"A Life's Worth" Episode #1.4
ID | 13191915 |
---|---|
Movie Name | "A Life's Worth" Episode #1.4 |
Release Name | A.Lifes.Worth.S01E04.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 34998618 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,250 --> 00:00:18,210
Alma a jeté un truc
par la fenêtre.
3
00:00:25,050 --> 00:00:26,250
Non !
4
00:00:31,290 --> 00:00:34,210
De ce que je vois,
vous ne partez pas gagnants.
5
00:00:35,970 --> 00:00:37,490
J'ai la loi internationale
de mon côté,
6
00:00:37,690 --> 00:00:40,170
de meilleurs soldats,
des soldats qui ne boivent pas.
7
00:00:46,490 --> 00:00:49,250
Pardon pour ce que j'ai dit
à la cantine.
8
00:01:20,290 --> 00:01:23,010
Kilpo ! On t'attend, mec.
9
00:01:28,290 --> 00:01:29,730
C'est des monstres, putain.
10
00:01:30,690 --> 00:01:32,650
C'est pas eux qui ont fait ça.
11
00:01:33,570 --> 00:01:35,770
Elle a choisi cet endroit
elle-même.
12
00:01:40,250 --> 00:01:41,850
Comment tu le sais ?
13
00:01:43,890 --> 00:01:45,250
Je le sais, c'est tout.
14
00:01:48,490 --> 00:01:50,650
On peut pas la laisser là.
15
00:01:53,210 --> 00:01:54,850
C'est pas notre boulot, Strand.
16
00:02:38,930 --> 00:02:40,090
Tu l'as trouvé ?
17
00:02:40,850 --> 00:02:42,770
Kilpinen, j'ai trouvé ta mère !
18
00:02:48,050 --> 00:02:49,650
- C'est parti !
- D'accord.
19
00:02:50,490 --> 00:02:51,850
C'est pas vrai !
20
00:02:54,010 --> 00:02:55,010
Allez !
21
00:02:55,330 --> 00:02:56,810
- Ici !
- Vous êtes ensemble.
22
00:02:58,850 --> 00:03:01,130
À toi !
Tu fais quoi, Persson ?
23
00:03:01,450 --> 00:03:02,130
Allez !
24
00:03:02,450 --> 00:03:05,010
- Le mécano...
- C'est pas moi, c'est...
25
00:03:08,050 --> 00:03:10,090
- Allez !
- Non, non, non !
26
00:03:56,170 --> 00:03:57,170
Oui.
27
00:03:58,250 --> 00:04:00,810
- Mon colonel ? La journaliste.
- Bien.
28
00:04:04,770 --> 00:04:06,530
- Bienvenue.
- Merci de me recevoir.
29
00:04:07,250 --> 00:04:08,410
Asseyez-vous.
30
00:04:20,130 --> 00:04:23,090
Allons plutôt
nous asseoir là-bas.
31
00:04:25,650 --> 00:04:28,330
Celle-là est un peu...
Prenez celle-ci.
32
00:04:30,170 --> 00:04:31,730
Elle est plus jolie.
33
00:04:34,770 --> 00:04:38,090
La rumeur qui parle de colonie
de vacances est donc vraie ?
34
00:04:39,450 --> 00:04:43,250
Ils sont moins bien payés que ceux
qui ont amené notre matériel ici.
35
00:04:43,450 --> 00:04:45,170
Ils méritaient un jour de congé.
36
00:04:47,490 --> 00:04:48,490
Je vais...
37
00:04:53,290 --> 00:04:54,930
Ce que vous avez fait à Vares...
38
00:04:57,930 --> 00:05:00,410
peu de soldats de l'ONU
l'auraient fait.
39
00:05:01,490 --> 00:05:04,610
J'ai vite compris
que ce qui compte, aux Balkans,
40
00:05:05,690 --> 00:05:08,810
c'est la force,
montrer ses muscles.
41
00:05:09,410 --> 00:05:10,730
Je suis d'accord.
42
00:05:10,930 --> 00:05:12,570
Quelles ont été les réactions ?
43
00:05:13,970 --> 00:05:16,170
Ils n'ont pas l'air contents,
en Suède.
44
00:05:17,930 --> 00:05:19,210
Non.
45
00:05:19,530 --> 00:05:22,130
Ils veulent qu'on parlemente.
46
00:05:22,850 --> 00:05:26,490
Si j'ai le soutien d'un blindé,
pas de problème.
47
00:05:26,810 --> 00:05:28,850
Mais y aller seul
en bras de chemise...
48
00:05:29,810 --> 00:05:31,090
Je comprends.
49
00:05:31,290 --> 00:05:33,970
C'est comme ceux
qui débattent de la guerre
50
00:05:34,170 --> 00:05:35,530
devant leur télé.
51
00:05:36,810 --> 00:05:37,810
Combien de temps
52
00:05:38,450 --> 00:05:41,530
les Croates vont-ils encore
terroriser les musulmans de Vares ?
53
00:05:41,730 --> 00:05:42,730
Aucune idée.
54
00:05:42,850 --> 00:05:46,770
Un jour, ils sont nos ennemis,
le lendemain, nos alliés.
55
00:05:54,610 --> 00:05:56,170
Andreasson, j'écoute.
56
00:05:59,050 --> 00:06:00,050
Compris.
57
00:06:00,170 --> 00:06:01,250
Oui.
58
00:06:02,370 --> 00:06:03,450
Merci.
59
00:06:05,770 --> 00:06:07,290
Mauvaise nouvelle ?
60
00:06:08,130 --> 00:06:09,130
Plutôt, oui.
61
00:06:09,770 --> 00:06:11,170
- Je peux revenir.
- Non.
62
00:06:11,490 --> 00:06:14,570
Vous voulez raconter la vie
d'un colonel dans les Balkans ?
63
00:06:15,330 --> 00:06:16,450
Suivez-moi.
64
00:06:17,570 --> 00:06:18,890
Ça marche comme ça.
65
00:06:19,090 --> 00:06:21,890
Tu dois te présenter.
Où est le problème ?
66
00:06:22,090 --> 00:06:24,490
On est en sous-effectif.
67
00:06:24,690 --> 00:06:27,970
Si tu ne le fais pas maintenant,
tu devras attendre deux ans.
68
00:06:28,290 --> 00:06:31,290
- L'entretien est obligatoire.
- Je sais, mais...
69
00:06:32,690 --> 00:06:34,930
Qu'est-ce que je dois faire, papa ?
70
00:06:35,130 --> 00:06:37,930
Ne fais rien. Je m'en occupe.
71
00:06:47,490 --> 00:06:50,690
La 7e brigade musulmane
devrait être à Vares
72
00:06:51,010 --> 00:06:52,370
dans 24 heures.
73
00:06:52,570 --> 00:06:55,610
Elle a reçu le soutien
de moudjahidines de l'étranger
74
00:06:55,810 --> 00:06:58,330
qui ont choisi de rejoindre
les rangs bosniaques.
75
00:06:58,890 --> 00:07:01,770
Ces hommes sont en marche
pour venger leurs frères
76
00:07:01,970 --> 00:07:04,290
suite aux carnages
de Vares et Stupni Do.
77
00:07:04,610 --> 00:07:06,850
En attendant
le soutien des Français,
78
00:07:07,050 --> 00:07:08,610
Vares est notre responsabilité.
79
00:07:08,930 --> 00:07:10,370
- Des questions ?
- Non.
80
00:07:10,570 --> 00:07:12,210
Très bien. À vous, Brolin.
81
00:07:13,410 --> 00:07:14,970
Blickström, Nyström, Mattsson.
82
00:07:20,850 --> 00:07:22,530
Un baklava, ça vous dit ?
83
00:07:22,970 --> 00:07:25,090
- Où ça ?
- Chez les Bosniaques.
84
00:07:34,890 --> 00:07:36,410
Tu mâches comme un singe.
85
00:07:37,010 --> 00:07:38,530
C'est toi, le singe.
86
00:07:40,650 --> 00:07:44,090
Tu choisis l'équipe des chefs
ou celle des nazes ?
87
00:07:44,810 --> 00:07:46,610
La nôtre.
On a un joueur en moins.
88
00:07:46,930 --> 00:07:48,890
- Avec toi, toujours.
- Écoutez...
89
00:07:49,210 --> 00:07:51,250
"Au Stallmastaregarden,
le déjeuner
90
00:07:51,570 --> 00:07:53,570
"est servi entre 11h et 14h.
Au menu :
91
00:07:53,890 --> 00:07:57,090
"steak Rydberg, saumon au poivre
et pommes mousseline
92
00:07:57,410 --> 00:07:59,130
"accompagnés
de leur sauce Rhode Island."
93
00:08:00,770 --> 00:08:02,930
C'est quoi cette sauce ?
C'est la blanche ?
94
00:08:03,490 --> 00:08:06,770
- Je tuerais pour un steak.
- Moi, pour dîner avec une femme.
95
00:08:10,210 --> 00:08:11,210
Elle est bonne.
96
00:08:12,210 --> 00:08:13,210
Ferme-la, Babic.
97
00:08:14,650 --> 00:08:16,090
On peut avoir une permission ?
98
00:08:18,290 --> 00:08:20,530
Ça t'a excité,
cette histoire de dîner ?
99
00:08:20,730 --> 00:08:22,490
Arrête, je suis sérieux.
100
00:08:22,810 --> 00:08:25,530
Vous pensez que c'est possible ?
101
00:08:25,730 --> 00:08:27,410
On ne pourra partir que morts.
102
00:08:28,010 --> 00:08:29,010
Je suis d'accord.
103
00:08:30,570 --> 00:08:31,570
"Pour 70 couronnes,
104
00:08:31,850 --> 00:08:34,250
"vous pouvez choisir
entre deux plats."
105
00:08:34,770 --> 00:08:36,290
Venez, on joue.
106
00:08:36,930 --> 00:08:37,930
Tu fais quoi ?
107
00:08:38,410 --> 00:08:39,410
Le chef arrive !
108
00:08:39,650 --> 00:08:41,730
Ramène-toi, Forss,
t'es avec nous.
109
00:09:18,530 --> 00:09:20,970
Vous étiez interprète,
avant la guerre ?
110
00:09:21,170 --> 00:09:22,650
Avant la guerre,
111
00:09:22,850 --> 00:09:24,970
j'étais professeure de littérature.
112
00:09:26,250 --> 00:09:28,970
J'ai l'impression
que c'était il y a des siècles.
113
00:09:30,450 --> 00:09:33,410
Cette guerre m'a appris
deux choses, mon colonel.
114
00:09:33,610 --> 00:09:35,650
Un : ne jamais faire confiance
à l'ONU.
115
00:09:35,850 --> 00:09:37,330
Et deux :
116
00:09:37,850 --> 00:09:40,290
les musulmans de Vares
ont besoin de nous.
117
00:09:40,490 --> 00:09:44,450
Les Croates qui ont attaqué Vares
n'étaient pas d'ici et ont été...
118
00:09:44,770 --> 00:09:46,330
Aidés par les Serbes.
119
00:09:47,570 --> 00:09:50,370
Et vous les avez laissé faire
à Stupni Do.
120
00:09:50,570 --> 00:09:52,890
Il n'y a plus
aucun soldat croate
121
00:09:53,210 --> 00:09:54,410
à Vares.
122
00:09:54,610 --> 00:09:56,170
Que des victimes innocentes.
123
00:09:56,810 --> 00:09:59,490
Rappelez vos hommes
et laissez-nous gérer.
124
00:09:59,690 --> 00:10:02,010
Laissez-moi
vous dire quelque chose.
125
00:10:03,610 --> 00:10:04,770
Vous pouvez l'écrire
126
00:10:05,090 --> 00:10:07,370
dans votre petit journal suédois.
127
00:10:08,290 --> 00:10:11,890
Un Croate innocent,
ça n'existe pas.
128
00:10:17,570 --> 00:10:18,810
Mme Simic...
129
00:10:40,410 --> 00:10:42,330
Bref. Comme je vous l'ai dit,
130
00:10:42,530 --> 00:10:44,890
rappelez vos hommes
ou nous interviendrons.
131
00:10:45,490 --> 00:10:48,570
Si vous ne voulez pas
vous retrouver sous les balles,
132
00:10:48,770 --> 00:10:51,170
enfermez-vous dans votre base
et restez-y
133
00:10:51,490 --> 00:10:54,250
jusqu'à ce qu'on vous dise
d'en sortir.
134
00:10:54,570 --> 00:10:55,770
Compris ?
135
00:11:03,570 --> 00:11:04,570
Mme Simic...
136
00:11:05,330 --> 00:11:06,770
Qu'est-ce qui vous a pris ?
137
00:11:06,970 --> 00:11:10,090
Veuillez m'excuser, colonel.
Ça ne se reproduira pas.
138
00:11:33,170 --> 00:11:34,970
D'où vient votre cicatrice ?
139
00:11:40,010 --> 00:11:41,610
De ma vie d'avant.
140
00:11:43,410 --> 00:11:45,810
Avant que ma route croise
141
00:11:46,130 --> 00:11:47,210
celle de l'armée.
142
00:15:05,610 --> 00:15:06,890
Elle est super chaude.
143
00:15:08,490 --> 00:15:09,690
Super chaude.
144
00:15:43,210 --> 00:15:45,090
Une puce bosniaque t'a piqué.
145
00:15:45,290 --> 00:15:47,090
Elle est passée sous ta peau,
mais...
146
00:15:47,290 --> 00:15:48,850
- Quoi ?
- C'est rien.
147
00:15:49,970 --> 00:15:52,770
Mais tu devrais quand même
consulter dans 24 h.
148
00:15:53,130 --> 00:15:55,170
- Ça va aller.
- Quoi ?
149
00:15:55,810 --> 00:15:56,850
Tu as du temps.
150
00:15:57,170 --> 00:15:59,610
- Tu as 24 heures.
- Où ça ? Montre-moi.
151
00:15:59,810 --> 00:16:02,010
- Mais...
- Montre-moi, allez.
152
00:16:09,970 --> 00:16:11,250
C'est méchant.
153
00:16:11,450 --> 00:16:13,650
- T'es trop drôle.
- Pas toi.
154
00:18:34,970 --> 00:18:36,330
Merci pour aujourd'hui.
155
00:18:37,170 --> 00:18:38,290
Je vous en prie.
156
00:18:39,050 --> 00:18:40,770
Vous avez eu ce que vous vouliez ?
157
00:18:45,970 --> 00:18:47,010
Oui.
158
00:18:47,210 --> 00:18:48,770
J'ai bien cerné...
159
00:18:49,370 --> 00:18:51,210
le colonel Andreasson.
160
00:18:52,770 --> 00:18:53,770
Mais qui est Rolf ?
161
00:18:56,690 --> 00:18:59,130
Comment ça ? C'est ça, ma vie.
162
00:19:01,050 --> 00:19:03,330
- C'est tout.
- Vous ne vous sentez pas seul ?
163
00:19:04,770 --> 00:19:05,930
Parfois.
164
00:19:10,810 --> 00:19:12,250
On pourrait dîner ensemble.
165
00:19:14,850 --> 00:19:17,850
La cuisine est fermée,
mais peut-être que...
166
00:19:18,050 --> 00:19:19,530
Je voulais dire...
167
00:19:19,730 --> 00:19:21,250
à mon hôtel.
168
00:19:22,730 --> 00:19:24,370
Ils servent un agneau délicieux.
169
00:19:26,810 --> 00:19:27,930
Je vois.
170
00:19:28,610 --> 00:19:30,490
J'aurais beaucoup aimé, mais...
171
00:19:31,570 --> 00:19:32,690
on va devoir...
172
00:19:34,650 --> 00:19:36,490
remettre ça.
173
00:19:39,570 --> 00:19:41,450
Une longue journée m'attend.
174
00:19:43,170 --> 00:19:44,770
Une autre fois, avec plaisir.
175
00:19:47,610 --> 00:19:48,610
J'ai compris.
176
00:19:55,010 --> 00:19:56,250
Bonne nuit,
177
00:19:57,250 --> 00:19:58,370
colonel.
178
00:19:58,690 --> 00:20:00,010
Je peux vous faire raccompagner.
179
00:20:00,610 --> 00:20:02,610
Je vais appeler un collègue.
180
00:20:23,570 --> 00:20:26,450
Regardez, voilà Roméo.
181
00:20:27,690 --> 00:20:29,970
- T'étais où ?
- Ça te regarde pas.
182
00:20:33,530 --> 00:20:34,850
Arrête de la mater.
183
00:20:35,690 --> 00:20:37,330
- T'en es ?
- Ouais.
184
00:20:37,530 --> 00:20:39,810
- Vous jouez à quoi ?
- Au poker.
185
00:21:41,170 --> 00:21:42,490
Bien joué.
186
00:21:47,450 --> 00:21:48,450
Quoi ?
187
00:21:50,530 --> 00:21:51,610
Distribue.
188
00:22:27,370 --> 00:22:28,690
Kilpinen ! À gauche !
189
00:23:26,530 --> 00:23:27,530
Prends ma place.
190
00:24:08,890 --> 00:24:10,290
On fait quoi ?
191
00:24:14,650 --> 00:24:15,650
Je sais pas.
192
00:24:17,650 --> 00:24:18,810
On demande des renforts ?
193
00:25:16,210 --> 00:25:17,450
Kilpinen, Forss, sortez.
194
00:25:17,770 --> 00:25:18,850
Strand, couvre-les.
195
00:25:19,170 --> 00:25:20,570
- D'accord.
- Compris.
196
00:25:42,490 --> 00:25:44,210
Ils font quoi, bordel ?
197
00:25:46,410 --> 00:25:48,770
S'ils bougent un cil, tu tires.
198
00:25:48,970 --> 00:25:50,090
Doucement, putain.
199
00:25:50,410 --> 00:25:51,490
Non, non. Cet homme
200
00:25:51,810 --> 00:25:53,970
est mal en point.
Il doit aller à l'hôpital.
201
00:25:54,290 --> 00:25:55,290
Laisse-le !
202
00:25:55,770 --> 00:25:58,730
- Il va mourir, Babic !
- C'est un ordre.
203
00:26:03,850 --> 00:26:05,530
Combien vaut sa vie ?
204
00:26:07,970 --> 00:26:09,890
- Emmenez-le à l'hôpital.
- D'accord.
205
00:26:10,210 --> 00:26:12,810
- Mais on emmène tout le monde.
- Non.
206
00:26:13,130 --> 00:26:14,370
Lui d'abord.
207
00:26:14,850 --> 00:26:16,970
Vous reviendrez pour les autres.
208
00:26:17,290 --> 00:26:18,530
Tout le monde.
209
00:26:21,410 --> 00:26:22,610
Sinon quoi ?
210
00:26:23,650 --> 00:26:24,970
Vous allez faire quoi ?
211
00:26:35,810 --> 00:26:38,210
D'accord.
Vous pouvez emmener les enfants.
212
00:26:38,730 --> 00:26:39,730
Non. Tout le monde.
213
00:26:39,930 --> 00:26:42,650
- Accepte. C'est un bon deal.
- La ferme.
214
00:26:48,810 --> 00:26:49,810
Ils sont à vous.
215
00:26:50,530 --> 00:26:53,650
Occupez-vous d'eux d'abord
et de lui après.
216
00:26:54,330 --> 00:26:56,130
- Exécution.
- Reçu.
217
00:26:57,370 --> 00:26:59,690
Nous sommes de la FORPRONU.
218
00:27:41,210 --> 00:27:42,490
Avancez, s'il vous plaît.
219
00:27:56,410 --> 00:27:57,930
Démarre le blindé !
220
00:28:01,250 --> 00:28:02,450
Merde !
221
00:28:04,090 --> 00:28:05,170
Babic !
222
00:28:47,490 --> 00:28:48,810
Connard !
223
00:28:50,130 --> 00:28:51,850
Connard !
224
00:28:52,170 --> 00:28:54,770
Lâche-moi !
J'ai entendu ce qu'il a dit.
225
00:28:56,610 --> 00:28:59,770
- Il comptait les tuer.
- Ils vont devenir quoi ?
226
00:29:04,610 --> 00:29:06,770
La moitié d'entre eux
était des enfants.
227
00:29:10,330 --> 00:29:12,770
Des enfants qu'on aurait pu sauver.
228
00:31:40,610 --> 00:31:43,050
On est sous-payés
pour faire ce job de merde.
229
00:38:25,810 --> 00:38:28,450
Les vacances sont finies,
les gars !
230
00:38:29,530 --> 00:38:31,250
Les vacances sont finies !
231
00:38:32,490 --> 00:38:34,530
Tout le monde debout !
232
00:38:54,170 --> 00:38:55,170
Kilpo.
233
00:38:56,930 --> 00:38:58,290
Kilpo, réveille-toi !
234
00:39:04,330 --> 00:39:06,090
Augmentation des patrouilles,
235
00:39:06,770 --> 00:39:08,410
des checkpoints,
des ralentisseurs,
236
00:39:08,730 --> 00:39:10,410
et des postes de contrôle
237
00:39:10,730 --> 00:39:11,730
dans la ville.
238
00:39:11,890 --> 00:39:13,970
Tous les civils
doivent être évacués.
239
00:39:22,010 --> 00:39:24,690
Hedbom attend les chefs.
Les autres, préparez-vous.
240
00:39:25,130 --> 00:39:26,850
- Exécution.
- Reçu, colonel !
241
00:39:28,930 --> 00:39:32,090
Donc, on est 100 hommes
contre 2 000 moudjahidines ?
242
00:39:35,090 --> 00:39:36,090
Merci.
243
00:39:38,050 --> 00:39:39,050
Capitaine.
244
00:39:39,650 --> 00:39:41,890
Babic,
vous vous occupez des habitations.
245
00:39:42,610 --> 00:39:46,090
D'abord, vous patrouillez,
puis vous faites des rapports.
246
00:39:46,290 --> 00:39:49,090
Ensuite, vous évacuez les civils.
247
00:39:50,490 --> 00:39:51,530
Quoi d'autre ?
248
00:39:53,690 --> 00:39:56,290
Contrôlez vos hommes
et gardez votre sang-froid.
249
00:39:56,490 --> 00:39:57,490
Exécution.
250
00:39:57,610 --> 00:39:58,690
Reçu, capitaine.
251
00:40:02,010 --> 00:40:03,130
On y va, les gars.
252
00:40:22,050 --> 00:40:23,810
- Hé oh !
- Quoi ?
253
00:40:24,290 --> 00:40:25,850
Tu veux que je conduise ?
254
00:40:26,610 --> 00:40:27,610
Non.
255
00:40:27,770 --> 00:40:28,770
C'est bon.
256
00:40:35,090 --> 00:40:36,410
- Je te remplace ?
- Je gère !
257
00:40:38,170 --> 00:40:39,210
Détends-toi.
258
00:40:40,050 --> 00:40:42,650
Il fait nuit noire dehors.
On voit que dalle.
259
00:40:54,570 --> 00:40:56,530
Qui tu baises,
qui t'épouses, qui tu tues ?
260
00:40:56,730 --> 00:40:59,330
Le colonel, la reine Silvia
et le tueur au laser.
261
00:41:04,250 --> 00:41:05,290
Alors ?
262
00:41:15,890 --> 00:41:17,730
Kilpo, c'est quoi, ce bordel ?
263
00:41:28,530 --> 00:41:31,810
Victor Lima pour Foxtrot Golf 1.
On est tombés
264
00:41:32,130 --> 00:41:34,610
dans un fossé.
Demande d'assistance.
265
00:41:34,810 --> 00:41:38,330
On est quelque part
entre Zvijezda et Ivancevo.
266
00:41:41,330 --> 00:41:42,330
Désolé.
267
00:41:42,530 --> 00:41:43,930
Victor Lima, bien reçu.
268
00:41:44,130 --> 00:41:46,090
L'assistance est en route.
Terminé.
269
00:41:57,570 --> 00:41:59,610
Putain, je me suis fait mal.
270
00:42:03,890 --> 00:42:05,370
Allez, Kilpo.
271
00:42:06,810 --> 00:42:08,330
Connard.
272
00:42:18,410 --> 00:42:20,450
Désolé, les gars.
Je sais pas
273
00:42:20,770 --> 00:42:22,090
ce qui s'est passé.
274
00:42:26,210 --> 00:42:28,250
On le sort du fossé ?
275
00:42:32,770 --> 00:42:35,410
- Finlandais de mes couilles.
- Arrête, Babic !
276
00:42:35,730 --> 00:42:37,650
- Arrête !
- Trouve une solution.
277
00:42:37,970 --> 00:42:39,850
Il s'est excusé.
278
00:42:43,850 --> 00:42:45,410
On va attendre l'assistance.
279
00:42:46,810 --> 00:42:48,210
Et on va se calmer.
280
00:42:53,570 --> 00:42:54,970
Suceur de bite...
281
00:42:59,410 --> 00:43:00,650
Ils sont déjà là.
282
00:43:03,370 --> 00:43:04,450
C'est qui ?
283
00:43:08,490 --> 00:43:09,490
Les tchetniks.
284
00:43:09,690 --> 00:43:11,010
Et merde.
285
00:45:04,227 --> 00:45:05,227
...
285
00:45:06,305 --> 00:46:06,225
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm