"The Adventures of Batman" Bubi, Bubi, Who's Got the Ruby?/1001 Faces of the Riddler/The Mysterious Mr. Mist/The Trap of the Super Spacemen

ID13191893
Movie Name"The Adventures of Batman" Bubi, Bubi, Who's Got the Ruby?/1001 Faces of the Riddler/The Mysterious Mr. Mist/The Trap of the Super Spacemen
Release Name The Adventures Of Batman-05
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID2162347
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,891 --> 00:00:07,419 گوینده: ماجراهای بتمن با رابین، پسر شگفت‌انگیز. 2 00:00:08,162 --> 00:00:12,395 بتمن و رابین، زوج پویا علیه جرم و فساد... 3 00:00:12,567 --> 00:00:15,764 ...که هویت واقعی او بروس وین، میلیونر و نیکوکار است... 4 00:00:15,937 --> 00:00:17,701 ... و شاگرد جوانش، دیک گریسون ... 5 00:00:17,872 --> 00:00:21,001 ...فقط آلفرد، پیشخدمت وفادار، از آنها خبر دارد . 6 00:00:21,175 --> 00:00:24,634 آنها که همیشه هوشیار هستند، به سرعت به سیگنال پلیس واکنش نشان می‌دهند. 7 00:00:24,812 --> 00:00:28,908 و لحظاتی بعد، از غار مخفی بتمن در اعماق عمارت وین... 8 00:00:29,083 --> 00:00:31,814 ...آنها غرش می‌کنند تا از جان، مال و جان خود محافظت کنند... 9 00:00:31,986 --> 00:00:36,583 ... در نقش بتمن و رابین، مبارزان شنل‌پوشِ جرم و جنایت. 10 00:00:36,758 --> 00:00:41,218 بتمن و رابین، بلای جانیان عجیب و غریب شهر گاتهام: 11 00:00:41,396 --> 00:00:43,763 جوکر، دلقکِ شاهزاده‌ی جنایت. 12 00:00:43,932 --> 00:00:46,924 پنگوئن، اغذیه‌فروشِ تپلِ پیمان‌شکن. 13 00:00:47,101 --> 00:00:50,298 و آقای فریزِ خونسرد و بی‌رحم. 14 00:00:53,274 --> 00:00:58,713 مراقب باشید، شرورها، بتمن و رابین دارند می‌آیند. 15 00:00:58,880 --> 00:01:00,370 [جیغ لاستیک‌ها] 16 00:01:04,185 --> 00:01:06,711 راوی: در کتابخانه‌ی عمارت باشکوه وین... 17 00:01:06,888 --> 00:01:10,847 دیک، این یک برداشت وفادارانه از اسب افسانه‌ای تروا است. 18 00:01:11,025 --> 00:01:14,984 می‌دانم، بروس. یونانیان باستان برای فتح تروا در آن پنهان شدند. 19 00:01:15,163 --> 00:01:18,463 باشه رفیق. خب، یه کپی ارزون از اون... 20 00:01:18,633 --> 00:01:21,330 ...الان داره میره موزه شهر گاتهام. 21 00:01:21,502 --> 00:01:23,698 -هدیه‌ای از بنیاد وین؟ -بله. 22 00:01:23,871 --> 00:01:26,203 اما نگران سالم رسیدنش هستم. 23 00:01:26,374 --> 00:01:28,365 -چرا، بروس؟ -واقعاً نمی‌دونم. 24 00:01:28,543 --> 00:01:31,843 اما اگه ازش محافظت بشه، احساس بهتری خواهم داشت... 25 00:01:32,013 --> 00:01:34,880 -بتمن و رابین؟ -میدونی؟ 26 00:01:35,049 --> 00:01:37,518 بیا. به غار خفاش. 27 00:01:43,992 --> 00:01:48,088 راوی: کمی بعد، آن ماکت افسانه‌ای روی یک کشتی باری بزرگ... 28 00:01:48,262 --> 00:01:51,232 ...به سمت بندر گاتهام در حرکت است. و در آسمان... 29 00:01:51,399 --> 00:01:55,893 ... کشتی چتریِ خارق‌العاده‌ی آن پرنده‌ی مکارِ جنایت. 30 00:01:56,070 --> 00:01:58,732 بِردی، یکی رو شلیک کن. 31 00:02:00,000 --> 00:02:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:02:11,552 --> 00:02:14,351 راوی: آیا این می‌تواند یک دزدی دریایی در آب‌های آزاد باشد؟ 33 00:02:15,556 --> 00:02:18,025 مطمئناً به نظر می‌رسد که همینطور باشد. 34 00:02:18,192 --> 00:02:20,854 اما ناگهان، از شکم توخالی اسب بیرون آمد ... 35 00:02:21,029 --> 00:02:23,760 بله، همینطور است. (بله، همینطور است.) 36 00:02:23,931 --> 00:02:27,424 گروه دونفره پویا؟ روی ویرلی-بتس؟ 37 00:02:30,238 --> 00:02:32,104 هورا! (or: هورا! یا علی!) 38 00:02:33,241 --> 00:02:34,868 بتمن: رابین، محکم و استوار برو. 39 00:02:35,043 --> 00:02:36,636 دوباره بتمن. 40 00:02:36,811 --> 00:02:42,443 آیا زندگی من هرگز از شر آن مزاحمِ لو رفتنِ داستانِ جرم و جنایت خلاص نخواهد شد؟ 41 00:02:44,552 --> 00:02:48,750 خوشبختانه پنگی از مخفی شدن یونانی‌ها در اسب اصلی، بتمن، خبر نداشت . 42 00:02:48,923 --> 00:02:54,123 بله. حالا بیایید قبل از اینکه دزدان دریایی دزد بیشتری پیدا شوند، آن را به شهر گاتهام برسانیم. 43 00:02:54,729 --> 00:02:58,165 -چی شده، کمیسر؟ -بتمن. از ستاره‌ها ممنونم که اینجایی. 44 00:02:58,332 --> 00:03:01,825 ریدلر با پیامی برای شما به شبکه پلیس نفوذ کرد. 45 00:03:02,003 --> 00:03:03,300 ما آن را ضبط کردیم. گوش دهید. 46 00:03:03,471 --> 00:03:07,066 معماگو [در حال ضبط]: گاوهای ماده‌ی میرزی و گاوهای ماده‌ی تنبل و بره‌های کوچک پیچک می‌خورند. 47 00:03:07,241 --> 00:03:10,939 هر احمقی می‌داند که اسب جو دوسر می‌خورد، و جایی که جو دوسر را پنهان می‌کند، جای عجیبی است. 48 00:03:11,112 --> 00:03:13,012 [خنده ریدلر در حال ضبط] 49 00:03:13,214 --> 00:03:15,148 جیوی. این احمقانه نیست، بتمن؟ 50 00:03:15,316 --> 00:03:17,444 یکی دیگر از معماهای چالش‌برانگیز ریدلر. 51 00:03:17,618 --> 00:03:20,815 -بذار ببینم. رابین: هر احمقی می‌دونه که اسب می‌خوره... 52 00:03:20,988 --> 00:03:22,683 جو دوسر. او اسب را پیدا کرد. 53 00:03:22,857 --> 00:03:24,256 گوردون: نمی‌فهمم. (درسته.) 54 00:03:24,425 --> 00:03:25,950 بعداً توضیح بده. یالا، رابین. 55 00:03:26,127 --> 00:03:28,721 حتی یک ثانیه هم برای از دست دادن وجود ندارد. 56 00:03:30,131 --> 00:03:34,830 راوی: در <i>همین</i> لحظه، در یک سیلوی غلات سر به فلک کشیده نزدیک اسکله گاتهام... 57 00:03:35,002 --> 00:03:39,838 صبر کن. اگه اون درها رو باز کنیم، غرق در غلات صبحانه میشیم. 58 00:03:40,007 --> 00:03:41,941 باشه، رابین، شروع کن. 59 00:03:42,110 --> 00:03:44,442 مرد ۱: هی. مرد ۲: هی، مواظب باش، باشه؟ 60 00:03:44,612 --> 00:03:47,445 مرد ۳: کمک. - اینم از مارزیز دات، ریدلر. 61 00:03:48,483 --> 00:03:50,952 ها ها. باشه، خاموششون کن. 62 00:03:51,119 --> 00:03:55,317 حالا بیا این اسب عتیقه رو ببریم موزه گاتهام. 63 00:03:55,857 --> 00:03:59,794 راوی: در همین حال، در مخفیگاه عجیب پنگوئن... 64 00:03:59,961 --> 00:04:02,191 تقصیر خودته احمق، ریدلر. 65 00:04:02,363 --> 00:04:04,695 تو همیشه داری براش سرنخ می‌فرستی. 66 00:04:04,866 --> 00:04:06,391 این یه عادته که نمی‌تونم ترکش کنم. 67 00:04:06,567 --> 00:04:10,003 خب، شاید بتمن یه عادت بدی باشه که هر دومون بتونیم ترکش کنیم. 68 00:04:10,171 --> 00:04:14,665 برای همیشه. گوش کن، من یه نقشه دارم. 69 00:04:16,844 --> 00:04:20,246 وای، بتمن، اصلاً چرا باید بریم پنگوئن رو ببینیم... 70 00:04:20,414 --> 00:04:22,212 ... توی لانه‌ی خودِ اون لاشخور؟ 71 00:04:22,383 --> 00:04:26,650 چون رابین، ما رو زیر پرچم آتش‌بس دعوت کرده. 72 00:04:29,390 --> 00:04:30,414 [صدای بوق کامپیوتر] 73 00:04:30,591 --> 00:04:35,028 آه! جنگجوی شنل‌پوش و پسر شگفت‌انگیز. هه! 74 00:04:35,663 --> 00:04:39,691 خوش آمدید. این سورپرایز من است. 75 00:04:39,867 --> 00:04:44,896 بتمن، من تمام اطلاعات حیاتی تو رو توی این کامپیوتر برنامه‌ریزی کردم ... 76 00:04:45,072 --> 00:04:51,170 ...همراه با آمار حیاتی تمام خودهای جایگزین منطقی شما. 77 00:04:51,345 --> 00:04:53,040 حالا، این جادوگر الکترونیکی... 78 00:04:53,214 --> 00:04:56,775 ... قرار است به سوال بزرگ زمان ما پاسخ دهد: 79 00:04:56,951 --> 00:04:59,750 بتمن کیست؟ 80 00:04:59,921 --> 00:05:01,446 [خنده] 81 00:05:01,622 --> 00:05:04,387 -بتمن، اون...؟ -آروم باش رفیق. 82 00:05:04,559 --> 00:05:07,187 پنگوئن: بگذارید کامپیوتر صحبت کند. 83 00:05:07,361 --> 00:05:09,261 [خنده پنگوئن و صدای بوق کامپیوتر] 84 00:05:09,463 --> 00:05:11,056 رابین: تولدو مقدس. 85 00:05:11,232 --> 00:05:12,961 اون عکسیه از-- 86 00:05:13,134 --> 00:05:15,535 پنگوئن: بروس وین میلیونر. 87 00:05:15,703 --> 00:05:18,900 ها ها! بتمن همان بروس وین است. 88 00:05:19,073 --> 00:05:21,132 بروس وین، بتمن است. 89 00:05:21,342 --> 00:05:26,075 راوی: دست بتمن به سرعت به سمت دکمه‌ی کوچکی روی کمربندش می‌رود. 90 00:05:27,582 --> 00:05:30,882 ببین، حالا... این کمیسر گوردونه؟ 91 00:05:31,052 --> 00:05:32,781 نه، نمی‌تواند باشد. 92 00:05:32,954 --> 00:05:34,547 یه چیزی اشتباهه. 93 00:05:34,722 --> 00:05:37,589 مدارها دچار اختلال شده‌اند. 94 00:05:38,392 --> 00:05:42,454 بدیهی است که آن کامپیوتر نمی‌تواند ذهن الکترونیکی خود را بسازد. 95 00:05:42,630 --> 00:05:45,065 تو یه جورایی منو گول زدی، بتمن... 96 00:05:45,233 --> 00:05:48,066 ... و من تلافی خواهم کرد. 97 00:05:48,970 --> 00:05:51,996 رابین: بتمن، فکر می‌کنی پنگوئن واقعاً تو را می‌شناسد؟ 98 00:05:52,173 --> 00:05:53,402 معلومه که نه، رابین. 99 00:05:53,574 --> 00:05:55,906 فقط آروم باش. میگذره. 100 00:06:02,450 --> 00:06:04,418 راوی: این چیه؟ یه مهاجم؟ 101 00:06:04,585 --> 00:06:06,451 با دارت سمی؟ 102 00:06:07,388 --> 00:06:11,120 رابین: ببین، یه چتر کاغذی کوچیک. حتماً کارت ویزیت پنگوئن‌هاست. 103 00:06:11,292 --> 00:06:12,782 بتمن: بخونش، رابین. 104 00:06:12,960 --> 00:06:18,797 «از آنجایی که تولد بتمن نزدیک است، ما یک مهمانی بزرگ برایش ترتیب می‌دهیم... 105 00:06:18,966 --> 00:06:21,298 ...فردا بعد از ظهر در پاویون پولک. 106 00:06:21,469 --> 00:06:24,097 پنگوئن و ریدلر." بعدش چی؟ 107 00:06:24,272 --> 00:06:27,708 بتمن: این یکی از مهمونی‌هاییه که اصلاً قصد شرکت توش رو ندارم. 108 00:06:27,909 --> 00:06:29,809 راوی: اما به عنوان زوج پویا... 109 00:06:29,977 --> 00:06:32,844 ...هویت روزمره خود را در عمارت وین از سر می‌گیرند... 110 00:06:34,148 --> 00:06:36,139 قول میدم، آقای وین. 111 00:06:36,317 --> 00:06:38,615 یکی دیگر از کارت‌های ویزیت پنگوئن. 112 00:06:38,786 --> 00:06:40,220 بازش کن، آلفرد. 113 00:06:40,421 --> 00:06:43,982 پنگوئن [در حال ضبط]: سلام، ساکنان عمارت وین. 114 00:06:44,158 --> 00:06:45,990 پنگوئن صحبت می‌کند. 115 00:06:46,160 --> 00:06:47,992 یک ضبط صوت در دسته. 116 00:06:48,162 --> 00:06:51,996 پنگوئن: از آنجایی که بروس وین و بتمن روز تولدشان یکی است... 117 00:06:52,166 --> 00:06:54,498 ...بهتره هر دوشون بیان... 118 00:06:54,669 --> 00:06:59,630 ...یا مدرکی ارائه دهید که هویت آنها یکسان نیست. 119 00:06:59,807 --> 00:07:01,468 [خنده پنگوئن در حال ضبط] 120 00:07:01,676 --> 00:07:03,041 اوه، عزیزم. 121 00:07:03,210 --> 00:07:04,871 دیک: دوراهی‌های مقدس. 122 00:07:05,046 --> 00:07:11,179 چطور ممکنه بروس وین و بتمن هر دو برن وقتی که تو یه نفر هستی؟ 123 00:07:11,352 --> 00:07:13,252 رفقا، شکی نیست. 124 00:07:13,454 --> 00:07:17,687 بتمن و بروس وین هر دو باید در آن جشن تولد شرکت کنند. 125 00:07:17,858 --> 00:07:20,987 اما-- اما چطور؟ چطور می‌تونی؟ 126 00:07:21,162 --> 00:07:24,655 به زودی می‌فهمی. به سمت غار خفاش. 127 00:07:25,700 --> 00:07:29,534 راوی: جشن تولد بتمن و بروس وین. 128 00:07:29,704 --> 00:07:31,399 اما چطور ممکن است هر دو بروند؟ 129 00:07:31,572 --> 00:07:34,269 پایان این داستان هیجان‌انگیز را از دست ندهید . 130 00:07:34,475 --> 00:07:36,466 بعدی در راه است. 131 00:07:44,218 --> 00:07:47,552 راوی: برای دزدیدن ماکت بی‌قیمت اسب تروا... 132 00:07:47,722 --> 00:07:51,989 ...پنگوئن و ریدلر یک جشن تولد بزرگ ترتیب دادند... 133 00:07:52,159 --> 00:07:53,923 برای بتمن و بروس وین... 134 00:07:54,095 --> 00:07:56,894 ...ادعای شواهدی مبنی بر اینکه آنها یکی هستند. 135 00:07:57,064 --> 00:07:59,897 اما جنگجوی شنل‌پوش داستان خودش را دارد. 136 00:08:14,982 --> 00:08:19,419 حالا، در پاویون پولک، سازه‌ای شبیه به بتکده در پارک گاتهام... 137 00:08:19,587 --> 00:08:23,353 ریدلر، ما الان برای مهمونای محترممون آماده‌ایم. 138 00:08:23,524 --> 00:08:26,516 اما معما این است، پنگوئن، کدام زودتر می‌رسد؟ 139 00:08:26,694 --> 00:08:30,187 بتمن یا بروس وین؟ ها ها. 140 00:08:30,398 --> 00:08:34,892 حالا، آیا بتمن می‌تواند خیلی عقب باشد؟ ها ها. 141 00:08:35,069 --> 00:08:39,438 بچه‌ها، همین الان به آقای وین سلام کنید. 142 00:08:40,107 --> 00:08:42,542 خب، این یه مهمونی حسابیه. 143 00:08:47,048 --> 00:08:50,882 هیچ میلیونری اینقدر خوب مبارزه نمی‌کند. او حتماً بتمن است. او حتماً بتمن است. 144 00:08:51,052 --> 00:08:52,884 من متوجه خواهم شد. 145 00:08:54,955 --> 00:08:57,549 یه مهمونی حسابی بگیر، آقای وین. 146 00:09:01,762 --> 00:09:05,164 حالا ببینیم ماسک زده یا نه. 147 00:09:06,901 --> 00:09:10,064 هی-هی. اوه، اون بروس وین واقعیه، خیلی خب. 148 00:09:10,237 --> 00:09:12,831 حالا، اگر بتمن ظاهر نشود ... 149 00:09:13,040 --> 00:09:15,099 کسی اسم بتمن رو آورد؟ 150 00:09:15,276 --> 00:09:18,177 -گروه دو نفره پویا. -برای برداشتن نقاب از چهره بتمن آماده شوید. 151 00:09:18,946 --> 00:09:22,678 [آواز] بتمن یه رفیق خیلی خوب و مهربونه، بتمن یه رفیق خیلی خوب و مهربونه 152 00:09:22,850 --> 00:09:24,284 [خنده] 153 00:09:24,452 --> 00:09:26,181 نت‌های بی‌نقص مقدس. 154 00:09:26,787 --> 00:09:28,346 اوه، شاید یه تیکه کیک... 155 00:09:28,556 --> 00:09:30,786 ...بیشتر به سلیقه‌ی تو خواهد بود، پسر شگفت‌انگیز؟ 156 00:09:32,359 --> 00:09:35,693 سورپرایز! سورپرایز! ها ها! 157 00:09:36,363 --> 00:09:37,524 رابین: پانک‌های پنگوئنی. 158 00:09:37,698 --> 00:09:38,995 آشوبگران ریدلر. 159 00:09:39,166 --> 00:09:43,103 مراقب باش، بتمن، این الان مهمونی منه. 160 00:09:45,206 --> 00:09:47,868 بیایید این جشن را واقعاً هیجان‌انگیز کنیم. 161 00:09:51,378 --> 00:09:54,473 راوی: اگر این بروس وین است، آیا می‌تواند بتمن باشد؟ 162 00:09:54,648 --> 00:09:58,983 در حالی که تبهکاران در حال تفکر هستند، وین میلیونر خود را به سمت جنگجوی شنل پوش پرتاب می‌کند... 163 00:09:59,153 --> 00:10:00,621 ...از آلاچیق پرت شدن پایین. 164 00:10:00,788 --> 00:10:03,780 و حالا، بتمن ترفند زیرکانه‌اش را آشکار می‌کند. 165 00:10:03,958 --> 00:10:07,394 زود باش، آلفرد. تا رابین مهمونامو راضی نگه می‌داره، بیا یه تغییری بدیم. 166 00:10:07,595 --> 00:10:08,960 نمایش خوبی بود، آقای وین. 167 00:10:09,130 --> 00:10:11,497 راوی: در همین حال، رابین اوضاع را به هم می‌ریزد. 168 00:10:11,665 --> 00:10:16,159 ای احمق‌های بی‌عرضه، رابین را بگیرید. بگیریدش. 169 00:10:17,304 --> 00:10:19,295 بیا، بیا، بیا راه بیفتیم. 170 00:10:19,473 --> 00:10:21,168 [مشت زدن] 171 00:10:21,375 --> 00:10:22,638 عالی، آلفرد. 172 00:10:22,810 --> 00:10:25,871 شما همچنان در نقش بروس وین به فریب دادن پنگوئن و ریدلر ادامه می‌دهید. 173 00:10:27,982 --> 00:10:29,677 رفته. رابین؟ 174 00:10:29,850 --> 00:10:31,011 اینجا، بتمن. 175 00:10:31,185 --> 00:10:32,380 حالت خوبه رفیق قدیمی؟ 176 00:10:32,553 --> 00:10:34,385 -هیچوقت بهتر از این نمیشه. بتمن: خوبه. 177 00:10:34,555 --> 00:10:35,647 همه کجا رفتند؟ 178 00:10:35,823 --> 00:10:39,088 آخرین باری که شنیدم، پنگوئن داشت یه چیزی قهقهه می‌زد... 179 00:10:39,260 --> 00:10:41,922 ...درباره محاصره کردن ماجرای قدیمی اولیس. 180 00:10:42,129 --> 00:10:46,930 هوم. اولیس سردار یونانی بود که اسب تروا را خلق کرد. 181 00:10:47,134 --> 00:10:50,570 منظورت اینه که پنگوئن و ریدلر یه نقشه دوگانه علیه ما کشیدن... 182 00:10:50,738 --> 00:10:53,571 ... که اسب را از موزه قاپ بزند؟ بتمن: متاسفم، همینطور است. 183 00:10:53,741 --> 00:10:56,676 گوی‌های آتشین بزرگ، اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 184 00:10:56,844 --> 00:10:58,676 یه کم جنجال شده، کمیسر. 185 00:10:58,846 --> 00:11:00,336 خب پنگوئن و ریدلر... 186 00:11:00,514 --> 00:11:02,778 ...می‌تونست یواشکی بره و اسب تروا رو بدزده. 187 00:11:02,950 --> 00:11:04,543 اسلحه‌های عالی. 188 00:11:04,718 --> 00:11:08,586 باید جلویشان را بگیری وگرنه شغلم، آبرویم و حقوق بازنشستگی‌ام را از دست می‌دهم. 189 00:11:08,756 --> 00:11:12,192 نگران نباش، کمیسر. بزن بریم، رابین. 190 00:11:18,032 --> 00:11:22,435 اگر بتمن و رابین می‌توانند از این ترفند استفاده کنند، بردی هم می‌تواند. 191 00:11:30,110 --> 00:11:31,600 [انفجار] 192 00:11:37,318 --> 00:11:39,218 پنگوئن: شاید نقاب از چهره بتمن برنداشته باشیم... 193 00:11:39,386 --> 00:11:41,582 ریدلر: اما ما بزرگترین شعبده‌بازی قرن را انجام دادیم. 194 00:11:41,755 --> 00:11:42,881 [ریدلر می‌خندد] 195 00:11:45,626 --> 00:11:47,560 ببین، بتمن، اسب رو گرفتن. 196 00:11:47,728 --> 00:11:49,787 آروم باش، رابین. من احتیاط رو رعایت کردم... 197 00:11:49,964 --> 00:11:53,161 ... از کاشت یک فرستنده‌ی هدایت‌شونده در اسب، محض احتیاط. 198 00:11:53,334 --> 00:11:56,929 -تنها کاری که الان باید بکنیم اینه که دنبالش بریم. -دیوونه. 199 00:11:58,973 --> 00:12:00,566 بتمن: طبق محاسبات من... 200 00:12:00,741 --> 00:12:05,611 ...هلیکوپتر پلیس باید تا سه دقیقه دیگه برسه. پس همین الان بریم. 201 00:12:05,779 --> 00:12:08,009 ریدلر: دوباره گروه دو نفره پویا. 202 00:12:13,354 --> 00:12:16,016 پنگوئن: بگیرشون. بگیرشون. 203 00:12:16,957 --> 00:12:18,288 [فریاد و ناله] 204 00:12:19,526 --> 00:12:20,960 ها! یه جور جناس. 205 00:12:23,230 --> 00:12:24,595 بیا جمعشون کنیم، رابین. 206 00:12:27,968 --> 00:12:29,436 اینو برام معما کن، ریدلر. 207 00:12:29,603 --> 00:12:33,471 چه چیزی باعث می‌شود نفستان بند بیاید؟ 208 00:12:33,641 --> 00:12:35,336 ای بچه الکی باهوش. 209 00:12:35,509 --> 00:12:37,500 -من-- رابین: سیگار بکشم. آها! 210 00:12:38,112 --> 00:12:40,274 [سرفه] 211 00:12:40,481 --> 00:12:43,041 بتمن: رابین، پنگوئن کجاست؟ -اون بالا رو نگاه کن. 212 00:12:46,654 --> 00:12:50,454 پلیس این شخصیت‌ها رو می‌گیره. بیا اون لاشخور مزاحم رو زمین‌گیر کنیم. 213 00:12:50,624 --> 00:12:52,353 رابین: من با تو هستم. 214 00:12:57,798 --> 00:12:59,960 عالیه، پویا دونفره! 215 00:13:00,134 --> 00:13:02,034 من هنوز آنها را خواهم گرفت. 216 00:13:02,202 --> 00:13:04,637 -اونجاست. -باتاپولت آماده‌ست. 217 00:13:06,140 --> 00:13:07,232 باتاپولت آماده است. 218 00:13:07,408 --> 00:13:11,641 سرعت، جهت باد، ارتفاع، زاویه. 219 00:13:11,812 --> 00:13:13,041 صفشون کردی؟ 220 00:13:13,213 --> 00:13:15,307 صف کشیده و قفل شده است. 221 00:13:15,482 --> 00:13:17,211 بتمن: باشه، بزن بریم. 222 00:13:17,384 --> 00:13:19,182 راجر 223 00:13:20,220 --> 00:13:21,915 وای! 224 00:13:22,156 --> 00:13:25,217 تیر خوبی زدی رفیق. حالا با وینچ خفاشی بکشش داخل. 225 00:13:25,392 --> 00:13:26,587 راجر 226 00:13:26,794 --> 00:13:29,024 بس کن. ازت خواهش می‌کنم، بس کن. 227 00:13:29,196 --> 00:13:33,827 این غیرقانونی، بی‌شرمانه است. 228 00:13:34,401 --> 00:13:37,166 راوی: کمی بعد، در عمارت باشکوه وین... 229 00:13:37,338 --> 00:13:38,828 ... یک جمع شاد. 230 00:13:39,006 --> 00:13:40,599 تولدت مبارک، آقای وین. 231 00:13:40,808 --> 00:13:42,401 هر دو: تولدت مبارک، بروس. 232 00:13:42,576 --> 00:13:45,102 اوه، ممنون آلفرد، دیک، کمیسر... 233 00:13:45,312 --> 00:13:47,371 ... اما یک شمع تنها؟ 234 00:13:47,548 --> 00:13:50,540 من، اه، ها، ها، یه کم از اون بزرگترم. 235 00:13:50,718 --> 00:13:52,948 اوه، شروع کن. روشنش کن، بروس. 236 00:13:53,120 --> 00:13:54,849 بروس: باشه. 237 00:13:57,358 --> 00:14:01,226 «تولدت مبارک، بروس «بتمن» وین»؟ 238 00:14:01,395 --> 00:14:03,227 [لکنت زبان] چی؟ 239 00:14:03,397 --> 00:14:06,025 ها ها! چه شوخی قشنگی! 240 00:14:06,200 --> 00:14:09,033 بروس وین را در نقش بتمن تصور کنید. 241 00:14:09,203 --> 00:14:11,467 چقدر باورنکردنی. 242 00:14:11,839 --> 00:14:13,398 [هر دو می‌خندند] 243 00:14:18,612 --> 00:14:20,307 راوی: کتابخانه شهر گاتهام... 244 00:14:20,481 --> 00:14:25,214 ... جایی که بت‌گرل، در ظاهر باب گوردونِ معمولی، کتابدار است. 245 00:14:25,819 --> 00:14:28,151 اوه، نه، دوباره نه. 246 00:14:28,322 --> 00:14:30,416 [خنده] 247 00:14:34,728 --> 00:14:35,991 [ضربات] 248 00:14:36,196 --> 00:14:37,425 برخورد مقدس. 249 00:14:37,598 --> 00:14:38,929 زوج پویا. 250 00:14:39,099 --> 00:14:42,933 -اینو انداختی. -اوه، ممنون، پسر شگفت‌انگیز. 251 00:14:48,308 --> 00:14:50,140 ببز: باور نمی‌کنی، بتمن... 252 00:14:50,310 --> 00:14:53,644 ... اما جوکر ده‌ها کتاب در مورد افسانه‌های دزدان دریایی قرض گرفته است. 253 00:14:53,814 --> 00:14:55,339 او حتماً نقشه ای در سر دارد. 254 00:14:55,516 --> 00:14:56,847 بتمن: نه لزوماً. 255 00:14:57,017 --> 00:15:00,214 او ممکن است فقط در حال بهبود ذهن خود باشد. 256 00:15:01,221 --> 00:15:03,246 برام مهم نیست بتمن چی میگه. 257 00:15:03,424 --> 00:15:05,688 فکر می‌کنم جوکر نقشه‌های بدی در سر دارد. 258 00:15:05,859 --> 00:15:09,090 و من قراره به عنوان بت‌گرل بفهمم. 259 00:15:09,863 --> 00:15:13,026 راوی: کمی بعد، دختر شنل‌پوشِ جنگجو از راه می‌رسد... 260 00:15:13,233 --> 00:15:16,362 ... در گودالی از شن و ماسه در دوردست‌ها در خلیج گاتهام. 261 00:15:16,537 --> 00:15:20,269 این چیه؟ یه کشتی با اسم و پرچم جوکر؟ 262 00:15:20,474 --> 00:15:21,964 جوکر: بخخخ، رفقای عزیزم. 263 00:15:22,142 --> 00:15:23,473 حفاری، ما باید. 264 00:15:23,644 --> 00:15:25,112 [خنده] 265 00:15:25,979 --> 00:15:27,640 پس این بازی جوکر است. 266 00:15:27,815 --> 00:15:30,113 او دارد فیلمی از جزیره گنج می‌سازد. 267 00:15:30,284 --> 00:15:32,878 اما چرا آن دوربین به سمت دیگری اشاره می‌کند؟ 268 00:15:33,053 --> 00:15:35,021 [صدای ضربه و سپس فریاد دختر خفاشی] 269 00:15:35,255 --> 00:15:37,189 اون بیرون سردشه، جوکر. 270 00:15:37,357 --> 00:15:38,756 او را به کشتی ببرید. 271 00:15:40,060 --> 00:15:43,052 در حالی که تو اینجا پژمرده می‌شوی، من و عزیزانم... 272 00:15:43,263 --> 00:15:47,564 ... به تولید تماشایی و ماندگار خود ادامه خواهیم داد. 273 00:15:47,768 --> 00:15:49,463 [خنده] 274 00:15:50,704 --> 00:15:54,038 جوکر کیف لوازم ضروری‌ام را برداشت، اما سگک کمربندم را نه. 275 00:15:54,208 --> 00:15:56,233 من باید علامت بدم تا کمک بخوام. 276 00:15:56,410 --> 00:15:58,174 پیام کمک از طرف بت‌گرل. 277 00:15:58,345 --> 00:16:00,643 نقشه‌ات رو بکش رفیق. راجر. 278 00:16:01,515 --> 00:16:03,540 از جزیره جمجمه میاد. 279 00:16:03,717 --> 00:16:05,981 بتمن: به سمت قایق خفاش. سریع. 280 00:16:06,153 --> 00:16:09,316 راوی: در این لحظه، در عرشه کشتی جوکر... 281 00:16:09,490 --> 00:16:12,755 ...بت‌گرل متوجه می‌شود که می‌تواند به پرچم جالی جوکر برسد... 282 00:16:12,926 --> 00:16:16,089 ... و زیرکانه آن را وارونه می‌کند. 283 00:16:16,296 --> 00:16:18,424 رابین: ببین، روی اون کشتی دزدان دریایی قدیمی. 284 00:16:18,599 --> 00:16:22,433 -یه پرچم وارونه. -این علامت اضطراری بین‌المللیه. 285 00:16:22,603 --> 00:16:24,503 بیا بریم، رابین. 286 00:16:29,877 --> 00:16:31,538 مرزنشینان را دفع کنید! 287 00:16:36,683 --> 00:16:39,675 آنتی‌ویروس، سواب. من اون دوتا رو نابود می‌کنم. 288 00:16:41,088 --> 00:16:43,079 قلاب خفاش بیرون می‌آید. 289 00:16:46,960 --> 00:16:48,223 [غرغر] 290 00:16:48,428 --> 00:16:50,726 رابین: مراقب باش، بتمن. 291 00:16:54,868 --> 00:16:56,529 [خنده] 292 00:16:58,405 --> 00:17:00,533 بت‌گرل: تقریباً وقتشه که شما دو تا اینجا بیاین. 293 00:17:00,707 --> 00:17:02,266 این جنجال سینمایی برای چیه؟ 294 00:17:02,442 --> 00:17:05,207 جوکر قرار نیست فیلم بسازد. دوربین‌ها خالی هستند. 295 00:17:05,379 --> 00:17:06,938 من یه نقشه سر صحنه دیدم... 296 00:17:07,114 --> 00:17:10,379 و گنجی را نشان می‌دهد که توسط کاپیتان کرینک در جزیره دفن شده است. 297 00:17:10,551 --> 00:17:12,952 در جزیره گنج، کاپیتان کرینک وجود ندارد . 298 00:17:13,120 --> 00:17:15,145 اما یه گانگستر به اسم بیگ آرنی بود ... 299 00:17:15,355 --> 00:17:18,814 ...که یه سرقت 10 میلیون دلاری از سرویس ماشین‌های زرهی کرینک انجام داد. 300 00:17:18,992 --> 00:17:22,394 او غنیمت را دفن کرد و قبل از مرگش نقشه‌ای از محل اختفای آن به جا گذاشت . 301 00:17:22,563 --> 00:17:24,395 عالیه. خب، حالا چیکار کنیم؟ 302 00:17:24,565 --> 00:17:27,728 ما زندانی هستیم و جوکر کمربندهای نظامی ما را برداشته است. 303 00:17:27,901 --> 00:17:30,131 اما جوکر این را از من نگرفت . 304 00:17:30,304 --> 00:17:31,396 رابین: سنجاق سر؟ 305 00:17:31,572 --> 00:17:33,233 -چه فایده ای داره؟ -نگاه کن. 306 00:17:35,576 --> 00:17:40,275 قشنگه. بریم صدای لانگ جان جوکر رو کم کنیم. 307 00:17:40,447 --> 00:17:43,007 -دیگه بسه. -این قتله. 308 00:17:43,183 --> 00:17:46,278 سگ‌های یاغی. تا وقتی که بهت نگفتم بس کن، بکن. 309 00:17:46,453 --> 00:17:49,946 اگر غنیمت اینجا نیست، به جای جدیدی بروید. 310 00:17:50,757 --> 00:17:53,317 جوکر حتماً یه جایی همین اطرافه. 311 00:17:53,493 --> 00:17:54,585 بت‌گرل: کمک! 312 00:17:54,761 --> 00:17:56,661 [هر دو می‌خندند] 313 00:17:57,297 --> 00:17:58,662 بت‌گرل: خیلی خنده‌داره. 314 00:17:58,832 --> 00:18:01,164 اما به یه چیز سفت خوردم. 315 00:18:01,335 --> 00:18:04,100 رابین: هشت تکه مقدس. یک صندوقچه. 316 00:18:04,271 --> 00:18:06,000 ما غنیمت بیگ آرنی رو پیدا کردیم. 317 00:18:06,173 --> 00:18:09,268 بکنید، بچه‌ها، بکنید. همه‌مون پولدار میشیم. 318 00:18:09,443 --> 00:18:11,844 حدس می‌زنم گروه جوکر دلسرد شدن... 319 00:18:12,012 --> 00:18:15,277 ... فقط چند اینچ تا پیدا کردنش فاصله داره. بتمن: آروم باش، حالا. 320 00:18:15,449 --> 00:18:16,883 سیگارهای مقدس. 321 00:18:17,050 --> 00:18:18,643 خدای من. 322 00:18:18,819 --> 00:18:20,617 شوخی می‌کنی، بتمن؟ 323 00:18:20,787 --> 00:18:22,118 این فقط میلیون‌ها نفر است. 324 00:18:22,289 --> 00:18:26,283 فقط ولخرجی‌های من رو تحمل کن تا فیلمنامه‌ی جوکر رو عوض کنیم. 325 00:18:26,460 --> 00:18:27,859 -اما چرا؟ -خواهی دید رفیق. 326 00:18:28,028 --> 00:18:30,622 برو یه مدت جوکر و دزدهاشو از خودت دور کن . 327 00:18:30,797 --> 00:18:32,697 باشه. 328 00:18:34,034 --> 00:18:37,732 یو-هو-هو! و جوکر یه موجود چندش‌آوره. 329 00:18:37,938 --> 00:18:39,633 پسر شگفت‌انگیز. بعد از او. 330 00:18:45,812 --> 00:18:49,646 -اینجا بت-لانگ هست. می‌دونی باید چیکار کنی؟ -البته. بعداً می‌بینمت. 331 00:18:57,157 --> 00:19:01,060 این آخرین پایانِ «پسر شگفت‌انگیز» است. ها، ها! 332 00:19:01,828 --> 00:19:03,819 بچه ها، برگردیم به حفاری ها. 333 00:19:05,399 --> 00:19:09,563 نگاه کن، صندوقچه. پیداش کردیم. ها ها ها! 334 00:19:10,203 --> 00:19:12,968 آنها طعمه را گرفته‌اند. به سمت قایق خفاش. 335 00:19:16,576 --> 00:19:19,739 -چطور پیش رفت؟ -عالی. صبر کن. 336 00:19:21,481 --> 00:19:24,610 حالا صندوقچه را باز کنید و خوراکی‌ها را بردارید. 337 00:19:24,785 --> 00:19:26,776 قایق خفاش به سمت راست! 338 00:19:26,987 --> 00:19:29,456 جوکر: دودوهای دینامیکِ منفجر شده. 339 00:19:29,623 --> 00:19:31,250 -بت‌گرل. -الوارهایت را بلرزان... 340 00:19:31,425 --> 00:19:32,984 ... و دستاتو ببر بالا، جوکر. 341 00:19:35,996 --> 00:19:37,486 توپ را از کار بیندازید. 342 00:19:41,301 --> 00:19:44,635 دارن توپ شلیک می‌کنن. برای اقدام تلافی‌جویانه آماده‌باش. 343 00:19:46,773 --> 00:19:49,265 جوکر سرعتشون رو کم کرده. من کمکشون می‌کنم تا بهش برسن. 344 00:19:53,146 --> 00:19:55,308 جوکر: ای تنبل‌ها، دست بردارید! 345 00:20:10,664 --> 00:20:13,031 من باید فرار کنم. آه! 346 00:20:15,802 --> 00:20:19,739 رابین: انگار لانگ جان جوکر خیلی خوشش اومده. 347 00:20:20,807 --> 00:20:22,297 جوکر: تو بردی، بتمن. 348 00:20:22,476 --> 00:20:23,910 اما غنیمت، کجاست؟ 349 00:20:24,077 --> 00:20:26,239 بر باد رفته‌ی جزیره، جوکر. 350 00:20:26,413 --> 00:20:28,404 اما این مبلغ هنگفتی به دلار سبز بود. 351 00:20:28,582 --> 00:20:29,947 و همه تقلبی. 352 00:20:30,117 --> 00:20:32,745 ماشین کرینک که بیگ آرنی دزدید، یه طعمه بود. 353 00:20:32,919 --> 00:20:35,320 و نقشه رو برای احمق‌ها گذاشتی؟ 354 00:20:35,489 --> 00:20:37,253 [خنده] 355 00:20:39,092 --> 00:20:41,083 حالا اون کفتار به چی میخنده؟ 356 00:20:41,261 --> 00:20:42,626 جوکر: فقط همین، بت‌گرل. 357 00:20:42,796 --> 00:20:47,757 تو نمی‌تونی منو به خاطر اینکه دنبال پول تقلبی گشتم و هیچ‌وقت پیداش نکردم، زندانی کنی. 358 00:20:47,934 --> 00:20:49,424 نه، اما خنده‌ات مال خودت است. 359 00:20:49,603 --> 00:20:52,436 دارم به خاطر ساختن فیلم بدون مجوز، زندانی‌ات می‌کنم . 360 00:20:52,606 --> 00:20:55,007 چی؟ تو نمی‌تونی همچین کاری با من بکنی. 361 00:20:55,175 --> 00:20:57,007 [همه می‌خندند] 362 00:22:12,752 --> 00:22:14,743 [انگلیسی - آمریکایی - SDH] 363 00:22:15,305 --> 00:23:15,774 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm