"The Adventures of Batman" The Nine Lives of Batman/Long John Joker/Rain of Iron/Double Trouble, Double Doom
ID | 13191894 |
---|---|
Movie Name | "The Adventures of Batman" The Nine Lives of Batman/Long John Joker/Rain of Iron/Double Trouble, Double Doom |
Release Name | The Adventures Of Batman-04 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 2161075 |
Format | srt |
1
00:00:03,136 --> 00:00:07,130
گوینده: ماجراهای بتمن
با رابین، پسر شگفتانگیز.
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,569
بتمن و رابین، زوج پویا
علیه جرم و فساد...
3
00:00:11,745 --> 00:00:15,477
...که هویت واقعی
او بروس وین، میلیونر و نیکوکار است...
4
00:00:15,649 --> 00:00:17,413
... و شاگرد جوانش، دیک گریسون ...
5
00:00:17,584 --> 00:00:20,713
...فقط آلفرد، پیشخدمت وفادار، از آنها خبر دارد .
6
00:00:20,888 --> 00:00:24,347
آنها که همیشه هوشیار هستند، به سرعت
به سیگنال پلیس واکنش نشان میدهند.
7
00:00:24,525 --> 00:00:28,018
و لحظاتی بعد، از غار مخفی بتمن
در اعماق عمارت وین...
8
00:00:28,195 --> 00:00:32,359
...آنها غرش میکنند
تا از جان، مال و جان خود محافظت کنند...
9
00:00:32,533 --> 00:00:36,299
... در نقش بتمن و رابین،
مبارزان شنلپوشِ جرم و جنایت.
10
00:00:36,470 --> 00:00:40,930
بتمن و رابین،
بلای جانیان عجیب و غریب شهر گاتهام:
11
00:00:41,108 --> 00:00:44,203
جوکر، دلقکِ شاهزادهی جنایت.
12
00:00:44,378 --> 00:00:46,346
پنگوئن،
اغذیهفروشِ تپلِ پیمانشکن.
13
00:00:46,513 --> 00:00:50,006
و آقای فریزِ خونسرد و بیرحم.
14
00:00:53,020 --> 00:00:58,459
مراقب باشید، شرورها،
بتمن و رابین دارند میآیند.
15
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
16
00:01:12,472 --> 00:01:13,962
[صدای جیرجیر لاستیکها]
17
00:01:16,877 --> 00:01:18,003
بتمن:
صبر کن، رابین.
18
00:01:30,657 --> 00:01:33,217
-کجاییم بتمن؟
-به زودی میفهمیم--
19
00:01:33,393 --> 00:01:34,986
مراقب باش.
20
00:01:46,006 --> 00:01:48,065
پسر، نزدیک بود.
21
00:01:48,241 --> 00:01:49,868
بفرمایید.
22
00:01:50,043 --> 00:01:53,013
فقط انعکاسی از چراغهای جلوی ماشینمان
در این آینه.
23
00:01:53,347 --> 00:01:54,837
الان درگیر چی شدیم؟
24
00:01:55,182 --> 00:01:58,709
زن گربهای:
لطفاً نمیخوای بیای تو؟
25
00:01:58,885 --> 00:01:59,943
آن صدا.
26
00:02:00,153 --> 00:02:02,212
این زن گربهای است.
27
00:02:02,589 --> 00:02:05,684
چقدر خوب که به یاد داشتی، بتمن.
28
00:02:07,894 --> 00:02:09,555
بازیت چیه، زن گربهای؟
29
00:02:09,730 --> 00:02:13,564
شما جنگجوهای شنلپوش
خیلی وقته که دشمن من هستید.
30
00:02:13,734 --> 00:02:16,226
پس تو باید از هستی ساقط شوی.
31
00:02:16,403 --> 00:02:19,703
بهت هشدار میدم، زن گربهای،
تو با موشها بازی نمیکنی.
32
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
[میخندد]
33
00:02:21,208 --> 00:02:22,471
من میدانم.
34
00:02:22,676 --> 00:02:26,874
من دارم
با بزرگترین هنرمندان فرار دنیا بازی میکنم.
35
00:02:27,047 --> 00:02:30,244
بنابراین، من به شما یک چالش پیشنهاد میدهم.
36
00:02:30,417 --> 00:02:34,376
از آنجایی که یک گربه نه جان دارد، بتمن...
37
00:02:34,554 --> 00:02:38,286
...من نه تله مرگبار کار گذاشتهام...
38
00:02:38,458 --> 00:02:42,395
... که سالها صرف ابداع آن کردهام.
39
00:02:42,729 --> 00:02:48,463
انتظار دارم یکی، دوتا، شاید بیشتر زنده بمونی .
40
00:02:48,635 --> 00:02:51,605
اما میدانم که نمیتوانی از همه آنها جان سالم به در ببری.
41
00:02:52,139 --> 00:02:54,699
دیوار آینهای. بترنگ.
42
00:02:57,010 --> 00:02:58,739
[زن گربهای میخندد]
43
00:02:58,912 --> 00:03:02,075
دوستان من، شما نمیتوانید سالم بیرون بروید...
44
00:03:02,249 --> 00:03:06,811
...مگر از طریق یکی از آن درها،
دری که به آزادی منتهی میشود.
45
00:03:06,987 --> 00:03:08,079
او کجا رفت؟
46
00:03:08,255 --> 00:03:11,316
یه توهم قدیمی روی صحنه، رابین.
بعداً برات توضیح میدم.
47
00:03:11,491 --> 00:03:14,950
رابین، بیا یه عدد انتخاب کنیم.
چطوره از بالا شروع کنیم؟
48
00:03:19,866 --> 00:03:21,834
[غرغر]
49
00:03:28,341 --> 00:03:29,433
کار خوبی کردی، رابین.
50
00:03:30,777 --> 00:03:33,747
آهسته حرکت کن. برگرد.
51
00:03:42,456 --> 00:03:43,719
شوت خوبی بود، بتمن.
52
00:03:43,890 --> 00:03:45,255
زن گربهای.
53
00:03:45,559 --> 00:03:47,550
رابین:
او تمام مدت داخل قفس بود.
54
00:03:52,899 --> 00:03:55,459
حالا که اینجا پیش ما گیر افتادی،
زن گربهای...
55
00:03:55,635 --> 00:03:57,729
... میشه دری
که به بیرون منتهی میشه رو بهمون نشون بدی؟
56
00:03:57,904 --> 00:03:59,804
-هرگز.
-باشه.
57
00:03:59,973 --> 00:04:02,135
بعدش همه رو با هم امتحان میکنیم.
58
00:04:02,309 --> 00:04:04,539
نه. اون یکی نه.
59
00:04:09,716 --> 00:04:11,844
حالا اونی که سالمه رو بهمون نشون میدی؟
60
00:04:12,018 --> 00:04:14,077
باشه. نشونت میدم.
61
00:04:14,287 --> 00:04:15,812
بیا.
62
00:04:16,423 --> 00:04:18,585
این یک تونل است
که به سطح زمین منتهی میشود.
63
00:04:19,059 --> 00:04:20,493
دنبالم بیا.
64
00:04:22,095 --> 00:04:25,531
راوی: اما زن تبهکار
به این راحتیها تسلیم نمیشود.
65
00:04:25,699 --> 00:04:29,033
چون در ظاهر،
گربهمردان غافلگیریای تدارک میبینند...
66
00:04:29,202 --> 00:04:31,933
...در صورتی که جفت پویا
فرار کنند.
67
00:04:32,105 --> 00:04:35,939
باشه، کت. همین الان بمب رو درست کن.
68
00:04:36,810 --> 00:04:40,440
آقایان، شما را همینجا تنها میگذارم.
69
00:04:40,614 --> 00:04:44,107
رابین: گاز.
- ماسکهای خفاش. سریع.
70
00:04:46,419 --> 00:04:49,320
حالا، بیایید
یک بار برای همیشه با کت وومن به توافق برسیم.
71
00:04:51,558 --> 00:04:53,424
او آنجاست.
72
00:04:58,832 --> 00:05:02,291
قراره بمب
وقتی به سرعت ۶۰ مایل در ساعت برسه منفجر بشه.
73
00:05:02,469 --> 00:05:05,734
زن گربهای:
باشه، شروع میکنیم.
74
00:05:07,941 --> 00:05:08,965
[صدای بوق]
75
00:05:09,142 --> 00:05:10,701
آشکارساز بمب الکترونیکی
76
00:05:10,877 --> 00:05:13,346
برای ۶۰ ثانیه تنظیم شده. یه لحظه صبر کن.
77
00:05:17,150 --> 00:05:18,208
[انفجار]
78
00:05:18,385 --> 00:05:19,614
بمب.
79
00:05:19,786 --> 00:05:21,083
[میخندد]
80
00:05:21,254 --> 00:05:24,224
و پایان گروه دونفره پویا.
81
00:05:24,591 --> 00:05:26,992
رابین:
بتمن، تو درست به موقع فرار کردی.
82
00:05:27,160 --> 00:05:28,924
حالا، بیایید کتوومن را کنار بگذاریم.
83
00:05:29,095 --> 00:05:32,793
نه، رابین. بذار فکر کنه ما مُردیم.
این بهمون آزادی عمل میده.
84
00:05:32,966 --> 00:05:34,229
بیا. بریم خونه.
85
00:05:38,004 --> 00:05:40,336
از بمب فرار کردند.
86
00:05:40,507 --> 00:05:45,001
اما مهم نیست. تا فردا،
بتمن دیگر تهدیدی نخواهد بود...
87
00:05:45,178 --> 00:05:48,910
...چون اونوقت هویت مخفیش رو خواهم فهمید.
88
00:05:49,683 --> 00:05:54,245
راوی: کمی بعد، در عمارت باشکوه وین،
پدیدهای باورنکردنی رخ میدهد.
89
00:05:55,488 --> 00:05:56,785
بروس. تو...
90
00:05:56,957 --> 00:05:59,688
تو هم همینطور. هر دوی ما درخشانیم.
91
00:05:59,893 --> 00:06:01,987
آقای وین، امم، ارباب دیک.
92
00:06:02,162 --> 00:06:04,688
این درخشش از لباسهایت محو نخواهد شد .
93
00:06:04,898 --> 00:06:06,957
من همه چیز را امتحان کردهام.
94
00:06:07,133 --> 00:06:10,763
و، اوه، بله، تلفن اضطراری، قربان.
کمیسر گوردون.
95
00:06:11,705 --> 00:06:16,506
بتمن، یه نوار ضبط شدهی وحشتناک
همین الان توسط یه پیک به دفترم رسید.
96
00:06:16,676 --> 00:06:19,509
باید فوراً آن را بشنوی. گوش کن.
97
00:06:20,113 --> 00:06:22,639
زن گربهای [در حال ضبط]:
تا الان، بتمن و رابین...
98
00:06:22,816 --> 00:06:26,548
...میدانی که گاز
داخل تونل رادیواکتیو بود.
99
00:06:26,720 --> 00:06:32,022
بدنهایتان
مثل چراغهای دریایی به مدت ۲۴ ساعت خواهند درخشید.
100
00:06:32,192 --> 00:06:35,787
وقتی با هویت مخفیت تو ملا عام ظاهر میشی ...
101
00:06:35,962 --> 00:06:38,226
...من خواهم دانست تو که هستی.
102
00:06:38,431 --> 00:06:41,366
دوران حرفهای شما به عنوان مبارزان با جرم و جنایت
به پایان خواهد رسید.
103
00:06:41,735 --> 00:06:43,225
این یعنی چی، بتمن؟
104
00:06:43,436 --> 00:06:46,406
بروس [از طریق رادیو]:
کمیسر، دوباره تماس میگیرم و به شما میگویم. خداحافظ.
105
00:06:46,573 --> 00:06:50,669
مهم نیست. ما که ۲۴ ساعت در نقش بروس وین و دیک گریسون ظاهر نمیشویم
، همین.
106
00:06:50,844 --> 00:06:52,243
نه، دیک، به این سادگیها نیست.
107
00:06:52,445 --> 00:06:56,177
فردا روز انتخابات است و بروس وین
باید برای رأی دادن به پای صندوق رأی برود.
108
00:06:56,349 --> 00:06:59,216
-این وظیفه من به عنوان یک شهرونده.
-اما تو نمیتونی، بروس.
109
00:06:59,386 --> 00:07:01,252
زن گربهای میفهمد که تو بتمن هستی.
110
00:07:01,454 --> 00:07:04,321
شاید.
مگر اینکه بتوانیم این ماده شیمیایی را تجزیه کنیم.
111
00:07:04,491 --> 00:07:06,858
بیا. به سمت بتلب.
112
00:07:07,027 --> 00:07:10,486
راوی: روز بعد،
تمام مردم شهر گاتهام برای رأی دادن به پای صندوقهای رأی میروند.
113
00:07:10,664 --> 00:07:13,361
و
از پست دیدبانی مخفیاش نظارهگر بود...
114
00:07:13,533 --> 00:07:17,492
... زن گربهای ناگهان پاسخی را
که مدتها منتظرش بود، دریافت میکند.
115
00:07:18,238 --> 00:07:20,263
حالا دیگر مطمئنم.
116
00:07:20,473 --> 00:07:24,034
بروس وین میلیونر، بتمن است.
117
00:07:24,210 --> 00:07:25,905
راوی:
فاجعهی فجایع.
118
00:07:26,079 --> 00:07:29,174
زن گربهای هویت واقعی بتمن را کشف کرده است .
119
00:07:29,349 --> 00:07:30,544
یا او اینطور فکر میکند؟
120
00:07:30,717 --> 00:07:35,712
منتظر قسمت دوم و فوقالعادهی
«نه زندگی بتمن» باشید.
121
00:07:35,889 --> 00:07:38,085
بعدی در راه است.
122
00:07:46,366 --> 00:07:48,892
تا الان، بتمن و رابین...
123
00:07:49,102 --> 00:07:52,868
...میدانی که گاز
داخل تونل رادیواکتیو بود.
124
00:07:53,039 --> 00:07:58,341
بدنهایتان
مثل چراغهای دریایی به مدت ۲۴ ساعت خواهند درخشید.
125
00:07:58,511 --> 00:08:01,708
وقتی با هویت مخفیت تو ملا عام ظاهر میشی ...
126
00:08:01,881 --> 00:08:03,975
...من خواهم دانست تو که هستی.
127
00:08:04,150 --> 00:08:06,983
دوران حرفهای شما به عنوان مبارزان با جرم و جنایت
به پایان خواهد رسید.
128
00:08:07,620 --> 00:08:10,385
راوی:
با انجام دادن نقشه خیانتکارانه او...
129
00:08:10,557 --> 00:08:12,491
...زن گربهای با رضایت منتظر میماند...
130
00:08:12,659 --> 00:08:16,425
...برای اینکه جنگجوی شنل پوش
هویت واقعی اش را فاش کند.
131
00:08:16,896 --> 00:08:18,990
زن گربهای:
بروس وین میلیونر.
132
00:08:19,165 --> 00:08:21,133
او باید بتمن باشد.
133
00:08:21,534 --> 00:08:24,026
راوی:
اما زن گربهای، مطمئنی؟
134
00:08:24,204 --> 00:08:27,003
مگه اون کمیسر گوردون
هم خیلی نمیدرخشه؟
135
00:08:27,173 --> 00:08:29,642
و رئیس اوهارا؟
136
00:08:29,843 --> 00:08:31,004
[غرغر میکند]
137
00:08:31,177 --> 00:08:33,373
بتمن من را فریب داد.
138
00:08:34,381 --> 00:08:38,340
کمیسر، فکر میکنی چرا
بتمن از تو خواسته که آقای وین...
139
00:08:38,518 --> 00:08:41,453
... و ما
با این ماده شیمیایی درخشان وحشتناک اسپری شدیم؟
140
00:08:41,654 --> 00:08:42,849
منو شکست میده، رئیس اوهارا.
141
00:08:43,023 --> 00:08:46,550
وقتی جنگجوی شنلپوش درخواستی میکند که آدم نباید از او سوال بپرسد ، نه؟
142
00:08:48,595 --> 00:08:50,359
بیا تو، رابین. گزارش بده.
143
00:08:50,530 --> 00:08:53,158
هنوز هیچ چیز مشکوکی وجود نداره، بتمن.
144
00:08:57,270 --> 00:09:01,707
بتمن و رابین همین الان شروع کردن به مخابره کردن
یه سیگنال با فرکانس صوتی بالا، زن گربهای.
145
00:09:01,875 --> 00:09:05,539
تبی، آیا دزدگیر ضد سرقت جدید ما که از راه دور کنترل میشود
، میتواند آن را مسدود کند؟
146
00:09:05,712 --> 00:09:07,737
اوه، البته. آسان.
147
00:09:08,782 --> 00:09:11,114
پسر شگفتانگیز توی بتموبیل هست .
148
00:09:11,284 --> 00:09:14,914
مطمئن میشوم که مرا میبیند،
و بعد سریع راه میافتم.
149
00:09:15,789 --> 00:09:17,382
زن گربهای.
150
00:09:17,557 --> 00:09:19,286
رابین به بتمن. من او را دیدهام.
151
00:09:19,459 --> 00:09:21,689
تبی: داره میفرسته.
-سیگنالش رو مسدود کن.
152
00:09:21,995 --> 00:09:24,726
او سوار یک کامیون «کارخانه پشمچینی خانم کیتی» است
.
153
00:09:24,898 --> 00:09:27,299
دارم تعقیبت میکنم. بیرون.
154
00:09:27,500 --> 00:09:30,299
بیا تو. بیا تو، رابین.
155
00:09:30,470 --> 00:09:31,733
هوم. این عجیبه.
156
00:09:45,919 --> 00:09:48,980
و از رابین خبری نشد، آلفرد؟
- نه، آقای وین.
157
00:09:49,155 --> 00:09:51,852
از او بعید است که چک رادیویی را از دست بدهد.
158
00:09:53,426 --> 00:09:55,087
تبی:
دنبال چیزی میگردی، پسر شگفتانگیز؟
159
00:09:55,261 --> 00:09:57,662
میومیو کردن گربه.
160
00:10:06,339 --> 00:10:08,933
من نگرانم، آلفرد.
رابین خیلی وقته که این کار رو کرده.
161
00:10:09,109 --> 00:10:14,047
نباید زیاد نگران باشم، آقا.
او نسبتاً مدبر است، میدانید؟
162
00:10:14,881 --> 00:10:20,684
اونجا. سیگنال رادار هدایتگرش
بتمن رو مستقیم به ما میرسونه.
163
00:10:21,855 --> 00:10:23,482
فکر کنم بهتره--
164
00:10:23,656 --> 00:10:27,149
صبر کنید، قربان.
این سیگنال جهتیابی استاد رابین است.
165
00:10:27,327 --> 00:10:32,197
پسر خوبی هستی. منتظر تماس باش، آلفرد.
من با بتکوپتر پیداش میکنم.
166
00:10:48,414 --> 00:10:50,212
دارم خیلی نزدیک میشم.
167
00:10:50,383 --> 00:10:52,909
زن گربهای [از بلندگو]:
دقیقاً همینطوره، بتمن.
168
00:10:53,086 --> 00:10:54,383
تو رابین رو میخوای؟
169
00:10:54,821 --> 00:10:57,586
برو بیارش تو اون تانک.
170
00:10:57,790 --> 00:11:00,088
صبر کن رفیق.
یه لحظه دیگه میای بیرون.
171
00:11:00,293 --> 00:11:03,524
نه. نکن. تانک سیمکشی شده.
بتمن: اسلحههای خیلی خوبی داره.
172
00:11:03,696 --> 00:11:06,597
-اگه اون لیوان رو بشکنم...
زن گربهای: یه نعمت بزرگی نصیبم میشه.
173
00:11:06,799 --> 00:11:09,097
[زن گربهای میخندد]
174
00:11:09,302 --> 00:11:11,669
بتپولی این کار را خواهد کرد.
175
00:11:14,374 --> 00:11:16,206
صبر کن، رابین.
176
00:11:16,376 --> 00:11:19,175
او یک مغازه ابزارفروشی را
در کمربندش حمل میکند.
177
00:11:19,345 --> 00:11:21,109
حلقه آتش را رها کنید.
178
00:11:22,682 --> 00:11:25,049
پسر. صبر کن تا اون زن گربهای رو بگیرم.
179
00:11:25,218 --> 00:11:27,186
آروم باش رفیق. بذار خونسردیمون رو حفظ کنیم.
180
00:11:27,353 --> 00:11:29,947
ببین ، بتمن، انجام دادنش خیلی سخت میشه.
181
00:11:31,090 --> 00:11:33,184
-میدونی چیکار میتونیم بکنیم؟
-مخزن آب.
182
00:11:33,359 --> 00:11:35,691
بررسی کنید. بتسلنگها را
با ساچمههای انفجاری پر کنید.
183
00:11:36,095 --> 00:11:38,325
عجله کن. همین الان.
184
00:11:45,104 --> 00:11:46,196
[خر خر کت وومن]
185
00:11:46,372 --> 00:11:50,536
زن گربهای: میدونستم بالاخره یه جوری گیرشون میارم .
186
00:11:51,711 --> 00:11:54,305
ریگ روان، جنگجویان شنلپوش.
187
00:11:54,480 --> 00:11:57,450
خطرناکترین قاتل طبیعی جهان
188
00:11:57,617 --> 00:12:00,450
امشب، تابی، ما جشن میگیریم.
189
00:12:00,620 --> 00:12:06,218
هر جواهرفروشی، هر گاوصندوق،
هر بانکی مال ماست و میتوانیم آن را تصاحب کنیم.
190
00:12:06,392 --> 00:12:07,917
این خوب نخواهد بود؟
191
00:12:08,094 --> 00:12:09,619
[میخندد]
192
00:12:09,862 --> 00:12:12,797
تا حالا با دست خالی کار کردی؟
193
00:12:12,966 --> 00:12:14,058
تقریباً.
194
00:12:14,234 --> 00:12:19,263
خوبه. واحدهای پاشنه جتات رو فعال کن
، امیدواریم کار کنن.
195
00:12:19,439 --> 00:12:21,271
[غرش]
196
00:12:24,444 --> 00:12:26,970
راوی: در همین حال،
در بورس الماس گاتهام...
197
00:12:27,146 --> 00:12:31,606
... گربهسان تبهکار و تولههای وحشتناکش
دست به دزدیهای دستهجمعی میزنند.
198
00:12:31,784 --> 00:12:34,151
تبی:
وقتی خفاش بره...
199
00:12:34,320 --> 00:12:36,186
گربهها میتوانند بازی کنند.
200
00:12:36,389 --> 00:12:38,016
[تبی و کت وومن میخندند]
201
00:12:39,826 --> 00:12:44,764
-تو.
-چطوری تونستی از قطع کن دزدگیرمون رد بشی؟
202
00:12:44,931 --> 00:12:48,265
اگر شما بتوانید فرکانس صوتی ما را مختل کنید،
ما هم میتوانیم فرکانس شما را مختل کنیم.
203
00:12:48,434 --> 00:12:50,129
رابین:
و ما همین کار را کردیم.
204
00:12:50,303 --> 00:12:51,327
[زن گربهای غرغر میکند]
205
00:12:51,504 --> 00:12:53,302
آنها را بدست آورید.
206
00:12:57,176 --> 00:12:58,974
رابین:
مراقب باش، بتمن.
207
00:13:02,515 --> 00:13:05,644
از اینکه مرواریدها را جلوی خوکها بیندازم متنفرم، اما...
208
00:13:12,992 --> 00:13:15,154
ببین، بتمن.
زن گربهای داره فرار میکنه.
209
00:13:15,728 --> 00:13:17,526
من او را میگیرم.
210
00:13:23,703 --> 00:13:26,172
بفرمایید، مثل یه حشره نرم و راحت.
211
00:13:26,372 --> 00:13:27,498
[غرغر]
212
00:13:27,674 --> 00:13:30,803
فریب خورده. به دام افتاده.
213
00:13:32,178 --> 00:13:34,704
خب، دیگه چه خبره، پوسی کت؟
214
00:13:34,881 --> 00:13:39,842
بازی مال توئه بتمن،
اما تو نه تا جونت رو استفاده کردی.
215
00:13:40,186 --> 00:13:43,952
وقتی دوباره همدیگر را دیدیم،
و بهت قول میدم که خواهیم دید...
216
00:13:44,324 --> 00:13:47,851
...پایان متفاوتی خواهد داشت.
217
00:13:50,963 --> 00:13:54,922
آن ببرِ وسوسهانگیزِ وحشت،
حالا پشت میلههای زندانِ واقعی است...
218
00:13:55,101 --> 00:13:57,195
...ممنون از شما، مبارزان شنلپوش.
219
00:13:57,370 --> 00:13:58,599
اون آسون نبود، آقا.
220
00:13:58,905 --> 00:14:01,203
بله، او به ما تمرین داد،
کمیسر...
221
00:14:01,374 --> 00:14:03,365
... و من برای یک استراحت کوتاه آمادهام.
222
00:14:03,543 --> 00:14:06,513
منظورت یه چرت کوتاهه؟ هوم؟
223
00:14:07,513 --> 00:14:09,413
[همه میخندند]
224
00:14:17,824 --> 00:14:22,352
راوی: اگر شب در
زندان ایالتی گاتهام باشد، جایی که حتی پشت میلهها هم...
225
00:14:22,528 --> 00:14:28,262
...پنگوئن سمج نقشهای
برای پیشرفت در حرفهی مجرمانهی خود میکشد.
226
00:14:28,434 --> 00:14:30,061
امشب، هم اتاقی عزیزم...
227
00:14:30,236 --> 00:14:35,072
...شبی است که اولین مورد
از مجموعهای از جنایات بینقص را آغاز میکنم.
228
00:14:35,241 --> 00:14:38,700
همه اینها
به گردن Dynamic Duo خواهد افتاد.
229
00:14:38,878 --> 00:14:40,277
[میخندد]
230
00:14:44,751 --> 00:14:46,014
قبل از طلوع آفتاب برگرد.
231
00:14:46,185 --> 00:14:48,882
[به فرانسوی صحبت میکند و سپس میخندد]
232
00:14:59,899 --> 00:15:02,766
راوی:
در همین حال، در عمارت باشکوه وین...
233
00:15:02,935 --> 00:15:04,528
این رخ منو یاد بروس میندازه...
234
00:15:04,704 --> 00:15:07,571
... ما اخیراً هیچ مشکلی با دوستمان پنگوئن نداشتهایم .
235
00:15:07,740 --> 00:15:11,074
فراموش کردی که اون با خیال راحت
تو گاتهام پن قایم شده، دیک؟
236
00:15:11,244 --> 00:15:13,212
اوه، درسته.
237
00:15:16,416 --> 00:15:18,908
چطور میخوای بری تو موزه،
پنگوئن؟
238
00:15:19,085 --> 00:15:21,816
اگر حتی آن دیوار را لمس کنید،
زنگ خطر به صدا در میآید.
239
00:15:21,988 --> 00:15:23,581
کی حاضره به دیوار دست بزنه؟
240
00:15:23,756 --> 00:15:25,884
و اما در مورد بقیه سیستم دزدگیر...
241
00:15:26,259 --> 00:15:28,591
... داره میترکه.
242
00:15:28,761 --> 00:15:29,922
[میخندد]
243
00:15:54,287 --> 00:15:57,951
آه. خفاش باشکوه مالتی.
244
00:15:58,124 --> 00:16:03,358
تو، پرندهی میلیون دلاری من،
جایت در لانهی خصوصی من است.
245
00:16:03,663 --> 00:16:07,600
حالا، مدارک جرم را کجا بگذارم ؟
246
00:16:07,767 --> 00:16:10,429
آه، یه جای احتمالی هست.
247
00:16:10,636 --> 00:16:11,865
[میخندد]
248
00:16:12,038 --> 00:16:14,837
بتمن، حرف بزن و خودتو از این مخمصه خلاص کن.
249
00:16:15,007 --> 00:16:16,133
[میخندد]
250
00:16:19,846 --> 00:16:24,943
زیباست. خانه، جیمز.
251
00:16:26,018 --> 00:16:27,349
[صدای بوق هشدار]
252
00:16:27,520 --> 00:16:28,612
رابین:
علامت خفاش.
253
00:16:28,788 --> 00:16:32,315
یه اتفاقی افتاده. بریم. به غار خفاش.
254
00:16:38,264 --> 00:16:40,528
باورکردنی نیست، کمیسر گوردون.
255
00:16:40,700 --> 00:16:43,294
هیچ کس به جز
خود بتمن...
256
00:16:43,469 --> 00:16:46,029
...میتونست بدون به صدا درآوردن آژیر از دیوار رد بشه .
257
00:16:46,205 --> 00:16:47,570
کاملاً درست نیست.
258
00:16:47,773 --> 00:16:50,504
ما میدانیم که پنگوئن
اغلب قوانین جاذبه را نقض میکند.
259
00:16:50,676 --> 00:16:53,077
اما پنگوئن تو زندانه، بتمن.
260
00:17:00,319 --> 00:17:03,846
-ببین چی پیدا کردم.
-یه بترنگ. اما-- اما چی--؟
261
00:17:04,023 --> 00:17:06,651
بدون شک برای از هم پاشیدن پرونده استفاده شده است.
262
00:17:06,826 --> 00:17:09,022
میفهمی چی داری پیشنهاد میدی،
مرد؟
263
00:17:09,195 --> 00:17:11,823
بله، آقا.
اما چه کس دیگری دلیل بهتری دارد...
264
00:17:11,998 --> 00:17:15,992
...برای اینکه خفاش مالتی را
به جای خود بتمن میخواست؟
265
00:17:16,435 --> 00:17:21,271
-چی شده، کمیسر؟
-خب، امم، بتمن، ما این بترنگ رو پیدا کردیم.
266
00:17:21,440 --> 00:17:23,932
-اونا به ما رحم میکنن، رابین. فرار کن.
-ها؟
267
00:17:24,110 --> 00:17:25,908
-چی؟
بتمن: برو.
268
00:17:26,078 --> 00:17:27,876
او را متوقف کنید.
269
00:17:45,197 --> 00:17:47,757
به نظر میاد کارمون خیلی قانع کننده بوده
، دیک.
270
00:17:47,934 --> 00:17:51,427
آره، اما فکر میکنی این باعث میشه
کلاهبردار واقعی رو بشه؟
271
00:17:51,604 --> 00:17:53,595
بله، او دوباره امتحان خواهد کرد.
272
00:17:53,773 --> 00:17:55,707
پنگوئن:
منتظر من نباش.
273
00:17:55,875 --> 00:17:57,570
[خنده]
274
00:17:57,743 --> 00:18:00,713
شب شلوغی در پیش دارم.
275
00:18:22,935 --> 00:18:25,063
اوهارا:
با فرض اینکه به جرم و جنایت روی آوردهاند...
276
00:18:25,237 --> 00:18:27,763
...چطور رد
جنگجویان شنل پوش را پیدا کنیم...
277
00:18:27,940 --> 00:18:30,102
...از آنجایی که ما هویت واقعی آنها را نمیدانیم
؟
278
00:18:30,276 --> 00:18:31,641
این یه اصل بدیهیه، اوهارا.
279
00:18:31,811 --> 00:18:34,837
وقتی کسی به گناه روی میآورد،
این کار برایش تبدیل به عادت میشود.
280
00:18:35,014 --> 00:18:36,277
[صدای آیفون تصویری]
281
00:18:37,183 --> 00:18:39,311
-بله؟
مرد: ما همین الان یه گزارش دریافت کردیم...
282
00:18:39,485 --> 00:18:43,888
... اینکه یه سری فعالیتهای مشکوک تو بانک ملی گاتهام وجود داره .
283
00:18:44,490 --> 00:18:45,924
بانک ملی گاتهام؟
284
00:18:46,092 --> 00:18:48,652
اون ممکنه آدم ما باشه، رابین.
به سمت بتموبیل.
285
00:18:55,534 --> 00:18:57,332
من یه عکس از نزدیک از اون چیز میخوام.
286
00:18:57,703 --> 00:19:01,697
عکاس: این چیه؟
- یه بتبیم. اختراع خود بتمن.
287
00:19:01,907 --> 00:19:05,036
میتواند حتی یک درِ فولادیِ گاوصندوق را سوراخ کند .
288
00:19:05,211 --> 00:19:06,872
میشه بگید چی میگن؟
289
00:19:07,046 --> 00:19:10,812
بتمن: کمیسر
یک اسلحه بتبیم کنار در گاوصندوق پیدا کرده است.
290
00:19:10,983 --> 00:19:14,942
وای خدای من،
چطور ممکنه گول همچین سرنخهای واضحی رو بخوره؟
291
00:19:15,154 --> 00:19:18,988
هوم. به همین دلیل فکر میکنم
آنها از نکتهی ظریفتری غافل شدهاند.
292
00:19:19,158 --> 00:19:21,718
باید یه بار دیگه اون جا رو از نو بسازیم.
اما چطوری؟
293
00:19:21,927 --> 00:19:24,191
اگر به آنجا برویم،
پلیس همه جا بالای سرمان خواهد بود.
294
00:19:24,363 --> 00:19:27,663
باشه. پس به فیلم
توی اون دوربین بسنده میکنیم. بیخیال.
295
00:19:33,673 --> 00:19:36,472
گوردون:
میخوام اون عکسها زودتر آماده بشن...
296
00:19:37,009 --> 00:19:39,068
مرد: هی.
-مواظب باش.
297
00:19:44,316 --> 00:19:45,909
بتمن:
خراشهایی روی زمین، رابین...
298
00:19:46,085 --> 00:19:49,248
... به نظر میرسد که توسط میخهای چوبی ساخته شدهاند،
مانند چکمههای کار زندان.
299
00:19:49,455 --> 00:19:52,254
زندان؟ یعنی فکر میکنی...؟
300
00:19:52,458 --> 00:19:54,722
پنگوئن.
او قبلاً از زندان فرار کرده است.
301
00:19:54,894 --> 00:19:58,888
-اگر میتواند این کار را بکند، چرا نتواند--؟
-به زندان برگردد؟
302
00:19:59,065 --> 00:20:00,931
عذر و بهانهی محکم و بیچون و چرا.
303
00:20:01,100 --> 00:20:03,592
دقیقاً.
حالا، دفعهی بعد که پلیس بهمون هشدار داد...
304
00:20:03,769 --> 00:20:06,500
... ما به سمت زندان گاتهام میرویم.
305
00:20:08,174 --> 00:20:12,168
پنگوئن: تو غنیمت رو قایم کن
تا من برگردم سلولم.
306
00:20:12,344 --> 00:20:14,108
[پنگوئن میخندد]
307
00:20:15,981 --> 00:20:17,415
بتمن است.
308
00:20:20,586 --> 00:20:23,954
این چیه؟ بس کن. صبر کن.
309
00:20:24,123 --> 00:20:25,591
کمک!
310
00:20:27,426 --> 00:20:28,791
[غرغر]
311
00:20:29,428 --> 00:20:30,554
شما احمقها.
312
00:20:32,998 --> 00:20:36,866
و اینطوری تمومش کردیم.
البته، آقای وین، ها، ها...
313
00:20:37,036 --> 00:20:39,903
...ما میدانستیم که بتمن تمام مدت در حال نقش بازی کردن است .
314
00:20:40,072 --> 00:20:43,531
ما، اوه، اوه،
باهاش همراهی کردیم، میبینی؟
315
00:20:43,709 --> 00:20:45,609
البته، کمیسر.
316
00:20:45,778 --> 00:20:49,544
پنگوئن، پرندهی حیلهگری است،
اما نمیتواند شما را فریب دهد.
317
00:20:49,715 --> 00:20:52,047
خب، نه، نه، نه.
318
00:20:52,218 --> 00:20:53,811
نه اغلب، یعنی.
319
00:22:13,065 --> 00:22:15,056
[انگلیسی - آمریکایی - SDH]
320
00:22:16,305 --> 00:23:16,699
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-