"The Adventures of Batman" The Big Birthday Caper/Two Penguins Too Many/Luminians on the Loose/The Space Refugees
ID | 13191892 |
---|---|
Movie Name | "The Adventures of Batman" The Big Birthday Caper/Two Penguins Too Many/Luminians on the Loose/The Space Refugees |
Release Name | The Adventures Of Batman-06 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 519684 |
Format | srt |
1
00:00:03,091 --> 00:00:07,358
گوینده: ماجراهای بتمن
با رابین، پسر شگفتانگیز.
2
00:00:08,096 --> 00:00:11,760
بتمن و رابین، زوج پویا
علیه جرم و فساد...
3
00:00:12,233 --> 00:00:15,635
...که هویت واقعی
او بروس وین، میلیونر و نیکوکار است...
4
00:00:15,803 --> 00:00:17,601
... و شاگرد جوانش، دیک گریسون ...
5
00:00:17,772 --> 00:00:20,935
...فقط آلفرد، پیشخدمت وفادار، از آنها خبر دارد .
6
00:00:21,109 --> 00:00:24,545
آنها که همیشه هوشیار هستند، به سرعت
به سیگنال پلیس واکنش نشان میدهند.
7
00:00:24,712 --> 00:00:28,205
و لحظاتی بعد، از غار مخفی بتمن
در اعماق عمارت وین...
8
00:00:28,383 --> 00:00:31,842
...آنها غرش میکنند
تا از جان، مال و جان خود محافظت کنند...
9
00:00:32,020 --> 00:00:36,457
... در نقش بتمن و رابین،
مبارزان شنلپوشِ جرم و جنایت.
10
00:00:36,624 --> 00:00:41,118
بتمن و رابین،
بلای جانیان عجیب و غریب شهر گاتهام:
11
00:00:41,296 --> 00:00:43,492
جوکر، دلقکِ شاهزادهی جنایت.
12
00:00:43,665 --> 00:00:46,532
پنگوئن، اغذیهفروشِ تپلِ پیمانشکن.
13
00:00:46,901 --> 00:00:50,201
و آقای فریزِ خونسرد و بیرحم.
14
00:00:53,241 --> 00:00:58,145
مراقب باشید، شرورها،
بتمن و رابین دارند میآیند.
15
00:01:04,752 --> 00:01:07,244
گوینده:
نفوذناپذیرترین گاوصندوق بانکی جهان...
16
00:01:07,422 --> 00:01:10,050
... در طبقه سی و نهم
ساختمان گاتهام ...
17
00:01:10,224 --> 00:01:13,751
... با دیوارهای بتنی،
به ضخامت ۷ و نیم فوت ...
18
00:01:13,928 --> 00:01:19,958
و یک سیستم امنیتی که روزی یک بار و دقیقاً به مدت ۳۲ ثانیه خاموش میشود ...
19
00:01:20,134 --> 00:01:23,399
... در حالی که یک ترکیب جدید
روی گاوصندوق نصب شده است.
20
00:01:23,571 --> 00:01:26,233
حالا، درست در همان لحظه...
21
00:01:27,342 --> 00:01:33,907
... نفوذناپذیرترین گاوصندوق بانکی جهان
دو ثانیه مانده به پایان، کاملاً خالی شد.
22
00:01:34,082 --> 00:01:36,278
و چه کسی مسئول است؟
23
00:01:36,451 --> 00:01:38,146
پنگوئن.
24
00:01:38,319 --> 00:01:40,253
[خنده]
25
00:01:48,830 --> 00:01:50,025
بتمن:
فوقالعاده.
26
00:01:50,198 --> 00:01:51,290
رابین:
باور نکردنیه.
27
00:01:51,466 --> 00:01:53,434
گوردون:
اما این هم از Dynamic Duo.
28
00:01:53,601 --> 00:01:54,864
جنایت بینقص.
29
00:01:55,069 --> 00:01:58,004
با زمانبندی دقیق و بینظیری اجرا شده است.
30
00:01:58,172 --> 00:02:01,005
باید بگم هر کسی که این کار رو کرده یه حرفه ای واقعی بوده.
31
00:02:01,175 --> 00:02:03,166
ممکنه جوکر باشه؟
32
00:02:03,344 --> 00:02:05,779
-منفی.
-ریدلر هم نه.
33
00:02:05,947 --> 00:02:07,039
پس اون برگها--
34
00:02:07,215 --> 00:02:10,981
-پنگوئن. بله، سبک خودش رو داره، اما--
-اما چی، بتمن؟
35
00:02:11,152 --> 00:02:16,181
او باید
ساختار شیطانی و مبتکرانهی این جنایت را مدیون کس دیگری باشد.
36
00:02:16,524 --> 00:02:19,653
راوی:
در همین حال، در یک منطقه باتلاقی دورافتاده...
37
00:02:19,827 --> 00:02:22,888
...چندین مایل از شهر گاتهام...
38
00:02:24,000 --> 00:02:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:02:34,742 --> 00:02:37,609
پنگوئن:
کاملاً درست کار کرد. ها ها!
40
00:02:39,013 --> 00:02:42,244
کامپیوتر: البته که همینطور بود.
-ممنون.
41
00:02:42,884 --> 00:02:44,909
کامپیوتر:
خواهش میکنم.
42
00:02:45,119 --> 00:02:48,089
کی اینجا حرف میزنه
وقتی من دارم رو کارم تمرکز میکنم؟
43
00:02:48,256 --> 00:02:49,587
کامپیوتر:
من هستم.
44
00:02:49,757 --> 00:02:51,020
خب، ساکت باش.
45
00:02:51,192 --> 00:02:52,250
تو کی هستی؟
46
00:02:52,427 --> 00:02:54,589
کامپیوتر:
او پنگوئن است.
47
00:02:54,762 --> 00:02:58,255
فکر کردم بهت گفتم ساکت باشی.
کامپیوتر: ببخشید.
48
00:02:58,433 --> 00:03:02,529
-من پنگوئن هستم. کامپیوتر درست میگفت.
-معلومه که کامپیوتر درست میگفت.
49
00:03:02,704 --> 00:03:04,934
-همیشه درست میگه.
کامپیوتر: ممنون.
50
00:03:05,139 --> 00:03:07,608
-ساکت میشی؟
کامپیوتر: ببخشید.
51
00:03:07,775 --> 00:03:10,540
آهان، بله، الان یادم اومد.
52
00:03:10,712 --> 00:03:13,613
شما در حال آزمایش برخی از اختراعات من بودهاید .
53
00:03:13,781 --> 00:03:16,944
و
امروز چه غذای کوچولوی خوشمزهای درست کردی؟
54
00:03:17,151 --> 00:03:18,949
بیلینگزلی:
این اشعه الکترومغناطیسی.
55
00:03:19,153 --> 00:03:20,951
به زیبایی کار میکند.
56
00:03:21,155 --> 00:03:23,647
یک پرتو الکترومغناطیسی ها، ها!
57
00:03:23,891 --> 00:03:26,292
عالیه. اوه، کامپیوتر.
58
00:03:27,061 --> 00:03:33,091
با استفاده از اشعه الکترومغناطیسی خود، یک سرقت را برنامهریزی و اجرا کنید .
59
00:03:33,267 --> 00:03:35,895
و
تمام اقدامات متقابل بتمن را نیز در نظر بگیرید.
60
00:03:36,070 --> 00:03:39,301
کامپیوتر:
سفارش تایید شد.
61
00:03:42,677 --> 00:03:46,045
متاسفانه اطلاعات برای کمک به کامپیوتر خفاش کافی نیست .
62
00:03:46,214 --> 00:03:49,912
حدس میزنم فقط باید صبر کنیم
و ببینیم بعدش چی میشه، بتمن.
63
00:03:50,084 --> 00:03:53,315
راوی: خب، جنگجویان شنلپوش،
لازم نیست زیاد منتظر بمانید...
64
00:03:53,488 --> 00:03:57,322
...چون در این لحظه،
یک نمایش پنگوئنی دیگر در حال وقوع است.
65
00:03:57,492 --> 00:03:59,119
[خنده]
66
00:04:00,194 --> 00:04:01,684
دزدی! دزدی!
67
00:04:03,765 --> 00:04:06,757
کمک!
68
00:04:07,101 --> 00:04:10,230
بتمن، ماشین زرهی در بزرگراه ۹۰.
69
00:04:10,404 --> 00:04:14,602
ما داریم میریم، کمیسر.
بیا رابین، به سمت بتموبیل.
70
00:04:31,959 --> 00:04:35,827
گروه دونفره پویا. عالی. ها ها!
71
00:04:36,764 --> 00:04:38,425
پنگوئن.
72
00:04:39,834 --> 00:04:42,599
-خب، من...
- چطوره؟
73
00:04:44,105 --> 00:04:45,231
زود باش، باتاپولت.
74
00:04:45,640 --> 00:04:47,233
[خنده]
75
00:04:47,441 --> 00:04:51,378
این باید دودوسهای پویا را به دام بیندازد.
76
00:04:51,546 --> 00:04:54,846
ارتفاع ۶۷ درجه. شروع کنید.
77
00:04:58,352 --> 00:05:00,013
گرفتمت.
78
00:05:01,856 --> 00:05:04,188
بتمن:
خب، آقای پنگ...
79
00:05:04,859 --> 00:05:07,487
-اسلحههای عالی.
-رباتهای مقدس، بتمن.
80
00:05:07,662 --> 00:05:09,562
ما را اذیت کردهاند.
81
00:05:10,164 --> 00:05:16,501
راوی: حالا، در آن سوی
شهر، پنگوئن واقعی دارد محتاطانه رفتار میکند.
82
00:05:18,973 --> 00:05:23,376
ما باید بفهمیم چه کسی یا چه چیزی پشت
ماجرای جنایی علمی پنگوئن است.
83
00:05:23,544 --> 00:05:27,572
طبق گفتهی بتکامپیوتر،
پنگوئن از یک کامپیوتر استفاده میکند.
84
00:05:27,782 --> 00:05:33,152
رفیق قدیمی، ما باید یه تله بذاریم،
نه برای پنگوئن، بلکه برای کامپیوترش.
85
00:05:34,222 --> 00:05:38,250
آها. پس بتمن داره
تمام نوارها و کارتهای بتکامپیوترش رو میاره...
86
00:05:38,426 --> 00:05:42,090
... فردا برای سخنرانی به ستاد پلیس .
87
00:05:42,296 --> 00:05:46,756
کامپیوتر، با تمام اطلاعات کامپیوتر بتمن چه کاری میتونی انجام بدی ؟
88
00:05:46,934 --> 00:05:51,701
کامپیوتر:
عالیه، هیچ کاری نیست که نتونم انجام بدم.
89
00:05:52,206 --> 00:05:56,507
راوی: روز بعد،
در سالن سخنرانی در ستاد پلیس...
90
00:05:57,945 --> 00:06:00,937
پنگوئن: یه پرده دودی کوچیک
برای اینکه کورشون کنه...
91
00:06:01,115 --> 00:06:04,278
... و عینکهای راداری که به من اجازه دیدن بدهند.
92
00:06:04,452 --> 00:06:05,920
[خنده]
93
00:06:06,120 --> 00:06:08,817
اینم
پرونده کامل جرایم کامپیوتر خفاشی من.
94
00:06:10,324 --> 00:06:12,793
با این،
کامپیوتر خفاش من میتونه ردیابی کنه...
95
00:06:12,960 --> 00:06:14,086
[سرفه]
96
00:06:14,262 --> 00:06:16,754
و بدون آن، شما درمانده هستید.
97
00:06:16,931 --> 00:06:18,365
[خنده پنگوئن]
98
00:06:18,532 --> 00:06:19,966
[سرفه بتمن]
99
00:06:20,134 --> 00:06:21,932
بتمن:
نمیتونم ببینم.
100
00:06:22,103 --> 00:06:23,935
رابین:
سیگار بکش.
101
00:06:25,606 --> 00:06:27,472
تا اینجای کار خیلی خوبه.
102
00:06:27,642 --> 00:06:30,441
حالا هر چیزی که
کامپیوتر جناییاش به او میگوید...
103
00:06:30,611 --> 00:06:34,070
... همچنین در Batcomputer ما نمایش داده خواهد شد.
104
00:06:34,715 --> 00:06:36,809
کامپیوتر:
خطر. خطر.
105
00:06:36,984 --> 00:06:40,978
شما با یک کارت پانچ ریزمدار فریب خوردهاید .
106
00:06:41,155 --> 00:06:44,591
به کانال X بروید.
107
00:06:45,993 --> 00:06:48,155
-چی شده؟
بتمن: فکر کنم یه تغییر مدار بوده.
108
00:06:48,362 --> 00:06:50,763
حالا با دقت
به دنبال اطلاعات مهم باشید.
109
00:06:50,932 --> 00:06:52,229
بررسی کنید.
110
00:06:52,400 --> 00:06:55,165
عالی. عالی.
111
00:06:55,369 --> 00:07:00,239
حالا به آنها اطلاعاتی بدهید
که آنها را به سمت گودالهای گوگرد هدایت کند...
112
00:07:00,408 --> 00:07:03,673
...و نابودیشان. ها ها!
113
00:07:04,378 --> 00:07:06,073
کامپیوتر:
ویلکو.
114
00:07:07,148 --> 00:07:08,445
راوی:
چند ساعت بعد...
115
00:07:08,616 --> 00:07:10,914
...متوجه نیستند که
اطلاعات نادرستی را دنبال میکنند...
116
00:07:11,085 --> 00:07:15,181
<i>... جنگجویان شنلپوش، بتکوپتر را
در مردابهای دورافتاده فرود میآورند، و سپس...</i>
117
00:07:15,823 --> 00:07:17,257
[سرفه بتمن]
118
00:07:17,425 --> 00:07:19,587
بتمن:
گودالهای گوگرد.
119
00:07:20,394 --> 00:07:22,522
ما فریب خوردهایم.
120
00:07:22,697 --> 00:07:24,324
باید از اینجا برم.
121
00:07:24,498 --> 00:07:28,298
متاسفم، نمیتونم بیام.
122
00:07:28,970 --> 00:07:32,463
راوی: آیا بالاخره پنگوئن، گروه دو نفره پویا را شکست داده است؟
123
00:07:32,640 --> 00:07:36,372
منتظر قسمت دوم
«کامپیوتر جرم» باشید...
124
00:07:36,544 --> 00:07:38,171
... مورد بعدی.
125
00:07:44,685 --> 00:07:47,211
راوی:
پنگوئن، جنایتکار پلید و شیطان صفت...
126
00:07:47,388 --> 00:07:51,188
... به پروفسور ویلینگهام بیلینگزلی حمله کرده است ...
127
00:07:51,359 --> 00:07:55,387
...یک نابغه علمی که کامپیوترش
بتمن و رابین را رهبری کرده است...
128
00:07:55,563 --> 00:08:00,797
... در یک تعقیب و گریز وحشیانه پنگوئنها،
به چیزی که به نظر میرسد نابودی آنهاست.
129
00:08:01,268 --> 00:08:03,168
اما این چیز وحشتناک چیست؟
130
00:08:03,337 --> 00:08:05,499
یک حشره ماقبل تاریخ؟
131
00:08:05,673 --> 00:08:08,665
این اختراع پروفسور بیلینگزلی است.
132
00:08:08,843 --> 00:08:10,038
[سرفه]
133
00:08:10,211 --> 00:08:13,545
اوه، خدای من. این هرگز جواب نخواهد داد.
134
00:08:14,415 --> 00:08:18,181
فقط میخوام بدونم،
چرا نجاتشون دادی؟
135
00:08:18,352 --> 00:08:21,686
با وجود این دو نفر، اوضاع خطرناک است.
آنها باید حذف شوند.
136
00:08:21,856 --> 00:08:25,019
نه، نه، نه، آقای طوطی. من-
137
00:08:25,192 --> 00:08:26,921
پنگوئن! پنگوئن!
138
00:08:27,094 --> 00:08:28,687
بیلینگزلی:
اوه، بله.
139
00:08:28,863 --> 00:08:33,027
من قصد دارم کامپیوترم را
با امواج مغزی آنها برنامه ریزی کنم.
140
00:08:33,200 --> 00:08:36,033
بعدش وقتی کامپیوتر
همه چیز رو میدونه...
141
00:08:36,203 --> 00:08:39,901
...میتواند هر فکری را
که به ذهنشان خطور خواهد کرد، پیشبینی کند.
142
00:08:40,074 --> 00:08:43,840
نه. من میگویم فوراً از شر آنها خلاص شوید.
143
00:08:44,011 --> 00:08:45,877
بیلینگزلی:
مزخرفه.
144
00:08:46,047 --> 00:08:47,879
این آزمایش نهایی است.
145
00:08:48,049 --> 00:08:50,450
انسان در مقابل ماشین.
146
00:08:50,618 --> 00:08:51,881
حالا، برو گمشو.
147
00:08:52,053 --> 00:08:55,512
هرچی شما بگید.
148
00:08:57,058 --> 00:08:59,686
[دستگاه روشن میشود]
149
00:09:10,438 --> 00:09:13,533
انجام شد. آنها را در باتلاقها رها کنید.
150
00:09:13,707 --> 00:09:18,543
بهشون 15 دقیقه فرصت بده،
بعد از افرادت بخواه که شکارشون کنن.
151
00:09:18,712 --> 00:09:21,875
کامپیوتر
تک تک حرکات آنها را به شما خواهد گفت.
152
00:09:22,049 --> 00:09:24,347
آنها هیچ شانسی ندارند.
153
00:09:26,720 --> 00:09:28,552
حالت خوبه، رابین؟
154
00:09:28,722 --> 00:09:30,850
یه کم احساس عجیبی دارم. بیا دیگه.
155
00:09:31,058 --> 00:09:33,425
بیایید بتکوپتر را پیدا کنیم.
156
00:09:33,761 --> 00:09:37,288
کامپیوتر میگه که
اونا به سمت بخش ۱۰۴ میرن.
157
00:09:37,465 --> 00:09:39,399
گروه شکار شماره یک، نزدیک شوید.
158
00:09:39,567 --> 00:09:41,399
راجر. ما آمادهایم. بزن بریم.
159
00:09:46,307 --> 00:09:47,741
مرد ۱: هی، صبر کن --
مرد ۲: مواظب باش!
160
00:09:47,908 --> 00:09:49,239
سلام!
161
00:09:50,277 --> 00:09:51,438
رابین:
بیا، بتمن، زود باش.
162
00:09:51,612 --> 00:09:54,741
پنگوئن [از طریق رادیو]: کامپیوتر
همین الان به شما اطلاع داد که مورد کمین قرار خواهید گرفت...
163
00:09:54,915 --> 00:09:56,280
... از درختی پشت سرت.
164
00:09:56,450 --> 00:09:58,077
راجر. بیرون.
165
00:09:58,519 --> 00:09:59,748
پس همین.
166
00:09:59,920 --> 00:10:02,480
پانکهای پنگوئن
با کامپیوتر دارند ما را شکار میکنند.
167
00:10:02,656 --> 00:10:03,748
این یک بازی است.
168
00:10:03,924 --> 00:10:05,119
چه بازی مرگباری، رابین.
169
00:10:05,292 --> 00:10:09,126
کامپیوتر به
بتمن اطلاع میدهد که حالا یک رابط دارد.
170
00:10:09,296 --> 00:10:14,427
تمام دستورهای بعدی با علامت دادن با شعله اعلام خواهند شد
. ها ها!
171
00:10:15,202 --> 00:10:16,931
حیف شد، بتمن.
172
00:10:17,104 --> 00:10:18,503
دقت مقدس.
173
00:10:18,672 --> 00:10:20,470
اون کامپیوتر درست روی دکمهست.
174
00:10:20,641 --> 00:10:23,838
بله. میترسم که ما درگیر
نبردی سخت برای زندگیمان باشیم.
175
00:10:24,211 --> 00:10:27,044
راوی:
در همین حال، در عمارت باشکوه وین...
176
00:10:27,214 --> 00:10:30,309
...آلفرد، پیشخدمت وفادار آنها، نگران است.
177
00:10:30,484 --> 00:10:32,953
اگر فقط میدانستم کجا هستند.
178
00:10:33,120 --> 00:10:36,988
اوه.
شاید کامپیوتر خفاش بتواند کمکم کند.
179
00:10:37,825 --> 00:10:39,816
[خنده]
180
00:10:40,027 --> 00:10:41,552
شگفتانگیز.
181
00:10:41,729 --> 00:10:47,361
جوجه اردکهای کلاهدار دارند مستقیماً
به سمت لانهی کروکودیل میروند. ها ها.
182
00:10:48,135 --> 00:10:51,002
اینجا انگار یه گذرگاهه، بتمن.
183
00:10:51,672 --> 00:10:53,572
[غرش]
184
00:11:01,182 --> 00:11:02,980
بتمن، کمک.
185
00:11:12,259 --> 00:11:14,193
بتمن، اردک.
186
00:11:21,268 --> 00:11:22,997
زنبورها! آه!
187
00:11:23,170 --> 00:11:25,730
بیا، رابین. وقت حمله ماست.
188
00:11:26,674 --> 00:11:29,666
راوی:
در همین حال، در غار بتمن...
189
00:11:31,078 --> 00:11:32,603
مرداب ها.
190
00:11:32,780 --> 00:11:37,513
گفته میشود آزمایشگاه مخفی دکتر ویلینگهام بیلینگزلی بوده است .
191
00:11:37,685 --> 00:11:40,586
هوم. شاید فقط به من نیاز داشته باشند.
192
00:11:40,754 --> 00:11:43,121
به سمت قایق خفاش.
193
00:11:45,392 --> 00:11:50,091
کامپیوتر: داینامیک دوئو در مرحله بعدی تلاش خواهد کرد
تا به این آزمایشگاه نفوذ کند.
194
00:11:50,264 --> 00:11:52,756
اینجا؟ آیا آنها موفق خواهند شد؟
195
00:11:52,933 --> 00:11:54,594
پنگوئن، چرا حضوری از ما نمیپرسی؟
196
00:11:54,768 --> 00:11:56,930
کامپیوتر:
جواب مثبت است.
197
00:11:57,104 --> 00:11:58,435
اوه، خفه شو.
198
00:11:58,606 --> 00:11:59,937
همه چی تموم شد، پنگی.
199
00:12:03,510 --> 00:12:05,774
جواب میدهد. با آدامس، جواب میدهد.
200
00:12:05,946 --> 00:12:07,436
به چیزهای دیگر.
201
00:12:07,615 --> 00:12:11,245
صبر کن. خاموشش نکن، احمق.
202
00:12:13,621 --> 00:12:19,060
فقط یه هل بده،
و بعد به فنا میری. ها ها!
203
00:12:23,764 --> 00:12:26,825
اوه، پسر،
حالا مطمئناً به کمک نیاز داریم.
204
00:12:29,270 --> 00:12:31,329
بتمن، رابین، کجایید؟
205
00:12:37,177 --> 00:12:40,340
حالا که ما رو گیر آوردی، پنگوئن،
نمیخوای نقاب از چهرهمون برداری؟
206
00:12:40,547 --> 00:12:42,447
ای خزندهی باهوش.
207
00:12:42,616 --> 00:12:47,679
میخوای انقدر نزدیک بشم
که بتونی منو بگیری.
208
00:12:47,855 --> 00:12:49,016
کامپیوتر:
از من بپرس.
209
00:12:49,189 --> 00:12:53,683
هویت بتمن
در بانک خاطرات من ثبت شده است.
210
00:12:53,861 --> 00:12:55,090
شگفتانگیز.
211
00:12:55,262 --> 00:12:57,697
بتمن کیست؟
212
00:12:57,865 --> 00:13:02,359
کامپیوتر [با لکنت زبان]:
هویت بتمن B— است.
213
00:13:04,872 --> 00:13:09,366
من با یک کارت خود تخریب شونده فریب خوردهام .
214
00:13:09,576 --> 00:13:12,375
نه، نه، نه عزیزم.
215
00:13:12,579 --> 00:13:14,206
کار زندگی من.
216
00:13:14,381 --> 00:13:15,849
داره منفجر میشه.
217
00:13:16,016 --> 00:13:17,575
باید از اینجا بره.
218
00:13:19,586 --> 00:13:22,817
کامپیوتر:
دو به علاوه دو میشود ۲۲.
219
00:13:22,990 --> 00:13:28,724
مجموع چهار ضلع یک مثلث،
CAT است.
220
00:13:28,896 --> 00:13:30,887
بتمن:
خیلی دیر شده، پروفسور. یالا. عجله کن.
221
00:13:31,098 --> 00:13:35,865
کامپیوتر:
من کارم تمام شد.
222
00:13:44,645 --> 00:13:47,239
خب، میبینی، پروفسور،
ما اون کارت مخفی رو جا گذاشتیم...
223
00:13:47,414 --> 00:13:50,714
... به این امید که پنگوئن از
کامپیوتر هویت مخفی ما را بپرسد.
224
00:13:50,884 --> 00:13:53,979
و این باعث میشد
کامپیوتر خودش را نابود کند.
225
00:13:54,154 --> 00:13:56,316
درخشان. درخشان.
226
00:13:56,490 --> 00:13:58,481
ها، ها. اون پایین رو نگاه کن.
227
00:14:06,166 --> 00:14:10,000
ها، ها. اون آلفرده.
اون همیشه منو شگفتزده میکنه.
228
00:14:10,170 --> 00:14:12,002
[بتمن و رابین میخندند]
229
00:14:17,277 --> 00:14:19,336
راوی:
ستاد مرکزی پلیس...
230
00:14:19,513 --> 00:14:23,347
جایی که بروس وین میلیونر
به همراه کمیسر گوردون به ملاقاتش میآیند.
231
00:14:23,517 --> 00:14:25,042
تبریک میگویم، کمیسر.
232
00:14:25,219 --> 00:14:27,347
میبینم که کار خیریهات به هدفش رسید.
233
00:14:27,521 --> 00:14:30,013
گوردون: با تشکر از
کمک سخاوتمندانه شما، آقای وین.
234
00:14:30,190 --> 00:14:31,248
باعث افتخار منه.
235
00:14:31,425 --> 00:14:34,360
اما آیا این پول زیادی نیست
که قرار است در نمایشگاه خیریه باقی بماند؟
236
00:14:34,528 --> 00:14:39,090
واقعاً. به همین دلیل است که من شخصاً
ساعت ۵ آن را برمیدارم.
237
00:14:39,266 --> 00:14:42,531
راوی: اما در اتاق پذیرش ستاد مرکزی چه خبر است ؟
238
00:14:42,703 --> 00:14:45,035
م-- آقای بروس وین.
239
00:14:45,205 --> 00:14:48,869
اما من همین الان آقای وین را
در دفتر کمیسر دیدم.
240
00:14:49,042 --> 00:14:51,033
[در نقش ریدلر]
چیزها همیشه آنطور که به نظر میرسند نیستند.
241
00:14:51,211 --> 00:14:52,645
[خنده]
242
00:15:00,120 --> 00:15:02,145
حتماً ریدلر بوده که لباس مبدل پوشیده.
243
00:15:02,322 --> 00:15:05,553
و این احتمالاً شامل
یکی از چالشهای جهنمی اوست...
244
00:15:05,726 --> 00:15:07,990
-...به شکارچیان نقابدار.
-چی نوشته؟
245
00:15:08,162 --> 00:15:12,827
گوردون: «بتمن، این معما را برای من حل کن.
امروز گرمترین نقطه شهر کجاست؟»
246
00:15:13,033 --> 00:15:14,831
من باید فوراً با بتمن تماس بگیرم.
247
00:15:15,035 --> 00:15:19,632
بله، بله. خب، من الان میام،
کمیسر.
248
00:15:20,541 --> 00:15:24,171
راوی: در همین حال،
در مخفیگاه عجیب ریدلر...
249
00:15:24,344 --> 00:15:28,178
مرد: خب، این لباسهای مبدل
قراره چه کمکی به ما بکنن، ریدلر؟
250
00:15:28,348 --> 00:15:30,442
اونا قراره بهم کمک کنن تا بتمن رو گیر بندازم.
251
00:15:30,617 --> 00:15:34,576
خیلی زود،
کاری میکنم که دنبال دم خودش بدود.
252
00:15:35,088 --> 00:15:39,491
راوی: و حالا، در غار مخفی بتمن
در زیر عمارت باشکوه وین...
253
00:15:39,660 --> 00:15:41,150
طبق گفته بت کامپیوتر...
254
00:15:41,328 --> 00:15:44,195
...گرمترین نقطه در شهر گاتهام
، کارخانه فولاد گاتهام است.
255
00:15:44,364 --> 00:15:46,526
کسی آنجا چه چیزی را میخواهد بدزدد؟
256
00:15:46,700 --> 00:15:50,193
البته.
آن معما طوری طراحی شده که باعث سردرگمی شود.
257
00:15:50,370 --> 00:15:52,862
-منظورت چیه؟
-توی بتموبیل توضیح میدم.
258
00:15:53,073 --> 00:15:54,438
بیا بریم.
259
00:15:55,108 --> 00:15:56,872
قیافهمون چطوره، ریدلر؟
260
00:15:57,077 --> 00:15:59,341
مثل مأموران قانونِ کاملاً وفادار.
261
00:15:59,513 --> 00:16:02,505
و من حتی بتمن را هم به چالش میکشم
تا این لباس مبدل را ببینم...
262
00:16:02,683 --> 00:16:04,777
...از کمیسر گوردون. ها ها.
263
00:16:08,188 --> 00:16:11,317
میبینی، رابین، ریدلر امیدوار است که
ما در سطح شهر مسابقه بدهیم...
264
00:16:11,492 --> 00:16:14,860
-... در حالی که او به آخرین جایی که به ذهنمان میرسد حمله میکند.
- آن کجاست؟
265
00:16:15,028 --> 00:16:18,362
جایی که یک دماسنج، بیشترین گرمای شهر را ثبت میکند .
266
00:16:18,532 --> 00:16:22,867
راه را برای کمیسر باز کنید.
- متشکرم. متشکرم.
267
00:16:23,036 --> 00:16:27,200
کمکهای سخاوتمندانه شما اکنون
به صندوق خیریه گاتهام تحویل داده خواهد شد.
268
00:16:28,342 --> 00:16:31,312
رابین: انگار اشتباه حدس زدی.
-منظورت چیه؟
269
00:16:31,478 --> 00:16:33,810
رابین: کمیسر
با پولها رفت.
270
00:16:35,749 --> 00:16:37,308
آن مرد یک شیاد است.
271
00:16:37,484 --> 00:16:38,815
منتظر نوبت بتمن باشید.
272
00:16:42,022 --> 00:16:44,821
اما... اما از کجا اینو میدونی،
بتمن؟
273
00:16:44,992 --> 00:16:47,825
کمیسر به من گفت
که ساعت ۵ به اینجا میآید.
274
00:16:47,995 --> 00:16:49,156
الان تازه ساعت ۴:۳۰ شده.
275
00:16:49,329 --> 00:16:52,355
-ریدلر، دارن بهمون حمله میکنن.
-از شرشون خلاص شو. عجله کن.
276
00:16:58,171 --> 00:17:00,230
نارنجک دودزا، رابین.
277
00:17:00,407 --> 00:17:02,000
در راه.
278
00:17:03,510 --> 00:17:05,672
بیا از اینجا بریم.
279
00:17:10,851 --> 00:17:13,912
-اونا از کنترل خارج شدن.
-همین الان وینچ خفاشی رو فعال کن.
280
00:17:17,190 --> 00:17:20,592
خب، حالا بیایید این بسته را
به پلیس تحویل دهیم.
281
00:17:20,928 --> 00:17:22,726
من که از درکش عاجزم.
282
00:17:22,896 --> 00:17:25,263
بتمن چطور تونست از پشت لباس مبدل من رو ببینه
؟
283
00:17:25,432 --> 00:17:27,867
اوه، حتماً حدس شانسی بوده.
284
00:17:28,035 --> 00:17:32,438
خب، دفعهی بعد که به مسابقات دو و میدانی گاتهام حمله کنم، این اتفاق نمیافتد .
285
00:17:32,873 --> 00:17:34,773
این تلگراف همین الان رسید، بتمن.
286
00:17:34,942 --> 00:17:36,774
روی آن نوشته شده است: «بتمن، این را برایم حل کن.»
287
00:17:36,944 --> 00:17:39,470
«بزرگترین گاوصندوق شهر کجاست؟»
288
00:17:39,680 --> 00:17:42,980
از کی تا حالا ریدلر
به سرقتهای ساده از گاوصندوقها روی آورده؟
289
00:17:43,183 --> 00:17:45,413
متشکرم، کمیسر.
290
00:17:45,953 --> 00:17:48,979
این هم مثل
یک معمای فریبندهی دیگر به نظر میرسد.
291
00:17:49,590 --> 00:17:51,251
[خنده]
292
00:17:51,458 --> 00:17:54,325
و با این ماسک، آقایان،
فرار ما قطعی است.
293
00:17:54,494 --> 00:17:57,259
همین الان برای مسابقه بعدی ما آماده شوید.
294
00:17:58,098 --> 00:18:02,126
فهمیدم.
منظور ریدلر از «بزرگترین پرش با نیزه» حتماً پرش با نیزه است.
295
00:18:02,302 --> 00:18:05,135
داره یه برنامهی شاد
تو مسابقات دو و میدانی میریزه.
296
00:18:05,305 --> 00:18:07,273
بتمن:
باشه. بزن بریم.
297
00:18:11,311 --> 00:18:16,306
مرد: و از برنده سال گذشته
تا قهرمان امسال به ارث میرسد...
298
00:18:16,483 --> 00:18:19,817
...کمربند قهرمانی مزین به طلا و جواهر
.
299
00:18:19,987 --> 00:18:21,477
من اونو میبرم، قهرمان.
300
00:18:21,655 --> 00:18:23,282
[خنده]
301
00:18:25,325 --> 00:18:28,488
مرد: همه خروجیها رو بپوشون.
ریدلر یه جایی اون توئه.
302
00:18:28,662 --> 00:18:30,630
چطور میتوانیم او را در این جمعیت پیدا کنیم؟
303
00:18:30,797 --> 00:18:33,494
صبر کن، رابین. نگاه کن. اونجا.
304
00:18:33,667 --> 00:18:37,467
ببینید
آن ورزشکار چقدر ناشیانه وزنه را حمل میکند.
305
00:18:37,638 --> 00:18:40,005
-فکر میکنی این...؟
-یه لحظه دیگه بهت میگم.
306
00:18:40,173 --> 00:18:42,801
-چی--؟
ریدلر: کمربند قهرمانی.
307
00:18:42,976 --> 00:18:45,809
یالا رفیق. از این گاوصندوق خوشت میاد، ریدلر؟
308
00:18:45,979 --> 00:18:47,845
[فریاد ریدلر]
309
00:18:48,348 --> 00:18:50,476
صبر کن، پسر شگفتانگیز. عقب بایست.
310
00:18:50,651 --> 00:18:52,813
این چکش پر شده است.
311
00:18:53,320 --> 00:18:55,118
[ریدلر میخندد]
312
00:18:55,889 --> 00:18:57,482
بتمن:
یه پیام دیگه هم داشت.
313
00:18:57,658 --> 00:18:58,819
این یکی چی میگه؟
314
00:18:58,992 --> 00:19:03,156
«بتمن، این معما را برایم حل کن.
خرابکارترین آدم شهر کیست؟»
315
00:19:03,330 --> 00:19:06,527
-خرابکار درجه یک؟ چی...؟
-بریم رابین.
316
00:19:11,338 --> 00:19:12,999
-حالا کجا بریم؟
-گروه تخریب کشتی...
317
00:19:13,173 --> 00:19:14,504
... در برجهای قدیمی گاتهام.
318
00:19:14,675 --> 00:19:17,406
سپس خرابکار ارشد،
سرکارگر خواهد بود.
319
00:19:17,577 --> 00:19:20,342
یا اون، یا اون مرد اون بالا.
320
00:19:20,514 --> 00:19:21,845
رابین:
ریدلر.
321
00:19:22,015 --> 00:19:24,279
باتاپولتها را فعال کنید.
322
00:19:28,488 --> 00:19:29,580
چی--؟
323
00:19:29,790 --> 00:19:31,519
یک تله انفجاری.
324
00:19:31,692 --> 00:19:32,989
[ریدلر میخندد]
325
00:19:33,593 --> 00:19:37,587
بگیرشون. شما شکارچیهای نقابدار
برای آخرین بار منو ناامید کردین.
326
00:19:37,798 --> 00:19:41,860
آنها را به طبقه پایین ببرید
و محکم ببندید.
327
00:19:45,806 --> 00:19:47,934
آن گوی مخرب دارد نزدیکتر میشود.
328
00:19:48,108 --> 00:19:49,576
جای تنگ مقدس.
329
00:19:49,743 --> 00:19:51,302
[خنده]
330
00:19:51,511 --> 00:19:55,539
چند لحظه دیگر، توپ
به زمین آنها خواهد رسید و آنها به پایین خواهند رفت.
331
00:19:55,716 --> 00:19:57,445
مواظب باش، رابین.
332
00:19:58,085 --> 00:20:01,385
-نگاه کن، رابین، اون تیکه لولهی تیز رو.
-میبینمش.
333
00:20:01,555 --> 00:20:03,250
[خنده]
334
00:20:04,958 --> 00:20:07,450
بتمن:
عجله کن. الان فقط چند فوت بالاتر از ماست.
335
00:20:07,627 --> 00:20:11,120
ها ها! ضربه بعدی باید کار رو تموم کنه.
336
00:20:14,334 --> 00:20:17,463
-رسیدیم.
-بله، اما هنوز از دردسر خلاص نشدیم.
337
00:20:17,637 --> 00:20:18,900
آنها بیرون هستند.
338
00:20:19,072 --> 00:20:21,131
اما من هنوز آنها را به سوی عذابشان خواهم فرستاد.
339
00:20:21,341 --> 00:20:23,469
داره سعی میکنه ما رو از پا دربیاره.
340
00:20:23,643 --> 00:20:25,805
دنبالم بیا رفیق.
درست پشت سرت.
341
00:20:25,979 --> 00:20:27,469
آنها چه تلاشی میکنند؟
342
00:20:31,985 --> 00:20:35,444
-دست نگه دار.
-اینجا حتماً کمیتهی استقباله.
343
00:20:36,757 --> 00:20:39,249
اونا یه عضو کم دارن.
344
00:20:39,926 --> 00:20:44,363
-آخ!
-آروم باش ریدلر. الان دیگه عجلهای نداری.
345
00:20:44,765 --> 00:20:47,063
ما یه لباس مبدل جدید برات داریم،
ریدلر.
346
00:20:47,234 --> 00:20:50,067
فقط این یکی کسی را گول نمیزند.
347
00:20:50,237 --> 00:20:52,729
شما... شما شنلپوشهای عوضی.
348
00:20:52,906 --> 00:20:54,874
[هر دو میخندند]
349
00:22:12,886 --> 00:22:14,945
[انگلیسی - آمریکایی - SDH]
350
00:22:15,305 --> 00:23:15,774
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm