"The Adventures of Batman" Hizzoner the Joker/Freeze's Frozen Vikings/The Japanese Sandman/-The Great Kryptonite Caper
ID | 13191890 |
---|---|
Movie Name | "The Adventures of Batman" Hizzoner the Joker/Freeze's Frozen Vikings/The Japanese Sandman/-The Great Kryptonite Caper |
Release Name | The Adventures Of Batman-08 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 2162349 |
Format | srt |
1
00:00:03,391 --> 00:00:07,624
گوینده: ماجراهای بتمن
با رابین، پسر شگفتانگیز.
2
00:00:08,429 --> 00:00:12,593
بتمن و رابین، زوج پویا
علیه جرم و فساد...
3
00:00:12,767 --> 00:00:15,998
...که هویت واقعی
او بروس وین، میلیونر و نیکوکار است...
4
00:00:16,170 --> 00:00:17,899
... و شاگرد جوانش دیک گریسون ...
5
00:00:18,072 --> 00:00:21,201
...فقط آلفرد، پیشخدمت وفادار، از آنها خبر دارد .
6
00:00:21,376 --> 00:00:24,835
آنها که همیشه هوشیار هستند، به سرعت
به سیگنال پلیس واکنش نشان میدهند.
7
00:00:25,013 --> 00:00:29,007
و لحظاتی بعد، از غار مخفی بتمن
در اعماق عمارت وین...
8
00:00:29,183 --> 00:00:32,244
...آنها غرش میکنند
تا از جان، مال و جان خود محافظت کنند...
9
00:00:32,420 --> 00:00:36,789
... در نقش بتمن و رابین،
مبارزان شنلپوشِ جرم و جنایت.
10
00:00:36,958 --> 00:00:41,395
بتمن و رابین،
بلای جانیان عجیب و غریب شهر گاتهام:
11
00:00:41,563 --> 00:00:43,759
جوکر، دلقکِ شاهزادهی جنایت.
12
00:00:43,932 --> 00:00:46,833
پنگوئن،
اغذیهفروشِ تپلِ پیمانشکن.
13
00:00:47,001 --> 00:00:50,494
و آقای فریزِ خونسرد و بیرحم.
14
00:00:53,474 --> 00:00:58,435
مراقب باشید، شرورها،
بتمن و رابین دارند میآیند.
15
00:01:05,386 --> 00:01:09,084
راوی: در خزانهداری شهر گاتهام،
یک برداشت مخفیانه انجام میشود...
16
00:01:10,058 --> 00:01:13,426
... توسط نوچههای شاد
پادشاه خندهی دزدی...
17
00:01:16,764 --> 00:01:19,859
...جوکر. اما حالا چی؟
18
00:01:20,535 --> 00:01:25,564
چرا جوکر از خزانه شهر دزدی میکند
و پول را به شهردار میدهد؟
19
00:01:25,740 --> 00:01:29,074
این چه جور شوخی ایه؟
20
00:01:34,549 --> 00:01:36,074
حالا ماجرا پیچیدهتر میشود...
21
00:01:36,250 --> 00:01:39,447
... همانطور که جوکر
برای دادستان منطقه پول میگذارد.
22
00:01:41,089 --> 00:01:45,390
و زیرزمین قاضی ارشد
شهر گاتهام.
23
00:01:45,560 --> 00:01:48,291
این یعنی چی؟
24
00:01:48,796 --> 00:01:50,924
بعداً، در عمارت باشکوه وین...
25
00:01:51,099 --> 00:01:53,295
وای خدای من. به این نگاه کن، بروس.
26
00:01:53,468 --> 00:01:56,233
جوکر یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار میکنه؟ هوم.
27
00:01:56,404 --> 00:01:58,964
شاید بتمن و رابین
باید یه فکری به حالش بکنن، نه؟
28
00:01:59,140 --> 00:02:01,939
-خودت که میدونی رفیق.
-بیا بریم.
29
00:02:03,111 --> 00:02:06,308
من فساد را در شهر گاتهام مطرح میکنم.
30
00:02:06,481 --> 00:02:11,783
من میگویم شهردار، دادستان منطقه
و بله، حتی رئیس دادگاه...
31
00:02:11,953 --> 00:02:15,014
...بودجه شهر را دزدیده اند.
32
00:02:15,189 --> 00:02:16,679
مرد ۱: اون چیه؟
مرد ۲: شهردار؟
33
00:02:16,891 --> 00:02:18,416
مرد ۳:
دادستان دزدی میکنه؟
34
00:02:21,496 --> 00:02:23,794
جمعیت:
بتمن و رابین.
35
00:02:23,965 --> 00:02:27,424
حتماً یه سر بزنید، مبارزان شنلپوش.
36
00:02:27,602 --> 00:02:29,661
ما به هیچ قیمتی اینو از دست نمیدیم
، جوکر.
37
00:02:29,837 --> 00:02:30,963
لطفا ادامه دهید.
38
00:02:31,139 --> 00:02:32,265
خیلی خب.
39
00:02:32,440 --> 00:02:38,311
بدینوسیله اعلام میکنم
که برای شهرداری گاتهام سیتی کاندید میشوم.
40
00:02:38,479 --> 00:02:39,913
[چاق و له کردن]
41
00:02:42,417 --> 00:02:44,146
حتماً داره شوخی میکنه.
42
00:02:44,318 --> 00:02:46,616
متاسفم که باید بگم حق با تو بود، جوکر.
43
00:02:46,788 --> 00:02:49,621
ما پول را
درست همان جایی که گفته بودید پیدا کردیم.
44
00:02:49,791 --> 00:02:53,284
بیا اینو با
کمیسر گوردون بررسی کنیم، رابین. بیخیال.
45
00:02:54,629 --> 00:02:58,998
متاسفم که به شما اطلاع میدهم، داینامیک دوئو،
که مبلغ زیادی از پول شهر...
46
00:02:59,167 --> 00:03:03,502
... واقعاً در گاوصندوق دیواری شهردار
و میز دادستان منطقه پیدا شد.
47
00:03:03,671 --> 00:03:05,639
اسلحههای خیلی خوبی هستند. این دیگه خیلی زیادهرویه.
48
00:03:05,807 --> 00:03:07,206
این همه ماجرا نیست، بتمن.
49
00:03:07,375 --> 00:03:10,140
جوکر گفت بهتره همهمون بریم تو صف...
50
00:03:10,311 --> 00:03:13,076
...چون همانطور که خودش گفت،
قرار است شهردار شود...
51
00:03:13,247 --> 00:03:15,477
...پس به او کمک کنید پروفسور لودندورف.
52
00:03:15,650 --> 00:03:17,982
لودندورف؟ اون کیه؟
53
00:03:18,152 --> 00:03:22,555
-این یه جور شوخیه؟
-منفی. به سمت بتموبیل. سریع.
54
00:03:29,497 --> 00:03:31,659
پروفسور لودندورف، بتمن، کیست؟
55
00:03:31,833 --> 00:03:34,996
تنها درخشانترین ذهن علمیِ
امروز.
56
00:03:35,169 --> 00:03:37,934
اتحاد مقدس.
و جوکر اون رو طرف خودش گرفته؟
57
00:03:38,106 --> 00:03:40,404
اگه این کارو بکنه، رابین، حسابی تو دردسر میافتیم.
58
00:03:43,478 --> 00:03:47,210
میدانستم که شما میتوانید این کار را انجام دهید،
پروفسور لودندورف.
59
00:03:47,381 --> 00:03:50,681
نه، آقای جوکر، خواهش میکنم.
60
00:03:50,852 --> 00:03:54,584
با اتصال یکی از این ابزارها
به هر دستگاه رأیگیری...
61
00:03:54,756 --> 00:04:00,559
...من با تشویق حضار، شهردار گاتهام سیتی انتخاب خواهم شد،
ها ها، با تشویق حضار.
62
00:04:00,728 --> 00:04:01,854
[جوکر میخندد]
63
00:04:02,029 --> 00:04:03,929
فراموشش کن، جوکر.
64
00:04:05,533 --> 00:04:07,194
آنها را بدست آورید.
65
00:04:13,775 --> 00:04:18,611
خیلی خب، خزندههای نقابدار، دیگه تموم شد.
66
00:04:22,383 --> 00:04:25,978
-بتمن، اون چیه؟
-گاز الکتریکی آرگون.
67
00:04:26,154 --> 00:04:30,955
-وای خدای من، چه کار کنیم؟
- سریع حرکت کن.
68
00:04:35,429 --> 00:04:37,591
من به شما مدیونم.
69
00:04:37,765 --> 00:04:38,823
فراموشش کن، پروفسور.
70
00:04:39,033 --> 00:04:41,900
بگو ببینم، اون دستگاههایی که اختراع کردی
واقعاً کار میکنن؟
71
00:04:42,069 --> 00:04:43,764
متأسفانه، بله.
72
00:04:43,938 --> 00:04:46,839
جوکر نمیتواند در انتخابات شکست بخورد.
73
00:04:47,041 --> 00:04:49,066
رابین:
این دموکراسی نیست، این دزدیه.
74
00:04:49,243 --> 00:04:51,439
این هرج و مرجه. بزن بریم، رابین.
75
00:04:57,819 --> 00:05:01,653
راوی: بعداً، در انباری
که دستگاههای رأیگیری در آن نگهداری میشوند...
76
00:05:02,690 --> 00:05:08,322
حتماً
روی هر دستگاهی یکی از این کوچولوهای خوشگل بذارید. ها ها ها!
77
00:05:09,263 --> 00:05:12,289
بتمن: سلام جوکر، رفیق قدیمی.
-چی؟
78
00:05:12,466 --> 00:05:15,436
حالا از سیاست کنار گذاشته شدهای.
79
00:05:16,103 --> 00:05:18,094
[خنده]
80
00:05:18,339 --> 00:05:19,807
کار خوبی کردید، بچهها.
81
00:05:19,974 --> 00:05:22,341
حالا، دیگه کار رو با شنود
دستگاههای رأیگیری تموم کردی...
82
00:05:22,510 --> 00:05:25,207
...در حالی که من برای این دو نفر نقشه میکشم.
83
00:05:25,379 --> 00:05:26,869
[خنده]
84
00:05:28,149 --> 00:05:29,878
اینم یه ویژه نامه انتخاباتی
85
00:05:30,084 --> 00:05:32,781
این یه شکست بزرگه، اهم...
86
00:05:32,987 --> 00:05:34,045
... جوکر.
87
00:05:34,222 --> 00:05:36,782
جوکر الان شهرداره؟
88
00:05:36,958 --> 00:05:39,620
-باورم نمیشه.
-اوه، نه.
89
00:05:39,794 --> 00:05:41,489
[جوکر میخندد]
90
00:05:41,662 --> 00:05:45,860
من الان شهردار گاتهام سیتی هستم.
91
00:05:47,535 --> 00:05:50,061
جوکر نمیتونه
اون انتخابات ساختگی رو به کرسی بنشونه.
92
00:05:50,238 --> 00:05:53,367
اون مطمئناً میتونه، رابین.
مگر اینکه از اینجا زنده بیرون بریم.
93
00:05:53,541 --> 00:05:57,409
به عنوان شهردار، بعداً با شما برخورد خواهم کرد.
ها ها!
94
00:05:57,979 --> 00:06:01,677
الان باید برم
تا سخنرانی پذیرشم رو انجام بدم.
95
00:06:01,849 --> 00:06:03,476
[خنده]
96
00:06:03,651 --> 00:06:06,643
رابین، بیا نظرسنجی خودمون رو انجام بدیم. این یکی.
97
00:06:08,000 --> 00:06:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
98
00:06:15,162 --> 00:06:17,426
صبر کن، داینامیک دوئو.
99
00:06:17,632 --> 00:06:20,693
وقت ملاقات داری؟ ها ها ها!
100
00:06:21,569 --> 00:06:25,233
-چرا، دلقک گندهی رنگشده. من--
-آروم باش، رابین.
101
00:06:25,406 --> 00:06:26,737
آقای شهردار، شما وزوز کردید؟
102
00:06:26,908 --> 00:06:29,536
بله. بتمن و رابین را دستگیر کنید.
103
00:06:29,710 --> 00:06:32,179
-دستگیرشون کنم؟
-برای چی، دعا کنم؟
104
00:06:32,346 --> 00:06:36,078
به دلیل انجام حرکات تهدیدآمیز
علیه یک مقام دولتی...
105
00:06:36,250 --> 00:06:39,276
... و برای پارک غیرقانونی.
106
00:06:39,453 --> 00:06:41,251
[جوکر میخندد]
107
00:06:41,689 --> 00:06:44,124
بیا دیگه.
نمیتونی اون اتهامات رو به خودت بچسبونی.
108
00:06:44,292 --> 00:06:45,555
اوه، نه؟
109
00:06:45,726 --> 00:06:48,195
با دادستان جدید منطقه آشنا شوید.
110
00:06:50,932 --> 00:06:55,130
هر دو: ریدلر.
- رئیس جدید دادگاه شهر گاتهام.
111
00:06:55,303 --> 00:06:58,762
رد شد. رد شد. ها ها.
112
00:06:59,173 --> 00:07:01,733
-پنگوئن.
-شهر مقدس جرم و جنایت.
113
00:07:01,909 --> 00:07:05,277
من با این موافق نیستم.
و من هم نخواهم بود.
114
00:07:05,446 --> 00:07:06,914
[هر دو میخندند]
115
00:07:07,181 --> 00:07:11,311
من تو را به 30 روز حبس در زندان محکوم میکنم.
ها ها.
116
00:07:11,719 --> 00:07:13,881
آنها را بردارید.
117
00:07:19,627 --> 00:07:23,564
میترسم تا سی روز دیگر،
دیگر چیزی از گاتهام سیتی باقی نمانده باشد.
118
00:07:23,731 --> 00:07:26,462
بله، و آنها همه چیز را دزدیده اند.
119
00:07:26,634 --> 00:07:29,296
راوی:
خیلی بد به نظر میرسد، واقعاً خیلی بد...
120
00:07:29,470 --> 00:07:33,168
... با تمام دوستانمان در زندان
و تمام دشمنانشان که شهر را اداره میکنند.
121
00:07:33,341 --> 00:07:37,642
منتظر نتیجهگیری هیجانانگیز
بعدی باشید.
122
00:07:45,586 --> 00:07:49,045
راوی: وقتی دلقکِ شاهزادهی
جنایت، شهردار شهر گاتهام میشود...
123
00:07:49,223 --> 00:07:55,560
...رئیس اوهارا، کمیسر گوردون
و حتی بتمن و رابین هم سر از زندان درمیآورند.
124
00:07:55,730 --> 00:07:59,030
چی؟ بتمن و رابین زندانی شدن؟
125
00:07:59,200 --> 00:08:02,693
نه برای مدت طولانی. به غار خفاش.
126
00:08:02,870 --> 00:08:04,395
[خنده ی همه]
127
00:08:04,605 --> 00:08:08,041
خب دوستان، حالا چی میگید؟
128
00:08:08,209 --> 00:08:09,904
به احترامت کلاه از سر برمیدارم، جوکر.
129
00:08:10,077 --> 00:08:13,980
دزدیدن انتخابات نبوغ محض بود.
ها ها!
130
00:08:14,482 --> 00:08:17,918
آره، تا وقتی که داینامیک دوئو
قفل بمونه.
131
00:08:18,085 --> 00:08:22,750
نگران نباش.
من کمربندهای همه کاره شون رو دارم.
132
00:08:26,260 --> 00:08:30,060
امیدوارم حالا دیگه اشتباه نکنم.
133
00:08:32,266 --> 00:08:33,427
این بتکوپتر است.
134
00:08:40,441 --> 00:08:41,875
برو، مرد، برو!
135
00:08:50,451 --> 00:08:53,682
کمیسر، شما و رئیس اوهارا بمانید
و وانمود کنید که همراهی میکنید...
136
00:08:53,888 --> 00:08:56,289
... با نقشههای دیوانهوار جوکر.
به زودی میبینمت.
137
00:08:59,527 --> 00:09:00,688
کارت عالی بود، آلفرد.
138
00:09:00,895 --> 00:09:04,490
حالا بیایید بفهمیم در دفتر شهردار قلابی چه میگذرد .
139
00:09:04,665 --> 00:09:07,657
با فعال کردن
رادیوهای کمربندی کاربردی مصادره شدهمان...
140
00:09:07,835 --> 00:09:09,200
... ما تک تک کلمات را خواهیم شنید.
141
00:09:09,403 --> 00:09:16,002
خوبه. امشب که من و دوستام میایم اینجا، میخوام از طرف پلیس محافظت کامل بشم ...
142
00:09:16,177 --> 00:09:18,009
... به خزانه شهر.
143
00:09:18,179 --> 00:09:22,275
رابین: خزانهداری شهر، ها؟
- بفرمایید. به بتکوپتر.
144
00:09:24,785 --> 00:09:27,447
حتی خودم هم نمیتوانم ساکها را حمل کنم؟
145
00:09:27,621 --> 00:09:29,487
چرا نمیذاری ما برات انجامش بدیم؟
146
00:09:29,657 --> 00:09:31,022
-تو.
-اونها.
147
00:09:31,192 --> 00:09:32,785
[سوت میزند]
148
00:09:32,993 --> 00:09:34,722
ببین، بتمن، ما محاصره شدیم.
149
00:09:36,664 --> 00:09:40,532
اوهارا، به بتمن و رابین شلیک کن.
این یه دستوره.
150
00:09:42,169 --> 00:09:43,967
بیا از اینجا بریم.
151
00:09:46,507 --> 00:09:48,999
چطور؟ دلم براش تنگ شده بود.
152
00:09:52,213 --> 00:09:55,877
قدرت یه نیروی فاسد کنندهست، رابین،
مخصوصاً تو دست کلاهبردارا.
153
00:09:56,050 --> 00:09:59,543
بنابراین فکر نمیکنم پنگوئن و ریدلر
منتظر نقشه بعدی جوکر بمانند.
154
00:09:59,720 --> 00:10:02,348
-اونا سعی میکنن خودشون برن؟
-باشه.
155
00:10:02,523 --> 00:10:04,719
بیایید مطمئن شویم که
پروفسور لودندورف در امان است.
156
00:10:04,892 --> 00:10:08,658
اون تنها شاهد
دستکاری انتخابات توسط جوکره.
157
00:10:09,263 --> 00:10:13,166
راوی: طبق معمول،
جنگجوی شنلپوش نوبت را اعلام کرده است.
158
00:10:13,334 --> 00:10:15,928
من نمیتونم همه کلاهبردارامو بهت بدم.
159
00:10:16,103 --> 00:10:19,164
مزخرفه. من قاضی ارشد هستم.
160
00:10:19,340 --> 00:10:22,503
از آنها بخواهید به این آدرس به من گزارش دهند.
161
00:10:24,378 --> 00:10:29,839
رفقای کلاهبردار، ازتون میخوام
یکی از این چترهای جت رو بردارین...
162
00:10:30,017 --> 00:10:33,749
... و برو
یه موج عظیم حمله و سرقت راه بنداز.
163
00:10:33,921 --> 00:10:37,687
بعدش با غنیمت برگرد اینجا. ها ها!
164
00:10:43,998 --> 00:10:45,557
همه کجا رفتند؟
165
00:10:48,702 --> 00:10:54,471
بنابراین پنگوئن و ریدلر
برای خودشان کسب و کاری راه انداختهاند.
166
00:10:54,642 --> 00:10:56,007
احمق ها.
167
00:10:57,244 --> 00:11:00,942
کمیسر، بتموبیل رو برام بیار.
168
00:11:02,650 --> 00:11:06,382
بتمن، نگاه کن.
کلاههای روی چترهای جت پنگوئن.
169
00:11:06,554 --> 00:11:08,215
پنگوئن دوباره به کار خود بازگشته است.
170
00:11:08,389 --> 00:11:10,653
ما آنها را تا مخفیگاهش دنبال خواهیم کرد.
171
00:11:11,559 --> 00:11:13,891
بیا و برگرد پیش بابا.
172
00:11:14,061 --> 00:11:16,553
پرندگان کوچک زندانیِ غنیمتخوار من.
173
00:11:16,730 --> 00:11:18,789
[پژواک سونار]
174
00:11:27,041 --> 00:11:28,065
[دینگز]
175
00:11:28,242 --> 00:11:29,573
[خنده]
176
00:11:30,244 --> 00:11:31,973
-سلام پنگوئن.
-مواظبش باش رابین.
177
00:11:36,417 --> 00:11:37,578
[فریاد پنگوئنها]
178
00:11:38,586 --> 00:11:39,951
همونجا نگهش دار.
179
00:11:40,120 --> 00:11:44,114
خب، خب. سه پرنده با یک تور.
180
00:11:44,291 --> 00:11:48,125
یک رابین، یک پنگوئن و یک خفاش.
181
00:11:48,295 --> 00:11:49,785
[خنده]
182
00:11:49,997 --> 00:11:51,761
دنبالم بیا، رابین.
183
00:11:56,337 --> 00:11:59,773
جوکر داشته سعی میکرده
این معما رو حل کنه، بتمن.
184
00:11:59,940 --> 00:12:01,704
چه چیزی باعث مرگ گیاه میشود؟
185
00:12:01,875 --> 00:12:04,207
بتمن: چه نوع گیاهی
برایش جالب است؟
186
00:12:04,378 --> 00:12:06,506
رابین:
اوه، شاید یه گیاه دفاعی؟
187
00:12:06,680 --> 00:12:10,446
راوی: در همین لحظه،
در کارخانهی فوق سری دفاع گاتهام...
188
00:12:10,618 --> 00:12:12,177
ببینید، آقای دادستان منطقه...
189
00:12:12,353 --> 00:12:15,015
...اگر این نقشههای مخفی
به دست افراد نادرست بیفتد...
190
00:12:15,189 --> 00:12:17,851
گیاهت میمیره، نه؟ ها ها.
191
00:12:23,364 --> 00:12:25,958
وقتی این نقشهها رو ببینم،
پولدارتر از... خواهم شد.
192
00:12:27,101 --> 00:12:28,159
بتموبیل.
193
00:12:36,243 --> 00:12:39,406
-دو تا کم شده.
-و یکی دیگه مونده.
194
00:12:40,180 --> 00:12:44,208
خوبه که قبل از بتمن
و رابین پیدات کردم، پروفسور لودندورف...
195
00:12:44,385 --> 00:12:47,548
...چون شهادت شما
میتونه باعث بشه از سمت شهردار اخراج بشم.
196
00:12:47,721 --> 00:12:50,315
بتمن: و همینطور هم خواهد شد، جوکر.
جوکر: بتمن؟
197
00:12:54,428 --> 00:12:55,486
[نفس نفس زدن]
198
00:12:55,663 --> 00:12:57,563
گاز.
199
00:13:00,434 --> 00:13:02,198
اوهارا، ایشون شهردار هستن.
200
00:13:02,369 --> 00:13:04,997
فوراً به میدان تیر پلیس برو .
201
00:13:05,172 --> 00:13:07,436
شما به تمرین هدفگیری نیاز دارید.
202
00:13:07,641 --> 00:13:09,200
[خنده]
203
00:13:09,410 --> 00:13:11,845
رئیس پلیس بهت شلیک خواهد کرد...
204
00:13:12,012 --> 00:13:16,506
...در حالی که من در افتتاحیه یک نمایش شرکت خواهم کرد .
205
00:13:17,851 --> 00:13:20,047
بیا هر دو کمی تمرین تیراندازی کنیم.
206
00:13:20,220 --> 00:13:22,917
میتونیم وانمود کنیم که هدفها
پنگوئن، ریدلر هستن...
207
00:13:23,090 --> 00:13:24,683
... و جناب جوکر.
208
00:13:26,360 --> 00:13:28,522
گوردون:
با چنین مناظری نمیتوانید از دستش بدهید.
209
00:13:33,534 --> 00:13:35,866
گروه دونفره پویا. ما تقریباً...
210
00:13:36,036 --> 00:13:38,198
کمیسر،
من پروفسور لودندورف هستم...
211
00:13:38,372 --> 00:13:40,966
...چه کسی میتواند ثابت کند که
جوکر در دستگاههای رأیگیری تقلب کرده است؟
212
00:13:41,175 --> 00:13:43,200
ما داریم میریم تئاتر.
213
00:13:44,545 --> 00:13:48,573
و بنابراین، همشهریان، از شما متشکرم برای--
214
00:13:51,552 --> 00:13:54,886
یه کم دیر شد، پس شب بخیر رفقا.
215
00:14:00,594 --> 00:14:01,823
[ضربات]
216
00:14:05,566 --> 00:14:09,127
پروفسور لودندورف به همه ما نشان داد
که چگونه جوکر انتخابات را دزدید.
217
00:14:09,303 --> 00:14:13,501
و به لطف شما، شهر گاتهام
دوباره یک دولت شهری خوب و پاکیزه دارد...
218
00:14:13,707 --> 00:14:16,108
... برای چهار سال دیگر.
219
00:14:18,379 --> 00:14:22,145
راوی: مدت زیادی از ساعت تعطیلی
بانک گاتهام سیتی گذشته است.
220
00:14:22,349 --> 00:14:23,976
به جای سرقت از بانک...
221
00:14:24,151 --> 00:14:27,416
... کلاهبرداران
این کیسه دلار نقره را داخل جا گذاشتند.
222
00:14:27,588 --> 00:14:28,646
بررسی کنید، کمیسر.
223
00:14:28,856 --> 00:14:32,121
این یه سرقت دیگهست، بتمن.
فروشگاه جواهرات گاتهام سیتی.
224
00:14:32,292 --> 00:14:33,418
مقدسین زنده.
225
00:14:33,594 --> 00:14:34,652
بتمن:
بیا بریم، رابین.
226
00:14:45,172 --> 00:14:46,799
دوباره خیلی دیر کردیم، بتمن.
227
00:14:46,974 --> 00:14:49,739
-صبر کن، اون چیه روی زمین؟
رابین: الماسها.
228
00:14:49,910 --> 00:14:51,173
بتمن:
و این هم یه پیام.
229
00:14:51,378 --> 00:14:54,780
«آوردن یخ به جواهرفروشی
جرم عجیبی است.
230
00:14:54,948 --> 00:14:57,645
حواست به پرنده باشه
، دفعهی بعد میبینمت.»
231
00:14:57,818 --> 00:14:59,013
- ریدلر.
- بله.
232
00:14:59,186 --> 00:15:02,520
بگذار ببینم. «چشمت به پرنده باشد»
چیزی است که یک عکاس میگوید.
233
00:15:02,689 --> 00:15:05,522
یک عکس. شاید یک نقاشی.
موزه هنر.
234
00:15:05,692 --> 00:15:07,421
بیایید آن را بررسی کنیم.
235
00:15:09,329 --> 00:15:10,660
[صدای بوق]
236
00:15:10,831 --> 00:15:12,629
ریدلر:
ببندش، و وقتی آماده شدیم...
237
00:15:12,800 --> 00:15:16,293
... دستگاههای هدایتگر ما، ما را مستقیماً به سمت غنیمتهای زیرزمینی هدایت میکنند .
238
00:15:16,470 --> 00:15:17,904
[ریدلر میخندد]
239
00:15:21,675 --> 00:15:23,165
آه.
240
00:15:25,446 --> 00:15:26,777
مراقب باش، رابین.
241
00:15:26,947 --> 00:15:28,540
پیست اسکیت مقدس.
242
00:15:30,284 --> 00:15:31,376
همه کجا رفتند؟
243
00:15:31,552 --> 00:15:33,646
بیایید موزه را بررسی کنیم.
244
00:15:34,121 --> 00:15:36,988
این مجسمه
سال گذشته از موزه دزدیده شد.
245
00:15:37,157 --> 00:15:39,023
رابین:
یک جنایت دیگر در جهت معکوس.
246
00:15:39,193 --> 00:15:40,319
یه معمای دیگه.
247
00:15:40,494 --> 00:15:44,727
«اگر دفعهی بعد هنوز مثل یک خفاش کور باشی ...»
248
00:15:44,932 --> 00:15:48,493
... ریدلر و دخترش
ثروتمندترین افراد شهر خواهند بود.
249
00:15:48,669 --> 00:15:50,535
این معما نیست. این یک چالش است.
250
00:15:50,704 --> 00:15:52,798
دفعه بعد فقط میتونه یه معنی داشته باشه...
251
00:15:52,973 --> 00:15:55,305
...او قرار است
همان سه جا را غارت کند...
252
00:15:55,476 --> 00:15:58,002
-...آنها امشب به اینجا آمدند.
-بیایید برویم او را پیدا کنیم.
253
00:16:00,013 --> 00:16:02,414
بله، ریدلر. ازت تعریف میکنم.
254
00:16:02,583 --> 00:16:04,984
تبدیل این
سیستم فاضلاب قدیمی و متروکه...
255
00:16:05,152 --> 00:16:08,178
در دخمهای از جنایت،
جرقهای از نبوغ است.
256
00:16:08,355 --> 00:16:09,550
ممنون، پوسیکت.
257
00:16:09,723 --> 00:16:12,317
و حالا،
با تونلساز اتمیام...
258
00:16:12,493 --> 00:16:13,983
...ما شهر را کورکورانه غارت خواهیم کرد...
259
00:16:14,161 --> 00:16:17,461
... درست زیر دماغ
داینامیک دوئو. ها ها.
260
00:16:18,832 --> 00:16:21,597
این الماسها و دلارهای نقرهای
تمیز هستند، بتمن.
261
00:16:21,768 --> 00:16:23,827
نه وسیله الکترونیکی، نه هیچ چیز.
262
00:16:24,004 --> 00:16:27,668
کاملاً مشخصه که اونا طعمه بودن تا
دلیل واقعی ورود اون کلاهبردارا رو پنهان کنن.
263
00:16:27,841 --> 00:16:31,368
پس بهتر است امشب حواسمان
به آن سه مکان باشد.
264
00:16:31,545 --> 00:16:33,343
درست است. به سمت بتکوپتر.
265
00:16:33,514 --> 00:16:34,913
راوی:
کمی بعد...
266
00:16:35,082 --> 00:16:38,211
... ریدلر
به بانک شهر گاتهام نفوذ میکند ...
267
00:16:38,385 --> 00:16:42,982
... توسط صلیبیون شنل پوش که
از بالای سرشان پرواز میکردند، دیده نمیشد.
268
00:16:43,690 --> 00:16:45,283
آنها حتماً شبح بودهاند.
269
00:16:45,492 --> 00:16:47,586
هیچ آژیری وجود ندارد. هیچ مدرکی دال بر ورود وجود ندارد.
270
00:16:47,761 --> 00:16:49,354
هیچ سرنخی از هیچ نوعی وجود ندارد.
271
00:16:49,530 --> 00:16:52,124
رابین ، تو دو ساعت خراب را نادیده گرفتی
.
272
00:16:52,299 --> 00:16:54,859
هر دو در ساعت نه دقیقه به چهار متوقف شدند.
273
00:16:55,035 --> 00:16:57,629
حق با توئه بتمن.
این حتماً یه سرنخه.
274
00:16:57,804 --> 00:17:00,273
بیعیب و نقصه، خانم گربهای.
درست مثل جنایتهای ما.
275
00:17:00,440 --> 00:17:05,071
بله، اما آیا شما آن سرنخها را گذاشتید
تا Dynamic Duo را به اینجا بکشانید؟
276
00:17:05,245 --> 00:17:09,648
-...کجا میتونیم باهاشون معامله کنیم؟
-میشه فراموشش کنم، پشیکت؟ ها، ها.
277
00:17:10,384 --> 00:17:14,150
عالیه. خیلی طول نمیکشه
تا بفهمن.
278
00:17:14,321 --> 00:17:15,584
من تسلیم میشم، بتمن.
279
00:17:15,756 --> 00:17:18,782
نمیتونم بفهمم
نه دقیقه تا ساعت چهار یعنی چی.
280
00:17:18,959 --> 00:17:21,223
رابین، سعی کن جای دو عدد را عوض کنی.
281
00:17:21,395 --> 00:17:23,955
سپس به این اشیاء که
کلاهبرداران جا گذاشتهاند فکر کنید.
282
00:17:24,131 --> 00:17:26,498
رابین:
طلا، نقره، الماس.
283
00:17:26,667 --> 00:17:28,601
همه آنها از معادن میآیند.
284
00:17:28,769 --> 00:17:31,329
نه و چهار، چهار و نه.
285
00:17:31,538 --> 00:17:32,596
چهل و نه سالهها.
286
00:17:32,773 --> 00:17:36,141
حفاری مقدس.
اما چرا آن را لو دادند؟
287
00:17:36,310 --> 00:17:37,675
برای اینکه ما را به آنجا بکشاند.
288
00:17:37,844 --> 00:17:39,573
یالا. برگردیم به موزه.
289
00:17:41,582 --> 00:17:42,913
جوابها اینجاست، رابین.
290
00:17:43,083 --> 00:17:45,415
دستگاههای هومینگ
و این ماشین حفاری.
291
00:17:46,320 --> 00:17:48,311
صدای آمدنشان را میشنوم.
292
00:17:50,591 --> 00:17:52,753
خیلی آسون بود، ریدلر.
293
00:17:52,926 --> 00:17:54,325
حالا به تله مشکوکم.
294
00:17:54,494 --> 00:17:56,292
تو زیادی نگرانی. ما پولداریم.
295
00:17:56,463 --> 00:17:58,795
بیا بریم خونه و غنیمت رو تقسیم کنیم.
296
00:18:04,438 --> 00:18:06,202
زن گربهای:
دارن تعقیبمون میکنن. سریعتر.
297
00:18:06,373 --> 00:18:09,206
این سورتمه آنقدر پر از غنیمت است
که نمیتوانیم تندتر برویم.
298
00:18:09,376 --> 00:18:11,435
فقط ما رو به اولین تله برسون.
299
00:18:19,620 --> 00:18:21,349
مثل موش توی تله افتادی، بتمن.
300
00:18:21,521 --> 00:18:22,613
خفاش-ریهها، سریع.
301
00:18:22,789 --> 00:18:25,815
حالا، مشعل خفاش زیر آب. عجله کن.
302
00:18:34,601 --> 00:18:35,966
[زن گربهای میخندد]
303
00:18:36,169 --> 00:18:38,331
زن گربهای:
خدای من، چه شانسی!
304
00:18:38,505 --> 00:18:41,167
اون چیه، بتمن، یه گربه یا یه موش فاضلاب؟
305
00:18:41,341 --> 00:18:43,139
حرف دلتو بزن پرنده کوچولو...
306
00:18:43,310 --> 00:18:47,679
... اما آن تار فولادی به یک خط برق ۱۰۰۰۰ ولتی وصل است .
307
00:18:47,848 --> 00:18:49,873
سوئیچ درست پایین تونل است.
308
00:18:50,050 --> 00:18:53,418
با اون لباسهای خیس،
شما دوتا تند میرید.
309
00:18:53,620 --> 00:18:54,712
رفیق، خونسرد باش.
310
00:18:54,888 --> 00:18:59,155
میتوانم دستم را از دستکش خفاشم بیرون بیاورم و
شاید یک کپسول اسید از کمربندم بردارم.
311
00:18:59,326 --> 00:19:01,761
شما سیم رابط
اون سیم برق رو پیدا میکنید. عجله کنید.
312
00:19:01,928 --> 00:19:06,365
میدونم که شما پسرا
از این کار حسابی کیفر خواهید دید.
313
00:19:10,337 --> 00:19:14,240
بفرمایید. حالا دیگر لازم نیست نگران
آنها باشم.
314
00:19:14,408 --> 00:19:16,706
حتماً کیلومترها از این فاضلاب قدیمی وجود دارد.
315
00:19:16,877 --> 00:19:18,572
حالا چطور میتوانیم آنها را پیدا کنیم؟
316
00:19:18,745 --> 00:19:21,373
رادیوی کمربندی خود را روی فرکانس آنها تنظیم کنید.
317
00:19:21,882 --> 00:19:24,180
کار بعدی ما اینه.
یه میلیارد شمش...
318
00:19:24,351 --> 00:19:26,945
... در خزانه زیرزمینی
مرکز تجارت جهانی نگهداری میشود.
319
00:19:27,154 --> 00:19:28,849
[غرغر]
عالی.
320
00:19:29,022 --> 00:19:32,617
راوی: ریدلر و زن گربهای
به سمت خزانههای شمش رفتند...
321
00:19:32,793 --> 00:19:36,286
... اما آیا آنها منتظر یک غافلگیری بزرگ هستند؟
322
00:19:39,933 --> 00:19:41,025
چه سفر آسانی.
323
00:19:41,201 --> 00:19:44,466
میدونی، خانم گربهای،
یه جورایی دلم برای بتمن و رابین تنگ شده.
324
00:19:46,273 --> 00:19:49,265
خیلی خب، گربهها، اینو خالی کنید و روی هم بچینید.
325
00:19:49,443 --> 00:19:51,377
این لازم نخواهد بود.
326
00:19:51,545 --> 00:19:53,741
تو. تو نمیتونی زنده باشی.
327
00:19:53,914 --> 00:19:56,383
گزارشهای مربوط به مرگ ما
بسیار اغراقآمیز است.
328
00:19:56,550 --> 00:19:59,110
-بهشون حمله کن.
-نابودشون کن.
329
00:20:00,287 --> 00:20:01,379
[غرغر و فریاد]
330
00:20:02,489 --> 00:20:04,082
بچه ها، آتش کجاست؟
331
00:20:05,325 --> 00:20:07,623
من دارم از اینجا میرم.
332
00:20:07,794 --> 00:20:10,229
دارن فرار میکنن، بتمن.
333
00:20:11,732 --> 00:20:14,565
اشکالی نداره رفیق.
دارن تو مسیر درست میرن.
334
00:20:18,739 --> 00:20:21,299
به خانه خوش آمدید، کلاهبرداران.
335
00:20:21,475 --> 00:20:23,967
بتمن گفت یه سورپرایز خوب میگیرم...
336
00:20:24,144 --> 00:20:26,408
...اگر آن دستگاه هدایتشونده را کار میگذاشتم...
337
00:20:26,580 --> 00:20:29,106
...همینجا توی زندان.
338
00:20:29,282 --> 00:20:31,910
خیلی خب. ما رو داری،
اما باید جبران کنی...
339
00:20:32,085 --> 00:20:34,645
... اون کیسه پر از دلارهای نقرهای
که تو بانک گذاشتیم.
340
00:20:34,821 --> 00:20:36,789
این پول ما بود، هزار دلار.
341
00:20:36,957 --> 00:20:38,925
اوه، این منو یاد چیزی میندازه.
342
00:20:39,092 --> 00:20:41,322
اینم قبض برقی که دزدیدی...
343
00:20:41,495 --> 00:20:43,862
... با شنود کابلهای زیرزمینی شهر گاتهام .
344
00:20:44,030 --> 00:20:49,799
تصادفاً، شما دقیقاً ۱۰۰۰ دلار بدهکار هستید.
345
00:20:49,970 --> 00:20:51,836
[گریه]
346
00:20:52,005 --> 00:20:53,234
[کاترواولز]
347
00:20:53,406 --> 00:20:56,239
[همه میخندند]
348
00:22:11,685 --> 00:22:13,676
[انگلیسی - آمریکایی - SDH]
349
00:22:14,305 --> 00:23:14,175