"The Adventures of Batman" The Nine Lives of Batman/Long John Joker/Rain of Iron/Double Trouble, Double Doom

ID13191894
Movie Name"The Adventures of Batman" The Nine Lives of Batman/Long John Joker/Rain of Iron/Double Trouble, Double Doom
Release Name The Adventures Of Batman-04
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID2161075
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,136 --> 00:00:07,130 گوینده: ماجراهای بتمن با رابین، پسر شگفت‌انگیز. 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,569 بتمن و رابین، زوج پویا علیه جرم و فساد... 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,477 ...که هویت واقعی او بروس وین، میلیونر و نیکوکار است... 4 00:00:15,649 --> 00:00:17,413 ... و شاگرد جوانش، دیک گریسون ... 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,713 ...فقط آلفرد، پیشخدمت وفادار، از آنها خبر دارد . 6 00:00:20,888 --> 00:00:24,347 آنها که همیشه هوشیار هستند، به سرعت به سیگنال پلیس واکنش نشان می‌دهند. 7 00:00:24,525 --> 00:00:28,018 و لحظاتی بعد، از غار مخفی بتمن در اعماق عمارت وین... 8 00:00:28,195 --> 00:00:32,359 ...آنها غرش می‌کنند تا از جان، مال و جان خود محافظت کنند... 9 00:00:32,533 --> 00:00:36,299 ... در نقش بتمن و رابین، مبارزان شنل‌پوشِ جرم و جنایت. 10 00:00:36,470 --> 00:00:40,930 بتمن و رابین، بلای جانیان عجیب و غریب شهر گاتهام: 11 00:00:41,108 --> 00:00:44,203 جوکر، دلقکِ شاهزاده‌ی جنایت. 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,346 پنگوئن، اغذیه‌فروشِ تپلِ پیمان‌شکن. 13 00:00:46,513 --> 00:00:50,006 و آقای فریزِ خونسرد و بی‌رحم. 14 00:00:53,020 --> 00:00:58,459 مراقب باشید، شرورها، بتمن و رابین دارند می‌آیند. 15 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 16 00:01:12,472 --> 00:01:13,962 [صدای جیرجیر لاستیک‌ها] 17 00:01:16,877 --> 00:01:18,003 بتمن: صبر کن، رابین. 18 00:01:30,657 --> 00:01:33,217 -کجاییم بتمن؟ -به زودی میفهمیم-- 19 00:01:33,393 --> 00:01:34,986 مراقب باش. 20 00:01:46,006 --> 00:01:48,065 پسر، نزدیک بود. 21 00:01:48,241 --> 00:01:49,868 بفرمایید. 22 00:01:50,043 --> 00:01:53,013 فقط انعکاسی از چراغ‌های جلوی ماشینمان در این آینه. 23 00:01:53,347 --> 00:01:54,837 الان درگیر چی شدیم؟ 24 00:01:55,182 --> 00:01:58,709 زن گربه‌ای: لطفاً نمی‌خوای بیای تو؟ 25 00:01:58,885 --> 00:01:59,943 آن صدا. 26 00:02:00,153 --> 00:02:02,212 این زن گربه‌ای است. 27 00:02:02,589 --> 00:02:05,684 چقدر خوب که به یاد داشتی، بتمن. 28 00:02:07,894 --> 00:02:09,555 بازیت چیه، زن گربه‌ای؟ 29 00:02:09,730 --> 00:02:13,564 شما جنگجوهای شنل‌پوش خیلی وقته که دشمن من هستید. 30 00:02:13,734 --> 00:02:16,226 پس تو باید از هستی ساقط شوی. 31 00:02:16,403 --> 00:02:19,703 بهت هشدار میدم، زن گربه‌ای، تو با موش‌ها بازی نمی‌کنی. 32 00:02:19,906 --> 00:02:21,032 [می‌خندد] 33 00:02:21,208 --> 00:02:22,471 من می‌دانم. 34 00:02:22,676 --> 00:02:26,874 من دارم با بزرگترین هنرمندان فرار دنیا بازی می‌کنم. 35 00:02:27,047 --> 00:02:30,244 بنابراین، من به شما یک چالش پیشنهاد می‌دهم. 36 00:02:30,417 --> 00:02:34,376 از آنجایی که یک گربه نه جان دارد، بتمن... 37 00:02:34,554 --> 00:02:38,286 ...من نه تله مرگبار کار گذاشته‌ام... 38 00:02:38,458 --> 00:02:42,395 ... که سال‌ها صرف ابداع آن کرده‌ام. 39 00:02:42,729 --> 00:02:48,463 انتظار دارم یکی، دوتا، شاید بیشتر زنده بمونی . 40 00:02:48,635 --> 00:02:51,605 اما می‌دانم که نمی‌توانی از همه آنها جان سالم به در ببری. 41 00:02:52,139 --> 00:02:54,699 دیوار آینه‌ای. بترنگ. 42 00:02:57,010 --> 00:02:58,739 [زن گربه‌ای می‌خندد] 43 00:02:58,912 --> 00:03:02,075 دوستان من، شما نمی‌توانید سالم بیرون بروید... 44 00:03:02,249 --> 00:03:06,811 ...مگر از طریق یکی از آن درها، دری که به آزادی منتهی می‌شود. 45 00:03:06,987 --> 00:03:08,079 او کجا رفت؟ 46 00:03:08,255 --> 00:03:11,316 یه توهم قدیمی روی صحنه، رابین. بعداً برات توضیح میدم. 47 00:03:11,491 --> 00:03:14,950 رابین، بیا یه عدد انتخاب کنیم. چطوره از بالا شروع کنیم؟ 48 00:03:19,866 --> 00:03:21,834 [غرغر] 49 00:03:28,341 --> 00:03:29,433 کار خوبی کردی، رابین. 50 00:03:30,777 --> 00:03:33,747 آهسته حرکت کن. برگرد. 51 00:03:42,456 --> 00:03:43,719 شوت خوبی بود، بتمن. 52 00:03:43,890 --> 00:03:45,255 زن گربه‌ای. 53 00:03:45,559 --> 00:03:47,550 رابین: او تمام مدت داخل قفس بود. 54 00:03:52,899 --> 00:03:55,459 حالا که اینجا پیش ما گیر افتادی، زن گربه‌ای... 55 00:03:55,635 --> 00:03:57,729 ... میشه دری که به بیرون منتهی میشه رو بهمون نشون بدی؟ 56 00:03:57,904 --> 00:03:59,804 -هرگز. -باشه. 57 00:03:59,973 --> 00:04:02,135 بعدش همه رو با هم امتحان می‌کنیم. 58 00:04:02,309 --> 00:04:04,539 نه. اون یکی نه. 59 00:04:09,716 --> 00:04:11,844 حالا اونی که سالمه رو بهمون نشون میدی؟ 60 00:04:12,018 --> 00:04:14,077 باشه. نشونت میدم. 61 00:04:14,287 --> 00:04:15,812 بیا. 62 00:04:16,423 --> 00:04:18,585 این یک تونل است که به سطح زمین منتهی می‌شود. 63 00:04:19,059 --> 00:04:20,493 دنبالم بیا. 64 00:04:22,095 --> 00:04:25,531 راوی: اما زن تبهکار به این راحتی‌ها تسلیم نمی‌شود. 65 00:04:25,699 --> 00:04:29,033 چون در ظاهر، گربه‌مردان غافلگیری‌ای تدارک می‌بینند... 66 00:04:29,202 --> 00:04:31,933 ...در صورتی که جفت پویا فرار کنند. 67 00:04:32,105 --> 00:04:35,939 باشه، کت. همین الان بمب رو درست کن. 68 00:04:36,810 --> 00:04:40,440 آقایان، شما را همین‌جا تنها می‌گذارم. 69 00:04:40,614 --> 00:04:44,107 رابین: گاز. - ماسک‌های خفاش. سریع. 70 00:04:46,419 --> 00:04:49,320 حالا، بیایید یک بار برای همیشه با کت وومن به توافق برسیم. 71 00:04:51,558 --> 00:04:53,424 او آنجاست. 72 00:04:58,832 --> 00:05:02,291 قراره بمب وقتی به سرعت ۶۰ مایل در ساعت برسه منفجر بشه. 73 00:05:02,469 --> 00:05:05,734 زن گربه‌ای: باشه، شروع می‌کنیم. 74 00:05:07,941 --> 00:05:08,965 [صدای بوق] 75 00:05:09,142 --> 00:05:10,701 آشکارساز بمب الکترونیکی 76 00:05:10,877 --> 00:05:13,346 برای ۶۰ ثانیه تنظیم شده. یه لحظه صبر کن. 77 00:05:17,150 --> 00:05:18,208 [انفجار] 78 00:05:18,385 --> 00:05:19,614 بمب. 79 00:05:19,786 --> 00:05:21,083 [می‌خندد] 80 00:05:21,254 --> 00:05:24,224 و پایان گروه دونفره پویا. 81 00:05:24,591 --> 00:05:26,992 رابین: بتمن، تو درست به موقع فرار کردی. 82 00:05:27,160 --> 00:05:28,924 حالا، بیایید کت‌وومن را کنار بگذاریم. 83 00:05:29,095 --> 00:05:32,793 نه، رابین. بذار فکر کنه ما مُردیم. این بهمون آزادی عمل می‌ده. 84 00:05:32,966 --> 00:05:34,229 بیا. بریم خونه. 85 00:05:38,004 --> 00:05:40,336 از بمب فرار کردند. 86 00:05:40,507 --> 00:05:45,001 اما مهم نیست. تا فردا، بتمن دیگر تهدیدی نخواهد بود... 87 00:05:45,178 --> 00:05:48,910 ...چون اونوقت هویت مخفیش رو خواهم فهمید. 88 00:05:49,683 --> 00:05:54,245 راوی: کمی بعد، در عمارت باشکوه وین، پدیده‌ای باورنکردنی رخ می‌دهد. 89 00:05:55,488 --> 00:05:56,785 بروس. تو... 90 00:05:56,957 --> 00:05:59,688 تو هم همینطور. هر دوی ما درخشانیم. 91 00:05:59,893 --> 00:06:01,987 آقای وین، امم، ارباب دیک. 92 00:06:02,162 --> 00:06:04,688 این درخشش از لباس‌هایت محو نخواهد شد . 93 00:06:04,898 --> 00:06:06,957 من همه چیز را امتحان کرده‌ام. 94 00:06:07,133 --> 00:06:10,763 و، اوه، بله، تلفن اضطراری، قربان. کمیسر گوردون. 95 00:06:11,705 --> 00:06:16,506 بتمن، یه نوار ضبط شده‌ی وحشتناک همین الان توسط یه پیک به دفترم رسید. 96 00:06:16,676 --> 00:06:19,509 باید فوراً آن را بشنوی. گوش کن. 97 00:06:20,113 --> 00:06:22,639 زن گربه‌ای [در حال ضبط]: تا الان، بتمن و رابین... 98 00:06:22,816 --> 00:06:26,548 ...می‌دانی که گاز داخل تونل رادیواکتیو بود. 99 00:06:26,720 --> 00:06:32,022 بدن‌هایتان مثل چراغ‌های دریایی به مدت ۲۴ ساعت خواهند درخشید. 100 00:06:32,192 --> 00:06:35,787 وقتی با هویت مخفیت تو ملا عام ظاهر میشی ... 101 00:06:35,962 --> 00:06:38,226 ...من خواهم دانست تو که هستی. 102 00:06:38,431 --> 00:06:41,366 دوران حرفه‌ای شما به عنوان مبارزان با جرم و جنایت به پایان خواهد رسید. 103 00:06:41,735 --> 00:06:43,225 این یعنی چی، بتمن؟ 104 00:06:43,436 --> 00:06:46,406 بروس [از طریق رادیو]: کمیسر، دوباره تماس می‌گیرم و به شما می‌گویم. خداحافظ. 105 00:06:46,573 --> 00:06:50,669 مهم نیست. ما که ۲۴ ساعت در نقش بروس وین و دیک گریسون ظاهر نمی‌شویم ، همین. 106 00:06:50,844 --> 00:06:52,243 نه، دیک، به این سادگی‌ها نیست. 107 00:06:52,445 --> 00:06:56,177 فردا روز انتخابات است و بروس وین باید برای رأی دادن به پای صندوق رأی برود. 108 00:06:56,349 --> 00:06:59,216 -این وظیفه من به عنوان یک شهرونده. -اما تو نمیتونی، بروس. 109 00:06:59,386 --> 00:07:01,252 زن گربه‌ای می‌فهمد که تو بتمن هستی. 110 00:07:01,454 --> 00:07:04,321 شاید. مگر اینکه بتوانیم این ماده شیمیایی را تجزیه کنیم. 111 00:07:04,491 --> 00:07:06,858 بیا. به سمت بت‌لب. 112 00:07:07,027 --> 00:07:10,486 راوی: روز بعد، تمام مردم شهر گاتهام برای رأی دادن به پای صندوق‌های رأی می‌روند. 113 00:07:10,664 --> 00:07:13,361 و از پست دیدبانی مخفی‌اش نظاره‌گر بود... 114 00:07:13,533 --> 00:07:17,492 ... زن گربه‌ای ناگهان پاسخی را که مدت‌ها منتظرش بود، دریافت می‌کند. 115 00:07:18,238 --> 00:07:20,263 حالا دیگر مطمئنم. 116 00:07:20,473 --> 00:07:24,034 بروس وین میلیونر، بتمن است. 117 00:07:24,210 --> 00:07:25,905 راوی: فاجعه‌ی فجایع. 118 00:07:26,079 --> 00:07:29,174 زن گربه‌ای هویت واقعی بتمن را کشف کرده است . 119 00:07:29,349 --> 00:07:30,544 یا او اینطور فکر می‌کند؟ 120 00:07:30,717 --> 00:07:35,712 منتظر قسمت دوم و فوق‌العاده‌ی «نه زندگی بتمن» باشید. 121 00:07:35,889 --> 00:07:38,085 بعدی در راه است. 122 00:07:46,366 --> 00:07:48,892 تا الان، بتمن و رابین... 123 00:07:49,102 --> 00:07:52,868 ...می‌دانی که گاز داخل تونل رادیواکتیو بود. 124 00:07:53,039 --> 00:07:58,341 بدن‌هایتان مثل چراغ‌های دریایی به مدت ۲۴ ساعت خواهند درخشید. 125 00:07:58,511 --> 00:08:01,708 وقتی با هویت مخفیت تو ملا عام ظاهر میشی ... 126 00:08:01,881 --> 00:08:03,975 ...من خواهم دانست تو که هستی. 127 00:08:04,150 --> 00:08:06,983 دوران حرفه‌ای شما به عنوان مبارزان با جرم و جنایت به پایان خواهد رسید. 128 00:08:07,620 --> 00:08:10,385 راوی: با انجام دادن نقشه خیانتکارانه او... 129 00:08:10,557 --> 00:08:12,491 ...زن گربه‌ای با رضایت منتظر می‌ماند... 130 00:08:12,659 --> 00:08:16,425 ...برای اینکه جنگجوی شنل پوش هویت واقعی اش را فاش کند. 131 00:08:16,896 --> 00:08:18,990 زن گربه‌ای: بروس وین میلیونر. 132 00:08:19,165 --> 00:08:21,133 او باید بتمن باشد. 133 00:08:21,534 --> 00:08:24,026 راوی: اما زن گربه‌ای، مطمئنی؟ 134 00:08:24,204 --> 00:08:27,003 مگه اون کمیسر گوردون هم خیلی نمیدرخشه؟ 135 00:08:27,173 --> 00:08:29,642 و رئیس اوهارا؟ 136 00:08:29,843 --> 00:08:31,004 [غرغر می‌کند] 137 00:08:31,177 --> 00:08:33,373 بتمن من را فریب داد. 138 00:08:34,381 --> 00:08:38,340 کمیسر، فکر می‌کنی چرا بتمن از تو خواسته که آقای وین... 139 00:08:38,518 --> 00:08:41,453 ... و ما با این ماده شیمیایی درخشان وحشتناک اسپری شدیم؟ 140 00:08:41,654 --> 00:08:42,849 منو شکست میده، رئیس اوهارا. 141 00:08:43,023 --> 00:08:46,550 وقتی جنگجوی شنل‌پوش درخواستی می‌کند که آدم نباید از او سوال بپرسد ، نه؟ 142 00:08:48,595 --> 00:08:50,359 بیا تو، رابین. گزارش بده. 143 00:08:50,530 --> 00:08:53,158 هنوز هیچ چیز مشکوکی وجود نداره، بتمن. 144 00:08:57,270 --> 00:09:01,707 بتمن و رابین همین الان شروع کردن به مخابره کردن یه سیگنال با فرکانس صوتی بالا، زن گربه‌ای. 145 00:09:01,875 --> 00:09:05,539 تبی، آیا دزدگیر ضد سرقت جدید ما که از راه دور کنترل می‌شود ، می‌تواند آن را مسدود کند؟ 146 00:09:05,712 --> 00:09:07,737 اوه، البته. آسان. 147 00:09:08,782 --> 00:09:11,114 پسر شگفت‌انگیز توی بت‌موبیل هست . 148 00:09:11,284 --> 00:09:14,914 مطمئن می‌شوم که مرا می‌بیند، و بعد سریع راه می‌افتم. 149 00:09:15,789 --> 00:09:17,382 زن گربه‌ای. 150 00:09:17,557 --> 00:09:19,286 رابین به بتمن. من او را دیده‌ام. 151 00:09:19,459 --> 00:09:21,689 تبی: داره می‌فرسته. -سیگنالش رو مسدود کن. 152 00:09:21,995 --> 00:09:24,726 او سوار یک کامیون «کارخانه پشم‌چینی خانم کیتی» است . 153 00:09:24,898 --> 00:09:27,299 دارم تعقیبت می‌کنم. بیرون. 154 00:09:27,500 --> 00:09:30,299 بیا تو. بیا تو، رابین. 155 00:09:30,470 --> 00:09:31,733 هوم. این عجیبه. 156 00:09:45,919 --> 00:09:48,980 و از رابین خبری نشد، آلفرد؟ - نه، آقای وین. 157 00:09:49,155 --> 00:09:51,852 از او بعید است که چک رادیویی را از دست بدهد. 158 00:09:53,426 --> 00:09:55,087 تبی: دنبال چیزی می‌گردی، پسر شگفت‌انگیز؟ 159 00:09:55,261 --> 00:09:57,662 میومیو کردن گربه. 160 00:10:06,339 --> 00:10:08,933 من نگرانم، آلفرد. رابین خیلی وقته که این کار رو کرده. 161 00:10:09,109 --> 00:10:14,047 نباید زیاد نگران باشم، آقا. او نسبتاً مدبر است، می‌دانید؟ 162 00:10:14,881 --> 00:10:20,684 اونجا. سیگنال رادار هدایتگرش بتمن رو مستقیم به ما میرسونه. 163 00:10:21,855 --> 00:10:23,482 فکر کنم بهتره-- 164 00:10:23,656 --> 00:10:27,149 صبر کنید، قربان. این سیگنال جهت‌یابی استاد رابین است. 165 00:10:27,327 --> 00:10:32,197 پسر خوبی هستی. منتظر تماس باش، آلفرد. من با بت‌کوپتر پیداش می‌کنم. 166 00:10:48,414 --> 00:10:50,212 دارم خیلی نزدیک میشم. 167 00:10:50,383 --> 00:10:52,909 زن گربه‌ای [از بلندگو]: دقیقاً همین‌طوره، بتمن. 168 00:10:53,086 --> 00:10:54,383 تو رابین رو می‌خوای؟ 169 00:10:54,821 --> 00:10:57,586 برو بیارش تو اون تانک. 170 00:10:57,790 --> 00:11:00,088 صبر کن رفیق. یه لحظه دیگه میای بیرون. 171 00:11:00,293 --> 00:11:03,524 نه. نکن. تانک سیم‌کشی شده. بتمن: اسلحه‌های خیلی خوبی داره. 172 00:11:03,696 --> 00:11:06,597 -اگه اون لیوان رو بشکنم... زن گربه‌ای: یه نعمت بزرگی نصیبم میشه. 173 00:11:06,799 --> 00:11:09,097 [زن گربه‌ای می‌خندد] 174 00:11:09,302 --> 00:11:11,669 بت‌پولی این کار را خواهد کرد. 175 00:11:14,374 --> 00:11:16,206 صبر کن، رابین. 176 00:11:16,376 --> 00:11:19,175 او یک مغازه ابزارفروشی را در کمربندش حمل می‌کند. 177 00:11:19,345 --> 00:11:21,109 حلقه آتش را رها کنید. 178 00:11:22,682 --> 00:11:25,049 پسر. صبر کن تا اون زن گربه‌ای رو بگیرم. 179 00:11:25,218 --> 00:11:27,186 آروم باش رفیق. بذار خونسردیمون رو حفظ کنیم. 180 00:11:27,353 --> 00:11:29,947 ببین ، بتمن، انجام دادنش خیلی سخت میشه. 181 00:11:31,090 --> 00:11:33,184 -میدونی چیکار میتونیم بکنیم؟ -مخزن آب. 182 00:11:33,359 --> 00:11:35,691 بررسی کنید. بت‌سلنگ‌ها را با ساچمه‌های انفجاری پر کنید. 183 00:11:36,095 --> 00:11:38,325 عجله کن. همین الان. 184 00:11:45,104 --> 00:11:46,196 [خر خر کت وومن] 185 00:11:46,372 --> 00:11:50,536 زن گربه‌ای: می‌دونستم بالاخره یه جوری گیرشون میارم . 186 00:11:51,711 --> 00:11:54,305 ریگ روان، جنگجویان شنل‌پوش. 187 00:11:54,480 --> 00:11:57,450 خطرناک‌ترین قاتل طبیعی جهان 188 00:11:57,617 --> 00:12:00,450 امشب، تابی، ما جشن می‌گیریم. 189 00:12:00,620 --> 00:12:06,218 هر جواهرفروشی، هر گاوصندوق، هر بانکی مال ماست و می‌توانیم آن را تصاحب کنیم. 190 00:12:06,392 --> 00:12:07,917 این خوب نخواهد بود؟ 191 00:12:08,094 --> 00:12:09,619 [می‌خندد] 192 00:12:09,862 --> 00:12:12,797 تا حالا با دست خالی کار کردی؟ 193 00:12:12,966 --> 00:12:14,058 تقریباً. 194 00:12:14,234 --> 00:12:19,263 خوبه. واحدهای پاشنه جت‌ات رو فعال کن ، امیدواریم کار کنن. 195 00:12:19,439 --> 00:12:21,271 [غرش] 196 00:12:24,444 --> 00:12:26,970 راوی: در همین حال، در بورس الماس گاتهام... 197 00:12:27,146 --> 00:12:31,606 ... گربه‌سان تبهکار و توله‌های وحشتناکش دست به دزدی‌های دسته‌جمعی می‌زنند. 198 00:12:31,784 --> 00:12:34,151 تبی: وقتی خفاش بره... 199 00:12:34,320 --> 00:12:36,186 گربه‌ها می‌توانند بازی کنند. 200 00:12:36,389 --> 00:12:38,016 [تبی و کت وومن می‌خندند] 201 00:12:39,826 --> 00:12:44,764 -تو. -چطوری تونستی از قطع کن دزدگیرمون رد بشی؟ 202 00:12:44,931 --> 00:12:48,265 اگر شما بتوانید فرکانس صوتی ما را مختل کنید، ما هم می‌توانیم فرکانس شما را مختل کنیم. 203 00:12:48,434 --> 00:12:50,129 رابین: و ما همین کار را کردیم. 204 00:12:50,303 --> 00:12:51,327 [زن گربه‌ای غرغر می‌کند] 205 00:12:51,504 --> 00:12:53,302 آنها را بدست آورید. 206 00:12:57,176 --> 00:12:58,974 رابین: مراقب باش، بتمن. 207 00:13:02,515 --> 00:13:05,644 از اینکه مرواریدها را جلوی خوک‌ها بیندازم متنفرم، اما... 208 00:13:12,992 --> 00:13:15,154 ببین، بتمن. زن گربه‌ای داره فرار می‌کنه. 209 00:13:15,728 --> 00:13:17,526 من او را می‌گیرم. 210 00:13:23,703 --> 00:13:26,172 بفرمایید، مثل یه حشره نرم و راحت. 211 00:13:26,372 --> 00:13:27,498 [غرغر] 212 00:13:27,674 --> 00:13:30,803 فریب خورده. به دام افتاده. 213 00:13:32,178 --> 00:13:34,704 خب، دیگه چه خبره، پوسی کت؟ 214 00:13:34,881 --> 00:13:39,842 بازی مال توئه بتمن، اما تو نه تا جونت رو استفاده کردی. 215 00:13:40,186 --> 00:13:43,952 وقتی دوباره همدیگر را دیدیم، و بهت قول میدم که خواهیم دید... 216 00:13:44,324 --> 00:13:47,851 ...پایان متفاوتی خواهد داشت. 217 00:13:50,963 --> 00:13:54,922 آن ببرِ وسوسه‌انگیزِ وحشت، حالا پشت میله‌های زندانِ واقعی است... 218 00:13:55,101 --> 00:13:57,195 ...ممنون از شما، مبارزان شنل‌پوش. 219 00:13:57,370 --> 00:13:58,599 اون آسون نبود، آقا. 220 00:13:58,905 --> 00:14:01,203 بله، او به ما تمرین داد، کمیسر... 221 00:14:01,374 --> 00:14:03,365 ... و من برای یک استراحت کوتاه آماده‌ام. 222 00:14:03,543 --> 00:14:06,513 منظورت یه چرت کوتاهه؟ هوم؟ 223 00:14:07,513 --> 00:14:09,413 [همه می‌خندند] 224 00:14:17,824 --> 00:14:22,352 راوی: اگر شب در زندان ایالتی گاتهام باشد، جایی که حتی پشت میله‌ها هم... 225 00:14:22,528 --> 00:14:28,262 ...پنگوئن سمج نقشه‌ای برای پیشرفت در حرفه‌ی مجرمانه‌ی خود می‌کشد. 226 00:14:28,434 --> 00:14:30,061 امشب، هم اتاقی عزیزم... 227 00:14:30,236 --> 00:14:35,072 ...شبی است که اولین مورد از مجموعه‌ای از جنایات بی‌نقص را آغاز می‌کنم. 228 00:14:35,241 --> 00:14:38,700 همه اینها به گردن Dynamic Duo خواهد افتاد. 229 00:14:38,878 --> 00:14:40,277 [می‌خندد] 230 00:14:44,751 --> 00:14:46,014 قبل از طلوع آفتاب برگرد. 231 00:14:46,185 --> 00:14:48,882 [به فرانسوی صحبت می‌کند و سپس می‌خندد] 232 00:14:59,899 --> 00:15:02,766 راوی: در همین حال، در عمارت باشکوه وین... 233 00:15:02,935 --> 00:15:04,528 این رخ منو یاد بروس میندازه... 234 00:15:04,704 --> 00:15:07,571 ... ما اخیراً هیچ مشکلی با دوستمان پنگوئن نداشته‌ایم . 235 00:15:07,740 --> 00:15:11,074 فراموش کردی که اون با خیال راحت تو گاتهام پن قایم شده، دیک؟ 236 00:15:11,244 --> 00:15:13,212 اوه، درسته. 237 00:15:16,416 --> 00:15:18,908 چطور می‌خوای بری تو موزه، پنگوئن؟ 238 00:15:19,085 --> 00:15:21,816 اگر حتی آن دیوار را لمس کنید، زنگ خطر به صدا در می‌آید. 239 00:15:21,988 --> 00:15:23,581 کی حاضره به دیوار دست بزنه؟ 240 00:15:23,756 --> 00:15:25,884 و اما در مورد بقیه سیستم دزدگیر... 241 00:15:26,259 --> 00:15:28,591 ... داره می‌ترکه. 242 00:15:28,761 --> 00:15:29,922 [می‌خندد] 243 00:15:54,287 --> 00:15:57,951 آه. خفاش باشکوه مالتی. 244 00:15:58,124 --> 00:16:03,358 تو، پرنده‌ی میلیون دلاری من، جایت در لانه‌ی خصوصی من است. 245 00:16:03,663 --> 00:16:07,600 حالا، مدارک جرم را کجا بگذارم ؟ 246 00:16:07,767 --> 00:16:10,429 آه، یه جای احتمالی هست. 247 00:16:10,636 --> 00:16:11,865 [می‌خندد] 248 00:16:12,038 --> 00:16:14,837 بتمن، حرف بزن و خودتو از این مخمصه خلاص کن. 249 00:16:15,007 --> 00:16:16,133 [می‌خندد] 250 00:16:19,846 --> 00:16:24,943 زیباست. خانه، جیمز. 251 00:16:26,018 --> 00:16:27,349 [صدای بوق هشدار] 252 00:16:27,520 --> 00:16:28,612 رابین: علامت خفاش. 253 00:16:28,788 --> 00:16:32,315 یه اتفاقی افتاده. بریم. به غار خفاش. 254 00:16:38,264 --> 00:16:40,528 باورکردنی نیست، کمیسر گوردون. 255 00:16:40,700 --> 00:16:43,294 هیچ کس به جز خود بتمن... 256 00:16:43,469 --> 00:16:46,029 ...می‌تونست بدون به صدا درآوردن آژیر از دیوار رد بشه . 257 00:16:46,205 --> 00:16:47,570 کاملاً درست نیست. 258 00:16:47,773 --> 00:16:50,504 ما می‌دانیم که پنگوئن اغلب قوانین جاذبه را نقض می‌کند. 259 00:16:50,676 --> 00:16:53,077 اما پنگوئن تو زندانه، بتمن. 260 00:17:00,319 --> 00:17:03,846 -ببین چی پیدا کردم. -یه بترنگ. اما-- اما چی--؟ 261 00:17:04,023 --> 00:17:06,651 بدون شک برای از هم پاشیدن پرونده استفاده شده است. 262 00:17:06,826 --> 00:17:09,022 می‌فهمی چی داری پیشنهاد می‌دی، مرد؟ 263 00:17:09,195 --> 00:17:11,823 بله، آقا. اما چه کس دیگری دلیل بهتری دارد... 264 00:17:11,998 --> 00:17:15,992 ...برای اینکه خفاش مالتی را به جای خود بتمن می‌خواست؟ 265 00:17:16,435 --> 00:17:21,271 -چی شده، کمیسر؟ -خب، امم، بتمن، ما این بترنگ رو پیدا کردیم. 266 00:17:21,440 --> 00:17:23,932 -اونا به ما رحم می‌کنن، رابین. فرار کن. -ها؟ 267 00:17:24,110 --> 00:17:25,908 -چی؟ بتمن: برو. 268 00:17:26,078 --> 00:17:27,876 او را متوقف کنید. 269 00:17:45,197 --> 00:17:47,757 به نظر میاد کارمون خیلی قانع کننده بوده ، دیک. 270 00:17:47,934 --> 00:17:51,427 آره، اما فکر می‌کنی این باعث میشه کلاهبردار واقعی رو بشه؟ 271 00:17:51,604 --> 00:17:53,595 بله، او دوباره امتحان خواهد کرد. 272 00:17:53,773 --> 00:17:55,707 پنگوئن: منتظر من نباش. 273 00:17:55,875 --> 00:17:57,570 [خنده] 274 00:17:57,743 --> 00:18:00,713 شب شلوغی در پیش دارم. 275 00:18:22,935 --> 00:18:25,063 اوهارا: با فرض اینکه به جرم و جنایت روی آورده‌اند... 276 00:18:25,237 --> 00:18:27,763 ...چطور رد جنگجویان شنل پوش را پیدا کنیم... 277 00:18:27,940 --> 00:18:30,102 ...از آنجایی که ما هویت واقعی آنها را نمی‌دانیم ؟ 278 00:18:30,276 --> 00:18:31,641 این یه اصل بدیهیه، اوهارا. 279 00:18:31,811 --> 00:18:34,837 وقتی کسی به گناه روی می‌آورد، این کار برایش تبدیل به عادت می‌شود. 280 00:18:35,014 --> 00:18:36,277 [صدای آیفون تصویری] 281 00:18:37,183 --> 00:18:39,311 -بله؟ مرد: ما همین الان یه گزارش دریافت کردیم... 282 00:18:39,485 --> 00:18:43,888 ... اینکه یه سری فعالیت‌های مشکوک تو بانک ملی گاتهام وجود داره . 283 00:18:44,490 --> 00:18:45,924 بانک ملی گاتهام؟ 284 00:18:46,092 --> 00:18:48,652 اون ممکنه آدم ما باشه، رابین. به سمت بت‌موبیل. 285 00:18:55,534 --> 00:18:57,332 من یه عکس از نزدیک از اون چیز می‌خوام. 286 00:18:57,703 --> 00:19:01,697 عکاس: این چیه؟ - یه بت‌بیم. اختراع خود بتمن. 287 00:19:01,907 --> 00:19:05,036 می‌تواند حتی یک درِ فولادیِ گاوصندوق را سوراخ کند . 288 00:19:05,211 --> 00:19:06,872 میشه بگید چی میگن؟ 289 00:19:07,046 --> 00:19:10,812 بتمن: کمیسر یک اسلحه بت‌بیم کنار در گاوصندوق پیدا کرده است. 290 00:19:10,983 --> 00:19:14,942 وای خدای من، چطور ممکنه گول همچین سرنخ‌های واضحی رو بخوره؟ 291 00:19:15,154 --> 00:19:18,988 هوم. به همین دلیل فکر می‌کنم آنها از نکته‌ی ظریف‌تری غافل شده‌اند. 292 00:19:19,158 --> 00:19:21,718 باید یه بار دیگه اون جا رو از نو بسازیم. اما چطوری؟ 293 00:19:21,927 --> 00:19:24,191 اگر به آنجا برویم، پلیس همه جا بالای سرمان خواهد بود. 294 00:19:24,363 --> 00:19:27,663 باشه. پس به فیلم توی اون دوربین بسنده می‌کنیم. بیخیال. 295 00:19:33,673 --> 00:19:36,472 گوردون: می‌خوام اون عکس‌ها زودتر آماده بشن... 296 00:19:37,009 --> 00:19:39,068 مرد: هی. -مواظب باش. 297 00:19:44,316 --> 00:19:45,909 بتمن: خراش‌هایی روی زمین، رابین... 298 00:19:46,085 --> 00:19:49,248 ... به نظر می‌رسد که توسط میخ‌های چوبی ساخته شده‌اند، مانند چکمه‌های کار زندان. 299 00:19:49,455 --> 00:19:52,254 زندان؟ یعنی فکر می‌کنی...؟ 300 00:19:52,458 --> 00:19:54,722 پنگوئن. او قبلاً از زندان فرار کرده است. 301 00:19:54,894 --> 00:19:58,888 -اگر می‌تواند این کار را بکند، چرا نتواند--؟ -به زندان برگردد؟ 302 00:19:59,065 --> 00:20:00,931 عذر و بهانه‌ی محکم و بی‌چون و چرا. 303 00:20:01,100 --> 00:20:03,592 دقیقاً. حالا، دفعه‌ی بعد که پلیس بهمون هشدار داد... 304 00:20:03,769 --> 00:20:06,500 ... ما به سمت زندان گاتهام می‌رویم. 305 00:20:08,174 --> 00:20:12,168 پنگوئن: تو غنیمت رو قایم کن تا من برگردم سلولم. 306 00:20:12,344 --> 00:20:14,108 [پنگوئن می‌خندد] 307 00:20:15,981 --> 00:20:17,415 بتمن است. 308 00:20:20,586 --> 00:20:23,954 این چیه؟ بس کن. صبر کن. 309 00:20:24,123 --> 00:20:25,591 کمک! 310 00:20:27,426 --> 00:20:28,791 [غرغر] 311 00:20:29,428 --> 00:20:30,554 شما احمق‌ها. 312 00:20:32,998 --> 00:20:36,866 و این‌طوری تمومش کردیم. البته، آقای وین، ها، ها... 313 00:20:37,036 --> 00:20:39,903 ...ما می‌دانستیم که بتمن تمام مدت در حال نقش بازی کردن است . 314 00:20:40,072 --> 00:20:43,531 ما، اوه، اوه، باهاش همراهی کردیم، می‌بینی؟ 315 00:20:43,709 --> 00:20:45,609 البته، کمیسر. 316 00:20:45,778 --> 00:20:49,544 پنگوئن، پرنده‌ی حیله‌گری است، اما نمی‌تواند شما را فریب دهد. 317 00:20:49,715 --> 00:20:52,047 خب، نه، نه، نه. 318 00:20:52,218 --> 00:20:53,811 نه اغلب، یعنی. 319 00:22:13,065 --> 00:22:15,056 [انگلیسی - آمریکایی - SDH] 320 00:22:16,305 --> 00:23:16,699 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-