"The Adventures of Batman" The Cool, Cruel Mr. Freeze/The Joke's on Robin/Can a Luthor Change His Spots?/Superboy Meets Mighty Lad
ID | 13191896 |
---|---|
Movie Name | "The Adventures of Batman" The Cool, Cruel Mr. Freeze/The Joke's on Robin/Can a Luthor Change His Spots?/Superboy Meets Mighty Lad |
Release Name | The Adventures Of Batman-02 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 796025 |
Format | srt |
1
00:00:03,324 --> 00:00:07,386
گوینده: ماجراهای بتمن
با رابین، پسر شگفتانگیز.
2
00:00:08,062 --> 00:00:11,828
بتمن و رابین، زوج پویا
علیه جرم و فساد...
3
00:00:12,367 --> 00:00:15,803
...که هویت واقعی
او بروس وین، میلیونر و نیکوکار است...
4
00:00:15,970 --> 00:00:17,665
... و شاگرد جوانش، دیک گریسون ...
5
00:00:17,839 --> 00:00:21,002
...فقط آلفرد، پیشخدمت وفادار، از آنها خبر دارد .
6
00:00:21,342 --> 00:00:24,607
آنها که همیشه هوشیار هستند، به سرعت
به سیگنال پلیس واکنش نشان میدهند.
7
00:00:24,779 --> 00:00:28,773
و لحظاتی بعد، از غار مخفی بتمن
در اعماق عمارت وین...
8
00:00:28,950 --> 00:00:31,920
...آنها غرش میکنند
تا از جان، مال و جان خود محافظت کنند...
9
00:00:32,086 --> 00:00:36,523
... در نقش بتمن و رابین،
مبارزان شنلپوشِ جرم و جنایت.
10
00:00:36,691 --> 00:00:41,185
بتمن و رابین،
بلای جانیان عجیب و غریب شهر گاتهام:
11
00:00:41,362 --> 00:00:43,626
جوکر، دلقکِ شاهزادهی جنایت.
12
00:00:43,798 --> 00:00:46,597
پنگوئن،
اغذیهفروشِ تپلِ پیمانشکن.
13
00:00:46,768 --> 00:00:50,261
و آقای فریزِ خونسرد و بیرحم.
14
00:00:53,241 --> 00:00:58,179
مراقب باشید، شرورها،
بتمن و رابین دارند میآیند.
15
00:01:04,519 --> 00:01:06,886
راوی: فوارههای
تالار موسیقی شهر گاتهام...
16
00:01:07,055 --> 00:01:11,925
... مکانی عالی برای خنک شدن در یک روز گرم
و استراحت با یک بستنی.
17
00:01:12,293 --> 00:01:13,351
اما این چیست؟
18
00:01:13,528 --> 00:01:17,226
یک مرد بستنیفروش از فضا؟
19
00:01:20,802 --> 00:01:24,204
الان در شرکت آب شهر گاتهام...
20
00:01:25,807 --> 00:01:28,469
... مخزن به یک پیست یخ تبدیل میشود.
21
00:01:28,643 --> 00:01:31,078
ناگهان، شهر گاتهام خشک شده است.
22
00:01:31,245 --> 00:01:34,374
و در حالی که تلفنهای شهرداری
پر از شکایت است...
23
00:01:34,549 --> 00:01:37,041
... در عمارت باشکوه وین،
بروس وینِ میلیونر...
24
00:01:37,218 --> 00:01:38,743
... و شاگردش، دیک گریسون ...
25
00:01:38,953 --> 00:01:41,820
... هویت واقعی
بتمن و رابین، تمرینشان را تمام کنید.
26
00:01:41,990 --> 00:01:44,482
اوه. من سومم...
27
00:01:44,659 --> 00:01:47,026
هی، بروس، بهتره لولهکش رو خبر کنیم.
28
00:01:47,862 --> 00:01:50,524
نه، دیک.
بهتره بریم سراغ بتموبیل.
29
00:01:50,765 --> 00:01:52,529
بیا بریم، رفیق.
30
00:01:56,404 --> 00:01:59,738
راوی: لحظاتی بعد، بتموبیل
با غرش از غار مخفی بتکیو بیرون میآید...
31
00:01:59,907 --> 00:02:03,366
... به دفتر کمیسر پلیس گوردون .
32
00:02:03,544 --> 00:02:05,239
مخزن، یخ زده؟
33
00:02:05,413 --> 00:02:07,381
گوردون:
بله. در یک روز با دمای 90 درجه فارنهایت (27 درجه سانتیگراد).
34
00:02:07,548 --> 00:02:08,572
[صدای آیفون تصویری]
35
00:02:08,750 --> 00:02:11,014
-بله؟
مرد: کمیسر، کوههای یخی وجود دارند...
36
00:02:11,185 --> 00:02:12,243
... در بندر گاتهام.
37
00:02:12,420 --> 00:02:15,082
چی؟ کوههای یخ؟ توی بندر گاتهام؟
38
00:02:15,256 --> 00:02:16,690
-حدس بزن کیه؟
-معلومه.
39
00:02:16,858 --> 00:02:19,088
سرد مزاج، شیطانی...
40
00:02:19,260 --> 00:02:20,591
خونسرد، بیرحم...
41
00:02:20,762 --> 00:02:22,252
آقای فریز.
42
00:02:22,430 --> 00:02:24,626
بعداً میبینمت، کمیسر.
43
00:02:26,000 --> 00:02:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
44
00:02:40,281 --> 00:02:42,648
-اون یاروئه که داره این کارو میکنه.
-بیایید بگیریمش.
45
00:02:43,151 --> 00:02:45,518
خنک شوید، رفقا.
46
00:02:48,389 --> 00:02:49,550
[آقای فریز میخندد]
47
00:02:49,724 --> 00:02:53,661
یک بازی جدید به نام Freeze the Fuzz.
48
00:02:55,396 --> 00:02:56,761
پلیسهای سنگشده.
49
00:02:56,931 --> 00:03:00,390
برای چرخش ۱۸۰ درجهای آماده باشید.
50
00:03:00,568 --> 00:03:02,127
حالا.
51
00:03:05,907 --> 00:03:07,272
[صدای جیغ لاستیکها]
52
00:03:07,442 --> 00:03:10,275
با تمام قدرت، پدال گاز را فشار دهید.
53
00:03:22,356 --> 00:03:25,690
-کجا بریم بتمن؟
-به تنها آب باقی مونده تو شهر.
54
00:03:26,060 --> 00:03:27,494
آکواریوم؟
-چک.
55
00:03:31,165 --> 00:03:32,792
راوی:
در آکواریوم گاتهام...
56
00:03:32,967 --> 00:03:35,265
... یک دزدی بزرگ.
57
00:03:35,603 --> 00:03:38,334
هلیکوپتر. قلابهاتو بنداز.
58
00:03:44,846 --> 00:03:46,177
آن را بردار.
59
00:03:49,884 --> 00:03:50,976
[دور موتور بتموبیل]
60
00:03:51,152 --> 00:03:54,611
اوه... گروه دونفره پویا.
61
00:03:57,592 --> 00:03:58,718
رابین:
نهنگ.
62
00:03:58,893 --> 00:04:00,383
کامیون بستنی.
63
00:04:00,595 --> 00:04:02,188
صبر کن.
64
00:04:17,378 --> 00:04:21,337
ها! و این پایان
بتمن و رابین است.
65
00:04:21,549 --> 00:04:25,508
راوی:
آه، باور نمیکنید، آقای فریز؟
66
00:04:27,688 --> 00:04:29,349
چه خوب که مانور ایمنی برگزار کردیم...
67
00:04:29,524 --> 00:04:31,856
...دیروز موقع رهاسازی با چتر نجات
.
68
00:04:32,160 --> 00:04:35,528
و چگونه.
اما چرا آقای فریز یک نهنگ را دزدید؟
69
00:04:35,696 --> 00:04:37,027
کاش میدانستم، رابین.
70
00:04:37,198 --> 00:04:40,657
کاش میدانستم
آن شیطانِ سردمزاج چه نقشهای در سر دارد.
71
00:04:40,835 --> 00:04:42,701
راوی:
شرط میبندم که نقشههای شومی در سر دارد.
72
00:04:42,870 --> 00:04:45,999
همین الان در مخفیگاه یخی آن جنایتکار سرمازده
...
73
00:04:46,174 --> 00:04:47,767
درست است، کمیسر.
74
00:04:47,942 --> 00:04:50,673
یک میلیارد دلار طلا
در عرض ۲۴ ساعت...
75
00:04:50,845 --> 00:04:54,543
یا اینکه تمام شهر گاتهام رو منجمد میکنم.
76
00:04:54,916 --> 00:04:57,385
یک میلیارد دلار؟
77
00:04:58,519 --> 00:04:59,748
ما که از عهدهاش برنمیآییم.
78
00:04:59,921 --> 00:05:01,013
صبر کن، کمیسر.
79
00:05:01,189 --> 00:05:04,454
بدیهی است که آقای فریز فکر میکند
من و رابین مردهایم.
80
00:05:04,659 --> 00:05:07,356
فکر میکنم میتوانم
بروس وین میلیونر را متقاعد کنم...
81
00:05:07,528 --> 00:05:10,020
...برای دادن طلا به شهر.
82
00:05:10,198 --> 00:05:14,032
-و وقتی سعی کنه بگیره...
-ما دوباره زنده میشیم و میگیریمش.
83
00:05:14,969 --> 00:05:18,735
از شما خواهش میکنم که
تمام ثروت مرا تبدیل کنید، آقایان...
84
00:05:18,906 --> 00:05:22,137
...به شمش طلا برای نجات شهر گاتهام.
85
00:05:22,310 --> 00:05:25,610
اما، بروس،
اگر بتمن نتواند جلوی آقای فریز را بگیرد...
86
00:05:25,780 --> 00:05:28,147
...ورشکسته و نابود خواهی شد.
87
00:05:28,316 --> 00:05:32,480
درسته. اما من روی بتمن شرط میبندم
که آقای فریز رو بگیره.
88
00:05:41,963 --> 00:05:45,263
خیلی خب، همه، یخ بزنید.
89
00:05:45,433 --> 00:05:47,094
بتمن:
حالا.
90
00:05:48,936 --> 00:05:50,904
بتمن و رابین، زنده.
91
00:05:52,273 --> 00:05:54,071
بتمن:
و لگد زدن.
92
00:06:04,719 --> 00:06:06,244
رابین
93
00:06:21,636 --> 00:06:23,627
چطور بفهمم رابین تو کدوم یکی از ایناست؟
94
00:06:25,273 --> 00:06:26,331
رابینِ پیرِ خوب.
95
00:06:26,507 --> 00:06:28,601
اون
سیگنال هدایت کمربند ایمنیش رو فعال کرده.
96
00:06:28,776 --> 00:06:30,175
[صدای بوق]
97
00:06:34,048 --> 00:06:36,142
ها، ها. او مستقیماً از کنار...
98
00:06:37,952 --> 00:06:39,113
[نفس نفس زدن]
99
00:06:45,059 --> 00:06:46,891
بتمن: رابین کجاست؟
- اینجا، بتمن.
100
00:06:47,061 --> 00:06:50,691
من تازه از یخ زدگی نجات پیدا کردم. اما آقای فریز
وقتی از پیچ رد شدیم، مرغدانی را به پرواز درآورد.
101
00:06:50,898 --> 00:06:54,027
اوه... طلا.
حتماً برای گرفتنش برگشته.
102
00:06:57,405 --> 00:06:59,305
سریع. به سمت قایق خفاش.
103
00:07:05,046 --> 00:07:06,844
داره میره توی مه.
104
00:07:11,819 --> 00:07:13,810
بارج کاملاً ناپدید شده است.
105
00:07:13,988 --> 00:07:15,854
رابین:
تمام ثروت وین.
106
00:07:16,190 --> 00:07:19,888
بتمن، همه چیز به ته خط رسید. چرا؟
107
00:07:20,061 --> 00:07:21,654
فکر کنم بدونم، رابین.
108
00:07:21,829 --> 00:07:23,923
و میتوانید شرط ببندید که آن را پس خواهیم گرفت.
109
00:07:24,098 --> 00:07:26,066
حالا، به غار خفاش (Batcave).
110
00:07:26,233 --> 00:07:28,930
گوینده: یک میلیارد دلار طلا،
به قعر دریا فرو رفته.
111
00:07:29,103 --> 00:07:31,765
اما به نظر میرسد این جنگجوی شنلپوش مطمئن است
که آن را بازیابی خواهد کرد.
112
00:07:31,939 --> 00:07:33,839
او چه میداند؟ چه خواهد کرد؟
113
00:07:34,008 --> 00:07:38,104
اوج هیجانانگیز بعدی را از دست ندهید .
114
00:07:41,716 --> 00:07:43,946
راوی:
کوههای یخ در بندر گاتهام.
115
00:07:44,151 --> 00:07:48,088
شهری که
توسط آن شیطانِ زیر صفر، آقای فریز، تهدید میشود.
116
00:07:48,255 --> 00:07:51,088
بروس وین
یک میلیارد دلار طلا پیشنهاد میدهد...
117
00:07:51,258 --> 00:07:52,589
... و ناپدید میشود.
118
00:07:52,760 --> 00:07:53,852
یا انجامش داد؟
119
00:07:54,028 --> 00:07:57,589
صبر کن. این چیه؟
نهنگ دزدیده شده آقای فریز؟
120
00:07:57,765 --> 00:08:01,099
که جادوگر سرد مزاج را به سمت طلا هدایت میکند.
121
00:08:04,238 --> 00:08:05,262
[میخندد]
122
00:08:05,439 --> 00:08:06,804
او آن را برای ما پیدا کرد.
123
00:08:06,974 --> 00:08:09,409
ای وای، داراییهای ما را مسدود کن...
124
00:08:09,577 --> 00:08:11,272
...الان.
125
00:08:22,223 --> 00:08:23,622
[بل دینگز]
126
00:08:24,191 --> 00:08:25,818
البته، نهنگ.
127
00:08:25,993 --> 00:08:27,586
این کلیدِ ماجرای دزدیه.
128
00:08:27,928 --> 00:08:30,761
آن نهنگ
در آزمایشهای صوتی دولتی مورد استفاده قرار گرفته است.
129
00:08:30,931 --> 00:08:32,126
-منظورت اینه که--؟
-بله.
130
00:08:32,299 --> 00:08:33,960
اگر به یک آشکارساز طلا مجهز باشید...
131
00:08:34,135 --> 00:08:36,832
... نهنگ میتوانست
طلای غرقشده را در هر جایی پیدا کند.
132
00:08:37,004 --> 00:08:38,995
اما چطور میتوانید آن را پیدا کنید، آقا؟
133
00:08:39,206 --> 00:08:40,765
فقط یه راه هست، آلفرد.
134
00:08:40,941 --> 00:08:43,433
باید کاری کنیم آقای فریز
بیاد پیشمون.
135
00:08:43,611 --> 00:08:46,273
و این مستلزم اقدامات جدی و قاطع خواهد بود.
136
00:08:46,447 --> 00:08:50,247
خب، آلفرد، امشب قراره جواهرات ملمن رو بدزدی .
137
00:08:50,418 --> 00:08:51,510
من، آقا؟
138
00:08:51,719 --> 00:08:52,777
درست است.
139
00:08:52,953 --> 00:08:56,014
و بتمن و رابین
متوجه فرار شما خواهند شد.
140
00:08:56,223 --> 00:09:01,525
از امشب، کاری میکنیم آقای فریز
فکر کنه که به دنیای زیرزمینی پیوستیم.
141
00:09:03,297 --> 00:09:05,265
راوی:
آن شب، اتفاق باورنکردنی رخ داد.
142
00:09:05,433 --> 00:09:06,457
[صدای زنگ هشدار]
143
00:09:06,634 --> 00:09:08,102
مرد:
بس کن، دزد.
144
00:09:09,637 --> 00:09:11,127
[آژیر خطر]
145
00:09:11,305 --> 00:09:15,139
-این هم از گروه دونفره پویا.
-یه کلاهبردار هست که راه فراری نداره.
146
00:09:15,309 --> 00:09:17,277
مراقب باش. پرده دودی.
147
00:09:17,445 --> 00:09:18,935
از بتموبیل.
148
00:09:22,049 --> 00:09:24,518
باورتون میشه
بتمن گذاشت فرار کنه؟
149
00:09:24,685 --> 00:09:26,779
نه، اما حقیقت دارد.
150
00:09:27,855 --> 00:09:30,449
راوی: بعداً، در
مراسم رونمایی خصوصی موزه گاتهام...
151
00:09:30,624 --> 00:09:33,059
...از دو شاهکار نادر...
152
00:09:33,260 --> 00:09:36,890
بله، به نظر میرسد هنرمند
این حس را به تصویر کشیده است...
153
00:09:37,064 --> 00:09:38,122
[نفس نفس زدن]
154
00:09:38,299 --> 00:09:40,063
بتمن
155
00:09:41,969 --> 00:09:43,130
من که باورم نمیشه.
156
00:09:43,304 --> 00:09:46,035
بتمن و رابین
به زندگی جنایی روی آوردند؟
157
00:09:46,207 --> 00:09:47,572
چرا؟
158
00:09:47,775 --> 00:09:50,335
فوقالعادهست.
اما حقیقت داره، خانمها و آقایان.
159
00:09:50,511 --> 00:09:53,708
بتمن و رابین تبدیل به کلاهبردار شدهاند.
160
00:09:54,215 --> 00:09:57,207
راوی: سوار بر یک کشتی یخچالدار
که در بندر گاتهام بسته شده است...
161
00:09:57,384 --> 00:10:01,753
... آقای فریز در سردخانه مخفی خود،
خبر را دریافت میکند.
162
00:10:01,922 --> 00:10:06,155
پس بتمن بالاخره عاقل شد.
163
00:10:06,694 --> 00:10:08,093
ناهارت رو گرفتم، رئیس.
164
00:10:08,295 --> 00:10:11,060
یه راهروی گرم روشن کن
تا بتونم بیارمش تو.
165
00:10:14,535 --> 00:10:18,335
آیا مجبوری بیشتر این اتاق را
۵۰ درجه زیر صفر نگه داری؟
166
00:10:18,506 --> 00:10:21,601
میدونی که هر چیزی کمتر
از این برای من مرگه، احمق.
167
00:10:21,809 --> 00:10:25,404
آقایان، امروز دارند
محموله طلای ذخیره را میآورند...
168
00:10:25,579 --> 00:10:26,671
... از ضرابخانه ایالات متحده.
169
00:10:26,847 --> 00:10:28,872
سالم به مقصد نخواهد رسید.
170
00:10:29,049 --> 00:10:30,346
[آقای فریز میخندد]
171
00:10:30,518 --> 00:10:31,781
پس تا امشب...
172
00:10:31,952 --> 00:10:36,890
...شهر را در کف دست یخزدهام خواهم داشت .
173
00:10:38,526 --> 00:10:42,861
آلفرد، لطفا غنیمت دزدیده شده ما را تگ کن
تا فردا به صاحبانش برگردانیم.
174
00:10:43,030 --> 00:10:44,691
-پس یعنی--
-بررسی.
175
00:10:45,032 --> 00:10:48,730
کامپیوتر خفاش پیشبینی کرده است که آقای فریز
به محموله طلا حمله خواهد کرد...
176
00:10:48,903 --> 00:10:51,895
...از ضرابخانه میرسیم.
به دار و دستهی شرورش ملحق میشویم...
177
00:10:52,072 --> 00:10:54,131
...ببین
طلای وین کجا پنهان شده--
178
00:10:54,341 --> 00:10:58,471
و بعد آقای فریز را در یخچال قرار دهید.
179
00:11:09,557 --> 00:11:13,585
سریع، طلاها رو به این کامیون منتقل کن.
180
00:11:15,729 --> 00:11:18,096
ببخشید بچهها، اما ما زودتر رسیدیم.
181
00:11:20,234 --> 00:11:22,259
زوج پویا.
182
00:11:22,436 --> 00:11:23,995
یخ بزنید.
183
00:11:37,785 --> 00:11:41,187
اگه بتونی
قبل از اینکه پلیسها برسن اون باتروپها رو بشکنی، فرار میکنی.
184
00:11:41,388 --> 00:11:43,447
در همین حال، ما طلا را خواهیم داشت.
185
00:11:43,824 --> 00:11:48,125
یه لحظه صبر کن. بیا یه معاملهای بکنیم.
به من ملحق شو.
186
00:11:48,295 --> 00:11:50,764
این طلا رو به طلاهایی که از قبل دارم اضافه میکنیم ...
187
00:11:50,931 --> 00:11:55,926
...و ما با هم میتوانیم
قدرتمندترین جنایتکاران جهان باشیم.
188
00:11:56,136 --> 00:11:59,868
هوم. پیشنهاد وسوسهانگیزی است.
چطوره رابین؟
189
00:12:00,040 --> 00:12:02,270
ما قبول داریم.
190
00:12:05,479 --> 00:12:07,948
خیلی خب، طلاهامون تو کشتی بارگیری شدن.
191
00:12:08,115 --> 00:12:10,641
حالا، ثروت وین کجاست؟
192
00:12:11,218 --> 00:12:15,348
آقای فریز: اون کوه یخ رو میبینی
که نهنگ دورش حلقه زده؟
193
00:12:15,522 --> 00:12:19,857
خب، قایق پر از طلا
داخل اون کوه یخی یخ زده.
194
00:12:20,027 --> 00:12:22,462
این تمام چیزی بود که میخواستیم بدانیم.
195
00:12:22,630 --> 00:12:24,826
آقای فریز:
حالا، آیسی. بزنش.
196
00:12:25,332 --> 00:12:26,959
[آقای فریز میخندد]
197
00:12:27,134 --> 00:12:28,795
شما احمقها.
198
00:12:28,969 --> 00:12:32,234
من فریب عمل کلاهبردارانه شما را نخوردم.
199
00:12:38,646 --> 00:12:41,308
من همیشه میگفتم شما دو نفر با هم رفیق هستید.
200
00:12:41,482 --> 00:12:43,974
اما وقتی این دستگاه
با تو کار کند...
201
00:12:44,151 --> 00:12:46,051
... شما مکعب خواهید شد.
202
00:12:46,220 --> 00:12:47,881
[میخندد]
203
00:12:48,956 --> 00:12:51,857
راوی:
آیا این قرار است یک پایان یخزده و یخزده باشد...
204
00:12:52,026 --> 00:12:53,994
... برای مبارزان مشهور جرم و جنایت؟
205
00:12:54,762 --> 00:12:55,991
اما نه.
206
00:12:56,163 --> 00:12:59,360
به نظر میرسد بتمن و رابین
دارند خونسردی خود را از دست میدهند.
207
00:12:59,533 --> 00:13:01,228
گرم شدن در برابر خطر...
208
00:13:01,402 --> 00:13:03,928
... آب کردن یخ از درون.
209
00:13:04,104 --> 00:13:07,369
خوشبختانه واحد کنترل حرارتی
در تسمههای ابزار ما کار کرد.
210
00:13:07,541 --> 00:13:12,240
بله، و بتکوپتر کنترل از راه دور
در راه است.
211
00:13:14,348 --> 00:13:15,440
بتکوپتر.
212
00:13:15,616 --> 00:13:17,880
اما چطور از آنجا دور شدند؟
213
00:13:29,363 --> 00:13:31,388
بتمن:
مراقب باش. صفحه کنترل.
214
00:13:31,565 --> 00:13:33,431
رابین:
ما درست داریم به سمت کوه یخ میرویم.
215
00:13:33,600 --> 00:13:36,194
انگار همه با هم میمیریم، نه؟
216
00:13:36,370 --> 00:13:39,067
من که اینطور فکر نمیکنم.
217
00:13:44,445 --> 00:13:46,311
نهنگ ما را نجات داد.
218
00:13:46,513 --> 00:13:49,574
بتمن: او
به فرکانس فراصوت من پاسخ داد.
219
00:13:50,217 --> 00:13:53,653
آقای فریز توی یخچاله،
طلاها برگشتن...
220
00:13:53,821 --> 00:13:55,619
... بروس وین حلال است ...
221
00:13:55,789 --> 00:14:00,784
... و خدا را شکر که بتمن و رابین
در نهایت کلاهبردار از آب درآمدند.
222
00:14:00,961 --> 00:14:05,091
از این بابت خوشحالم. دوست دارم
آن پوستر تحت تعقیب را به عنوان یادگاری نگه دارم.
223
00:14:05,265 --> 00:14:07,893
باید سند خیلی کمیابی باشه.
224
00:14:08,068 --> 00:14:11,629
نه واقعاً. رئیس اوهارا ۱۰۰۰۰۰ تا
از آنها را چاپ کرده بود.
225
00:14:11,839 --> 00:14:13,637
[همه میخندند]
226
00:14:18,846 --> 00:14:21,281
راوی:
سوار بر قایق تفریحی یک پادشاه مهمان...
227
00:14:21,448 --> 00:14:25,476
...بتمن و رابین
برای کمک به محافظت از مهمان سلطنتی شهر گاتهام از راه میرسند.
228
00:14:25,652 --> 00:14:26,676
ناگهان...
229
00:14:26,854 --> 00:14:30,051
مردِ از کشتی گذشته!
230
00:14:30,224 --> 00:14:31,658
کمک!
231
00:14:31,825 --> 00:14:33,816
من شنا بلد نیستم!
232
00:14:33,994 --> 00:14:36,122
من میگیرمش، بتمن.
233
00:14:37,331 --> 00:14:38,958
[پیت غرغر میکند]
234
00:14:39,233 --> 00:14:41,668
رابین:
آروم باش رفیق. با من دعوا نکن.
235
00:14:41,835 --> 00:14:44,634
محکم بگیر، رابین. خودم میکشمت داخل.
236
00:14:48,609 --> 00:14:49,872
راوی:
کمی بعد...
237
00:14:50,043 --> 00:14:53,343
... در مخفیگاه عجیب
دشمن اصلی بتمن، جوکر ...
238
00:14:53,514 --> 00:14:56,176
پیت: و پسر شگفتانگیز فکر کرد که
من واقعاً دارم غرق میشوم، جوکر.
239
00:14:56,350 --> 00:15:01,880
خب، این آغاز پایان
بتمن و رابین است.
240
00:15:02,122 --> 00:15:03,851
[میخندد]
241
00:15:11,432 --> 00:15:14,925
پلیس شایعهای مبنی بر برنامهریزی جوکر
برای حمله به نمایشگاه اسباببازی گاتهام شنید.
242
00:15:15,135 --> 00:15:16,728
رابین:
خدای من، چه خوابهای وحشتناکی!
243
00:15:16,904 --> 00:15:19,896
-اون چی میخواد اونجا بدزدد؟
-بیا بفهمیم.
244
00:15:20,874 --> 00:15:22,035
راوی:
در نمایشگاه اسباببازی...
245
00:15:22,209 --> 00:15:26,840
... جمعیتی منتظر رونمایی
از یک جعبهی جواهرنشانِ غولپیکر هستند.
246
00:15:27,014 --> 00:15:28,573
حالا دکمه رو فشار میدیم...
247
00:15:28,749 --> 00:15:31,184
... و ببین که جک بیرون پرید.
248
00:15:31,385 --> 00:15:32,784
[جوکر میخندد]
249
00:15:34,755 --> 00:15:40,091
تا وقتی که همکارام
اون اسباببازی بیقیمت رو از سرمون نرن، هیچکس تکون نمیخوره.
250
00:15:40,694 --> 00:15:42,628
بتمن:
اسباببازی سر جایش میماند، جوکر.
251
00:15:42,796 --> 00:15:44,355
داری حذف میشی.
252
00:15:44,531 --> 00:15:45,896
زوج پویا.
253
00:15:46,066 --> 00:15:47,295
آنها را تکه تکه کنید.
254
00:15:49,203 --> 00:15:51,535
این باید آنها را در راهروها بچرخاند.
255
00:15:56,743 --> 00:15:58,939
دوست داری یه سواری بکنیم؟
256
00:15:59,546 --> 00:16:01,674
مرید:
هی، مواظب باش.
257
00:16:03,183 --> 00:16:04,617
آروم باشید، مردها.
258
00:16:06,687 --> 00:16:08,587
نمایش خوبی بود، شکارچیان مرد نقابدار.
259
00:16:08,755 --> 00:16:10,883
ببخشید که نمیتونم برای فینال بمونم.
260
00:16:11,058 --> 00:16:12,150
[میخندد]
261
00:16:12,326 --> 00:16:14,124
من او را از بین میبرم، بتمن.
262
00:16:15,996 --> 00:16:18,124
با اختلاف یک مایل از مسیر خارج شد، پسرک بلاندر.
263
00:16:19,700 --> 00:16:21,964
رابین:
اوضاع از کنترل خارج شده.
264
00:16:23,837 --> 00:16:24,929
متاسفم، بتمن.
265
00:16:25,105 --> 00:16:27,130
به خاطر من، جوکر فرار کرد.
266
00:16:27,307 --> 00:16:30,572
بیخیالش، رفیق. دفعهی بعد میگیریمش.
267
00:16:32,713 --> 00:16:34,807
[جوکر میخندد]
268
00:16:34,982 --> 00:16:37,474
مرید: چی برای خندیدن هست؟
ما که اون جعبه جواهر رو نگرفتیم.
269
00:16:37,651 --> 00:16:38,812
چه کسی به آن اهمیت میدهد؟
270
00:16:38,986 --> 00:16:42,081
این بتمن و رابین هستند که
من واقعاً دارم با آنها بازی میکنم.
271
00:16:42,289 --> 00:16:43,814
[میخندد]
272
00:16:44,625 --> 00:16:47,253
راوی:
و در روزهای بعد...
273
00:16:49,830 --> 00:16:50,854
[بتمن غرغر میکند]
274
00:16:51,031 --> 00:16:52,931
متاسفم، بتمن.
275
00:16:55,135 --> 00:16:57,160
این بتگرنید جلوی او را خواهد گرفت.
276
00:17:00,107 --> 00:17:03,304
جلوی کی رو بگیر، رابین؟
277
00:17:07,247 --> 00:17:09,113
این دفعه باید بگیرمش
278
00:17:12,252 --> 00:17:13,720
[میخندد]
279
00:17:13,887 --> 00:17:14,979
و حالا، دوستان...
280
00:17:15,155 --> 00:17:18,022
...ما برای مرحله نهایی
نقشه من آماده میشویم:
281
00:17:18,191 --> 00:17:23,686
برای از بین بردن اعتماد به نفس رابین
و بیفایده کردن او برای بتمن.
282
00:17:23,864 --> 00:17:25,491
[میخندد]
283
00:17:27,034 --> 00:17:29,867
<i>راوی: همین الان،
در ستاد مرکزی...</i>
284
00:17:30,037 --> 00:17:33,371
...باربارا، دختر کمیسر گوردون
، که مخفیانه بتگرل است...
285
00:17:33,540 --> 00:17:35,838
<i>...شاهد یک کنفرانس غمانگیز است.</i>
286
00:17:36,009 --> 00:17:39,639
خدای من، بتمن، با همه اشتباهاتم،
حتی برای تو هم تبدیل به یک تهدید شدهام.
287
00:17:39,813 --> 00:17:41,645
شاید، پسر شگفتانگیز،
تو زیادی کار کردی.
288
00:17:41,815 --> 00:17:44,307
شاید به کمی مرخصی
از مبارزه با جرم و جنایت نیاز داشته باشید.
289
00:17:44,484 --> 00:17:46,578
مرد <i>[از پشت رادیو]:
کمیسر گوردون.</i>
290
00:17:46,787 --> 00:17:50,246
گزارش شده که جوکر در نزدیکی
کارخانه ساعتسازی گاتهام حضور دارد.
291
00:17:50,424 --> 00:17:53,553
فکر کنم این یکی رو باید تنهایی برم،
یه ورزش قدیمیه. ببخشید.
292
00:17:55,429 --> 00:17:57,227
میفهمم، بتمن.
293
00:17:57,698 --> 00:18:00,326
خداحافظ بابا. باید عجله کنم.
294
00:18:01,101 --> 00:18:04,366
از رابین خارج شوید، وارد بتگرل شوید.
295
00:18:05,105 --> 00:18:06,903
به خانه برمیگردم، رابین.
296
00:18:07,074 --> 00:18:08,940
برای یه مسافر دیگه جا داری؟
297
00:18:09,109 --> 00:18:11,100
-بتگرل.
-حالا، اینجا رو نگاه کن--
298
00:18:11,311 --> 00:18:14,076
خواهش میکنم، بتمن،
الان به یه کمک اضافی نیاز داری.
299
00:18:16,617 --> 00:18:18,949
موفق باشی، شریک.
300
00:18:25,892 --> 00:18:27,553
[جوکر میخندد]
301
00:18:32,933 --> 00:18:35,630
<i>راوی: لحظاتی بعد،
در برج ساعت کارخانه...</i>
302
00:18:36,536 --> 00:18:37,799
[جوکر میخندد]
303
00:18:37,971 --> 00:18:40,372
دقیقهها رو بشمار، بتمن.
304
00:18:40,540 --> 00:18:44,738
تو و بتگرل
دقیقاً نیمهشب همدیگر را ملاقات خواهید کرد و با هم ادغام خواهید شد.
305
00:18:44,911 --> 00:18:46,436
[جوکر میخندد]
306
00:18:46,613 --> 00:18:48,877
الان میریم که کارخونه رو غارت کنیم...
307
00:18:49,049 --> 00:18:52,485
... از جواهرات ارزشمند آن.
308
00:18:53,387 --> 00:18:57,346
اما ما برمیگردیم
تا از لحظات پایانی شما لذت ببریم.
309
00:18:57,557 --> 00:18:59,355
[جوکر میخندد]
310
00:19:01,261 --> 00:19:02,854
راوی:
در همین حال، در عمارت وین...
311
00:19:03,163 --> 00:19:05,222
...محل غار مخفی خفاش...
312
00:19:05,399 --> 00:19:08,130
...رابین هویت خود را
به عنوان دیک گریسون از سر گرفته است.
313
00:19:08,368 --> 00:19:12,999
هوم. خنده داره، آلفرد،
بترنگ من لق میزنه.
314
00:19:13,173 --> 00:19:16,473
کاش بتمن میتوانست کمکم کند
بفهمم چرا.
315
00:19:16,643 --> 00:19:19,669
ببین، آلفرد. یه وزنه سربی کوچیک.
316
00:19:19,880 --> 00:19:21,746
این باعث شد بترنگ تعادلش را از دست بدهد.
317
00:19:21,915 --> 00:19:25,613
قول میدم، ارباب دیک.
این موضوع بتمن رو جذب خواهد کرد.
318
00:19:25,786 --> 00:19:27,618
به باتروپ نگاه کن، آلفرد.
319
00:19:27,788 --> 00:19:30,814
با مایعی اشباع شده
که باعث کش آمدنش میشود.
320
00:19:30,991 --> 00:19:32,288
آلفرد:
چقدر شیطانی.
321
00:19:32,459 --> 00:19:35,861
صبر کن، اون مردِ در حال غرق شدن...
322
00:19:36,029 --> 00:19:37,758
... همه اش یه نمایش بود.
323
00:19:37,931 --> 00:19:41,196
وقتی داشتی تقلا میکردی،
حتماً تسمه تایم رو روی تو عوض کرده.
324
00:19:41,401 --> 00:19:44,132
باشه. آلفرد، موتور خفاش رو آماده کن.
325
00:19:44,304 --> 00:19:46,102
من میرم بتمن رو پیدا کنم.
326
00:19:46,306 --> 00:19:47,467
[جوکر میخندد]
327
00:19:47,641 --> 00:19:49,473
جوکر:
فقط چند تا تیک دیگه...
328
00:19:49,643 --> 00:19:53,170
... و سپس خرد کنید.
329
00:19:56,183 --> 00:19:57,344
رابین:
دوباره حدس بزن، جوکر.
330
00:19:57,517 --> 00:20:00,612
جوکر: اشتباه پسر.
-دیگه نه، دوست من.
331
00:20:01,354 --> 00:20:02,788
هدف، قهرمان.
332
00:20:02,956 --> 00:20:04,481
کنترلت رو پس گرفتی.
333
00:20:04,658 --> 00:20:08,492
آره، الان کمربند ایمنی زاپاسم رو میبندم .
334
00:20:08,662 --> 00:20:10,130
همه، بیرون.
335
00:20:10,931 --> 00:20:13,457
رابین:
یه لحظه دیگه باهاتون هستم رفقا.
336
00:20:14,367 --> 00:20:16,836
جوکر:
حرکت کنید، دلقکها.
337
00:20:17,003 --> 00:20:19,563
بتمن:
اشکالی نداره اگه یه سری بهت بزنیم؟
338
00:20:21,508 --> 00:20:22,805
بتگرل:
چه عجلهای داری؟
339
00:20:24,010 --> 00:20:25,637
مرید:
بگیرش.
340
00:20:26,046 --> 00:20:28,879
اوه، آنها برای بستن مناسب هستند.
341
00:20:31,084 --> 00:20:33,553
هنوز نرو، جوکر.
342
00:20:33,720 --> 00:20:36,087
مهمونی تازه داره حسابی داغ میشه.
343
00:20:36,857 --> 00:20:38,222
جوکر:
اوه!
344
00:20:43,663 --> 00:20:45,825
بتمن:
جوکر، رابین یه خواهشی داره.
345
00:20:45,999 --> 00:20:48,229
بله، وقتی به کارگاه زندان رسیدی ...
346
00:20:48,401 --> 00:20:51,029
...لطفاً تمام این تجهیزاتی
که سر هم کردی رو تعمیر کن.
347
00:20:51,238 --> 00:20:53,070
ها ها. خیلی خنده داره.
348
00:20:53,240 --> 00:20:54,901
[خنده همه]
349
00:22:12,786 --> 00:22:14,880
[انگلیسی - آمریکایی - SDH]
350
00:22:15,305 --> 00:23:15,774
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm