"The Adventures of Batman" The Crime Computer/The Great Scarecrow Scare
ID | 13191889 |
---|---|
Movie Name | "The Adventures of Batman" The Crime Computer/The Great Scarecrow Scare |
Release Name | The Adventures Of Batman-09 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 2162353 |
Format | srt |
1
00:00:03,291 --> 00:00:07,751
گوینده: ماجراهای بتمن
با رابین، پسر شگفتانگیز.
2
00:00:08,563 --> 00:00:12,966
بتمن و رابین، زوج پویا
علیه جرم و فساد...
3
00:00:13,167 --> 00:00:16,467
...که هویت واقعی
او بروس وین، میلیونر و نیکوکار است...
4
00:00:16,671 --> 00:00:18,469
... و شاگرد جوانش دیک گریسون ...
5
00:00:18,673 --> 00:00:21,973
...فقط آلفرد، پیشخدمت وفادار، از آنها خبر دارد .
6
00:00:22,176 --> 00:00:25,737
آنها که همیشه هوشیار هستند، به سرعت
به سیگنال پلیس واکنش نشان میدهند.
7
00:00:25,914 --> 00:00:30,112
و لحظاتی بعد، از غار مخفی بتمن
در اعماق عمارت وین...
8
00:00:30,285 --> 00:00:33,380
...آنها غرش میکنند
تا از جان، مال و جان خود محافظت کنند...
9
00:00:33,555 --> 00:00:38,220
... در نقش بتمن و رابین،
مبارزان شنلپوشِ جرم و جنایت.
10
00:00:38,393 --> 00:00:43,058
بتمن و رابین،
بلای جانیان عجیب و غریب شهر گاتهام:
11
00:00:43,231 --> 00:00:45,563
جوکر، دلقکِ شاهزادهی جنایت.
12
00:00:45,733 --> 00:00:48,703
پنگوئن، اغذیهفروشِ تپلِ پیمانشکن.
13
00:00:49,003 --> 00:00:52,496
و آقای فریزِ خونسرد و بیرحم.
14
00:00:53,308 --> 00:00:58,371
مراقب باشید، شرورها،
بتمن و رابین دارند میآیند.
15
00:01:04,352 --> 00:01:07,845
راوی: شبی با ماه کامل
بر فراز اسکلههای شهر گاتهام.
16
00:01:08,022 --> 00:01:12,983
شبی برای
اتفاقات عجیب و غریب، تقریباً باورنکردنی.
17
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
18
00:01:24,038 --> 00:01:25,904
مسافر قاچاق. مسافر قاچاق.
19
00:01:28,676 --> 00:01:30,508
-کجا رفت؟
-به دریا رفت.
20
00:01:31,512 --> 00:01:33,412
راوی:
این غریبه جوان کیست؟
21
00:01:33,581 --> 00:01:36,141
چرا او از کشتی جدا شد؟
آیا او کسی است که ما میشناسیم؟
22
00:01:36,317 --> 00:01:39,912
یا فقط قیافهاش آشناست؟
23
00:01:41,022 --> 00:01:44,048
بررسی کنید، کمیسر گوردون.
متوجه شدم. داریم میریم.
24
00:01:44,225 --> 00:01:47,092
بیخیال رابین، زن گربهای داره
تو اسکله شیطنت میکنه.
25
00:01:47,295 --> 00:01:49,389
راوی:
صبر کن، داریم چیزهایی میبینیم؟
26
00:01:49,564 --> 00:01:55,503
یا اینکه دیک گریسون
و پسرک قاچاقچی دقیقاً بدل یکدیگر هستند؟
27
00:02:02,176 --> 00:02:03,666
مرد ۱: بفرمایید، رفت.
مرد ۲: بگیریدش.
28
00:02:03,845 --> 00:02:05,540
مرد ۱:
زود باش.
29
00:02:09,250 --> 00:02:10,911
اون خانم تو دردسر افتاده.
30
00:02:11,085 --> 00:02:13,850
راوی:
اما آن خانم، خانم نیست، پسر.
31
00:02:14,022 --> 00:02:15,547
او زن گربهای است.
32
00:02:15,723 --> 00:02:17,452
الان گیرت آوردیم، زن گربهای.
33
00:02:20,828 --> 00:02:23,627
هی. اما چی... یه تور.
34
00:02:23,831 --> 00:02:26,926
خداحافظ، پسرها. ها ها!
35
00:02:29,337 --> 00:02:31,772
مرد ۳: گیرت انداختیم،
مسافر کوچولوی کثیف.
36
00:02:34,042 --> 00:02:35,476
[فریادها]
37
00:02:40,615 --> 00:02:42,140
[سوتها]
38
00:02:43,351 --> 00:02:45,911
مرد ۳: هی.
مرد ۴: تو کی هستی؟
39
00:02:46,087 --> 00:02:48,647
[غرغر]
40
00:02:48,890 --> 00:02:51,052
ممنون که نجاتم دادی.
41
00:02:51,225 --> 00:02:54,160
و تو منو نجات دادی. تو کی هستی؟
42
00:02:54,362 --> 00:02:57,229
چرا، نمیدانم. یادم نمیآید.
43
00:02:57,398 --> 00:02:59,332
اما من کجا هستم؟ تو کی هستی؟
44
00:02:59,500 --> 00:03:00,626
حتماً داره شوخی میکنه.
45
00:03:00,802 --> 00:03:03,965
نه. آن ضربه به سرش
حافظهاش را از او گرفت.
46
00:03:04,138 --> 00:03:06,573
اما به چهرهاش نگاه کنید.
47
00:03:06,741 --> 00:03:08,641
باورنکردنیه.
48
00:03:08,810 --> 00:03:10,574
موهات بلونده...
49
00:03:10,745 --> 00:03:15,512
... اما از هر نظر دیگه،
تو یه بدل بینظیر برای...
50
00:03:15,683 --> 00:03:18,277
زن گربهای، بتموبیل نزدیک میشود.
51
00:03:18,453 --> 00:03:19,887
با من بیا، زود.
52
00:03:27,628 --> 00:03:28,686
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
53
00:03:28,896 --> 00:03:31,627
آن گربهسان تبهکار،
زن گربهای، او...
54
00:03:31,799 --> 00:03:34,291
مرد ۲: اون
یه جوری این تور رو انداخت رو سرمون و ناپدید شد.
55
00:03:34,469 --> 00:03:38,133
-بیا اسکلهها رو بگردیم.
-بیفایده. باید تا دفعهی بعد صبر کنیم.
56
00:03:38,306 --> 00:03:39,432
حدس میزنم حق با تو باشد.
57
00:03:39,607 --> 00:03:44,408
دارم فکر میکنم برای بازی بعدی گربهوارش چه فکری توی ذهن پشمالوش داره .
58
00:03:46,147 --> 00:03:50,311
اجازه بدید جدیدترین عضو
گروهمون رو معرفی کنم.
59
00:03:50,485 --> 00:03:53,147
رابین، پسر شگفتانگیز.
60
00:03:53,321 --> 00:03:54,948
[خنده]
61
00:03:55,123 --> 00:03:58,354
میبینی رنگ مو
و لباس چه کرده؟
62
00:03:58,526 --> 00:04:00,995
او میتوانست خود بتمن را هم گول بزند.
63
00:04:01,162 --> 00:04:02,425
و او این کار را خواهد کرد.
64
00:04:02,597 --> 00:04:04,998
-اما او کیست؟
-اهل کجاست؟
65
00:04:05,166 --> 00:04:07,225
از کجا بفهمیم که میتوانیم به او اعتماد کنیم؟
66
00:04:07,435 --> 00:04:10,666
یادم نمیآید کی هستم
یا اهل کجا هستم یا هیچ چیز دیگری.
67
00:04:10,838 --> 00:04:13,739
فقط میدونم که کتوومن منو
از دست اون دستهای عرشه نجات داد...
68
00:04:13,941 --> 00:04:16,638
... و هر کاری که او بخواهد انجام خواهم داد.
69
00:04:17,345 --> 00:04:21,248
طبق گزارش پلیس،
یک پسر جوان به زن گربهای کمک کرد تا فرار کند.
70
00:04:21,449 --> 00:04:23,042
ربودن گهواره مقدس.
71
00:04:23,217 --> 00:04:25,652
چرا کتوومن باید
بخواد یه بچه باهاش کار کنه؟
72
00:04:25,820 --> 00:04:28,517
شاید او هم همین سوال را
در مورد من پرسیده باشد؟
73
00:04:28,689 --> 00:04:31,886
خب، من... این فرق داره.
74
00:04:32,226 --> 00:04:37,528
راوی: در همین حال، در لانه گربه،
تمرین بدل رابین بسیار فشرده است.
75
00:04:47,775 --> 00:04:52,975
ظرف چند روز، قدرت، هماهنگی، چابکی و هوش پسر آزمایش میشود...
76
00:04:53,147 --> 00:04:55,115
... و دوباره آزمایش شد تا ...
77
00:04:55,283 --> 00:04:56,512
او آماده است.
78
00:04:56,684 --> 00:05:01,246
حالا میتوانم کاری را که در
تمام نه زندگیام منتظرش بودهام، انجام دهم.
79
00:05:01,422 --> 00:05:05,518
ما رابین خودمون رو با رابین واقعی جایگزین میکنیم ...
80
00:05:05,693 --> 00:05:10,893
... و از آن لحظه به بعد،
بتمن دیگر یک مشکل نخواهد بود.
81
00:05:15,636 --> 00:05:17,866
من مامور باتسیگنال رو دیدم، کمیسر.
چه خبر؟
82
00:05:18,039 --> 00:05:21,441
سرقت در شرکت مانکس و شرکا در حال انجام است.
دلالان سهام.
83
00:05:21,609 --> 00:05:24,601
-داریم میریم.
-مانکس؟ این یه نژادی از--
84
00:05:24,779 --> 00:05:27,714
درسته، رابین. مانکس یه نژاد گربهست.
85
00:05:32,887 --> 00:05:36,585
وانمود خواهی کرد که از ما آسیب دیدهای
و این بهانهای برایت خواهد بود...
86
00:05:36,757 --> 00:05:38,054
...برای اینکه یادمان نمیآید.
87
00:05:38,226 --> 00:05:39,921
وقتی بتمن تو را بپذیرد...
88
00:05:40,094 --> 00:05:43,291
... هر چیزی که میتوانید
در مورد او و عملیاتش پیدا کنید.
89
00:05:43,464 --> 00:05:45,489
گرفتمش. نگران نباش، زن گربهای.
90
00:05:45,666 --> 00:05:47,896
خوبه. حالا، زود، داخل.
91
00:05:48,069 --> 00:05:50,629
و
تا وقتی که شعلهور شدن سیگنال من را ندیدی، هیچ کاری نکن.
92
00:05:50,805 --> 00:05:52,239
[سوتها]
93
00:05:56,744 --> 00:05:59,406
زن گربهای: میو!
-زن گربهای.
94
00:06:00,748 --> 00:06:02,978
بیا از اینجا بریم.
95
00:06:06,787 --> 00:06:09,984
خیلی خب، بوی واندر. منو گرفتی.
96
00:06:10,157 --> 00:06:12,922
یه چیزی مشکوکه. تو هیچوقت...
97
00:06:15,496 --> 00:06:17,123
بتمن درست پشت سر ماست.
98
00:06:17,298 --> 00:06:18,697
دراز بکش. خودتو به مردن بزن.
99
00:06:18,866 --> 00:06:20,561
رابین قلابی:
همه چیز آماده است.
100
00:06:23,838 --> 00:06:25,966
رابین. رابین، حالت خوبه؟
101
00:06:26,140 --> 00:06:30,099
یه ضربه از پشت، اما من خوبم.
102
00:06:30,278 --> 00:06:32,144
خوبه. بریم.
103
00:06:38,686 --> 00:06:42,145
میو! داریم تصادف میکنیم. بپر.
104
00:06:51,365 --> 00:06:55,302
وای! زن گربهای
توی اون حفاری مترو دفن شده.
105
00:06:55,469 --> 00:06:58,131
ببین رابین، یه گربه نه تا جون داره.
106
00:06:58,306 --> 00:07:00,400
بیا. بیا بگیریمشون.
107
00:07:01,008 --> 00:07:05,707
[با لکنت زبان]
صبر کن، سرم گیج میره. من-- اوه.
108
00:07:06,514 --> 00:07:10,712
رابین. بهتره همین الان بری خونه
رفیق. یه وقت دیگه میام دنبالش.
109
00:07:10,885 --> 00:07:12,353
[میو میو میکند و سپس میخندد]
110
00:07:12,520 --> 00:07:16,718
کار کرد.
او رابین ما را با خودش میبرد.
111
00:07:16,891 --> 00:07:20,486
راوی: غافل از اینکه
پسر شگفتانگیز واقعی بیهوش دفن شده است...
112
00:07:20,661 --> 00:07:22,129
... زیر خروارها آوار ...
113
00:07:22,296 --> 00:07:25,357
...بتمن رابین قلابی را با
عجله به عمارت وین میبرد.
114
00:07:25,533 --> 00:07:28,366
[زن گربهای و گروهش میخندند]
115
00:07:28,569 --> 00:07:31,334
به نظر میرسد این بار،
نقشه زن گربهای...
116
00:07:31,505 --> 00:07:33,997
...نابود کردن صلیبیون شنلپوش
داره موفق میشه.
117
00:07:34,175 --> 00:07:38,203
نتیجهگیری هیجانانگیز
بعدی را از دست ندهید.
118
00:07:46,153 --> 00:07:49,179
راوی: پیدا کردن یک غریبه جوان
که از فقدان حافظه رنج میبرد...
119
00:07:49,357 --> 00:07:51,348
...که دقیقاً بدل رابین است...
120
00:07:51,559 --> 00:07:54,790
... زن گربهای او را جایگزین
رابین واقعی میکند.
121
00:07:54,962 --> 00:07:56,828
بیهوش پشت کامیونش...
122
00:07:56,998 --> 00:08:00,525
... پسر شگفتانگیز
زیر خروارها سنگ و آوار مدفون شده است.
123
00:08:00,701 --> 00:08:02,635
زن گربهای و مردان گربهایاش فرار میکنند.
124
00:08:02,803 --> 00:08:05,966
و وقتی رابین قلابی
غش میکند...
125
00:08:06,140 --> 00:08:09,599
...بتمن او را برای درمان به عمارت وین میبرد ...
126
00:08:09,777 --> 00:08:13,145
...کاملاً بیخبر
از اینکه دارد هویت مخفیاش را فاش میکند...
127
00:08:13,314 --> 00:08:15,078
... به یک جاسوس برای زن گربهای.
128
00:08:15,249 --> 00:08:18,583
من-- من چیزی یادم نمیاد.
129
00:08:18,753 --> 00:08:19,982
از دست دادن حافظه؟
130
00:08:20,154 --> 00:08:22,054
من-- اوه، متاسفم.
131
00:08:22,223 --> 00:08:23,657
حرف من.
132
00:08:23,824 --> 00:08:26,794
هوم، امم، آلفرد؟
133
00:08:28,896 --> 00:08:33,732
من تو غار خفاش هستم. پیشش بمون.
بله، البته، قربان. بستگی داره.
134
00:08:33,901 --> 00:08:35,391
[خنده]
135
00:08:35,636 --> 00:08:39,368
به زودی،
ما از تمام رازهای بتمن باخبر خواهیم شد.
136
00:08:39,540 --> 00:08:43,238
اینکه او کیست، کجا زندگی میکند. همه چیز.
137
00:08:43,411 --> 00:08:49,111
و به عنوان یک امتیاز، رابین واقعی
زیر انبوهی از خاک و سنگ دفن شده است.
138
00:08:52,253 --> 00:08:55,052
هی، ساکت.
یه نفر اون پایین زندهست.
139
00:08:55,222 --> 00:08:56,246
[رابین غرغر میکند]
140
00:08:56,757 --> 00:08:59,920
یه فشار دیگه کافیه تا تموم بشه.
141
00:09:00,694 --> 00:09:02,492
آنجا.
142
00:09:03,431 --> 00:09:07,334
اوه، پسر، شاید قبلاً اوضاعم بهتر بود.
143
00:09:08,436 --> 00:09:11,064
بله، ارباب دیک، به جز شما دو نفر...
144
00:09:11,238 --> 00:09:15,937
... فقط من میدانم که بروس وین
و دیک گریسون، بتمن و رابین هستند.
145
00:09:16,143 --> 00:09:18,942
-اه، بروس کجاست؟
-توی غار خفاش؟
146
00:09:19,146 --> 00:09:23,049
من... یادم نمیاد چطور رفتم اونجا،
آلبرت... منظورم اینه که، آلفرد.
147
00:09:23,217 --> 00:09:25,015
لطفا راه را نشان دهید.
148
00:09:25,186 --> 00:09:29,214
لطفا برام بررسیش کن، کمیسر.
مهمه. جواب رو بهم بگو.
149
00:09:29,390 --> 00:09:32,416
حتماً، بتمن.
صبر کن ببینم. این چیه؟
150
00:09:32,593 --> 00:09:35,358
دزدی از مغازه لباس فروشی عمه جو؟
151
00:09:35,529 --> 00:09:38,863
دارم میام، کمیسر. خداحافظ.
دیک، اینجا چیکار میکنی؟
152
00:09:39,033 --> 00:09:41,593
ما فکر کردیم این ممکنه
به بازیابی حافظهاش کمک کنه، قربان.
153
00:09:41,769 --> 00:09:43,703
وای، چه جای قشنگی.
154
00:09:43,871 --> 00:09:46,932
وای خدای من،
همه اون گجتها و اون کامپیوتر.
155
00:09:47,108 --> 00:09:50,772
اینجوری اونا... منظورم اینه که ما
یه قدم از کلاهبردارا جلوتریم.
156
00:09:50,945 --> 00:09:52,538
آلفرد، او را به رختخواب برگردان.
157
00:09:52,713 --> 00:09:56,616
مرد جوان، تو تا وقتی که حالت بهتر بشه، محدود به اتاقت هستی ، فهمیدی؟
158
00:09:56,784 --> 00:09:58,946
بله، بتمن، هرچی تو بگی.
159
00:09:59,120 --> 00:10:01,885
خوبه. این یکی رو خودم تنهایی انجام میدم.
160
00:10:03,324 --> 00:10:08,728
خانمها، گربهبازهای مهربان من
برای گرفتن جواهراتتان از میان شما عبور خواهند کرد.
161
00:10:08,896 --> 00:10:11,228
جواهرات را هم از روی آدمکها بردارید.
162
00:10:13,701 --> 00:10:15,465
حالا کی آدمک هست؟
163
00:10:15,636 --> 00:10:17,570
وای! بتمن.
164
00:10:17,738 --> 00:10:19,900
اینجا یه مطلب طنز هست.
165
00:10:25,246 --> 00:10:28,113
کاش رابین اینجا بود.
166
00:10:29,984 --> 00:10:33,614
راوی: اما رابین هم دردسرهای
خودش را دارد، مثل یک موش کور کندوکاو میکند...
167
00:10:33,787 --> 00:10:37,087
... او سعی میکند از
زندان سنگی و خاکی خود فرار کند.
168
00:10:37,258 --> 00:10:40,125
یک تونل دسترسی، اما هوای زیادی در آن نیست.
169
00:10:40,294 --> 00:10:43,491
چرا بتمن سعی نمیکند من را پیدا کند؟
170
00:10:43,664 --> 00:10:45,223
[غرغر]
171
00:10:49,603 --> 00:10:52,868
بالاخره بتمن رو گیر انداختیم.
172
00:10:56,177 --> 00:10:57,975
بتمن:
دارم میرم بالا.
173
00:11:00,347 --> 00:11:02,441
پایین رفتن.
174
00:11:07,321 --> 00:11:11,690
بس کن. من نمیدانم تو کی هستی،
اما تو ارباب دیک نیستی.
175
00:11:11,859 --> 00:11:14,885
او هرگز از دستور سرپیچی نمیکرد.
176
00:11:15,796 --> 00:11:18,060
بهتره
با چیزهایی که بلدم به کت وومن برسم.
177
00:11:18,265 --> 00:11:20,962
و خدای من، خدای من، چیزی که من میدونم.
178
00:11:21,802 --> 00:11:23,770
راوی:
به سرعت لباس رابین را عوض میکند...
179
00:11:23,938 --> 00:11:25,463
... پسر به سمت زن گربهای میرود...
180
00:11:25,639 --> 00:11:28,836
... با اطلاعات
هویت مخفی بتمن.
181
00:11:29,510 --> 00:11:32,707
در همین حال،
پسر شگفتانگیز واقعی یک مسیر ارتباطی پیدا میکند...
182
00:11:32,913 --> 00:11:34,403
... و به سمت سطح آب میرود.
183
00:11:34,582 --> 00:11:38,576
مرد: ما هیچوقت به موقع به اون بیچاره نمیرسیم . ما... چی؟
184
00:11:38,786 --> 00:11:40,515
این رابین، پسر شگفتانگیز است.
185
00:11:40,688 --> 00:11:44,522
امکان نداره.
من همین الان دیدم که رابین با بتکوپتر از کنارم رد شد.
186
00:11:44,692 --> 00:11:49,220
توی بتکوپتر؟
بهتره سریع برم غار خفاش.
187
00:11:51,232 --> 00:11:56,534
کاش میتوانستم این چیز را بهتر پرواز دهم.
باید به کتوومن در مورد بتمن میگفتم.
188
00:12:01,041 --> 00:12:03,669
بتمن اینجاست، کمیسر.
خبری از رابین هست؟
189
00:12:03,844 --> 00:12:07,041
نه، بتمن. اما با توجه به اون اطلاعاتی
که ازم خواستی بررسی کنم...
190
00:12:07,214 --> 00:12:10,616
...مطالب خیلی جالبی
براتون دارم.
191
00:12:13,454 --> 00:12:15,582
شاید بهتر باشه استراحت کنید، استاد رابین.
192
00:12:15,756 --> 00:12:19,192
بعدش، آلفرد، من اون
دوئل رو روی باترادار انجام دادم.
193
00:12:19,360 --> 00:12:22,694
حالا، شما
با کنترل از راه دور Batcontrol کنترل را به دست میگیرید.
194
00:12:23,364 --> 00:12:26,823
تا وقتی که من با این ویرل-بت برسم، سرش را گرم نگه دار .
195
00:12:34,541 --> 00:12:35,565
[ضربات]
196
00:12:37,578 --> 00:12:39,046
رابین واقعی.
197
00:12:45,219 --> 00:12:49,622
آه. از کندن اون تونل ضعیف شدم.
198
00:12:51,792 --> 00:12:56,127
زن گربهای.
باید بهش بگم بتمن همون بروس وین هست.
199
00:12:56,297 --> 00:12:57,492
باید گیجشون کنم.
200
00:12:57,665 --> 00:13:00,726
کارت خوب بود، رابین.
تو اون قلابی رو خراب کردی.
201
00:13:00,901 --> 00:13:02,460
حالا مراقب اون زن گربهای باش.
202
00:13:03,804 --> 00:13:05,169
اون رابین واقعیه.
203
00:13:05,372 --> 00:13:07,841
باید قبل از اینکه رئیس رو بگیره جلوشو بگیرم.
204
00:13:08,008 --> 00:13:11,501
زن گربهای. من میدونم بتمن کیه. اون...
205
00:13:13,614 --> 00:13:17,380
-از دیدنت خوشحالم رفیق.
-منم همینطور، بتمن. بیا بگیریمشون.
206
00:13:27,027 --> 00:13:28,961
تو کی هستی پسرم؟ یادت هست؟
207
00:13:29,129 --> 00:13:32,759
بله، من... اسم من کریستوفر است.
208
00:13:32,933 --> 00:13:33,991
کریستوفر کالینز.
209
00:13:34,168 --> 00:13:37,103
از خانه فرار کردی
و دنبال هیجان و ماجراجویی گشتی؟
210
00:13:37,271 --> 00:13:38,830
درسته، اما-- اما--
211
00:13:39,006 --> 00:13:41,941
کمیسر گوردون به جای من فهمید.
تو حافظهات رو از دست دادی...
212
00:13:42,109 --> 00:13:44,441
... اما ضربه همین الان
همه چیز را به عقب برگرداند.
213
00:13:44,611 --> 00:13:48,514
من... یادمه که روی اسکله بودم.
چرا این لباسها رو پوشیدم؟
214
00:13:48,682 --> 00:13:52,448
تو خودتو جای رابین جا زدی.
تو از تمام رازهای بتمن خبر داری.
215
00:13:52,619 --> 00:13:56,852
حالا بگو ببینم، او کیست؟ او کیست؟
216
00:13:57,024 --> 00:13:59,823
راستش را بخواهی، چیزی یادم نمیآید.
217
00:14:00,561 --> 00:14:01,926
اوه، نه.
218
00:14:02,096 --> 00:14:06,033
دفعهی بعد، بتمن. دفعهی بعد حتماً.
219
00:14:06,200 --> 00:14:10,967
شاید
. شاید.
220
00:14:11,138 --> 00:14:12,833
[هر دو میخندند]
221
00:14:17,511 --> 00:14:20,674
راوی: یک صبح خنک و مه آلود در بندر گاتهام است .
222
00:14:20,881 --> 00:14:22,872
یهوشافاط در حال پریدن.
223
00:14:28,188 --> 00:14:30,589
گشت بندر گاتهام. وضعیت اضطراری.
224
00:14:30,758 --> 00:14:32,692
کوه یخی در بندر دیده شد.
225
00:14:32,893 --> 00:14:36,659
و یک کشتی وایکینگ وجود دارد که وایکینگهای واقعی
درون کوه یخ منجمد شدهاند.
226
00:14:37,264 --> 00:14:39,255
راوی:
وایکینگهای یخزده؟
227
00:14:39,433 --> 00:14:41,834
آقای فریز چه تفریح سرد و یخزدهای میکند...
228
00:14:42,002 --> 00:14:45,529
... باحالترین، بیرحمترین شرور از بین همه،
در ذهن دارید؟
229
00:14:52,679 --> 00:14:54,272
<i>راوی:
کمی بعد...</i>
230
00:14:54,448 --> 00:14:58,214
... بروس وین و دیک گریسون
این فانتزی سرد و بیروح را میبینند.
231
00:14:58,419 --> 00:15:00,717
-باورنکردنی.
-فوقالعاده.
232
00:15:00,921 --> 00:15:02,650
باور نکردنیه، اگه از من بپرسی.
233
00:15:02,823 --> 00:15:07,283
مرد جوان،
من به عنوان متصدی موزه گاتهام، صاحب نظر هستم.
234
00:15:07,461 --> 00:15:12,160
و من میگویم که احتمال زیادی وجود دارد
که آن وایکینگها هنوز زنده باشند.
235
00:15:12,332 --> 00:15:14,733
اینجا بوی گندیدگی میاد، بروس.
236
00:15:14,935 --> 00:15:18,371
احتمالاً، دیک. خیلی محتمل است.
237
00:15:22,943 --> 00:15:24,968
یخ:
همه چیز آماده است.
238
00:15:25,145 --> 00:15:30,549
این دفعه،
ما مبارزان شنلپوش رو روی یخ میذاریم.
239
00:15:33,353 --> 00:15:37,347
اگر این جعلی نباشد، رابین، یکی از بزرگترین
اکتشافات علمی این عصر است.
240
00:15:37,524 --> 00:15:38,650
اما اگر تقلبی باشد...
241
00:15:38,826 --> 00:15:42,558
فقط میتونه کار آقای فریز باشه،
درسته؟
242
00:15:55,742 --> 00:15:56,971
راوی:
اما این چیست؟
243
00:15:57,144 --> 00:15:59,909
وایکینگهای یخزده زنده میشوند؟
244
00:16:00,080 --> 00:16:03,175
آفرین اریک، برو سوار شو.
245
00:16:11,859 --> 00:16:15,022
موج گرمای وحشتناک.
کوه یخ از بین رفته و وایکینگها هم همینطور.
246
00:16:15,195 --> 00:16:18,859
درست همون چیزی که انتظار داشتم.
خیلی خب، ایشون آقای فریز هستن.
247
00:16:19,032 --> 00:16:23,594
راوی: اشتباه، درست است، زیرا در
آن لحظه در یک کارخانه یخ متروکه...
248
00:16:23,770 --> 00:16:27,434
خیلی خوشحالم که میتونی
توی این یخچال جاهای گرم پیدا کنی، آقای فریز.
249
00:16:27,608 --> 00:16:29,007
[خنده]
250
00:16:29,376 --> 00:16:34,280
جاسازی تو و افرادت
توی کوه یخ همه رو متقاعد کرد.
251
00:16:34,448 --> 00:16:40,546
شما واقعاً وایکینگهایی هستید که بعد از هزار سال دوباره زنده شدهاند . ها ها.
252
00:16:40,721 --> 00:16:47,149
آره. حالا وقتی
مثل وایکینگهای قدیم گاتهام سیتی رو غارت کنیم، هیچکس جلومون رو نمیگیره.
253
00:16:47,327 --> 00:16:48,886
حتی Dynamic Duo هم نه...
254
00:16:49,062 --> 00:16:55,331
...به خاطر ارزش علمی کمیاب شما. (or: به خاطر
ارزش علمی کم نظیر شما.)
255
00:16:55,536 --> 00:16:57,231
[هر دو میخندند]
256
00:17:00,574 --> 00:17:01,939
[همه فریاد میزنند]
257
00:17:03,176 --> 00:17:04,644
هی، از سر راه برو کنار!
258
00:17:04,811 --> 00:17:06,006
وایکینگها حمله میکنند!
259
00:17:06,179 --> 00:17:08,648
-راب.
-چی شده--؟
260
00:17:14,288 --> 00:17:15,915
مرد:
ایست وگرنه شلیک میکنم!
261
00:17:16,089 --> 00:17:17,181
شلیک نکن.
262
00:17:17,357 --> 00:17:21,260
این مردان شگفتیهای تاریخی هستند
و باید حفظ شوند. آنها را به حال خود بگذارید.
263
00:17:24,331 --> 00:17:25,856
وایکینگها، برگردید.
264
00:17:30,070 --> 00:17:31,595
راوی:
حالا صلیبیون شنلپوش...
265
00:17:31,772 --> 00:17:35,140
... با سرعت به سمت صحنه جرم دوید،
به خیابان یخی رسید.
266
00:17:35,309 --> 00:17:37,300
برکهی لغزندهی مقدس.
267
00:17:37,477 --> 00:17:38,774
بتمن:
گروهبان. سریع.
268
00:17:41,348 --> 00:17:45,148
راوی: چند قدم مانده به فاجعه،
بتموبیل متوقف میشود.
269
00:17:45,519 --> 00:17:48,113
وقتی اون طرف شهر
توی فروشگاه بزرگ گاتهام...
270
00:17:48,288 --> 00:17:50,222
...وایکینگها دوباره حمله میکنند.
271
00:17:50,390 --> 00:17:52,290
[فریاد وایکینگها]
272
00:17:54,595 --> 00:17:56,495
بتمن:
فروشگاه بزرگ گاتهام. راجر.
273
00:17:59,199 --> 00:18:01,293
به سمت آسانسورها. عجله کن!
274
00:18:07,975 --> 00:18:09,636
درست روی دکمه.
275
00:18:09,810 --> 00:18:11,209
بتمن و رابین.
276
00:18:12,312 --> 00:18:13,370
بیایید آنها را بدست آوریم.
277
00:18:20,487 --> 00:18:21,852
نمونههای من.
278
00:18:22,022 --> 00:18:23,888
اون احمقا باهات چیکار دارن؟
279
00:18:24,057 --> 00:18:25,821
زود باش، اریک. بیا اینجا.
280
00:18:25,993 --> 00:18:27,984
-بتمن، دارن فرار میکنن.
بتمن: یالا.
281
00:18:31,064 --> 00:18:33,055
صبر کن. یه فکر بهتر دارم.
282
00:18:36,570 --> 00:18:40,234
گروه دو نفره پویا توی آسانسور دیگه هستن.
برق رو قطع کن.
283
00:18:42,442 --> 00:18:43,739
[ضربات]
284
00:18:43,910 --> 00:18:45,503
[خنده]
285
00:18:45,679 --> 00:18:48,580
پایان زوج پویا.
286
00:18:50,584 --> 00:18:52,678
بتمن:
ببخشید که ناامیدتون کردم، آقای فریز.
287
00:18:52,853 --> 00:18:54,685
رابین:
ما از آسانسور خودمان استفاده کردیم.
288
00:18:54,855 --> 00:18:57,847
ای عوضیهای شنلپوش، کنار بایستید یا--
289
00:18:58,025 --> 00:18:59,083
خزندهها؟
290
00:18:59,259 --> 00:19:03,457
تو... تو که وایکینگ واقعی نیستی، نه؟
291
00:19:03,664 --> 00:19:05,598
تکون نخور، داینامیک دوئو.
292
00:19:11,538 --> 00:19:12,972
رابین:
ای تکه یخ مقدس، بتمن.
293
00:19:13,173 --> 00:19:15,471
ما نمیتونیم تعقیبشون کنیم
و اونا فاسدیک رو گرفتن.
294
00:19:15,676 --> 00:19:17,667
ما آنها را در بتکوپتر پیدا خواهیم کرد.
295
00:19:20,180 --> 00:19:23,241
حدس من این است که آنها همانطور که وارد شدند، از آنجا هم خواهند رفت .
296
00:19:23,417 --> 00:19:26,978
بتمن، ببین چی
از توی تودهی مه داره میاد بیرون.
297
00:19:29,256 --> 00:19:31,918
-هلیکوپتر برای پرواز آمادهست. آمادهای؟
-آمادهای.
298
00:19:32,092 --> 00:19:34,083
هر دو:
جرونیمو!
299
00:19:44,705 --> 00:19:46,696
راوی:
با چشمانی که فقط به شکارش چشم دوخته است...
300
00:19:46,873 --> 00:19:50,503
... پسر شگفتانگیز با سرعت
وارد سردخانهی بدنام آقای فریز میشود.
301
00:19:50,711 --> 00:19:53,442
قربانی فوری یخ زدگی سریع.
302
00:19:53,613 --> 00:19:56,639
پنجاه درجه زیر صفر.
303
00:19:57,217 --> 00:19:58,651
دور انداختن!
304
00:20:00,320 --> 00:20:02,015
اون زیردریایی فریزِ.
305
00:20:02,222 --> 00:20:04,156
این باید جلوی سرماخوردگیاش را بگیرد.
306
00:20:08,261 --> 00:20:10,958
موتورها. در حال گرم شدن.
307
00:20:11,131 --> 00:20:14,590
من تحمل گرما رو ندارم.
308
00:20:14,768 --> 00:20:16,327
آقای فریز.
309
00:20:16,503 --> 00:20:18,801
این باعث میشه خنک بشی، صورت یخ زدهات.
310
00:20:29,116 --> 00:20:32,643
فاسدیک: حالا میفهمم
چرا بهت میگن پسر شگفتانگیز.
311
00:20:33,687 --> 00:20:38,124
مطمئنی که اشکالی نداره
یه سری به موزه بزنی، بتمن؟
312
00:20:38,291 --> 00:20:40,055
نه، به هیچ وجه، پروفسور.
313
00:20:40,260 --> 00:20:44,629
خوشحالم که توانستیم یک
نمونه برای مطالعه دانشمندانتان در اختیارتان قرار دهیم.
314
00:20:44,798 --> 00:20:49,360
فقط امیدوارم قبل از اینکه برسیم، اسپویل نکنه .
315
00:20:49,536 --> 00:20:51,561
اوه، هیچ شانسی برای این کار وجود ندارد.
316
00:20:51,772 --> 00:20:53,797
[همه میخندند]
317
00:22:11,351 --> 00:22:13,342
[انگلیسی - آمریکایی - SDH]
318
00:22:14,305 --> 00:23:14,175
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm