"Murderbot" Eye Contact

ID13191946
Movie Name"Murderbot" Eye Contact
Release Name Murderbot.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID34767980
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,200 --> 00:00:18,759 U redu. U stazisu je. 3 00:00:18,760 --> 00:00:21,140 Iskljuèio sam bezbednosne kamere u tom podruèju. 4 00:00:22,980 --> 00:00:24,980 Ne vidim nikakav naèin da se to zaobiðe. 5 00:00:25,020 --> 00:00:27,059 Da bi se saznalo šta se dešavalo, 6 00:00:27,060 --> 00:00:30,440 moramo da odemo u jedno od podruèja koje nije na mapama. 7 00:00:30,475 --> 00:00:34,070 I kada kažem mi, mislim na sebe. -Zašto baš ti? 8 00:00:34,860 --> 00:00:37,455 Zato što imam struènost u teraformiranju. 9 00:00:37,490 --> 00:00:40,540 Mogu da uzmem uzorke i merenja i brzo budem unutra i napolju. 10 00:00:40,575 --> 00:00:43,330 Ima smisla iæi tamo, ali šta je sa bezbednošæu? 11 00:00:44,290 --> 00:00:47,070 Iæi æu i ja. Ako ideš ti. -Gura. -Obuèen sam sa oružjem. 12 00:00:47,080 --> 00:00:49,280 Moraš pratiti iz staništa. 13 00:00:49,420 --> 00:00:51,805 Baradvaj je geohemièarka. Da je dobro... 14 00:00:51,840 --> 00:00:54,880 Izvini. Trebalo bi samo da uzmeš jedinicu. -Apsolutno ne. 15 00:00:54,915 --> 00:00:57,007 Razumem. Zato smo ovde u bunkeru. 16 00:00:57,042 --> 00:00:59,065 Zato što mu ne veruješ. -Taèno. 17 00:00:59,100 --> 00:01:02,895 Da, ali ti nikome ne veruješ. -Verujem tebi. Verujem ovom timu. 18 00:01:02,930 --> 00:01:06,310 Jednostavno ne verujem nikome ili bilo èemu što dolazi od Kompanije. 19 00:01:06,345 --> 00:01:10,110 I imaš dobar razlog za to. -Imaš. -Da. Volimo te, Gura. 20 00:01:10,145 --> 00:01:12,145 Da. Stvarno, Gugu. 21 00:01:12,200 --> 00:01:14,249 Možemo li ostati na pravom putu? 22 00:01:14,250 --> 00:01:17,780 Želim da ovo rešim pre nego što to izaðe iz stazisa. 23 00:01:17,815 --> 00:01:19,815 Otišla sam i razgovarala sa tim. 24 00:01:20,830 --> 00:01:24,660 Jesi li? -Htela sam da izvuèem svoj zakljuèak. 25 00:01:24,695 --> 00:01:26,695 I? Misliš li da možemo da mu verujemo? 26 00:01:28,080 --> 00:01:32,170 Mislim da možemo, ali mislim... 27 00:01:33,460 --> 00:01:35,460 da moramo biti oprezni. 28 00:01:36,050 --> 00:01:40,590 Izgleda kao da prolazi kroz nešto. -Jedinice ne prolazeto nešto. -Znam... 29 00:01:40,625 --> 00:01:42,719 Oni ubijaju i osakaæuju stvari. 30 00:01:42,720 --> 00:01:45,270 A onda kada doðe do kvara, pretope ih u materijal, 31 00:01:45,280 --> 00:01:48,500 što je prva stvar koja æe se desiti sa Bezbednosnom jedinicom 32 00:01:48,535 --> 00:01:52,110 kada se vratimo u FriKomers. Lièno æu se pobrinuti za to, ali do tada... 33 00:01:53,940 --> 00:01:57,610 Moramo da mu se sklonimo s puta. Ne želim da izgleda... 34 00:02:06,870 --> 00:02:08,870 Zdravo. -Zdravo. 35 00:02:09,880 --> 00:02:13,090 Baradvaj. -Šta se dešava? -Imate tajni sastanak? 36 00:02:13,125 --> 00:02:17,050 Volim tajne sastanke. -Izgledaš mnogo bolje. -Oseæam se mnogo bolje. 37 00:02:17,085 --> 00:02:19,269 Naš medicinski odsek je neverovatan, 38 00:02:19,270 --> 00:02:21,355 i stimulansi su takoðe efikasni. -Da, jesu. 39 00:02:21,390 --> 00:02:24,010 Ko mi je popravio odelo? -O, da. To sam bio ja. 40 00:02:24,045 --> 00:02:26,169 On to nije uradio. Ja sam to uradila. 41 00:02:26,170 --> 00:02:28,200 Nema na èemu. -Sviða mi se. Hvala vam. 42 00:02:28,235 --> 00:02:31,525 Da. -Ja ne...- Doði... 43 00:02:31,560 --> 00:02:34,235 O, da. Ne. To još uvek boli. Da. -Izvini. 44 00:02:34,270 --> 00:02:36,650 U redu. Hajde da sednemo. -Šta se dešava? 45 00:02:36,685 --> 00:02:39,455 Ima li neko vode? -Doneæemo, važi? 46 00:02:39,490 --> 00:02:42,200 Nedostajuæa podruèja na mapama. Moramo da istražimo. 47 00:02:42,235 --> 00:02:44,235 Odlièno. Unutra sam. 48 00:02:44,740 --> 00:02:48,040 Pretpostavljam da æu zatvoriti ta prokleta vrata. 49 00:04:02,370 --> 00:04:05,529 Bio sam u svojoj radionici za popravke, 50 00:04:05,530 --> 00:04:08,740 i èekao da ponovo izrastu poslednji moji organski delovi. 51 00:04:09,450 --> 00:04:11,585 Bio sam u stazistu celu noæ, 52 00:04:11,620 --> 00:04:15,250 a moji klijenti su odluèili da istražuju bez mene. 53 00:04:17,380 --> 00:04:19,880 Glupi prokleti ljudi. 54 00:04:22,420 --> 00:04:24,420 Nadam se da ovo nije glupo od nas. 55 00:04:27,640 --> 00:04:31,200 Nisam trebala da te pustim da doðeš. Još uvek se oporavljaš. -Dobro sam. 56 00:04:31,270 --> 00:04:34,390 Ne, ja... Ovo je dobro, ponovo izaæi tamo. 57 00:04:40,940 --> 00:04:42,940 U redu. Približavamo se. 58 00:04:44,320 --> 00:04:48,409 Skener se ponaša malo èudno. -Skeneri su korporativno smeæe. 59 00:04:48,410 --> 00:04:51,545 To je bila istina. Sva njihova oprema je bila smeæe. 60 00:04:51,580 --> 00:04:55,160 Da. Ukljuèujuæi i mene. Ali znaš li jednu stvar koja radi? 61 00:04:55,170 --> 00:04:59,090 Softver za analizu podataka koji mi omoguæava da ih gledam u bilo kom trenutku. 62 00:04:59,130 --> 00:05:03,600 Ostavi svoju Bezbednosnu jedinicu i idi da proveriš neke anomalije na mapi. 63 00:05:03,635 --> 00:05:06,950 Iako je jednog od vas upravo izgrizlo džinovsko zubasto èudovište. 64 00:05:06,985 --> 00:05:09,259 Izgleda dobro. 65 00:05:09,260 --> 00:05:12,590 Verovatno je najbolje što se Bezbednosna jedinica nije pojavio. 66 00:05:12,600 --> 00:05:15,250 Da. To je bilo pametno. -Da. Baš pametno. 67 00:05:15,285 --> 00:05:17,592 Baradvajevi vitalni znaci su naglo porasli, 68 00:05:17,627 --> 00:05:20,138 i Mensini su bili skoro podjednako visoki. 69 00:05:20,173 --> 00:05:22,850 Zapamti, Bezbednosna jedinica je takoðe iz Kompanije, 70 00:05:22,885 --> 00:05:26,240 pa ako je nepouzdan... -Taèno. Da. 71 00:05:28,990 --> 00:05:30,990 U redu. Mislim... 72 00:05:31,870 --> 00:05:33,870 To mi je spasilo život. 73 00:05:36,500 --> 00:05:38,500 Dobra poenta. 74 00:05:38,670 --> 00:05:41,570 Guratin je smatrao da je najbolje da to ostavi iza sebe. 75 00:05:41,630 --> 00:05:45,130 Jedinica bezbednosti, možeš li doæi da me vidiš, molim? -Guratin. 76 00:05:46,300 --> 00:05:48,390 U èemu je bio njegov prokleti problem? 77 00:05:49,510 --> 00:05:51,800 Bio je to Guratin, unapreðeni èovek, 78 00:05:51,810 --> 00:05:54,100 koji je imao sposobnost da me drži u mraku. 79 00:05:54,135 --> 00:05:56,135 Stani tu, molim te, Jedinico bezbednosti. 80 00:05:57,270 --> 00:06:01,940 Pogledaj ga, sav je otmen sa svojim argumentima. 81 00:06:01,990 --> 00:06:04,229 Da sam hteo da mu se prikradem, 82 00:06:04,230 --> 00:06:07,270 mogao sam mu slomiti vrat pre nego što shvati da sam onlajn. 83 00:06:07,305 --> 00:06:09,320 Više bih voleo da spustiš kacigu. 84 00:06:09,910 --> 00:06:12,700 Sada kada znam da imaš lice, voleo bih da ga vidim. 85 00:06:34,220 --> 00:06:37,390 Odlièno. Kontakt oèima. 86 00:06:37,890 --> 00:06:39,905 Mrzeo sam kontakt oèima. 87 00:06:39,940 --> 00:06:42,610 Umesto toga, gledao sam preko bezbednosnog prenosa. 88 00:06:42,645 --> 00:06:45,252 Mnogo manje jezivo tako. -Molim te, sedi. 89 00:06:45,287 --> 00:06:48,033 Ljudi nikada ne traže da sediš sa njima, 90 00:06:48,068 --> 00:06:50,745 tako da sedenje nije baš udoban poduhvat. 91 00:06:50,780 --> 00:06:54,540 Dobro mi je da stojim. Hvala. -Insistiram. Sedi. 92 00:07:11,640 --> 00:07:13,725 Vidim da su dr Mensa i profesorka Baradvaj 93 00:07:13,760 --> 00:07:16,350 napolju u letilici. -U kontaktu sam sa njima. 94 00:07:16,720 --> 00:07:19,850 Preduzimaju sve neophodne mere predostrožnosti. 95 00:07:19,885 --> 00:07:22,980 Ja sam neophodna mera predostrožnosti, kretenu. 96 00:07:23,770 --> 00:07:26,150 Primetio sam da imaš problem sa kontaktom oèima. 97 00:07:27,860 --> 00:07:30,245 Kakav èudan izraz. -"Kontakt oèima." 98 00:07:30,280 --> 00:07:34,280 Kao da su nam oèi stabljike koje izlaze iz glava 99 00:07:34,315 --> 00:07:36,870 i dodiruju tuðe oène stabljike. 100 00:07:38,910 --> 00:07:40,910 U redu, èudaku. 101 00:07:41,240 --> 00:07:44,380 Dr Guratin, preporuèujem da se pridružim timu u letilici. 102 00:07:44,960 --> 00:07:48,250 Ili da se odmah vrate. Moj modul za procenu pretnje pokazuje da... 103 00:07:48,260 --> 00:07:50,725 Kako vam je sistem posle juèerašnjeg napada? 104 00:07:50,760 --> 00:07:54,340 Efikasnost je na 97% i raste. -To nije ono što ja... 105 00:08:00,980 --> 00:08:05,270 Pretpostavljam da ne razumem mnogo o Bezbednosnim jedinicama. 106 00:08:08,900 --> 00:08:10,900 Kako je to 107 00:08:11,650 --> 00:08:13,650 da budeš ti? 108 00:08:17,620 --> 00:08:19,620 Ne znam kako je to kada nisam ja. 109 00:08:21,040 --> 00:08:23,040 Tako da ne mogu reæi kako je. 110 00:08:26,380 --> 00:08:30,042 Zar nije imao nikoga drugog da muèi? Šta su radili Pin-Li i Arada? 111 00:08:30,077 --> 00:08:32,219 Zaista si mi dragocena. 112 00:08:32,220 --> 00:08:35,140 Život je tako dragocen. 113 00:08:41,560 --> 00:08:43,690 Želim da imaš sve. 114 00:08:44,940 --> 00:08:47,880 Volim te. -To je bilo gore. -Volim te. 115 00:08:47,915 --> 00:08:50,785 Jedinico bezbednosti. -Da, dr Guratin. 116 00:08:50,820 --> 00:08:53,990 Znaš li zašto sam savetovao dr Mensu da te ne vodi sa sobom? 117 00:08:54,025 --> 00:08:57,410 Zato što si kreten? -Ne, dr Guratin. -Zato što... 118 00:08:59,700 --> 00:09:01,700 Gledam te... 119 00:09:09,290 --> 00:09:12,800 i oseæam da nešto nije u redu. 120 00:09:15,510 --> 00:09:17,510 O, sranje. 121 00:09:29,270 --> 00:09:32,280 Mislim da bi trebalo da ostaneš u letilici. -Šta? 122 00:09:32,320 --> 00:09:35,900 Apsolutno ne. Potreban ti je geohemièar. -Imam diplomu iz teraformiranja. 123 00:09:35,935 --> 00:09:39,370 Naravno, ali, znaš, to je teraformiranje. 124 00:09:41,290 --> 00:09:43,290 Šta nije u redu sa teraformiranjem? 125 00:09:43,370 --> 00:09:46,000 Ništa. To jednostavno nije geohemija. 126 00:09:46,580 --> 00:09:50,135 Oèigledno. -Dakle... -Baradvaj, potrebna si mi ovde 127 00:09:50,170 --> 00:09:53,250 u sluèaju da moram da trèim koliko god mogu do letilice. 128 00:09:53,260 --> 00:09:56,685 Možeš me zaštititi praæenjem senzora unutra. 129 00:09:56,720 --> 00:09:59,390 Guratin je zabeležio zvuèni otisak tih stvorenja. 130 00:09:59,425 --> 00:10:01,560 Ako èuješ da jedno dolazi, javi mi. 131 00:10:02,470 --> 00:10:04,470 Da. 132 00:10:05,640 --> 00:10:07,640 Da. 133 00:10:10,560 --> 00:10:14,155 Jesi li sigurna? -Sigurna sam, mislim. 134 00:10:14,190 --> 00:10:18,610 Iako poslednja trojka nije prošla dobro? -Svar je u tome. Prvo, bila je luda. 135 00:10:20,990 --> 00:10:24,620 Bila je disregulisana. I drugo, 136 00:10:25,110 --> 00:10:28,410 nismo imali ugovor, tako da je sve postalo veoma haotièno. 137 00:10:28,420 --> 00:10:30,880 Ali ja, veæ sam jedan sastavila. 138 00:10:32,210 --> 00:10:35,800 Rekla si da smo u koloteèini, i nakon što je ta stvar napala, ja sam... 139 00:10:35,835 --> 00:10:38,902 Život je kratak. -Hvala ti. O, da! 140 00:10:38,937 --> 00:10:41,970 Hvala, hvala, hvala. -U redu. 141 00:10:43,220 --> 00:10:46,850 Mislim da æe ovo biti sjajno. -Da. I ja takoðe. 142 00:10:47,890 --> 00:10:49,890 Idem po njega. 143 00:10:49,980 --> 00:10:52,230 Ovo æe biti sjajno. Ja sam tako, tako sreæna. 144 00:10:53,570 --> 00:10:55,570 Ona je tako sreæna. 145 00:10:56,150 --> 00:10:58,740 Drago mi je što je ona sreæna. 146 00:10:59,910 --> 00:11:01,910 Guratin je znao. 147 00:11:01,990 --> 00:11:03,990 On je definitivno znao. 148 00:11:04,990 --> 00:11:07,830 Dok je bio zauzet štampanjem hranljivih materija, 149 00:11:07,860 --> 00:11:10,919 video sam svoju šansu da pobegnem. 150 00:11:10,920 --> 00:11:14,130 U Pres. Aliance, nemamo Jedinice za bezbednost. Da li si to znao? 151 00:11:14,250 --> 00:11:16,879 Nisam mogao da podnesem tog tipa, 152 00:11:16,880 --> 00:11:19,880 ali njegova tehnika ispitivanja je bila veoma impresivna. 153 00:11:19,915 --> 00:11:22,470 Aliansa nije u Korporativnom obodu. 154 00:11:22,505 --> 00:11:24,505 Sigurno nije. 155 00:11:26,010 --> 00:11:29,690 Preovlaðujuæa filozofija u Aliansi je... 156 00:11:31,270 --> 00:11:34,160 konstrukcija veštaèke inteligencije, i ljudi. 157 00:11:35,570 --> 00:11:37,570 Znam. To je... 158 00:11:39,150 --> 00:11:42,570 èudno i pomisliti na to. Tek sam se pridružio 159 00:11:43,950 --> 00:11:47,580 pre nešto više od šest godina. 160 00:11:47,615 --> 00:11:49,615 Bio sam prijatelj sa dr Mensom. 161 00:11:50,080 --> 00:11:52,175 Zašto mi je ovo govorio? 162 00:11:52,210 --> 00:11:54,210 Ne znam zašto ti sve ovo prièam. 163 00:11:55,040 --> 00:11:57,040 Ali ja znam da se 164 00:11:57,500 --> 00:12:00,670 U Korporativnom obodu, smatraš opremom, 165 00:12:00,705 --> 00:12:05,355 i moraš da uradiš ono što ti kažemo. -Osim ako bi te to ugrozilo, da. 166 00:12:05,390 --> 00:12:07,720 Kao da sam ti zgnjeèio glavu meðu rukama. 167 00:12:07,755 --> 00:12:13,565 U redu. Pa, zahtevam od tebe 168 00:12:13,600 --> 00:12:17,940 da uspostaviš i održiš kontakt oèima. 169 00:12:37,880 --> 00:12:40,510 Eto, nije to tako loše. 170 00:12:41,170 --> 00:12:43,550 Bilo je tako, tako loše. 171 00:13:02,780 --> 00:13:04,825 Mensa, kako je? 172 00:13:04,860 --> 00:13:09,199 U redu. Ponekad je teško naæi ravnotežu. Izgleda da oluja jenjava. 173 00:13:09,200 --> 00:13:13,579 Stavila sam te na dron. Nisu otkriveni neprijatelji. -Sada, koliko ja razumem, 174 00:13:13,580 --> 00:13:16,540 Bezbednosna jedinica nije dizajnirana za vezu sa klijentima. 175 00:13:16,575 --> 00:13:18,845 Je li to taèno? -Taèno je. Da. 176 00:13:18,880 --> 00:13:22,630 Postoje konstrukcije dizajnirane za takvu svrhu, 177 00:13:22,665 --> 00:13:24,800 ili simuliranje intimnosti, je li tako? 178 00:13:24,835 --> 00:13:26,835 Udobne jedinice. Da. 179 00:13:26,870 --> 00:13:29,300 Udobnost znaèi... 180 00:13:33,060 --> 00:13:35,060 Seks. 181 00:13:36,480 --> 00:13:38,600 Namenjeni su za seksualne odnose sa ljudima. 182 00:13:38,610 --> 00:13:42,230 Nisi stvoren za seksualne odnose sa ljudima. 183 00:13:47,910 --> 00:13:49,910 Ne. 184 00:13:50,030 --> 00:13:52,030 Ili emocionalnu vezanost bilo koje vrste. 185 00:13:52,910 --> 00:13:54,919 Ipak, 186 00:13:54,920 --> 00:13:58,960 juèe si bio prilièno empatièan prema dr Aradi dok si nosio 187 00:13:58,995 --> 00:14:01,715 profesorku Baradvaj do letilice. 188 00:14:01,750 --> 00:14:05,340 Recite mi, dr Arada, sa koje planete ste poreklom? 189 00:14:07,630 --> 00:14:09,760 Imate li decu? Kako se zovu? 190 00:14:10,260 --> 00:14:12,260 Dakle, pretpostavljam da je moje pitanje, 191 00:14:13,180 --> 00:14:15,180 kako je to moguæe? 192 00:14:15,310 --> 00:14:17,850 Imam modul za borbene traume za pomoæ klijentima. 193 00:14:17,885 --> 00:14:20,190 Postavljajuæi im pitanja o deci? 194 00:14:21,020 --> 00:14:23,195 U redu, preuzeo sam to iz epizode 537. 195 00:14:23,230 --> 00:14:26,150 od Uspon i pad Meseca. -Ostani sa mnom, Fris. 196 00:14:27,700 --> 00:14:29,700 Sa koje si planete? 197 00:14:30,120 --> 00:14:35,505 Malo mesto zvano Utoèište Mesec. 198 00:14:35,540 --> 00:14:39,045 Imaš li dece? -Da. -Reci mi njihova imena. 199 00:14:39,080 --> 00:14:41,830 Bio sam programiran da modeliram meðuljudske odnose. 200 00:14:41,840 --> 00:14:44,710 To je nova funkcija. -Nisi nov. -Blago reèeno. 201 00:14:44,745 --> 00:14:46,745 Reèeno mi je da si renoviran. 202 00:14:48,090 --> 00:14:51,510 Renoviran za šta? Sistemi oružja ili 203 00:14:52,850 --> 00:14:54,850 organsko kloniranje? 204 00:14:57,060 --> 00:14:59,060 Tvoj modul upravljanja? 205 00:15:03,320 --> 00:15:05,320 Voleo bih da mogu reæi, dr Guratin. 206 00:15:07,190 --> 00:15:09,190 Ali moje pamæenje je bilo izbrisano. 207 00:15:11,950 --> 00:15:15,660 U redu. Onda, evo u èemu je stvar. 208 00:15:17,160 --> 00:15:22,080 Ja sam veoma oprezna osoba i veoma mi je stalo do mojih prijatelja. 209 00:15:22,580 --> 00:15:25,710 Dakle, ako si na bilo koji naèin bio neispravan... 210 00:15:25,745 --> 00:15:27,745 Ako je Bezbednosna jedinica neispravna, 211 00:15:28,470 --> 00:15:32,920 bilo bi izuzetno opasno za sve ukljuèene. -Ukljuèujuæi i Bezbednosnu jedinicu. 212 00:15:33,510 --> 00:15:35,510 Ukljuèujuæi i Bezbednosnu jedinicu. 213 00:15:38,390 --> 00:15:41,610 Trebalo bi da proverim perimetar. -Perimetar je u redu. 214 00:15:41,900 --> 00:15:45,735 Nije naseo na tu perimetralnu stvar. Guratin je bio tvrd orah. 215 00:15:45,770 --> 00:15:50,150 I osetio sam kako poèinje da pretražuje moju skorašnju arhivu. 216 00:15:50,185 --> 00:15:53,020 Zato sam odluèio da mu pokažem nešto drugo sa svog fida. 217 00:15:53,055 --> 00:15:56,205 Nešto što se dešavalo ovde u staništu. 218 00:15:56,240 --> 00:15:59,660 Poèastvovan sam. Zaista. -Da, poèastvovani smo. 219 00:16:00,410 --> 00:16:02,410 Potpuno. Da. -Da. 220 00:16:13,590 --> 00:16:15,590 Ljudski snošaj. 221 00:16:16,560 --> 00:16:19,060 Ali ovo je deo koji preskaèem kada gledam medije. 222 00:16:20,390 --> 00:16:24,230 Mogao sam da primetim da ni Guratin nije baš uživao. -Dr Guratin? 223 00:16:25,230 --> 00:16:28,285 Jesi li dobro? -Da. 224 00:16:28,320 --> 00:16:31,360 Ne bi uskoro ponovo pretraživao moj fid. 225 00:16:31,460 --> 00:16:33,809 Ne moraš više da me gledaš. 226 00:16:33,810 --> 00:16:37,070 Mislim da sam pokušavao da kažem da mi je stalo do mojih prijatelja 227 00:16:37,080 --> 00:16:39,880 i da ako su bili pod bilo kakvom vrstom, znaš 228 00:16:40,700 --> 00:16:42,920 opasnost ili pretnja... Naravno, dr Guratin. 229 00:16:43,740 --> 00:16:46,840 Sve što predstavlja pretnju moralo bi biti eliminisano. 230 00:16:48,300 --> 00:16:51,680 U meðuvremenu, nadam se da æete biti zadovoljni mojom uslugom. 231 00:16:52,260 --> 00:16:54,260 Èekaj. -Èekaj, šta? 232 00:16:55,050 --> 00:16:58,120 Upravo me je pingovao bezbednosni signal letilice. 233 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 Nešto se dešava. 234 00:17:06,650 --> 00:17:10,320 Baradvaj. Baradvaj? Da li me èuješ? 235 00:17:13,530 --> 00:17:16,410 Moji senzori, 236 00:17:18,370 --> 00:17:20,780 izgleda da su pomalo poludeli. 237 00:17:20,790 --> 00:17:24,750 Nešto uzrokuje kvar opreme. 238 00:17:25,790 --> 00:17:29,750 Da. Izgleda... stvara... rens. -Sranje. 239 00:17:34,130 --> 00:17:36,130 Imala je još jedan napad panike 240 00:17:37,180 --> 00:17:39,980 ali je bila previše tvrdoglava da se vrati. 241 00:17:41,180 --> 00:17:43,180 U redu. 242 00:17:45,520 --> 00:17:47,560 Ako ovo èuješ, Baradvaj 243 00:17:48,650 --> 00:17:53,360 pošalji brodski dron napred na dovoljnoj visini da bi videla podruèje. 244 00:17:54,650 --> 00:17:57,300 Halo? -Dr Mensa, ovde vaša jedinica za bezbednost. 245 00:17:57,335 --> 00:17:59,872 Otkrio sam potencijalnu pretnju u tom podruèju. 246 00:17:59,907 --> 00:18:02,410 Moram da te zamolim da prestaneš sa onim što radiš 247 00:18:02,445 --> 00:18:04,500 i vratiš se u letilicu. 248 00:18:04,535 --> 00:18:07,497 Bezbednosna jedinica, kako to radiš? 249 00:18:07,532 --> 00:18:10,425 Ovi ljudi. Iskreno. 250 00:18:10,460 --> 00:18:13,800 Dr Mensa, ovde Guratin. Ovde sam sa Bezbednosnom jedinicom. 251 00:18:13,835 --> 00:18:16,260 Koristi satelit za komunikaciju. 252 00:18:16,295 --> 00:18:19,220 To je odlièno. Timski rad. 253 00:18:20,180 --> 00:18:22,355 Tako lepo. Tako lepo. 254 00:18:22,390 --> 00:18:26,770 U redu, èini mi se da se približavam vizuelnom 255 00:18:26,805 --> 00:18:29,562 središtu praznine na mapi. 256 00:18:29,597 --> 00:18:32,285 To je samo pitanje trenutaka. 257 00:18:32,320 --> 00:18:35,610 Dr Mensa, molim vas okrenite se i odmah se vratite u letilicu. 258 00:18:35,645 --> 00:18:37,825 Da. -Vrati se. 259 00:18:37,860 --> 00:18:40,660 Stigla sam dovde. Sada nije vreme... 260 00:18:41,700 --> 00:18:44,450 Jesi li èuo to? -U redu, jebem to. Odlazim. 261 00:18:44,485 --> 00:18:48,160 Profesorko Baradvaj, kakav je vaš status? -Dobijam podudaranje vibracija 262 00:18:48,170 --> 00:18:50,339 iz obrazca prvog napada životinje. 263 00:18:50,340 --> 00:18:53,620 Dobijam vibraciju koja odgovaraju obrascu prvog napada životinje. 264 00:18:53,655 --> 00:18:56,710 Da. Vrati se. Hajde... Vrati se sada! Ajda! 265 00:18:56,720 --> 00:18:59,220 Da... isto... 266 00:19:16,150 --> 00:19:18,150 Jebeš. 267 00:19:29,620 --> 00:19:33,000 Vidite li prenos sa drona? 268 00:19:57,190 --> 00:20:00,950 Šta je, doðavola, moglo to da izazove? -Ne znam. Nisam bio tamo. 269 00:20:01,820 --> 00:20:03,820 Dr Mensa se vraæa u letilicu. 270 00:20:04,410 --> 00:20:06,410 Želeo bih da proverim perimetar. 271 00:20:07,080 --> 00:20:09,080 Uz vašu dozvolu. 272 00:20:10,410 --> 00:20:12,410 Dozvola odobrena. 273 00:20:16,420 --> 00:20:18,420 Jedinico... 274 00:20:20,720 --> 00:20:23,430 Pokušaj da povratiš to seæanje, hoæeš li? 275 00:20:24,680 --> 00:20:26,680 Od renoviranja. 276 00:20:26,930 --> 00:20:29,390 Podaci koje su oèistili iz tvoje memorije. 277 00:20:29,425 --> 00:20:32,060 Ili, znaš šta? Pa, i ja bih pokušao. 278 00:20:32,095 --> 00:20:34,440 Ne, -Ne? 279 00:20:35,230 --> 00:20:38,320 Mislim, pokušaæu. 280 00:20:58,710 --> 00:21:01,879 Zdravo. 281 00:21:01,880 --> 00:21:05,380 Mensa, hteo sam da kažem da nameravam da popravim komunikacioni sistem. 282 00:21:07,800 --> 00:21:12,730 Takoðe, žao mi je što sam insistirao da te Jedinica za bezbednost ne prati na misiji. 283 00:21:12,765 --> 00:21:14,765 Ja... 284 00:21:15,060 --> 00:21:19,120 Takoðe sam samo hteo da kažem da sam jako sreæan što si se vratila. 285 00:21:21,820 --> 00:21:23,820 Gura. 286 00:21:25,820 --> 00:21:27,820 Samo treba da se istuširam. 287 00:21:36,290 --> 00:21:38,335 Da li je iko ikada video nešto slièno? 288 00:21:38,370 --> 00:21:40,380 Gljivice mogu rasti u takvim krugovima. 289 00:21:41,130 --> 00:21:45,679 Ili rizomi kružno izbijaju na površinu, otkrivajuæi složenu korensku strukturu. 290 00:21:45,680 --> 00:21:48,390 Zapravo je zaista fascinantno ako... Ne? -Ne mislim... 291 00:21:48,425 --> 00:21:50,970 Ne mislim da su ta stvorenja povezana ispod površine. 292 00:21:51,005 --> 00:21:54,815 I definitivno nisu živa. Više ne. -Nešto se nalazi ispod terena. 293 00:21:54,850 --> 00:21:57,340 Nešto što ih je privuklo, a istovremeno ih ubilo. 294 00:21:57,375 --> 00:22:00,439 Šta? -Ostaci vanzemaljaca. 295 00:22:00,440 --> 00:22:04,190 Vanzemaljci? Kao iz tvojih emisija? -Ne, kao iz jedne od mojih emisija. 296 00:22:04,225 --> 00:22:09,240 Kao od pre miliona godina. Istraživaèi pronaðu materijale ili izvore energije. 297 00:22:09,275 --> 00:22:11,899 Da li bi to objasnilo praznine u geodetskim mapama? 298 00:22:11,900 --> 00:22:15,870 Da. Vanzemaljski sintetièki materijali su mogli da poremete rad satelita. 299 00:22:15,880 --> 00:22:18,419 Pa, oborilo nam je dron. 300 00:22:18,420 --> 00:22:21,420 Ako su to neke stare vanzemaljske stvari, onda smo najebali. 301 00:22:21,455 --> 00:22:24,857 Morate odmah prekinuti sa istraživanjem kako ih ne biste uznemirili. 302 00:22:24,892 --> 00:22:28,260 Da. Jer su opasni kao sranje. -Ili su jednostavno toliko vredni, 303 00:22:28,295 --> 00:22:30,855 da Kompanija ne želi da bilo ko drugi ima udeo. 304 00:22:30,890 --> 00:22:34,730 Nezakonito je zloupotrebljavati ga. -Što neke ljude ne zaustavlja. 305 00:22:35,890 --> 00:22:39,825 Ali ne kažem za nas, naravno. -Postoji još jedan tim na drugoj strani planete. 306 00:22:39,860 --> 00:22:44,150 Istraživaèi Deltfola. Trebalo bi da ih kontaktiramo i uporedimo beleške, zar ne? 307 00:22:44,185 --> 00:22:47,300 Da. -Dobro. U redu, pingujemo. Jesi li dobro? 308 00:22:47,310 --> 00:22:49,569 Glupi ljudi. 309 00:22:49,570 --> 00:22:52,950 Glupi prokleti ljudi se trude svim snagama da budu ubijeni. 310 00:22:52,985 --> 00:22:55,830 I ko bi bio kriv? Ko æe biti otpisan? 311 00:22:57,060 --> 00:22:59,419 Ja. 312 00:22:59,420 --> 00:23:02,290 Ubij se u svoje prokleto neradno vreme. 313 00:23:05,630 --> 00:23:08,469 Istraživanje DeltFol, 314 00:23:08,470 --> 00:23:12,010 Ovo je Mensa, šef organizacije Preservation. Molim vas, odgovorite. 315 00:23:14,350 --> 00:23:17,100 Istraživanje DeltFall, ovo je istraživanje Preservation. 316 00:23:17,135 --> 00:23:19,135 Molim vas, odgovorite. 317 00:23:20,440 --> 00:23:22,440 Istraživanje DeltFol... 318 00:23:23,360 --> 00:23:26,480 DeltFall istraživanje, ovo je PreservationAux istraživanje. 319 00:23:26,490 --> 00:23:28,490 Molim vas, odgovorite. 320 00:23:31,700 --> 00:23:34,870 Istraživanje DeltFall, molimo vas da odgovorite. 321 00:23:41,250 --> 00:23:44,170 Nema odgovora. Mislim da im komunikacija ne radi. 322 00:23:45,250 --> 00:23:47,250 Trebalo bi da odemo i proverimo. 323 00:23:47,260 --> 00:23:50,090 Ovaj put æemo povesti Jedinicu za bezbednost. U redu? 324 00:23:50,125 --> 00:23:53,300 Naravno. Šta bi moglo da poðe po zlu? 325 00:23:53,301 --> 00:24:01,301 Prevodilac 990 326 00:24:04,301 --> 00:24:08,301 Preuzeto sa www.titlovi.com 327 00:24:09,305 --> 00:25:09,631 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm