Late Shift

ID13191905
Movie NameLate Shift
Release NameHeldin.2025.1920x960p.h264.dts.Subs-bp
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID32204858
Formatsrt
Download ZIP
Download es-ES.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:46,820 --> 00:01:49,028 Hola. 3 00:02:04,379 --> 00:02:06,712 ¿Qué tal tu día libre? 4 00:02:06,757 --> 00:02:08,749 Estuve en el zoológico con Emma. 5 00:02:08,842 --> 00:02:11,926 Tres horas delante en la jaula de los monos... ¿Y tú? 6 00:02:13,430 --> 00:02:15,513 Nada especial. 7 00:02:40,290 --> 00:02:42,452 También necesito zapatos nuevos. 8 00:02:42,542 --> 00:02:44,625 Estaban en rebajas. 9 00:03:12,489 --> 00:03:13,525 Hola. 10 00:03:13,615 --> 00:03:15,607 Hola. Recién llegado. - Te ayudo. 11 00:03:15,701 --> 00:03:16,343 Gracias. 12 00:03:16,355 --> 00:03:18,318 Ni siquiera hemos llegado y ya empezamos... 13 00:03:18,412 --> 00:03:20,449 - Ya voy. - Sí. 14 00:03:20,539 --> 00:03:23,498 - Hola a todos. - Hola. 15 00:03:25,877 --> 00:03:28,164 He llamado a todos. 16 00:03:28,255 --> 00:03:31,623 Tenemos 25 pacientes, así que estamos casi llenos. 17 00:03:33,218 --> 00:03:35,835 Sé que no tienes la culpa. 18 00:03:35,929 --> 00:03:38,012 Sí, de alguna manera saldrá bien. 19 00:03:43,520 --> 00:03:45,557 ¿Qué tal tus vacaciones? - Genial. 20 00:03:52,946 --> 00:03:55,029 Hola. - Hola. 21 00:04:12,340 --> 00:04:15,083 Buenos días. - Eres un encanto. 22 00:04:15,177 --> 00:04:17,294 También lo harías por mí. - Bueno... 23 00:04:17,846 --> 00:04:19,963 Tenemos que cambiar el pañal. 24 00:04:21,057 --> 00:04:24,141 ¿Podría salir un momento? - No hay problema. 25 00:04:24,227 --> 00:04:26,560 - Gracias. - Tiene que levantarse. 26 00:04:26,646 --> 00:04:30,265 Le ayudo. Ponga la mano en mi hombro. 27 00:04:30,358 --> 00:04:33,066 Así, exacto. 28 00:04:33,820 --> 00:04:36,107 Ella es mi colega. 29 00:04:36,239 --> 00:04:39,198 Soy Floria Lind. Hago el turno de tarde. 30 00:04:39,284 --> 00:04:42,402 - ¿Qué pasa? - Está en el hospital. 31 00:04:42,496 --> 00:04:46,285 Ahora tiene que levantarse. - Exacto, ahora la otra mano. 32 00:04:46,416 --> 00:04:49,705 Cuento. A la de tres. Uno, dos... - Agárrese. 33 00:04:49,795 --> 00:04:51,878 Tres. - ¡Muy bien! 34 00:04:55,050 --> 00:04:57,838 Todo bien. 35 00:04:57,928 --> 00:05:00,090 La sujeto bien. 36 00:05:00,180 --> 00:05:02,843 Sra. Kuhn, va a sentir un poco de frío en la pierna. 37 00:05:02,933 --> 00:05:05,892 No tiene que tener miedo. 38 00:05:12,108 --> 00:05:14,771 Le quito la ropa interior, señora Kuhn, ¿sí? 39 00:05:16,071 --> 00:05:19,109 - Lo está haciendo muy bien. - Sí. 40 00:05:19,199 --> 00:05:23,034 Genial. - Todo bien. - Levanta el pie derecho. 41 00:05:23,078 --> 00:05:25,616 Un poco es suficiente. - El pie derecho. 42 00:05:25,705 --> 00:05:28,914 - Muy bien. - Exacto, todo bien. 43 00:05:29,000 --> 00:05:31,287 Y el izquierdo. - Ahora el otro pie. 44 00:05:31,378 --> 00:05:34,121 Exacto, el pie aquí. ¡Lo está haciendo genial! 45 00:05:36,883 --> 00:05:39,341 Ya casi estamos. 46 00:05:42,556 --> 00:05:43,556 Genial. 47 00:05:43,640 --> 00:05:46,633 Ya está hecho. - Muy bien, señora Kuhn. 48 00:05:46,726 --> 00:05:48,934 Ahora puede venir conmigo. 49 00:05:49,521 --> 00:05:52,013 Exacto. Siéntese en la cama. 50 00:05:52,107 --> 00:05:55,020 Apóyese con la mano aquí. 51 00:05:55,110 --> 00:05:57,193 Exacto. - Lo está haciendo bien. 52 00:05:57,279 --> 00:06:00,192 - Cuidado, voy a dar la vuelta. - Sí. Cuidado. 53 00:06:03,076 --> 00:06:04,487 Genial. 54 00:06:10,250 --> 00:06:13,163 La tengo. Muy bien... - No, un momento... 55 00:06:13,253 --> 00:06:16,837 Exacto. Y este lado. ¿Bien? - Sí. - Okay. 56 00:06:19,551 --> 00:06:21,543 Genial. - ¿Bien? - Muy bien. 57 00:06:21,636 --> 00:06:25,255 Todo bien. La acuesto ahora en la cama, señora Kuhn. 58 00:06:25,348 --> 00:06:27,431 De lado... 59 00:06:27,517 --> 00:06:29,600 Cuidado, un momento. 60 00:06:31,521 --> 00:06:32,602 Así... 61 00:06:33,481 --> 00:06:35,723 Así. Muy bien. Gracias. 62 00:06:41,573 --> 00:06:42,609 Así. 63 00:06:54,169 --> 00:06:58,004 Simplemente toque el timbre si necesita algo, ¿sí? Y no se levante sola. 64 00:07:07,515 --> 00:07:10,383 Todavía está aquí, señor Leu. - Lo extrañé. 65 00:07:10,477 --> 00:07:12,685 - Ya voy. - Sí. 66 00:07:14,397 --> 00:07:18,061 Sarah está enferma. Somos dos con la estudiante. 67 00:07:18,151 --> 00:07:20,234 Estamos casi llenos. - Sí. 68 00:07:20,320 --> 00:07:23,154 Pero no hay camas bloqueadas y no hay temporales. 69 00:07:23,239 --> 00:07:25,731 ¿Haces el este? - Sí, como siempre. 70 00:07:25,825 --> 00:07:28,693 ¿Y Claudia? - Reunión de dirección de enfermería. 71 00:07:28,787 --> 00:07:30,870 Hoy no viene. 72 00:07:30,956 --> 00:07:33,699 Hola a todos. - Hola, soy Floria. - Amélie. 73 00:07:33,792 --> 00:07:36,034 ¿Debería la estudiante acompañarte primero? 74 00:07:36,127 --> 00:07:38,210 Si es necesario. 75 00:07:38,338 --> 00:07:40,876 Bea hace la parte este, yo hago la oeste. 76 00:07:40,966 --> 00:07:43,424 Simplemente pásate de vez en cuando también por mi lado. 77 00:07:43,468 --> 00:07:47,587 Primero revisa la sala de lavado. Los orinales, la lavadora... 78 00:07:47,681 --> 00:07:50,264 Recoger las bolsas de ropa, preparar nuevas. 79 00:07:50,350 --> 00:07:52,433 Ya lo sé... 80 00:07:55,021 --> 00:07:57,388 Dime, el señor Leu... - ¿Sí? 81 00:07:57,482 --> 00:07:59,599 ¿Dónde está sus resultados? 82 00:07:59,693 --> 00:08:02,436 La sospecha se ha confirmado: Cáncer de colon. 83 00:08:03,196 --> 00:08:07,065 La Dr. Strobel debería hablar con él, pero aún no ha tenido tiempo. 84 00:08:07,158 --> 00:08:09,241 Tiene un día de quirófano completo. 85 00:08:09,327 --> 00:08:11,535 Siempre me pregunta si sé algo... 86 00:08:14,666 --> 00:08:17,409 Bea no se esfuerza nada con las estudiantes. 87 00:08:17,502 --> 00:08:18,663 Sí. 88 00:08:18,753 --> 00:08:22,417 Así que, habitación 1, nuestra nueva paciente, la señora Kuhn. 89 00:08:22,507 --> 00:08:25,170 Viene de la residencia de ancianos por estreñimiento. 90 00:08:25,260 --> 00:08:29,504 Aquí dice que es más bien letárgica, pero le gusta cantar. 91 00:08:29,597 --> 00:08:33,637 En la puerta está la señora Cosatto, segundo día postoperatorio, independiente. 92 00:08:33,727 --> 00:08:36,390 Tienes que motivarla a beber más. - Mhm. 93 00:08:36,479 --> 00:08:39,267 Habitación 2, señora Bilgin, 67, 94 00:08:39,357 --> 00:08:41,474 Cáncer de esófago, metástasis ósea. 95 00:08:41,568 --> 00:08:44,231 Los médicos quieren hablar hoy con ella y sus hijos. 96 00:08:44,320 --> 00:08:46,812 ¿Tiene un testamento vital? - No. 97 00:08:46,906 --> 00:08:49,068 La acabo de cambiar de posición hace un momento 98 00:08:49,159 --> 00:08:51,401 y le di algo para el dolor. 99 00:08:51,494 --> 00:08:54,032 Habitación 3, señor Leu. Ya lo conoces, en la ventana. 100 00:08:54,122 --> 00:08:56,364 Y en la puerta está el señor Schneider, 72. 101 00:08:56,458 --> 00:08:58,791 También lo conozco. Su hija siempre está allí. 102 00:08:58,877 --> 00:09:01,085 Se está volviendo cada vez más confuso. 103 00:09:01,171 --> 00:09:04,664 Habitación 4, ambos están en quirófano. Habitación 5, señora Lauber en la puerta. 104 00:09:04,799 --> 00:09:08,918 - En la ventana está la señora Morina. - Sí, la conozco. 105 00:09:09,345 --> 00:09:11,428 Por sus hijos. 106 00:09:11,514 --> 00:09:14,473 Después del año pasado, esperaba no volver a verla nunca más. 107 00:09:14,559 --> 00:09:17,079 Mañana los doctores deciden que hacer con ella... No pinta bien. 108 00:09:17,145 --> 00:09:20,434 Habitación 6, señor Nana, un joven con sospecha de isquemia intestinal. 109 00:09:20,523 --> 00:09:23,123 Está bebiendo la solución especial para la tomografía planificada. 110 00:09:23,193 --> 00:09:26,152 Dependiendo del resultado, cirugía. Se negó a la sonda gástrica. 111 00:09:26,237 --> 00:09:28,320 Bien... - Sí. 112 00:09:28,406 --> 00:09:31,695 Habitación 7, nuestro paciente privado, señor Severin, 51. 113 00:09:31,785 --> 00:09:35,495 Hoy por la mañana recibió el diagnóstico del oncólogo. 114 00:09:35,580 --> 00:09:37,575 Cáncer de páncreas. 115 00:09:37,587 --> 00:09:40,147 Se queja de dolor de espalda, pero por lo demás es independiente. 116 00:11:02,333 --> 00:11:04,871 Listo. Y el nuevo paciente está aquí. 117 00:11:04,961 --> 00:11:08,671 Lo siento, lo olvidé por completo: Osmani, operación de vesícula biliar. 118 00:11:08,756 --> 00:11:11,339 Llega tarde, la operación está programada para ahora. 119 00:11:11,426 --> 00:11:15,261 Va a la habitación 6. Y la llave del armario de "las drogas". 120 00:11:17,515 --> 00:11:20,804 ¿Puedes rellenar los cajones antes de ir a ver a Bea? 121 00:11:20,894 --> 00:11:23,386 Jeringas con líquido para enjuagar el catéter venoso, 122 00:11:23,479 --> 00:11:25,596 tubos para la extracción de sangre, 123 00:11:25,690 --> 00:11:28,649 simplemente rellenar todos los cajones, luego sacar el carro. 124 00:11:28,735 --> 00:11:30,818 Okay. - Gracias. 125 00:11:32,197 --> 00:11:34,359 Hola, Floria Lind. Por favor, sígame. 126 00:11:34,449 --> 00:11:37,533 Perdón por el retraso. - Tiene que ir al quirófano de inmediato. 127 00:11:39,287 --> 00:11:42,701 El paciente acaba de llegar. Lo envío al quirófano de inmediato. 128 00:11:42,790 --> 00:11:45,123 - Por favor, dense prisa. - Sí, claro. 129 00:11:50,715 --> 00:11:54,675 Vaya al baño si es necesario y quítese toda la ropa. 130 00:11:54,719 --> 00:11:58,633 También joyas, prótesis dentales, etc. Le daré una bata enseguida. 131 00:11:58,765 --> 00:12:00,802 Buenos días. - Buenos días. 132 00:12:00,892 --> 00:12:02,975 Floria Lind, hago el turno de tarde. 133 00:12:03,061 --> 00:12:05,724 Voy a pasar a verlo enseguida, ¿vale? - Gracias. 134 00:12:11,361 --> 00:12:14,445 Por favor, póngase esto, ahora le traigo la bata. 135 00:12:15,240 --> 00:12:18,608 ¿Disculpe? Mi marido quiere una habitación individual. 136 00:12:18,701 --> 00:12:20,784 ¿Es paciente privado? 137 00:12:20,870 --> 00:12:23,015 Entonces lo siento, no hay habitación individual. 138 00:12:23,039 --> 00:12:25,827 Pero si ronca, mi marido no puede dormir. 139 00:12:25,917 --> 00:12:28,876 Tenemos muy buenos tapones para los oídos. Veré qué se puede hacer mañana. 140 00:12:28,962 --> 00:12:32,046 Ahora, por favor, vaya al baño. Estaré con usted enseguida. 141 00:12:34,259 --> 00:12:37,423 Floria, 3er piso. Necesito un transporte al quirófano. 142 00:12:37,470 --> 00:12:41,339 - 20 minutos. - Eso es demasiado. Lo hago yo. 143 00:12:43,601 --> 00:12:47,185 ¿Disculpe? Debería haber recibido mi segundo antibiótico a las 14:30. 144 00:12:47,272 --> 00:12:51,107 Ya son las 14:45. - Ya voy. ¿Amélie? 145 00:12:51,192 --> 00:12:53,425 ¿Le dices a Bea que tengo que llevar a alguien al quirófano? 146 00:12:53,437 --> 00:12:54,185 Okay. 147 00:12:54,279 --> 00:12:57,522 ¿No hay que recibirlas siempre a intervalos regulares? 148 00:12:57,615 --> 00:13:01,655 Varios aquí reciben antibióticos, eso no es al minuto. 149 00:13:01,744 --> 00:13:05,704 La primera fue a las 6:30, la segunda debería tenerla ahora, a las 14:30, 150 00:13:05,790 --> 00:13:07,907 y luego otra a las 22:30. 151 00:13:07,959 --> 00:13:11,123 Hoy solo somos dos, así que se necesita un poco de paciencia. 152 00:13:14,674 --> 00:13:17,007 Su marido debe terminar la llamada 153 00:13:17,135 --> 00:13:19,172 y ponerse esta bata. 154 00:13:28,354 --> 00:13:32,394 Tenemos nuestro propio negocio. Tiene que explicarle todo a nuestro hijo. 155 00:13:32,483 --> 00:13:35,146 Entiendo, pero en el quirófano todos lo están esperando. 156 00:13:35,236 --> 00:13:36,272 Sí. 157 00:13:37,405 --> 00:13:39,738 ¿Señor Osmani? Por favor, termine la llamada. 158 00:13:39,824 --> 00:13:41,907 Realmente tenemos que irnos ahora. 159 00:13:48,041 --> 00:13:48,652 Adiós. 160 00:13:48,664 --> 00:13:50,533 Por favor, quítese también los calcetines. 161 00:13:54,005 --> 00:13:56,748 La ropa puede guardarla allí en el armario. 162 00:13:57,675 --> 00:13:59,792 También las gafas. - ¿Las gafas? 163 00:13:59,844 --> 00:14:02,336 Sí. Y luego por favor, acuéstese en la cama. 164 00:14:09,604 --> 00:14:11,641 Así. - Gracias. 165 00:14:14,108 --> 00:14:16,270 ¿Disculpe? ¿Puedo esperar aquí? 166 00:14:16,361 --> 00:14:18,353 No, es mejor que se vaya a casa. 167 00:14:18,446 --> 00:14:21,086 La doctora se pondrá en contacto con usted después de la operación. 168 00:14:22,033 --> 00:14:24,453 Pero podría ayudarme a sacar la cama. 169 00:14:24,465 --> 00:14:25,465 Sí. 170 00:14:26,079 --> 00:14:27,160 ¿Sí? 171 00:14:29,791 --> 00:14:30,952 Cuidado. 172 00:14:38,633 --> 00:14:40,716 Tapones para los oídos... Para dormir bien... 173 00:14:47,308 --> 00:14:49,800 ¿Han anotado sus horas extras? 174 00:14:49,894 --> 00:14:52,307 Claro. Al segundo. 175 00:14:52,397 --> 00:14:54,605 Que tengan una buena tarde. - Gracias. ¡Adiós! 176 00:15:00,696 --> 00:15:02,779 Por favor, por ahí. - Sí. 177 00:15:43,781 --> 00:15:45,864 ¿Osmani? - Sí. - ¡Por fin! 178 00:15:49,912 --> 00:15:53,246 Soy el señor Bär. Lo atenderé durante la anestesia. 179 00:15:53,332 --> 00:15:55,540 Por favor, acuéstese en esta cama. 180 00:15:56,085 --> 00:15:58,452 Todavía lleva su ropa interior. 181 00:15:58,546 --> 00:16:01,289 Debería ponerse los calzoncillos de red, señor Osmani. 182 00:16:10,516 --> 00:16:12,599 Acuéstese ahí. 183 00:16:13,936 --> 00:16:16,553 ¿Nombre, edad, motivo de la operación? 184 00:16:16,647 --> 00:16:20,015 Por favor, su nombre, su fecha de nacimiento y por qué está aquí. 185 00:16:20,109 --> 00:16:22,726 Alban Osmani, nacido el 8.9.1970, 186 00:16:22,820 --> 00:16:24,277 Vesícula. 187 00:16:27,074 --> 00:16:29,157 ¿Está calentito? - Sí. 188 00:16:31,662 --> 00:16:34,700 Pronto volverá a estar en la planta, ¿sí? 189 00:16:34,790 --> 00:16:36,873 Hasta luego. - Adiós. 190 00:16:48,054 --> 00:16:50,137 ¿Señora Lind? 191 00:16:50,223 --> 00:16:53,057 ¿Puede decirme si estan ya mis resultados? 192 00:16:53,142 --> 00:16:55,805 Uno de los doctores hablará con usted hoy. 193 00:16:55,853 --> 00:16:59,437 Los doctores... ¿Y usted no sabe nada? 194 00:17:00,858 --> 00:17:03,396 Llevo seis días aquí. 195 00:17:03,486 --> 00:17:06,274 Siempre vienen otros médicos, nadie dice qué pasa. 196 00:17:06,364 --> 00:17:09,857 Lo sé, señor Leu. Lamentablemente, las investigaciones tardan. 197 00:17:09,951 --> 00:17:12,694 No está bien hacer esperar tanto a la gente. 198 00:17:12,787 --> 00:17:15,279 ¡Quiero saber qué pasa! 199 00:17:15,373 --> 00:17:18,491 Vuélvase a acostar, intentaré averiguar 200 00:17:18,584 --> 00:17:21,201 cuándo termina la Dr. Strobel en quirófano. ¿Está bien? 201 00:17:21,254 --> 00:17:23,291 ¿Sí? - Sí. 202 00:17:31,430 --> 00:17:33,513 Tengo que ir a la sala de recuperación un momento. 203 00:17:37,728 --> 00:17:40,766 Aquí Floria, 3er piso. Se trata de Robert Leu. 204 00:17:40,856 --> 00:17:44,349 La Dra. Strobel quería venir para hablar con el. ¿Cuándo termina en el quirófano? 205 00:17:44,443 --> 00:17:47,106 Todavía le queda, una emergencia. Pero se lo diré. 206 00:17:47,196 --> 00:17:49,813 Vale, pero por favor, háblale directamente de esto. 207 00:17:49,907 --> 00:17:52,445 Es importante. - Sí. - Gracias. 208 00:17:59,458 --> 00:18:01,541 Hola. - Hola. 209 00:18:12,638 --> 00:18:13,719 Así. 210 00:18:15,016 --> 00:18:17,633 Le voy a poner líquido nuevo. - Vale. 211 00:18:26,444 --> 00:18:28,902 ¿Es cerveza? 212 00:18:28,988 --> 00:18:30,980 No, champán. 213 00:18:31,073 --> 00:18:33,656 Ah, champán. - Sí. 214 00:18:42,501 --> 00:18:46,120 Bebe un vaso cada diez minutos, ¿verdad? - Sí. 215 00:18:46,213 --> 00:18:48,296 ¿Tengo que operarme? 216 00:18:48,382 --> 00:18:50,374 Eso lo sabremos después del TAC. 217 00:18:50,468 --> 00:18:52,460 ¿Y cuándo? 218 00:18:52,553 --> 00:18:54,886 Llevo cuatro horas aquí. 219 00:18:55,514 --> 00:18:58,678 Pronto, por eso está bebiendo eso cada 10 minutos. 220 00:19:07,360 --> 00:19:10,353 Mi madre siempre decía: "¡Come, come!" 221 00:19:10,446 --> 00:19:12,733 Y ahora este dolor... 222 00:19:13,658 --> 00:19:16,617 - ¿Demasiada "fondue"? - No, no me gusta. 223 00:19:16,702 --> 00:19:18,864 A mí tampoco. 224 00:19:19,622 --> 00:19:21,614 Voy a tomarle la temperatura. 225 00:19:32,385 --> 00:19:35,423 ¿Tiene dolores? ¿ En una escala del uno al diez? 226 00:19:35,554 --> 00:19:38,217 Eh... Quizás un tres. - Tres. - Sí. 227 00:19:46,732 --> 00:19:48,849 ¿Náuseas? - ¿Qué? 228 00:19:50,945 --> 00:19:54,188 Ah. Un poco. - ¿Un poco? - Sí. 229 00:19:54,281 --> 00:19:56,694 Entonces sería mejor una sonda gástrica... 230 00:19:56,784 --> 00:20:00,198 No. Nada de sonda gástrica. Como ya dije. 231 00:20:00,287 --> 00:20:03,030 Si vomita, no se puede hacer el TAC. 232 00:20:03,124 --> 00:20:06,868 No, no quiero eso. No quiero. Tengo miedo. 233 00:20:07,503 --> 00:20:10,371 ¿Un tubo en la garganta? No. 234 00:20:10,464 --> 00:20:13,172 Está bien. Si necesita algo, toque el timbre, ¿sí? 235 00:20:13,217 --> 00:20:15,459 Estoy completamente solo. 236 00:20:15,553 --> 00:20:18,591 Mi familia está en Burkina Faso. No tengo amigos. 237 00:20:19,265 --> 00:20:21,222 Me tiene a mí. 238 00:20:21,308 --> 00:20:23,345 Oh, gracias. 239 00:20:44,707 --> 00:20:47,541 Hola, estoy haciendo mi ronda. 240 00:20:47,626 --> 00:20:49,743 Hola, Sra. Lind. 241 00:21:02,391 --> 00:21:05,350 ¡Hola, Sr. Schneider! Floria Lind del turno de noche. 242 00:21:06,562 --> 00:21:08,895 Voy a mirar debajo de su camisa, ¿vale? 243 00:21:12,818 --> 00:21:14,901 ¿Cómo está hoy? 244 00:21:15,488 --> 00:21:19,949 Por la mañana estaba un poco mejor. Ahora está completamente ausente de nuevo. 245 00:21:20,034 --> 00:21:22,401 Como en los últimos días. 246 00:21:23,329 --> 00:21:26,618 Lleva semanas así. Arriba y abajo. 247 00:21:27,208 --> 00:21:29,291 Casi no se puede soportar más. 248 00:21:30,211 --> 00:21:32,294 Y ya no puedo hacer nada. 249 00:21:35,966 --> 00:21:38,674 ¿Tiene apoyo? 250 00:21:38,761 --> 00:21:43,051 Tengo un hermano. Pero al final siempre las hijas se implican mas... 251 00:21:46,143 --> 00:21:48,135 Tómese un descanso. 252 00:21:48,229 --> 00:21:51,017 Vaya a la cafetería, coma y beba algo. 253 00:21:55,694 --> 00:21:58,277 No quiero estar fuera justo cuando él... 254 00:22:02,243 --> 00:22:05,736 No le sirve de nada a su papá si usted no se cuida bien. 255 00:22:12,628 --> 00:22:14,836 Ojalá pudiera dejarlo ir... 256 00:22:17,466 --> 00:22:19,549 Tan egoísta, ¿verdad? 257 00:22:19,635 --> 00:22:22,673 No, no lo es. 258 00:22:23,681 --> 00:22:25,843 Esos sentimientos son completamente normales. 259 00:22:26,809 --> 00:22:29,017 También es muy difícil para los familiares. 260 00:22:31,856 --> 00:22:33,939 ¿Papá? 261 00:22:34,358 --> 00:22:37,692 ¡Oye, papá! ¡Oye! 262 00:22:38,279 --> 00:22:40,942 ¿Todo bien? - Sr. Schneider, ¿tiene dolores? 263 00:22:41,031 --> 00:22:43,023 Sí. - Sí. 264 00:22:47,329 --> 00:22:50,367 - 3er piso, Lind. - ¿Envías al Sr. Nana? 265 00:22:50,457 --> 00:22:53,291 Sí. Pero tardará un momento. 266 00:22:53,377 --> 00:22:56,495 Solo tenemos un hueco. Si no, tendrá que esperar de nuevo. 267 00:22:56,589 --> 00:22:58,751 Bien, entonces lo haré enseguida. 268 00:23:00,843 --> 00:23:04,553 Tengo que llevar a alguien al TAC, luego iré a buscar el analgésico. 269 00:23:04,638 --> 00:23:07,881 Por favor, tráigalo primero. - Vuelvo enseguida. 270 00:23:09,143 --> 00:23:11,260 ¿Amélie? ¿Vienes conmigo? 271 00:23:13,397 --> 00:23:17,482 ¿Llevas a mi paciente al TAC? - Bea también me necesita ahora. 272 00:23:17,568 --> 00:23:19,651 No tardará mucho. - Vale. 273 00:23:24,450 --> 00:23:26,533 Ya puede ir al TAC. 274 00:23:26,619 --> 00:23:28,781 Sí. Disculpe. Náuseas. 275 00:23:28,871 --> 00:23:30,863 ¿Tiene náuseas? - Sí. 276 00:23:30,956 --> 00:23:34,575 Si vomita, no se puede hacer el TAC. Mire bien al frente. 277 00:23:34,668 --> 00:23:37,627 Ponga una bolsa para vomitar y llévelo al ascensor. 278 00:23:37,671 --> 00:23:40,004 ¿Se puede con la cama? - Sí. - Bien. 279 00:23:40,090 --> 00:23:42,173 Le traeré algo para las náuseas. 280 00:23:42,718 --> 00:23:43,718 Gracias. 281 00:24:09,995 --> 00:24:12,237 Hospital Cantonal, 3er piso, ¿Floria Lind? 282 00:24:12,289 --> 00:24:15,908 Hola, soy Röthlisberger. Soy la hija de la Sra. Röthlisberger. 283 00:24:16,001 --> 00:24:18,914 Estuvo aquí la semana pasada. - ¿En qué puedo ayudarle? 284 00:24:19,505 --> 00:24:23,044 Mi madre olvidó sus gafas en la habitación 4. 285 00:24:23,759 --> 00:24:26,923 ¿Podría comprobar si las gafas siguen ahí? 286 00:24:27,596 --> 00:24:31,556 ¿Puede llamar mañana por la mañana? El turno de mañana tiene más capacidad. 287 00:24:31,600 --> 00:24:33,933 Las gafas son marrones y tienen una cinta roja. 288 00:24:34,019 --> 00:24:35,976 Están en la mesita de noche junto a la ventana. 289 00:24:36,063 --> 00:24:38,521 Como dije, mañana por la mañana sería mejor. 290 00:24:38,649 --> 00:24:41,983 A mi madre le encanta leer, pero sin gafas no puede. 291 00:24:42,069 --> 00:24:44,061 Podríamos recogerlas hoy. 292 00:24:44,154 --> 00:24:46,567 Buscaré las gafas, pero no ahora. 293 00:24:46,657 --> 00:24:48,899 ¿Me da su número? - Bueno. 044... 294 00:24:48,993 --> 00:24:51,076 Eh. ¡Un momento! 295 00:25:12,099 --> 00:25:15,012 Vale. Ehm... ¿Me da el número? 296 00:25:20,441 --> 00:25:22,899 37, anotado. 297 00:25:22,985 --> 00:25:27,605 Unas gafas de lectura con cinta roja, y su madre estaba en la habitación 4. 298 00:25:27,698 --> 00:25:29,781 Gracias. - Sí, bien. Adiós. 299 00:25:31,952 --> 00:25:34,569 Pronto se sentirá mejor de las náuseas, Sr. Nana. 300 00:25:34,621 --> 00:25:35,737 Vale. 301 00:25:35,831 --> 00:25:38,995 La infusión tardará unos minutos. 302 00:25:39,084 --> 00:25:42,452 En el TAC pueden quitársela. - ¿Qué hago si vomita? 303 00:25:42,546 --> 00:25:46,005 No gire demasiado rápido en las curvas, y todo irá bien. 304 00:25:46,842 --> 00:25:49,380 Hasta luego, Sr. Nana. - Sí, adiós. 305 00:26:08,030 --> 00:26:10,192 Lo siento, cariño, mi asistenta está aquí. 306 00:26:10,240 --> 00:26:12,323 ¿Esperas un momento? Gracias. 307 00:26:13,077 --> 00:26:13,836 Hola. 308 00:26:13,848 --> 00:26:16,161 Hola. ¿Me traes un calmante? Para la espalda. 309 00:26:16,288 --> 00:26:17,654 Gracias. 310 00:26:18,707 --> 00:26:21,450 Hay mucho ajetreo en la oficina hoy. Ni un minuto de paz. 311 00:26:41,897 --> 00:26:45,186 Lind, 3er piso. - El Sr. Hungerbühler puede ser recogido. 312 00:26:45,275 --> 00:26:48,689 Eh... Tardará un momento. - Por favor, lo antes posible. 313 00:26:48,779 --> 00:26:50,896 Necesitamos espacio. - Sí, sí, está bien. 314 00:28:21,079 --> 00:28:23,446 Creo que tiene mucho dolor. 315 00:28:23,498 --> 00:28:25,581 Pronto se sentirá mejor. 316 00:28:26,543 --> 00:28:29,456 Lo siento mucho, hoy solo somos dos. 317 00:28:39,348 --> 00:28:41,806 ¿Está cómodo, Sr. Schneider? 318 00:28:48,565 --> 00:28:50,978 Pronto se sentirá mejor. 319 00:28:52,694 --> 00:28:54,777 Todo bien, papá. 320 00:28:58,784 --> 00:29:01,026 Sr. Leu, ahora mismo estoy con usted, ¿sí? 321 00:29:02,162 --> 00:29:05,155 ¿No se siente bien? - Estoy mareado. 322 00:29:05,207 --> 00:29:08,041 ¿Tiene frío? - Sí. - También está sudando. 323 00:29:08,126 --> 00:29:10,994 ¿Ha comido hoy? - No tengo hambre. 324 00:29:11,588 --> 00:29:13,750 Bien, voy a medirle el azúcar en sangre. 325 00:29:21,515 --> 00:29:23,552 Déme su pulsera un momento. 326 00:29:44,871 --> 00:29:46,954 Su dedo índice. 327 00:29:55,173 --> 00:29:57,256 Será un pequeño pinchazo. 328 00:30:06,727 --> 00:30:09,470 Tiene hipoglucemia. 329 00:30:28,874 --> 00:30:31,241 Sr. Leu, acuéstese un momento. 330 00:30:35,964 --> 00:30:39,878 No se levante. Voy a buscar azúcar de uvas. Vuelvo enseguida. 331 00:30:45,766 --> 00:30:47,974 Todo bien. No vomitó. 332 00:30:48,018 --> 00:30:49,910 Va directamente al quirófano después del TAC. 333 00:30:49,922 --> 00:30:50,556 Muy bien. 334 00:30:50,645 --> 00:30:52,887 No rellenaste el azúcar de uvas. 335 00:30:53,023 --> 00:30:55,731 Lo siento. - Todo lo que falta es un paso extra. 336 00:30:55,817 --> 00:30:59,902 Si no estás segura, pregunta. ¿Traes el carro de la habitación 3? 337 00:31:01,865 --> 00:31:04,528 Es diabético. No comer es peligroso. 338 00:31:04,618 --> 00:31:06,655 Sí, sí, lo sé... 339 00:31:08,455 --> 00:31:10,663 Quédese acostado hasta que se sienta mejor. 340 00:31:10,749 --> 00:31:13,958 Para que no se desmaye. Y bébase esto también. 341 00:31:23,720 --> 00:31:25,928 ¿Cuándo viene la doctora? 342 00:31:26,014 --> 00:31:29,132 Hubo una emergencia, todavía está en el quirófano. 343 00:31:29,226 --> 00:31:31,343 Pero después viene enseguida. 344 00:31:31,436 --> 00:31:33,553 También le voy a tomar la presión arterial. 345 00:31:36,900 --> 00:31:42,020 Para el peor de los casos, necesito un lugar para mi Charly. 346 00:31:42,114 --> 00:31:46,404 Ya tiene 11 años, y no es fácil encontrar a alguien 347 00:31:46,493 --> 00:31:49,110 que adopte un perro tan viejo. - Sí. 348 00:31:57,254 --> 00:31:59,416 La presión arterial es normal. 349 00:31:59,506 --> 00:32:01,589 ¿Quiere verlo? 350 00:32:02,467 --> 00:32:03,503 Mhm. 351 00:32:12,060 --> 00:32:14,302 Sí. 352 00:32:14,438 --> 00:32:17,431 Sí, es una bonita foto. 353 00:32:18,483 --> 00:32:21,817 Ahora mismo está con mi vecina, 354 00:32:21,903 --> 00:32:23,940 pero ella se queja todo el tiempo. 355 00:32:24,030 --> 00:32:27,194 No quiere quedárselo, dice que apesta. 356 00:32:27,284 --> 00:32:28,387 Un perro muy guapo. 357 00:32:28,399 --> 00:32:31,745 No quiero que vaya a un hogar, en caso de que... 358 00:32:32,330 --> 00:32:35,243 Volveré a llamar a la secretaria de la Dra. Strobel. 359 00:32:35,333 --> 00:32:37,325 ¿Bien? - Sí. 360 00:32:42,507 --> 00:32:45,170 Y no olvide beberse esto. - Sí. 361 00:33:02,736 --> 00:33:05,444 Floria, 3er piso. ¿Strobel sigue con ustedes? 362 00:33:05,530 --> 00:33:07,067 Sí, casi hemos terminado. 363 00:33:07,079 --> 00:33:09,991 Dile que venga a vernos inmediatamente, ¿sí? 364 00:33:10,076 --> 00:33:12,568 Es importante. - Sí. Adiós. - Vale. 365 00:33:18,919 --> 00:33:21,252 ¿Recogió las pastillas en Basilea? 366 00:33:32,098 --> 00:33:34,181 Aquí tiene. 367 00:33:35,393 --> 00:33:37,726 También le voy a tomar los signos vitales. 368 00:33:40,398 --> 00:33:42,811 Aquí uno puede morirse sin que nadie se dé cuenta. 369 00:33:42,901 --> 00:33:45,814 Lo siento. Hubo una pequeña emergencia, 370 00:33:45,946 --> 00:33:47,983 y hoy solo somos dos chicas. 371 00:34:00,210 --> 00:34:03,419 Esperar una eternidad por un analgésico. Eso no puede ser. 372 00:34:08,969 --> 00:34:11,928 Increíble. Esto es realmente increíble. 373 00:34:15,267 --> 00:34:17,384 Su presión arterial es normal. 374 00:34:17,519 --> 00:34:20,182 Mi presión arterial me importa un carajo. 375 00:34:26,111 --> 00:34:28,899 Siento mucho que haya tenido que esperar tanto. 376 00:34:54,055 --> 00:34:57,765 El Sr. Hungerbühler sigue aquí. ¡Necesitamos espacio! 377 00:34:57,851 --> 00:35:00,389 ¡Sí, ya voy! - ¿Disculpe? 378 00:35:00,478 --> 00:35:04,142 Somos la familia de la Sra. Bilgin. ¿Sabe cuándo viene el médico? 379 00:35:04,274 --> 00:35:07,187 Lamentablemente no. - Queremos saber qué va a pasar. 380 00:35:07,319 --> 00:35:08,993 ¿Puede traer a alguien que hable con nosotros? 381 00:35:09,005 --> 00:35:10,548 Todos los médicos están en el quirófano. 382 00:35:10,572 --> 00:35:14,282 Después seguro que vienen. - Por la mañana dijeron que por la tarde. 383 00:35:14,367 --> 00:35:18,486 Lo harán tan pronto como tengan tiempo. - ¿Cuándo? ¿En una hora? ¿En dos? 384 00:35:18,538 --> 00:35:21,747 Eso no lo sé, lo siento. - ¿Quién sabe algo aquí? 385 00:35:22,959 --> 00:35:25,501 Tengo que recoger a alguien en el quirófano, 386 00:35:25,513 --> 00:35:27,670 pero luego iré a ver a su madre, ¿sí? 387 00:35:28,840 --> 00:35:31,253 Sra. Lauber, no me he olvidado de usted. 388 00:35:39,809 --> 00:35:41,926 Siento mucho que haya tardado tanto. 389 00:35:42,604 --> 00:35:45,972 Le operaron de una hernia inguinal según Liechtenstein. 390 00:35:46,066 --> 00:35:48,058 Sin complicaciones. 391 00:35:48,151 --> 00:35:50,985 Le di 0,5 gramos de Perfalgan hace media hora. 392 00:35:51,071 --> 00:35:54,030 Ya ha orinado. Sin anomalías. 393 00:35:54,157 --> 00:35:56,399 ¿Tengo que bajarme? 394 00:35:56,493 --> 00:35:58,530 No, no tiene que bajarse. 395 00:35:58,620 --> 00:36:01,738 Está en el hospital, le operaron. Salió bien. 396 00:36:01,831 --> 00:36:06,701 Soy la Sra. Lind. - Ah. Pensé que estaba en el tren. 397 00:36:10,715 --> 00:36:14,755 Pasamos por un túnel largo. Duró una eternidad. 398 00:36:14,844 --> 00:36:19,134 No quería terminar. Como en el Gotthard. 399 00:36:19,224 --> 00:36:22,843 O mucho más largo. Luego el tren salió finalmente del túnel. 400 00:36:29,734 --> 00:36:32,943 Pero no había una estación de verdad, así que seguí adelante. 401 00:36:33,029 --> 00:36:35,567 Sr. Hungerbühler, no se levante solo, 402 00:36:35,657 --> 00:36:37,774 si necesita ir al baño. Toque el timbre, ¿sí? 403 00:36:37,867 --> 00:36:41,611 De repente, usted estaba allí. 404 00:36:42,747 --> 00:36:44,989 Hospital Cantonal, 3er piso, ¿Lind? 405 00:36:45,041 --> 00:36:47,454 Soy la hija de la Sra. Kuhn. ¿Estoy en el lugar correcto? 406 00:36:47,544 --> 00:36:50,787 Sí, su madre está aquí. - Llamo desde Boston. ¿Qué pasa? 407 00:36:50,880 --> 00:36:53,247 Mañana por la mañana podrá hablar con el médico. 408 00:36:53,341 --> 00:36:57,130 Es difícil con la diferencia horaria. ¿No puede decirme nada? 409 00:36:57,220 --> 00:36:59,303 ¿Puede esperar un momento? - Por supuesto. 410 00:37:00,932 --> 00:37:05,017 Le darán té y la cena. - ¿Vuelve el chino aquí? 411 00:37:05,103 --> 00:37:07,436 Sí, todavía está en quirófano. - Qué pena. No hay charla. 412 00:37:07,522 --> 00:37:08,663 Él no sabe alemán. 413 00:37:08,675 --> 00:37:11,812 Si le duele, por favor, toque el timbre, ¿sí? 414 00:37:12,610 --> 00:37:15,023 Señora... - Lind. - Señora Lind. 415 00:37:15,113 --> 00:37:18,026 Mi esposa empacó mi tablero de ajedrez. 416 00:37:18,116 --> 00:37:20,278 ¿Podría dármelo un momento? - Mhm. 417 00:37:24,247 --> 00:37:25,738 Muchas gracias. 418 00:37:30,211 --> 00:37:32,498 Así que. Su madre vino por estreñimiento, 419 00:37:32,589 --> 00:37:34,581 pero ya se ha resuelto. 420 00:37:34,674 --> 00:37:36,666 ¿Cómo está? ¿Puedo hablar con ella? 421 00:37:36,760 --> 00:37:39,002 Ahora mismo no es el momento más adecuado. 422 00:37:39,095 --> 00:37:41,178 Por favor, señora Lind. 423 00:37:41,848 --> 00:37:44,841 Voy a ver si está despierta. Enseguida vuelvo con usted. 424 00:37:47,854 --> 00:37:51,097 ¿Señora Kuhn? Su hija de América está al teléfono. 425 00:37:51,149 --> 00:37:53,232 Quiere saludarla. 426 00:37:54,027 --> 00:37:56,019 Ya puede hablar. 427 00:37:59,449 --> 00:38:00,860 ¿Mamá? 428 00:38:02,327 --> 00:38:04,785 Mamá, soy Isabelle. ¿Cómo estás? 429 00:38:04,871 --> 00:38:08,035 Es su hija de Boston. Puede hablar con ella. 430 00:38:08,124 --> 00:38:11,617 - Soy Isabelle. ¿Me oyes? - Quiero ir a casa. 431 00:38:12,670 --> 00:38:16,289 ¿Mamá? - Quiero ir a casa. A casa. 432 00:38:18,968 --> 00:38:22,427 Soy Isabelle, mamá. ¿Estás bien? 433 00:38:22,514 --> 00:38:24,972 Por favor, ¡quiero ir a casa! 434 00:38:26,392 --> 00:38:28,805 Parece que a su madre le altera hablar. 435 00:38:28,853 --> 00:38:32,563 Ni siquiera sabe quién soy... ¿Se está muriendo? 436 00:38:32,649 --> 00:38:36,188 Por el momento no hay peligro de muerte. El estreñimiento se ha resuelto. 437 00:38:36,277 --> 00:38:38,769 Me aseguraré de que el médico la llame mañana. 438 00:38:38,905 --> 00:38:41,648 - ¿Quién era? - Gracias. - Adiós. 439 00:38:42,242 --> 00:38:46,452 - ¿Quién era? - Todo bien, señora Kuhn. Todo bien. 440 00:38:46,538 --> 00:38:48,325 ¡No! 441 00:38:48,414 --> 00:38:50,656 Quiero... - Señora Kuhn, todo bien. 442 00:38:50,750 --> 00:38:54,334 Mañana podrá ir a casa, descanse. 443 00:38:54,420 --> 00:38:57,379 ¡No, quiero ir a casa con mi marido! 444 00:40:44,280 --> 00:40:46,442 Pronto habrá algo de comer, ¿sí? 445 00:40:58,461 --> 00:41:00,578 Señora Cosatto, ¿está todo bien? 446 00:41:01,798 --> 00:41:03,881 ¿No se siente bien? 447 00:41:03,967 --> 00:41:06,926 Solo se puede esperar que a uno nunca le pase eso. 448 00:41:07,637 --> 00:41:10,175 Cantar parece ayudarla. 449 00:41:11,516 --> 00:41:13,599 Le tomaré los signos vitales. 450 00:41:16,521 --> 00:41:19,480 ¿Tiene dolores? ¿ En una escala del uno al diez? 451 00:41:19,941 --> 00:41:21,182 ¿No? 452 00:41:21,275 --> 00:41:23,733 Pero no apriete los dientes, ¿eh? 453 00:41:23,778 --> 00:41:26,612 Si tiene dolor, debería tomar algo. 454 00:41:31,786 --> 00:41:34,950 Estoy tan agradecida. El informe llegó. Es negativo. 455 00:41:34,998 --> 00:41:37,081 No tengo cáncer. 456 00:41:38,710 --> 00:41:40,793 ¿Y sabe qué? 457 00:41:40,878 --> 00:41:42,961 Renuncio a mi estúpido trabajo de oficina. 458 00:41:43,715 --> 00:41:46,458 Que se vayan todos al diablo. 459 00:41:47,010 --> 00:41:49,593 Me parece bien. 460 00:41:50,221 --> 00:41:53,840 Pero debería beber más. Para que salga de aquí rápido. 461 00:41:56,310 --> 00:41:58,427 ¿Cree que sería bueno para la señora, 462 00:41:58,521 --> 00:42:00,683 si le pusiera música? 463 00:42:00,773 --> 00:42:03,231 Puede intentarlo. 464 00:42:16,664 --> 00:42:19,498 ¡Ah! ¿Estuvieron con la señora Bilgin? - Sí. 465 00:42:19,584 --> 00:42:21,792 ¿Y? Los familiares estaban nerviosos. 466 00:42:21,878 --> 00:42:26,043 Es difícil. Quieren que se haga todo lo posible. 467 00:42:26,132 --> 00:42:28,715 Creemos que eso no es lo que la paciente querría. 468 00:42:28,843 --> 00:42:32,757 Pero lamentablemente apenas habla alemán. - ¿Y la declaración de voluntad anticipada? 469 00:42:32,847 --> 00:42:36,682 No quisieron saber nada de eso. Necesitamos una traductora. 470 00:42:37,268 --> 00:42:39,260 ¿Hacen una nota en el expediente? - Sí. 471 00:42:39,353 --> 00:42:42,312 Se quejan de que nadie visita a la madre. 472 00:42:42,398 --> 00:42:44,435 No puedo dividirme en cuatro. 473 00:42:45,401 --> 00:42:47,484 Pregúntale a la Dra. Akin si viene mañana. 474 00:42:47,570 --> 00:42:50,563 Ella habla turco. Es mejor que una traductora. 475 00:42:50,656 --> 00:42:52,739 Vale, lo haremos. - ¿Amélie? 476 00:42:53,451 --> 00:42:56,489 A la señora Kuhn hay que levantarla y ayudarla a comer. 477 00:42:56,579 --> 00:42:58,866 A otras dos también. - Tú puedes con eso. 478 00:43:13,513 --> 00:43:16,221 Toqué el timbre. Si no, nunca habrían venido. 479 00:43:16,891 --> 00:43:18,974 Hola, preciosas. 480 00:43:19,060 --> 00:43:21,052 - Hola. - ¡Floria! 481 00:43:21,145 --> 00:43:24,183 Les traje algo. - ¡Gracias! 482 00:43:24,273 --> 00:43:27,232 Qué bien que esté aquí. - Enseguida estoy con usted. 483 00:43:27,318 --> 00:43:28,318 Vale. 484 00:43:31,531 --> 00:43:34,399 Primero le tomaré los signos vitales, ¿sí? 485 00:43:43,000 --> 00:43:45,117 Para la comida. 486 00:43:48,464 --> 00:43:49,500 Gracias. 487 00:43:49,590 --> 00:43:52,458 Pensé que el timbre finalmente me traería los antibióticos. 488 00:43:52,552 --> 00:43:54,760 Ya es demasiado tarde de todos modos. 489 00:43:54,846 --> 00:43:57,259 Lo sé, señora Lauber, no es ideal. 490 00:44:05,481 --> 00:44:08,144 ¿Tiene dolores? ¿ En una escala del uno al diez? 491 00:44:08,234 --> 00:44:10,226 Dos. - Dos. 492 00:44:14,782 --> 00:44:15,863 Bien. 493 00:44:23,666 --> 00:44:26,374 Mi marido y yo queríamos ir a navegar este año. 494 00:44:26,460 --> 00:44:28,543 La semana que viene íbamos a salir. 495 00:44:28,629 --> 00:44:31,667 Pero con la bolsa entre las piernas no se puede ir a nadar. 496 00:44:31,757 --> 00:44:34,170 Hay trajes de baño para las personas con estreñimiento. 497 00:44:34,260 --> 00:44:36,252 Tuvimos que cancelar todo. 498 00:44:36,345 --> 00:44:38,632 Quién sabe si podremos hacerlo alguna vez. 499 00:44:50,276 --> 00:44:52,563 El lugar de la punción está inflamado. 500 00:44:52,653 --> 00:44:55,145 Le dije a su colega que algo no estaba bien. 501 00:44:55,239 --> 00:44:58,698 Pero no hizo nada. Poco profesional... 502 00:45:10,504 --> 00:45:13,212 ¿Va a poner una nueva vía? - Será rápido. 503 00:45:13,299 --> 00:45:17,043 Conmigo nunca es rápido. Siempre tienen que pinchar cien veces. 504 00:45:18,095 --> 00:45:21,179 ¡Ay! ¡Tenga cuidado, eso duele! 505 00:45:22,391 --> 00:45:26,055 Duele porque está inflamado, no porque no tenga cuidado. 506 00:45:26,145 --> 00:45:28,102 Por favor, sostenga esto. 507 00:46:13,985 --> 00:46:16,693 No funciona. Ya se lo puedo decir. 508 00:46:19,657 --> 00:46:23,196 Por favor, cierra el puño. - ¡Sé que no funciona! 509 00:46:37,091 --> 00:46:39,174 Aquí nunca hay paz. 510 00:47:15,379 --> 00:47:17,996 Nadie lo ha logrado a la primera. 511 00:47:25,348 --> 00:47:27,806 Floria, 3er piso. - ¿Tienen una cama para mujeres? 512 00:47:27,933 --> 00:47:30,220 Una paciente sospecha de neumonía. 513 00:47:30,311 --> 00:47:33,099 En "Neumo" está todo lleno. - Estamos casi llenos. 514 00:47:33,189 --> 00:47:36,057 ¿Preguntaron en "Medicina Interna"? - En todas partes. Todo está lleno. 515 00:47:36,108 --> 00:47:39,977 Ehm... Vale, dile al transporte: por favor, a la habitación 2. 516 00:47:40,279 --> 00:47:42,566 La paciente se llama Frei, nacida en el 65. 517 00:47:42,656 --> 00:47:44,773 Sí, señora Frei, nacida en el 65, todo claro. 518 00:47:44,867 --> 00:47:47,905 Un caso social, alcohólica y necesita oxígeno. 519 00:47:47,995 --> 00:47:50,612 ¿Estaba alterada? ¿Agresiva o algo así? 520 00:47:50,706 --> 00:47:52,914 No, en realidad no. - Vale. Adiós. 521 00:47:57,254 --> 00:47:59,337 Sí, ahora tienes muchas cartas. 522 00:48:01,592 --> 00:48:02,673 ¡Así! 523 00:48:05,763 --> 00:48:09,632 ¿Van los tres a la cafetería? Así tendré tranquilidad para el cuidado. 524 00:48:09,683 --> 00:48:11,766 Sí, claro, lo haremos. 525 00:48:12,353 --> 00:48:15,437 Vengan, niños. - Jugaremos más tarde, ¿vale? 526 00:48:15,523 --> 00:48:18,391 Hasta luego. - Adiós. ¿Me traes chocolate? 527 00:48:18,484 --> 00:48:19,816 ¿Prometido? 528 00:48:19,902 --> 00:48:21,985 Gracias. - De nada. 529 00:48:29,161 --> 00:48:31,494 Gracias por salvarme. 530 00:48:32,289 --> 00:48:35,202 Puede decirle a su marido que necesita más tranquilidad. 531 00:48:35,292 --> 00:48:37,284 Sí, podría hacerlo. 532 00:48:37,378 --> 00:48:40,166 Pero quizás pronto tenga la paz eterna. 533 00:48:52,768 --> 00:48:54,851 ¿Y usted? ¿Todo bien? 534 00:48:55,271 --> 00:48:58,105 Sí, hoy hay mucho que hacer. 535 00:49:00,317 --> 00:49:02,400 Le tomaré la temperatura. 536 00:49:02,528 --> 00:49:04,565 ¿Y en lo personal? 537 00:49:05,448 --> 00:49:08,987 Cuando estuve aquí el año pasado, usted estaba en medio de una separación. 538 00:49:09,785 --> 00:49:11,868 Bueno... 539 00:49:11,954 --> 00:49:14,742 Con un hijo, lamentablemente, nunca se está realmente separado. 540 00:49:15,374 --> 00:49:17,457 Eso seguro que no es fácil. 541 00:49:18,169 --> 00:49:20,252 Pero sigue siendo mejor que el cáncer. 542 00:49:22,631 --> 00:49:24,918 Disculpe. Floria, 3er piso. 543 00:49:24,967 --> 00:49:28,051 El señor Song puede ser recogido. - Sí, ya voy. 544 00:49:38,105 --> 00:49:40,222 ¿Dolor en una escala del uno al diez? 545 00:49:40,316 --> 00:49:41,352 No. 546 00:49:41,484 --> 00:49:46,275 La morfina es lo único positivo de todo esto. 547 00:49:46,363 --> 00:49:49,572 Todo perfecto. - Tomar antes de las comidas, ¿sí? 548 00:49:50,701 --> 00:49:53,569 Lo que me van a decir los doctores mañana me da dolor de estómago... 549 00:49:54,413 --> 00:49:58,657 ¿Tiene sentido? Una operación tras otra. 550 00:49:58,751 --> 00:50:00,834 ¿Luego otra vez quimio? 551 00:50:01,378 --> 00:50:03,461 ¿Vale la pena? 552 00:50:08,552 --> 00:50:12,171 No tiene que responder de inmediato. No me iré. 553 00:50:54,473 --> 00:50:58,057 - Estamos comiendo. - Solo quiero darle las buenas noches. 554 00:50:58,143 --> 00:51:00,351 Emma, mamá quiere hablar contigo. 555 00:51:01,730 --> 00:51:04,723 Hola, mamá. - Hola, mi amor. 556 00:51:04,817 --> 00:51:07,230 ¿Tuviste un buen día? - Sí. 557 00:51:07,319 --> 00:51:10,232 ¿Qué hicieron en la escuela? - Matemáticas. 558 00:51:10,322 --> 00:51:12,609 ¿Solo matemáticas? - No. También escritura. 559 00:51:13,242 --> 00:51:16,485 También escritura. ¿Y después de la escuela? 560 00:51:16,579 --> 00:51:19,367 Estuvimos en el parque y comimos helado. 561 00:51:19,456 --> 00:51:22,369 ¿Helado en invierno? Wow. 562 00:51:23,294 --> 00:51:25,377 Qué envidia me das. 563 00:51:25,462 --> 00:51:28,876 ¿Qué helado tomaste? Déjame adivinar: ¿fresa? 564 00:51:29,008 --> 00:51:31,921 Mamá, tengo que irme. - No, un momento más. 565 00:51:32,052 --> 00:51:34,169 Mamá disfruta escuchando tu voz. 566 00:51:34,263 --> 00:51:36,676 Me alegro de que vuelvas a estar conmigo. 567 00:51:36,765 --> 00:51:39,348 Entonces haremos algo bonito, ¿sí? 568 00:51:40,561 --> 00:51:41,597 ¿Emma? 569 00:51:47,901 --> 00:51:50,609 ¿Floria? Necesito la llave del armario de "las drogas". 570 00:51:51,405 --> 00:51:53,897 Tengo que ir a la sala de recuperación. ¿Está Amélie contigo? 571 00:51:53,991 --> 00:51:57,029 Alguien necesita ayuda para comer. - No sé dónde está, lo siento. 572 00:52:11,300 --> 00:52:13,132 ¿Dr. Strobel? ¡Dr. Strobel! 573 00:52:13,218 --> 00:52:15,926 He llamado varias veces por Robert Leu. 574 00:52:16,013 --> 00:52:18,756 Su resultado llegó hoy. ¿Quería hablar con él? 575 00:52:18,891 --> 00:52:21,634 El cáncer de colon. Lo haré mañana. 576 00:52:21,727 --> 00:52:24,094 Ha estado esperando todo el día. 577 00:52:24,188 --> 00:52:26,646 Como dije, me encargaré de ello mañana. 578 00:52:27,441 --> 00:52:31,060 No se puede tratar así a la gente: ¡el derecho a la información! 579 00:52:31,153 --> 00:52:34,521 ¡Tengo derecho a irme a casa! - Le costará diez minutos. 580 00:52:34,615 --> 00:52:38,074 Estuve todo el día en quirófano, sin descanso, ¿vale? 581 00:52:38,202 --> 00:52:40,615 No, eso no vale. 582 00:52:50,673 --> 00:52:53,666 Este es el señor Song, nacido en 1959. 583 00:52:53,759 --> 00:52:57,252 Tuvo una apendicectomía, sin complicaciones. 584 00:52:57,346 --> 00:52:59,338 Ya pudo orinar. 585 00:52:59,682 --> 00:53:02,470 Tiene alergia al metamizol 586 00:53:02,601 --> 00:53:04,843 y por eso recibe gotas de oxicodona. 587 00:53:05,688 --> 00:53:07,771 Vale, gracias. 588 00:53:11,568 --> 00:53:15,903 ¿Señor Song? Por favor, no se levante solo para ir al baño, ¿sí? 589 00:53:15,989 --> 00:53:18,072 No se levante. 590 00:53:18,158 --> 00:53:20,241 Toque aquí. 591 00:53:20,327 --> 00:53:22,364 ¿Tiene dolor? 592 00:53:22,454 --> 00:53:24,537 Bien, le traeré algo. 593 00:53:25,124 --> 00:53:27,207 Para mí también, por favor. - Está bien. 594 00:53:39,388 --> 00:53:42,005 ¿Viene la doctora hoy? 595 00:53:46,019 --> 00:53:48,181 Iba a ir a verla enseguida. 596 00:53:48,272 --> 00:53:50,389 Ya es muy tarde... 597 00:53:51,191 --> 00:53:54,650 Lamentablemente, hoy no podrá. Lo siento mucho. 598 00:53:54,737 --> 00:53:57,730 Hablará con usted en la ronda de la mañana a las 7. 599 00:53:59,867 --> 00:54:01,950 Por favor, venga rápido. 600 00:54:17,217 --> 00:54:19,675 Señora Kuhn, por favor, deme esto. Gracias. 601 00:54:21,013 --> 00:54:23,471 ¡Dios mío, se suponía que debías ayudarla a comer! 602 00:54:23,557 --> 00:54:24,566 Pero yo dije que... 603 00:54:24,578 --> 00:54:27,050 ¡Eres muy lenta en hacer las tareas joder! 604 00:54:27,144 --> 00:54:29,352 Límpiala y ayúdala a comer algo. 605 00:54:54,922 --> 00:54:57,335 Enciende tu luz para localizarte. - Olvidé. 606 00:54:57,424 --> 00:55:00,633 Necesito la llave. - ¿Me ayudas un momento? 607 00:55:00,677 --> 00:55:03,135 Ni siquiera estuve con todos mis pacientes. 608 00:55:03,222 --> 00:55:06,636 No voy a aguantar más... Levante las piernas. Sí, así. 609 00:55:06,725 --> 00:55:09,012 Gracias. Ponga las manos sobre el abdomen. 610 00:55:10,103 --> 00:55:12,470 Y a la de tres, puede ayudar a empujar. - Bien. 611 00:55:12,564 --> 00:55:15,523 Uno, dos, tres. Bien. 612 00:55:18,195 --> 00:55:19,276 Gracias. 613 00:57:08,847 --> 00:57:10,839 ¿Señora Frei? 614 00:57:10,933 --> 00:57:13,676 Sí, ¿por qué? - Apague el cigarrillo inmediatamente. 615 00:57:13,769 --> 00:57:16,603 Estoy en el balcón. - Aquí tampoco se fuma. 616 00:57:16,688 --> 00:57:18,884 Es muy peligroso con el de oxígeno. 617 00:57:18,896 --> 00:57:19,896 Tendré cuidado. 618 00:57:21,860 --> 00:57:25,399 ¿En serio? - Deme los cigarrillos. 619 00:57:25,489 --> 00:57:28,778 Claro que no, ¿estás loca? - Si no, llamo a seguridad. 620 00:57:32,746 --> 00:57:34,829 El mechero también. 621 00:57:35,624 --> 00:57:38,958 Se lo darán cuando se vaya. - Seguro... 622 00:57:39,044 --> 00:57:41,536 Tampoco debería quitarse el oxígeno. 623 00:57:42,214 --> 00:57:44,547 Sí. ¿Satisfecha? 624 00:57:44,633 --> 00:57:47,125 Ahora, por favor, vuelva a su habitación. 625 00:57:47,219 --> 00:57:50,337 Déjenme en paz de una vez... Malditos puritanos. 626 00:58:15,580 --> 00:58:19,119 ¿Le pasa algo a su padre? 627 00:58:19,209 --> 00:58:21,246 No, su vecino, el señor Leu, se ha ido. 628 00:58:21,336 --> 00:58:23,623 A veces baja a fumar. 629 00:58:23,714 --> 00:58:27,333 Cuando volví de la cafetería, su armario estaba vacío y él no estaba. 630 00:58:42,014 --> 00:58:45,094 "Señorita Lind, es usted un bombón. Muchas gracias por todo. Firmado - Sr.Leu" 631 00:58:57,748 --> 00:59:02,038 ¡Señor Leu! 632 00:59:18,769 --> 00:59:21,136 Creo que no se encuentra bien. 633 00:59:39,372 --> 00:59:41,364 ¿Sí, Leonie? 634 00:59:41,458 --> 00:59:44,075 Leonie, reacción alérgica al metamizol. 635 00:59:44,169 --> 00:59:46,877 ¿Síntomas? - Erupción severa y picazón. 636 00:59:46,963 --> 00:59:49,501 Vale, trae 2 miligramos de clemastina. Voy para allá. 637 00:59:49,549 --> 00:59:51,632 ¿2 miligramos? Bien, lo hago. 638 00:59:52,719 --> 00:59:55,632 Es una reacción alérgica, la doctora viene. 639 00:59:55,680 --> 00:59:58,263 Voy a buscar un antídoto. ¿Está bien? 640 00:59:58,350 --> 01:00:00,433 Estoy perfectamente. 641 01:00:49,401 --> 01:00:54,192 Gracias. Señor Song, le voy a dar un antídoto ahora, ¿sí? 642 01:00:54,281 --> 01:00:56,364 Así se sentirá mejor enseguida. 643 01:01:02,873 --> 01:01:05,035 ¿Le mides la presión, por favor? 644 01:01:07,878 --> 01:01:09,915 Floria... Presión arterial. 645 01:01:23,727 --> 01:01:25,810 Todo bien, señor Song. 646 01:01:25,896 --> 01:01:28,434 Lo de la erupción tardará un poco más. 647 01:01:30,609 --> 01:01:32,601 Es normal. - Bien. 648 01:01:32,694 --> 01:01:36,108 Volveré más tarde. Si quiere algo toque el timbre. 649 01:01:41,828 --> 01:01:44,571 Confundí los medicamentos de los pacientes... 650 01:01:45,373 --> 01:01:47,990 Oye... No te castigues por eso. 651 01:01:49,211 --> 01:01:51,294 Todos cometemos errores. 652 01:01:53,131 --> 01:01:55,669 Voy a apuntar lo que ha pasado en el historial. 653 01:02:14,611 --> 01:02:17,445 Le pedí té a la chica hace 25 minutos. 654 01:02:18,031 --> 01:02:18,810 ¡Hace 25 minutos! 655 01:02:18,822 --> 01:02:21,195 Mientras tanto, el servicio de habitaciones ya estuvo aquí. 656 01:02:21,284 --> 01:02:25,745 Sí, pero no tienen el té. Té de menta, no cualquier té de mierda. 657 01:02:25,830 --> 01:02:29,244 ¿Para qué sirve el seguro privado si te tratan como la última mierda 658 01:02:29,292 --> 01:02:32,501 y tienes que esperar una eternidad? - Le traigo el té enseguida. 659 01:02:32,587 --> 01:02:35,375 ¡No "enseguida"! ¡Quiero el té ahora! ¡Ahora! 660 01:02:37,092 --> 01:02:39,175 ¡Quiero hablar con su jefe! 661 01:02:58,530 --> 01:03:00,897 ¿Qué le hiciste a Amélie? 662 01:03:00,991 --> 01:03:03,825 Estaba llorando. 663 01:03:04,536 --> 01:03:06,949 Creo que mi madre ya no respira. 664 01:03:16,840 --> 01:03:19,708 - ¿Señora Bilgin? - Por favor, haga algo. 665 01:03:19,801 --> 01:03:20,837 Por favor. 666 01:03:26,266 --> 01:03:28,349 Vamos a iniciar una reanimación, ¿sí? 667 01:03:28,435 --> 01:03:30,518 Sí, hágalo. ¡Por favor! ¡Hágalo! 668 01:03:46,619 --> 01:03:48,952 Señor Bilgin, espere mejor fuera. 669 01:04:08,183 --> 01:04:11,847 Señora Bilgin, 69, CA de esófago, metastásico, diagnóstico inicial. 670 01:04:11,978 --> 01:04:13,890 Mal estado general. 671 01:04:13,980 --> 01:04:16,643 ¿Estado de reanimación? - Sin testamento vital. 672 01:04:16,733 --> 01:04:19,476 De acuerdo, reanimación completa. Te relevo. 673 01:04:19,569 --> 01:04:21,982 15 litros de oxígeno, por favor. Ventilación lista. 674 01:04:28,161 --> 01:04:30,369 Salgamos, señor Bilgin. 675 01:04:37,629 --> 01:04:38,357 ¿Se está muriendo? 676 01:04:38,369 --> 01:04:40,588 Están haciendo todo lo posible para recuperarla. 677 01:04:40,673 --> 01:04:43,666 - 27, 28, 29, 30. - Voy a buscar a mis hermanos. 678 01:04:43,760 --> 01:04:46,093 Un control de ritmo, pausa rápida. 679 01:04:46,888 --> 01:04:50,882 Fibrilación ventricular. Continuar reanimando, cargar 150 julios. 680 01:04:50,975 --> 01:04:53,558 Cargando. Todos que se aparten. 681 01:04:53,686 --> 01:04:54,893 ¡Descarga! 682 01:04:54,979 --> 01:04:57,266 Descarga administrada. Continuar reanimando. 683 01:04:58,316 --> 01:05:00,399 Preparar adrenalina, 1 miligramo. 684 01:05:40,650 --> 01:05:44,314 Lo siento mucho. Lo intentamos todo. 685 01:05:45,321 --> 01:05:47,859 Su madre falleció. 686 01:06:04,966 --> 01:06:07,549 ¿Qué pasa? ¿Por qué murió de repente? 687 01:06:07,635 --> 01:06:10,628 Para averiguarlo, se necesita una autopsia. 688 01:06:12,098 --> 01:06:14,556 ¡Usted no estuvo ni una sola vez con mi madre! 689 01:06:15,852 --> 01:06:18,310 ¡Nadie en este maldito lugar se preocupó por ella! 690 01:06:18,396 --> 01:06:20,479 Sospecho una embolia pulmonar. 691 01:06:20,565 --> 01:06:22,852 La enfermera no puede prever eso. 692 01:06:22,942 --> 01:06:25,355 Usted sospecha, ¡pero no lo sabe! 693 01:06:25,445 --> 01:06:28,153 Pero sabemos que su madre estaba muy enferma. 694 01:06:29,407 --> 01:06:31,694 Sus perspectivas eran muy malas. 695 01:09:00,892 --> 01:09:03,100 Recogí al señor Osmani para ti. 696 01:09:03,186 --> 01:09:04,267 Gracias. 697 01:09:12,487 --> 01:09:14,570 Ni siquiera estuve con ella. 698 01:09:16,491 --> 01:09:19,029 Ella habría sido la última en mi ronda. 699 01:09:30,046 --> 01:09:32,789 Les diré a los hijos que pueden entrar. 700 01:09:34,676 --> 01:09:36,759 Y tú te tomas un descanso. 701 01:11:23,993 --> 01:11:26,076 Bravo, un nuevo récord. 702 01:11:26,162 --> 01:11:29,155 ¡Una hora, tres minutos, diez segundos para un té! 703 01:11:30,666 --> 01:11:32,749 Eh. ¡Eh! 704 01:11:33,294 --> 01:11:36,207 ¿Está loca? ¡Cuesta 40.000 francos! 705 01:11:36,297 --> 01:11:38,380 ¡Devuelva el reloj, idiota! 706 01:11:38,966 --> 01:11:42,050 Es usted un imbécil, y encima se está muriendo. 707 01:12:01,531 --> 01:12:02,567 ¿Está bien? 708 01:12:04,575 --> 01:12:07,534 Tiré el reloj de un paciente por la ventana. 709 01:12:08,246 --> 01:12:09,282 ¿Qué? 710 01:12:11,332 --> 01:12:15,576 Tiré un reloj de 40.000 francos por la ventana. 711 01:12:16,838 --> 01:12:19,706 ¿Tiró un reloj de 40.000 francos por la ventana? 712 01:12:20,466 --> 01:12:23,334 Siempre estaba mirando cuando tardo, así que lo tiré... 713 01:12:24,345 --> 01:12:27,053 ¿De verdad lo tiraste por la ventana? 714 01:12:32,812 --> 01:12:34,769 Lo siento, ¡esto es genial! 715 01:12:36,774 --> 01:12:38,982 ¡Esto es genial! 716 01:12:39,068 --> 01:12:42,186 ¿Tiraste un reloj de 40.000 francos por la ventana? 717 01:12:42,280 --> 01:12:44,272 Por la ventana. 718 01:12:49,453 --> 01:12:51,536 ¿40.000 francos? 719 01:12:59,005 --> 01:13:01,088 ¡Quién hace algo así! 720 01:13:01,716 --> 01:13:04,504 Yo me encargo de esto aquí, tú busca el reloj. 721 01:13:05,511 --> 01:13:07,594 De acuerdo. - De acuerdo. 722 01:14:43,401 --> 01:14:45,518 No debería estar aquí afuera. 723 01:14:45,611 --> 01:14:47,603 Arriba no me dejan fumar. 724 01:14:47,738 --> 01:14:50,401 Póngase el oxígeno por favor. - Sí. 725 01:15:27,236 --> 01:15:29,319 No encontré su reloj. 726 01:15:30,948 --> 01:15:33,565 Lo reportaré mañana a la dirección de enfermería 727 01:15:33,659 --> 01:15:36,151 y a la administración, probablemente se iniciará 728 01:15:36,245 --> 01:15:38,453 un procedimiento contra mí. 729 01:15:38,539 --> 01:15:41,202 No sé si el seguro lo pagará... 730 01:15:41,292 --> 01:15:43,375 Probablemente no. 731 01:15:44,378 --> 01:15:46,961 Le pagaré el reloj. 732 01:15:47,048 --> 01:15:49,461 Eso llevará algunos años. Muchos años. 733 01:15:50,551 --> 01:15:52,634 Al diablo con el reloj. - ¿Qué? 734 01:15:53,345 --> 01:15:55,428 Al diablo con el reloj. 735 01:15:55,973 --> 01:15:58,010 De todos modos, ya no lo necesito... 736 01:16:03,105 --> 01:16:05,188 ¿Cómo se ve? 737 01:16:18,537 --> 01:16:20,620 Su cara también está sucia. 738 01:16:39,391 --> 01:16:42,725 Lo siento por haber dicho que se estaba muriendo. 739 01:16:43,771 --> 01:16:45,763 No, no. 740 01:16:45,815 --> 01:16:47,807 Tiene razón. 741 01:16:47,900 --> 01:16:50,859 El cáncer de páncreas es uno de los tipos de cáncer más mortales. 742 01:16:51,445 --> 01:16:53,528 Eso se puede leer en Wikipedia. 743 01:16:56,033 --> 01:16:58,116 No se lo he dicho a nadie todavía. 744 01:16:59,495 --> 01:17:01,578 Ni siquiera a mi esposa. 745 01:17:02,414 --> 01:17:04,497 Solo llevamos un año casados. 746 01:17:08,462 --> 01:17:10,545 No lo entiendo... 747 01:17:11,298 --> 01:17:13,381 Llevo una vida tan sana. 748 01:17:14,677 --> 01:17:16,794 En mi familia todos vivieron hasta muy viejos. 749 01:17:21,976 --> 01:17:24,059 ¿Por qué yo? 750 01:17:33,028 --> 01:17:35,111 ¡Qué mierda! 751 01:18:03,767 --> 01:18:04,848 Lo siento... 752 01:18:07,646 --> 01:18:10,639 Seguro que tiene que consolar a imbéciles como yo todo el tiempo. 753 01:18:13,319 --> 01:18:15,402 Con bastante frecuencia... 754 01:18:15,863 --> 01:18:17,946 Pero hay peores que usted. 755 01:18:19,033 --> 01:18:20,194 ¿De verdad? 756 01:18:21,952 --> 01:18:24,319 No, quizás no... 757 01:18:32,838 --> 01:18:35,455 Si encuentra el reloj, puede quedárselo. 758 01:18:38,135 --> 01:18:41,754 ¿Y si el médico dice mañana que no se está muriendo? 759 01:18:44,350 --> 01:18:46,433 Entonces me quejaré de usted. 760 01:18:57,238 --> 01:18:58,274 Gracias. 761 01:19:39,238 --> 01:19:40,274 Gracias. 762 01:21:10,454 --> 01:21:14,243 Esto no puede ser... ¿Puedo tener otra habitación? 763 01:21:14,875 --> 01:21:17,162 Los del turno de noche le darán tapones para los oídos. 764 01:21:17,753 --> 01:21:20,120 Mañana veremos qué se puede hacer. 765 01:21:20,714 --> 01:21:24,333 Por favor, no se levante solo. Toque el timbre, ¿sí? 766 01:21:25,719 --> 01:21:28,211 Mademoiselle (Señorita - en francés)... ¿Estará aquí mañana? 767 01:21:29,681 --> 01:21:32,014 Sí. Estaré... 768 01:21:44,613 --> 01:21:47,071 Bea ya me lo contó. Hubo mucho movimiento, ¿verdad? 769 01:21:47,157 --> 01:21:49,319 Ni siquiera he terminado la segunda ronda. 770 01:21:49,410 --> 01:21:51,493 La hago por ti, ¿vale? - Gracias. 771 01:22:02,256 --> 01:22:04,418 Hola, tengo que buscar algo rápido. 772 01:22:10,722 --> 01:22:13,009 El turno de noche pasará enseguida. 773 01:22:13,100 --> 01:22:15,183 Gracias. Que tenga una buena noche. 774 01:22:42,921 --> 01:22:45,004 ¿Amélie? Hoy ha sido un día un poco agitado... 775 01:22:45,924 --> 01:22:49,167 No soy lenta. - Lo sé. Lo siento. 776 01:22:53,640 --> 01:22:55,802 - Adiós a todos. - Adiós. 777 01:22:58,562 --> 01:23:01,305 No seas demasiado amable. Si no, se acostumbrará. 778 01:23:10,032 --> 01:23:12,149 ¿Necesitas más ayuda? - No, gracias. 779 01:23:12,242 --> 01:23:14,359 Que tenga una buena noche. - Gracias. 780 01:23:16,413 --> 01:23:18,450 Adiós. - Adiós. 781 01:23:33,514 --> 01:23:35,597 ¿Usted? 782 01:23:36,558 --> 01:23:38,641 Lo estaba buscando antes, ¿verdad? 783 01:23:41,939 --> 01:23:44,022 Gracias. - De nada. 784 01:23:45,359 --> 01:23:47,442 ¿Señora Frei? 785 01:23:48,305 --> 01:24:48,826 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm