131 هامپتی دامپتی سقوط بزرگی داشت 301 00:17:16,702 --> 00:17:17,760 مرد: گاز اشک‌آور! 302 00:17:17,937 --> 00:17:20,565 چشمانم! نمی‌بیند! 303 00:17:20,740 --> 00:17:22,799 سریع حرکت کنید. حقه‌بازها. 304 00:17:23,342 --> 00:17:27,779 مواظب باش، این ارزش باج دادن به اندازه یه پادشاه رو داره. 305 00:17:28,481 --> 00:17:31,644 بله، کمیسر؟ گالری هنری گاتهام، داریم میریم. 306 00:17:31,817 --> 00:17:32,909 چه خبره، بتمن؟ 307 00:17:33,085 --> 00:17:35,349 یه ماجرای دیگه از کلاهدوز دیوانه. 308 00:17:37,156 --> 00:17:39,648 همینجا بس کن، کلاهدوز دیوانه، حسابی اذیتت کردیم. 309 00:17:39,825 --> 00:17:44,353 ها ها! داری از زیر کلاهت حرف می‌زنی، بتمن. 310 00:17:47,366 --> 00:17:49,596 رابین: پیله پلاستیکی خدای من! 311 00:17:49,769 --> 00:17:52,101 تا-تا، بتمن. 312 00:17:52,271 --> 00:17:57,004 تا وقتی که شما خودتان را نجات دهید، ما خیلی دور خواهیم شد. 313 00:17:57,176 --> 00:17:59,440 بتمن: مشعل‌های خفاش، رابین. 314 00:18:00,813 --> 00:18:02,645 رابین: اون شرور حسابی بهمون حمله کرده. 315 00:18:02,815 --> 00:18:05,876 بتمن: ما هنوز می‌تونیم ردش رو پیدا کنیم. کمربندتو ببند. 316 00:18:11,157 --> 00:18:13,854 برو بچه ها، خودتون میدونید چیکار کنید. 317 00:18:14,026 --> 00:18:16,825 -بله، واقعاً. -بله، واقعاً. 318 00:18:19,632 --> 00:18:21,464 مواظب باش! 319 00:18:24,303 --> 00:18:25,862 -یکی دیگه. رابین: اونا ساختگی هستن... 320 00:18:26,038 --> 00:18:28,029 ... تا شبیه تویدلدوم و تویدلدی شوند. 321 00:18:28,207 --> 00:18:29,834 بتمن: ما آنها را با بترنگ‌ها گیر می‌اندازیم. 322 00:18:30,009 --> 00:18:33,274 اونا قراره ما رو به کلاهدوز دیوانه راهنمایی کنن. -چک. 323 00:18:35,648 --> 00:18:37,480 تویدلدی و تویدلدوم: وای! 324 00:18:38,718 --> 00:18:41,483 تویدلدی: داری چیکار می‌کنی؟ تویدلدوم: داری چیکار می‌کنی؟ 325 00:18:41,654 --> 00:18:43,486 بتمن: از آنجایی که مخفیگاهت را لو نمی‌دهی... 326 00:18:43,656 --> 00:18:45,488 ...ما از کفش‌های شما نمونه خاک می‌گیریم ... 327 00:18:45,658 --> 00:18:47,649 ...قبل از اینکه تو را به پلیس تحویل دهیم. 328 00:18:47,827 --> 00:18:49,921 راوی: حالا، در آزمایشگاه جنایی بت کیو... 329 00:18:50,096 --> 00:18:54,226 ... دستگاه Dynamic Duo نمونه خاک شناسایی‌شده را تجزیه و تحلیل می‌کند. 330 00:18:54,400 --> 00:18:57,529 رابین: میزان فسفات، متوسط. - نیترات، بالا. 331 00:18:57,703 --> 00:18:59,831 آهن، شش میلیونیم درصد. 332 00:19:00,006 --> 00:19:02,031 هوم. گوگرد، هشت میلیونیم. 333 00:19:02,208 --> 00:19:05,701 نمودار زمین‌شناسی تنها یک منطقه با آن محتوای خاک را نشان می‌دهد. 334 00:19:05,878 --> 00:19:07,368 رابین: حتماً همین جاست. 335 00:19:07,546 --> 00:19:10,174 به سمت هواپیمای جنگی. بزن بریم. 336 00:19:11,817 --> 00:19:12,875 ببین، بتمن. 337 00:19:13,185 --> 00:19:15,017 رد لاستیک‌هایی که به غار منتهی می‌شوند. 338 00:19:15,187 --> 00:19:18,054 بتمن: حتماً همینه. رابین، هواپیما رو روی حالت خودکار معلق نگه دار. 339 00:19:18,224 --> 00:19:19,885 برای دیدن، به پایین سر می‌خوریم. 340 00:19:26,065 --> 00:19:27,760 رابین: اووووه! 341 00:19:33,406 --> 00:19:35,738 بتمن: یک طبقه چرخان. رابین: و دیوارها... 342 00:19:35,908 --> 00:19:37,899 ...منقش به تیغه‌های شمشیر! 343 00:19:38,077 --> 00:19:39,545 [کلاه‌دوز دیوانه می‌خندد] 344 00:19:39,712 --> 00:19:41,111 خوش آمدید. 345 00:19:41,280 --> 00:19:43,647 خوش آمدید، مبارزان شنل‌پوشِ جرم و جنایت... 346 00:19:43,849 --> 00:19:48,912 ...ها-ها-ها، به سلامتی مهمونی چای دیوونه‌وارمون. 347 00:19:49,088 --> 00:19:51,955 بتمن: سرعت داره بیشتر میشه، داره ما رو تهدید می‌کنه که به سمت اون شمشیرها پرتاب کنیم. 348 00:19:52,124 --> 00:19:53,956 چه کار کنیم؟ 349 00:19:55,294 --> 00:20:00,926 فکر می‌کنید تا چه مدت می‌توانید در برابر نیروی گریز از مرکز فزاینده مقاومت کنید؟ 350 00:20:01,100 --> 00:20:02,295 ها ها ها! (ha-ha-ha!) 351 00:20:02,468 --> 00:20:05,768 صبر کن، رابین، و دعا کن این قلاب خفاش گیر کند. 352 00:20:06,105 --> 00:20:08,403 او سعی دارد چه کاری انجام دهد؟ 353 00:20:12,244 --> 00:20:13,905 بتمن: سرگرمی تموم شد، کلاهدوز دیوانه. 354 00:20:14,246 --> 00:20:18,581 فرار کنید! هر کس به فکر خودش باشد. 355 00:20:19,785 --> 00:20:21,150 بتمن: بلند شو و بهشون حمله کن رفیق! 356 00:20:23,289 --> 00:20:24,984 که از گارد عقب مراقبت می‌کند. 357 00:20:25,157 --> 00:20:27,489 حالا نوبت نیروهای اصلی است. 358 00:20:29,929 --> 00:20:31,158 [تصادف] 359 00:20:35,801 --> 00:20:39,260 از کمیسر گوردون خواستیم که یه هدیه برای خداحافظی شما تهیه کنه. 360 00:20:39,438 --> 00:20:41,270 بله. من موافقت کردم. 361 00:20:41,440 --> 00:20:43,966 این یک هدیه عالی است. 362 00:20:44,143 --> 00:20:48,808 بفرمایید، رفیق، یه کلاه مخصوص زندانی‌ها. 363 00:20:48,981 --> 00:20:52,007 [پرحرفی] 364 00:20:53,219 --> 00:20:56,280 [بتمن و رابین می‌خندند] 365 00:22:12,698 --> 00:22:14,689 [انگلیسی - آمریکایی - SDH] 366 00:22:15,305 --> 00:23:15,774 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm