"A Life's Worth" Episode #1.3
ID | 13191916 |
---|---|
Movie Name | "A Life's Worth" Episode #1.3 |
Release Name | A.Lifes.Worth.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 34998617 |
Format | srt |
1
00:00:06,570 --> 00:00:08,690
On doit entrer dans Stupni Do.
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:21,770 --> 00:00:22,770
Il est vivant.
4
00:00:23,010 --> 00:00:25,410
Il dit que c'est les Croates
qui les ont tués.
5
00:00:25,730 --> 00:00:28,770
Des villageois ont réussi
à s'enfuir vers la forêt.
6
00:00:38,010 --> 00:00:39,330
À quoi on sert
7
00:00:39,650 --> 00:00:41,090
si on peut rien faire ?
8
00:00:41,410 --> 00:00:44,770
S'il y a des survivants,
on doit les retrouver.
9
00:00:45,090 --> 00:00:48,130
Survivants de Stupni Do !
Nous sommes de la FORPRONU !
10
00:02:27,410 --> 00:02:29,170
- Hé, Chocolat !
- Oui, Puceau.
11
00:02:29,370 --> 00:02:32,090
- Pourquoi on mange pas ?
- Je sais pas.
12
00:02:32,450 --> 00:02:33,690
Y a pas de personnel.
13
00:02:33,890 --> 00:02:35,210
Où est Alma ?
14
00:02:35,410 --> 00:02:36,730
J'en sais rien.
15
00:04:14,130 --> 00:04:15,130
Allez-vous-en.
16
00:04:15,170 --> 00:04:16,930
Babic, expliquez au capitaine
17
00:04:17,250 --> 00:04:19,130
que, selon la résolution 836,
18
00:04:19,450 --> 00:04:21,370
on a le droit d'aller où on veut.
19
00:04:36,010 --> 00:04:37,410
Qu'est-ce qu'il dit ?
20
00:04:37,730 --> 00:04:40,010
L'ONU, il s'en fout.
Il veut qu'on parte.
21
00:04:40,210 --> 00:04:42,170
Expliquez-lui qu'on a pour mission
22
00:04:42,490 --> 00:04:43,930
de protéger les civils.
23
00:04:58,530 --> 00:04:59,530
Alors, Babic ?
24
00:05:11,730 --> 00:05:12,730
Attendez ici.
25
00:05:14,410 --> 00:05:15,490
Merci.
26
00:05:18,250 --> 00:05:19,770
Tous des chiens.
27
00:05:20,970 --> 00:05:23,610
La prochaine fois,
vous traduisez mot pour mot.
28
00:05:23,810 --> 00:05:25,090
C'est compris ?
29
00:05:25,290 --> 00:05:26,330
Compris, capitaine.
30
00:05:27,170 --> 00:05:28,370
Disposez.
31
00:05:30,450 --> 00:05:32,410
Retournez aux véhicules.
32
00:06:21,810 --> 00:06:24,850
Alma, de la cantine,
a jeté un truc par la fenêtre.
33
00:06:25,330 --> 00:06:26,810
Va voir ce que c'est.
34
00:07:44,170 --> 00:07:46,090
Il y a des blessés ?
À vous.
35
00:07:46,290 --> 00:07:48,250
Je ne sais pas.
Mais selon nos infos,
36
00:07:48,570 --> 00:07:51,170
les Croates
retiennent des musulmans en otages
37
00:07:51,490 --> 00:07:54,050
dans l'école.
On a entendu des cris.
38
00:07:54,490 --> 00:07:57,290
Tenez votre position sur la place.
Reçu ? À vous.
39
00:07:57,610 --> 00:07:59,290
Reçu. Terminé.
40
00:08:00,330 --> 00:08:02,210
On retourne aux blindés, OK ?
41
00:08:25,370 --> 00:08:26,370
C'est confirmé.
42
00:08:26,570 --> 00:08:29,770
Maric et son escadron de la mort
ont fait des otages.
43
00:08:30,090 --> 00:08:31,930
Hedbom et sa compagnie
sont sur place.
44
00:08:32,130 --> 00:08:34,170
Vous avez eu
le ministre de la Défense ?
45
00:08:34,370 --> 00:08:36,010
Ils envoient des renforts ?
46
00:08:37,210 --> 00:08:38,690
Non, pas de renforts prévus.
47
00:08:40,890 --> 00:08:42,810
Je vais aller parler à Maric.
48
00:09:25,450 --> 00:09:27,450
C'est quoi,
cette musique de merde ?
49
00:09:33,410 --> 00:09:36,090
Ça parle de massacrer
des juifs et des musulmans.
50
00:09:55,330 --> 00:09:58,330
Ils vont ouvrir le feu
si on se tire pas d'ici.
51
00:09:59,970 --> 00:10:02,130
Charlie Golf 1 à Foxtrot Golf 1.
52
00:10:02,330 --> 00:10:05,770
Les Croates menacent de faire feu
si on ne part pas. À vous.
53
00:10:05,970 --> 00:10:07,490
Évitez tout échange de tirs.
54
00:10:07,810 --> 00:10:09,810
On se retire et on se regroupe.
À vous.
55
00:10:12,090 --> 00:10:14,490
Bien reçu, capitaine.
Terminé.
56
00:10:14,770 --> 00:10:16,530
- On y va.
- OK, compris.
57
00:10:47,170 --> 00:10:48,610
Qu'est-ce que tu fous ?
58
00:10:48,930 --> 00:10:50,010
- Strand !
- Tu fais quoi ?
59
00:10:50,570 --> 00:10:52,410
Qu'est-ce que tu fais, Strand ?
60
00:10:53,490 --> 00:10:55,810
Tu peux pas abandonner
la mitrailleuse !
61
00:10:56,810 --> 00:10:59,050
T'es complètement taré !
Strand !
62
00:10:59,530 --> 00:11:00,570
Quel petit con.
63
00:11:12,570 --> 00:11:13,650
- On reste.
- La clé.
64
00:11:13,970 --> 00:11:14,970
- Non.
- La clé.
65
00:11:15,090 --> 00:11:16,730
- On reste.
- On va crever !
66
00:11:16,930 --> 00:11:19,330
Nous, on est armés.
Les civils, ils ont rien !
67
00:11:19,530 --> 00:11:20,770
Alors on reste !
68
00:11:20,970 --> 00:11:22,770
Espèce d'abruti !
Regarde dehors.
69
00:11:22,970 --> 00:11:25,210
Si on reste,
on se fait exploser !
70
00:11:25,410 --> 00:11:27,010
J'abandonne pas des civils !
71
00:11:27,210 --> 00:11:28,210
Toi, assis !
72
00:11:28,330 --> 00:11:29,610
- Donne la clé !
- Non !
73
00:11:43,050 --> 00:11:44,050
Dernière chance.
74
00:11:44,650 --> 00:11:46,930
Pourquoi vous répondez pas
à la radio ?
75
00:11:47,490 --> 00:11:48,610
Sergent !
76
00:11:49,250 --> 00:11:50,610
Hedbom veut te parler.
77
00:11:50,810 --> 00:11:52,970
Pas maintenant !
Donne-moi la clé.
78
00:11:53,170 --> 00:11:54,810
Elle est à côté, abruti !
79
00:11:55,970 --> 00:11:57,530
Putain, Babic !
80
00:11:57,850 --> 00:11:59,970
Dites à Forss de prendre la radio.
81
00:12:00,290 --> 00:12:02,250
Et mettez votre casque !
82
00:12:04,170 --> 00:12:05,890
On a un souci de moteur.
À vous.
83
00:12:06,090 --> 00:12:09,850
C'est quoi, ces conneries ?
Quand j'appelle, vous répondez !
84
00:12:10,050 --> 00:12:11,250
Je gère.
85
00:12:12,490 --> 00:12:13,850
Je t'explique un truc.
86
00:12:14,050 --> 00:12:16,970
S'ils ouvrent le feu,
on sera obligés de riposter.
87
00:12:17,290 --> 00:12:18,810
Avec des civils autour.
88
00:12:19,130 --> 00:12:21,010
Alma et sa famille
habitent juste là.
89
00:12:21,330 --> 00:12:23,290
Tu veux leur mort
sur la conscience ?
90
00:12:23,610 --> 00:12:24,970
Lâche ça !
91
00:12:25,170 --> 00:12:26,210
Kilpinen !
92
00:12:26,930 --> 00:12:28,090
Prends la clé, Forss.
93
00:12:28,290 --> 00:12:30,690
- Lâche-moi, Tchoupi de mes deux !
- La clé !
94
00:12:47,850 --> 00:12:50,290
Commandant Maric,
nous savons de source sûre
95
00:12:50,490 --> 00:12:52,810
que vous retenez des musulmans
en otages
96
00:12:53,010 --> 00:12:54,770
dans une école de Vares.
97
00:12:56,250 --> 00:12:58,570
J'exige
d'y avoir un accès immédiat.
98
00:13:00,610 --> 00:13:02,210
Mon colonel.
Les prisonniers
99
00:13:02,530 --> 00:13:04,810
dans cette école
ne sont qu'une garantie
100
00:13:05,010 --> 00:13:07,450
pour empêcher
l'armée de Bosnie-Herzégovine
101
00:13:07,650 --> 00:13:08,970
d'attaquer notre peuple.
102
00:13:09,170 --> 00:13:10,850
Je m'engage personnellement
103
00:13:11,050 --> 00:13:13,250
à ce qu'ils soient traités
avec respect.
104
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
Très bien.
105
00:13:14,850 --> 00:13:17,050
Mes hommes sur place
disent le contraire.
106
00:13:18,010 --> 00:13:20,090
Je vois bien comment ces musulmans
107
00:13:20,410 --> 00:13:22,010
parviennent à vous manipuler.
108
00:13:22,210 --> 00:13:24,930
Mon commandant,
vos soldats sont des alcooliques
109
00:13:25,130 --> 00:13:27,330
en manque de discipline
ou de leadership.
110
00:13:27,530 --> 00:13:30,410
Et maintenant,
vous prenez des civils en otages.
111
00:13:30,610 --> 00:13:33,490
Quand mon rapport
parviendra à la presse,
112
00:13:33,690 --> 00:13:36,090
les Croates seront perçus
comme les ennemis.
113
00:13:43,130 --> 00:13:45,410
Donnez-nous
un accès illimité à l'école
114
00:13:45,690 --> 00:13:48,330
ou préparez-vous
à en payer les conséquences.
115
00:13:50,930 --> 00:13:52,010
Mon colonel.
116
00:13:52,690 --> 00:13:54,370
Je vous en prie, asseyez-vous.
117
00:13:54,970 --> 00:13:56,530
Je vais essayer de vous aider,
118
00:13:57,770 --> 00:13:59,410
vous et vos musulmans.
119
00:14:07,130 --> 00:14:09,090
Calme-toi, Kilpinen.
Lâche !
120
00:14:13,890 --> 00:14:15,610
Sale fils de pute.
121
00:14:16,290 --> 00:14:18,850
- C'est si compliqué ?
- Calme-toi, putain !
122
00:14:19,050 --> 00:14:20,450
Donne-moi la clé !
123
00:14:22,810 --> 00:14:23,810
Donne la clé.
124
00:14:24,170 --> 00:14:25,570
On reviendra.
125
00:14:27,050 --> 00:14:28,290
Promis, on reviendra.
126
00:14:28,610 --> 00:14:29,610
Donne-moi la clé.
127
00:14:31,690 --> 00:14:33,290
- On reviendra.
- T'en sais rien.
128
00:14:33,850 --> 00:14:36,730
Promis, on reviendra pour Alma.
Donne-moi la clé.
129
00:14:47,010 --> 00:14:48,970
- Lindgren, Ljung.
- Oui, mon colonel.
130
00:15:18,370 --> 00:15:19,410
Démarre.
131
00:15:29,010 --> 00:15:31,530
Nouvelles instructions.
On aura accès à l'école
132
00:15:31,850 --> 00:15:34,690
à 17h.
On reste. À vous.
133
00:15:37,810 --> 00:15:39,890
Bien reçu, capitaine.
Terminé.
134
00:15:40,850 --> 00:15:42,010
On reste ?
135
00:15:42,210 --> 00:15:44,250
Monte dans la tourelle, abruti.
136
00:20:16,650 --> 00:20:18,090
Non. Arrêtez-vous !
137
00:20:27,050 --> 00:20:28,210
Arrêtez !
138
00:20:30,010 --> 00:20:31,970
Halte ! Halte !
139
00:20:44,410 --> 00:20:45,610
Arrêtez-vous !
140
00:20:46,370 --> 00:20:47,370
Bougez pas !
141
00:21:01,770 --> 00:21:02,850
Non !
142
00:21:05,810 --> 00:21:06,810
Strand, descends !
143
00:21:15,050 --> 00:21:17,450
T'es touché ? T'es touché ?
144
00:21:18,250 --> 00:21:20,490
Regarde-moi.
T'as rien, t'as rien.
145
00:21:45,970 --> 00:21:47,530
Kilpinen ! Il est touché ?
146
00:21:47,730 --> 00:21:49,610
Je sais pas encore, sergent.
147
00:21:49,890 --> 00:21:51,210
T'es touché ?
148
00:21:51,690 --> 00:21:53,690
Strand, est-ce que t'es touché ?
149
00:22:13,930 --> 00:22:15,890
Forss,
repliez-vous immédiatement !
150
00:22:16,090 --> 00:22:17,450
Babic, démarre !
151
00:22:29,770 --> 00:22:31,930
T'es touché,
mais c'est superficiel.
152
00:22:32,130 --> 00:22:33,450
Ça va aller.
153
00:23:06,770 --> 00:23:09,770
OK, par ici.
Regarde-moi, regarde-moi.
154
00:23:09,970 --> 00:23:10,970
Calme-toi.
155
00:25:17,610 --> 00:25:18,970
Sergent Forss !
156
00:25:20,610 --> 00:25:21,770
Espèce
157
00:25:22,090 --> 00:25:23,130
de petit
158
00:25:23,450 --> 00:25:24,610
idiot !
159
00:25:25,050 --> 00:25:28,090
La prochaine fois,
je vous tranche la bite.
160
00:25:32,250 --> 00:25:34,170
Chez le colonel, tout de suite.
161
00:25:37,370 --> 00:25:38,370
Forss...
162
00:25:38,570 --> 00:25:39,730
Ta gueule.
163
00:26:41,930 --> 00:26:45,010
Les actes d'un soldat incombent
toujours à son supérieur.
164
00:26:53,730 --> 00:26:56,010
Je sais
qu'il peut y avoir des imprévus.
165
00:26:58,090 --> 00:27:00,970
Mais en cas d'urgence extrême,
rien ne doit déraper.
166
00:27:01,170 --> 00:27:03,890
- Question de vie ou de mort.
- Oui, mon colonel.
167
00:27:04,850 --> 00:27:06,050
Ça ne se reproduira pas.
168
00:27:10,130 --> 00:27:11,490
Je vous le promets.
169
00:27:14,330 --> 00:27:16,690
Je vous enlève
le commandement de Ragnarök.
170
00:27:17,530 --> 00:27:18,890
Vous pouvez disposer.
171
00:27:22,490 --> 00:27:23,810
Bien, mon colonel.
172
00:27:40,650 --> 00:27:42,610
Sergent, qu'est-ce qui se passe ?
173
00:27:43,730 --> 00:27:45,490
Strand va être renvoyé au pays ?
174
00:27:45,850 --> 00:27:46,850
Non.
175
00:27:47,650 --> 00:27:49,810
À ta place,
je l'aurais balancé direct.
176
00:27:53,930 --> 00:27:55,290
Vous voulez de l'aide ?
177
00:28:07,410 --> 00:28:08,570
Kilpinen.
178
00:28:10,970 --> 00:28:12,090
On peut repartir quand ?
179
00:28:12,410 --> 00:28:14,570
On s'est pris un tir
de lance-roquettes.
180
00:28:14,890 --> 00:28:18,130
C'est un miracle qu'on soit là.
On ne peut pas y retourner.
181
00:28:18,770 --> 00:28:19,770
10 minutes.
182
00:28:20,930 --> 00:28:23,490
Il nous en faut au moins 30 ou 40.
183
00:28:23,690 --> 00:28:25,050
Départ dans 10 minutes.
184
00:28:25,370 --> 00:28:28,170
Capitaine Hedbom.
Soyez opérationnels dans 10 min.
185
00:28:28,370 --> 00:28:29,570
Reçu, mon colonel.
186
00:28:29,890 --> 00:28:33,090
On s'équipe pour le combat.
Prenez 4 chargeurs !
187
00:28:33,730 --> 00:28:35,890
- Reçu, capitaine.
- Compris, capitaine !
188
00:28:37,130 --> 00:28:38,890
8e groupe, embarquez !
189
00:28:40,210 --> 00:28:41,610
3e groupe, prêt à partir !
190
00:30:22,570 --> 00:30:24,050
Prêts à partir ?
191
00:30:24,650 --> 00:30:26,090
- Oui, capitaine.
- Bien.
192
00:30:26,410 --> 00:30:29,690
Espérons que le moteur
tombe pas en panne, cette fois.
193
00:30:31,330 --> 00:30:32,370
Babic.
194
00:30:32,810 --> 00:30:34,730
Vous êtes
le nouveau chef de groupe.
195
00:30:40,290 --> 00:30:41,690
Reçu, capitaine.
196
00:30:53,610 --> 00:30:54,610
Merci, Forss.
197
00:30:55,370 --> 00:30:56,530
Vraiment.
198
00:32:19,490 --> 00:32:22,810
Grenades à fusil à gauche.
Mitrailleuses 12.7 à droite.
199
00:32:23,130 --> 00:32:24,970
Mitrailleuses 12.7 à l'entrée !
200
00:32:29,770 --> 00:32:30,770
Babic.
201
00:32:34,290 --> 00:32:35,850
Écartez-vous. On va entrer.
202
00:32:41,890 --> 00:32:44,570
- Il fait l'idiot.
- Oui, il suit les ordres.
203
00:32:44,770 --> 00:32:47,370
Dites-lui qu'il me reste
que des balles réelles.
204
00:33:09,690 --> 00:33:12,650
Mon colonel, vous savez
que vous serez le premier
205
00:33:12,970 --> 00:33:14,450
sur lequel on tirera.
206
00:33:15,090 --> 00:33:17,170
Je sais
que mes hommes me protégeront.
207
00:33:17,370 --> 00:33:19,930
Pourriez-vous en dire autant
des vôtres ?
208
00:33:21,330 --> 00:33:23,290
J'ai la loi internationale
de mon côté,
209
00:33:23,490 --> 00:33:26,410
de meilleurs soldats,
des soldats qui ne boivent pas.
210
00:33:27,730 --> 00:33:31,010
De ce que je vois,
vous ne partez pas gagnants.
211
00:34:00,370 --> 00:34:01,730
Hedbom, prenez cette porte !
212
00:34:02,290 --> 00:34:03,450
Je prends celle-là.
213
00:34:04,090 --> 00:34:05,330
Kilpinen, Strand,
214
00:34:05,650 --> 00:34:06,650
avec moi.
215
00:34:31,370 --> 00:34:32,690
Deux hommes au sous-sol.
216
00:34:32,890 --> 00:34:33,890
Deux à l'entrée.
217
00:34:34,050 --> 00:34:36,810
- Kilpinen, Strand...
- Deux dans la pièce du fond.
218
00:34:57,890 --> 00:34:58,930
Reculez !
219
00:34:59,650 --> 00:35:00,690
Reculez !
220
00:35:04,330 --> 00:35:05,370
Allez-y.
221
00:35:21,210 --> 00:35:22,250
Tout va bien.
222
00:35:23,210 --> 00:35:25,210
Amis. On est des amis.
223
00:35:26,850 --> 00:35:29,050
Dites-leur de ne pas avoir peur.
224
00:35:37,610 --> 00:35:38,810
Ils sont en état de choc.
225
00:35:49,450 --> 00:35:50,450
Kilpinen.
226
00:35:50,570 --> 00:35:53,210
Occupez-vous d'abord
des blessés les plus graves.
227
00:35:53,410 --> 00:35:54,410
Compris.
228
00:35:56,410 --> 00:35:57,730
Bonjour, monsieur.
229
00:35:58,930 --> 00:36:00,490
Quel est votre nom ?
230
00:36:02,170 --> 00:36:05,130
Mon colonel,
Muharem est là, notre cuisinier.
231
00:36:05,330 --> 00:36:06,810
Sa famille l'attend.
232
00:36:07,010 --> 00:36:08,010
Forss.
233
00:36:09,130 --> 00:36:11,010
Avec Strand, vous sortez Muharem.
234
00:36:11,210 --> 00:36:12,250
Reçu.
235
00:36:13,650 --> 00:36:14,650
On va voir Alma.
236
00:36:15,810 --> 00:36:17,090
Alma, oui.
237
00:36:21,570 --> 00:36:22,570
Mon colonel.
238
00:36:22,690 --> 00:36:25,570
Pour l'instant,
on a 60 hommes musulmans.
239
00:36:27,130 --> 00:36:30,090
On est encore en train de vérifier
les autres pièces.
240
00:36:31,730 --> 00:36:32,730
Babic !
241
00:36:35,850 --> 00:36:39,610
Expliquez bien à ce type
que si un seul de ses soldats
242
00:36:39,930 --> 00:36:41,890
a touché
à un cheveu de ces hommes,
243
00:36:42,090 --> 00:36:45,050
je le traînerai moi-même
par les pieds jusqu'à La Haye.
244
00:37:36,290 --> 00:37:38,050
Allez aider les autres.
245
00:37:38,530 --> 00:37:39,690
C'est bon.
246
00:39:10,090 --> 00:39:11,850
Je voulais...
247
00:39:13,090 --> 00:39:16,090
m'excuser
pour ce que j'ai dit à la cantine.
248
00:39:42,490 --> 00:39:45,130
Je ne sais pas
où ils sont maintenant.
249
00:39:45,330 --> 00:39:46,410
Ma famille
250
00:39:46,730 --> 00:39:48,210
a été emmenée.
251
00:39:49,450 --> 00:39:51,090
Excusez-moi. Andreasson ?
252
00:39:52,610 --> 00:39:56,050
On la fait, cette interview,
ou vous allez encore m'engueuler ?
253
00:39:58,570 --> 00:40:01,210
Désolé, j'ai été odieux,
l'autre fois.
254
00:40:01,410 --> 00:40:03,010
Ça m'arrive aussi, parfois.
255
00:40:04,050 --> 00:40:06,170
Alors ? On la fait ou pas ?
256
00:40:06,450 --> 00:40:08,210
Nos citoyens méritent de savoir.
257
00:40:08,730 --> 00:40:09,530
Pas vrai ?
258
00:40:09,730 --> 00:40:10,730
Pas maintenant.
259
00:40:10,770 --> 00:40:13,930
Appelez-moi au camp Valhall
et je vous donnerai
260
00:40:14,250 --> 00:40:15,490
un rendez-vous.
261
00:40:15,690 --> 00:40:17,490
- Cool.
- Oui.
262
00:40:17,890 --> 00:40:20,050
Oui, ce sera cool.
263
00:42:23,374 --> 00:42:24,374
...
263
00:42:25,305 --> 00:43:25,393
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm