"A Life's Worth" Episode #1.2

ID13191913
Movie Name"A Life's Worth" Episode #1.2
Release Name A.Lifes.Worth.S01E02.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID34998616
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,370 --> 00:00:07,730 Contrairement à d'autres, 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,890 vous avez quitté de plein gré vos vies en Suède 3 00:00:11,090 --> 00:00:13,490 pour rejoindre la guerre en Bosnie. 4 00:00:15,850 --> 00:00:17,810 - Vous parliez de quoi ? - De ta tronche. 5 00:00:18,370 --> 00:00:19,370 Elle te trouve moche. 6 00:00:27,370 --> 00:00:28,370 Sa fille est malade. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,250 Un truc brille sur la colline. 8 00:00:30,690 --> 00:00:31,690 Baissez-vous ! 9 00:00:34,570 --> 00:00:36,690 - Johansson ! - Faut de la morphine ! 10 00:00:37,010 --> 00:00:38,930 Kilpinen, où est le sac médical ? 11 00:00:39,130 --> 00:00:40,130 Kilpo ! 12 00:00:43,930 --> 00:00:45,450 Johansson était un sacré soldat. 13 00:00:45,770 --> 00:00:47,730 Ça aurait pu être n'importe qui d'entre nous. 14 00:00:48,050 --> 00:00:51,250 - Forss, vous serez le chef. - Ce n'est peut-être pas... 15 00:00:51,570 --> 00:00:52,970 À plus, chef de groupe. 16 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 17 00:01:17,930 --> 00:01:19,050 Bonjour 18 00:01:19,370 --> 00:01:21,050 et bienvenue dans notre journal. 19 00:01:21,370 --> 00:01:23,330 Suite à l'escalade du conflit en Bosnie, 20 00:01:23,650 --> 00:01:26,050 nous avons rejoint Vares, où sont stationnés 21 00:01:26,370 --> 00:01:28,090 les soldats suédois de l'ONU. 22 00:01:28,410 --> 00:01:30,090 Depuis la mort du président Tito, 23 00:01:30,410 --> 00:01:32,930 le conflit en Yougoslavie s'est transformé 24 00:01:33,250 --> 00:01:35,610 en une des guerres les plus meurtrières d'Europe. 25 00:01:36,650 --> 00:01:40,170 Il y a quelques jours, elle a fait sa première victime. 26 00:01:40,490 --> 00:01:43,250 En effet, un jeune soldat suédois a perdu la vie. 27 00:01:43,450 --> 00:01:46,290 Voilà donc le quotidien des soldats de la paix suédois 28 00:01:46,610 --> 00:01:49,810 dans un pays où la paix est devenue un mirage. 29 00:01:50,010 --> 00:01:53,010 C'était Isabella Nilsson. À vous les studios. 30 00:02:15,490 --> 00:02:16,490 Hé ! 31 00:02:17,010 --> 00:02:18,170 Tu fais quoi ? 32 00:02:19,330 --> 00:02:20,610 Arrête de rêvasser. 33 00:02:24,450 --> 00:02:26,050 C'est l'heure du rassemblement. 34 00:03:13,050 --> 00:03:14,650 Arrête de te branler, on y va. 35 00:03:14,970 --> 00:03:16,530 Je viens... 36 00:03:16,850 --> 00:03:18,890 - Je viens. - Moi aussi, je veux venir. 37 00:03:20,290 --> 00:03:21,690 Je vais jouir, Kilpo ! 38 00:03:24,570 --> 00:03:25,570 Magne. 39 00:04:18,770 --> 00:04:20,010 On sort. 40 00:04:42,810 --> 00:04:44,410 On doit entrer dans Stupni Do. 41 00:04:47,410 --> 00:04:49,210 On doit entrer dans Stupni Do. 42 00:05:00,890 --> 00:05:02,650 Babic, dis-lui qu'on a 43 00:05:02,970 --> 00:05:04,050 un laissez-passer. 44 00:05:28,930 --> 00:05:29,930 On fait quoi ? 45 00:05:34,850 --> 00:05:35,890 Forss ? 46 00:05:39,970 --> 00:05:41,890 Charlie Golf 1 47 00:05:42,210 --> 00:05:43,850 pour Foxtrot Golf 2, à vous. 48 00:05:44,370 --> 00:05:45,690 Ici Charlie Golf 1. 49 00:05:45,890 --> 00:05:48,490 Les Croates bloquent l'accès à Stupni Do. 50 00:05:49,490 --> 00:05:51,570 Qu'est-ce qu'on doit faire ? À vous. 51 00:05:52,250 --> 00:05:54,890 À vous de voir, sergent. Terminé. 52 00:05:58,650 --> 00:05:59,930 On se replie. 53 00:06:10,810 --> 00:06:12,570 C'est une blague ? 54 00:06:13,170 --> 00:06:14,170 Ça crame, là-bas. 55 00:06:19,770 --> 00:06:20,770 Monte. 56 00:06:21,570 --> 00:06:23,050 On va faire le tour. 57 00:07:07,970 --> 00:07:10,370 Tu pensais qu'ils avaient qu'un checkpoint ? 58 00:07:10,570 --> 00:07:12,090 T'es vraiment con, Forss. 59 00:07:12,530 --> 00:07:14,410 On aurait pu rester là-bas. 60 00:07:16,770 --> 00:07:17,970 On fait quoi ? 61 00:07:21,170 --> 00:07:23,010 - Messieurs... - Capitaine. 62 00:07:23,330 --> 00:07:26,690 Le sergent Forss est bloqué à l'entrée de Stupni Do. 63 00:07:27,010 --> 00:07:30,530 Les Croates contrôlent la zone. Nos hommes sont bloqués. 64 00:07:31,130 --> 00:07:33,610 Forss a demandé des renforts. 65 00:07:35,210 --> 00:07:36,370 Accepté. 66 00:07:45,930 --> 00:07:47,290 À quoi joue Horvat ? 67 00:07:47,930 --> 00:07:49,050 Allez lui parler. 68 00:08:17,330 --> 00:08:18,890 - Mon colonel. - Chef. 69 00:08:26,530 --> 00:08:27,650 Suivez-moi. 70 00:08:44,570 --> 00:08:47,450 Chef Horvat, j'ai eu vent de rumeurs troublantes 71 00:08:47,650 --> 00:08:49,490 concernant une attaque à Stupni Do. 72 00:08:50,210 --> 00:08:52,930 Mes soldats ne peuvent pas entrer dans le village. 73 00:09:00,930 --> 00:09:01,930 Asseyez-vous. 74 00:09:25,650 --> 00:09:27,810 Vous voulez aller à Stupni Do ? 75 00:09:28,010 --> 00:09:29,730 La FORPRONU en a le droit. 76 00:09:29,930 --> 00:09:31,730 Et où étiez-vous 77 00:09:32,050 --> 00:09:34,050 quand les musulmans nous ont attaqués à Mir ? 78 00:09:34,370 --> 00:09:37,170 Nous sommes là pour aider toutes les parties. 79 00:09:46,450 --> 00:09:48,570 Quand il y a eu 12 000 réfugiés croates, 80 00:09:48,770 --> 00:09:50,210 vous n'êtes pas venus. 81 00:10:01,930 --> 00:10:02,970 Mon colonel... 82 00:10:03,730 --> 00:10:05,850 j'aimerais vous parler. 83 00:10:06,850 --> 00:10:07,930 C'est bon. 84 00:11:00,850 --> 00:11:02,250 On y va, Mme Simic. 85 00:11:15,090 --> 00:11:17,450 Victor Lima 1 à Charlie Golf 1, à vous. 86 00:11:19,610 --> 00:11:21,130 Ici Charlie Golf 1, à vous. 87 00:11:22,690 --> 00:11:24,770 Je viens de parler à leur commandant. 88 00:11:24,970 --> 00:11:26,330 On pourra passer demain. 89 00:11:27,490 --> 00:11:28,730 Le village brûle. 90 00:11:29,050 --> 00:11:31,330 Il se passe quelque chose. À vous. 91 00:11:31,530 --> 00:11:32,850 On doit à tout prix 92 00:11:33,170 --> 00:11:34,570 éviter un affrontement. 93 00:11:34,770 --> 00:11:38,330 On entrera demain matin, mieux organisés. Terminé. 94 00:11:43,970 --> 00:11:45,050 On se replie. 95 00:11:46,250 --> 00:11:47,250 On se replie ! 96 00:12:19,890 --> 00:12:21,050 - Bonjour. - Salut. 97 00:12:22,570 --> 00:12:23,690 Je peux avoir du lait ? 98 00:12:25,410 --> 00:12:26,410 Oui. 99 00:12:30,970 --> 00:12:32,010 Merci pour la douche. 100 00:12:34,290 --> 00:12:35,490 De rien. 101 00:12:38,290 --> 00:12:40,170 Tu te sens tout propre ? 102 00:12:42,250 --> 00:12:43,450 Oui. 103 00:12:46,770 --> 00:12:47,850 Johan. 104 00:12:48,810 --> 00:12:49,810 Alma. 105 00:12:51,010 --> 00:12:53,050 Et Strand, c'est... 106 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 C'est mon nom de famille. 107 00:12:55,970 --> 00:12:58,130 - Johan Strand. - Johan Strand... 108 00:13:01,570 --> 00:13:02,570 T'écoutes quoi ? 109 00:13:03,090 --> 00:13:04,370 Zvijezde. 110 00:13:04,810 --> 00:13:05,890 Mon groupe préféré. 111 00:13:06,330 --> 00:13:07,450 Tu connais ? 112 00:13:34,370 --> 00:13:36,490 - Ça te plaît ? - Oui. 113 00:13:36,970 --> 00:13:38,050 Ça me plaît. 114 00:13:38,370 --> 00:13:40,210 Comment ils s'appellent, déjà ? 115 00:13:40,410 --> 00:13:41,730 - Zvijezde. - Zvijezde. 116 00:13:42,170 --> 00:13:45,050 Oui. Ça veut dire "étoiles". Je peux te la donner. 117 00:13:45,850 --> 00:13:47,730 Non, c'est la tienne. 118 00:13:53,410 --> 00:13:54,410 Il a dit quoi ? 119 00:13:54,850 --> 00:13:57,170 Les Suédois embrassent leurs chiens sur la bouche. 120 00:13:57,370 --> 00:13:59,210 - Arrête, Babic. - Comme ça. 121 00:13:59,890 --> 00:14:01,410 - Avec la langue. - Tu veux quoi ? 122 00:14:01,610 --> 00:14:03,130 - On dirait un chien. - Lâche-moi, 123 00:14:03,450 --> 00:14:04,970 - sale Yougo. - Il est raciste. 124 00:14:05,290 --> 00:14:07,690 Alors pourquoi je suis venu les aider ? 125 00:14:07,890 --> 00:14:10,450 Peut-être que je devrais les laisser s'entretuer ? 126 00:14:38,530 --> 00:14:41,170 J'ai pris du paracétamol, mais... 127 00:14:41,850 --> 00:14:44,650 ça suffit pas. La douleur m'a empêché de dormir. 128 00:14:44,850 --> 00:14:46,810 Vous voulez de la morphine ? 129 00:14:47,570 --> 00:14:49,330 - Oui. - Fini le terrain, alors. 130 00:14:49,850 --> 00:14:51,410 Même si je prends que 5 mg ? 131 00:14:51,730 --> 00:14:52,810 On ne va pas envoyer 132 00:14:53,130 --> 00:14:55,130 des soldats sédatés en manoeuvre. 133 00:14:55,450 --> 00:14:57,810 Si vous souffrez autant, vous devez rentrer. 134 00:14:59,330 --> 00:15:00,850 Ça vous fait très mal ? 135 00:15:01,850 --> 00:15:03,410 Pas tant que ça, en fait. 136 00:15:03,610 --> 00:15:05,530 Vous aviez besoin d'autre chose ? 137 00:15:07,210 --> 00:15:10,290 - Hein ? - Non, c'est bon. 138 00:15:11,370 --> 00:15:12,450 Merci, docteur. 139 00:15:12,650 --> 00:15:14,650 Très bien. Patient suivant. 140 00:17:45,250 --> 00:17:46,250 Tu bandes ? 141 00:17:46,570 --> 00:17:48,770 - Tu bandes, Strand ? - La ferme. 142 00:17:48,970 --> 00:17:51,450 - Tu fais la gueule ? - Non. 143 00:17:52,610 --> 00:17:53,970 Je vais te tuer ! 144 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 Allez, viens ! 145 00:17:56,650 --> 00:17:58,170 Allez, le Danois ! 146 00:17:58,690 --> 00:17:59,690 Enfoiré ! 147 00:18:00,210 --> 00:18:02,010 - Chochotte. - Suce ma bite ! 148 00:18:06,930 --> 00:18:08,170 Suce ma bite. 149 00:18:15,410 --> 00:18:16,890 Qu'est-ce qu'on fout là ? 150 00:18:17,410 --> 00:18:18,770 À quoi on sert, 151 00:18:19,090 --> 00:18:20,570 si on peut rien faire ? 152 00:18:21,210 --> 00:18:23,210 On a même pas pu entrer dans le village ! 153 00:18:23,530 --> 00:18:24,690 Et des gens meurent. 154 00:18:25,010 --> 00:18:26,970 - Exactement ! - On ignore 155 00:18:27,290 --> 00:18:29,730 ce qui s'est passé. Le colonel a un plan. 156 00:18:31,050 --> 00:18:33,130 Ben oui, les villageois faisaient la fête. 157 00:18:33,450 --> 00:18:34,850 D'où la fumée. 158 00:18:35,050 --> 00:18:36,050 T'es con ou quoi ? 159 00:18:36,330 --> 00:18:39,610 Et alors ? On aurait dû entrer comme ça, 160 00:18:39,930 --> 00:18:41,730 sans avoir de plan, c'est ça ? 161 00:18:42,930 --> 00:18:44,210 Pourquoi tu te bats pas ? 162 00:18:47,770 --> 00:18:49,090 Quoi ? Ça t'a fait mal ? 163 00:18:52,490 --> 00:18:53,490 Hé ! 164 00:18:54,370 --> 00:18:57,130 - J'ai dû me froisser un muscle. - Sérieux ? 165 00:19:00,690 --> 00:19:01,890 Tiens, ça va t'aider. 166 00:19:02,530 --> 00:19:04,130 Tu sais bien que je bois pas. 167 00:19:05,730 --> 00:19:06,730 Je vois... 168 00:19:07,250 --> 00:19:08,250 Tu préfères souffrir 169 00:19:08,690 --> 00:19:10,450 que te laisser enivrer par l'alcool. 170 00:19:10,650 --> 00:19:12,250 Tu serais pas pédé ? 171 00:19:16,690 --> 00:19:17,850 - Encore ? - Je t'attends. 172 00:19:18,050 --> 00:19:19,050 Non. 173 00:19:19,570 --> 00:19:21,050 C'est mon tour. 174 00:19:21,610 --> 00:19:22,770 Il se réveille. 175 00:19:23,290 --> 00:19:25,730 - C'est un truc de mecs. - Dit M. Rolex. 176 00:19:26,410 --> 00:19:28,210 Le chef montre son vrai visage. 177 00:19:30,450 --> 00:19:31,450 Vas-y, Forss. 178 00:19:33,970 --> 00:19:35,290 Vas-y ! 179 00:19:36,730 --> 00:19:37,730 Allez ! 180 00:19:37,850 --> 00:19:39,850 Défonce-lui la chatte, Babic ! 181 00:19:40,250 --> 00:19:43,090 - C'est qu'il est fort. - Viens, on boxe. 182 00:19:43,650 --> 00:19:44,770 Tu veux boxer ? 183 00:19:45,530 --> 00:19:46,530 Vas-y. 184 00:19:47,210 --> 00:19:48,290 Allez. 185 00:19:48,930 --> 00:19:50,450 Reste pas planté là. Allez ! 186 00:21:14,250 --> 00:21:16,170 Forss ? Tu viens ? 187 00:22:34,410 --> 00:22:35,970 Je vais voir à l'étage. 188 00:23:19,330 --> 00:23:21,130 T'as trouvé quelque chose ? 189 00:23:21,330 --> 00:23:22,730 Y a personne, ici. 190 00:23:25,530 --> 00:23:27,090 Maison suivante. 191 00:24:33,890 --> 00:24:35,970 Lima Golf 2 à Victor Lima 1. 192 00:24:38,730 --> 00:24:41,970 On a trouvé un charnier d'une quinzaine de cadavres. 193 00:24:42,290 --> 00:24:43,330 Terminé. 194 00:25:09,050 --> 00:25:10,050 Il est vivant ! 195 00:25:22,930 --> 00:25:24,170 Kilpinen ! 196 00:25:25,570 --> 00:25:26,570 Il respire ? 197 00:25:26,730 --> 00:25:28,530 - Oui, il respire. - Posez-le là. 198 00:25:29,930 --> 00:25:30,930 Posez-le. 199 00:25:32,170 --> 00:25:33,410 Une couverture ! 200 00:25:35,090 --> 00:25:37,770 Je dois vous soulever la tête. Désolé. 201 00:25:38,650 --> 00:25:41,410 Il dit que c'est les Croates qui les ont tués. 202 00:25:46,890 --> 00:25:49,450 Des villageois ont réussi à s'enfuir vers la forêt. 203 00:25:52,010 --> 00:25:53,130 Des survivants ? 204 00:25:55,050 --> 00:25:58,410 Ils doivent essayer de rejoindre le QG des Bosniaques. 205 00:26:00,930 --> 00:26:02,130 Combien ils sont ? 206 00:26:08,450 --> 00:26:10,170 Une dizaine, peut-être plus. 207 00:26:11,130 --> 00:26:13,370 Et les Croates savent où ils sont partis. 208 00:26:16,290 --> 00:26:18,410 Brolin, Hedbom, avec moi. 209 00:26:25,010 --> 00:26:26,130 Strand... 210 00:26:27,130 --> 00:26:28,170 Tu peux arrêter ? 211 00:26:31,090 --> 00:26:32,090 Non. 212 00:26:33,890 --> 00:26:35,250 Je ne peux pas vous obliger, 213 00:26:35,570 --> 00:26:37,330 mais s'il y a des survivants, 214 00:26:37,650 --> 00:26:39,410 on doit les retrouver. 215 00:26:39,730 --> 00:26:42,730 - C'est de la folie. - Vous savez ce qui est fou ? 216 00:26:43,210 --> 00:26:45,450 C'est que tout ça aurait pu être évité. 217 00:26:45,650 --> 00:26:46,730 Vous avez essayé. 218 00:26:46,930 --> 00:26:48,450 - Nos ordres... - Mon colonel ! 219 00:26:50,450 --> 00:26:52,930 Je me porte volontaire pour les recherches. 220 00:26:53,370 --> 00:26:56,130 Babic, retournez dans les rangs. Vous aussi, Strand. 221 00:26:57,970 --> 00:26:59,130 Sergent Forss, à vos ordres. 222 00:27:00,090 --> 00:27:01,090 Le gouvernement 223 00:27:01,330 --> 00:27:03,610 ne nous soutiendra pas si ça tourne mal. 224 00:27:03,810 --> 00:27:04,850 C'est bon. 225 00:27:05,730 --> 00:27:07,010 Je vous ai entendu. 226 00:27:08,010 --> 00:27:10,290 Très bien. Prenez le strict nécessaire. 227 00:27:11,090 --> 00:27:13,090 - Mais surtout des armes. - Reçu. 228 00:27:13,290 --> 00:27:14,410 Reçu. 229 00:27:18,410 --> 00:27:21,010 Tout le village doit être répertorié. 230 00:27:21,210 --> 00:27:23,850 Tous les corps, ou parties de corps, 231 00:27:24,050 --> 00:27:25,290 doivent être consignés. 232 00:28:11,170 --> 00:28:12,850 On en est à combien ? 233 00:28:13,050 --> 00:28:14,410 Ça fait 26. 234 00:28:22,170 --> 00:28:24,210 Palsson, c'est ça ? 235 00:28:35,850 --> 00:28:37,290 C'est quoi, ton prénom ? 236 00:28:38,730 --> 00:28:40,730 Comment un être humain peut faire ça ? 237 00:28:41,490 --> 00:28:42,570 Je comprends pas. 238 00:28:48,850 --> 00:28:51,130 - C'est qui, lui ? - Palsson. 239 00:28:51,330 --> 00:28:53,490 Bonjour, Palsson. Je suis le Dr Gun. 240 00:28:53,690 --> 00:28:55,970 Venez, suivez-moi. 241 00:28:56,650 --> 00:28:57,810 Attention à la tête. 242 00:28:58,570 --> 00:28:59,810 Asseyez-vous là. 243 00:29:04,290 --> 00:29:06,610 Je vais prendre votre tension. 244 00:29:09,850 --> 00:29:11,690 Qu'est-ce qui s'est passé ? 245 00:29:16,090 --> 00:29:17,250 Gun ? 246 00:29:20,090 --> 00:29:22,890 Vous avez changé la serrure de la pharmacie ? 247 00:29:24,330 --> 00:29:27,090 - Des médicaments disparaissaient. - Je vois... 248 00:29:28,130 --> 00:29:29,890 - Je peux avoir une clé ? - Non. 249 00:29:30,210 --> 00:29:31,530 Tout passe par moi. 250 00:29:32,850 --> 00:29:35,490 Et si j'ai besoin de faire le plein ? 251 00:29:35,690 --> 00:29:37,090 Vous me demandez. 252 00:29:38,810 --> 00:29:40,490 Et si vous êtes pas là ? 253 00:29:40,690 --> 00:29:42,090 Je suis là, maintenant. 254 00:29:42,290 --> 00:29:43,530 Vous voulez quoi ? 255 00:29:43,850 --> 00:29:45,010 Du paracétamol. 256 00:29:49,170 --> 00:29:50,290 Tenez. 257 00:29:50,490 --> 00:29:51,890 - Merci. - Ça ne va pas mieux ? 258 00:29:52,770 --> 00:29:54,170 Si, un peu. 259 00:30:00,490 --> 00:30:01,490 Et lui ? 260 00:30:02,450 --> 00:30:03,890 On va le renvoyer chez lui. 261 00:30:04,570 --> 00:30:05,850 - Et après ? - Comment ça ? 262 00:30:06,770 --> 00:30:07,890 Il pourra revenir ? 263 00:30:08,650 --> 00:30:10,570 Il est jeune. Il a encore le temps 264 00:30:10,890 --> 00:30:12,530 de trouver sa voie. 265 00:30:12,730 --> 00:30:15,210 Et si c'était ça, sa voie ? 266 00:30:16,410 --> 00:30:18,050 Tout le monde n'est pas fait pour ça. 267 00:32:59,050 --> 00:33:00,490 Survivants de Stupni Do ! 268 00:33:01,570 --> 00:33:02,810 Nous sommes de la FORPRONU. 269 00:33:03,810 --> 00:33:06,010 Si vous m'entendez, sortez. 270 00:33:07,530 --> 00:33:09,690 À vous, Babic. 271 00:33:13,130 --> 00:33:14,970 Nous sommes de la FORPRONU ! 272 00:33:26,330 --> 00:33:28,050 Les Croates ont dû nous entendre. 273 00:33:28,250 --> 00:33:30,130 On ne peut rien faire de plus. 274 00:33:34,330 --> 00:33:35,530 On se replie. 275 00:33:36,570 --> 00:33:37,570 Reçu. 276 00:34:06,330 --> 00:34:07,690 Mon colonel, je les vois. 277 00:34:11,450 --> 00:34:13,050 - Je les vois. - Putain... 278 00:34:13,250 --> 00:34:14,250 Par ici ! 279 00:34:16,850 --> 00:34:18,530 Nous sommes de la FORPRONU. 280 00:34:22,050 --> 00:34:23,890 Nous sommes de la FORPRONU. 281 00:34:26,090 --> 00:34:28,170 Par ici, par ici. 282 00:34:28,370 --> 00:34:29,690 Doucement. 283 00:34:45,410 --> 00:34:47,290 Les soldats croates arrivent. 284 00:34:48,330 --> 00:34:49,330 Démarrez ! 285 00:34:49,730 --> 00:34:50,730 Dépêchez-vous. 286 00:34:55,930 --> 00:34:56,930 C'est parti. 287 00:34:57,690 --> 00:35:00,290 Venez ! Je vous attends, bande d'enfoirés ! 288 00:35:00,610 --> 00:35:01,610 Strand, revenez ! 289 00:35:01,810 --> 00:35:03,250 Fils de pute ! 290 00:35:13,930 --> 00:35:14,930 Revenez ! 291 00:35:15,090 --> 00:35:16,970 C'est un ordre ! 292 00:35:20,450 --> 00:35:21,930 C'est pas vrai ! 293 00:35:23,450 --> 00:35:26,410 Vous avez perdu la tête ? Montez dans le blindé ! 294 00:35:27,850 --> 00:35:29,250 Démarrez ! Vite ! 295 00:37:06,890 --> 00:37:08,930 Colonel, Isabella Nilsson, journaliste. 296 00:37:09,650 --> 00:37:13,250 Vous avez sauvé beaucoup de vies. Je peux vous interviewer ? 297 00:37:13,450 --> 00:37:16,130 Vous pensez vraiment servir à quelque chose ? 298 00:37:17,610 --> 00:37:18,610 Je fais mon travail. 299 00:37:19,210 --> 00:37:21,210 Je m'en moque complètement. 300 00:37:22,130 --> 00:37:23,250 On y va ! 301 00:37:23,570 --> 00:37:25,050 Oui, mon colonel ! 302 00:37:25,250 --> 00:37:26,250 Ne restez pas là. 303 00:37:26,490 --> 00:37:27,970 Le blindé va partir. 304 00:37:47,890 --> 00:37:50,930 J'ai déposé tes affaires chez ta mère. Appelle-la. 305 00:37:51,130 --> 00:37:53,210 Je voulais juste entendre ta voix. 306 00:37:53,970 --> 00:37:56,170 Danilo, on en a déjà parlé. C'est fini. 307 00:37:56,370 --> 00:37:57,650 Oui, je... 308 00:37:58,170 --> 00:38:00,210 J'ai eu une journée difficile, et... 309 00:38:00,410 --> 00:38:02,650 Arrête de m'appeler, s'il te plaît. 310 00:38:44,610 --> 00:38:45,690 Désolé. 311 00:38:46,450 --> 00:38:47,970 Fermez la porte. 312 00:39:26,610 --> 00:39:27,610 Excusez-moi. 313 00:39:28,890 --> 00:39:30,490 Alma est là ? 314 00:39:32,850 --> 00:39:35,090 Elle était heureuse ou triste, 315 00:39:35,410 --> 00:39:37,450 quand elle est partie ? Vous savez ? 316 00:39:37,770 --> 00:39:38,770 Heureuse... 317 00:39:38,970 --> 00:39:40,090 ou triste ? 318 00:39:40,570 --> 00:39:41,570 Heureuse, triste. 319 00:40:04,850 --> 00:40:06,210 Sales bâtards ! 320 00:41:50,051 --> 00:41:51,051 ... 320 00:41:52,305 --> 00:42:52,161 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm