"Murderbot" Eye Contact
ID | 13191946 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" Eye Contact |
Release Name | Murderbot.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 34767980 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,200 --> 00:00:18,759
U redu. U stazisu je.
3
00:00:18,760 --> 00:00:21,140
Iskljuèio sam bezbednosne
kamere u tom podruèju.
4
00:00:22,980 --> 00:00:24,980
Ne vidim nikakav naèin da se to zaobiðe.
5
00:00:25,020 --> 00:00:27,059
Da bi se saznalo šta se dešavalo,
6
00:00:27,060 --> 00:00:30,440
moramo da odemo u jedno od
podruèja koje nije na mapama.
7
00:00:30,475 --> 00:00:34,070
I kada kažem mi, mislim
na sebe. -Zašto baš ti?
8
00:00:34,860 --> 00:00:37,455
Zato što imam struènost u teraformiranju.
9
00:00:37,490 --> 00:00:40,540
Mogu da uzmem uzorke i merenja
i brzo budem unutra i napolju.
10
00:00:40,575 --> 00:00:43,330
Ima smisla iæi tamo, ali
šta je sa bezbednošæu?
11
00:00:44,290 --> 00:00:47,070
Iæi æu i ja. Ako ideš ti. -Gura.
-Obuèen sam sa oružjem.
12
00:00:47,080 --> 00:00:49,280
Moraš pratiti iz staništa.
13
00:00:49,420 --> 00:00:51,805
Baradvaj je geohemièarka. Da je dobro...
14
00:00:51,840 --> 00:00:54,880
Izvini. Trebalo bi samo da uzmeš
jedinicu. -Apsolutno ne.
15
00:00:54,915 --> 00:00:57,007
Razumem. Zato smo ovde u bunkeru.
16
00:00:57,042 --> 00:00:59,065
Zato što mu ne veruješ. -Taèno.
17
00:00:59,100 --> 00:01:02,895
Da, ali ti nikome ne veruješ.
-Verujem tebi. Verujem ovom timu.
18
00:01:02,930 --> 00:01:06,310
Jednostavno ne verujem nikome ili
bilo èemu što dolazi od Kompanije.
19
00:01:06,345 --> 00:01:10,110
I imaš dobar razlog za to.
-Imaš. -Da. Volimo te, Gura.
20
00:01:10,145 --> 00:01:12,145
Da. Stvarno, Gugu.
21
00:01:12,200 --> 00:01:14,249
Možemo li ostati na pravom putu?
22
00:01:14,250 --> 00:01:17,780
Želim da ovo rešim pre
nego što to izaðe iz stazisa.
23
00:01:17,815 --> 00:01:19,815
Otišla sam i razgovarala sa tim.
24
00:01:20,830 --> 00:01:24,660
Jesi li? -Htela sam da
izvuèem svoj zakljuèak.
25
00:01:24,695 --> 00:01:26,695
I? Misliš li da možemo da mu verujemo?
26
00:01:28,080 --> 00:01:32,170
Mislim da možemo, ali mislim...
27
00:01:33,460 --> 00:01:35,460
da moramo biti oprezni.
28
00:01:36,050 --> 00:01:40,590
Izgleda kao da prolazi kroz nešto.
-Jedinice ne prolazeto nešto. -Znam...
29
00:01:40,625 --> 00:01:42,719
Oni ubijaju i osakaæuju stvari.
30
00:01:42,720 --> 00:01:45,270
A onda kada doðe do kvara,
pretope ih u materijal,
31
00:01:45,280 --> 00:01:48,500
što je prva stvar koja æe se
desiti sa Bezbednosnom jedinicom
32
00:01:48,535 --> 00:01:52,110
kada se vratimo u FriKomers. Lièno
æu se pobrinuti za to, ali do tada...
33
00:01:53,940 --> 00:01:57,610
Moramo da mu se sklonimo s
puta. Ne želim da izgleda...
34
00:02:06,870 --> 00:02:08,870
Zdravo. -Zdravo.
35
00:02:09,880 --> 00:02:13,090
Baradvaj. -Šta se dešava?
-Imate tajni sastanak?
36
00:02:13,125 --> 00:02:17,050
Volim tajne sastanke. -Izgledaš
mnogo bolje. -Oseæam se mnogo bolje.
37
00:02:17,085 --> 00:02:19,269
Naš medicinski odsek je neverovatan,
38
00:02:19,270 --> 00:02:21,355
i stimulansi su takoðe
efikasni. -Da, jesu.
39
00:02:21,390 --> 00:02:24,010
Ko mi je popravio odelo?
-O, da. To sam bio ja.
40
00:02:24,045 --> 00:02:26,169
On to nije uradio. Ja sam to uradila.
41
00:02:26,170 --> 00:02:28,200
Nema na èemu. -Sviða mi
se. Hvala vam.
42
00:02:28,235 --> 00:02:31,525
Da. -Ja ne...- Doði...
43
00:02:31,560 --> 00:02:34,235
O, da. Ne. To još
uvek boli. Da. -Izvini.
44
00:02:34,270 --> 00:02:36,650
U redu. Hajde da sednemo.
-Šta se dešava?
45
00:02:36,685 --> 00:02:39,455
Ima li neko vode? -Doneæemo, važi?
46
00:02:39,490 --> 00:02:42,200
Nedostajuæa podruèja na
mapama. Moramo da istražimo.
47
00:02:42,235 --> 00:02:44,235
Odlièno. Unutra sam.
48
00:02:44,740 --> 00:02:48,040
Pretpostavljam da æu
zatvoriti ta prokleta vrata.
49
00:04:02,370 --> 00:04:05,529
Bio sam u svojoj radionici za popravke,
50
00:04:05,530 --> 00:04:08,740
i èekao da ponovo izrastu
poslednji moji organski delovi.
51
00:04:09,450 --> 00:04:11,585
Bio sam u stazistu celu noæ,
52
00:04:11,620 --> 00:04:15,250
a moji klijenti su odluèili
da istražuju bez mene.
53
00:04:17,380 --> 00:04:19,880
Glupi prokleti ljudi.
54
00:04:22,420 --> 00:04:24,420
Nadam se da ovo nije glupo od nas.
55
00:04:27,640 --> 00:04:31,200
Nisam trebala da te pustim da doðeš.
Još uvek se oporavljaš. -Dobro sam.
56
00:04:31,270 --> 00:04:34,390
Ne, ja... Ovo je dobro,
ponovo izaæi tamo.
57
00:04:40,940 --> 00:04:42,940
U redu. Približavamo se.
58
00:04:44,320 --> 00:04:48,409
Skener se ponaša malo èudno.
-Skeneri su korporativno smeæe.
59
00:04:48,410 --> 00:04:51,545
To je bila istina. Sva
njihova oprema je bila smeæe.
60
00:04:51,580 --> 00:04:55,160
Da. Ukljuèujuæi i mene. Ali
znaš li jednu stvar koja radi?
61
00:04:55,170 --> 00:04:59,090
Softver za analizu podataka koji mi
omoguæava da ih gledam u bilo kom trenutku.
62
00:04:59,130 --> 00:05:03,600
Ostavi svoju Bezbednosnu jedinicu i
idi da proveriš neke anomalije na mapi.
63
00:05:03,635 --> 00:05:06,950
Iako je jednog od vas upravo
izgrizlo džinovsko zubasto èudovište.
64
00:05:06,985 --> 00:05:09,259
Izgleda dobro.
65
00:05:09,260 --> 00:05:12,590
Verovatno je najbolje što se
Bezbednosna jedinica nije pojavio.
66
00:05:12,600 --> 00:05:15,250
Da. To je bilo pametno.
-Da. Baš pametno.
67
00:05:15,285 --> 00:05:17,592
Baradvajevi vitalni
znaci su naglo porasli,
68
00:05:17,627 --> 00:05:20,138
i Mensini su bili skoro podjednako visoki.
69
00:05:20,173 --> 00:05:22,850
Zapamti, Bezbednosna jedinica
je takoðe iz Kompanije,
70
00:05:22,885 --> 00:05:26,240
pa ako je nepouzdan... -Taèno. Da.
71
00:05:28,990 --> 00:05:30,990
U redu. Mislim...
72
00:05:31,870 --> 00:05:33,870
To mi je spasilo život.
73
00:05:36,500 --> 00:05:38,500
Dobra poenta.
74
00:05:38,670 --> 00:05:41,570
Guratin je smatrao da je
najbolje da to ostavi iza sebe.
75
00:05:41,630 --> 00:05:45,130
Jedinica bezbednosti, možeš li
doæi da me vidiš, molim? -Guratin.
76
00:05:46,300 --> 00:05:48,390
U èemu je bio njegov prokleti problem?
77
00:05:49,510 --> 00:05:51,800
Bio je to Guratin, unapreðeni èovek,
78
00:05:51,810 --> 00:05:54,100
koji je imao sposobnost
da me drži u mraku.
79
00:05:54,135 --> 00:05:56,135
Stani tu, molim te, Jedinico bezbednosti.
80
00:05:57,270 --> 00:06:01,940
Pogledaj ga, sav je otmen
sa svojim argumentima.
81
00:06:01,990 --> 00:06:04,229
Da sam hteo da mu se prikradem,
82
00:06:04,230 --> 00:06:07,270
mogao sam mu slomiti vrat pre
nego što shvati da sam onlajn.
83
00:06:07,305 --> 00:06:09,320
Više bih voleo da spustiš kacigu.
84
00:06:09,910 --> 00:06:12,700
Sada kada znam da imaš
lice, voleo bih da ga vidim.
85
00:06:34,220 --> 00:06:37,390
Odlièno. Kontakt oèima.
86
00:06:37,890 --> 00:06:39,905
Mrzeo sam kontakt oèima.
87
00:06:39,940 --> 00:06:42,610
Umesto toga, gledao sam
preko bezbednosnog prenosa.
88
00:06:42,645 --> 00:06:45,252
Mnogo manje jezivo
tako. -Molim te, sedi.
89
00:06:45,287 --> 00:06:48,033
Ljudi nikada ne traže da sediš sa njima,
90
00:06:48,068 --> 00:06:50,745
tako da sedenje nije baš udoban poduhvat.
91
00:06:50,780 --> 00:06:54,540
Dobro mi je da stojim.
Hvala. -Insistiram. Sedi.
92
00:07:11,640 --> 00:07:13,725
Vidim da su dr Mensa
i profesorka Baradvaj
93
00:07:13,760 --> 00:07:16,350
napolju u letilici. -U
kontaktu sam sa njima.
94
00:07:16,720 --> 00:07:19,850
Preduzimaju sve neophodne
mere predostrožnosti.
95
00:07:19,885 --> 00:07:22,980
Ja sam neophodna mera
predostrožnosti, kretenu.
96
00:07:23,770 --> 00:07:26,150
Primetio sam da imaš
problem sa kontaktom oèima.
97
00:07:27,860 --> 00:07:30,245
Kakav èudan izraz.
-"Kontakt oèima."
98
00:07:30,280 --> 00:07:34,280
Kao da su nam oèi stabljike
koje izlaze iz glava
99
00:07:34,315 --> 00:07:36,870
i dodiruju tuðe oène stabljike.
100
00:07:38,910 --> 00:07:40,910
U redu, èudaku.
101
00:07:41,240 --> 00:07:44,380
Dr Guratin, preporuèujem da
se pridružim timu u letilici.
102
00:07:44,960 --> 00:07:48,250
Ili da se odmah vrate. Moj modul
za procenu pretnje pokazuje da...
103
00:07:48,260 --> 00:07:50,725
Kako vam je sistem
posle juèerašnjeg napada?
104
00:07:50,760 --> 00:07:54,340
Efikasnost je na 97% i
raste. -To nije ono što ja...
105
00:08:00,980 --> 00:08:05,270
Pretpostavljam da ne razumem
mnogo o Bezbednosnim jedinicama.
106
00:08:08,900 --> 00:08:10,900
Kako je to
107
00:08:11,650 --> 00:08:13,650
da budeš ti?
108
00:08:17,620 --> 00:08:19,620
Ne znam kako je to kada nisam ja.
109
00:08:21,040 --> 00:08:23,040
Tako da ne mogu reæi kako je.
110
00:08:26,380 --> 00:08:30,042
Zar nije imao nikoga drugog da
muèi? Šta su radili Pin-Li i Arada?
111
00:08:30,077 --> 00:08:32,219
Zaista si mi dragocena.
112
00:08:32,220 --> 00:08:35,140
Život je tako dragocen.
113
00:08:41,560 --> 00:08:43,690
Želim da imaš sve.
114
00:08:44,940 --> 00:08:47,880
Volim te. -To je bilo gore. -Volim te.
115
00:08:47,915 --> 00:08:50,785
Jedinico bezbednosti. -Da, dr Guratin.
116
00:08:50,820 --> 00:08:53,990
Znaš li zašto sam savetovao dr
Mensu da te ne vodi sa sobom?
117
00:08:54,025 --> 00:08:57,410
Zato što si kreten? -Ne,
dr Guratin. -Zato što...
118
00:08:59,700 --> 00:09:01,700
Gledam te...
119
00:09:09,290 --> 00:09:12,800
i oseæam da nešto nije u redu.
120
00:09:15,510 --> 00:09:17,510
O, sranje.
121
00:09:29,270 --> 00:09:32,280
Mislim da bi trebalo da
ostaneš u letilici. -Šta?
122
00:09:32,320 --> 00:09:35,900
Apsolutno ne. Potreban ti je geohemièar.
-Imam diplomu iz teraformiranja.
123
00:09:35,935 --> 00:09:39,370
Naravno, ali, znaš, to je teraformiranje.
124
00:09:41,290 --> 00:09:43,290
Šta nije u redu sa teraformiranjem?
125
00:09:43,370 --> 00:09:46,000
Ništa. To jednostavno nije geohemija.
126
00:09:46,580 --> 00:09:50,135
Oèigledno. -Dakle...
-Baradvaj, potrebna si mi ovde
127
00:09:50,170 --> 00:09:53,250
u sluèaju da moram da trèim
koliko god mogu do letilice.
128
00:09:53,260 --> 00:09:56,685
Možeš me zaštititi praæenjem
senzora unutra.
129
00:09:56,720 --> 00:09:59,390
Guratin je zabeležio zvuèni
otisak tih stvorenja.
130
00:09:59,425 --> 00:10:01,560
Ako èuješ da jedno dolazi, javi mi.
131
00:10:02,470 --> 00:10:04,470
Da.
132
00:10:05,640 --> 00:10:07,640
Da.
133
00:10:10,560 --> 00:10:14,155
Jesi li sigurna? -Sigurna sam, mislim.
134
00:10:14,190 --> 00:10:18,610
Iako poslednja trojka nije prošla dobro?
-Svar je u tome. Prvo, bila je luda.
135
00:10:20,990 --> 00:10:24,620
Bila je disregulisana. I drugo,
136
00:10:25,110 --> 00:10:28,410
nismo imali ugovor, tako da
je sve postalo veoma haotièno.
137
00:10:28,420 --> 00:10:30,880
Ali ja, veæ sam jedan sastavila.
138
00:10:32,210 --> 00:10:35,800
Rekla si da smo u koloteèini, i nakon
što je ta stvar napala, ja sam...
139
00:10:35,835 --> 00:10:38,902
Život je kratak. -Hvala ti. O, da!
140
00:10:38,937 --> 00:10:41,970
Hvala, hvala, hvala. -U redu.
141
00:10:43,220 --> 00:10:46,850
Mislim da æe ovo biti
sjajno. -Da. I ja takoðe.
142
00:10:47,890 --> 00:10:49,890
Idem po njega.
143
00:10:49,980 --> 00:10:52,230
Ovo æe biti sjajno. Ja
sam tako, tako sreæna.
144
00:10:53,570 --> 00:10:55,570
Ona je tako sreæna.
145
00:10:56,150 --> 00:10:58,740
Drago mi je što je ona sreæna.
146
00:10:59,910 --> 00:11:01,910
Guratin je znao.
147
00:11:01,990 --> 00:11:03,990
On je definitivno znao.
148
00:11:04,990 --> 00:11:07,830
Dok je bio zauzet štampanjem
hranljivih materija,
149
00:11:07,860 --> 00:11:10,919
video sam svoju šansu da pobegnem.
150
00:11:10,920 --> 00:11:14,130
U Pres. Aliance, nemamo Jedinice
za bezbednost. Da li si to znao?
151
00:11:14,250 --> 00:11:16,879
Nisam mogao da podnesem tog tipa,
152
00:11:16,880 --> 00:11:19,880
ali njegova tehnika ispitivanja
je bila veoma impresivna.
153
00:11:19,915 --> 00:11:22,470
Aliansa nije u Korporativnom obodu.
154
00:11:22,505 --> 00:11:24,505
Sigurno nije.
155
00:11:26,010 --> 00:11:29,690
Preovlaðujuæa filozofija u Aliansi je...
156
00:11:31,270 --> 00:11:34,160
konstrukcija veštaèke
inteligencije, i ljudi.
157
00:11:35,570 --> 00:11:37,570
Znam. To je...
158
00:11:39,150 --> 00:11:42,570
èudno i pomisliti na to.
Tek sam se pridružio
159
00:11:43,950 --> 00:11:47,580
pre nešto više od šest godina.
160
00:11:47,615 --> 00:11:49,615
Bio sam prijatelj sa dr Mensom.
161
00:11:50,080 --> 00:11:52,175
Zašto mi je ovo govorio?
162
00:11:52,210 --> 00:11:54,210
Ne znam zašto ti sve ovo prièam.
163
00:11:55,040 --> 00:11:57,040
Ali ja znam da se
164
00:11:57,500 --> 00:12:00,670
U Korporativnom obodu, smatraš opremom,
165
00:12:00,705 --> 00:12:05,355
i moraš da uradiš ono što ti kažemo.
-Osim ako bi te to ugrozilo, da.
166
00:12:05,390 --> 00:12:07,720
Kao da sam ti zgnjeèio glavu meðu rukama.
167
00:12:07,755 --> 00:12:13,565
U redu. Pa, zahtevam od tebe
168
00:12:13,600 --> 00:12:17,940
da uspostaviš i održiš kontakt oèima.
169
00:12:37,880 --> 00:12:40,510
Eto, nije to tako loše.
170
00:12:41,170 --> 00:12:43,550
Bilo je tako, tako loše.
171
00:13:02,780 --> 00:13:04,825
Mensa, kako je?
172
00:13:04,860 --> 00:13:09,199
U redu. Ponekad je teško naæi
ravnotežu. Izgleda da oluja jenjava.
173
00:13:09,200 --> 00:13:13,579
Stavila sam te na dron. Nisu otkriveni
neprijatelji. -Sada, koliko ja razumem,
174
00:13:13,580 --> 00:13:16,540
Bezbednosna jedinica nije dizajnirana
za vezu sa klijentima.
175
00:13:16,575 --> 00:13:18,845
Je li to taèno? -Taèno je. Da.
176
00:13:18,880 --> 00:13:22,630
Postoje konstrukcije
dizajnirane za takvu svrhu,
177
00:13:22,665 --> 00:13:24,800
ili simuliranje intimnosti, je li tako?
178
00:13:24,835 --> 00:13:26,835
Udobne jedinice. Da.
179
00:13:26,870 --> 00:13:29,300
Udobnost znaèi...
180
00:13:33,060 --> 00:13:35,060
Seks.
181
00:13:36,480 --> 00:13:38,600
Namenjeni su za seksualne
odnose sa ljudima.
182
00:13:38,610 --> 00:13:42,230
Nisi stvoren za seksualne
odnose sa ljudima.
183
00:13:47,910 --> 00:13:49,910
Ne.
184
00:13:50,030 --> 00:13:52,030
Ili emocionalnu vezanost bilo koje vrste.
185
00:13:52,910 --> 00:13:54,919
Ipak,
186
00:13:54,920 --> 00:13:58,960
juèe si bio prilièno empatièan
prema dr Aradi dok si nosio
187
00:13:58,995 --> 00:14:01,715
profesorku Baradvaj do letilice.
188
00:14:01,750 --> 00:14:05,340
Recite mi, dr Arada, sa
koje planete ste poreklom?
189
00:14:07,630 --> 00:14:09,760
Imate li decu? Kako se zovu?
190
00:14:10,260 --> 00:14:12,260
Dakle, pretpostavljam da je moje pitanje,
191
00:14:13,180 --> 00:14:15,180
kako je to moguæe?
192
00:14:15,310 --> 00:14:17,850
Imam modul za borbene
traume za pomoæ klijentima.
193
00:14:17,885 --> 00:14:20,190
Postavljajuæi im pitanja o deci?
194
00:14:21,020 --> 00:14:23,195
U redu, preuzeo sam to iz epizode 537.
195
00:14:23,230 --> 00:14:26,150
od Uspon i pad Meseca.
-Ostani sa mnom, Fris.
196
00:14:27,700 --> 00:14:29,700
Sa koje si planete?
197
00:14:30,120 --> 00:14:35,505
Malo mesto zvano Utoèište Mesec.
198
00:14:35,540 --> 00:14:39,045
Imaš li dece? -Da.
-Reci mi njihova imena.
199
00:14:39,080 --> 00:14:41,830
Bio sam programiran da
modeliram meðuljudske odnose.
200
00:14:41,840 --> 00:14:44,710
To je nova funkcija.
-Nisi nov. -Blago reèeno.
201
00:14:44,745 --> 00:14:46,745
Reèeno mi je da si renoviran.
202
00:14:48,090 --> 00:14:51,510
Renoviran za šta? Sistemi oružja ili
203
00:14:52,850 --> 00:14:54,850
organsko kloniranje?
204
00:14:57,060 --> 00:14:59,060
Tvoj modul upravljanja?
205
00:15:03,320 --> 00:15:05,320
Voleo bih da mogu reæi, dr Guratin.
206
00:15:07,190 --> 00:15:09,190
Ali moje pamæenje je bilo izbrisano.
207
00:15:11,950 --> 00:15:15,660
U redu. Onda, evo u èemu je stvar.
208
00:15:17,160 --> 00:15:22,080
Ja sam veoma oprezna osoba i veoma
mi je stalo do mojih prijatelja.
209
00:15:22,580 --> 00:15:25,710
Dakle, ako si na bilo koji
naèin bio neispravan...
210
00:15:25,745 --> 00:15:27,745
Ako je Bezbednosna jedinica neispravna,
211
00:15:28,470 --> 00:15:32,920
bilo bi izuzetno opasno za sve ukljuèene.
-Ukljuèujuæi i Bezbednosnu jedinicu.
212
00:15:33,510 --> 00:15:35,510
Ukljuèujuæi i Bezbednosnu jedinicu.
213
00:15:38,390 --> 00:15:41,610
Trebalo bi da proverim perimetar.
-Perimetar je u redu.
214
00:15:41,900 --> 00:15:45,735
Nije naseo na tu perimetralnu
stvar. Guratin je bio tvrd orah.
215
00:15:45,770 --> 00:15:50,150
I osetio sam kako poèinje da
pretražuje moju skorašnju arhivu.
216
00:15:50,185 --> 00:15:53,020
Zato sam odluèio da mu pokažem
nešto drugo sa svog fida.
217
00:15:53,055 --> 00:15:56,205
Nešto što se dešavalo ovde u staništu.
218
00:15:56,240 --> 00:15:59,660
Poèastvovan sam. Zaista.
-Da, poèastvovani smo.
219
00:16:00,410 --> 00:16:02,410
Potpuno. Da. -Da.
220
00:16:13,590 --> 00:16:15,590
Ljudski snošaj.
221
00:16:16,560 --> 00:16:19,060
Ali ovo je deo koji preskaèem
kada gledam medije.
222
00:16:20,390 --> 00:16:24,230
Mogao sam da primetim da ni Guratin
nije baš uživao. -Dr Guratin?
223
00:16:25,230 --> 00:16:28,285
Jesi li dobro? -Da.
224
00:16:28,320 --> 00:16:31,360
Ne bi uskoro ponovo pretraživao moj fid.
225
00:16:31,460 --> 00:16:33,809
Ne moraš više da me gledaš.
226
00:16:33,810 --> 00:16:37,070
Mislim da sam pokušavao da kažem
da mi je stalo do mojih prijatelja
227
00:16:37,080 --> 00:16:39,880
i da ako su bili pod
bilo kakvom vrstom, znaš
228
00:16:40,700 --> 00:16:42,920
opasnost ili pretnja...
Naravno, dr Guratin.
229
00:16:43,740 --> 00:16:46,840
Sve što predstavlja pretnju
moralo bi biti eliminisano.
230
00:16:48,300 --> 00:16:51,680
U meðuvremenu, nadam se da æete
biti zadovoljni mojom uslugom.
231
00:16:52,260 --> 00:16:54,260
Èekaj. -Èekaj, šta?
232
00:16:55,050 --> 00:16:58,120
Upravo me je pingovao
bezbednosni signal letilice.
233
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
Nešto se dešava.
234
00:17:06,650 --> 00:17:10,320
Baradvaj. Baradvaj? Da li me èuješ?
235
00:17:13,530 --> 00:17:16,410
Moji senzori,
236
00:17:18,370 --> 00:17:20,780
izgleda da su pomalo poludeli.
237
00:17:20,790 --> 00:17:24,750
Nešto uzrokuje kvar opreme.
238
00:17:25,790 --> 00:17:29,750
Da. Izgleda... stvara... rens. -Sranje.
239
00:17:34,130 --> 00:17:36,130
Imala je još jedan napad panike
240
00:17:37,180 --> 00:17:39,980
ali je bila previše
tvrdoglava da se vrati.
241
00:17:41,180 --> 00:17:43,180
U redu.
242
00:17:45,520 --> 00:17:47,560
Ako ovo èuješ, Baradvaj
243
00:17:48,650 --> 00:17:53,360
pošalji brodski dron napred na
dovoljnoj visini da bi videla podruèje.
244
00:17:54,650 --> 00:17:57,300
Halo? -Dr Mensa, ovde vaša
jedinica za bezbednost.
245
00:17:57,335 --> 00:17:59,872
Otkrio sam potencijalnu
pretnju u tom podruèju.
246
00:17:59,907 --> 00:18:02,410
Moram da te zamolim da
prestaneš sa onim što radiš
247
00:18:02,445 --> 00:18:04,500
i vratiš se u letilicu.
248
00:18:04,535 --> 00:18:07,497
Bezbednosna jedinica, kako to radiš?
249
00:18:07,532 --> 00:18:10,425
Ovi ljudi. Iskreno.
250
00:18:10,460 --> 00:18:13,800
Dr Mensa, ovde Guratin. Ovde
sam sa Bezbednosnom jedinicom.
251
00:18:13,835 --> 00:18:16,260
Koristi satelit za komunikaciju.
252
00:18:16,295 --> 00:18:19,220
To je odlièno. Timski rad.
253
00:18:20,180 --> 00:18:22,355
Tako lepo. Tako lepo.
254
00:18:22,390 --> 00:18:26,770
U redu, èini mi se da
se približavam vizuelnom
255
00:18:26,805 --> 00:18:29,562
središtu praznine na mapi.
256
00:18:29,597 --> 00:18:32,285
To je samo pitanje trenutaka.
257
00:18:32,320 --> 00:18:35,610
Dr Mensa, molim vas okrenite se
i odmah se vratite u letilicu.
258
00:18:35,645 --> 00:18:37,825
Da. -Vrati se.
259
00:18:37,860 --> 00:18:40,660
Stigla sam dovde. Sada nije vreme...
260
00:18:41,700 --> 00:18:44,450
Jesi li èuo to? -U
redu, jebem to. Odlazim.
261
00:18:44,485 --> 00:18:48,160
Profesorko Baradvaj, kakav je vaš
status? -Dobijam podudaranje vibracija
262
00:18:48,170 --> 00:18:50,339
iz obrazca prvog napada životinje.
263
00:18:50,340 --> 00:18:53,620
Dobijam vibraciju koja odgovaraju
obrascu prvog napada životinje.
264
00:18:53,655 --> 00:18:56,710
Da. Vrati se. Hajde...
Vrati se sada! Ajda!
265
00:18:56,720 --> 00:18:59,220
Da... isto...
266
00:19:16,150 --> 00:19:18,150
Jebeš.
267
00:19:29,620 --> 00:19:33,000
Vidite li prenos sa drona?
268
00:19:57,190 --> 00:20:00,950
Šta je, doðavola, moglo to da
izazove? -Ne znam. Nisam bio tamo.
269
00:20:01,820 --> 00:20:03,820
Dr Mensa se vraæa u letilicu.
270
00:20:04,410 --> 00:20:06,410
Želeo bih da proverim perimetar.
271
00:20:07,080 --> 00:20:09,080
Uz vašu dozvolu.
272
00:20:10,410 --> 00:20:12,410
Dozvola odobrena.
273
00:20:16,420 --> 00:20:18,420
Jedinico...
274
00:20:20,720 --> 00:20:23,430
Pokušaj da povratiš to seæanje, hoæeš li?
275
00:20:24,680 --> 00:20:26,680
Od renoviranja.
276
00:20:26,930 --> 00:20:29,390
Podaci koje su oèistili
iz tvoje memorije.
277
00:20:29,425 --> 00:20:32,060
Ili, znaš šta? Pa, i ja bih pokušao.
278
00:20:32,095 --> 00:20:34,440
Ne, -Ne?
279
00:20:35,230 --> 00:20:38,320
Mislim, pokušaæu.
280
00:20:58,710 --> 00:21:01,879
Zdravo.
281
00:21:01,880 --> 00:21:05,380
Mensa, hteo sam da kažem da nameravam
da popravim komunikacioni sistem.
282
00:21:07,800 --> 00:21:12,730
Takoðe, žao mi je što sam insistirao da te
Jedinica za bezbednost ne prati na misiji.
283
00:21:12,765 --> 00:21:14,765
Ja...
284
00:21:15,060 --> 00:21:19,120
Takoðe sam samo hteo da kažem da
sam jako sreæan što si se vratila.
285
00:21:21,820 --> 00:21:23,820
Gura.
286
00:21:25,820 --> 00:21:27,820
Samo treba da se istuširam.
287
00:21:36,290 --> 00:21:38,335
Da li je iko ikada video nešto slièno?
288
00:21:38,370 --> 00:21:40,380
Gljivice mogu rasti u takvim krugovima.
289
00:21:41,130 --> 00:21:45,679
Ili rizomi kružno izbijaju na površinu,
otkrivajuæi složenu korensku strukturu.
290
00:21:45,680 --> 00:21:48,390
Zapravo je zaista fascinantno
ako... Ne? -Ne mislim...
291
00:21:48,425 --> 00:21:50,970
Ne mislim da su ta stvorenja
povezana ispod površine.
292
00:21:51,005 --> 00:21:54,815
I definitivno nisu živa. Više
ne. -Nešto se nalazi ispod terena.
293
00:21:54,850 --> 00:21:57,340
Nešto što ih je privuklo,
a istovremeno ih ubilo.
294
00:21:57,375 --> 00:22:00,439
Šta? -Ostaci vanzemaljaca.
295
00:22:00,440 --> 00:22:04,190
Vanzemaljci? Kao iz tvojih emisija?
-Ne, kao iz jedne od mojih emisija.
296
00:22:04,225 --> 00:22:09,240
Kao od pre miliona godina. Istraživaèi
pronaðu materijale ili izvore energije.
297
00:22:09,275 --> 00:22:11,899
Da li bi to objasnilo praznine
u geodetskim mapama?
298
00:22:11,900 --> 00:22:15,870
Da. Vanzemaljski sintetièki materijali
su mogli da poremete rad satelita.
299
00:22:15,880 --> 00:22:18,419
Pa, oborilo nam je dron.
300
00:22:18,420 --> 00:22:21,420
Ako su to neke stare vanzemaljske
stvari, onda smo najebali.
301
00:22:21,455 --> 00:22:24,857
Morate odmah prekinuti sa istraživanjem
kako ih ne biste uznemirili.
302
00:22:24,892 --> 00:22:28,260
Da. Jer su opasni kao sranje.
-Ili su jednostavno toliko vredni,
303
00:22:28,295 --> 00:22:30,855
da Kompanija ne želi da
bilo ko drugi ima udeo.
304
00:22:30,890 --> 00:22:34,730
Nezakonito je zloupotrebljavati
ga. -Što neke ljude ne zaustavlja.
305
00:22:35,890 --> 00:22:39,825
Ali ne kažem za nas, naravno. -Postoji
još jedan tim na drugoj strani planete.
306
00:22:39,860 --> 00:22:44,150
Istraživaèi Deltfola. Trebalo bi da ih
kontaktiramo i uporedimo beleške, zar ne?
307
00:22:44,185 --> 00:22:47,300
Da. -Dobro. U redu,
pingujemo. Jesi li dobro?
308
00:22:47,310 --> 00:22:49,569
Glupi ljudi.
309
00:22:49,570 --> 00:22:52,950
Glupi prokleti ljudi se trude
svim snagama da budu ubijeni.
310
00:22:52,985 --> 00:22:55,830
I ko bi bio kriv? Ko æe biti otpisan?
311
00:22:57,060 --> 00:22:59,419
Ja.
312
00:22:59,420 --> 00:23:02,290
Ubij se u svoje prokleto neradno vreme.
313
00:23:05,630 --> 00:23:08,469
Istraživanje DeltFol,
314
00:23:08,470 --> 00:23:12,010
Ovo je Mensa, šef organizacije
Preservation. Molim vas, odgovorite.
315
00:23:14,350 --> 00:23:17,100
Istraživanje DeltFall, ovo
je istraživanje Preservation.
316
00:23:17,135 --> 00:23:19,135
Molim vas, odgovorite.
317
00:23:20,440 --> 00:23:22,440
Istraživanje DeltFol...
318
00:23:23,360 --> 00:23:26,480
DeltFall istraživanje, ovo je
PreservationAux istraživanje.
319
00:23:26,490 --> 00:23:28,490
Molim vas, odgovorite.
320
00:23:31,700 --> 00:23:34,870
Istraživanje DeltFall,
molimo vas da odgovorite.
321
00:23:41,250 --> 00:23:44,170
Nema odgovora. Mislim da
im komunikacija ne radi.
322
00:23:45,250 --> 00:23:47,250
Trebalo bi da odemo i proverimo.
323
00:23:47,260 --> 00:23:50,090
Ovaj put æemo povesti
Jedinicu za bezbednost. U redu?
324
00:23:50,125 --> 00:23:53,300
Naravno. Šta bi moglo da poðe po zlu?
325
00:23:53,301 --> 00:24:01,301
Prevodilac 990
326
00:24:04,301 --> 00:24:08,301
Preuzeto sa www.titlovi.com
327
00:24:09,305 --> 00:25:09,631
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm