Late Shift
ID | 13191905 |
---|---|
Movie Name | Late Shift |
Release Name | Heldin.2025.1920x960p.h264.dts.Subs-bp |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32204858 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:46,820 --> 00:01:49,028
Hola.
3
00:02:04,379 --> 00:02:06,712
¿Qué tal tu día libre?
4
00:02:06,757 --> 00:02:08,749
Estuve en el zoológico con Emma.
5
00:02:08,842 --> 00:02:11,926
Tres horas delante
en la jaula de los monos... ¿Y tú?
6
00:02:13,430 --> 00:02:15,513
Nada especial.
7
00:02:40,290 --> 00:02:42,452
También necesito zapatos nuevos.
8
00:02:42,542 --> 00:02:44,625
Estaban en rebajas.
9
00:03:12,489 --> 00:03:13,525
Hola.
10
00:03:13,615 --> 00:03:15,607
Hola. Recién llegado.
- Te ayudo.
11
00:03:15,701 --> 00:03:16,343
Gracias.
12
00:03:16,355 --> 00:03:18,318
Ni siquiera hemos llegado y ya empezamos...
13
00:03:18,412 --> 00:03:20,449
- Ya voy.
- Sí.
14
00:03:20,539 --> 00:03:23,498
- Hola a todos.
- Hola.
15
00:03:25,877 --> 00:03:28,164
He llamado a todos.
16
00:03:28,255 --> 00:03:31,623
Tenemos 25 pacientes,
así que estamos casi llenos.
17
00:03:33,218 --> 00:03:35,835
Sé que no tienes la culpa.
18
00:03:35,929 --> 00:03:38,012
Sí, de alguna manera saldrá bien.
19
00:03:43,520 --> 00:03:45,557
¿Qué tal tus vacaciones?
- Genial.
20
00:03:52,946 --> 00:03:55,029
Hola.
- Hola.
21
00:04:12,340 --> 00:04:15,083
Buenos días.
- Eres un encanto.
22
00:04:15,177 --> 00:04:17,294
También lo harías por mí.
- Bueno...
23
00:04:17,846 --> 00:04:19,963
Tenemos que cambiar el pañal.
24
00:04:21,057 --> 00:04:24,141
¿Podría salir un momento?
- No hay problema.
25
00:04:24,227 --> 00:04:26,560
- Gracias.
- Tiene que levantarse.
26
00:04:26,646 --> 00:04:30,265
Le ayudo. Ponga
la mano en mi hombro.
27
00:04:30,358 --> 00:04:33,066
Así, exacto.
28
00:04:33,820 --> 00:04:36,107
Ella es mi colega.
29
00:04:36,239 --> 00:04:39,198
Soy Floria Lind.
Hago el turno de tarde.
30
00:04:39,284 --> 00:04:42,402
- ¿Qué pasa?
- Está en el hospital.
31
00:04:42,496 --> 00:04:46,285
Ahora tiene que levantarse.
- Exacto, ahora la otra mano.
32
00:04:46,416 --> 00:04:49,705
Cuento. A la de tres. Uno, dos...
- Agárrese.
33
00:04:49,795 --> 00:04:51,878
Tres.
- ¡Muy bien!
34
00:04:55,050 --> 00:04:57,838
Todo bien.
35
00:04:57,928 --> 00:05:00,090
La sujeto bien.
36
00:05:00,180 --> 00:05:02,843
Sra. Kuhn,
va a sentir un poco de frío en la pierna.
37
00:05:02,933 --> 00:05:05,892
No tiene que tener miedo.
38
00:05:12,108 --> 00:05:14,771
Le quito la ropa interior,
señora Kuhn, ¿sí?
39
00:05:16,071 --> 00:05:19,109
- Lo está haciendo muy bien.
- Sí.
40
00:05:19,199 --> 00:05:23,034
Genial. - Todo bien.
- Levanta el pie derecho.
41
00:05:23,078 --> 00:05:25,616
Un poco es suficiente.
- El pie derecho.
42
00:05:25,705 --> 00:05:28,914
- Muy bien.
- Exacto, todo bien.
43
00:05:29,000 --> 00:05:31,287
Y el izquierdo.
- Ahora el otro pie.
44
00:05:31,378 --> 00:05:34,121
Exacto, el pie aquí.
¡Lo está haciendo genial!
45
00:05:36,883 --> 00:05:39,341
Ya casi estamos.
46
00:05:42,556 --> 00:05:43,556
Genial.
47
00:05:43,640 --> 00:05:46,633
Ya está hecho.
- Muy bien, señora Kuhn.
48
00:05:46,726 --> 00:05:48,934
Ahora puede venir conmigo.
49
00:05:49,521 --> 00:05:52,013
Exacto. Siéntese en la cama.
50
00:05:52,107 --> 00:05:55,020
Apóyese con la mano aquí.
51
00:05:55,110 --> 00:05:57,193
Exacto.
- Lo está haciendo bien.
52
00:05:57,279 --> 00:06:00,192
- Cuidado, voy a dar la vuelta.
- Sí. Cuidado.
53
00:06:03,076 --> 00:06:04,487
Genial.
54
00:06:10,250 --> 00:06:13,163
La tengo. Muy bien...
- No, un momento...
55
00:06:13,253 --> 00:06:16,837
Exacto. Y este lado. ¿Bien?
- Sí. - Okay.
56
00:06:19,551 --> 00:06:21,543
Genial.
- ¿Bien? - Muy bien.
57
00:06:21,636 --> 00:06:25,255
Todo bien. La acuesto
ahora en la cama, señora Kuhn.
58
00:06:25,348 --> 00:06:27,431
De lado...
59
00:06:27,517 --> 00:06:29,600
Cuidado, un momento.
60
00:06:31,521 --> 00:06:32,602
Así...
61
00:06:33,481 --> 00:06:35,723
Así. Muy bien. Gracias.
62
00:06:41,573 --> 00:06:42,609
Así.
63
00:06:54,169 --> 00:06:58,004
Simplemente toque el timbre si
necesita algo, ¿sí? Y no se levante sola.
64
00:07:07,515 --> 00:07:10,383
Todavía está aquí, señor Leu.
- Lo extrañé.
65
00:07:10,477 --> 00:07:12,685
- Ya voy.
- Sí.
66
00:07:14,397 --> 00:07:18,061
Sarah está enferma. Somos dos
con la estudiante.
67
00:07:18,151 --> 00:07:20,234
Estamos casi llenos.
- Sí.
68
00:07:20,320 --> 00:07:23,154
Pero no hay camas bloqueadas
y no hay temporales.
69
00:07:23,239 --> 00:07:25,731
¿Haces el este?
- Sí, como siempre.
70
00:07:25,825 --> 00:07:28,693
¿Y Claudia?
- Reunión de dirección de enfermería.
71
00:07:28,787 --> 00:07:30,870
Hoy no viene.
72
00:07:30,956 --> 00:07:33,699
Hola a todos.
- Hola, soy Floria. - Amélie.
73
00:07:33,792 --> 00:07:36,034
¿Debería la estudiante
acompañarte primero?
74
00:07:36,127 --> 00:07:38,210
Si es necesario.
75
00:07:38,338 --> 00:07:40,876
Bea hace la parte este,
yo hago la oeste.
76
00:07:40,966 --> 00:07:43,424
Simplemente pásate de vez en cuando
también por mi lado.
77
00:07:43,468 --> 00:07:47,587
Primero revisa la sala de lavado.
Los orinales, la lavadora...
78
00:07:47,681 --> 00:07:50,264
Recoger las bolsas de ropa,
preparar nuevas.
79
00:07:50,350 --> 00:07:52,433
Ya lo sé...
80
00:07:55,021 --> 00:07:57,388
Dime, el señor Leu...
- ¿Sí?
81
00:07:57,482 --> 00:07:59,599
¿Dónde está sus resultados?
82
00:07:59,693 --> 00:08:02,436
La sospecha se ha confirmado:
Cáncer de colon.
83
00:08:03,196 --> 00:08:07,065
La Dr. Strobel debería hablar con él,
pero aún no ha tenido tiempo.
84
00:08:07,158 --> 00:08:09,241
Tiene un día de quirófano completo.
85
00:08:09,327 --> 00:08:11,535
Siempre me pregunta si sé algo...
86
00:08:14,666 --> 00:08:17,409
Bea no se esfuerza nada
con las estudiantes.
87
00:08:17,502 --> 00:08:18,663
Sí.
88
00:08:18,753 --> 00:08:22,417
Así que, habitación 1,
nuestra nueva paciente, la señora Kuhn.
89
00:08:22,507 --> 00:08:25,170
Viene de la residencia de ancianos
por estreñimiento.
90
00:08:25,260 --> 00:08:29,504
Aquí dice que es más bien
letárgica, pero le gusta cantar.
91
00:08:29,597 --> 00:08:33,637
En la puerta está la señora Cosatto,
segundo día postoperatorio, independiente.
92
00:08:33,727 --> 00:08:36,390
Tienes que motivarla a beber más.
- Mhm.
93
00:08:36,479 --> 00:08:39,267
Habitación 2, señora Bilgin, 67,
94
00:08:39,357 --> 00:08:41,474
Cáncer de esófago, metástasis ósea.
95
00:08:41,568 --> 00:08:44,231
Los médicos quieren hablar hoy
con ella y sus hijos.
96
00:08:44,320 --> 00:08:46,812
¿Tiene un testamento vital?
- No.
97
00:08:46,906 --> 00:08:49,068
La acabo de cambiar de posición
hace un momento
98
00:08:49,159 --> 00:08:51,401
y le di algo para el dolor.
99
00:08:51,494 --> 00:08:54,032
Habitación 3, señor Leu.
Ya lo conoces, en la ventana.
100
00:08:54,122 --> 00:08:56,364
Y en la puerta
está el señor Schneider, 72.
101
00:08:56,458 --> 00:08:58,791
También lo conozco.
Su hija siempre está allí.
102
00:08:58,877 --> 00:09:01,085
Se está volviendo cada vez más confuso.
103
00:09:01,171 --> 00:09:04,664
Habitación 4, ambos están en quirófano.
Habitación 5, señora Lauber en la puerta.
104
00:09:04,799 --> 00:09:08,918
- En la ventana está la señora Morina.
- Sí, la conozco.
105
00:09:09,345 --> 00:09:11,428
Por sus hijos.
106
00:09:11,514 --> 00:09:14,473
Después del año pasado, esperaba
no volver a verla nunca más.
107
00:09:14,559 --> 00:09:17,079
Mañana los doctores deciden
que hacer con ella... No pinta bien.
108
00:09:17,145 --> 00:09:20,434
Habitación 6, señor Nana, un joven
con sospecha de isquemia intestinal.
109
00:09:20,523 --> 00:09:23,123
Está bebiendo la solución especial
para la tomografía planificada.
110
00:09:23,193 --> 00:09:26,152
Dependiendo del resultado, cirugía.
Se negó a la sonda gástrica.
111
00:09:26,237 --> 00:09:28,320
Bien...
- Sí.
112
00:09:28,406 --> 00:09:31,695
Habitación 7, nuestro paciente privado,
señor Severin, 51.
113
00:09:31,785 --> 00:09:35,495
Hoy por la mañana recibió el diagnóstico
del oncólogo.
114
00:09:35,580 --> 00:09:37,575
Cáncer de páncreas.
115
00:09:37,587 --> 00:09:40,147
Se queja de dolor de espalda,
pero por lo demás es independiente.
116
00:11:02,333 --> 00:11:04,871
Listo.
Y el nuevo paciente está aquí.
117
00:11:04,961 --> 00:11:08,671
Lo siento, lo olvidé por completo:
Osmani, operación de vesícula biliar.
118
00:11:08,756 --> 00:11:11,339
Llega tarde,
la operación está programada para ahora.
119
00:11:11,426 --> 00:11:15,261
Va a la habitación 6.
Y la llave del armario de "las drogas".
120
00:11:17,515 --> 00:11:20,804
¿Puedes rellenar los cajones
antes de ir a ver a Bea?
121
00:11:20,894 --> 00:11:23,386
Jeringas con líquido
para enjuagar el catéter venoso,
122
00:11:23,479 --> 00:11:25,596
tubos para la extracción de sangre,
123
00:11:25,690 --> 00:11:28,649
simplemente rellenar todos los cajones,
luego sacar el carro.
124
00:11:28,735 --> 00:11:30,818
Okay.
- Gracias.
125
00:11:32,197 --> 00:11:34,359
Hola, Floria Lind.
Por favor, sígame.
126
00:11:34,449 --> 00:11:37,533
Perdón por el retraso.
- Tiene que ir al quirófano de inmediato.
127
00:11:39,287 --> 00:11:42,701
El paciente acaba de llegar.
Lo envío al quirófano de inmediato.
128
00:11:42,790 --> 00:11:45,123
- Por favor, dense prisa.
- Sí, claro.
129
00:11:50,715 --> 00:11:54,675
Vaya al baño si es necesario y
quítese toda la ropa.
130
00:11:54,719 --> 00:11:58,633
También joyas, prótesis dentales, etc.
Le daré una bata enseguida.
131
00:11:58,765 --> 00:12:00,802
Buenos días.
- Buenos días.
132
00:12:00,892 --> 00:12:02,975
Floria Lind,
hago el turno de tarde.
133
00:12:03,061 --> 00:12:05,724
Voy a pasar a verlo enseguida, ¿vale?
- Gracias.
134
00:12:11,361 --> 00:12:14,445
Por favor, póngase esto,
ahora le traigo la bata.
135
00:12:15,240 --> 00:12:18,608
¿Disculpe?
Mi marido quiere una habitación individual.
136
00:12:18,701 --> 00:12:20,784
¿Es paciente privado?
137
00:12:20,870 --> 00:12:23,015
Entonces lo siento,
no hay habitación individual.
138
00:12:23,039 --> 00:12:25,827
Pero si ronca,
mi marido no puede dormir.
139
00:12:25,917 --> 00:12:28,876
Tenemos muy buenos tapones para los oídos.
Veré qué se puede hacer mañana.
140
00:12:28,962 --> 00:12:32,046
Ahora, por favor, vaya al baño.
Estaré con usted enseguida.
141
00:12:34,259 --> 00:12:37,423
Floria, 3er piso. Necesito
un transporte al quirófano.
142
00:12:37,470 --> 00:12:41,339
- 20 minutos.
- Eso es demasiado. Lo hago yo.
143
00:12:43,601 --> 00:12:47,185
¿Disculpe? Debería haber recibido
mi segundo antibiótico a las 14:30.
144
00:12:47,272 --> 00:12:51,107
Ya son las 14:45.
- Ya voy. ¿Amélie?
145
00:12:51,192 --> 00:12:53,425
¿Le dices a Bea que tengo
que llevar a alguien al quirófano?
146
00:12:53,437 --> 00:12:54,185
Okay.
147
00:12:54,279 --> 00:12:57,522
¿No hay que recibirlas siempre
a intervalos regulares?
148
00:12:57,615 --> 00:13:01,655
Varios aquí reciben antibióticos,
eso no es al minuto.
149
00:13:01,744 --> 00:13:05,704
La primera fue a las 6:30, la segunda
debería tenerla ahora, a las 14:30,
150
00:13:05,790 --> 00:13:07,907
y luego otra a las 22:30.
151
00:13:07,959 --> 00:13:11,123
Hoy solo somos dos,
así que se necesita un poco de paciencia.
152
00:13:14,674 --> 00:13:17,007
Su marido debe
terminar la llamada
153
00:13:17,135 --> 00:13:19,172
y ponerse esta bata.
154
00:13:28,354 --> 00:13:32,394
Tenemos nuestro propio negocio.
Tiene que explicarle todo a nuestro hijo.
155
00:13:32,483 --> 00:13:35,146
Entiendo, pero en el quirófano
todos lo están esperando.
156
00:13:35,236 --> 00:13:36,272
Sí.
157
00:13:37,405 --> 00:13:39,738
¿Señor Osmani?
Por favor, termine la llamada.
158
00:13:39,824 --> 00:13:41,907
Realmente tenemos que irnos ahora.
159
00:13:48,041 --> 00:13:48,652
Adiós.
160
00:13:48,664 --> 00:13:50,533
Por favor, quítese
también los calcetines.
161
00:13:54,005 --> 00:13:56,748
La ropa puede guardarla allí
en el armario.
162
00:13:57,675 --> 00:13:59,792
También las gafas.
- ¿Las gafas?
163
00:13:59,844 --> 00:14:02,336
Sí. Y luego
por favor, acuéstese en la cama.
164
00:14:09,604 --> 00:14:11,641
Así.
- Gracias.
165
00:14:14,108 --> 00:14:16,270
¿Disculpe?
¿Puedo esperar aquí?
166
00:14:16,361 --> 00:14:18,353
No, es mejor que se vaya a casa.
167
00:14:18,446 --> 00:14:21,086
La doctora se pondrá en contacto
con usted después de la operación.
168
00:14:22,033 --> 00:14:24,453
Pero podría ayudarme
a sacar la cama.
169
00:14:24,465 --> 00:14:25,465
Sí.
170
00:14:26,079 --> 00:14:27,160
¿Sí?
171
00:14:29,791 --> 00:14:30,952
Cuidado.
172
00:14:38,633 --> 00:14:40,716
Tapones para los oídos...
Para dormir bien...
173
00:14:47,308 --> 00:14:49,800
¿Han anotado sus horas extras?
174
00:14:49,894 --> 00:14:52,307
Claro. Al segundo.
175
00:14:52,397 --> 00:14:54,605
Que tengan una buena tarde.
- Gracias. ¡Adiós!
176
00:15:00,696 --> 00:15:02,779
Por favor, por ahí.
- Sí.
177
00:15:43,781 --> 00:15:45,864
¿Osmani?
- Sí. - ¡Por fin!
178
00:15:49,912 --> 00:15:53,246
Soy el señor Bär.
Lo atenderé durante la anestesia.
179
00:15:53,332 --> 00:15:55,540
Por favor, acuéstese
en esta cama.
180
00:15:56,085 --> 00:15:58,452
Todavía lleva su ropa interior.
181
00:15:58,546 --> 00:16:01,289
Debería ponerse los calzoncillos de red,
señor Osmani.
182
00:16:10,516 --> 00:16:12,599
Acuéstese ahí.
183
00:16:13,936 --> 00:16:16,553
¿Nombre, edad, motivo de la operación?
184
00:16:16,647 --> 00:16:20,015
Por favor, su nombre, su fecha
de nacimiento y por qué está aquí.
185
00:16:20,109 --> 00:16:22,726
Alban Osmani, nacido el 8.9.1970,
186
00:16:22,820 --> 00:16:24,277
Vesícula.
187
00:16:27,074 --> 00:16:29,157
¿Está calentito?
- Sí.
188
00:16:31,662 --> 00:16:34,700
Pronto volverá
a estar en la planta, ¿sí?
189
00:16:34,790 --> 00:16:36,873
Hasta luego.
- Adiós.
190
00:16:48,054 --> 00:16:50,137
¿Señora Lind?
191
00:16:50,223 --> 00:16:53,057
¿Puede decirme si estan ya mis resultados?
192
00:16:53,142 --> 00:16:55,805
Uno de los doctores
hablará con usted hoy.
193
00:16:55,853 --> 00:16:59,437
Los doctores...
¿Y usted no sabe nada?
194
00:17:00,858 --> 00:17:03,396
Llevo seis días aquí.
195
00:17:03,486 --> 00:17:06,274
Siempre vienen otros médicos,
nadie dice qué pasa.
196
00:17:06,364 --> 00:17:09,857
Lo sé, señor Leu. Lamentablemente,
las investigaciones tardan.
197
00:17:09,951 --> 00:17:12,694
No está bien
hacer esperar tanto a la gente.
198
00:17:12,787 --> 00:17:15,279
¡Quiero saber qué pasa!
199
00:17:15,373 --> 00:17:18,491
Vuélvase a acostar,
intentaré averiguar
200
00:17:18,584 --> 00:17:21,201
cuándo termina la Dr. Strobel en quirófano.
¿Está bien?
201
00:17:21,254 --> 00:17:23,291
¿Sí?
- Sí.
202
00:17:31,430 --> 00:17:33,513
Tengo que ir a la sala de
recuperación un momento.
203
00:17:37,728 --> 00:17:40,766
Aquí Floria, 3er piso.
Se trata de Robert Leu.
204
00:17:40,856 --> 00:17:44,349
La Dra. Strobel quería venir para hablar
con el. ¿Cuándo termina en el quirófano?
205
00:17:44,443 --> 00:17:47,106
Todavía le queda, una emergencia.
Pero se lo diré.
206
00:17:47,196 --> 00:17:49,813
Vale, pero por favor, háblale
directamente de esto.
207
00:17:49,907 --> 00:17:52,445
Es importante.
- Sí. - Gracias.
208
00:17:59,458 --> 00:18:01,541
Hola.
- Hola.
209
00:18:12,638 --> 00:18:13,719
Así.
210
00:18:15,016 --> 00:18:17,633
Le voy a poner líquido nuevo.
- Vale.
211
00:18:26,444 --> 00:18:28,902
¿Es cerveza?
212
00:18:28,988 --> 00:18:30,980
No, champán.
213
00:18:31,073 --> 00:18:33,656
Ah, champán.
- Sí.
214
00:18:42,501 --> 00:18:46,120
Bebe un vaso cada diez minutos, ¿verdad?
- Sí.
215
00:18:46,213 --> 00:18:48,296
¿Tengo que operarme?
216
00:18:48,382 --> 00:18:50,374
Eso lo sabremos después del TAC.
217
00:18:50,468 --> 00:18:52,460
¿Y cuándo?
218
00:18:52,553 --> 00:18:54,886
Llevo cuatro horas aquí.
219
00:18:55,514 --> 00:18:58,678
Pronto, por eso está bebiendo eso
cada 10 minutos.
220
00:19:07,360 --> 00:19:10,353
Mi madre siempre decía: "¡Come, come!"
221
00:19:10,446 --> 00:19:12,733
Y ahora este dolor...
222
00:19:13,658 --> 00:19:16,617
- ¿Demasiada "fondue"?
- No, no me gusta.
223
00:19:16,702 --> 00:19:18,864
A mí tampoco.
224
00:19:19,622 --> 00:19:21,614
Voy a tomarle la temperatura.
225
00:19:32,385 --> 00:19:35,423
¿Tiene dolores?
¿
En una escala del uno al diez?
226
00:19:35,554 --> 00:19:38,217
Eh... Quizás un tres.
- Tres. - Sí.
227
00:19:46,732 --> 00:19:48,849
¿Náuseas?
- ¿Qué?
228
00:19:50,945 --> 00:19:54,188
Ah. Un poco.
- ¿Un poco? - Sí.
229
00:19:54,281 --> 00:19:56,694
Entonces sería mejor
una sonda gástrica...
230
00:19:56,784 --> 00:20:00,198
No. Nada de sonda gástrica.
Como ya dije.
231
00:20:00,287 --> 00:20:03,030
Si vomita,
no se puede hacer el TAC.
232
00:20:03,124 --> 00:20:06,868
No, no quiero eso.
No quiero. Tengo miedo.
233
00:20:07,503 --> 00:20:10,371
¿Un tubo en la garganta? No.
234
00:20:10,464 --> 00:20:13,172
Está bien.
Si necesita algo, toque el timbre, ¿sí?
235
00:20:13,217 --> 00:20:15,459
Estoy completamente solo.
236
00:20:15,553 --> 00:20:18,591
Mi familia está en Burkina Faso.
No tengo amigos.
237
00:20:19,265 --> 00:20:21,222
Me tiene a mí.
238
00:20:21,308 --> 00:20:23,345
Oh, gracias.
239
00:20:44,707 --> 00:20:47,541
Hola, estoy haciendo mi ronda.
240
00:20:47,626 --> 00:20:49,743
Hola, Sra. Lind.
241
00:21:02,391 --> 00:21:05,350
¡Hola, Sr. Schneider!
Floria Lind del turno de noche.
242
00:21:06,562 --> 00:21:08,895
Voy a mirar debajo de su camisa, ¿vale?
243
00:21:12,818 --> 00:21:14,901
¿Cómo está hoy?
244
00:21:15,488 --> 00:21:19,949
Por la mañana estaba un poco mejor.
Ahora está completamente ausente de nuevo.
245
00:21:20,034 --> 00:21:22,401
Como en los últimos días.
246
00:21:23,329 --> 00:21:26,618
Lleva semanas así.
Arriba y abajo.
247
00:21:27,208 --> 00:21:29,291
Casi no se puede soportar más.
248
00:21:30,211 --> 00:21:32,294
Y ya no puedo hacer nada.
249
00:21:35,966 --> 00:21:38,674
¿Tiene apoyo?
250
00:21:38,761 --> 00:21:43,051
Tengo un hermano. Pero al final
siempre las hijas se implican mas...
251
00:21:46,143 --> 00:21:48,135
Tómese un descanso.
252
00:21:48,229 --> 00:21:51,017
Vaya a la cafetería,
coma y beba algo.
253
00:21:55,694 --> 00:21:58,277
No quiero estar fuera
justo cuando él...
254
00:22:02,243 --> 00:22:05,736
No le sirve de nada a su papá
si usted no se cuida bien.
255
00:22:12,628 --> 00:22:14,836
Ojalá pudiera dejarlo ir...
256
00:22:17,466 --> 00:22:19,549
Tan egoísta, ¿verdad?
257
00:22:19,635 --> 00:22:22,673
No, no lo es.
258
00:22:23,681 --> 00:22:25,843
Esos sentimientos son
completamente normales.
259
00:22:26,809 --> 00:22:29,017
También es muy difícil
para los familiares.
260
00:22:31,856 --> 00:22:33,939
¿Papá?
261
00:22:34,358 --> 00:22:37,692
¡Oye, papá! ¡Oye!
262
00:22:38,279 --> 00:22:40,942
¿Todo bien?
- Sr. Schneider, ¿tiene dolores?
263
00:22:41,031 --> 00:22:43,023
Sí.
- Sí.
264
00:22:47,329 --> 00:22:50,367
- 3er piso, Lind.
- ¿Envías al Sr. Nana?
265
00:22:50,457 --> 00:22:53,291
Sí. Pero tardará un momento.
266
00:22:53,377 --> 00:22:56,495
Solo tenemos un hueco.
Si no, tendrá que esperar de nuevo.
267
00:22:56,589 --> 00:22:58,751
Bien, entonces lo haré enseguida.
268
00:23:00,843 --> 00:23:04,553
Tengo que llevar a alguien al TAC,
luego iré a buscar el analgésico.
269
00:23:04,638 --> 00:23:07,881
Por favor, tráigalo primero.
- Vuelvo enseguida.
270
00:23:09,143 --> 00:23:11,260
¿Amélie? ¿Vienes conmigo?
271
00:23:13,397 --> 00:23:17,482
¿Llevas a mi paciente al TAC?
- Bea también me necesita ahora.
272
00:23:17,568 --> 00:23:19,651
No tardará mucho.
- Vale.
273
00:23:24,450 --> 00:23:26,533
Ya puede ir al TAC.
274
00:23:26,619 --> 00:23:28,781
Sí. Disculpe. Náuseas.
275
00:23:28,871 --> 00:23:30,863
¿Tiene náuseas?
- Sí.
276
00:23:30,956 --> 00:23:34,575
Si vomita, no se puede hacer el TAC.
Mire bien al frente.
277
00:23:34,668 --> 00:23:37,627
Ponga una bolsa para vomitar
y llévelo al ascensor.
278
00:23:37,671 --> 00:23:40,004
¿Se puede con la cama?
- Sí. - Bien.
279
00:23:40,090 --> 00:23:42,173
Le traeré algo para las náuseas.
280
00:23:42,718 --> 00:23:43,718
Gracias.
281
00:24:09,995 --> 00:24:12,237
Hospital Cantonal,
3er piso, ¿Floria Lind?
282
00:24:12,289 --> 00:24:15,908
Hola, soy Röthlisberger.
Soy la hija de la Sra. Röthlisberger.
283
00:24:16,001 --> 00:24:18,914
Estuvo aquí la semana pasada.
- ¿En qué puedo ayudarle?
284
00:24:19,505 --> 00:24:23,044
Mi madre olvidó sus gafas
en la habitación 4.
285
00:24:23,759 --> 00:24:26,923
¿Podría comprobar
si las gafas siguen ahí?
286
00:24:27,596 --> 00:24:31,556
¿Puede llamar mañana por la mañana?
El turno de mañana tiene más capacidad.
287
00:24:31,600 --> 00:24:33,933
Las gafas son marrones
y tienen una cinta roja.
288
00:24:34,019 --> 00:24:35,976
Están en la mesita de
noche junto a la ventana.
289
00:24:36,063 --> 00:24:38,521
Como dije,
mañana por la mañana sería mejor.
290
00:24:38,649 --> 00:24:41,983
A mi madre le encanta leer,
pero sin gafas no puede.
291
00:24:42,069 --> 00:24:44,061
Podríamos recogerlas hoy.
292
00:24:44,154 --> 00:24:46,567
Buscaré las gafas,
pero no ahora.
293
00:24:46,657 --> 00:24:48,899
¿Me da su número?
- Bueno. 044...
294
00:24:48,993 --> 00:24:51,076
Eh. ¡Un momento!
295
00:25:12,099 --> 00:25:15,012
Vale. Ehm...
¿Me da el número?
296
00:25:20,441 --> 00:25:22,899
37, anotado.
297
00:25:22,985 --> 00:25:27,605
Unas gafas de lectura con cinta roja,
y su madre estaba en la habitación 4.
298
00:25:27,698 --> 00:25:29,781
Gracias.
- Sí, bien. Adiós.
299
00:25:31,952 --> 00:25:34,569
Pronto se sentirá mejor
de las náuseas, Sr. Nana.
300
00:25:34,621 --> 00:25:35,737
Vale.
301
00:25:35,831 --> 00:25:38,995
La infusión
tardará unos minutos.
302
00:25:39,084 --> 00:25:42,452
En el TAC pueden quitársela.
- ¿Qué hago si vomita?
303
00:25:42,546 --> 00:25:46,005
No gire demasiado rápido
en las curvas, y todo irá bien.
304
00:25:46,842 --> 00:25:49,380
Hasta luego, Sr. Nana.
- Sí, adiós.
305
00:26:08,030 --> 00:26:10,192
Lo siento, cariño,
mi asistenta está aquí.
306
00:26:10,240 --> 00:26:12,323
¿Esperas un momento? Gracias.
307
00:26:13,077 --> 00:26:13,836
Hola.
308
00:26:13,848 --> 00:26:16,161
Hola. ¿Me traes un calmante?
Para la espalda.
309
00:26:16,288 --> 00:26:17,654
Gracias.
310
00:26:18,707 --> 00:26:21,450
Hay mucho ajetreo en la oficina hoy.
Ni un minuto de paz.
311
00:26:41,897 --> 00:26:45,186
Lind, 3er piso.
- El Sr. Hungerbühler puede ser recogido.
312
00:26:45,275 --> 00:26:48,689
Eh... Tardará un momento.
- Por favor, lo antes posible.
313
00:26:48,779 --> 00:26:50,896
Necesitamos espacio.
- Sí, sí, está bien.
314
00:28:21,079 --> 00:28:23,446
Creo que tiene mucho dolor.
315
00:28:23,498 --> 00:28:25,581
Pronto se sentirá mejor.
316
00:28:26,543 --> 00:28:29,456
Lo siento mucho,
hoy solo somos dos.
317
00:28:39,348 --> 00:28:41,806
¿Está cómodo, Sr. Schneider?
318
00:28:48,565 --> 00:28:50,978
Pronto se sentirá mejor.
319
00:28:52,694 --> 00:28:54,777
Todo bien, papá.
320
00:28:58,784 --> 00:29:01,026
Sr. Leu,
ahora mismo estoy con usted, ¿sí?
321
00:29:02,162 --> 00:29:05,155
¿No se siente bien?
- Estoy mareado.
322
00:29:05,207 --> 00:29:08,041
¿Tiene frío?
- Sí. - También está sudando.
323
00:29:08,126 --> 00:29:10,994
¿Ha comido hoy?
- No tengo hambre.
324
00:29:11,588 --> 00:29:13,750
Bien, voy a medirle
el azúcar en sangre.
325
00:29:21,515 --> 00:29:23,552
Déme su pulsera un momento.
326
00:29:44,871 --> 00:29:46,954
Su dedo índice.
327
00:29:55,173 --> 00:29:57,256
Será un pequeño pinchazo.
328
00:30:06,727 --> 00:30:09,470
Tiene hipoglucemia.
329
00:30:28,874 --> 00:30:31,241
Sr. Leu, acuéstese un momento.
330
00:30:35,964 --> 00:30:39,878
No se levante. Voy a buscar
azúcar de uvas. Vuelvo enseguida.
331
00:30:45,766 --> 00:30:47,974
Todo bien.
No vomitó.
332
00:30:48,018 --> 00:30:49,910
Va directamente al
quirófano después del TAC.
333
00:30:49,922 --> 00:30:50,556
Muy bien.
334
00:30:50,645 --> 00:30:52,887
No rellenaste el azúcar de uvas.
335
00:30:53,023 --> 00:30:55,731
Lo siento.
- Todo lo que falta es un paso extra.
336
00:30:55,817 --> 00:30:59,902
Si no estás segura, pregunta.
¿Traes el carro de la habitación 3?
337
00:31:01,865 --> 00:31:04,528
Es diabético.
No comer es peligroso.
338
00:31:04,618 --> 00:31:06,655
Sí, sí, lo sé...
339
00:31:08,455 --> 00:31:10,663
Quédese acostado
hasta que se sienta mejor.
340
00:31:10,749 --> 00:31:13,958
Para que no se desmaye.
Y bébase esto también.
341
00:31:23,720 --> 00:31:25,928
¿Cuándo viene la doctora?
342
00:31:26,014 --> 00:31:29,132
Hubo una emergencia,
todavía está en el quirófano.
343
00:31:29,226 --> 00:31:31,343
Pero después viene enseguida.
344
00:31:31,436 --> 00:31:33,553
También le voy a tomar la presión arterial.
345
00:31:36,900 --> 00:31:42,020
Para el peor de los casos, necesito
un lugar para mi Charly.
346
00:31:42,114 --> 00:31:46,404
Ya tiene 11 años, y no es
fácil encontrar a alguien
347
00:31:46,493 --> 00:31:49,110
que adopte un perro tan viejo.
- Sí.
348
00:31:57,254 --> 00:31:59,416
La presión arterial es normal.
349
00:31:59,506 --> 00:32:01,589
¿Quiere verlo?
350
00:32:02,467 --> 00:32:03,503
Mhm.
351
00:32:12,060 --> 00:32:14,302
Sí.
352
00:32:14,438 --> 00:32:17,431
Sí, es una bonita foto.
353
00:32:18,483 --> 00:32:21,817
Ahora mismo está con mi vecina,
354
00:32:21,903 --> 00:32:23,940
pero ella se queja todo el tiempo.
355
00:32:24,030 --> 00:32:27,194
No quiere quedárselo,
dice que apesta.
356
00:32:27,284 --> 00:32:28,387
Un perro muy guapo.
357
00:32:28,399 --> 00:32:31,745
No quiero que vaya
a un hogar, en caso de que...
358
00:32:32,330 --> 00:32:35,243
Volveré a llamar a la secretaria
de la Dra. Strobel.
359
00:32:35,333 --> 00:32:37,325
¿Bien?
- Sí.
360
00:32:42,507 --> 00:32:45,170
Y no olvide beberse esto.
- Sí.
361
00:33:02,736 --> 00:33:05,444
Floria, 3er piso.
¿Strobel sigue con ustedes?
362
00:33:05,530 --> 00:33:07,067
Sí, casi hemos terminado.
363
00:33:07,079 --> 00:33:09,991
Dile que venga
a vernos inmediatamente, ¿sí?
364
00:33:10,076 --> 00:33:12,568
Es importante.
- Sí. Adiós. - Vale.
365
00:33:18,919 --> 00:33:21,252
¿Recogió las pastillas en Basilea?
366
00:33:32,098 --> 00:33:34,181
Aquí tiene.
367
00:33:35,393 --> 00:33:37,726
También le voy a tomar
los signos vitales.
368
00:33:40,398 --> 00:33:42,811
Aquí uno puede morirse
sin que nadie se dé cuenta.
369
00:33:42,901 --> 00:33:45,814
Lo siento.
Hubo una pequeña emergencia,
370
00:33:45,946 --> 00:33:47,983
y hoy solo somos dos chicas.
371
00:34:00,210 --> 00:34:03,419
Esperar una eternidad por un analgésico.
Eso no puede ser.
372
00:34:08,969 --> 00:34:11,928
Increíble.
Esto es realmente increíble.
373
00:34:15,267 --> 00:34:17,384
Su presión arterial es normal.
374
00:34:17,519 --> 00:34:20,182
Mi presión arterial me importa un carajo.
375
00:34:26,111 --> 00:34:28,899
Siento mucho
que haya tenido que esperar tanto.
376
00:34:54,055 --> 00:34:57,765
El Sr. Hungerbühler
sigue aquí. ¡Necesitamos espacio!
377
00:34:57,851 --> 00:35:00,389
¡Sí, ya voy!
- ¿Disculpe?
378
00:35:00,478 --> 00:35:04,142
Somos la familia de la Sra. Bilgin.
¿Sabe cuándo viene el médico?
379
00:35:04,274 --> 00:35:07,187
Lamentablemente no.
- Queremos saber qué va a pasar.
380
00:35:07,319 --> 00:35:08,993
¿Puede traer a alguien
que hable con nosotros?
381
00:35:09,005 --> 00:35:10,548
Todos los médicos
están en el quirófano.
382
00:35:10,572 --> 00:35:14,282
Después seguro que vienen.
- Por la mañana dijeron que por la tarde.
383
00:35:14,367 --> 00:35:18,486
Lo harán tan pronto como tengan tiempo.
- ¿Cuándo? ¿En una hora? ¿En dos?
384
00:35:18,538 --> 00:35:21,747
Eso no lo sé, lo siento.
- ¿Quién sabe algo aquí?
385
00:35:22,959 --> 00:35:25,501
Tengo que recoger a
alguien en el quirófano,
386
00:35:25,513 --> 00:35:27,670
pero luego iré a
ver a su madre, ¿sí?
387
00:35:28,840 --> 00:35:31,253
Sra. Lauber,
no me he olvidado de usted.
388
00:35:39,809 --> 00:35:41,926
Siento mucho
que haya tardado tanto.
389
00:35:42,604 --> 00:35:45,972
Le operaron de una hernia inguinal
según Liechtenstein.
390
00:35:46,066 --> 00:35:48,058
Sin complicaciones.
391
00:35:48,151 --> 00:35:50,985
Le di 0,5 gramos de Perfalgan
hace media hora.
392
00:35:51,071 --> 00:35:54,030
Ya ha orinado.
Sin anomalías.
393
00:35:54,157 --> 00:35:56,399
¿Tengo que bajarme?
394
00:35:56,493 --> 00:35:58,530
No, no tiene que bajarse.
395
00:35:58,620 --> 00:36:01,738
Está en el hospital,
le operaron. Salió bien.
396
00:36:01,831 --> 00:36:06,701
Soy la Sra. Lind.
- Ah. Pensé que estaba en el tren.
397
00:36:10,715 --> 00:36:14,755
Pasamos por un túnel largo.
Duró una eternidad.
398
00:36:14,844 --> 00:36:19,134
No quería terminar.
Como en el Gotthard.
399
00:36:19,224 --> 00:36:22,843
O mucho más largo. Luego el tren
salió finalmente del túnel.
400
00:36:29,734 --> 00:36:32,943
Pero no había una estación de verdad,
así que seguí adelante.
401
00:36:33,029 --> 00:36:35,567
Sr. Hungerbühler,
no se levante solo,
402
00:36:35,657 --> 00:36:37,774
si necesita ir al baño.
Toque el timbre, ¿sí?
403
00:36:37,867 --> 00:36:41,611
De repente, usted estaba allí.
404
00:36:42,747 --> 00:36:44,989
Hospital Cantonal, 3er piso, ¿Lind?
405
00:36:45,041 --> 00:36:47,454
Soy la hija de la Sra. Kuhn.
¿Estoy en el lugar correcto?
406
00:36:47,544 --> 00:36:50,787
Sí, su madre está aquí.
- Llamo desde Boston. ¿Qué pasa?
407
00:36:50,880 --> 00:36:53,247
Mañana por la mañana podrá
hablar con el médico.
408
00:36:53,341 --> 00:36:57,130
Es difícil con la diferencia horaria.
¿No puede decirme nada?
409
00:36:57,220 --> 00:36:59,303
¿Puede esperar un momento?
- Por supuesto.
410
00:37:00,932 --> 00:37:05,017
Le darán té y la cena.
- ¿Vuelve el chino aquí?
411
00:37:05,103 --> 00:37:07,436
Sí, todavía está en quirófano.
- Qué pena. No hay charla.
412
00:37:07,522 --> 00:37:08,663
Él no sabe alemán.
413
00:37:08,675 --> 00:37:11,812
Si le duele, por favor,
toque el timbre, ¿sí?
414
00:37:12,610 --> 00:37:15,023
Señora...
- Lind. - Señora Lind.
415
00:37:15,113 --> 00:37:18,026
Mi esposa
empacó mi tablero de ajedrez.
416
00:37:18,116 --> 00:37:20,278
¿Podría dármelo un momento?
- Mhm.
417
00:37:24,247 --> 00:37:25,738
Muchas gracias.
418
00:37:30,211 --> 00:37:32,498
Así que. Su madre
vino por estreñimiento,
419
00:37:32,589 --> 00:37:34,581
pero ya se ha resuelto.
420
00:37:34,674 --> 00:37:36,666
¿Cómo está? ¿Puedo hablar con ella?
421
00:37:36,760 --> 00:37:39,002
Ahora mismo no es
el momento más adecuado.
422
00:37:39,095 --> 00:37:41,178
Por favor, señora Lind.
423
00:37:41,848 --> 00:37:44,841
Voy a ver si está despierta.
Enseguida vuelvo con usted.
424
00:37:47,854 --> 00:37:51,097
¿Señora Kuhn? Su hija
de América está al teléfono.
425
00:37:51,149 --> 00:37:53,232
Quiere saludarla.
426
00:37:54,027 --> 00:37:56,019
Ya puede hablar.
427
00:37:59,449 --> 00:38:00,860
¿Mamá?
428
00:38:02,327 --> 00:38:04,785
Mamá, soy Isabelle.
¿Cómo estás?
429
00:38:04,871 --> 00:38:08,035
Es su hija de Boston.
Puede hablar con ella.
430
00:38:08,124 --> 00:38:11,617
- Soy Isabelle. ¿Me oyes?
- Quiero ir a casa.
431
00:38:12,670 --> 00:38:16,289
¿Mamá?
- Quiero ir a casa. A casa.
432
00:38:18,968 --> 00:38:22,427
Soy Isabelle, mamá.
¿Estás bien?
433
00:38:22,514 --> 00:38:24,972
Por favor, ¡quiero ir a casa!
434
00:38:26,392 --> 00:38:28,805
Parece que a su madre
le altera hablar.
435
00:38:28,853 --> 00:38:32,563
Ni siquiera sabe quién soy...
¿Se está muriendo?
436
00:38:32,649 --> 00:38:36,188
Por el momento no hay peligro de muerte.
El estreñimiento se ha resuelto.
437
00:38:36,277 --> 00:38:38,769
Me aseguraré de que el médico
la llame mañana.
438
00:38:38,905 --> 00:38:41,648
- ¿Quién era?
- Gracias. - Adiós.
439
00:38:42,242 --> 00:38:46,452
- ¿Quién era?
- Todo bien, señora Kuhn. Todo bien.
440
00:38:46,538 --> 00:38:48,325
¡No!
441
00:38:48,414 --> 00:38:50,656
Quiero...
- Señora Kuhn, todo bien.
442
00:38:50,750 --> 00:38:54,334
Mañana podrá ir a casa,
descanse.
443
00:38:54,420 --> 00:38:57,379
¡No, quiero
ir a casa con mi marido!
444
00:40:44,280 --> 00:40:46,442
Pronto habrá algo de comer, ¿sí?
445
00:40:58,461 --> 00:41:00,578
Señora Cosatto, ¿está todo bien?
446
00:41:01,798 --> 00:41:03,881
¿No se siente bien?
447
00:41:03,967 --> 00:41:06,926
Solo se puede esperar
que a uno nunca le pase eso.
448
00:41:07,637 --> 00:41:10,175
Cantar parece ayudarla.
449
00:41:11,516 --> 00:41:13,599
Le tomaré los signos vitales.
450
00:41:16,521 --> 00:41:19,480
¿Tiene dolores?
¿
En una escala del uno al diez?
451
00:41:19,941 --> 00:41:21,182
¿No?
452
00:41:21,275 --> 00:41:23,733
Pero no apriete los dientes, ¿eh?
453
00:41:23,778 --> 00:41:26,612
Si tiene dolor,
debería tomar algo.
454
00:41:31,786 --> 00:41:34,950
Estoy tan agradecida.
El informe llegó. Es negativo.
455
00:41:34,998 --> 00:41:37,081
No tengo cáncer.
456
00:41:38,710 --> 00:41:40,793
¿Y sabe qué?
457
00:41:40,878 --> 00:41:42,961
Renuncio a mi estúpido trabajo de oficina.
458
00:41:43,715 --> 00:41:46,458
Que se vayan todos al diablo.
459
00:41:47,010 --> 00:41:49,593
Me parece bien.
460
00:41:50,221 --> 00:41:53,840
Pero debería beber más.
Para que salga de aquí rápido.
461
00:41:56,310 --> 00:41:58,427
¿Cree que sería bueno para la señora,
462
00:41:58,521 --> 00:42:00,683
si le pusiera música?
463
00:42:00,773 --> 00:42:03,231
Puede intentarlo.
464
00:42:16,664 --> 00:42:19,498
¡Ah! ¿Estuvieron con la señora Bilgin?
- Sí.
465
00:42:19,584 --> 00:42:21,792
¿Y?
Los familiares estaban nerviosos.
466
00:42:21,878 --> 00:42:26,043
Es difícil. Quieren
que se haga todo lo posible.
467
00:42:26,132 --> 00:42:28,715
Creemos que eso no es
lo que la paciente querría.
468
00:42:28,843 --> 00:42:32,757
Pero lamentablemente apenas habla alemán.
- ¿Y la declaración de voluntad anticipada?
469
00:42:32,847 --> 00:42:36,682
No quisieron saber nada de eso.
Necesitamos una traductora.
470
00:42:37,268 --> 00:42:39,260
¿Hacen una nota en el expediente?
- Sí.
471
00:42:39,353 --> 00:42:42,312
Se quejan de que nadie
visita a la madre.
472
00:42:42,398 --> 00:42:44,435
No puedo dividirme en cuatro.
473
00:42:45,401 --> 00:42:47,484
Pregúntale a la Dra. Akin
si viene mañana.
474
00:42:47,570 --> 00:42:50,563
Ella habla turco.
Es mejor que una traductora.
475
00:42:50,656 --> 00:42:52,739
Vale, lo haremos.
- ¿Amélie?
476
00:42:53,451 --> 00:42:56,489
A la señora Kuhn hay que levantarla
y ayudarla a comer.
477
00:42:56,579 --> 00:42:58,866
A otras dos también.
- Tú puedes con eso.
478
00:43:13,513 --> 00:43:16,221
Toqué el timbre.
Si no, nunca habrían venido.
479
00:43:16,891 --> 00:43:18,974
Hola, preciosas.
480
00:43:19,060 --> 00:43:21,052
- Hola.
- ¡Floria!
481
00:43:21,145 --> 00:43:24,183
Les traje algo.
- ¡Gracias!
482
00:43:24,273 --> 00:43:27,232
Qué bien que esté aquí.
- Enseguida estoy con usted.
483
00:43:27,318 --> 00:43:28,318
Vale.
484
00:43:31,531 --> 00:43:34,399
Primero le tomaré
los signos vitales, ¿sí?
485
00:43:43,000 --> 00:43:45,117
Para la comida.
486
00:43:48,464 --> 00:43:49,500
Gracias.
487
00:43:49,590 --> 00:43:52,458
Pensé que el timbre
finalmente me traería los antibióticos.
488
00:43:52,552 --> 00:43:54,760
Ya es demasiado tarde de todos modos.
489
00:43:54,846 --> 00:43:57,259
Lo sé,
señora Lauber, no es ideal.
490
00:44:05,481 --> 00:44:08,144
¿Tiene dolores?
¿
En una escala del uno al diez?
491
00:44:08,234 --> 00:44:10,226
Dos.
- Dos.
492
00:44:14,782 --> 00:44:15,863
Bien.
493
00:44:23,666 --> 00:44:26,374
Mi marido y yo
queríamos ir a navegar este año.
494
00:44:26,460 --> 00:44:28,543
La semana que viene íbamos a salir.
495
00:44:28,629 --> 00:44:31,667
Pero con la bolsa entre las piernas
no se puede ir a nadar.
496
00:44:31,757 --> 00:44:34,170
Hay trajes de baño
para las personas con estreñimiento.
497
00:44:34,260 --> 00:44:36,252
Tuvimos que cancelar todo.
498
00:44:36,345 --> 00:44:38,632
Quién sabe si
podremos hacerlo alguna vez.
499
00:44:50,276 --> 00:44:52,563
El lugar de la punción está inflamado.
500
00:44:52,653 --> 00:44:55,145
Le dije a su colega
que algo no estaba bien.
501
00:44:55,239 --> 00:44:58,698
Pero no hizo nada.
Poco profesional...
502
00:45:10,504 --> 00:45:13,212
¿Va a poner una nueva vía?
- Será rápido.
503
00:45:13,299 --> 00:45:17,043
Conmigo nunca es rápido.
Siempre tienen que pinchar cien veces.
504
00:45:18,095 --> 00:45:21,179
¡Ay!
¡Tenga cuidado, eso duele!
505
00:45:22,391 --> 00:45:26,055
Duele porque está inflamado,
no porque no tenga cuidado.
506
00:45:26,145 --> 00:45:28,102
Por favor, sostenga esto.
507
00:46:13,985 --> 00:46:16,693
No funciona.
Ya se lo puedo decir.
508
00:46:19,657 --> 00:46:23,196
Por favor, cierra el puño.
- ¡Sé que no funciona!
509
00:46:37,091 --> 00:46:39,174
Aquí nunca hay paz.
510
00:47:15,379 --> 00:47:17,996
Nadie lo ha logrado
a la primera.
511
00:47:25,348 --> 00:47:27,806
Floria, 3er piso.
- ¿Tienen una cama para mujeres?
512
00:47:27,933 --> 00:47:30,220
Una paciente
sospecha de neumonía.
513
00:47:30,311 --> 00:47:33,099
En "Neumo" está todo lleno.
- Estamos casi llenos.
514
00:47:33,189 --> 00:47:36,057
¿Preguntaron en "Medicina Interna"?
- En todas partes. Todo está lleno.
515
00:47:36,108 --> 00:47:39,977
Ehm... Vale, dile al transporte:
por favor, a la habitación 2.
516
00:47:40,279 --> 00:47:42,566
La paciente se llama Frei,
nacida en el 65.
517
00:47:42,656 --> 00:47:44,773
Sí, señora Frei,
nacida en el 65, todo claro.
518
00:47:44,867 --> 00:47:47,905
Un caso social, alcohólica
y necesita oxígeno.
519
00:47:47,995 --> 00:47:50,612
¿Estaba alterada?
¿Agresiva o algo así?
520
00:47:50,706 --> 00:47:52,914
No, en realidad no.
- Vale. Adiós.
521
00:47:57,254 --> 00:47:59,337
Sí, ahora tienes muchas cartas.
522
00:48:01,592 --> 00:48:02,673
¡Así!
523
00:48:05,763 --> 00:48:09,632
¿Van los tres a la cafetería?
Así tendré tranquilidad para el cuidado.
524
00:48:09,683 --> 00:48:11,766
Sí, claro, lo haremos.
525
00:48:12,353 --> 00:48:15,437
Vengan, niños.
- Jugaremos más tarde, ¿vale?
526
00:48:15,523 --> 00:48:18,391
Hasta luego.
- Adiós. ¿Me traes chocolate?
527
00:48:18,484 --> 00:48:19,816
¿Prometido?
528
00:48:19,902 --> 00:48:21,985
Gracias.
- De nada.
529
00:48:29,161 --> 00:48:31,494
Gracias por salvarme.
530
00:48:32,289 --> 00:48:35,202
Puede decirle a su marido
que necesita más tranquilidad.
531
00:48:35,292 --> 00:48:37,284
Sí, podría hacerlo.
532
00:48:37,378 --> 00:48:40,166
Pero quizás pronto
tenga la paz eterna.
533
00:48:52,768 --> 00:48:54,851
¿Y usted? ¿Todo bien?
534
00:48:55,271 --> 00:48:58,105
Sí, hoy hay mucho que hacer.
535
00:49:00,317 --> 00:49:02,400
Le tomaré la temperatura.
536
00:49:02,528 --> 00:49:04,565
¿Y en lo personal?
537
00:49:05,448 --> 00:49:08,987
Cuando estuve aquí el año pasado,
usted estaba en medio de una separación.
538
00:49:09,785 --> 00:49:11,868
Bueno...
539
00:49:11,954 --> 00:49:14,742
Con un hijo, lamentablemente,
nunca se está realmente separado.
540
00:49:15,374 --> 00:49:17,457
Eso seguro que no es fácil.
541
00:49:18,169 --> 00:49:20,252
Pero sigue siendo mejor que el cáncer.
542
00:49:22,631 --> 00:49:24,918
Disculpe.
Floria, 3er piso.
543
00:49:24,967 --> 00:49:28,051
El señor Song puede ser recogido.
- Sí, ya voy.
544
00:49:38,105 --> 00:49:40,222
¿Dolor
en una escala del uno al diez?
545
00:49:40,316 --> 00:49:41,352
No.
546
00:49:41,484 --> 00:49:46,275
La morfina es lo único positivo
de todo esto.
547
00:49:46,363 --> 00:49:49,572
Todo perfecto.
- Tomar antes de las comidas, ¿sí?
548
00:49:50,701 --> 00:49:53,569
Lo que me van a decir los doctores mañana
me da dolor de estómago...
549
00:49:54,413 --> 00:49:58,657
¿Tiene sentido?
Una operación tras otra.
550
00:49:58,751 --> 00:50:00,834
¿Luego otra vez quimio?
551
00:50:01,378 --> 00:50:03,461
¿Vale la pena?
552
00:50:08,552 --> 00:50:12,171
No tiene que responder de inmediato.
No me iré.
553
00:50:54,473 --> 00:50:58,057
- Estamos comiendo.
- Solo quiero darle las buenas noches.
554
00:50:58,143 --> 00:51:00,351
Emma, mamá quiere hablar contigo.
555
00:51:01,730 --> 00:51:04,723
Hola, mamá.
- Hola, mi amor.
556
00:51:04,817 --> 00:51:07,230
¿Tuviste un buen día?
- Sí.
557
00:51:07,319 --> 00:51:10,232
¿Qué hicieron en la escuela?
- Matemáticas.
558
00:51:10,322 --> 00:51:12,609
¿Solo matemáticas?
- No. También escritura.
559
00:51:13,242 --> 00:51:16,485
También escritura.
¿Y después de la escuela?
560
00:51:16,579 --> 00:51:19,367
Estuvimos en el parque
y comimos helado.
561
00:51:19,456 --> 00:51:22,369
¿Helado en invierno? Wow.
562
00:51:23,294 --> 00:51:25,377
Qué envidia me das.
563
00:51:25,462 --> 00:51:28,876
¿Qué helado tomaste?
Déjame adivinar: ¿fresa?
564
00:51:29,008 --> 00:51:31,921
Mamá, tengo que irme.
- No, un momento más.
565
00:51:32,052 --> 00:51:34,169
Mamá disfruta escuchando tu voz.
566
00:51:34,263 --> 00:51:36,676
Me alegro
de que vuelvas a estar conmigo.
567
00:51:36,765 --> 00:51:39,348
Entonces haremos algo bonito, ¿sí?
568
00:51:40,561 --> 00:51:41,597
¿Emma?
569
00:51:47,901 --> 00:51:50,609
¿Floria? Necesito
la llave del armario de "las drogas".
570
00:51:51,405 --> 00:51:53,897
Tengo que ir a la sala de recuperación.
¿Está Amélie contigo?
571
00:51:53,991 --> 00:51:57,029
Alguien necesita ayuda para comer.
- No sé dónde está, lo siento.
572
00:52:11,300 --> 00:52:13,132
¿Dr. Strobel? ¡Dr. Strobel!
573
00:52:13,218 --> 00:52:15,926
He llamado varias veces
por Robert Leu.
574
00:52:16,013 --> 00:52:18,756
Su resultado llegó hoy.
¿Quería hablar con él?
575
00:52:18,891 --> 00:52:21,634
El cáncer de colon.
Lo haré mañana.
576
00:52:21,727 --> 00:52:24,094
Ha estado esperando todo el día.
577
00:52:24,188 --> 00:52:26,646
Como dije,
me encargaré de ello mañana.
578
00:52:27,441 --> 00:52:31,060
No se puede tratar así a la gente:
¡el derecho a la información!
579
00:52:31,153 --> 00:52:34,521
¡Tengo derecho a irme a casa!
- Le costará diez minutos.
580
00:52:34,615 --> 00:52:38,074
Estuve todo el día en quirófano,
sin descanso, ¿vale?
581
00:52:38,202 --> 00:52:40,615
No, eso no vale.
582
00:52:50,673 --> 00:52:53,666
Este es el señor Song, nacido en 1959.
583
00:52:53,759 --> 00:52:57,252
Tuvo una apendicectomía,
sin complicaciones.
584
00:52:57,346 --> 00:52:59,338
Ya pudo orinar.
585
00:52:59,682 --> 00:53:02,470
Tiene alergia al metamizol
586
00:53:02,601 --> 00:53:04,843
y por eso recibe
gotas de oxicodona.
587
00:53:05,688 --> 00:53:07,771
Vale, gracias.
588
00:53:11,568 --> 00:53:15,903
¿Señor Song? Por favor, no se levante
solo para ir al baño, ¿sí?
589
00:53:15,989 --> 00:53:18,072
No se levante.
590
00:53:18,158 --> 00:53:20,241
Toque aquí.
591
00:53:20,327 --> 00:53:22,364
¿Tiene dolor?
592
00:53:22,454 --> 00:53:24,537
Bien, le traeré algo.
593
00:53:25,124 --> 00:53:27,207
Para mí también, por favor.
- Está bien.
594
00:53:39,388 --> 00:53:42,005
¿Viene la doctora hoy?
595
00:53:46,019 --> 00:53:48,181
Iba a ir a verla enseguida.
596
00:53:48,272 --> 00:53:50,389
Ya es muy tarde...
597
00:53:51,191 --> 00:53:54,650
Lamentablemente, hoy no podrá.
Lo siento mucho.
598
00:53:54,737 --> 00:53:57,730
Hablará con usted en la ronda
de la mañana a las 7.
599
00:53:59,867 --> 00:54:01,950
Por favor, venga rápido.
600
00:54:17,217 --> 00:54:19,675
Señora Kuhn, por favor, deme esto.
Gracias.
601
00:54:21,013 --> 00:54:23,471
¡Dios mío, se suponía que debías
ayudarla a comer!
602
00:54:23,557 --> 00:54:24,566
Pero yo dije que...
603
00:54:24,578 --> 00:54:27,050
¡Eres muy lenta en
hacer las tareas joder!
604
00:54:27,144 --> 00:54:29,352
Límpiala y ayúdala a comer algo.
605
00:54:54,922 --> 00:54:57,335
Enciende tu luz para localizarte.
- Olvidé.
606
00:54:57,424 --> 00:55:00,633
Necesito la llave.
- ¿Me ayudas un momento?
607
00:55:00,677 --> 00:55:03,135
Ni siquiera estuve
con todos mis pacientes.
608
00:55:03,222 --> 00:55:06,636
No voy a aguantar más...
Levante las piernas. Sí, así.
609
00:55:06,725 --> 00:55:09,012
Gracias.
Ponga las manos sobre el abdomen.
610
00:55:10,103 --> 00:55:12,470
Y a la de tres, puede ayudar a empujar.
- Bien.
611
00:55:12,564 --> 00:55:15,523
Uno, dos, tres. Bien.
612
00:55:18,195 --> 00:55:19,276
Gracias.
613
00:57:08,847 --> 00:57:10,839
¿Señora Frei?
614
00:57:10,933 --> 00:57:13,676
Sí, ¿por qué?
- Apague el cigarrillo inmediatamente.
615
00:57:13,769 --> 00:57:16,603
Estoy en el balcón.
- Aquí tampoco se fuma.
616
00:57:16,688 --> 00:57:18,884
Es muy peligroso
con el de oxígeno.
617
00:57:18,896 --> 00:57:19,896
Tendré cuidado.
618
00:57:21,860 --> 00:57:25,399
¿En serio?
- Deme los cigarrillos.
619
00:57:25,489 --> 00:57:28,778
Claro que no, ¿estás loca?
- Si no, llamo a seguridad.
620
00:57:32,746 --> 00:57:34,829
El mechero también.
621
00:57:35,624 --> 00:57:38,958
Se lo darán cuando se vaya.
- Seguro...
622
00:57:39,044 --> 00:57:41,536
Tampoco debería quitarse el oxígeno.
623
00:57:42,214 --> 00:57:44,547
Sí. ¿Satisfecha?
624
00:57:44,633 --> 00:57:47,125
Ahora, por favor, vuelva a su habitación.
625
00:57:47,219 --> 00:57:50,337
Déjenme en paz de una vez...
Malditos puritanos.
626
00:58:15,580 --> 00:58:19,119
¿Le pasa algo a su padre?
627
00:58:19,209 --> 00:58:21,246
No, su vecino, el señor Leu, se ha ido.
628
00:58:21,336 --> 00:58:23,623
A veces baja a fumar.
629
00:58:23,714 --> 00:58:27,333
Cuando volví de la cafetería,
su armario estaba vacío y él no estaba.
630
00:58:42,014 --> 00:58:45,094
"Señorita Lind, es usted un bombón.
Muchas gracias por todo. Firmado - Sr.Leu"
631
00:58:57,748 --> 00:59:02,038
¡Señor Leu!
632
00:59:18,769 --> 00:59:21,136
Creo que no se encuentra bien.
633
00:59:39,372 --> 00:59:41,364
¿Sí, Leonie?
634
00:59:41,458 --> 00:59:44,075
Leonie, reacción alérgica
al metamizol.
635
00:59:44,169 --> 00:59:46,877
¿Síntomas?
- Erupción severa y picazón.
636
00:59:46,963 --> 00:59:49,501
Vale, trae 2 miligramos de clemastina.
Voy para allá.
637
00:59:49,549 --> 00:59:51,632
¿2 miligramos? Bien, lo hago.
638
00:59:52,719 --> 00:59:55,632
Es una reacción alérgica,
la doctora viene.
639
00:59:55,680 --> 00:59:58,263
Voy a buscar un antídoto.
¿Está bien?
640
00:59:58,350 --> 01:00:00,433
Estoy perfectamente.
641
01:00:49,401 --> 01:00:54,192
Gracias. Señor Song, le voy a dar
un antídoto ahora, ¿sí?
642
01:00:54,281 --> 01:00:56,364
Así se sentirá mejor enseguida.
643
01:01:02,873 --> 01:01:05,035
¿Le mides la presión, por favor?
644
01:01:07,878 --> 01:01:09,915
Floria... Presión arterial.
645
01:01:23,727 --> 01:01:25,810
Todo bien, señor Song.
646
01:01:25,896 --> 01:01:28,434
Lo de la erupción
tardará un poco más.
647
01:01:30,609 --> 01:01:32,601
Es normal.
- Bien.
648
01:01:32,694 --> 01:01:36,108
Volveré más tarde.
Si quiere algo toque el timbre.
649
01:01:41,828 --> 01:01:44,571
Confundí los medicamentos
de los pacientes...
650
01:01:45,373 --> 01:01:47,990
Oye...
No te castigues por eso.
651
01:01:49,211 --> 01:01:51,294
Todos cometemos errores.
652
01:01:53,131 --> 01:01:55,669
Voy a apuntar lo que ha pasado
en el historial.
653
01:02:14,611 --> 01:02:17,445
Le pedí té a la chica
hace 25 minutos.
654
01:02:18,031 --> 01:02:18,810
¡Hace 25 minutos!
655
01:02:18,822 --> 01:02:21,195
Mientras tanto, el servicio
de habitaciones ya estuvo aquí.
656
01:02:21,284 --> 01:02:25,745
Sí, pero no tienen el té.
Té de menta, no cualquier té de mierda.
657
01:02:25,830 --> 01:02:29,244
¿Para qué sirve el seguro privado
si te tratan como la última mierda
658
01:02:29,292 --> 01:02:32,501
y tienes que esperar una eternidad?
- Le traigo el té enseguida.
659
01:02:32,587 --> 01:02:35,375
¡No "enseguida"!
¡Quiero el té ahora! ¡Ahora!
660
01:02:37,092 --> 01:02:39,175
¡Quiero hablar con su jefe!
661
01:02:58,530 --> 01:03:00,897
¿Qué le hiciste a Amélie?
662
01:03:00,991 --> 01:03:03,825
Estaba llorando.
663
01:03:04,536 --> 01:03:06,949
Creo que mi madre ya no respira.
664
01:03:16,840 --> 01:03:19,708
- ¿Señora Bilgin?
- Por favor, haga algo.
665
01:03:19,801 --> 01:03:20,837
Por favor.
666
01:03:26,266 --> 01:03:28,349
Vamos a iniciar
una reanimación, ¿sí?
667
01:03:28,435 --> 01:03:30,518
Sí, hágalo. ¡Por favor! ¡Hágalo!
668
01:03:46,619 --> 01:03:48,952
Señor Bilgin,
espere mejor fuera.
669
01:04:08,183 --> 01:04:11,847
Señora Bilgin, 69, CA de esófago,
metastásico, diagnóstico inicial.
670
01:04:11,978 --> 01:04:13,890
Mal estado general.
671
01:04:13,980 --> 01:04:16,643
¿Estado de reanimación?
- Sin testamento vital.
672
01:04:16,733 --> 01:04:19,476
De acuerdo, reanimación completa.
Te relevo.
673
01:04:19,569 --> 01:04:21,982
15 litros de oxígeno, por favor.
Ventilación lista.
674
01:04:28,161 --> 01:04:30,369
Salgamos, señor Bilgin.
675
01:04:37,629 --> 01:04:38,357
¿Se está muriendo?
676
01:04:38,369 --> 01:04:40,588
Están haciendo todo lo posible
para recuperarla.
677
01:04:40,673 --> 01:04:43,666
- 27, 28, 29, 30.
- Voy a buscar a mis hermanos.
678
01:04:43,760 --> 01:04:46,093
Un control de ritmo,
pausa rápida.
679
01:04:46,888 --> 01:04:50,882
Fibrilación ventricular.
Continuar reanimando, cargar 150 julios.
680
01:04:50,975 --> 01:04:53,558
Cargando. Todos que se aparten.
681
01:04:53,686 --> 01:04:54,893
¡Descarga!
682
01:04:54,979 --> 01:04:57,266
Descarga administrada.
Continuar reanimando.
683
01:04:58,316 --> 01:05:00,399
Preparar adrenalina, 1 miligramo.
684
01:05:40,650 --> 01:05:44,314
Lo siento mucho.
Lo intentamos todo.
685
01:05:45,321 --> 01:05:47,859
Su madre falleció.
686
01:06:04,966 --> 01:06:07,549
¿Qué pasa?
¿Por qué murió de repente?
687
01:06:07,635 --> 01:06:10,628
Para averiguarlo,
se necesita una autopsia.
688
01:06:12,098 --> 01:06:14,556
¡Usted no estuvo ni una sola vez
con mi madre!
689
01:06:15,852 --> 01:06:18,310
¡Nadie en este maldito lugar
se preocupó por ella!
690
01:06:18,396 --> 01:06:20,479
Sospecho una embolia pulmonar.
691
01:06:20,565 --> 01:06:22,852
La enfermera
no puede prever eso.
692
01:06:22,942 --> 01:06:25,355
Usted sospecha,
¡pero no lo sabe!
693
01:06:25,445 --> 01:06:28,153
Pero sabemos
que su madre estaba muy enferma.
694
01:06:29,407 --> 01:06:31,694
Sus perspectivas eran muy malas.
695
01:09:00,892 --> 01:09:03,100
Recogí al señor Osmani para ti.
696
01:09:03,186 --> 01:09:04,267
Gracias.
697
01:09:12,487 --> 01:09:14,570
Ni siquiera estuve con ella.
698
01:09:16,491 --> 01:09:19,029
Ella habría sido la última
en mi ronda.
699
01:09:30,046 --> 01:09:32,789
Les diré a los hijos
que pueden entrar.
700
01:09:34,676 --> 01:09:36,759
Y tú te tomas un descanso.
701
01:11:23,993 --> 01:11:26,076
Bravo, un nuevo récord.
702
01:11:26,162 --> 01:11:29,155
¡Una hora, tres minutos,
diez segundos para un té!
703
01:11:30,666 --> 01:11:32,749
Eh. ¡Eh!
704
01:11:33,294 --> 01:11:36,207
¿Está loca?
¡Cuesta 40.000 francos!
705
01:11:36,297 --> 01:11:38,380
¡Devuelva el reloj, idiota!
706
01:11:38,966 --> 01:11:42,050
Es usted un imbécil,
y encima se está muriendo.
707
01:12:01,531 --> 01:12:02,567
¿Está bien?
708
01:12:04,575 --> 01:12:07,534
Tiré el reloj de un paciente
por la ventana.
709
01:12:08,246 --> 01:12:09,282
¿Qué?
710
01:12:11,332 --> 01:12:15,576
Tiré un reloj de 40.000 francos
por la ventana.
711
01:12:16,838 --> 01:12:19,706
¿Tiró un reloj de 40.000 francos
por la ventana?
712
01:12:20,466 --> 01:12:23,334
Siempre estaba mirando cuando tardo,
así que lo tiré...
713
01:12:24,345 --> 01:12:27,053
¿De verdad lo tiraste
por la ventana?
714
01:12:32,812 --> 01:12:34,769
Lo siento, ¡esto es genial!
715
01:12:36,774 --> 01:12:38,982
¡Esto es genial!
716
01:12:39,068 --> 01:12:42,186
¿Tiraste un reloj de 40.000 francos
por la ventana?
717
01:12:42,280 --> 01:12:44,272
Por la ventana.
718
01:12:49,453 --> 01:12:51,536
¿40.000 francos?
719
01:12:59,005 --> 01:13:01,088
¡Quién hace algo así!
720
01:13:01,716 --> 01:13:04,504
Yo me encargo de esto aquí,
tú busca el reloj.
721
01:13:05,511 --> 01:13:07,594
De acuerdo.
- De acuerdo.
722
01:14:43,401 --> 01:14:45,518
No debería estar aquí afuera.
723
01:14:45,611 --> 01:14:47,603
Arriba no me dejan fumar.
724
01:14:47,738 --> 01:14:50,401
Póngase el oxígeno por favor.
- Sí.
725
01:15:27,236 --> 01:15:29,319
No encontré su reloj.
726
01:15:30,948 --> 01:15:33,565
Lo reportaré mañana
a la dirección de enfermería
727
01:15:33,659 --> 01:15:36,151
y a la administración,
probablemente se iniciará
728
01:15:36,245 --> 01:15:38,453
un procedimiento contra mí.
729
01:15:38,539 --> 01:15:41,202
No sé si el seguro lo pagará...
730
01:15:41,292 --> 01:15:43,375
Probablemente no.
731
01:15:44,378 --> 01:15:46,961
Le pagaré el reloj.
732
01:15:47,048 --> 01:15:49,461
Eso llevará algunos años.
Muchos años.
733
01:15:50,551 --> 01:15:52,634
Al diablo con el reloj.
- ¿Qué?
734
01:15:53,345 --> 01:15:55,428
Al diablo con el reloj.
735
01:15:55,973 --> 01:15:58,010
De todos modos, ya no lo necesito...
736
01:16:03,105 --> 01:16:05,188
¿Cómo se ve?
737
01:16:18,537 --> 01:16:20,620
Su cara también está sucia.
738
01:16:39,391 --> 01:16:42,725
Lo siento por haber dicho
que se estaba muriendo.
739
01:16:43,771 --> 01:16:45,763
No, no.
740
01:16:45,815 --> 01:16:47,807
Tiene razón.
741
01:16:47,900 --> 01:16:50,859
El cáncer de páncreas es uno
de los tipos de cáncer más mortales.
742
01:16:51,445 --> 01:16:53,528
Eso se puede leer en Wikipedia.
743
01:16:56,033 --> 01:16:58,116
No se lo he dicho a nadie todavía.
744
01:16:59,495 --> 01:17:01,578
Ni siquiera a mi esposa.
745
01:17:02,414 --> 01:17:04,497
Solo llevamos un año casados.
746
01:17:08,462 --> 01:17:10,545
No lo entiendo...
747
01:17:11,298 --> 01:17:13,381
Llevo una vida tan sana.
748
01:17:14,677 --> 01:17:16,794
En mi familia todos
vivieron hasta muy viejos.
749
01:17:21,976 --> 01:17:24,059
¿Por qué yo?
750
01:17:33,028 --> 01:17:35,111
¡Qué mierda!
751
01:18:03,767 --> 01:18:04,848
Lo siento...
752
01:18:07,646 --> 01:18:10,639
Seguro que tiene que consolar
a imbéciles como yo todo el tiempo.
753
01:18:13,319 --> 01:18:15,402
Con bastante frecuencia...
754
01:18:15,863 --> 01:18:17,946
Pero hay peores que usted.
755
01:18:19,033 --> 01:18:20,194
¿De verdad?
756
01:18:21,952 --> 01:18:24,319
No, quizás no...
757
01:18:32,838 --> 01:18:35,455
Si encuentra el reloj,
puede quedárselo.
758
01:18:38,135 --> 01:18:41,754
¿Y si el médico dice mañana
que no se está muriendo?
759
01:18:44,350 --> 01:18:46,433
Entonces me quejaré de usted.
760
01:18:57,238 --> 01:18:58,274
Gracias.
761
01:19:39,238 --> 01:19:40,274
Gracias.
762
01:21:10,454 --> 01:21:14,243
Esto no puede ser...
¿Puedo tener otra habitación?
763
01:21:14,875 --> 01:21:17,162
Los del turno de noche
le darán tapones para los oídos.
764
01:21:17,753 --> 01:21:20,120
Mañana veremos
qué se puede hacer.
765
01:21:20,714 --> 01:21:24,333
Por favor, no se levante solo.
Toque el timbre, ¿sí?
766
01:21:25,719 --> 01:21:28,211
Mademoiselle (Señorita - en francés)...
¿Estará aquí mañana?
767
01:21:29,681 --> 01:21:32,014
Sí. Estaré...
768
01:21:44,613 --> 01:21:47,071
Bea ya me lo contó.
Hubo mucho movimiento, ¿verdad?
769
01:21:47,157 --> 01:21:49,319
Ni siquiera he terminado
la segunda ronda.
770
01:21:49,410 --> 01:21:51,493
La hago por ti, ¿vale?
- Gracias.
771
01:22:02,256 --> 01:22:04,418
Hola, tengo que buscar algo rápido.
772
01:22:10,722 --> 01:22:13,009
El turno de noche
pasará enseguida.
773
01:22:13,100 --> 01:22:15,183
Gracias. Que tenga una buena noche.
774
01:22:42,921 --> 01:22:45,004
¿Amélie? Hoy ha sido un día
un poco agitado...
775
01:22:45,924 --> 01:22:49,167
No soy lenta.
- Lo sé. Lo siento.
776
01:22:53,640 --> 01:22:55,802
- Adiós a todos.
- Adiós.
777
01:22:58,562 --> 01:23:01,305
No seas demasiado amable.
Si no, se acostumbrará.
778
01:23:10,032 --> 01:23:12,149
¿Necesitas más ayuda?
- No, gracias.
779
01:23:12,242 --> 01:23:14,359
Que tenga una buena noche.
- Gracias.
780
01:23:16,413 --> 01:23:18,450
Adiós.
- Adiós.
781
01:23:33,514 --> 01:23:35,597
¿Usted?
782
01:23:36,558 --> 01:23:38,641
Lo estaba buscando antes, ¿verdad?
783
01:23:41,939 --> 01:23:44,022
Gracias.
- De nada.
784
01:23:45,359 --> 01:23:47,442
¿Señora Frei?
785
01:23:48,305 --> 01:24:48,826
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm