"The Adventures of Batman" The Big Birthday Caper/Two Penguins Too Many/Luminians on the Loose/The Space Refugees

ID13191892
Movie Name"The Adventures of Batman" The Big Birthday Caper/Two Penguins Too Many/Luminians on the Loose/The Space Refugees
Release Name The Adventures Of Batman-06
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID519684
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,091 --> 00:00:07,358 گوینده: ماجراهای بتمن با رابین، پسر شگفت‌انگیز. 2 00:00:08,096 --> 00:00:11,760 بتمن و رابین، زوج پویا علیه جرم و فساد... 3 00:00:12,233 --> 00:00:15,635 ...که هویت واقعی او بروس وین، میلیونر و نیکوکار است... 4 00:00:15,803 --> 00:00:17,601 ... و شاگرد جوانش، دیک گریسون ... 5 00:00:17,772 --> 00:00:20,935 ...فقط آلفرد، پیشخدمت وفادار، از آنها خبر دارد . 6 00:00:21,109 --> 00:00:24,545 آنها که همیشه هوشیار هستند، به سرعت به سیگنال پلیس واکنش نشان می‌دهند. 7 00:00:24,712 --> 00:00:28,205 و لحظاتی بعد، از غار مخفی بتمن در اعماق عمارت وین... 8 00:00:28,383 --> 00:00:31,842 ...آنها غرش می‌کنند تا از جان، مال و جان خود محافظت کنند... 9 00:00:32,020 --> 00:00:36,457 ... در نقش بتمن و رابین، مبارزان شنل‌پوشِ جرم و جنایت. 10 00:00:36,624 --> 00:00:41,118 بتمن و رابین، بلای جانیان عجیب و غریب شهر گاتهام: 11 00:00:41,296 --> 00:00:43,492 جوکر، دلقکِ شاهزاده‌ی جنایت. 12 00:00:43,665 --> 00:00:46,532 پنگوئن، اغذیه‌فروشِ تپلِ پیمان‌شکن. 13 00:00:46,901 --> 00:00:50,201 و آقای فریزِ خونسرد و بی‌رحم. 14 00:00:53,241 --> 00:00:58,145 مراقب باشید، شرورها، بتمن و رابین دارند می‌آیند. 15 00:01:04,752 --> 00:01:07,244 گوینده: نفوذناپذیرترین گاوصندوق بانکی جهان... 16 00:01:07,422 --> 00:01:10,050 ... در طبقه سی و نهم ساختمان گاتهام ... 17 00:01:10,224 --> 00:01:13,751 ... با دیوارهای بتنی، به ضخامت ۷ و نیم فوت ... 18 00:01:13,928 --> 00:01:19,958 و یک سیستم امنیتی که روزی یک بار و دقیقاً به مدت ۳۲ ثانیه خاموش می‌شود ... 19 00:01:20,134 --> 00:01:23,399 ... در حالی که یک ترکیب جدید روی گاوصندوق نصب شده است. 20 00:01:23,571 --> 00:01:26,233 حالا، درست در همان لحظه... 21 00:01:27,342 --> 00:01:33,907 ... نفوذناپذیرترین گاوصندوق بانکی جهان دو ثانیه مانده به پایان، کاملاً خالی شد. 22 00:01:34,082 --> 00:01:36,278 و چه کسی مسئول است؟ 23 00:01:36,451 --> 00:01:38,146 پنگوئن. 24 00:01:38,319 --> 00:01:40,253 [خنده] 25 00:01:48,830 --> 00:01:50,025 بتمن: فوق‌العاده. 26 00:01:50,198 --> 00:01:51,290 رابین: باور نکردنیه. 27 00:01:51,466 --> 00:01:53,434 گوردون: اما این هم از Dynamic Duo. 28 00:01:53,601 --> 00:01:54,864 جنایت بی‌نقص. 29 00:01:55,069 --> 00:01:58,004 با زمان‌بندی دقیق و بی‌نظیری اجرا شده است. 30 00:01:58,172 --> 00:02:01,005 باید بگم هر کسی که این کار رو کرده یه حرفه ای واقعی بوده. 31 00:02:01,175 --> 00:02:03,166 ممکنه جوکر باشه؟ 32 00:02:03,344 --> 00:02:05,779 -منفی. -ریدلر هم نه. 33 00:02:05,947 --> 00:02:07,039 پس اون برگ‌ها-- 34 00:02:07,215 --> 00:02:10,981 -پنگوئن. بله، سبک خودش رو داره، اما-- -اما چی، بتمن؟ 35 00:02:11,152 --> 00:02:16,181 او باید ساختار شیطانی و مبتکرانه‌ی این جنایت را مدیون کس دیگری باشد. 36 00:02:16,524 --> 00:02:19,653 راوی: در همین حال، در یک منطقه باتلاقی دورافتاده... 37 00:02:19,827 --> 00:02:22,888 ...چندین مایل از شهر گاتهام... 38 00:02:24,000 --> 00:02:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 39 00:02:34,742 --> 00:02:37,609 پنگوئن: کاملاً درست کار کرد. ها ها! 40 00:02:39,013 --> 00:02:42,244 کامپیوتر: البته که همینطور بود. -ممنون. 41 00:02:42,884 --> 00:02:44,909 کامپیوتر: خواهش می‌کنم. 42 00:02:45,119 --> 00:02:48,089 کی اینجا حرف میزنه وقتی من دارم رو کارم تمرکز میکنم؟ 43 00:02:48,256 --> 00:02:49,587 کامپیوتر: من هستم. 44 00:02:49,757 --> 00:02:51,020 خب، ساکت باش. 45 00:02:51,192 --> 00:02:52,250 تو کی هستی؟ 46 00:02:52,427 --> 00:02:54,589 کامپیوتر: او پنگوئن است. 47 00:02:54,762 --> 00:02:58,255 فکر کردم بهت گفتم ساکت باشی. کامپیوتر: ببخشید. 48 00:02:58,433 --> 00:03:02,529 -من پنگوئن هستم. کامپیوتر درست می‌گفت. -معلومه که کامپیوتر درست می‌گفت. 49 00:03:02,704 --> 00:03:04,934 -همیشه درست میگه. کامپیوتر: ممنون. 50 00:03:05,139 --> 00:03:07,608 -ساکت می‌شی؟ کامپیوتر: ببخشید. 51 00:03:07,775 --> 00:03:10,540 آهان، بله، الان یادم اومد. 52 00:03:10,712 --> 00:03:13,613 شما در حال آزمایش برخی از اختراعات من بوده‌اید . 53 00:03:13,781 --> 00:03:16,944 و امروز چه غذای کوچولوی خوشمزه‌ای درست کردی؟ 54 00:03:17,151 --> 00:03:18,949 بیلینگزلی: این اشعه الکترومغناطیسی. 55 00:03:19,153 --> 00:03:20,951 به زیبایی کار می‌کند. 56 00:03:21,155 --> 00:03:23,647 یک پرتو الکترومغناطیسی ها، ها! 57 00:03:23,891 --> 00:03:26,292 عالیه. اوه، کامپیوتر. 58 00:03:27,061 --> 00:03:33,091 با استفاده از اشعه الکترومغناطیسی خود، یک سرقت را برنامه‌ریزی و اجرا کنید . 59 00:03:33,267 --> 00:03:35,895 و تمام اقدامات متقابل بتمن را نیز در نظر بگیرید. 60 00:03:36,070 --> 00:03:39,301 کامپیوتر: سفارش تایید شد. 61 00:03:42,677 --> 00:03:46,045 متاسفانه اطلاعات برای کمک به کامپیوتر خفاش کافی نیست . 62 00:03:46,214 --> 00:03:49,912 حدس می‌زنم فقط باید صبر کنیم و ببینیم بعدش چی میشه، بتمن. 63 00:03:50,084 --> 00:03:53,315 راوی: خب، جنگجویان شنل‌پوش، لازم نیست زیاد منتظر بمانید... 64 00:03:53,488 --> 00:03:57,322 ...چون در این لحظه، یک نمایش پنگوئنی دیگر در حال وقوع است. 65 00:03:57,492 --> 00:03:59,119 [خنده] 66 00:04:00,194 --> 00:04:01,684 دزدی! دزدی! 67 00:04:03,765 --> 00:04:06,757 کمک! 68 00:04:07,101 --> 00:04:10,230 بتمن، ماشین زرهی در بزرگراه ۹۰. 69 00:04:10,404 --> 00:04:14,602 ما داریم میریم، کمیسر. بیا رابین، به سمت بت‌موبیل. 70 00:04:31,959 --> 00:04:35,827 گروه دونفره پویا. عالی. ها ها! 71 00:04:36,764 --> 00:04:38,425 پنگوئن. 72 00:04:39,834 --> 00:04:42,599 -خب، من... - چطوره؟ 73 00:04:44,105 --> 00:04:45,231 زود باش، باتاپولت. 74 00:04:45,640 --> 00:04:47,233 [خنده] 75 00:04:47,441 --> 00:04:51,378 این باید دودوس‌های پویا را به دام بیندازد. 76 00:04:51,546 --> 00:04:54,846 ارتفاع ۶۷ درجه. شروع کنید. 77 00:04:58,352 --> 00:05:00,013 گرفتمت. 78 00:05:01,856 --> 00:05:04,188 بتمن: خب، آقای پنگ... 79 00:05:04,859 --> 00:05:07,487 -اسلحه‌های عالی. -ربات‌های مقدس، بتمن. 80 00:05:07,662 --> 00:05:09,562 ما را اذیت کرده‌اند. 81 00:05:10,164 --> 00:05:16,501 راوی: حالا، در آن سوی شهر، پنگوئن واقعی دارد محتاطانه رفتار می‌کند. 82 00:05:18,973 --> 00:05:23,376 ما باید بفهمیم چه کسی یا چه چیزی پشت ماجرای جنایی علمی پنگوئن است. 83 00:05:23,544 --> 00:05:27,572 طبق گفته‌ی بت‌کامپیوتر، پنگوئن از یک کامپیوتر استفاده می‌کند. 84 00:05:27,782 --> 00:05:33,152 رفیق قدیمی، ما باید یه تله بذاریم، نه برای پنگوئن، بلکه برای کامپیوترش. 85 00:05:34,222 --> 00:05:38,250 آها. پس بتمن داره تمام نوارها و کارت‌های بت‌کامپیوترش رو میاره... 86 00:05:38,426 --> 00:05:42,090 ... فردا برای سخنرانی به ستاد پلیس . 87 00:05:42,296 --> 00:05:46,756 کامپیوتر، با تمام اطلاعات کامپیوتر بتمن چه کاری می‌تونی انجام بدی ؟ 88 00:05:46,934 --> 00:05:51,701 کامپیوتر: عالیه، هیچ کاری نیست که نتونم انجام بدم. 89 00:05:52,206 --> 00:05:56,507 راوی: روز بعد، در سالن سخنرانی در ستاد پلیس... 90 00:05:57,945 --> 00:06:00,937 پنگوئن: یه پرده دودی کوچیک برای اینکه کورشون کنه... 91 00:06:01,115 --> 00:06:04,278 ... و عینک‌های راداری که به من اجازه دیدن بدهند. 92 00:06:04,452 --> 00:06:05,920 [خنده] 93 00:06:06,120 --> 00:06:08,817 اینم پرونده کامل جرایم کامپیوتر خفاشی من. 94 00:06:10,324 --> 00:06:12,793 با این، کامپیوتر خفاش من می‌تونه ردیابی کنه... 95 00:06:12,960 --> 00:06:14,086 [سرفه] 96 00:06:14,262 --> 00:06:16,754 و بدون آن، شما درمانده هستید. 97 00:06:16,931 --> 00:06:18,365 [خنده پنگوئن] 98 00:06:18,532 --> 00:06:19,966 [سرفه بتمن] 99 00:06:20,134 --> 00:06:21,932 بتمن: نمی‌تونم ببینم. 100 00:06:22,103 --> 00:06:23,935 رابین: سیگار بکش. 101 00:06:25,606 --> 00:06:27,472 تا اینجای کار خیلی خوبه. 102 00:06:27,642 --> 00:06:30,441 حالا هر چیزی که کامپیوتر جنایی‌اش به او می‌گوید... 103 00:06:30,611 --> 00:06:34,070 ... همچنین در Batcomputer ما نمایش داده خواهد شد. 104 00:06:34,715 --> 00:06:36,809 کامپیوتر: خطر. خطر. 105 00:06:36,984 --> 00:06:40,978 شما با یک کارت پانچ ریزمدار فریب خورده‌اید . 106 00:06:41,155 --> 00:06:44,591 به کانال X بروید. 107 00:06:45,993 --> 00:06:48,155 -چی شده؟ بتمن: فکر کنم یه تغییر مدار بوده. 108 00:06:48,362 --> 00:06:50,763 حالا با دقت به دنبال اطلاعات مهم باشید. 109 00:06:50,932 --> 00:06:52,229 بررسی کنید. 110 00:06:52,400 --> 00:06:55,165 عالی. عالی. 111 00:06:55,369 --> 00:07:00,239 حالا به آنها اطلاعاتی بدهید که آنها را به سمت گودال‌های گوگرد هدایت کند... 112 00:07:00,408 --> 00:07:03,673 ...و نابودیشان. ها ها! 113 00:07:04,378 --> 00:07:06,073 کامپیوتر: ویلکو. 114 00:07:07,148 --> 00:07:08,445 راوی: چند ساعت بعد... 115 00:07:08,616 --> 00:07:10,914 ...متوجه نیستند که اطلاعات نادرستی را دنبال می‌کنند... 116 00:07:11,085 --> 00:07:15,181 <i>... جنگجویان شنل‌پوش، بت‌کوپتر را در مرداب‌های دورافتاده فرود می‌آورند، و سپس...</i> 117 00:07:15,823 --> 00:07:17,257 [سرفه بتمن] 118 00:07:17,425 --> 00:07:19,587 بتمن: گودال‌های گوگرد. 119 00:07:20,394 --> 00:07:22,522 ما فریب خورده‌ایم. 120 00:07:22,697 --> 00:07:24,324 باید از اینجا برم. 121 00:07:24,498 --> 00:07:28,298 متاسفم، نمی‌تونم بیام. 122 00:07:28,970 --> 00:07:32,463 راوی: آیا بالاخره پنگوئن، گروه دو نفره پویا را شکست داده است؟ 123 00:07:32,640 --> 00:07:36,372 منتظر قسمت دوم «کامپیوتر جرم» باشید... 124 00:07:36,544 --> 00:07:38,171 ... مورد بعدی. 125 00:07:44,685 --> 00:07:47,211 راوی: پنگوئن، جنایتکار پلید و شیطان صفت... 126 00:07:47,388 --> 00:07:51,188 ... به پروفسور ویلینگهام بیلینگزلی حمله کرده است ... 127 00:07:51,359 --> 00:07:55,387 ...یک نابغه علمی که کامپیوترش بتمن و رابین را رهبری کرده است... 128 00:07:55,563 --> 00:08:00,797 ... در یک تعقیب و گریز وحشیانه پنگوئن‌ها، به چیزی که به نظر می‌رسد نابودی آنهاست. 129 00:08:01,268 --> 00:08:03,168 اما این چیز وحشتناک چیست؟ 130 00:08:03,337 --> 00:08:05,499 یک حشره ماقبل تاریخ؟ 131 00:08:05,673 --> 00:08:08,665 این اختراع پروفسور بیلینگزلی است. 132 00:08:08,843 --> 00:08:10,038 [سرفه] 133 00:08:10,211 --> 00:08:13,545 اوه، خدای من. این هرگز جواب نخواهد داد. 134 00:08:14,415 --> 00:08:18,181 فقط می‌خوام بدونم، چرا نجاتشون دادی؟ 135 00:08:18,352 --> 00:08:21,686 با وجود این دو نفر، اوضاع خطرناک است. آنها باید حذف شوند. 136 00:08:21,856 --> 00:08:25,019 نه، نه، نه، آقای طوطی. من- 137 00:08:25,192 --> 00:08:26,921 پنگوئن! پنگوئن! 138 00:08:27,094 --> 00:08:28,687 بیلینگزلی: اوه، بله. 139 00:08:28,863 --> 00:08:33,027 من قصد دارم کامپیوترم را با امواج مغزی آنها برنامه ریزی کنم. 140 00:08:33,200 --> 00:08:36,033 بعدش وقتی کامپیوتر همه چیز رو میدونه... 141 00:08:36,203 --> 00:08:39,901 ...می‌تواند هر فکری را که به ذهنشان خطور خواهد کرد، پیش‌بینی کند. 142 00:08:40,074 --> 00:08:43,840 نه. من می‌گویم فوراً از شر آنها خلاص شوید. 143 00:08:44,011 --> 00:08:45,877 بیلینگزلی: مزخرفه. 144 00:08:46,047 --> 00:08:47,879 این آزمایش نهایی است. 145 00:08:48,049 --> 00:08:50,450 انسان در مقابل ماشین. 146 00:08:50,618 --> 00:08:51,881 حالا، برو گمشو. 147 00:08:52,053 --> 00:08:55,512 هرچی شما بگید. 148 00:08:57,058 --> 00:08:59,686 [دستگاه روشن می‌شود] 149 00:09:10,438 --> 00:09:13,533 انجام شد. آنها را در باتلاق‌ها رها کنید. 150 00:09:13,707 --> 00:09:18,543 بهشون 15 دقیقه فرصت بده، بعد از افرادت بخواه که شکارشون کنن. 151 00:09:18,712 --> 00:09:21,875 کامپیوتر تک تک حرکات آنها را به شما خواهد گفت. 152 00:09:22,049 --> 00:09:24,347 آنها هیچ شانسی ندارند. 153 00:09:26,720 --> 00:09:28,552 حالت خوبه، رابین؟ 154 00:09:28,722 --> 00:09:30,850 یه کم احساس عجیبی دارم. بیا دیگه. 155 00:09:31,058 --> 00:09:33,425 بیایید بت‌کوپتر را پیدا کنیم. 156 00:09:33,761 --> 00:09:37,288 کامپیوتر میگه که اونا به سمت بخش ۱۰۴ میرن. 157 00:09:37,465 --> 00:09:39,399 گروه شکار شماره یک، نزدیک شوید. 158 00:09:39,567 --> 00:09:41,399 راجر. ما آماده‌ایم. بزن بریم. 159 00:09:46,307 --> 00:09:47,741 مرد ۱: هی، صبر کن -- مرد ۲: مواظب باش! 160 00:09:47,908 --> 00:09:49,239 سلام! 161 00:09:50,277 --> 00:09:51,438 رابین: بیا، بتمن، زود باش. 162 00:09:51,612 --> 00:09:54,741 پنگوئن [از طریق رادیو]: کامپیوتر همین الان به شما اطلاع داد که مورد کمین قرار خواهید گرفت... 163 00:09:54,915 --> 00:09:56,280 ... از درختی پشت سرت. 164 00:09:56,450 --> 00:09:58,077 راجر. بیرون. 165 00:09:58,519 --> 00:09:59,748 پس همین. 166 00:09:59,920 --> 00:10:02,480 پانک‌های پنگوئن با کامپیوتر دارند ما را شکار می‌کنند. 167 00:10:02,656 --> 00:10:03,748 این یک بازی است. 168 00:10:03,924 --> 00:10:05,119 چه بازی مرگباری، رابین. 169 00:10:05,292 --> 00:10:09,126 کامپیوتر به بتمن اطلاع می‌دهد که حالا یک رابط دارد. 170 00:10:09,296 --> 00:10:14,427 تمام دستورهای بعدی با علامت دادن با شعله اعلام خواهند شد . ها ها! 171 00:10:15,202 --> 00:10:16,931 حیف شد، بتمن. 172 00:10:17,104 --> 00:10:18,503 دقت مقدس. 173 00:10:18,672 --> 00:10:20,470 اون کامپیوتر درست روی دکمه‌ست. 174 00:10:20,641 --> 00:10:23,838 بله. می‌ترسم که ما درگیر نبردی سخت برای زندگی‌مان باشیم. 175 00:10:24,211 --> 00:10:27,044 راوی: در همین حال، در عمارت باشکوه وین... 176 00:10:27,214 --> 00:10:30,309 ...آلفرد، پیشخدمت وفادار آنها، نگران است. 177 00:10:30,484 --> 00:10:32,953 اگر فقط می‌دانستم کجا هستند. 178 00:10:33,120 --> 00:10:36,988 اوه. شاید کامپیوتر خفاش بتواند کمکم کند. 179 00:10:37,825 --> 00:10:39,816 [خنده] 180 00:10:40,027 --> 00:10:41,552 شگفت‌انگیز. 181 00:10:41,729 --> 00:10:47,361 جوجه اردک‌های کلاه‌دار دارند مستقیماً به سمت لانه‌ی کروکودیل می‌روند. ها ها. 182 00:10:48,135 --> 00:10:51,002 اینجا انگار یه گذرگاهه، بتمن. 183 00:10:51,672 --> 00:10:53,572 [غرش] 184 00:11:01,182 --> 00:11:02,980 بتمن، کمک. 185 00:11:12,259 --> 00:11:14,193 بتمن، اردک. 186 00:11:21,268 --> 00:11:22,997 زنبورها! آه! 187 00:11:23,170 --> 00:11:25,730 بیا، رابین. وقت حمله ماست. 188 00:11:26,674 --> 00:11:29,666 راوی: در همین حال، در غار بتمن... 189 00:11:31,078 --> 00:11:32,603 مرداب ها. 190 00:11:32,780 --> 00:11:37,513 گفته می‌شود آزمایشگاه مخفی دکتر ویلینگهام بیلینگزلی بوده است . 191 00:11:37,685 --> 00:11:40,586 هوم. شاید فقط به من نیاز داشته باشند. 192 00:11:40,754 --> 00:11:43,121 به سمت قایق خفاش. 193 00:11:45,392 --> 00:11:50,091 کامپیوتر: داینامیک دوئو در مرحله بعدی تلاش خواهد کرد تا به این آزمایشگاه نفوذ کند. 194 00:11:50,264 --> 00:11:52,756 اینجا؟ آیا آنها موفق خواهند شد؟ 195 00:11:52,933 --> 00:11:54,594 پنگوئن، چرا حضوری از ما نمی‌پرسی؟ 196 00:11:54,768 --> 00:11:56,930 کامپیوتر: جواب مثبت است. 197 00:11:57,104 --> 00:11:58,435 اوه، خفه شو. 198 00:11:58,606 --> 00:11:59,937 همه چی تموم شد، پنگی. 199 00:12:03,510 --> 00:12:05,774 جواب می‌دهد. با آدامس، جواب می‌دهد. 200 00:12:05,946 --> 00:12:07,436 به چیزهای دیگر. 201 00:12:07,615 --> 00:12:11,245 صبر کن. خاموشش نکن، احمق. 202 00:12:13,621 --> 00:12:19,060 فقط یه هل بده، و بعد به فنا میری. ها ها! 203 00:12:23,764 --> 00:12:26,825 اوه، پسر، حالا مطمئناً به کمک نیاز داریم. 204 00:12:29,270 --> 00:12:31,329 بتمن، رابین، کجایید؟ 205 00:12:37,177 --> 00:12:40,340 حالا که ما رو گیر آوردی، پنگوئن، نمی‌خوای نقاب از چهره‌مون برداری؟ 206 00:12:40,547 --> 00:12:42,447 ای خزنده‌ی باهوش. 207 00:12:42,616 --> 00:12:47,679 می‌خوای انقدر نزدیک بشم که بتونی منو بگیری. 208 00:12:47,855 --> 00:12:49,016 کامپیوتر: از من بپرس. 209 00:12:49,189 --> 00:12:53,683 هویت بتمن در بانک خاطرات من ثبت شده است. 210 00:12:53,861 --> 00:12:55,090 شگفت‌انگیز. 211 00:12:55,262 --> 00:12:57,697 بتمن کیست؟ 212 00:12:57,865 --> 00:13:02,359 کامپیوتر [با لکنت زبان]: هویت بتمن B— است. 213 00:13:04,872 --> 00:13:09,366 من با یک کارت خود تخریب شونده فریب خورده‌ام . 214 00:13:09,576 --> 00:13:12,375 نه، نه، نه عزیزم. 215 00:13:12,579 --> 00:13:14,206 کار زندگی من. 216 00:13:14,381 --> 00:13:15,849 داره منفجر میشه. 217 00:13:16,016 --> 00:13:17,575 باید از اینجا بره. 218 00:13:19,586 --> 00:13:22,817 کامپیوتر: دو به علاوه دو می‌شود ۲۲. 219 00:13:22,990 --> 00:13:28,724 مجموع چهار ضلع یک مثلث، CAT است. 220 00:13:28,896 --> 00:13:30,887 بتمن: خیلی دیر شده، پروفسور. یالا. عجله کن. 221 00:13:31,098 --> 00:13:35,865 کامپیوتر: من کارم تمام شد. 222 00:13:44,645 --> 00:13:47,239 خب، می‌بینی، پروفسور، ما اون کارت مخفی رو جا گذاشتیم... 223 00:13:47,414 --> 00:13:50,714 ... به این امید که پنگوئن از کامپیوتر هویت مخفی ما را بپرسد. 224 00:13:50,884 --> 00:13:53,979 و این باعث می‌شد کامپیوتر خودش را نابود کند. 225 00:13:54,154 --> 00:13:56,316 درخشان. درخشان. 226 00:13:56,490 --> 00:13:58,481 ها، ها. اون پایین رو نگاه کن. 227 00:14:06,166 --> 00:14:10,000 ها، ها. اون آلفرده. اون همیشه منو شگفت‌زده می‌کنه. 228 00:14:10,170 --> 00:14:12,002 [بتمن و رابین می‌خندند] 229 00:14:17,277 --> 00:14:19,336 راوی: ستاد مرکزی پلیس... 230 00:14:19,513 --> 00:14:23,347 جایی که بروس وین میلیونر به همراه کمیسر گوردون به ملاقاتش می‌آیند. 231 00:14:23,517 --> 00:14:25,042 تبریک می‌گویم، کمیسر. 232 00:14:25,219 --> 00:14:27,347 می‌بینم که کار خیریه‌ات به هدفش رسید. 233 00:14:27,521 --> 00:14:30,013 گوردون: با تشکر از کمک سخاوتمندانه شما، آقای وین. 234 00:14:30,190 --> 00:14:31,248 باعث افتخار منه. 235 00:14:31,425 --> 00:14:34,360 اما آیا این پول زیادی نیست که قرار است در نمایشگاه خیریه باقی بماند؟ 236 00:14:34,528 --> 00:14:39,090 واقعاً. به همین دلیل است که من شخصاً ساعت ۵ آن را برمی‌دارم. 237 00:14:39,266 --> 00:14:42,531 راوی: اما در اتاق پذیرش ستاد مرکزی چه خبر است ؟ 238 00:14:42,703 --> 00:14:45,035 م-- آقای بروس وین. 239 00:14:45,205 --> 00:14:48,869 اما من همین الان آقای وین را در دفتر کمیسر دیدم. 240 00:14:49,042 --> 00:14:51,033 [در نقش ریدلر] چیزها همیشه آنطور که به نظر می‌رسند نیستند. 241 00:14:51,211 --> 00:14:52,645 [خنده] 242 00:15:00,120 --> 00:15:02,145 حتماً ریدلر بوده که لباس مبدل پوشیده. 243 00:15:02,322 --> 00:15:05,553 و این احتمالاً شامل یکی از چالش‌های جهنمی اوست... 244 00:15:05,726 --> 00:15:07,990 -...به شکارچیان نقابدار. -چی نوشته؟ 245 00:15:08,162 --> 00:15:12,827 گوردون: «بتمن، این معما را برای من حل کن. امروز گرم‌ترین نقطه شهر کجاست؟» 246 00:15:13,033 --> 00:15:14,831 من باید فوراً با بتمن تماس بگیرم. 247 00:15:15,035 --> 00:15:19,632 بله، بله. خب، من الان میام، کمیسر. 248 00:15:20,541 --> 00:15:24,171 راوی: در همین حال، در مخفیگاه عجیب ریدلر... 249 00:15:24,344 --> 00:15:28,178 مرد: خب، این لباس‌های مبدل قراره چه کمکی به ما بکنن، ریدلر؟ 250 00:15:28,348 --> 00:15:30,442 اونا قراره بهم کمک کنن تا بتمن رو گیر بندازم. 251 00:15:30,617 --> 00:15:34,576 خیلی زود، کاری می‌کنم که دنبال دم خودش بدود. 252 00:15:35,088 --> 00:15:39,491 راوی: و حالا، در غار مخفی بتمن در زیر عمارت باشکوه وین... 253 00:15:39,660 --> 00:15:41,150 طبق گفته بت کامپیوتر... 254 00:15:41,328 --> 00:15:44,195 ...گرم‌ترین نقطه در شهر گاتهام ، کارخانه فولاد گاتهام است. 255 00:15:44,364 --> 00:15:46,526 کسی آنجا چه چیزی را می‌خواهد بدزدد؟ 256 00:15:46,700 --> 00:15:50,193 البته. آن معما طوری طراحی شده که باعث سردرگمی شود. 257 00:15:50,370 --> 00:15:52,862 -منظورت چیه؟ -توی بت‌موبیل توضیح میدم. 258 00:15:53,073 --> 00:15:54,438 بیا بریم. 259 00:15:55,108 --> 00:15:56,872 قیافه‌مون چطوره، ریدلر؟ 260 00:15:57,077 --> 00:15:59,341 مثل مأموران قانونِ کاملاً وفادار. 261 00:15:59,513 --> 00:16:02,505 و من حتی بتمن را هم به چالش می‌کشم تا این لباس مبدل را ببینم... 262 00:16:02,683 --> 00:16:04,777 ...از کمیسر گوردون. ها ها. 263 00:16:08,188 --> 00:16:11,317 می‌بینی، رابین، ریدلر امیدوار است که ما در سطح شهر مسابقه بدهیم... 264 00:16:11,492 --> 00:16:14,860 -... در حالی که او به آخرین جایی که به ذهنمان می‌رسد حمله می‌کند. - آن کجاست؟ 265 00:16:15,028 --> 00:16:18,362 جایی که یک دماسنج، بیشترین گرمای شهر را ثبت می‌کند . 266 00:16:18,532 --> 00:16:22,867 راه را برای کمیسر باز کنید. - متشکرم. متشکرم. 267 00:16:23,036 --> 00:16:27,200 کمک‌های سخاوتمندانه شما اکنون به صندوق خیریه گاتهام تحویل داده خواهد شد. 268 00:16:28,342 --> 00:16:31,312 رابین: انگار اشتباه حدس زدی. -منظورت چیه؟ 269 00:16:31,478 --> 00:16:33,810 رابین: کمیسر با پول‌ها رفت. 270 00:16:35,749 --> 00:16:37,308 آن مرد یک شیاد است. 271 00:16:37,484 --> 00:16:38,815 منتظر نوبت بتمن باشید. 272 00:16:42,022 --> 00:16:44,821 اما... اما از کجا اینو میدونی، بتمن؟ 273 00:16:44,992 --> 00:16:47,825 کمیسر به من گفت که ساعت ۵ به اینجا می‌آید. 274 00:16:47,995 --> 00:16:49,156 الان تازه ساعت ۴:۳۰ شده. 275 00:16:49,329 --> 00:16:52,355 -ریدلر، دارن بهمون حمله می‌کنن. -از شرشون خلاص شو. عجله کن. 276 00:16:58,171 --> 00:17:00,230 نارنجک دودزا، رابین. 277 00:17:00,407 --> 00:17:02,000 در راه. 278 00:17:03,510 --> 00:17:05,672 بیا از اینجا بریم. 279 00:17:10,851 --> 00:17:13,912 -اونا از کنترل خارج شدن. -همین الان وینچ خفاشی رو فعال کن. 280 00:17:17,190 --> 00:17:20,592 خب، حالا بیایید این بسته را به پلیس تحویل دهیم. 281 00:17:20,928 --> 00:17:22,726 من که از درکش عاجزم. 282 00:17:22,896 --> 00:17:25,263 بتمن چطور تونست از پشت لباس مبدل من رو ببینه ؟ 283 00:17:25,432 --> 00:17:27,867 اوه، حتماً حدس شانسی بوده. 284 00:17:28,035 --> 00:17:32,438 خب، دفعه‌ی بعد که به مسابقات دو و میدانی گاتهام حمله کنم، این اتفاق نمی‌افتد . 285 00:17:32,873 --> 00:17:34,773 این تلگراف همین الان رسید، بتمن. 286 00:17:34,942 --> 00:17:36,774 روی آن نوشته شده است: «بتمن، این را برایم حل کن.» 287 00:17:36,944 --> 00:17:39,470 «بزرگترین گاوصندوق شهر کجاست؟» 288 00:17:39,680 --> 00:17:42,980 از کی تا حالا ریدلر به سرقت‌های ساده از گاوصندوق‌ها روی آورده؟ 289 00:17:43,183 --> 00:17:45,413 متشکرم، کمیسر. 290 00:17:45,953 --> 00:17:48,979 این هم مثل یک معمای فریبنده‌ی دیگر به نظر می‌رسد. 291 00:17:49,590 --> 00:17:51,251 [خنده] 292 00:17:51,458 --> 00:17:54,325 و با این ماسک، آقایان، فرار ما قطعی است. 293 00:17:54,494 --> 00:17:57,259 همین الان برای مسابقه بعدی ما آماده شوید. 294 00:17:58,098 --> 00:18:02,126 فهمیدم. منظور ریدلر از «بزرگترین پرش با نیزه» حتماً پرش با نیزه است. 295 00:18:02,302 --> 00:18:05,135 داره یه برنامه‌ی شاد تو مسابقات دو و میدانی می‌ریزه. 296 00:18:05,305 --> 00:18:07,273 بتمن: باشه. بزن بریم. 297 00:18:11,311 --> 00:18:16,306 مرد: و از برنده سال گذشته تا قهرمان امسال به ارث می‌رسد... 298 00:18:16,483 --> 00:18:19,817 ...کمربند قهرمانی مزین به طلا و جواهر . 299 00:18:19,987 --> 00:18:21,477 من اونو میبرم، قهرمان. 300 00:18:21,655 --> 00:18:23,282 [خنده] 301 00:18:25,325 --> 00:18:28,488 مرد: همه خروجی‌ها رو بپوشون. ریدلر یه جایی اون توئه. 302 00:18:28,662 --> 00:18:30,630 چطور می‌توانیم او را در این جمعیت پیدا کنیم؟ 303 00:18:30,797 --> 00:18:33,494 صبر کن، رابین. نگاه کن. اونجا. 304 00:18:33,667 --> 00:18:37,467 ببینید آن ورزشکار چقدر ناشیانه وزنه را حمل می‌کند. 305 00:18:37,638 --> 00:18:40,005 -فکر می‌کنی این...؟ -یه لحظه دیگه بهت میگم. 306 00:18:40,173 --> 00:18:42,801 -چی--؟ ریدلر: کمربند قهرمانی. 307 00:18:42,976 --> 00:18:45,809 یالا رفیق. از این گاوصندوق خوشت میاد، ریدلر؟ 308 00:18:45,979 --> 00:18:47,845 [فریاد ریدلر] 309 00:18:48,348 --> 00:18:50,476 صبر کن، پسر شگفت‌انگیز. عقب بایست. 310 00:18:50,651 --> 00:18:52,813 این چکش پر شده است. 311 00:18:53,320 --> 00:18:55,118 [ریدلر می‌خندد] 312 00:18:55,889 --> 00:18:57,482 بتمن: یه پیام دیگه هم داشت. 313 00:18:57,658 --> 00:18:58,819 این یکی چی میگه؟ 314 00:18:58,992 --> 00:19:03,156 «بتمن، این معما را برایم حل کن. خرابکارترین آدم شهر کیست؟» 315 00:19:03,330 --> 00:19:06,527 -خرابکار درجه یک؟ چی...؟ -بریم رابین. 316 00:19:11,338 --> 00:19:12,999 -حالا کجا بریم؟ -گروه تخریب کشتی... 317 00:19:13,173 --> 00:19:14,504 ... در برج‌های قدیمی گاتهام. 318 00:19:14,675 --> 00:19:17,406 سپس خرابکار ارشد، سرکارگر خواهد بود. 319 00:19:17,577 --> 00:19:20,342 یا اون، یا اون مرد اون بالا. 320 00:19:20,514 --> 00:19:21,845 رابین: ریدلر. 321 00:19:22,015 --> 00:19:24,279 باتاپولت‌ها را فعال کنید. 322 00:19:28,488 --> 00:19:29,580 چی--؟ 323 00:19:29,790 --> 00:19:31,519 یک تله انفجاری. 324 00:19:31,692 --> 00:19:32,989 [ریدلر می‌خندد] 325 00:19:33,593 --> 00:19:37,587 بگیرشون. شما شکارچی‌های نقابدار برای آخرین بار منو ناامید کردین. 326 00:19:37,798 --> 00:19:41,860 آنها را به طبقه پایین ببرید و محکم ببندید. 327 00:19:45,806 --> 00:19:47,934 آن گوی مخرب دارد نزدیک‌تر می‌شود. 328 00:19:48,108 --> 00:19:49,576 جای تنگ مقدس. 329 00:19:49,743 --> 00:19:51,302 [خنده] 330 00:19:51,511 --> 00:19:55,539 چند لحظه دیگر، توپ به زمین آنها خواهد رسید و آنها به پایین خواهند رفت. 331 00:19:55,716 --> 00:19:57,445 مواظب باش، رابین. 332 00:19:58,085 --> 00:20:01,385 -نگاه کن، رابین، اون تیکه لوله‌ی تیز رو. -می‌بینمش. 333 00:20:01,555 --> 00:20:03,250 [خنده] 334 00:20:04,958 --> 00:20:07,450 بتمن: عجله کن. الان فقط چند فوت بالاتر از ماست. 335 00:20:07,627 --> 00:20:11,120 ها ها! ضربه بعدی باید کار رو تموم کنه. 336 00:20:14,334 --> 00:20:17,463 -رسیدیم. -بله، اما هنوز از دردسر خلاص نشدیم. 337 00:20:17,637 --> 00:20:18,900 آنها بیرون هستند. 338 00:20:19,072 --> 00:20:21,131 اما من هنوز آنها را به سوی عذابشان خواهم فرستاد. 339 00:20:21,341 --> 00:20:23,469 داره سعی می‌کنه ما رو از پا دربیاره. 340 00:20:23,643 --> 00:20:25,805 دنبالم بیا رفیق. درست پشت سرت. 341 00:20:25,979 --> 00:20:27,469 آنها چه تلاشی می‌کنند؟ 342 00:20:31,985 --> 00:20:35,444 -دست نگه دار. -اینجا حتماً کمیته‌ی استقباله. 343 00:20:36,757 --> 00:20:39,249 اونا یه عضو کم دارن. 344 00:20:39,926 --> 00:20:44,363 -آخ! -آروم باش ریدلر. الان دیگه عجله‌ای نداری. 345 00:20:44,765 --> 00:20:47,063 ما یه لباس مبدل جدید برات داریم، ریدلر. 346 00:20:47,234 --> 00:20:50,067 فقط این یکی کسی را گول نمی‌زند. 347 00:20:50,237 --> 00:20:52,729 شما... شما شنل‌پوش‌های عوضی. 348 00:20:52,906 --> 00:20:54,874 [هر دو می‌خندند] 349 00:22:12,886 --> 00:22:14,945 [انگلیسی - آمریکایی - SDH] 350 00:22:15,305 --> 00:23:15,774 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm