"A Life's Worth" Episode #1.4

ID13191915
Movie Name"A Life's Worth" Episode #1.4
Release Name A.Lifes.Worth.S01E04.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID34998618
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,250 --> 00:00:18,210 Alma a jeté un truc par la fenêtre. 3 00:00:25,050 --> 00:00:26,250 Non ! 4 00:00:31,290 --> 00:00:34,210 De ce que je vois, vous ne partez pas gagnants. 5 00:00:35,970 --> 00:00:37,490 J'ai la loi internationale de mon côté, 6 00:00:37,690 --> 00:00:40,170 de meilleurs soldats, des soldats qui ne boivent pas. 7 00:00:46,490 --> 00:00:49,250 Pardon pour ce que j'ai dit à la cantine. 8 00:01:20,290 --> 00:01:23,010 Kilpo ! On t'attend, mec. 9 00:01:28,290 --> 00:01:29,730 C'est des monstres, putain. 10 00:01:30,690 --> 00:01:32,650 C'est pas eux qui ont fait ça. 11 00:01:33,570 --> 00:01:35,770 Elle a choisi cet endroit elle-même. 12 00:01:40,250 --> 00:01:41,850 Comment tu le sais ? 13 00:01:43,890 --> 00:01:45,250 Je le sais, c'est tout. 14 00:01:48,490 --> 00:01:50,650 On peut pas la laisser là. 15 00:01:53,210 --> 00:01:54,850 C'est pas notre boulot, Strand. 16 00:02:38,930 --> 00:02:40,090 Tu l'as trouvé ? 17 00:02:40,850 --> 00:02:42,770 Kilpinen, j'ai trouvé ta mère ! 18 00:02:48,050 --> 00:02:49,650 - C'est parti ! - D'accord. 19 00:02:50,490 --> 00:02:51,850 C'est pas vrai ! 20 00:02:54,010 --> 00:02:55,010 Allez ! 21 00:02:55,330 --> 00:02:56,810 - Ici ! - Vous êtes ensemble. 22 00:02:58,850 --> 00:03:01,130 À toi ! Tu fais quoi, Persson ? 23 00:03:01,450 --> 00:03:02,130 Allez ! 24 00:03:02,450 --> 00:03:05,010 - Le mécano... - C'est pas moi, c'est... 25 00:03:08,050 --> 00:03:10,090 - Allez ! - Non, non, non ! 26 00:03:56,170 --> 00:03:57,170 Oui. 27 00:03:58,250 --> 00:04:00,810 - Mon colonel ? La journaliste. - Bien. 28 00:04:04,770 --> 00:04:06,530 - Bienvenue. - Merci de me recevoir. 29 00:04:07,250 --> 00:04:08,410 Asseyez-vous. 30 00:04:20,130 --> 00:04:23,090 Allons plutôt nous asseoir là-bas. 31 00:04:25,650 --> 00:04:28,330 Celle-là est un peu... Prenez celle-ci. 32 00:04:30,170 --> 00:04:31,730 Elle est plus jolie. 33 00:04:34,770 --> 00:04:38,090 La rumeur qui parle de colonie de vacances est donc vraie ? 34 00:04:39,450 --> 00:04:43,250 Ils sont moins bien payés que ceux qui ont amené notre matériel ici. 35 00:04:43,450 --> 00:04:45,170 Ils méritaient un jour de congé. 36 00:04:47,490 --> 00:04:48,490 Je vais... 37 00:04:53,290 --> 00:04:54,930 Ce que vous avez fait à Vares... 38 00:04:57,930 --> 00:05:00,410 peu de soldats de l'ONU l'auraient fait. 39 00:05:01,490 --> 00:05:04,610 J'ai vite compris que ce qui compte, aux Balkans, 40 00:05:05,690 --> 00:05:08,810 c'est la force, montrer ses muscles. 41 00:05:09,410 --> 00:05:10,730 Je suis d'accord. 42 00:05:10,930 --> 00:05:12,570 Quelles ont été les réactions ? 43 00:05:13,970 --> 00:05:16,170 Ils n'ont pas l'air contents, en Suède. 44 00:05:17,930 --> 00:05:19,210 Non. 45 00:05:19,530 --> 00:05:22,130 Ils veulent qu'on parlemente. 46 00:05:22,850 --> 00:05:26,490 Si j'ai le soutien d'un blindé, pas de problème. 47 00:05:26,810 --> 00:05:28,850 Mais y aller seul en bras de chemise... 48 00:05:29,810 --> 00:05:31,090 Je comprends. 49 00:05:31,290 --> 00:05:33,970 C'est comme ceux qui débattent de la guerre 50 00:05:34,170 --> 00:05:35,530 devant leur télé. 51 00:05:36,810 --> 00:05:37,810 Combien de temps 52 00:05:38,450 --> 00:05:41,530 les Croates vont-ils encore terroriser les musulmans de Vares ? 53 00:05:41,730 --> 00:05:42,730 Aucune idée. 54 00:05:42,850 --> 00:05:46,770 Un jour, ils sont nos ennemis, le lendemain, nos alliés. 55 00:05:54,610 --> 00:05:56,170 Andreasson, j'écoute. 56 00:05:59,050 --> 00:06:00,050 Compris. 57 00:06:00,170 --> 00:06:01,250 Oui. 58 00:06:02,370 --> 00:06:03,450 Merci. 59 00:06:05,770 --> 00:06:07,290 Mauvaise nouvelle ? 60 00:06:08,130 --> 00:06:09,130 Plutôt, oui. 61 00:06:09,770 --> 00:06:11,170 - Je peux revenir. - Non. 62 00:06:11,490 --> 00:06:14,570 Vous voulez raconter la vie d'un colonel dans les Balkans ? 63 00:06:15,330 --> 00:06:16,450 Suivez-moi. 64 00:06:17,570 --> 00:06:18,890 Ça marche comme ça. 65 00:06:19,090 --> 00:06:21,890 Tu dois te présenter. Où est le problème ? 66 00:06:22,090 --> 00:06:24,490 On est en sous-effectif. 67 00:06:24,690 --> 00:06:27,970 Si tu ne le fais pas maintenant, tu devras attendre deux ans. 68 00:06:28,290 --> 00:06:31,290 - L'entretien est obligatoire. - Je sais, mais... 69 00:06:32,690 --> 00:06:34,930 Qu'est-ce que je dois faire, papa ? 70 00:06:35,130 --> 00:06:37,930 Ne fais rien. Je m'en occupe. 71 00:06:47,490 --> 00:06:50,690 La 7e brigade musulmane devrait être à Vares 72 00:06:51,010 --> 00:06:52,370 dans 24 heures. 73 00:06:52,570 --> 00:06:55,610 Elle a reçu le soutien de moudjahidines de l'étranger 74 00:06:55,810 --> 00:06:58,330 qui ont choisi de rejoindre les rangs bosniaques. 75 00:06:58,890 --> 00:07:01,770 Ces hommes sont en marche pour venger leurs frères 76 00:07:01,970 --> 00:07:04,290 suite aux carnages de Vares et Stupni Do. 77 00:07:04,610 --> 00:07:06,850 En attendant le soutien des Français, 78 00:07:07,050 --> 00:07:08,610 Vares est notre responsabilité. 79 00:07:08,930 --> 00:07:10,370 - Des questions ? - Non. 80 00:07:10,570 --> 00:07:12,210 Très bien. À vous, Brolin. 81 00:07:13,410 --> 00:07:14,970 Blickström, Nyström, Mattsson. 82 00:07:20,850 --> 00:07:22,530 Un baklava, ça vous dit ? 83 00:07:22,970 --> 00:07:25,090 - Où ça ? - Chez les Bosniaques. 84 00:07:34,890 --> 00:07:36,410 Tu mâches comme un singe. 85 00:07:37,010 --> 00:07:38,530 C'est toi, le singe. 86 00:07:40,650 --> 00:07:44,090 Tu choisis l'équipe des chefs ou celle des nazes ? 87 00:07:44,810 --> 00:07:46,610 La nôtre. On a un joueur en moins. 88 00:07:46,930 --> 00:07:48,890 - Avec toi, toujours. - Écoutez... 89 00:07:49,210 --> 00:07:51,250 "Au Stallmastaregarden, le déjeuner 90 00:07:51,570 --> 00:07:53,570 "est servi entre 11h et 14h. Au menu : 91 00:07:53,890 --> 00:07:57,090 "steak Rydberg, saumon au poivre et pommes mousseline 92 00:07:57,410 --> 00:07:59,130 "accompagnés de leur sauce Rhode Island." 93 00:08:00,770 --> 00:08:02,930 C'est quoi cette sauce ? C'est la blanche ? 94 00:08:03,490 --> 00:08:06,770 - Je tuerais pour un steak. - Moi, pour dîner avec une femme. 95 00:08:10,210 --> 00:08:11,210 Elle est bonne. 96 00:08:12,210 --> 00:08:13,210 Ferme-la, Babic. 97 00:08:14,650 --> 00:08:16,090 On peut avoir une permission ? 98 00:08:18,290 --> 00:08:20,530 Ça t'a excité, cette histoire de dîner ? 99 00:08:20,730 --> 00:08:22,490 Arrête, je suis sérieux. 100 00:08:22,810 --> 00:08:25,530 Vous pensez que c'est possible ? 101 00:08:25,730 --> 00:08:27,410 On ne pourra partir que morts. 102 00:08:28,010 --> 00:08:29,010 Je suis d'accord. 103 00:08:30,570 --> 00:08:31,570 "Pour 70 couronnes, 104 00:08:31,850 --> 00:08:34,250 "vous pouvez choisir entre deux plats." 105 00:08:34,770 --> 00:08:36,290 Venez, on joue. 106 00:08:36,930 --> 00:08:37,930 Tu fais quoi ? 107 00:08:38,410 --> 00:08:39,410 Le chef arrive ! 108 00:08:39,650 --> 00:08:41,730 Ramène-toi, Forss, t'es avec nous. 109 00:09:18,530 --> 00:09:20,970 Vous étiez interprète, avant la guerre ? 110 00:09:21,170 --> 00:09:22,650 Avant la guerre, 111 00:09:22,850 --> 00:09:24,970 j'étais professeure de littérature. 112 00:09:26,250 --> 00:09:28,970 J'ai l'impression que c'était il y a des siècles. 113 00:09:30,450 --> 00:09:33,410 Cette guerre m'a appris deux choses, mon colonel. 114 00:09:33,610 --> 00:09:35,650 Un : ne jamais faire confiance à l'ONU. 115 00:09:35,850 --> 00:09:37,330 Et deux : 116 00:09:37,850 --> 00:09:40,290 les musulmans de Vares ont besoin de nous. 117 00:09:40,490 --> 00:09:44,450 Les Croates qui ont attaqué Vares n'étaient pas d'ici et ont été... 118 00:09:44,770 --> 00:09:46,330 Aidés par les Serbes. 119 00:09:47,570 --> 00:09:50,370 Et vous les avez laissé faire à Stupni Do. 120 00:09:50,570 --> 00:09:52,890 Il n'y a plus aucun soldat croate 121 00:09:53,210 --> 00:09:54,410 à Vares. 122 00:09:54,610 --> 00:09:56,170 Que des victimes innocentes. 123 00:09:56,810 --> 00:09:59,490 Rappelez vos hommes et laissez-nous gérer. 124 00:09:59,690 --> 00:10:02,010 Laissez-moi vous dire quelque chose. 125 00:10:03,610 --> 00:10:04,770 Vous pouvez l'écrire 126 00:10:05,090 --> 00:10:07,370 dans votre petit journal suédois. 127 00:10:08,290 --> 00:10:11,890 Un Croate innocent, ça n'existe pas. 128 00:10:17,570 --> 00:10:18,810 Mme Simic... 129 00:10:40,410 --> 00:10:42,330 Bref. Comme je vous l'ai dit, 130 00:10:42,530 --> 00:10:44,890 rappelez vos hommes ou nous interviendrons. 131 00:10:45,490 --> 00:10:48,570 Si vous ne voulez pas vous retrouver sous les balles, 132 00:10:48,770 --> 00:10:51,170 enfermez-vous dans votre base et restez-y 133 00:10:51,490 --> 00:10:54,250 jusqu'à ce qu'on vous dise d'en sortir. 134 00:10:54,570 --> 00:10:55,770 Compris ? 135 00:11:03,570 --> 00:11:04,570 Mme Simic... 136 00:11:05,330 --> 00:11:06,770 Qu'est-ce qui vous a pris ? 137 00:11:06,970 --> 00:11:10,090 Veuillez m'excuser, colonel. Ça ne se reproduira pas. 138 00:11:33,170 --> 00:11:34,970 D'où vient votre cicatrice ? 139 00:11:40,010 --> 00:11:41,610 De ma vie d'avant. 140 00:11:43,410 --> 00:11:45,810 Avant que ma route croise 141 00:11:46,130 --> 00:11:47,210 celle de l'armée. 142 00:15:05,610 --> 00:15:06,890 Elle est super chaude. 143 00:15:08,490 --> 00:15:09,690 Super chaude. 144 00:15:43,210 --> 00:15:45,090 Une puce bosniaque t'a piqué. 145 00:15:45,290 --> 00:15:47,090 Elle est passée sous ta peau, mais... 146 00:15:47,290 --> 00:15:48,850 - Quoi ? - C'est rien. 147 00:15:49,970 --> 00:15:52,770 Mais tu devrais quand même consulter dans 24 h. 148 00:15:53,130 --> 00:15:55,170 - Ça va aller. - Quoi ? 149 00:15:55,810 --> 00:15:56,850 Tu as du temps. 150 00:15:57,170 --> 00:15:59,610 - Tu as 24 heures. - Où ça ? Montre-moi. 151 00:15:59,810 --> 00:16:02,010 - Mais... - Montre-moi, allez. 152 00:16:09,970 --> 00:16:11,250 C'est méchant. 153 00:16:11,450 --> 00:16:13,650 - T'es trop drôle. - Pas toi. 154 00:18:34,970 --> 00:18:36,330 Merci pour aujourd'hui. 155 00:18:37,170 --> 00:18:38,290 Je vous en prie. 156 00:18:39,050 --> 00:18:40,770 Vous avez eu ce que vous vouliez ? 157 00:18:45,970 --> 00:18:47,010 Oui. 158 00:18:47,210 --> 00:18:48,770 J'ai bien cerné... 159 00:18:49,370 --> 00:18:51,210 le colonel Andreasson. 160 00:18:52,770 --> 00:18:53,770 Mais qui est Rolf ? 161 00:18:56,690 --> 00:18:59,130 Comment ça ? C'est ça, ma vie. 162 00:19:01,050 --> 00:19:03,330 - C'est tout. - Vous ne vous sentez pas seul ? 163 00:19:04,770 --> 00:19:05,930 Parfois. 164 00:19:10,810 --> 00:19:12,250 On pourrait dîner ensemble. 165 00:19:14,850 --> 00:19:17,850 La cuisine est fermée, mais peut-être que... 166 00:19:18,050 --> 00:19:19,530 Je voulais dire... 167 00:19:19,730 --> 00:19:21,250 à mon hôtel. 168 00:19:22,730 --> 00:19:24,370 Ils servent un agneau délicieux. 169 00:19:26,810 --> 00:19:27,930 Je vois. 170 00:19:28,610 --> 00:19:30,490 J'aurais beaucoup aimé, mais... 171 00:19:31,570 --> 00:19:32,690 on va devoir... 172 00:19:34,650 --> 00:19:36,490 remettre ça. 173 00:19:39,570 --> 00:19:41,450 Une longue journée m'attend. 174 00:19:43,170 --> 00:19:44,770 Une autre fois, avec plaisir. 175 00:19:47,610 --> 00:19:48,610 J'ai compris. 176 00:19:55,010 --> 00:19:56,250 Bonne nuit, 177 00:19:57,250 --> 00:19:58,370 colonel. 178 00:19:58,690 --> 00:20:00,010 Je peux vous faire raccompagner. 179 00:20:00,610 --> 00:20:02,610 Je vais appeler un collègue. 180 00:20:23,570 --> 00:20:26,450 Regardez, voilà Roméo. 181 00:20:27,690 --> 00:20:29,970 - T'étais où ? - Ça te regarde pas. 182 00:20:33,530 --> 00:20:34,850 Arrête de la mater. 183 00:20:35,690 --> 00:20:37,330 - T'en es ? - Ouais. 184 00:20:37,530 --> 00:20:39,810 - Vous jouez à quoi ? - Au poker. 185 00:21:41,170 --> 00:21:42,490 Bien joué. 186 00:21:47,450 --> 00:21:48,450 Quoi ? 187 00:21:50,530 --> 00:21:51,610 Distribue. 188 00:22:27,370 --> 00:22:28,690 Kilpinen ! À gauche ! 189 00:23:26,530 --> 00:23:27,530 Prends ma place. 190 00:24:08,890 --> 00:24:10,290 On fait quoi ? 191 00:24:14,650 --> 00:24:15,650 Je sais pas. 192 00:24:17,650 --> 00:24:18,810 On demande des renforts ? 193 00:25:16,210 --> 00:25:17,450 Kilpinen, Forss, sortez. 194 00:25:17,770 --> 00:25:18,850 Strand, couvre-les. 195 00:25:19,170 --> 00:25:20,570 - D'accord. - Compris. 196 00:25:42,490 --> 00:25:44,210 Ils font quoi, bordel ? 197 00:25:46,410 --> 00:25:48,770 S'ils bougent un cil, tu tires. 198 00:25:48,970 --> 00:25:50,090 Doucement, putain. 199 00:25:50,410 --> 00:25:51,490 Non, non. Cet homme 200 00:25:51,810 --> 00:25:53,970 est mal en point. Il doit aller à l'hôpital. 201 00:25:54,290 --> 00:25:55,290 Laisse-le ! 202 00:25:55,770 --> 00:25:58,730 - Il va mourir, Babic ! - C'est un ordre. 203 00:26:03,850 --> 00:26:05,530 Combien vaut sa vie ? 204 00:26:07,970 --> 00:26:09,890 - Emmenez-le à l'hôpital. - D'accord. 205 00:26:10,210 --> 00:26:12,810 - Mais on emmène tout le monde. - Non. 206 00:26:13,130 --> 00:26:14,370 Lui d'abord. 207 00:26:14,850 --> 00:26:16,970 Vous reviendrez pour les autres. 208 00:26:17,290 --> 00:26:18,530 Tout le monde. 209 00:26:21,410 --> 00:26:22,610 Sinon quoi ? 210 00:26:23,650 --> 00:26:24,970 Vous allez faire quoi ? 211 00:26:35,810 --> 00:26:38,210 D'accord. Vous pouvez emmener les enfants. 212 00:26:38,730 --> 00:26:39,730 Non. Tout le monde. 213 00:26:39,930 --> 00:26:42,650 - Accepte. C'est un bon deal. - La ferme. 214 00:26:48,810 --> 00:26:49,810 Ils sont à vous. 215 00:26:50,530 --> 00:26:53,650 Occupez-vous d'eux d'abord et de lui après. 216 00:26:54,330 --> 00:26:56,130 - Exécution. - Reçu. 217 00:26:57,370 --> 00:26:59,690 Nous sommes de la FORPRONU. 218 00:27:41,210 --> 00:27:42,490 Avancez, s'il vous plaît. 219 00:27:56,410 --> 00:27:57,930 Démarre le blindé ! 220 00:28:01,250 --> 00:28:02,450 Merde ! 221 00:28:04,090 --> 00:28:05,170 Babic ! 222 00:28:47,490 --> 00:28:48,810 Connard ! 223 00:28:50,130 --> 00:28:51,850 Connard ! 224 00:28:52,170 --> 00:28:54,770 Lâche-moi ! J'ai entendu ce qu'il a dit. 225 00:28:56,610 --> 00:28:59,770 - Il comptait les tuer. - Ils vont devenir quoi ? 226 00:29:04,610 --> 00:29:06,770 La moitié d'entre eux était des enfants. 227 00:29:10,330 --> 00:29:12,770 Des enfants qu'on aurait pu sauver. 228 00:31:40,610 --> 00:31:43,050 On est sous-payés pour faire ce job de merde. 229 00:38:25,810 --> 00:38:28,450 Les vacances sont finies, les gars ! 230 00:38:29,530 --> 00:38:31,250 Les vacances sont finies ! 231 00:38:32,490 --> 00:38:34,530 Tout le monde debout ! 232 00:38:54,170 --> 00:38:55,170 Kilpo. 233 00:38:56,930 --> 00:38:58,290 Kilpo, réveille-toi ! 234 00:39:04,330 --> 00:39:06,090 Augmentation des patrouilles, 235 00:39:06,770 --> 00:39:08,410 des checkpoints, des ralentisseurs, 236 00:39:08,730 --> 00:39:10,410 et des postes de contrôle 237 00:39:10,730 --> 00:39:11,730 dans la ville. 238 00:39:11,890 --> 00:39:13,970 Tous les civils doivent être évacués. 239 00:39:22,010 --> 00:39:24,690 Hedbom attend les chefs. Les autres, préparez-vous. 240 00:39:25,130 --> 00:39:26,850 - Exécution. - Reçu, colonel ! 241 00:39:28,930 --> 00:39:32,090 Donc, on est 100 hommes contre 2 000 moudjahidines ? 242 00:39:35,090 --> 00:39:36,090 Merci. 243 00:39:38,050 --> 00:39:39,050 Capitaine. 244 00:39:39,650 --> 00:39:41,890 Babic, vous vous occupez des habitations. 245 00:39:42,610 --> 00:39:46,090 D'abord, vous patrouillez, puis vous faites des rapports. 246 00:39:46,290 --> 00:39:49,090 Ensuite, vous évacuez les civils. 247 00:39:50,490 --> 00:39:51,530 Quoi d'autre ? 248 00:39:53,690 --> 00:39:56,290 Contrôlez vos hommes et gardez votre sang-froid. 249 00:39:56,490 --> 00:39:57,490 Exécution. 250 00:39:57,610 --> 00:39:58,690 Reçu, capitaine. 251 00:40:02,010 --> 00:40:03,130 On y va, les gars. 252 00:40:22,050 --> 00:40:23,810 - Hé oh ! - Quoi ? 253 00:40:24,290 --> 00:40:25,850 Tu veux que je conduise ? 254 00:40:26,610 --> 00:40:27,610 Non. 255 00:40:27,770 --> 00:40:28,770 C'est bon. 256 00:40:35,090 --> 00:40:36,410 - Je te remplace ? - Je gère ! 257 00:40:38,170 --> 00:40:39,210 Détends-toi. 258 00:40:40,050 --> 00:40:42,650 Il fait nuit noire dehors. On voit que dalle. 259 00:40:54,570 --> 00:40:56,530 Qui tu baises, qui t'épouses, qui tu tues ? 260 00:40:56,730 --> 00:40:59,330 Le colonel, la reine Silvia et le tueur au laser. 261 00:41:04,250 --> 00:41:05,290 Alors ? 262 00:41:15,890 --> 00:41:17,730 Kilpo, c'est quoi, ce bordel ? 263 00:41:28,530 --> 00:41:31,810 Victor Lima pour Foxtrot Golf 1. On est tombés 264 00:41:32,130 --> 00:41:34,610 dans un fossé. Demande d'assistance. 265 00:41:34,810 --> 00:41:38,330 On est quelque part entre Zvijezda et Ivancevo. 266 00:41:41,330 --> 00:41:42,330 Désolé. 267 00:41:42,530 --> 00:41:43,930 Victor Lima, bien reçu. 268 00:41:44,130 --> 00:41:46,090 L'assistance est en route. Terminé. 269 00:41:57,570 --> 00:41:59,610 Putain, je me suis fait mal. 270 00:42:03,890 --> 00:42:05,370 Allez, Kilpo. 271 00:42:06,810 --> 00:42:08,330 Connard. 272 00:42:18,410 --> 00:42:20,450 Désolé, les gars. Je sais pas 273 00:42:20,770 --> 00:42:22,090 ce qui s'est passé. 274 00:42:26,210 --> 00:42:28,250 On le sort du fossé ? 275 00:42:32,770 --> 00:42:35,410 - Finlandais de mes couilles. - Arrête, Babic ! 276 00:42:35,730 --> 00:42:37,650 - Arrête ! - Trouve une solution. 277 00:42:37,970 --> 00:42:39,850 Il s'est excusé. 278 00:42:43,850 --> 00:42:45,410 On va attendre l'assistance. 279 00:42:46,810 --> 00:42:48,210 Et on va se calmer. 280 00:42:53,570 --> 00:42:54,970 Suceur de bite... 281 00:42:59,410 --> 00:43:00,650 Ils sont déjà là. 282 00:43:03,370 --> 00:43:04,450 C'est qui ? 283 00:43:08,490 --> 00:43:09,490 Les tchetniks. 284 00:43:09,690 --> 00:43:11,010 Et merde. 285 00:45:04,227 --> 00:45:05,227 ... 285 00:45:06,305 --> 00:46:06,225 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm