"Clarkson's Farm" Endgaming
ID | 13191969 |
---|---|
Movie Name | "Clarkson's Farm" Endgaming |
Release Name | Clarksons.Farm.S04E05.da.25.000 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 37024696 |
Format | srt |
1
00:00:07,400 --> 00:00:12,400
KAPITEL 29
SLUTSPURTEN
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
3
00:00:26,400 --> 00:00:28,760
<i>Det var nu midt i maj.</i>
4
00:00:31,040 --> 00:00:35,280
<i>Og selvom alt virkede vidunderligt
på Diddly Squat Farm,</i>
5
00:00:36,760 --> 00:00:39,359
<i>var min drøm om at købe en pub</i>
6
00:00:39,360 --> 00:00:43,320
<i>og åbne den inden Bank Holiday
i august ved at glippe.</i>
7
00:00:46,360 --> 00:00:50,520
<i>Mit kontor lignede krigsrummet
i Churchills bunker.</i>
8
00:00:51,360 --> 00:00:52,719
Der er Coach & Horses.
9
00:00:52,720 --> 00:00:57,319
<i>Men i stedet for nazi-kampvognsdivisioner
var mine vægge fyldt med fotografier</i>
10
00:00:57,320 --> 00:01:00,680
<i>af lokale etablissementer,
der var til salg.</i>
11
00:01:02,880 --> 00:01:05,880
Der er noget galt med dem alle.
12
00:01:07,760 --> 00:01:10,759
Der er "The Quiet Woman".
Den er ikke det, jeg vil have.
13
00:01:10,760 --> 00:01:13,200
"The Boxing Hare" var for lille.
14
00:01:13,840 --> 00:01:15,839
"Merrymouth", lidt for stor.
15
00:01:15,840 --> 00:01:19,559
"Duke At Clifton's" har adgangsproblemer,
16
00:01:19,560 --> 00:01:22,280
og en anden pub, der ikke er så god...
17
00:01:23,240 --> 00:01:24,320
...som "The Windmill".
18
00:01:25,320 --> 00:01:29,440
Men ville jeg bruge
en anselig sum penge
19
00:01:30,440 --> 00:01:31,879
på et toiletsex-sted?
20
00:01:31,880 --> 00:01:32,959
HAVE/PICNIC-OMRÅDE
21
00:01:32,960 --> 00:01:36,039
Jeg kan sige: "Kom, familier.
Nyd den friske mad."
22
00:01:36,040 --> 00:01:39,800
"Undskyld parret i Austin Maestroen."
23
00:01:40,720 --> 00:01:42,439
Det er så irriterende.
24
00:01:42,440 --> 00:01:44,920
Hvis vi kunne få West Oxfordshire byråd
25
00:01:45,960 --> 00:01:49,000
til at droppe picnicstedet,
omklassificere det,
26
00:01:49,680 --> 00:01:51,000
er det perfekt.
27
00:01:52,040 --> 00:01:53,920
Men det er West Oxfordshire.
28
00:01:57,680 --> 00:02:01,440
<i>Modvilligt bad jeg Charlie
om at finde flere muligheder...</i>
29
00:02:05,240 --> 00:02:09,440
<i>...og brugte de næste par dage
på bondearbejde.</i>
30
00:02:29,640 --> 00:02:31,919
Så fordi motorhjelmen er elektrisk...
31
00:02:31,920 --> 00:02:33,999
- Ja.
- ...og håndbremsen er elektrisk,
32
00:02:34,000 --> 00:02:36,439
- må der være et sekundært batteri?
- Ja.
33
00:02:36,440 --> 00:02:38,079
Var det dét, der gik galt?
34
00:02:38,080 --> 00:02:39,320
Det var det.
35
00:02:40,000 --> 00:02:43,400
<i>De fleste opgaver var ret rutinemæssige...</i>
36
00:02:48,040 --> 00:02:53,640
<i>Men på denne tid af året er der altid én,
jeg glæder mig til.</i>
37
00:02:58,680 --> 00:03:00,839
I dag er dagen!
38
00:03:00,840 --> 00:03:02,240
Køer, I skal ud.
39
00:03:03,320 --> 00:03:06,199
Det har været vinter, vinter,
40
00:03:06,200 --> 00:03:07,959
- vinter, sommer.
- Fantastisk.
41
00:03:07,960 --> 00:03:09,719
- Intet forår.
- Vi sprang det over.
42
00:03:09,720 --> 00:03:11,599
- Ind med dig.
- Så gå ind.
43
00:03:11,600 --> 00:03:12,839
Ind med dig.
44
00:03:12,840 --> 00:03:15,280
I dag er frihedsdag.
45
00:03:17,600 --> 00:03:19,959
Se, hvor smukt alt er.
46
00:03:19,960 --> 00:03:22,879
Perfekt. Jeg er glad for
at bo i England igen.
47
00:03:22,880 --> 00:03:24,720
Se lige der.
48
00:03:26,120 --> 00:03:28,279
Det interessante er,
49
00:03:28,280 --> 00:03:32,679
at Kaleb sagde,
at hvis vi ikke får køerne derud nu,
50
00:03:32,680 --> 00:03:35,280
vil græsset blive for langt for dem,
51
00:03:36,240 --> 00:03:37,880
hvilket jeg slet ikke forstår.
52
00:03:38,480 --> 00:03:40,560
Hvordan kan græs blive for langt?
53
00:03:41,120 --> 00:03:42,600
G-Dog.
54
00:03:44,320 --> 00:03:46,440
Altid rart at se G-Dog ude at køre.
55
00:03:47,360 --> 00:03:48,880
- Er vi klar?
- Ja.
56
00:03:50,720 --> 00:03:52,040
Okay, køer.
57
00:03:52,960 --> 00:03:55,719
Kom nu, vær spændte. Det gør mig glad.
58
00:03:55,720 --> 00:03:57,920
- Heja!
- I er ude. Se!
59
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
Smukt.
60
00:04:03,840 --> 00:04:05,400
- Den lyd!
- Lyt.
61
00:04:12,560 --> 00:04:14,919
De har måske ikke danset
eller spænet rundt,
62
00:04:14,920 --> 00:04:16,640
men det er tilfredsstillende.
63
00:04:19,080 --> 00:04:20,439
<i>Tilbage på gårdspladsen...</i>
64
00:04:20,440 --> 00:04:21,840
Lige ud.
65
00:04:22,960 --> 00:04:25,760
<i>...bad jeg Kaleb forklare græsproblemet.</i>
66
00:04:26,960 --> 00:04:29,799
Hvorfor spiser de ikke langt græs?
67
00:04:29,800 --> 00:04:31,999
Får kan godt lide det sådan her...
68
00:04:32,000 --> 00:04:33,279
- ...så langt.
- Ja.
69
00:04:33,280 --> 00:04:35,519
Køer rækker tungen ud, trækker det op,
70
00:04:35,520 --> 00:04:37,159
- og får mest næring.
- Ja.
71
00:04:37,160 --> 00:04:40,439
Hvis det kommer hertil,
er næringen hernede.
72
00:04:40,440 --> 00:04:43,759
Toppen er fyldt med frø,
og der er ingen næring.
73
00:04:43,760 --> 00:04:45,720
Koen ved det, hvis det giver mening.
74
00:04:46,360 --> 00:04:49,080
De er helt ærligt vilde med det.
75
00:04:49,640 --> 00:04:51,720
Hey!
76
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
<i>Med den sidste af køerne befriet...</i>
77
00:04:55,320 --> 00:04:56,600
Og der er de.
78
00:05:00,160 --> 00:05:02,640
<i>...gik vi videre til gederne...</i>
79
00:05:06,480 --> 00:05:09,560
<i>...der først havde brug for en forelæsning.</i>
80
00:05:10,160 --> 00:05:11,639
Hvad vi vil gøre, er,
81
00:05:11,640 --> 00:05:14,360
i stedet for et elektrisk hegn
til at holde jer inde,
82
00:05:15,000 --> 00:05:17,960
vil vi give jer alle et strømhalsbånd.
83
00:05:19,320 --> 00:05:23,159
Og så, hvis I nærmer jer enden
af den grænse, jeg har sat,
84
00:05:23,160 --> 00:05:27,599
vil I modtage en advarsel om,
at I nærmer jer grænsen.
85
00:05:27,600 --> 00:05:30,799
Og fortsætter I med jeres flugtforsøg,
86
00:05:30,800 --> 00:05:33,319
får I elektrisk stød.
87
00:05:33,320 --> 00:05:37,119
Så jeg foreslår, at når I får
jeres advarsler, vender I om
88
00:05:37,120 --> 00:05:40,760
og går tilbage til det område,
jeg har afsat.
89
00:05:41,640 --> 00:05:42,720
Er I med?
90
00:05:45,280 --> 00:05:46,120
Det gik godt.
91
00:05:53,480 --> 00:05:54,840
Stå stille.
92
00:05:55,520 --> 00:05:57,720
- Har du fået en på dem?
- Ja.
93
00:05:58,640 --> 00:06:01,320
Ikke spise min skjorte.
94
00:06:03,200 --> 00:06:06,519
<i>Med halsbåndene på
begav vi os afsted til gedemarken.</i>
95
00:06:06,520 --> 00:06:11,480
<i>Og på vejen gav jeg Lisa en TED-talk om,
hvordan de virkede.</i>
96
00:06:12,320 --> 00:06:14,600
- De opfanger en satellit.
- Ja?
97
00:06:15,320 --> 00:06:18,159
Og så fortæller jeg satellitten,
hvor deres mark er.
98
00:06:18,160 --> 00:06:20,799
Og hvis de strejfer uden for de grænser,
99
00:06:20,800 --> 00:06:22,640
får de en... Lort.
100
00:06:23,680 --> 00:06:25,920
Det er træet, der er plantet,
101
00:06:26,840 --> 00:06:28,240
hvor jeg skal hen.
102
00:06:29,160 --> 00:06:30,360
For fanden da.
103
00:06:31,480 --> 00:06:32,599
Hvilket træ?
104
00:06:32,600 --> 00:06:35,080
- Kender du Jill?
- Ja.
105
00:06:35,960 --> 00:06:38,520
Jeg forklarer. Der er en af vores naboer...
106
00:06:39,160 --> 00:06:40,359
To dejlige labradorer.
107
00:06:40,360 --> 00:06:43,079
Hun er sød. Og hun havde to labradorer.
108
00:06:43,080 --> 00:06:45,639
Og hun kørte på en handicapscooter.
Og hun kom
109
00:06:45,640 --> 00:06:48,559
op og ned ad stien hver dag
fire gange om dagen.
110
00:06:48,560 --> 00:06:49,799
En af hundene døde.
111
00:06:49,800 --> 00:06:53,759
Og hun sagde:
"Må jeg begrave den på din gård,
112
00:06:53,760 --> 00:06:56,119
fordi den elskede den?" Jeg sagde ja.
113
00:06:56,120 --> 00:06:58,720
Og hun ville plante et træ,
hvilket hun har gjort
114
00:06:59,600 --> 00:07:02,040
præcis i... Fuck.
115
00:07:04,960 --> 00:07:07,719
Gederne vil spise træet.
116
00:07:07,720 --> 00:07:09,560
De æder træet.
117
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
Jøsses, Jeremy.
118
00:07:14,240 --> 00:07:15,319
BALLADEMAGER
BEDSTE VEN
119
00:07:15,320 --> 00:07:16,399
LØB, MIN DRENG
VI SES IGEN
120
00:07:16,400 --> 00:07:17,319
Pis.
121
00:07:17,320 --> 00:07:20,800
De lærer dig matematik,
videnskab og algebra i skolen,
122
00:07:21,520 --> 00:07:25,239
men ikke, hvad du skal gøre,
når nogen har begravet deres hund
123
00:07:25,240 --> 00:07:26,719
på din gård,
124
00:07:26,720 --> 00:07:30,760
og du skal flytte hundens gravsten.
125
00:07:36,640 --> 00:07:39,279
<i>Lige nu havde jeg brug
for al min hjernekraft</i>
126
00:07:39,280 --> 00:07:41,599
<i>for at få gedehalsbåndene til at fungere,</i>
127
00:07:41,600 --> 00:07:46,719
<i>fordi jeg måtte downloade en app,
der tillod solenergihalsbåndene</i>
128
00:07:46,720 --> 00:07:48,759
<i>at tale til satellitten.</i>
129
00:07:48,760 --> 00:07:53,839
<i>Og så tegne linjerne
for deres usynlige hegn.</i>
130
00:07:53,840 --> 00:07:57,039
Vi sætter satellitlinjen derovre, ikke?
131
00:07:57,040 --> 00:08:00,359
<i>Og da jeg havde kæmpet mig
igennem alt det,</i>
132
00:08:00,360 --> 00:08:02,199
<i>kom gededamen Lizzie.</i>
133
00:08:02,200 --> 00:08:04,519
- Hej, Lizzie.
- Hej. Hvordan går det?
134
00:08:04,520 --> 00:08:06,799
- Har du hørt om de halsbånd?
- Ja.
135
00:08:06,800 --> 00:08:10,399
Jeg har ikke brugt dem.
Det bliver interessant at se.
136
00:08:10,400 --> 00:08:11,479
Bruger du dem ikke?
137
00:08:11,480 --> 00:08:12,959
Nej. Vi mangler forsøgsdyr,
138
00:08:12,960 --> 00:08:16,239
- hvilket er dig.
- Jeg er interesseret i...
139
00:08:16,240 --> 00:08:19,479
For jeg tror ikke
på apps eller satellitter.
140
00:08:19,480 --> 00:08:21,559
Ja. Vi finder snart ud af det.
141
00:08:21,560 --> 00:08:22,519
- Måske.
- Ja.
142
00:08:22,520 --> 00:08:24,679
- De er så nysgerrige.
- Nysgerrige.
143
00:08:24,680 --> 00:08:26,119
De står ikke stille længe.
144
00:08:26,120 --> 00:08:27,800
- Se her.
- Sådan.
145
00:08:28,720 --> 00:08:30,839
Det må bippe nu. Kan du høre det?
146
00:08:30,840 --> 00:08:31,840
- Sådan.
- Ja.
147
00:08:33,960 --> 00:08:35,680
Den lyd gør mig skør.
148
00:08:36,600 --> 00:08:40,600
Det er som en virkelig
klam ismaskine med en klovn.
149
00:08:42,200 --> 00:08:43,599
Vent lidt.
150
00:08:43,600 --> 00:08:44,679
Han fik ikke stød.
151
00:08:44,680 --> 00:08:46,679
- Jo.
- Han er kommet tilbage.
152
00:08:46,680 --> 00:08:48,360
- Det brød han sig ikke om.
- Nej!
153
00:08:52,120 --> 00:08:55,640
<i>Med gederne nu trygt hyrdet af Elon Musk,</i>
154
00:08:57,240 --> 00:09:00,599
<i>og køerne, der spiste frisk, sødt græs,</i>
155
00:09:00,600 --> 00:09:03,640
<i>var jeg tilreds med morgenens arbejde.</i>
156
00:09:04,520 --> 00:09:06,760
<i>Men stemningen blev snart dårlig...</i>
157
00:09:09,520 --> 00:09:12,760
<i>...fordi jeg modtog et opkald
fra dommedagsmaneren</i>
158
00:09:13,720 --> 00:09:17,159
<i>om et hastemøde.</i>
159
00:09:17,160 --> 00:09:19,480
Vi har ret vigtige nyheder.
160
00:09:20,560 --> 00:09:21,960
Nu kommer det...
161
00:09:22,480 --> 00:09:23,479
The Windmill.
162
00:09:23,480 --> 00:09:27,039
Efter vi mødtes forleden,
fik Neil og jeg os en snak. Så...
163
00:09:27,040 --> 00:09:30,160
Det er Neil Warner, vores rådgiver.
164
00:09:30,720 --> 00:09:34,879
Neil ringede derefter
til West Oxfordshire distriktsråd.
165
00:09:34,880 --> 00:09:38,759
De sagde,
vi kunne slippe af med den aftale,
166
00:09:38,760 --> 00:09:41,040
der tillader folk at komme på picnic der.
167
00:09:43,400 --> 00:09:45,879
- West Oxfordshire Distriktsråd...
- Ja.
168
00:09:45,880 --> 00:09:47,559
...sagde, vi kan droppe den?
169
00:09:47,560 --> 00:09:50,200
De vil gerne droppe aftalen.
170
00:09:52,760 --> 00:09:53,999
Ved de, det er mig?
171
00:09:54,000 --> 00:09:56,759
Ja. De var faktisk ret sjove.
172
00:09:56,760 --> 00:09:59,879
De sagde: "Vi vil ikke møde ham.
Hvad vil du?"
173
00:09:59,880 --> 00:10:01,519
I et opkald sagde de:
174
00:10:01,520 --> 00:10:03,999
- "Vi fjerner den"?
- De ordner papirerne.
175
00:10:04,000 --> 00:10:06,159
- Hvad?
- Ja, det er fantastisk, ikke?
176
00:10:06,160 --> 00:10:07,560
Undskyld...
177
00:10:08,320 --> 00:10:11,519
Der er gået fire år,
hvor de sagde nej til alt,
178
00:10:11,520 --> 00:10:14,519
og nu beder vi om noget,
der er ret omstridt,
179
00:10:14,520 --> 00:10:15,999
og så siger de "Fint."
180
00:10:16,000 --> 00:10:17,959
Jeg mener...
181
00:10:17,960 --> 00:10:20,599
- Det er et toiletsex-sted...
- Det er ret kendt,
182
00:10:20,600 --> 00:10:22,799
selv i West Oxfordshire.
183
00:10:22,800 --> 00:10:25,999
Så de er meget glade for at...
For fanden da.
184
00:10:26,000 --> 00:10:28,319
Så nu kan vi købe den.
185
00:10:28,320 --> 00:10:29,279
Ja.
186
00:10:29,280 --> 00:10:31,479
- Det er fantastiske nyheder.
- Ja.
187
00:10:31,480 --> 00:10:32,999
Det er meget positivt.
188
00:10:33,000 --> 00:10:37,199
Jeg var bekymret for, at du købte den her,
189
00:10:37,200 --> 00:10:38,999
The Windmill, pubben.
190
00:10:39,000 --> 00:10:42,439
Vi skulle have sat offentlige toiletter
191
00:10:42,440 --> 00:10:45,399
med huller allerede i båsene
192
00:10:45,400 --> 00:10:47,479
- til herrerne.
- Det tilråder jeg ikke.
193
00:10:47,480 --> 00:10:48,879
Åh, mand.
194
00:10:48,880 --> 00:10:52,119
Jeg sagde til Lisa,
da vi lukkede køerne ud:
195
00:10:52,120 --> 00:10:55,759
"Jeg ved, det bliver en god dag."
196
00:10:55,760 --> 00:10:58,919
Men jeg troede ikke,
den ville blive så god.
197
00:10:58,920 --> 00:11:00,480
Det er godt. Ja.
198
00:11:02,680 --> 00:11:03,959
Det er...
199
00:11:03,960 --> 00:11:06,560
Helt ærligt er jeg forbløffet.
200
00:11:08,360 --> 00:11:12,040
<i>Jeg lod Charlie komme videre
med pubpapirerne</i>
201
00:11:13,720 --> 00:11:16,319
<i>og vendte opmærksomheden mod jorden.</i>
202
00:11:16,320 --> 00:11:20,239
<i>For nu, hvor min nye Lambo kører fint,</i>
203
00:11:20,240 --> 00:11:25,320
<i>kunne jeg få endnu en chance
for min mest forbandede høst.</i>
204
00:11:26,040 --> 00:11:28,200
Så nu, for tredje gang,
205
00:11:28,720 --> 00:11:32,399
vil jeg forsøge at så den infernalske GS4,
206
00:11:32,400 --> 00:11:35,359
som, som jeg har nævnt før, er...
207
00:11:35,360 --> 00:11:39,599
Den kan bruges til at fodre får og køer,
208
00:11:39,600 --> 00:11:44,200
men bruges primært
til at putte kvælstof i jorden.
209
00:11:46,760 --> 00:11:50,840
<i>På GS4-marken mødtes jeg
med gårdbestyreren.</i>
210
00:11:51,480 --> 00:11:56,440
<i>Så vi, eller han,
kunne aktivere den reparerede satellit.</i>
211
00:11:58,520 --> 00:11:59,599
Det er din knap
212
00:11:59,600 --> 00:12:02,159
- til at aktivere din GPS, okay?
- Ja.
213
00:12:02,160 --> 00:12:05,399
Men lige nu går vi ind i den her.
214
00:12:05,400 --> 00:12:07,079
- "Kundenavn." Clarksons gård.
- Ja.
215
00:12:07,080 --> 00:12:09,879
- Jeg har gjort dig lidt...
- Diddly Squat.
216
00:12:09,880 --> 00:12:12,920
- "Marknavn, Taylors."
- Så klik.
217
00:12:13,960 --> 00:12:15,759
- Skal jeg fortælle den om marken?
- Ja.
218
00:12:15,760 --> 00:12:17,439
Ved den, hvilken form marken har?
219
00:12:17,440 --> 00:12:20,319
Ikke nu. Ikke før vi har sået.
220
00:12:20,320 --> 00:12:21,839
- Så lærer den det?
- Ja.
221
00:12:21,840 --> 00:12:23,879
Så hvis vi gør det igen næste år,
222
00:12:23,880 --> 00:12:26,679
- ved den, hvor den er?
- Ja. Ja.
223
00:12:26,680 --> 00:12:29,520
Så nu sænker vi boret.
224
00:12:32,360 --> 00:12:33,519
Ja.
225
00:12:33,520 --> 00:12:35,679
Så nu styrer den sig selv?
226
00:12:35,680 --> 00:12:38,200
- Ja, bare kør fremad. Tryk der.
- Klar?
227
00:12:38,760 --> 00:12:40,759
Når knappen bliver hvid, trykker du.
228
00:12:40,760 --> 00:12:43,639
Når som helst. Tryk nu. Hårdt.
229
00:12:43,640 --> 00:12:45,839
- Hvorfor satte den i gang?
- Slip rattet.
230
00:12:45,840 --> 00:12:47,200
Hvorfor kører vi hurtigt?
231
00:12:49,480 --> 00:12:52,279
- Hvorfor?
- Hvad har du gjort?
232
00:12:52,280 --> 00:12:54,759
Tryk på den lille røde knap.
233
00:12:54,760 --> 00:12:56,679
- Hvilken knap?
- Slip rattet.
234
00:12:56,680 --> 00:12:58,160
Hvilken knap?
235
00:13:00,800 --> 00:13:01,720
Hvad fanden?
236
00:13:04,400 --> 00:13:07,999
- Hvorfor kører den 240 km/t?
- Jeg ved det ikke.
237
00:13:08,000 --> 00:13:09,440
Stop traktoren.
238
00:13:10,440 --> 00:13:12,080
Hvad fanden?
239
00:13:13,480 --> 00:13:16,119
Hvad fanden handlede det om?
Det var skræmmende.
240
00:13:16,120 --> 00:13:19,039
Jeg blev også bange,
fordi jeg sidder i dit førerhus.
241
00:13:19,040 --> 00:13:21,719
Du ved nok dem, der køber Teslaer
242
00:13:21,720 --> 00:13:24,559
og ser film, mens de kører på motorvejen?
243
00:13:24,560 --> 00:13:26,639
Og så undrer de sig over,
at de kører galt.
244
00:13:26,640 --> 00:13:29,520
Moderne teknologi virker ikke.
245
00:13:31,200 --> 00:13:34,999
<i>Så indså jeg, at det faktisk var mig,
der ikke virkede,</i>
246
00:13:35,000 --> 00:13:39,439
{\an8}<i>for jeg havde stadig
min cruise control sat til 50 i timen</i>
247
00:13:39,440 --> 00:13:41,400
{\an8}<i>fra køreturen hertil.</i>
248
00:13:43,880 --> 00:13:45,319
Bare sæt den til 18.
249
00:13:45,320 --> 00:13:47,839
Skal vi lade, som om det ikke skete,
250
00:13:47,840 --> 00:13:50,120
- og gøre det igen?
- Ja.
251
00:13:52,440 --> 00:13:53,839
"Styring tilkoblet."
252
00:13:53,840 --> 00:13:55,599
Og nu vil den styre for dig.
253
00:13:55,600 --> 00:13:58,399
- Men jeg kører ikke lige.
- Den styrer dig.
254
00:13:58,400 --> 00:13:59,799
- Den gør det.
- Nej.
255
00:13:59,800 --> 00:14:01,959
- Rattet drejer ikke.
- Nej,
256
00:14:01,960 --> 00:14:04,799
- men den styrer akslen.
- Hvad?
257
00:14:04,800 --> 00:14:07,479
Så rattet er ikke længere forbundet?
258
00:14:07,480 --> 00:14:10,080
Jo. Det styrer bare på akslen dernede.
259
00:14:11,320 --> 00:14:12,880
Det er sgu smart.
260
00:14:14,400 --> 00:14:16,520
Tre, to, en, løft den.
261
00:14:17,360 --> 00:14:18,519
Godt gået.
262
00:14:18,520 --> 00:14:22,280
Vend, indtil din traktor
holder på den linje.
263
00:14:26,240 --> 00:14:27,960
Okay, sænk boret.
264
00:14:29,520 --> 00:14:32,519
Kør fremad. Lad være med at røre rattet.
265
00:14:32,520 --> 00:14:33,959
Kør forsigtigt fremad.
266
00:14:33,960 --> 00:14:36,239
Når knappen bliver hvid, trykker du.
267
00:14:36,240 --> 00:14:37,479
Når som helst... Nu.
268
00:14:37,480 --> 00:14:38,839
Se på rattet.
269
00:14:38,840 --> 00:14:41,239
Se, den er på næste linje.
270
00:14:41,240 --> 00:14:44,879
Og den vil matche helt lige
uden at bruge ørentvisterne,
271
00:14:44,880 --> 00:14:45,960
som du kalder dem.
272
00:14:49,600 --> 00:14:52,559
Så jeg kunne bare sidde her og vide,
at jeg...
273
00:14:52,560 --> 00:14:55,959
Husk, at min traktor holder der,
så ram den ikke.
274
00:14:55,960 --> 00:14:56,920
Ja.
275
00:14:58,600 --> 00:15:03,679
<i>Charlie ankom, da Kaleb besluttede,
at jeg var klar til at køre solo.</i>
276
00:15:03,680 --> 00:15:04,880
Hej, ven.
277
00:15:05,760 --> 00:15:06,920
"System aktiveret."
278
00:15:08,360 --> 00:15:09,920
Så. Den styrer den.
279
00:15:10,800 --> 00:15:12,760
Jeg tror, jeg har styr på det.
280
00:15:13,400 --> 00:15:16,720
Ikke flere komediefejl på Diddly Squat.
281
00:15:18,840 --> 00:15:21,680
Nu må I se <i>Countryfile,</i> hvis I vil grine.
282
00:15:25,840 --> 00:15:28,399
Jeg er stolt. Det er et stolt øjeblik.
283
00:15:28,400 --> 00:15:29,960
Jo, hvis det vokser.
284
00:15:30,640 --> 00:15:34,360
<i>For svaret på det
må vi vente et par uger til.</i>
285
00:15:37,800 --> 00:15:41,759
<i>Så jeg fokuserede på et problem,
der skulle løses</i>
286
00:15:41,760 --> 00:15:43,680
<i>i løbet af de næste par dage.</i>
287
00:15:44,440 --> 00:15:47,159
<i>Da det nu virkede sandsynligt,
at jeg ville få pubben,</i>
288
00:15:47,160 --> 00:15:52,279
<i>måtte jeg øge min kødforsyning,
hvilket betød, at jeg måtte købe en tyr.</i>
289
00:15:52,280 --> 00:15:55,039
- Nu skal vi møde...
- Ben Wilson. Ben.
290
00:15:55,040 --> 00:15:58,840
<i>Og på den front havde jeg en god idé.</i>
291
00:15:59,720 --> 00:16:03,480
Jeg vil tage vores race-korthornskøer,
292
00:16:04,440 --> 00:16:07,240
og parre dem med en større tyr,
293
00:16:07,840 --> 00:16:11,519
så vi får et større dyr,
og derfor mere kød
294
00:16:11,520 --> 00:16:13,159
at sælge i restauranten.
295
00:16:13,160 --> 00:16:15,359
- Det er min tanke.
- Ja.
296
00:16:15,360 --> 00:16:18,119
Her er sagen. Vi har en meget dyr flok.
297
00:16:18,120 --> 00:16:20,999
- Ja.
- De er køernes Mercedes-Benz.
298
00:16:21,000 --> 00:16:23,439
- De er meget søde.
- De er dejlige.
299
00:16:23,440 --> 00:16:26,159
Men jeg kunne ikke se forskel
300
00:16:26,160 --> 00:16:28,919
- på stamtavlekød...
- Ja.
301
00:16:28,920 --> 00:16:32,199
- ...og ikke-stamtavlekød.
- Det er jeg enig i.
302
00:16:32,200 --> 00:16:35,280
Vi må prøve at producere noget, der...
303
00:16:36,080 --> 00:16:39,639
Jeg vil have godt,
hjemmedyrket, lokalt kød.
304
00:16:39,640 --> 00:16:42,920
Men ikke nødvendigvis fra en Mercedes-ko.
305
00:16:43,680 --> 00:16:46,040
Jeg tænker en Kia-ko.
306
00:16:46,960 --> 00:16:47,839
Kia-ko er god.
307
00:16:47,840 --> 00:16:50,440
Kia er gode biler.
Der er intet galt med dem.
308
00:16:52,000 --> 00:16:55,919
<i>Da vi ankom til tyregården,
stillede jeg et spørgsmål,</i>
309
00:16:55,920 --> 00:16:58,440
<i>som jeg nok burde have tænkt på tidligere.</i>
310
00:16:59,120 --> 00:17:01,799
Må jeg spørge, hvor meget koster en tyr?
311
00:17:01,800 --> 00:17:04,879
- Her? Fire eller fem tusind pund.
- Nej.
312
00:17:04,880 --> 00:17:07,359
Jo. Du er kommet til det mest...
313
00:17:07,360 --> 00:17:09,440
Du vil skabe en Kia-ko.
314
00:17:10,320 --> 00:17:13,880
Men du er hos Bentley-forhandleren.
315
00:17:14,600 --> 00:17:17,799
Vi krydser en Bentley med en Mercedes.
316
00:17:17,800 --> 00:17:18,880
For at få en Kia.
317
00:17:23,240 --> 00:17:25,759
<i>Tyrebonden, Oliver Reed,</i>
318
00:17:25,760 --> 00:17:28,680
<i>viste os de unge tyre, der var til salg.</i>
319
00:17:29,640 --> 00:17:32,279
De er mellem 18 måneder og to år.
320
00:17:32,280 --> 00:17:33,439
De er nu klar.
321
00:17:33,440 --> 00:17:36,040
- Så vi har en?
- De er klar til... Ja.
322
00:17:36,680 --> 00:17:39,719
<i>Men før vi kom til sagen, viste han mig,</i>
323
00:17:39,720 --> 00:17:44,000
<i>hvordan mit køb ville se ud,
når det var fuldvoksent.</i>
324
00:17:45,040 --> 00:17:46,360
Hold da kæft.
325
00:17:47,000 --> 00:17:47,960
Jøsses.
326
00:17:49,800 --> 00:17:52,880
Sikken basse.
327
00:17:53,840 --> 00:17:55,720
Han vejer lige over 1200 kilo.
328
00:17:56,400 --> 00:18:02,040
Han vejer et ton,
og så har han et kvart ton nosser.
329
00:18:03,720 --> 00:18:06,519
- Og er han ret føjelig?
- Ja, han er ret... Ja.
330
00:18:06,520 --> 00:18:10,839
Jeg ville ikke sige:
"Hvem glor du på?" til ham.
331
00:18:10,840 --> 00:18:12,439
Vil du føre ham rundt?
332
00:18:12,440 --> 00:18:13,720
Vil du gå med ham?
333
00:18:15,600 --> 00:18:17,239
- Bare træk ham. Gå.
- Okay.
334
00:18:17,240 --> 00:18:19,399
Men han vejer halvandet ton.
335
00:18:19,400 --> 00:18:21,120
Det er som at trække et tankskib.
336
00:18:22,800 --> 00:18:24,160
Prust ikke sådan.
337
00:18:24,800 --> 00:18:27,080
Ja, jeg hader også spaniere, bare rolig.
338
00:18:28,240 --> 00:18:30,999
Jeg har aldrig set tyrefægtning.
Hvordan lyder det?
339
00:18:31,000 --> 00:18:32,760
For pokker, hvor er du stor.
340
00:18:34,520 --> 00:18:35,840
Du er så stor.
341
00:18:39,480 --> 00:18:42,320
Det er som at være i nærvær af storhed.
342
00:18:43,120 --> 00:18:46,039
Selv du er lidt lamslået, ikke?
343
00:18:46,040 --> 00:18:50,599
Når man står foran ham, er han enorm.
344
00:18:50,600 --> 00:18:53,440
- Og storslået.
- Ja.
345
00:18:54,400 --> 00:18:56,760
Okay. Før ham tilbage
til parkeringspladsen.
346
00:18:59,120 --> 00:19:02,880
<i>Så gik vi tilbage til de unge
for at vælge en at købe.</i>
347
00:19:04,080 --> 00:19:06,559
Vil du have en til parring eller kød?
348
00:19:06,560 --> 00:19:08,040
- Kød.
- Kød.
349
00:19:09,560 --> 00:19:11,439
- Hvilken?
- Slutspil.
350
00:19:11,440 --> 00:19:12,719
- Slutspil?
- Ja.
351
00:19:12,720 --> 00:19:16,359
Han er ikke så tung, men bredere.
Han er den magen til.
352
00:19:16,360 --> 00:19:18,439
- Er han den bredeste?
- Han er yngre.
353
00:19:18,440 --> 00:19:20,800
Han er også en af de yngste.
354
00:19:21,600 --> 00:19:22,959
Han er fantastisk.
355
00:19:22,960 --> 00:19:24,160
Hvad koster Slutspil?
356
00:19:25,360 --> 00:19:26,360
Seks og halvt.
357
00:19:27,240 --> 00:19:30,360
- Du sagde, det ikke ville være så meget.
- Ja.
358
00:19:31,760 --> 00:19:32,959
Hvad sagde du?
359
00:19:32,960 --> 00:19:36,360
Jeg sagde omkring 30 % mindre end det.
360
00:19:40,120 --> 00:19:42,799
Vi prøver at få penge ud af en skotte.
361
00:19:42,800 --> 00:19:44,400
Vi tager den mindste.
362
00:19:45,200 --> 00:19:48,079
Den bedste, efter min mening.
363
00:19:48,080 --> 00:19:49,999
Den ville være det bedste på gården.
364
00:19:50,000 --> 00:19:51,959
Bedre end min nye traktor.
365
00:19:51,960 --> 00:19:54,400
- Hvilken slags er din traktor?
- En Lambo.
366
00:19:55,960 --> 00:19:57,399
Du skal have en Fendt.
367
00:19:57,400 --> 00:19:59,400
Kaleb kan ikke lide sin Fendt.
368
00:20:01,360 --> 00:20:04,080
Ved du, at Kaleb grinede ad dit hegn?
369
00:20:05,000 --> 00:20:07,519
- Hegnet til dine grise.
- Ja.
370
00:20:07,520 --> 00:20:09,679
Han satte porte op på den modsatte side.
371
00:20:09,680 --> 00:20:11,400
Han satte stolperne på hovedet.
372
00:20:12,080 --> 00:20:15,239
Undskyld, bare sig det igen,
men meget højere.
373
00:20:15,240 --> 00:20:19,440
Han satte porte op,
men han satte stolperne på hovedet.
374
00:20:23,080 --> 00:20:25,599
Kaleb Cooper kom for at udføre en opgave...
375
00:20:25,600 --> 00:20:27,680
- Ja.
- ...på denne lille gård...
376
00:20:28,200 --> 00:20:30,720
- Ja.
- ...og satte stolperne på hovedet.
377
00:20:31,640 --> 00:20:34,800
Det gode er, at vi alle ved det.
378
00:20:35,480 --> 00:20:38,319
- Og jeg beholder det i lommen.
- Ja.
379
00:20:38,320 --> 00:20:41,080
Og en dag, når han mindst venter det,
380
00:20:42,040 --> 00:20:43,880
tager jeg det op af lommen.
381
00:20:44,680 --> 00:20:46,919
- Jeg vil ikke...
- Tak for det.
382
00:20:46,920 --> 00:20:49,639
...betale for fejl,
383
00:20:49,640 --> 00:20:51,719
- andre laver.
- Jeg læner mig over hegnet,
384
00:20:51,720 --> 00:20:54,239
og I to... Jeg er ikke god til det.
385
00:20:54,240 --> 00:20:56,560
Jeg bliver forvirret, når jeg forhandler.
386
00:21:00,000 --> 00:21:02,680
Hvad synes du? Fem?
387
00:21:04,760 --> 00:21:07,159
Jeg ved, at £6.500
388
00:21:07,160 --> 00:21:10,519
er en enorm sum penge for en brontosaurus,
389
00:21:10,520 --> 00:21:13,719
men han bliver et transportbånd.
390
00:21:13,720 --> 00:21:18,240
Han vil producere burgere og bøffer
og oksestege...
391
00:21:19,920 --> 00:21:21,120
...i årevis.
392
00:21:22,000 --> 00:21:25,880
Minimum fem et halvt, seks. Det er alt.
393
00:21:28,320 --> 00:21:31,560
Det er meget kød, der skal sælges. Fem?
394
00:21:32,120 --> 00:21:35,119
Ved du, hvad jeg gør?
Jeg sælger ham for fem et halvt,
395
00:21:35,120 --> 00:21:38,399
hvis jeg kan få
nogle rumpenisser og bijuice,
396
00:21:38,400 --> 00:21:40,840
- når jeg leverer ham.
- Aftale.
397
00:21:43,320 --> 00:21:44,919
Vi har fem, men du har...
398
00:21:44,920 --> 00:21:46,480
Så er jeg kommet for at...
399
00:21:47,640 --> 00:21:50,039
Pis, jeg har nosset... Jeg gav hånd...
400
00:21:50,040 --> 00:21:51,959
- Forhandlede I stadig?
- Ja.
401
00:21:51,960 --> 00:21:53,400
Det virkede ikke.
402
00:21:55,640 --> 00:21:57,479
- Men du leverer ham?
- Ja.
403
00:21:57,480 --> 00:21:58,999
- Leverer du ham?
- Ja.
404
00:21:59,000 --> 00:22:01,200
Du kommer til Diddly Squat, Slutspil.
405
00:22:03,120 --> 00:22:05,520
- Jeg er så spændt.
- Godt.
406
00:22:09,320 --> 00:22:12,919
<i>Efter at have købt et enormt dyr
tog jeg tilbage til gården</i>
407
00:22:12,920 --> 00:22:15,040
<i>for at se et af vores mindste...</i>
408
00:22:17,400 --> 00:22:22,480
<i>Og forklarede Lisa min plan
for at forbedre hans livskvalitet.</i>
409
00:22:23,880 --> 00:22:26,559
Jeg måtte sætte
Richard Ham ind til pigerne,
410
00:22:26,560 --> 00:22:29,679
fordi han blev mobbet på det groveste
af drengene.
411
00:22:29,680 --> 00:22:32,079
- Så jeg satte ham ind hos pigerne.
- Ja.
412
00:22:32,080 --> 00:22:35,559
- De virker sødere ved ham.
- Er de ikke hans søstre og kusiner?
413
00:22:35,560 --> 00:22:37,759
- Vil de ikke være søde?
- Nogle af dem, jo.
414
00:22:37,760 --> 00:22:40,879
- Han er en meget sød gris.
- Han er så lille.
415
00:22:40,880 --> 00:22:42,720
- Se. Richard Ham?
- Flot.
416
00:22:43,720 --> 00:22:44,759
Richard Ham?
417
00:22:44,760 --> 00:22:47,599
Det kaldes målrettet grisefodring. Klar?
418
00:22:47,600 --> 00:22:48,679
Nej, jeg tror...
419
00:22:48,680 --> 00:22:50,920
Nej, se. Kom, Richard Ham.
420
00:22:51,520 --> 00:22:53,639
Han overset dem alle. Bag dig.
421
00:22:53,640 --> 00:22:55,440
Ja, det har han, hver eneste.
422
00:22:56,720 --> 00:22:57,800
Han fik næsten en.
423
00:22:58,680 --> 00:23:01,599
Der var en under ham. Han trådte på den.
424
00:23:01,600 --> 00:23:03,120
Åh, Richard Ham.
425
00:23:04,680 --> 00:23:08,040
Han har ikke fået en eneste bid.
426
00:23:10,160 --> 00:23:11,559
Jeg tror, han fik en.
427
00:23:11,560 --> 00:23:14,040
- Hun angriber ham.
- De mobber ham.
428
00:23:14,560 --> 00:23:16,919
De er også onde. Mad er mad, ikke?
429
00:23:16,920 --> 00:23:18,960
Målrettet fodring er ret svært.
430
00:23:24,080 --> 00:23:28,840
<i>Fast besluttet på ikke at blive besejret
vendte jeg tilbage næste dag...</i>
431
00:23:29,760 --> 00:23:31,040
Jeg skal se Richard.
432
00:23:31,760 --> 00:23:34,760
<i>...efter at have fundet
en mere ambitiøs løsning.</i>
433
00:23:40,040 --> 00:23:43,839
Ja. Richard Ham.
Se, hvad jeg har med til dig.
434
00:23:43,840 --> 00:23:44,920
Regeringen,
435
00:23:45,640 --> 00:23:49,040
den britiske regering,
lader dig spise det her.
436
00:23:51,040 --> 00:23:52,040
Richard Ham.
437
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
Richard Ham.
438
00:23:55,360 --> 00:23:58,440
Du bliver aldrig større,
hvis du ikke spiser.
439
00:23:59,360 --> 00:24:01,360
Hvad med en saftig gulerod?
440
00:24:02,560 --> 00:24:04,880
Hvad synes du?
441
00:24:14,520 --> 00:24:15,600
Han har en indhegning,
442
00:24:17,000 --> 00:24:21,719
hvor han er beskyttet mod sine større,
mobbende søstre og kusiner,
443
00:24:21,720 --> 00:24:25,000
og den er fuld af godbidder,
og han flygter.
444
00:24:25,680 --> 00:24:26,600
Richard?
445
00:24:27,400 --> 00:24:30,320
Se, en gulerod. Jeg kaster den til dig.
446
00:24:30,840 --> 00:24:32,560
Og dine søstre har spist den.
447
00:24:34,280 --> 00:24:35,120
Richard?
448
00:24:35,800 --> 00:24:37,240
En kartoffel?
449
00:24:40,720 --> 00:24:42,160
Kom nu, Richard.
450
00:24:43,520 --> 00:24:46,160
Du er endnu mere irriterende
end din navnebror.
451
00:24:52,160 --> 00:24:56,160
<i>Operation Fodr Richard Ham
skulle tydeligvis gennemtænkes bedre,</i>
452
00:24:57,040 --> 00:24:59,320
<i>men det måtte vente.</i>
453
00:25:07,360 --> 00:25:13,200
<i>For næste morgen måtte vi alle samles
til ankomsten af min nye tyr.</i>
454
00:25:16,320 --> 00:25:17,560
Klar? Lisa?
455
00:25:18,720 --> 00:25:20,520
Du har en sort skønhed der.
456
00:25:21,360 --> 00:25:22,360
Her kommer han.
457
00:25:23,480 --> 00:25:24,640
Fantastisk, ikke?
458
00:25:26,080 --> 00:25:26,920
Se.
459
00:25:27,840 --> 00:25:29,599
Han er ret lille.
460
00:25:29,600 --> 00:25:30,839
Han er en baby.
461
00:25:30,840 --> 00:25:32,199
Er han en baby?
462
00:25:32,200 --> 00:25:34,599
Det vidste jeg ikke. Hvad hedder han?
463
00:25:34,600 --> 00:25:35,680
Slutspil.
464
00:25:36,320 --> 00:25:38,879
- Hvad skal vi kalde ham?
- Slutpil.
465
00:25:38,880 --> 00:25:40,040
Hej, Slutspil.
466
00:25:40,960 --> 00:25:44,680
Han ser fantastisk ud, ikke?
467
00:25:48,960 --> 00:25:52,960
<i>På gården gik alt ret godt.</i>
468
00:25:55,160 --> 00:25:58,839
<i>Slutspil ville få et par dage
til at slå sig til ro i skuret,</i>
469
00:25:58,840 --> 00:26:01,680
<i>før vi slap ham ud på komarken.</i>
470
00:26:03,920 --> 00:26:07,399
<i>Og selvom vejret havde været et mareridt,</i>
471
00:26:07,400 --> 00:26:10,440
<i>havde vi formået at så alle afgrøderne.</i>
472
00:26:12,560 --> 00:26:16,480
<i>Og der var endnu et Diddly Squat-projekt,
der boblede godt fremad,</i>
473
00:26:17,080 --> 00:26:20,840
<i>Lisas nye udvalg af parfumer og dufte.</i>
474
00:26:22,560 --> 00:26:25,319
Den er god. Den klæder dig.
475
00:26:25,320 --> 00:26:28,279
- Vær forsigtig.
- Er den til piger eller mænd?
476
00:26:28,280 --> 00:26:30,079
Ambidekstral.
477
00:26:30,080 --> 00:26:31,959
- Hvad?
- Ambidekstral.
478
00:26:31,960 --> 00:26:32,959
Mener du unisex?
479
00:26:32,960 --> 00:26:35,079
Man må ikke bruge det sexord mere.
480
00:26:35,080 --> 00:26:37,640
Ambidekstral er
venstre- eller højrehåndet.
481
00:26:38,240 --> 00:26:40,559
Ambidekstral siger, det er alt muligt.
482
00:26:40,560 --> 00:26:42,319
Unisex betyder, man identificerer
483
00:26:42,320 --> 00:26:44,639
sig som alt muligt og stadig bruger den.
484
00:26:44,640 --> 00:26:49,400
Det betyder ambidekstral ikke.
Du kan lige så godt skrive "blomkål" på.
485
00:26:50,000 --> 00:26:53,199
Og hvor mange Diddly Squat-ingredienser
486
00:26:53,200 --> 00:26:54,879
- er der i?
- Masser.
487
00:26:54,880 --> 00:26:56,439
Vær ærlig. Hvor mange?
488
00:26:56,440 --> 00:26:59,360
Masser. Se. Alle dem her.
489
00:27:00,440 --> 00:27:02,640
- "Vanilje," det laver vi ikke.
- Nej.
490
00:27:03,160 --> 00:27:05,039
"Bergamotte" laver vi heller ikke.
491
00:27:05,040 --> 00:27:06,319
Orangeolie er sødt.
492
00:27:06,320 --> 00:27:09,319
Jeg viser dig dem, vi ikke laver.
Alt andet er godt.
493
00:27:09,320 --> 00:27:10,440
- "Lavendel..."
- Lisa...
494
00:27:13,680 --> 00:27:16,359
<i>Den næste dag skulle jeg hjælpe Kaleb</i>
495
00:27:16,360 --> 00:27:19,439
<i>med at sende endnu
et parti grise til slagteriet...</i>
496
00:27:19,440 --> 00:27:22,279
- Kom nu, chef. Kom, grisebasse.
- Kom så.
497
00:27:22,280 --> 00:27:26,120
<i>Men i stedet satte Lisa mig
tilbage på parfumetjeneste.</i>
498
00:27:26,680 --> 00:27:28,279
Hvor er dysen?
499
00:27:28,280 --> 00:27:33,720
<i>Denne gang testede jeg
en helt ny prototype, hun kaldte "Våd".</i>
500
00:27:34,520 --> 00:27:36,759
- Vent.
- Den er smuk, når den er på.
501
00:27:36,760 --> 00:27:38,519
- Første spray.
- Den er hæslig.
502
00:27:38,520 --> 00:27:41,759
Det er det første spray.
Sådan bør det ikke være.
503
00:27:41,760 --> 00:27:43,279
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
504
00:27:43,280 --> 00:27:46,279
Det lugter præcis som tanken
i min Range Rover,
505
00:27:46,280 --> 00:27:48,720
- eller AdBlue, hvad det end er.
- Rolig nu.
506
00:27:49,520 --> 00:27:50,399
Det passer ikke.
507
00:27:50,400 --> 00:27:51,639
- Alt i orden, K?
- Morgen.
508
00:27:51,640 --> 00:27:53,839
Har du lastet de to...
509
00:27:53,840 --> 00:27:55,719
Er den, der ikke er halt, væk?
510
00:27:55,720 --> 00:27:58,439
Så de to drenge er væk. Den, der var halt.
511
00:27:58,440 --> 00:28:00,239
Og så de ti piger.
512
00:28:00,240 --> 00:28:01,919
- Så ti piger...
- Kære.
513
00:28:01,920 --> 00:28:03,719
- ...to drenge.
- De røg alle. Ja.
514
00:28:03,720 --> 00:28:05,800
- Genialt.
- Så der er 13 i alt.
515
00:28:06,400 --> 00:28:09,120
Jeg fandt en gris øverst i stenbruddet.
516
00:28:09,520 --> 00:28:11,079
- Du tog ikke min gris.
- Hvad?
517
00:28:11,080 --> 00:28:14,119
Det er Pigmilly, min kælegris.
518
00:28:14,120 --> 00:28:16,759
Jeg troede, Pigmilly stadig var dernede.
519
00:28:16,760 --> 00:28:18,320
Hun var virkelig sød.
520
00:28:19,000 --> 00:28:20,600
Hun er på traileren nu.
521
00:28:23,080 --> 00:28:26,199
Vi driver en gård her, ikke en klappezoo.
522
00:28:26,200 --> 00:28:28,759
De andre ville ikke lade hende spise.
523
00:28:28,760 --> 00:28:30,319
Hun var fed, da hun kom afsted.
524
00:28:30,320 --> 00:28:32,159
- Fint.
- Du skulle have sagt det.
525
00:28:32,160 --> 00:28:34,999
- Jeg er enig med Kaleb.
- Jeg sagde intet,
526
00:28:35,000 --> 00:28:36,879
fordi du ville have solgt hende.
527
00:28:36,880 --> 00:28:39,840
- Hunde! Vær stille!
- Det er mit horn.
528
00:28:40,680 --> 00:28:43,119
- Hvilket?
- Alle mine hjortehorn.
529
00:28:43,120 --> 00:28:44,319
Jeg har købt dem.
530
00:28:44,320 --> 00:28:46,279
Hjortehorn?
531
00:28:46,280 --> 00:28:47,200
Ja.
532
00:28:49,280 --> 00:28:51,000
Jeg har ikke bedt om horn.
533
00:28:51,880 --> 00:28:56,199
<i>Uanset om jeg havde eller ej,
var de der et øjeblik senere.</i>
534
00:28:56,200 --> 00:28:57,880
Jeg bad ikke om hjortehorn.
535
00:28:58,760 --> 00:29:01,079
Vi talte om ting fra gården.
536
00:29:01,080 --> 00:29:03,479
Du vil kun have ting fra gården.
537
00:29:03,480 --> 00:29:05,999
- Hjort fra gården.
- Fra gården?
538
00:29:06,000 --> 00:29:07,920
Ikke den her, men...
539
00:29:09,720 --> 00:29:12,759
Ikke lige den her hjort,
men er de ikke smukke?
540
00:29:12,760 --> 00:29:15,279
Kommer de indenfor 25 km?
541
00:29:15,280 --> 00:29:20,119
Den har været meget tæt
på 25 km i sin tid.
542
00:29:20,120 --> 00:29:23,159
- Er de ikke smukke? Se.
- Det ligner et elghorn.
543
00:29:23,160 --> 00:29:25,320
- Nej, det er hjort.
- Det er rensdyr.
544
00:29:26,120 --> 00:29:26,960
Ja.
545
00:29:27,600 --> 00:29:30,159
- Se. Hundegodbid.
- Det er 25 km i Canada.
546
00:29:30,160 --> 00:29:32,759
- Det er smukt.
- Okay, så vi har gevir.
547
00:29:32,760 --> 00:29:35,839
Og du skal tilbage til tegnebrættet
548
00:29:35,840 --> 00:29:37,359
- på din "Våd", tror jeg.
- Ja.
549
00:29:37,360 --> 00:29:39,399
- Lugter det skidt?
- Af ætanol.
550
00:29:39,400 --> 00:29:42,159
Men det dæmpes, når den er på.
551
00:29:42,160 --> 00:29:44,879
Ja, men... i en butik, hvor folk går ind...
552
00:29:44,880 --> 00:29:47,440
- Pis!
- Ja. Der er gået noget galt.
553
00:29:50,560 --> 00:29:55,839
<i>Mens jeg havde købt tyre,
fodret Richard Ham og testet parfume,</i>
554
00:29:55,840 --> 00:29:57,719
<i>sådan er et bondeliv,</i>
555
00:29:57,720 --> 00:30:00,800
<i>havde inspektørerne kigget på pubben.</i>
556
00:30:02,120 --> 00:30:05,400
<i>Og snart ankom Charlie med deres rapport.</i>
557
00:30:06,040 --> 00:30:09,239
Vi har hele undersøgelsen... Kun halvdelen.
558
00:30:09,240 --> 00:30:10,440
- Hvad?
- Jep.
559
00:30:12,680 --> 00:30:13,520
Ja.
560
00:30:15,160 --> 00:30:16,359
Der er ret meget.
561
00:30:16,360 --> 00:30:18,560
Hvor tæt er vi på at købe den nu?
562
00:30:19,480 --> 00:30:22,119
Forhåbentlig gør vi det sidst på ugen.
563
00:30:22,120 --> 00:30:25,399
- Altså timer. Otteogfyrre timer fra nu.
- Ja.
564
00:30:25,400 --> 00:30:28,399
{\an8}Og nu har jeg fået Det Nye Testamente.
565
00:30:28,400 --> 00:30:30,639
{\an8}- Ja.
- Hvad har de pludselig fundet?
566
00:30:30,640 --> 00:30:33,840
De er kommet... Taget...
567
00:30:35,680 --> 00:30:36,960
...er en belastning.
568
00:30:37,560 --> 00:30:41,360
Og de har sat £150.000 af
til at reparere det.
569
00:30:43,640 --> 00:30:45,919
-£150.000...
- Ja.
570
00:30:45,920 --> 00:30:48,960
- ...skal vi bruge på taget?
- Jeg tror, vi bare...
571
00:30:49,520 --> 00:30:51,440
Er din lykke-støvsuger tændt?
572
00:30:52,000 --> 00:30:54,639
Der er potentielt
et problem med toiletterne
573
00:30:54,640 --> 00:30:57,400
afhængigt af antallet af gæster.
574
00:30:58,000 --> 00:31:00,439
Hvad skal vi gøre med toiletterne?
575
00:31:00,440 --> 00:31:05,239
Omplacere dem, løse det.
De tror, prisen er op til £100.000.
576
00:31:05,240 --> 00:31:07,040
Hvad? For et toilet?
577
00:31:08,120 --> 00:31:09,639
Bliver det et af
578
00:31:09,640 --> 00:31:13,840
de der japanske toiletter,
der tørrer din numse for dig? Næ.
579
00:31:15,720 --> 00:31:18,079
- Der er mere.
- "Asbest." Ja. Blah-blah.
580
00:31:18,080 --> 00:31:19,360
"Brandfare."
581
00:31:20,520 --> 00:31:23,159
- Er træ en brandfare?
- Træ er en brandfare.
582
00:31:23,160 --> 00:31:25,119
Nej, det vil jeg ikke have.
583
00:31:25,120 --> 00:31:27,799
- "Ligestillingsloven."
- Ja. Ligestillingsloven.
584
00:31:27,800 --> 00:31:29,919
Jeg vidste, du ville bemærke den.
585
00:31:29,920 --> 00:31:34,639
"Der er ingen
særligt afsatte parkeringspladser
586
00:31:34,640 --> 00:31:35,840
på ejendommen."
587
00:31:37,160 --> 00:31:38,600
Afsat til hvem?
588
00:31:39,560 --> 00:31:40,799
De mener vist
589
00:31:40,800 --> 00:31:44,799
- handicap-parkeringspladser.
- Jeg troede, ligestilling var race.
590
00:31:44,800 --> 00:31:46,239
Ligestilling er alt.
591
00:31:46,240 --> 00:31:47,479
- Er det?
- Ja.
592
00:31:47,480 --> 00:31:51,799
Kom til sagen.
De siger £100.000 for toiletterne
593
00:31:51,800 --> 00:31:53,679
- og £150.000 for taget.
- Ja.
594
00:31:53,680 --> 00:31:59,280
Alle undersøgelser er dumme,
for de siger: "Huset falder sammen."
595
00:32:00,360 --> 00:32:03,200
Ikke den her.
Der stod: "Pubben falder sammen."
596
00:32:07,040 --> 00:32:10,239
Du er ikke sjov.
De siger bare: "Denne bygning
597
00:32:10,240 --> 00:32:13,919
falder sammen om ti minutter."
598
00:32:13,920 --> 00:32:17,639
Falder den sammen om ti minutter,
kan man ikke sagsøge dem.
599
00:32:17,640 --> 00:32:21,119
De dækker bare deres røv.
600
00:32:21,120 --> 00:32:23,399
Så det her er bare til at smide ud.
601
00:32:23,400 --> 00:32:26,359
Jeg lægger det i en mappe.
Men jeg har en mappe.
602
00:32:26,360 --> 00:32:29,120
Jeg må videre. Tak, Charlie.
603
00:32:31,640 --> 00:32:35,799
<i>Efter at have håndteret det møde
med mit sædvanlige detaljefokus</i>
604
00:32:35,800 --> 00:32:37,879
<i>så jeg til Alan,</i>
605
00:32:37,880 --> 00:32:42,560
<i>der havde travlt med at beklæde
min nye lade med flotte Cotswold-sten.</i>
606
00:32:43,440 --> 00:32:45,199
- Går det godt?
- Godt at se dig.
607
00:32:45,200 --> 00:32:47,719
- Går det godt?
- Ja, det ser pragtfuldt ud.
608
00:32:47,720 --> 00:32:49,959
<i>Og jeg benyttede lejligheden</i>
609
00:32:49,960 --> 00:32:53,639
<i>til at spørge ham om noget,
jeg altid havde undret mig over.</i>
610
00:32:53,640 --> 00:32:55,839
Så når man bygger en stor mur...
611
00:32:55,840 --> 00:32:57,679
- En lang mur som denne.
- Ja.
612
00:32:57,680 --> 00:32:58,959
De store sten,
613
00:32:58,960 --> 00:33:01,320
- de kaldes springere, ikke?
- Jo.
614
00:33:02,200 --> 00:33:04,759
Og jeg siger altid: "Dejlige springere."
615
00:33:04,760 --> 00:33:06,719
Men jeg ved ikke, hvad de er til.
616
00:33:06,720 --> 00:33:09,040
Lad os sige, at vi kommer her
617
00:33:09,960 --> 00:33:12,119
med to, to og to.
618
00:33:12,120 --> 00:33:15,559
Sæt en springer i, så kan du sætte
fire og tre på den anden side.
619
00:33:15,560 --> 00:33:18,679
Tre toere er seksere,
så du kan bruge to treere.
620
00:33:18,680 --> 00:33:21,479
Men med en springer kan du ændre kurs.
621
00:33:21,480 --> 00:33:25,359
Lad os sige, jeg bruger en 15 cm,
men jeg vil bruge en på 20,
622
00:33:25,360 --> 00:33:27,519
tilføjer du noget i midten,
der bryder det.
623
00:33:27,520 --> 00:33:30,639
Og det løfter os op.
624
00:33:30,640 --> 00:33:32,760
Det kan vi ikke med en linje, vel?
625
00:33:34,240 --> 00:33:35,160
Hvad?
626
00:33:36,000 --> 00:33:38,960
<i>Med springerfunktionen fuldt forklaret</i>
627
00:33:40,280 --> 00:33:43,639
<i>bad jeg Kaleb og Charlie hjælpe mig
med at læsse Slutspil,</i>
628
00:33:43,640 --> 00:33:47,040
<i>så han kunne møde sine nye kærester.</i>
629
00:33:50,440 --> 00:33:52,640
Ja, det er helt rigtigt.
630
00:33:53,880 --> 00:33:56,879
Klar? Så de siger: "Det er helt rigtigt."
631
00:33:56,880 --> 00:33:58,800
- Kan du bakke lidt?
- Pis.
632
00:34:03,200 --> 00:34:04,520
Okay, det er godt.
633
00:34:07,440 --> 00:34:08,640
Tyrekontrol.
634
00:34:10,080 --> 00:34:11,480
Gandalf kommer ud igen.
635
00:34:12,320 --> 00:34:14,319
- Vil du holde porten?
- Ja.
636
00:34:14,320 --> 00:34:18,879
<i>Jeg gik ud fra, det ville blive let.
Og det var det... ikke.</i>
637
00:34:18,880 --> 00:34:20,160
- Ja?
- Kom, Slutspil.
638
00:34:28,200 --> 00:34:29,120
Ja.
639
00:34:33,520 --> 00:34:34,960
- Fuck det!
- Nej...
640
00:34:35,680 --> 00:34:36,640
Nej.
641
00:34:38,000 --> 00:34:40,320
Nu skider jeg i bukserne.
642
00:34:40,880 --> 00:34:44,560
Jeg tror, vi skal...
Det skal han ikke gøre igen.
643
00:34:45,320 --> 00:34:49,080
Jeg har aldrig været til tyrefægtning.
Det vil jeg heller aldrig.
644
00:34:54,120 --> 00:34:56,359
Vi må lade ham slappe lidt af.
645
00:34:56,360 --> 00:34:58,920
Jøsses, det er et stort dyr.
646
00:35:01,320 --> 00:35:02,999
Vil nogen af jer have faretillæg?
647
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
- Det er okay.
- Fordi...
648
00:35:05,440 --> 00:35:07,880
- For når han begynder på det...
- Jeg kan se ham.
649
00:35:10,200 --> 00:35:11,520
Og han er kun en baby.
650
00:35:13,840 --> 00:35:16,919
<i>Ti minutter senere,
da han var faldet til ro...</i>
651
00:35:16,920 --> 00:35:19,279
God dreng. Kom så.
652
00:35:19,280 --> 00:35:21,959
<i>...lokkede vi ham endelig ind i traileren.</i>
653
00:35:21,960 --> 00:35:25,560
- Kom så, makker.
- Kom så. Dygtig.
654
00:35:28,640 --> 00:35:32,079
<i>På marken, hvor pigekøerne boede,</i>
655
00:35:32,080 --> 00:35:36,640
<i>med filmholdet modigt placeret
på den anden side af hegnet,</i>
656
00:35:37,600 --> 00:35:39,560
<i>forberedte vi os på at lukke ham ud.</i>
657
00:35:43,080 --> 00:35:45,199
- Sæt han er homoseksuel?
- Jeg tror...
658
00:35:45,200 --> 00:35:47,679
- Han er ung, ikke?
- Sæt han er homoseksuel?
659
00:35:47,680 --> 00:35:49,759
- Måske.
- Vi elsker ham alligevel.
660
00:35:49,760 --> 00:35:50,919
- Det er 2024.
- Nej,
661
00:35:50,920 --> 00:35:53,920
- for han har kostet os £6000.
- Er han homo...
662
00:35:54,960 --> 00:35:57,559
- Findes der homokøer?
- Ja.
663
00:35:57,560 --> 00:36:00,600
Så får vi burgere for £8000 ud af ham.
664
00:36:01,720 --> 00:36:02,840
- Klar?
- Ja.
665
00:36:03,800 --> 00:36:05,000
Her kommer han.
666
00:36:05,680 --> 00:36:06,960
Kom nu, Slutspil.
667
00:36:08,400 --> 00:36:09,880
Han er gået den forkerte vej.
668
00:36:12,680 --> 00:36:13,639
Slutspil?
669
00:36:13,640 --> 00:36:17,239
- Det er en god reaktion, ikke?
- Nej, en håbløs reaktion.
670
00:36:17,240 --> 00:36:19,439
- Han er bare rolig...
- Syv damer.
671
00:36:19,440 --> 00:36:20,639
De er ligeglade.
672
00:36:20,640 --> 00:36:21,720
Ja, de er.
673
00:36:23,640 --> 00:36:26,439
- Hej.
- Nu har han indset friheden!
674
00:36:26,440 --> 00:36:27,919
Han kan godt lide det.
675
00:36:27,920 --> 00:36:28,999
Se pigerne.
676
00:36:29,000 --> 00:36:31,399
- De har set ham.
- De har vendt sig.
677
00:36:31,400 --> 00:36:35,040
De har set ham. Se, han er smuttet.
678
00:36:38,880 --> 00:36:40,000
Sikken lyd.
679
00:36:41,880 --> 00:36:44,120
- De jagter ham.
- Jeps.
680
00:36:48,200 --> 00:36:50,560
- Hvad fanden?
- Hvorfor jagter de ham?
681
00:36:51,160 --> 00:36:53,280
- Kom her!
- Nej, glem det.
682
00:36:55,840 --> 00:36:59,280
Alle ved, der er brug for sex,
men de ikke hvordan.
683
00:37:00,440 --> 00:37:03,439
Han er lidt som en teenager, ikke?
Han er en ung...
684
00:37:03,440 --> 00:37:05,279
- Alle.
- Så de løber rundt
685
00:37:05,280 --> 00:37:07,160
som til et debutantbal.
686
00:37:08,080 --> 00:37:11,679
Kom nu, Slutspil. Lad os se dig i aktion.
687
00:37:11,680 --> 00:37:14,200
Nej, det er omvendt!
688
00:37:16,760 --> 00:37:20,599
Hvorfor besteg koen tyren?
Det er omvendt igen. Forkert.
689
00:37:20,600 --> 00:37:23,240
- Måske er hun i løbetid.
- Ja.
690
00:37:24,360 --> 00:37:26,320
Men hun prøver at bestige ham.
691
00:37:27,600 --> 00:37:30,600
Er det #MeToo det her?
Det er det lidt.
692
00:37:32,280 --> 00:37:33,280
Hvad er MeToo?
693
00:37:34,040 --> 00:37:36,239
- Du ved, hvad det er.
- Nej.
694
00:37:36,240 --> 00:37:37,480
#MeToo?
695
00:37:38,840 --> 00:37:40,360
Sig, du har hørt om det.
696
00:37:42,600 --> 00:37:44,439
- Er det en pornoside?
- Ja.
697
00:37:44,440 --> 00:37:46,959
- Det er lidt det modsatte.
- Stik modsat.
698
00:37:46,960 --> 00:37:48,360
Jeg forstår det ikke.
699
00:37:49,000 --> 00:37:51,400
Det nytter ikke, at jeg taler, for jeg...
700
00:37:52,480 --> 00:37:53,800
Det er omvendt igen.
701
00:37:59,720 --> 00:38:02,000
<i>Den nat sov jeg ikke.</i>
702
00:38:02,960 --> 00:38:05,160
<i>Jeg var bekymret for pubben.</i>
703
00:38:06,360 --> 00:38:09,599
<i>Så næste morgen, før jeg skrev under,</i>
704
00:38:09,600 --> 00:38:14,679
<i>besluttede jeg at tale med venner,
der havde købt pubber,</i>
705
00:38:14,680 --> 00:38:18,320
<i>for at sikre mig,
at jeg ikke begik en stor fejl.</i>
706
00:38:19,840 --> 00:38:21,279
Godmorgen. Er det dig?
707
00:38:21,280 --> 00:38:25,600
<i>Jeg begyndte med en fyr,
der har været en god ven i årtier.</i>
708
00:38:26,280 --> 00:38:28,240
Har du nogen gode råd?
709
00:38:28,520 --> 00:38:31,839
{\an8}<i>Folk stjæler ting.
Det siger alle pubejere.</i>
710
00:38:31,840 --> 00:38:35,039
{\an8}<i>De snupper salt- og peberbøsser,
knive og gafler.</i>
711
00:38:35,040 --> 00:38:37,079
{\an8}<i>Måske stjæler de tallerkener.</i>
712
00:38:37,080 --> 00:38:39,560
{\an8}<i>De stjæler kunst, de kan rive af væggene.</i>
713
00:38:40,400 --> 00:38:42,919
{\an8}<i>Selvfølgelig er spritkørsel et problem.</i>
714
00:38:42,920 --> 00:38:44,039
<i>På landet?</i>
715
00:38:44,040 --> 00:38:46,279
<i>På landet. Derfor bør den ligge</i>
716
00:38:46,280 --> 00:38:50,239
<i>ved et centralt knudepunkt,
hvor der er mange mennesker,</i>
717
00:38:50,240 --> 00:38:52,839
<i>så de kan gå eller få taxier hjem.</i>
718
00:38:52,840 --> 00:38:55,520
<i>Nej, det er ikke i nærheden af en bygning.</i>
719
00:38:56,680 --> 00:38:58,640
{\an8}<i>Den nærmeste landsby er 8 km væk.</i>
720
00:38:59,160 --> 00:39:03,919
{\an8}<i>Ja. Hvis du er heldig, vil de måske
slække på lovene for spirituskørsel.</i>
721
00:39:03,920 --> 00:39:06,520
<i>Du ser ud til at tjene 50.000 om ugen,</i>
722
00:39:07,160 --> 00:39:09,799
<i>og så mister du pludselig 10.000 om ugen.</i>
723
00:39:09,800 --> 00:39:12,839
{\an8}<i>Og at skaffe personale</i>
724
00:39:12,840 --> 00:39:14,119
{\an8}<i>er så svært i dag,</i>
725
00:39:14,120 --> 00:39:16,479
{\an8}<i>for folk vil ikke have de arbejdstider.</i>
726
00:39:16,480 --> 00:39:18,639
{\an8}<i>Normalt er det folk fra udlandet.</i>
727
00:39:18,640 --> 00:39:22,480
{\an8}<i>Så længe Brexit ikke går igennem,
klarer du dig også.</i>
728
00:39:23,920 --> 00:39:25,239
{\an8}<i>Energiomkostninger.</i>
729
00:39:25,240 --> 00:39:28,359
{\an8}<i>Personaleomkostninger. Ingredienser.</i>
730
00:39:28,360 --> 00:39:29,879
{\an8}<i>Vedligeholdelsesomkostninger.</i>
731
00:39:29,880 --> 00:39:33,480
{\an8}<i>Forsikringsomkostninger. Bogholderi.</i>
732
00:39:34,760 --> 00:39:36,199
<i>Plæneomkostninger.</i>
733
00:39:36,200 --> 00:39:40,319
<i>Tagtækning, i mit tilfælde.
Omkostningen ved grus.</i>
734
00:39:40,320 --> 00:39:42,720
<i>Reparation af parkeringspladsen.</i>
735
00:39:43,400 --> 00:39:46,120
<i>At hyre personale,
hvis jeg ikke har sagt det.</i>
736
00:39:48,840 --> 00:39:53,720
{\an8}<i>Næste dag, efter den lavine
af negativitet om pubejerskab,</i>
737
00:39:54,560 --> 00:39:56,040
<i>tog jeg en beslutning.</i>
738
00:39:58,120 --> 00:39:59,600
Ved du, hvad den blomst er?
739
00:40:01,640 --> 00:40:02,600
Den er min.
740
00:40:03,920 --> 00:40:04,880
Det her træ?
741
00:40:06,120 --> 00:40:06,960
Mit.
742
00:40:09,280 --> 00:40:10,120
Den urtepotte?
743
00:40:11,000 --> 00:40:11,840
Min.
744
00:40:12,560 --> 00:40:13,400
Den pub?
745
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
Den er min!
746
00:40:18,760 --> 00:40:19,880
Det er nøglerne.
747
00:40:21,920 --> 00:40:23,240
Jeg købte den.
748
00:40:27,200 --> 00:40:30,760
<i>Grunden til, jeg var så glad,
var, at nu hvor jeg havde pubben,</i>
749
00:40:33,000 --> 00:40:35,720
<i>kunne jeg samle landmændene igen.</i>
750
00:40:40,560 --> 00:40:44,400
<i>Og denne gang
ville det være større og bedre.</i>
751
00:40:46,000 --> 00:40:49,279
I stedet for at købe,
hvad vi har brug for til at drive pubben
752
00:40:49,280 --> 00:40:53,599
fra slagtere, vinhandlere og grossister,
753
00:40:53,600 --> 00:40:55,639
køber vi alt fra marken
754
00:40:55,640 --> 00:40:58,399
til gavn for landmanden
i stedet for grossisterne.
755
00:40:58,400 --> 00:41:00,159
Det bliver godt. Ja.
756
00:41:00,160 --> 00:41:01,679
Og britisk dyrkede ting.
757
00:41:01,680 --> 00:41:04,399
Vi kan importere alt fra hele verden,
758
00:41:04,400 --> 00:41:05,919
men det gør vi ikke.
759
00:41:05,920 --> 00:41:07,799
Vi får ikke kaffe eller Coca-Cola.
760
00:41:07,800 --> 00:41:11,559
Hvis det ikke dyrkes og laves i England,
sælger vi det ikke.
761
00:41:11,560 --> 00:41:15,039
Hvis vi finder et system,
hvor I leverer til januar, februar.
762
00:41:15,040 --> 00:41:17,879
- Du leverer til maj.
- Ja.
763
00:41:17,880 --> 00:41:20,359
- Du klarer lastbilen og aspargesen.
- Ja.
764
00:41:20,360 --> 00:41:22,439
- Du laver får og kalkuner.
- Ja.
765
00:41:22,440 --> 00:41:24,679
- Fløde, mælk.
- Ja.
766
00:41:24,680 --> 00:41:25,719
- Grise.
- Grise.
767
00:41:25,720 --> 00:41:28,799
- Du kan klare oksekød og lam, ikke?
- Lam, ja.
768
00:41:28,800 --> 00:41:30,839
Kartofler, bær, jordbær, hindbær,
769
00:41:30,840 --> 00:41:34,079
ribs, solbær,
brombær, asparges, artiskokker.
770
00:41:34,080 --> 00:41:35,839
- Rabarber?
- Rabarber.
771
00:41:35,840 --> 00:41:38,319
Oksekød, lam, gæs, kalkuner.
772
00:41:38,320 --> 00:41:40,319
- Hvad med tomater?
- Dem dyrker vi.
773
00:41:40,320 --> 00:41:41,999
- Dyrker I tomater?
- Ja.
774
00:41:42,000 --> 00:41:43,999
- Pakkede jeg baller for jer i fjor?
- Ja.
775
00:41:44,000 --> 00:41:45,479
Jeg har ikke fået betaling.
776
00:41:45,480 --> 00:41:46,640
- Har du ikke?
- Nej.
777
00:41:49,560 --> 00:41:51,039
Det her ser godt ud.
778
00:41:51,040 --> 00:41:52,919
Endelig kan vi samle det her.
779
00:41:52,920 --> 00:41:54,720
Vi har faktisk et sted.
780
00:41:55,400 --> 00:41:56,360
Ja!
781
00:42:36,840 --> 00:42:38,839
Tekster af: F. F. Langhoff
782
00:42:38,840 --> 00:42:40,920
Kreativ supervisor
Lotte Udsen
782
00:42:41,305 --> 00:43:41,683
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org