Hito

ID13191950
Movie NameHito
Release NameHito.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264
Year2023
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID28772075
Formatsrt
Download ZIP
Download Hito.rus.srt
1 00:00:11,914 --> 00:00:14,914 Перевод телеграм-канал Kleinzeit Rus Sub 2 00:00:17,500 --> 00:00:20,500 ХИТО 3 00:00:21,938 --> 00:00:22,981 <i>Внимание.</i> 4 00:00:22,981 --> 00:00:28,445 <i>Регистрация на обязательную военную службу</i> <i> откроется с 1-го июля.</i> 5 00:00:28,987 --> 00:00:37,245 <i>Не призывавшиеся прежде </i> <i>граждане в возрасте от 18 до 35 лет</i> 6 00:00:37,245 --> 00:00:40,832 <i>обязаны пройти оценку</i> <i>физподготовки и зарегистрироваться</i> 7 00:00:40,832 --> 00:00:44,377 <i>в ближайшем военно-призывном</i> <i>пункте, расположенном...</i> 8 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 9 00:01:02,979 --> 00:01:03,897 Джани! 10 00:01:04,314 --> 00:01:05,065 Джани! 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,357 Эй! 12 00:01:06,941 --> 00:01:07,859 Эй! 13 00:01:08,193 --> 00:01:08,943 Джани! 14 00:01:11,154 --> 00:01:12,864 Да что с тобой? 15 00:01:12,864 --> 00:01:14,783 Опять во что-то ввязалась? 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,161 Твою-то мать, а. 17 00:01:27,087 --> 00:01:29,464 Ну сделай уже что-нибудь полезное наконец. 18 00:01:32,592 --> 00:01:33,635 Вот. 19 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 Купи нам что-нибудь на ужин. 20 00:01:36,554 --> 00:01:38,640 Только чтобы твой отец мог это съесть. 21 00:01:39,432 --> 00:01:40,225 Ну давай. 22 00:01:47,107 --> 00:01:49,442 Эй, мистер! 23 00:01:50,527 --> 00:01:51,486 Мистер! 24 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 Мистер! Я хочу купить рыбу! 25 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Мистер! 26 00:01:56,366 --> 00:01:57,909 Мистер! 27 00:01:57,909 --> 00:01:59,119 Я хочу рыбу! 28 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Мистер! 29 00:02:01,579 --> 00:02:02,789 Мистер!!! 30 00:02:03,164 --> 00:02:04,999 МИСТЕР, МОЖНО РЫБЫ ПОЖАЛУЙСТА!!! 31 00:02:05,875 --> 00:02:07,043 Мистер?! 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,795 Мистер, можно рыбы пожалуйста? 33 00:02:10,630 --> 00:02:12,465 ЭЙ, МИСТЕР!!! 34 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 <i>美味し 食べ物</i> 35 00:02:14,801 --> 00:02:16,177 <i>デリシャス・フード</i> 36 00:02:16,427 --> 00:02:17,595 <i>美味し 食べ物</i> 37 00:02:17,720 --> 00:02:19,055 <i>デリシャス・フード</i> 38 00:02:20,056 --> 00:02:21,057 Мисс... 39 00:02:22,267 --> 00:02:23,059 Эй, мисс. 40 00:02:23,309 --> 00:02:24,561 Вы в порядке? 41 00:02:25,562 --> 00:02:26,354 Эй... 42 00:02:27,772 --> 00:02:28,481 Эй! 43 00:02:42,704 --> 00:02:43,955 Доброе утро. 44 00:02:44,747 --> 00:02:46,332 Вы кто? 45 00:02:47,917 --> 00:02:49,460 Эмммм... 46 00:02:49,460 --> 00:02:51,337 Я Боед. 47 00:02:52,630 --> 00:02:55,466 Это мои ассистентки, Синора и Ильмах. 48 00:02:56,009 --> 00:03:00,346 Тысяча извинений, но наша собака привела вас сюда. 49 00:03:00,722 --> 00:03:02,348 Мы всё ещё пытаемся реабили- 50 00:03:05,059 --> 00:03:07,312 <i>А где этот дурень-то?</i> 51 00:03:07,937 --> 00:03:09,522 <i>デリシャス・フード</i> 52 00:03:09,772 --> 00:03:11,316 <i>デリシャス・フード</i> 53 00:03:13,359 --> 00:03:14,903 За рыбу 3400 песо. 54 00:03:15,195 --> 00:03:16,279 Спасибо. 55 00:03:27,165 --> 00:03:28,833 <i>美味し 食べ物</i> 56 00:03:28,833 --> 00:03:30,168 <i>デリシャス・フード</i> 57 00:03:37,342 --> 00:03:38,927 <i>Скверная же ты псина!</i> 58 00:03:39,344 --> 00:03:42,013 <i>- Очень скверная! </i> <i>- Да отстань ты уже от меня.</i> 59 00:03:42,013 --> 00:03:43,932 <i>あなた お ファック</i> 60 00:03:44,807 --> 00:03:47,894 Ещё раз извините, наша собака съела вашу еду. 61 00:03:48,186 --> 00:03:49,437 <i>デリシャス・フード</i> 62 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 Давайте так. Я вам помогу. 63 00:03:53,399 --> 00:03:55,318 Но обещайте, что никому не расскажете. 64 00:03:55,985 --> 00:03:57,362 Хорошо? 65 00:04:12,752 --> 00:04:14,379 Бояться нечего. 66 00:04:14,379 --> 00:04:17,840 всё животные здесь уже прошли реабилитацию, можете спокойно выбирать. 67 00:04:34,315 --> 00:04:35,984 Кого бы вам хотелось? 68 00:04:41,614 --> 00:04:43,199 Вот эта очень нежная. 69 00:04:47,912 --> 00:04:49,080 Ох. 70 00:04:49,080 --> 00:04:52,417 Не забывай, чему я тебя учил. 71 00:04:52,417 --> 00:04:54,043 Всегда будь хорошей девочкой. 72 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 Обещайте, что будете заботиться о ней. 73 00:04:59,465 --> 00:05:01,217 А? Моя мать из неё суп сварит. 74 00:05:01,217 --> 00:05:03,303 Не забывайте кормить её дважды в день. 75 00:05:03,845 --> 00:05:06,431 Если чем-то заболеет, принесите обратно. 76 00:05:07,056 --> 00:05:09,350 Это вам компенсация за съеденное псиной. 77 00:05:11,102 --> 00:05:12,687 Ох. 78 00:05:12,687 --> 00:05:15,398 Пожалуйста не доставляй нашей новой подруге неприятностей. 79 00:05:15,398 --> 00:05:18,192 Не смотри телевизор всю ночь. 80 00:05:19,235 --> 00:05:21,195 Уверен, мы ещё увидимся. 81 00:05:22,947 --> 00:05:23,948 Джани... 82 00:05:24,657 --> 00:05:26,492 Джани, ты где? 83 00:05:27,493 --> 00:05:28,202 Джани? 84 00:05:28,870 --> 00:05:29,620 Джани? 85 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 <i>Внимание!</i> 86 00:05:31,080 --> 00:05:36,627 <i>Вводится комендантский час </i> <i>с 9 вечера до 5 утра,</i> 87 00:05:36,627 --> 00:05:43,843 <i>в это время только гражданам с красными</i> <i>пропусками позволяется покидать свои дома.</i> 88 00:05:44,886 --> 00:05:48,931 <i>Остальным гражданам, за исключением случаев</i> <i>крайней необходимости, предписывается</i> 89 00:05:48,931 --> 00:05:55,980 <i>оставаться дома ради</i> <i>их же собственной безопасности.</i> 90 00:06:04,822 --> 00:06:05,948 Псс! Джани! 91 00:06:06,157 --> 00:06:08,242 Ты не можешь меня тут так оставить. 92 00:06:08,826 --> 00:06:10,078 Ну не тупи. 93 00:06:10,244 --> 00:06:11,537 Я здесь, возле раковины. 94 00:06:11,746 --> 00:06:12,622 Эй! 95 00:06:12,955 --> 00:06:13,623 Ну быстрее! 96 00:06:13,873 --> 00:06:15,249 Эй, ты что делаешь? 97 00:06:15,416 --> 00:06:16,626 Я просто поговорить хочу! 98 00:06:21,339 --> 00:06:23,174 Прости, мне очень жаль. 99 00:06:23,508 --> 00:06:24,842 Я просто испугалась. 100 00:06:24,926 --> 00:06:25,802 Ладно! 101 00:06:25,802 --> 00:06:27,011 Не переживай. 102 00:06:27,011 --> 00:06:29,347 Что было, то было. 103 00:06:31,224 --> 00:06:32,683 Как тебя зовут? 104 00:06:32,683 --> 00:06:34,060 <i>“Акркркрксхш”</i> 105 00:06:35,019 --> 00:06:36,896 Но ты можешь звать меня Кифер. 106 00:06:36,896 --> 00:06:38,940 Это моё короткое имя. 107 00:06:39,607 --> 00:06:40,775 Кифер? 108 00:06:41,943 --> 00:06:44,445 Подожди, а как ты научилась разговаривать? 109 00:06:44,445 --> 00:06:46,572 Боед спас меня из лаборатории 110 00:06:46,572 --> 00:06:48,616 и провёл через программу социализации. 111 00:06:48,616 --> 00:06:50,785 Но это всё ерунда. 112 00:06:50,785 --> 00:06:54,580 Я очень благодарна, что ты выбрала меня в качестве друга. 113 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 Как человек может дружить с сомом? 114 00:06:58,167 --> 00:07:02,338 Боед рассказывал, что дружба должна быть основана на доверии. 115 00:07:02,713 --> 00:07:05,466 Как насчёт небольшого тимбилдинга? 116 00:07:05,466 --> 00:07:07,927 Тебе придётся мне довериться. 117 00:07:08,428 --> 00:07:11,222 Опусти руку в воду. 118 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 Нет! 119 00:07:19,230 --> 00:07:20,898 Клянусь, я тебя не укушу. 120 00:07:20,898 --> 00:07:22,608 Даже если ты решишь меня зажарить. 121 00:07:22,984 --> 00:07:24,277 Ну! 122 00:08:25,713 --> 00:08:27,632 <i>ЕДИНСТВО</i> 123 00:09:07,755 --> 00:09:09,715 Теперь ты понимаешь? 124 00:09:09,715 --> 00:09:12,885 У меня есть мысли и чувства. Прямо как у тебя. 125 00:09:12,885 --> 00:09:14,804 Так что мы можем быть друзьями! 126 00:09:15,304 --> 00:09:15,888 <i>Джани!</i> 127 00:09:17,098 --> 00:09:18,849 <i>Ты дома?</i> 128 00:09:20,518 --> 00:09:22,228 <i>Ты купила что-нибудь к ужину?</i> 129 00:09:22,853 --> 00:09:24,397 Почему ты меня ей не представишь? 130 00:09:24,647 --> 00:09:26,440 Потому что она из тебя суп сделает. 131 00:09:30,444 --> 00:09:32,822 Мне кажется это не очень хорошая идея. 132 00:09:33,155 --> 00:09:35,116 Ты прямо уверена? 133 00:09:35,575 --> 00:09:36,492 <i>Джани!</i> 134 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 <i>Ты что там делаешь?</i> 135 00:09:39,078 --> 00:09:41,038 <i>Почему пол в гостиной весь мокрый?</i> 136 00:09:41,038 --> 00:09:41,539 <i>Джани!?</i> 137 00:09:41,706 --> 00:09:43,040 Ну что люди в туалетах делают? 138 00:09:45,167 --> 00:09:47,128 Ну ты же говорила, что дружба основывается на доверии, верно? 139 00:09:54,594 --> 00:09:57,805 <i>...комендантский час </i> <i>с 9 вечера до 5 утра,</i> 140 00:09:57,805 --> 00:10:05,563 <i>в это время только гражданам с красными</i> <i>пропусками позволяется покидать свои дома.</i> 141 00:10:06,063 --> 00:10:10,109 <i>Остальным гражданам, за исключением случаев</i> <i>крайней необходимости, предписывается</i> 142 00:10:10,109 --> 00:10:16,824 <i>оставаться дома ради</i> <i>их же собственной безопасности.</i> 143 00:10:18,117 --> 00:10:21,495 <i>В случаях, когда гражданам всё же </i> <i>необходимо покинуть свои дома, </i> 144 00:10:21,495 --> 00:10:29,587 <i>они обязаны запросить временный пропуск</i> <i>в ближайшем квартальном управлении.</i> 145 00:10:29,879 --> 00:10:36,093 <i>Если вы стали свидетелем любой</i> <i>подозрительной активности в период </i> 146 00:10:36,093 --> 00:10:41,474 <i>комендантского часа, немедленно сообщите </i> <i>в квартальное управление или по номеру 911.</i> 147 00:10:41,682 --> 00:10:47,146 <i>Помните, что здоровье общества зависит</i> <i>от дисциплины его членов.</i> 148 00:10:47,313 --> 00:10:52,360 <i>Только вместе и сообща мы сможем</i> <i>построить здоровую нацию.</i> 149 00:11:08,876 --> 00:11:10,086 Джани... 150 00:11:11,128 --> 00:11:12,922 Пора вставать. 151 00:11:28,437 --> 00:11:31,524 Господи, ты будто призрака увидела. 152 00:11:32,274 --> 00:11:35,486 Твой отец настоял на сюрпризе. 153 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 Ну не каждый же день я повышение получаю. 154 00:11:38,614 --> 00:11:40,991 Налетай пока горячее! 155 00:11:50,376 --> 00:11:53,838 Просыпайся засоня, еда стынет. 156 00:11:54,296 --> 00:11:55,673 Ну же... Ешь. 157 00:11:59,719 --> 00:12:03,013 Начальник вызвал в офис сегодня с утра. 158 00:12:03,013 --> 00:12:05,099 Я уж думал мне крышка. 159 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 А он такой: "ПОЗДРАВЛЯЮ!" 160 00:12:07,143 --> 00:12:09,729 Ну слава богу ты хоть в штаны не напустил. 161 00:12:09,729 --> 00:12:12,356 Слава богу. А то бы тебе пришлось ещё одну стирку запускать! 162 00:12:34,795 --> 00:12:37,339 Джани. У нас для тебя сюрприз. 163 00:12:37,840 --> 00:12:40,509 Помнишь ты говорила, что хочешь питомца? 164 00:12:41,802 --> 00:12:44,138 Как доедим, отвезу тебя в зоомагазин. 165 00:12:44,388 --> 00:12:45,598 Кого хочешь? 166 00:12:45,931 --> 00:12:46,807 Собаку? 167 00:12:47,057 --> 00:12:47,683 Кошку? 168 00:12:47,850 --> 00:12:48,768 Хомячка? 169 00:12:57,485 --> 00:12:58,486 Джанника. 170 00:12:58,486 --> 00:13:01,739 Рыба, которую тебе передали — оружие массового поражения. 171 00:13:02,239 --> 00:13:05,117 Она тебе не друг и не питомец. 172 00:13:06,118 --> 00:13:08,245 Так что лучше бы тебе рассказать, кто и где тебе её дал. 173 00:13:08,871 --> 00:13:11,582 Это они? 174 00:13:12,333 --> 00:13:14,293 Что это была за рыба? 175 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 Сома (Хито). 176 00:13:17,421 --> 00:13:18,964 Я хочу сома (хито). 177 00:13:28,808 --> 00:13:30,017 ...ты же говорила, что хочешь питомца? 178 00:13:30,017 --> 00:13:31,185 ...хочешь питомца? 179 00:14:29,827 --> 00:14:31,120 <i>Режиссёр, извините, мне очень жаль, </i> 180 00:14:31,120 --> 00:14:33,706 <i>но она не верит тому нарративу,</i> <i>что мы пытаемся ей навязать.</i> 181 00:14:34,039 --> 00:14:37,376 <i>Я правда очень стараюсь, но она отказывается</i> <i>показывать нам, где спрятала рыбу.</i> 182 00:14:38,043 --> 00:14:39,503 Бесполезное беспозвоночное. 183 00:14:40,170 --> 00:14:43,883 Ни ума, ни фантазии нет, вот ничего и показать нормально не можешь. 184 00:14:44,174 --> 00:14:45,718 <i>Я не виноват!</i> 185 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 <i>Может обновим немного историю?</i> 186 00:14:48,304 --> 00:14:50,723 <i>Придумаем что-нибудь более созвучное её опыту.</i> 187 00:14:51,015 --> 00:14:52,266 <i>Так же будет лучше?</i> 188 00:14:53,017 --> 00:14:53,767 <i>Режиссёр?</i> 189 00:14:54,268 --> 00:14:55,269 <i>Режиссёр...</i> 190 00:14:55,519 --> 00:14:56,520 <i>Эй...</i> 191 00:14:56,937 --> 00:14:58,314 Приберитесь. 192 00:15:07,239 --> 00:15:08,115 Джани. 193 00:15:09,491 --> 00:15:11,660 Полное имя же Джанника, верно? 194 00:15:12,202 --> 00:15:15,664 Мне кажется, "Джанника" лучше звучит. Больше тебе подходит. 195 00:15:16,290 --> 00:15:18,542 Так что я буду звать тебя Джанникой, хорошо? 196 00:15:19,126 --> 00:15:22,755 Я понимаю, что ты ничего не вспомнишь, когда мы начнём заново. 197 00:15:22,755 --> 00:15:24,256 Но кто знает, 198 00:15:24,256 --> 00:15:27,301 может что-нибудь и отложится. 199 00:15:30,721 --> 00:15:31,805 Джанника. 200 00:15:32,097 --> 00:15:34,850 То, чем мы тут занимаемся, очень похоже на киносъёмки. 201 00:15:34,850 --> 00:15:37,728 Мы занимаемся искусством воспроизведения наших снов, 202 00:15:37,728 --> 00:15:40,940 мы превращаем сны в реальность. 203 00:15:41,357 --> 00:15:42,983 Красиво, а? 204 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Но одного я не понимаю. 205 00:15:48,405 --> 00:15:51,700 Почему ты постоянно подменяешь наш нарратив? 206 00:15:53,035 --> 00:15:54,912 Тебе настолько не нравится история, которую мы сочинили? 207 00:15:56,121 --> 00:15:59,792 Что-то не так с едой или с внешностью твоих родителей? 208 00:16:00,626 --> 00:16:03,087 Нам нужно знать, что ты думаешь. 209 00:16:05,673 --> 00:16:08,717 Один чиновник меня однажды спросил, 210 00:16:08,717 --> 00:16:11,470 <i>“К чему такие сложности с </i> <i>элементарной процедурой допроса?”</i> 211 00:16:11,762 --> 00:16:15,140 Ведь гораздо проще выбить всю информацию грубой силой. 212 00:16:16,100 --> 00:16:17,768 Я, конечно, парировал... 213 00:16:18,018 --> 00:16:22,773 Я сказал ему, что мы не варвары. 214 00:16:22,773 --> 00:16:25,526 Что времена скотства военного периода уже давно в прошлом. 215 00:16:26,986 --> 00:16:30,781 У старых хрычей фиксация на прошлом. 216 00:16:30,781 --> 00:16:33,742 Бедолаги даже не осознают, насколько их методы уже устарели. 217 00:16:38,747 --> 00:16:41,542 Мы же это не для себя делаем. Мы делаем это ради... 218 00:16:45,170 --> 00:16:46,296 Ты что там делаешь? 219 00:16:47,006 --> 00:16:49,216 Шёл бы лучше звук проверил. 220 00:16:56,473 --> 00:16:58,392 Так о чём это я. 221 00:17:01,520 --> 00:17:02,813 А не важно. 222 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 Я это всё к тому, что мы сейчас будем делать с тобой. 223 00:17:08,360 --> 00:17:10,112 Понимаешь, в чём твоя проблема? 224 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Ты не можешь представить, насколько прекрасна была бы жизнь, 225 00:17:12,781 --> 00:17:15,409 если бы все были объединены общей идеей. 226 00:17:18,704 --> 00:17:20,706 Но я надеюсь, сейчас ты наконец 227 00:17:20,706 --> 00:17:23,042 расскажешь мне, где эта твоя рыбина. 228 00:17:52,237 --> 00:17:53,280 <b>ПРОСНИСЬ!!!</b> 229 00:17:56,075 --> 00:17:57,159 <b>УЁБКИ!!!</b> 230 00:17:59,995 --> 00:18:01,205 <b>ЁБ ТВОЮ МАТЬ!</b> 231 00:18:30,609 --> 00:18:31,527 <b>ТЫ СРАНЫЙ!</b> 232 00:18:31,693 --> 00:18:32,402 <b>КУСОК!</b> 233 00:18:32,611 --> 00:18:33,695 <b>ГОВНА!</b> 234 00:18:52,381 --> 00:18:54,174 <i>Джани!</i> 235 00:18:54,466 --> 00:18:56,051 <i>Разве я похож на привидение?</i> 236 00:18:56,760 --> 00:18:58,303 <i>Что вы хотите от моей дочери?</i> 237 00:18:58,303 --> 00:18:59,388 <i>Давайте успокоимся.</i> 238 00:18:59,388 --> 00:19:00,514 <i>Бесполезное беспозвоночное...</i> 239 00:19:00,514 --> 00:19:02,683 <i>...постоянно подменяешь наш нарратив.</i> 240 00:19:02,683 --> 00:19:05,060 <i>Джани!</i> 241 00:19:38,719 --> 00:19:40,429 Пойдём перекусим. 242 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Перевод телеграм-канал Kleinzeit Rus Sub 242 00:20:49,305 --> 00:21:49,253 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm