"Clarkson's Farm" Endgaming

ID13191969
Movie Name"Clarkson's Farm" Endgaming
Release Name Clarksons.Farm.S04E05.da.25.000
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID37024696
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,400 --> 00:00:12,400 KAPITEL 29 SLUTSPURTEN 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 3 00:00:26,400 --> 00:00:28,760 <i>Det var nu midt i maj.</i> 4 00:00:31,040 --> 00:00:35,280 <i>Og selvom alt virkede vidunderligt på Diddly Squat Farm,</i> 5 00:00:36,760 --> 00:00:39,359 <i>var min drøm om at købe en pub</i> 6 00:00:39,360 --> 00:00:43,320 <i>og åbne den inden Bank Holiday i august ved at glippe.</i> 7 00:00:46,360 --> 00:00:50,520 <i>Mit kontor lignede krigsrummet i Churchills bunker.</i> 8 00:00:51,360 --> 00:00:52,719 Der er Coach & Horses. 9 00:00:52,720 --> 00:00:57,319 <i>Men i stedet for nazi-kampvognsdivisioner var mine vægge fyldt med fotografier</i> 10 00:00:57,320 --> 00:01:00,680 <i>af lokale etablissementer, der var til salg.</i> 11 00:01:02,880 --> 00:01:05,880 Der er noget galt med dem alle. 12 00:01:07,760 --> 00:01:10,759 Der er "The Quiet Woman". Den er ikke det, jeg vil have. 13 00:01:10,760 --> 00:01:13,200 "The Boxing Hare" var for lille. 14 00:01:13,840 --> 00:01:15,839 "Merrymouth", lidt for stor. 15 00:01:15,840 --> 00:01:19,559 "Duke At Clifton's" har adgangsproblemer, 16 00:01:19,560 --> 00:01:22,280 og en anden pub, der ikke er så god... 17 00:01:23,240 --> 00:01:24,320 ...som "The Windmill". 18 00:01:25,320 --> 00:01:29,440 Men ville jeg bruge en anselig sum penge 19 00:01:30,440 --> 00:01:31,879 på et toiletsex-sted? 20 00:01:31,880 --> 00:01:32,959 HAVE/PICNIC-OMRÅDE 21 00:01:32,960 --> 00:01:36,039 Jeg kan sige: "Kom, familier. Nyd den friske mad." 22 00:01:36,040 --> 00:01:39,800 "Undskyld parret i Austin Maestroen." 23 00:01:40,720 --> 00:01:42,439 Det er så irriterende. 24 00:01:42,440 --> 00:01:44,920 Hvis vi kunne få West Oxfordshire byråd 25 00:01:45,960 --> 00:01:49,000 til at droppe picnicstedet, omklassificere det, 26 00:01:49,680 --> 00:01:51,000 er det perfekt. 27 00:01:52,040 --> 00:01:53,920 Men det er West Oxfordshire. 28 00:01:57,680 --> 00:02:01,440 <i>Modvilligt bad jeg Charlie om at finde flere muligheder...</i> 29 00:02:05,240 --> 00:02:09,440 <i>...og brugte de næste par dage på bondearbejde.</i> 30 00:02:29,640 --> 00:02:31,919 Så fordi motorhjelmen er elektrisk... 31 00:02:31,920 --> 00:02:33,999 - Ja. - ...og håndbremsen er elektrisk, 32 00:02:34,000 --> 00:02:36,439 - må der være et sekundært batteri? - Ja. 33 00:02:36,440 --> 00:02:38,079 Var det dét, der gik galt? 34 00:02:38,080 --> 00:02:39,320 Det var det. 35 00:02:40,000 --> 00:02:43,400 <i>De fleste opgaver var ret rutinemæssige...</i> 36 00:02:48,040 --> 00:02:53,640 <i>Men på denne tid af året er der altid én, jeg glæder mig til.</i> 37 00:02:58,680 --> 00:03:00,839 I dag er dagen! 38 00:03:00,840 --> 00:03:02,240 Køer, I skal ud. 39 00:03:03,320 --> 00:03:06,199 Det har været vinter, vinter, 40 00:03:06,200 --> 00:03:07,959 - vinter, sommer. - Fantastisk. 41 00:03:07,960 --> 00:03:09,719 - Intet forår. - Vi sprang det over. 42 00:03:09,720 --> 00:03:11,599 - Ind med dig. - Så gå ind. 43 00:03:11,600 --> 00:03:12,839 Ind med dig. 44 00:03:12,840 --> 00:03:15,280 I dag er frihedsdag. 45 00:03:17,600 --> 00:03:19,959 Se, hvor smukt alt er. 46 00:03:19,960 --> 00:03:22,879 Perfekt. Jeg er glad for at bo i England igen. 47 00:03:22,880 --> 00:03:24,720 Se lige der. 48 00:03:26,120 --> 00:03:28,279 Det interessante er, 49 00:03:28,280 --> 00:03:32,679 at Kaleb sagde, at hvis vi ikke får køerne derud nu, 50 00:03:32,680 --> 00:03:35,280 vil græsset blive for langt for dem, 51 00:03:36,240 --> 00:03:37,880 hvilket jeg slet ikke forstår. 52 00:03:38,480 --> 00:03:40,560 Hvordan kan græs blive for langt? 53 00:03:41,120 --> 00:03:42,600 G-Dog. 54 00:03:44,320 --> 00:03:46,440 Altid rart at se G-Dog ude at køre. 55 00:03:47,360 --> 00:03:48,880 - Er vi klar? - Ja. 56 00:03:50,720 --> 00:03:52,040 Okay, køer. 57 00:03:52,960 --> 00:03:55,719 Kom nu, vær spændte. Det gør mig glad. 58 00:03:55,720 --> 00:03:57,920 - Heja! - I er ude. Se! 59 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 Smukt. 60 00:04:03,840 --> 00:04:05,400 - Den lyd! - Lyt. 61 00:04:12,560 --> 00:04:14,919 De har måske ikke danset eller spænet rundt, 62 00:04:14,920 --> 00:04:16,640 men det er tilfredsstillende. 63 00:04:19,080 --> 00:04:20,439 <i>Tilbage på gårdspladsen...</i> 64 00:04:20,440 --> 00:04:21,840 Lige ud. 65 00:04:22,960 --> 00:04:25,760 <i>...bad jeg Kaleb forklare græsproblemet.</i> 66 00:04:26,960 --> 00:04:29,799 Hvorfor spiser de ikke langt græs? 67 00:04:29,800 --> 00:04:31,999 Får kan godt lide det sådan her... 68 00:04:32,000 --> 00:04:33,279 - ...så langt. - Ja. 69 00:04:33,280 --> 00:04:35,519 Køer rækker tungen ud, trækker det op, 70 00:04:35,520 --> 00:04:37,159 - og får mest næring. - Ja. 71 00:04:37,160 --> 00:04:40,439 Hvis det kommer hertil, er næringen hernede. 72 00:04:40,440 --> 00:04:43,759 Toppen er fyldt med frø, og der er ingen næring. 73 00:04:43,760 --> 00:04:45,720 Koen ved det, hvis det giver mening. 74 00:04:46,360 --> 00:04:49,080 De er helt ærligt vilde med det. 75 00:04:49,640 --> 00:04:51,720 Hey! 76 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 <i>Med den sidste af køerne befriet...</i> 77 00:04:55,320 --> 00:04:56,600 Og der er de. 78 00:05:00,160 --> 00:05:02,640 <i>...gik vi videre til gederne...</i> 79 00:05:06,480 --> 00:05:09,560 <i>...der først havde brug for en forelæsning.</i> 80 00:05:10,160 --> 00:05:11,639 Hvad vi vil gøre, er, 81 00:05:11,640 --> 00:05:14,360 i stedet for et elektrisk hegn til at holde jer inde, 82 00:05:15,000 --> 00:05:17,960 vil vi give jer alle et strømhalsbånd. 83 00:05:19,320 --> 00:05:23,159 Og så, hvis I nærmer jer enden af den grænse, jeg har sat, 84 00:05:23,160 --> 00:05:27,599 vil I modtage en advarsel om, at I nærmer jer grænsen. 85 00:05:27,600 --> 00:05:30,799 Og fortsætter I med jeres flugtforsøg, 86 00:05:30,800 --> 00:05:33,319 får I elektrisk stød. 87 00:05:33,320 --> 00:05:37,119 Så jeg foreslår, at når I får jeres advarsler, vender I om 88 00:05:37,120 --> 00:05:40,760 og går tilbage til det område, jeg har afsat. 89 00:05:41,640 --> 00:05:42,720 Er I med? 90 00:05:45,280 --> 00:05:46,120 Det gik godt. 91 00:05:53,480 --> 00:05:54,840 Stå stille. 92 00:05:55,520 --> 00:05:57,720 - Har du fået en på dem? - Ja. 93 00:05:58,640 --> 00:06:01,320 Ikke spise min skjorte. 94 00:06:03,200 --> 00:06:06,519 <i>Med halsbåndene på begav vi os afsted til gedemarken.</i> 95 00:06:06,520 --> 00:06:11,480 <i>Og på vejen gav jeg Lisa en TED-talk om, hvordan de virkede.</i> 96 00:06:12,320 --> 00:06:14,600 - De opfanger en satellit. - Ja? 97 00:06:15,320 --> 00:06:18,159 Og så fortæller jeg satellitten, hvor deres mark er. 98 00:06:18,160 --> 00:06:20,799 Og hvis de strejfer uden for de grænser, 99 00:06:20,800 --> 00:06:22,640 får de en... Lort. 100 00:06:23,680 --> 00:06:25,920 Det er træet, der er plantet, 101 00:06:26,840 --> 00:06:28,240 hvor jeg skal hen. 102 00:06:29,160 --> 00:06:30,360 For fanden da. 103 00:06:31,480 --> 00:06:32,599 Hvilket træ? 104 00:06:32,600 --> 00:06:35,080 - Kender du Jill? - Ja. 105 00:06:35,960 --> 00:06:38,520 Jeg forklarer. Der er en af vores naboer... 106 00:06:39,160 --> 00:06:40,359 To dejlige labradorer. 107 00:06:40,360 --> 00:06:43,079 Hun er sød. Og hun havde to labradorer. 108 00:06:43,080 --> 00:06:45,639 Og hun kørte på en handicapscooter. Og hun kom 109 00:06:45,640 --> 00:06:48,559 op og ned ad stien hver dag fire gange om dagen. 110 00:06:48,560 --> 00:06:49,799 En af hundene døde. 111 00:06:49,800 --> 00:06:53,759 Og hun sagde: "Må jeg begrave den på din gård, 112 00:06:53,760 --> 00:06:56,119 fordi den elskede den?" Jeg sagde ja. 113 00:06:56,120 --> 00:06:58,720 Og hun ville plante et træ, hvilket hun har gjort 114 00:06:59,600 --> 00:07:02,040 præcis i... Fuck. 115 00:07:04,960 --> 00:07:07,719 Gederne vil spise træet. 116 00:07:07,720 --> 00:07:09,560 De æder træet. 117 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 Jøsses, Jeremy. 118 00:07:14,240 --> 00:07:15,319 BALLADEMAGER BEDSTE VEN 119 00:07:15,320 --> 00:07:16,399 LØB, MIN DRENG VI SES IGEN 120 00:07:16,400 --> 00:07:17,319 Pis. 121 00:07:17,320 --> 00:07:20,800 De lærer dig matematik, videnskab og algebra i skolen, 122 00:07:21,520 --> 00:07:25,239 men ikke, hvad du skal gøre, når nogen har begravet deres hund 123 00:07:25,240 --> 00:07:26,719 på din gård, 124 00:07:26,720 --> 00:07:30,760 og du skal flytte hundens gravsten. 125 00:07:36,640 --> 00:07:39,279 <i>Lige nu havde jeg brug for al min hjernekraft</i> 126 00:07:39,280 --> 00:07:41,599 <i>for at få gedehalsbåndene til at fungere,</i> 127 00:07:41,600 --> 00:07:46,719 <i>fordi jeg måtte downloade en app, der tillod solenergihalsbåndene</i> 128 00:07:46,720 --> 00:07:48,759 <i>at tale til satellitten.</i> 129 00:07:48,760 --> 00:07:53,839 <i>Og så tegne linjerne for deres usynlige hegn.</i> 130 00:07:53,840 --> 00:07:57,039 Vi sætter satellitlinjen derovre, ikke? 131 00:07:57,040 --> 00:08:00,359 <i>Og da jeg havde kæmpet mig igennem alt det,</i> 132 00:08:00,360 --> 00:08:02,199 <i>kom gededamen Lizzie.</i> 133 00:08:02,200 --> 00:08:04,519 - Hej, Lizzie. - Hej. Hvordan går det? 134 00:08:04,520 --> 00:08:06,799 - Har du hørt om de halsbånd? - Ja. 135 00:08:06,800 --> 00:08:10,399 Jeg har ikke brugt dem. Det bliver interessant at se. 136 00:08:10,400 --> 00:08:11,479 Bruger du dem ikke? 137 00:08:11,480 --> 00:08:12,959 Nej. Vi mangler forsøgsdyr, 138 00:08:12,960 --> 00:08:16,239 - hvilket er dig. - Jeg er interesseret i... 139 00:08:16,240 --> 00:08:19,479 For jeg tror ikke på apps eller satellitter. 140 00:08:19,480 --> 00:08:21,559 Ja. Vi finder snart ud af det. 141 00:08:21,560 --> 00:08:22,519 - Måske. - Ja. 142 00:08:22,520 --> 00:08:24,679 - De er så nysgerrige. - Nysgerrige. 143 00:08:24,680 --> 00:08:26,119 De står ikke stille længe. 144 00:08:26,120 --> 00:08:27,800 - Se her. - Sådan. 145 00:08:28,720 --> 00:08:30,839 Det må bippe nu. Kan du høre det? 146 00:08:30,840 --> 00:08:31,840 - Sådan. - Ja. 147 00:08:33,960 --> 00:08:35,680 Den lyd gør mig skør. 148 00:08:36,600 --> 00:08:40,600 Det er som en virkelig klam ismaskine med en klovn. 149 00:08:42,200 --> 00:08:43,599 Vent lidt. 150 00:08:43,600 --> 00:08:44,679 Han fik ikke stød. 151 00:08:44,680 --> 00:08:46,679 - Jo. - Han er kommet tilbage. 152 00:08:46,680 --> 00:08:48,360 - Det brød han sig ikke om. - Nej! 153 00:08:52,120 --> 00:08:55,640 <i>Med gederne nu trygt hyrdet af Elon Musk,</i> 154 00:08:57,240 --> 00:09:00,599 <i>og køerne, der spiste frisk, sødt græs,</i> 155 00:09:00,600 --> 00:09:03,640 <i>var jeg tilreds med morgenens arbejde.</i> 156 00:09:04,520 --> 00:09:06,760 <i>Men stemningen blev snart dårlig...</i> 157 00:09:09,520 --> 00:09:12,760 <i>...fordi jeg modtog et opkald fra dommedagsmaneren</i> 158 00:09:13,720 --> 00:09:17,159 <i>om et hastemøde.</i> 159 00:09:17,160 --> 00:09:19,480 Vi har ret vigtige nyheder. 160 00:09:20,560 --> 00:09:21,960 Nu kommer det... 161 00:09:22,480 --> 00:09:23,479 The Windmill. 162 00:09:23,480 --> 00:09:27,039 Efter vi mødtes forleden, fik Neil og jeg os en snak. Så... 163 00:09:27,040 --> 00:09:30,160 Det er Neil Warner, vores rådgiver. 164 00:09:30,720 --> 00:09:34,879 Neil ringede derefter til West Oxfordshire distriktsråd. 165 00:09:34,880 --> 00:09:38,759 De sagde, vi kunne slippe af med den aftale, 166 00:09:38,760 --> 00:09:41,040 der tillader folk at komme på picnic der. 167 00:09:43,400 --> 00:09:45,879 - West Oxfordshire Distriktsråd... - Ja. 168 00:09:45,880 --> 00:09:47,559 ...sagde, vi kan droppe den? 169 00:09:47,560 --> 00:09:50,200 De vil gerne droppe aftalen. 170 00:09:52,760 --> 00:09:53,999 Ved de, det er mig? 171 00:09:54,000 --> 00:09:56,759 Ja. De var faktisk ret sjove. 172 00:09:56,760 --> 00:09:59,879 De sagde: "Vi vil ikke møde ham. Hvad vil du?" 173 00:09:59,880 --> 00:10:01,519 I et opkald sagde de: 174 00:10:01,520 --> 00:10:03,999 - "Vi fjerner den"? - De ordner papirerne. 175 00:10:04,000 --> 00:10:06,159 - Hvad? - Ja, det er fantastisk, ikke? 176 00:10:06,160 --> 00:10:07,560 Undskyld... 177 00:10:08,320 --> 00:10:11,519 Der er gået fire år, hvor de sagde nej til alt, 178 00:10:11,520 --> 00:10:14,519 og nu beder vi om noget, der er ret omstridt, 179 00:10:14,520 --> 00:10:15,999 og så siger de "Fint." 180 00:10:16,000 --> 00:10:17,959 Jeg mener... 181 00:10:17,960 --> 00:10:20,599 - Det er et toiletsex-sted... - Det er ret kendt, 182 00:10:20,600 --> 00:10:22,799 selv i West Oxfordshire. 183 00:10:22,800 --> 00:10:25,999 Så de er meget glade for at... For fanden da. 184 00:10:26,000 --> 00:10:28,319 Så nu kan vi købe den. 185 00:10:28,320 --> 00:10:29,279 Ja. 186 00:10:29,280 --> 00:10:31,479 - Det er fantastiske nyheder. - Ja. 187 00:10:31,480 --> 00:10:32,999 Det er meget positivt. 188 00:10:33,000 --> 00:10:37,199 Jeg var bekymret for, at du købte den her, 189 00:10:37,200 --> 00:10:38,999 The Windmill, pubben. 190 00:10:39,000 --> 00:10:42,439 Vi skulle have sat offentlige toiletter 191 00:10:42,440 --> 00:10:45,399 med huller allerede i båsene 192 00:10:45,400 --> 00:10:47,479 - til herrerne. - Det tilråder jeg ikke. 193 00:10:47,480 --> 00:10:48,879 Åh, mand. 194 00:10:48,880 --> 00:10:52,119 Jeg sagde til Lisa, da vi lukkede køerne ud: 195 00:10:52,120 --> 00:10:55,759 "Jeg ved, det bliver en god dag." 196 00:10:55,760 --> 00:10:58,919 Men jeg troede ikke, den ville blive så god. 197 00:10:58,920 --> 00:11:00,480 Det er godt. Ja. 198 00:11:02,680 --> 00:11:03,959 Det er... 199 00:11:03,960 --> 00:11:06,560 Helt ærligt er jeg forbløffet. 200 00:11:08,360 --> 00:11:12,040 <i>Jeg lod Charlie komme videre med pubpapirerne</i> 201 00:11:13,720 --> 00:11:16,319 <i>og vendte opmærksomheden mod jorden.</i> 202 00:11:16,320 --> 00:11:20,239 <i>For nu, hvor min nye Lambo kører fint,</i> 203 00:11:20,240 --> 00:11:25,320 <i>kunne jeg få endnu en chance for min mest forbandede høst.</i> 204 00:11:26,040 --> 00:11:28,200 Så nu, for tredje gang, 205 00:11:28,720 --> 00:11:32,399 vil jeg forsøge at så den infernalske GS4, 206 00:11:32,400 --> 00:11:35,359 som, som jeg har nævnt før, er... 207 00:11:35,360 --> 00:11:39,599 Den kan bruges til at fodre får og køer, 208 00:11:39,600 --> 00:11:44,200 men bruges primært til at putte kvælstof i jorden. 209 00:11:46,760 --> 00:11:50,840 <i>På GS4-marken mødtes jeg med gårdbestyreren.</i> 210 00:11:51,480 --> 00:11:56,440 <i>Så vi, eller han, kunne aktivere den reparerede satellit.</i> 211 00:11:58,520 --> 00:11:59,599 Det er din knap 212 00:11:59,600 --> 00:12:02,159 - til at aktivere din GPS, okay? - Ja. 213 00:12:02,160 --> 00:12:05,399 Men lige nu går vi ind i den her. 214 00:12:05,400 --> 00:12:07,079 - "Kundenavn." Clarksons gård. - Ja. 215 00:12:07,080 --> 00:12:09,879 - Jeg har gjort dig lidt... - Diddly Squat. 216 00:12:09,880 --> 00:12:12,920 - "Marknavn, Taylors." - Så klik. 217 00:12:13,960 --> 00:12:15,759 - Skal jeg fortælle den om marken? - Ja. 218 00:12:15,760 --> 00:12:17,439 Ved den, hvilken form marken har? 219 00:12:17,440 --> 00:12:20,319 Ikke nu. Ikke før vi har sået. 220 00:12:20,320 --> 00:12:21,839 - Så lærer den det? - Ja. 221 00:12:21,840 --> 00:12:23,879 Så hvis vi gør det igen næste år, 222 00:12:23,880 --> 00:12:26,679 - ved den, hvor den er? - Ja. Ja. 223 00:12:26,680 --> 00:12:29,520 Så nu sænker vi boret. 224 00:12:32,360 --> 00:12:33,519 Ja. 225 00:12:33,520 --> 00:12:35,679 Så nu styrer den sig selv? 226 00:12:35,680 --> 00:12:38,200 - Ja, bare kør fremad. Tryk der. - Klar? 227 00:12:38,760 --> 00:12:40,759 Når knappen bliver hvid, trykker du. 228 00:12:40,760 --> 00:12:43,639 Når som helst. Tryk nu. Hårdt. 229 00:12:43,640 --> 00:12:45,839 - Hvorfor satte den i gang? - Slip rattet. 230 00:12:45,840 --> 00:12:47,200 Hvorfor kører vi hurtigt? 231 00:12:49,480 --> 00:12:52,279 - Hvorfor? - Hvad har du gjort? 232 00:12:52,280 --> 00:12:54,759 Tryk på den lille røde knap. 233 00:12:54,760 --> 00:12:56,679 - Hvilken knap? - Slip rattet. 234 00:12:56,680 --> 00:12:58,160 Hvilken knap? 235 00:13:00,800 --> 00:13:01,720 Hvad fanden? 236 00:13:04,400 --> 00:13:07,999 - Hvorfor kører den 240 km/t? - Jeg ved det ikke. 237 00:13:08,000 --> 00:13:09,440 Stop traktoren. 238 00:13:10,440 --> 00:13:12,080 Hvad fanden? 239 00:13:13,480 --> 00:13:16,119 Hvad fanden handlede det om? Det var skræmmende. 240 00:13:16,120 --> 00:13:19,039 Jeg blev også bange, fordi jeg sidder i dit førerhus. 241 00:13:19,040 --> 00:13:21,719 Du ved nok dem, der køber Teslaer 242 00:13:21,720 --> 00:13:24,559 og ser film, mens de kører på motorvejen? 243 00:13:24,560 --> 00:13:26,639 Og så undrer de sig over, at de kører galt. 244 00:13:26,640 --> 00:13:29,520 Moderne teknologi virker ikke. 245 00:13:31,200 --> 00:13:34,999 <i>Så indså jeg, at det faktisk var mig, der ikke virkede,</i> 246 00:13:35,000 --> 00:13:39,439 {\an8}<i>for jeg havde stadig min cruise control sat til 50 i timen</i> 247 00:13:39,440 --> 00:13:41,400 {\an8}<i>fra køreturen hertil.</i> 248 00:13:43,880 --> 00:13:45,319 Bare sæt den til 18. 249 00:13:45,320 --> 00:13:47,839 Skal vi lade, som om det ikke skete, 250 00:13:47,840 --> 00:13:50,120 - og gøre det igen? - Ja. 251 00:13:52,440 --> 00:13:53,839 "Styring tilkoblet." 252 00:13:53,840 --> 00:13:55,599 Og nu vil den styre for dig. 253 00:13:55,600 --> 00:13:58,399 - Men jeg kører ikke lige. - Den styrer dig. 254 00:13:58,400 --> 00:13:59,799 - Den gør det. - Nej. 255 00:13:59,800 --> 00:14:01,959 - Rattet drejer ikke. - Nej, 256 00:14:01,960 --> 00:14:04,799 - men den styrer akslen. - Hvad? 257 00:14:04,800 --> 00:14:07,479 Så rattet er ikke længere forbundet? 258 00:14:07,480 --> 00:14:10,080 Jo. Det styrer bare på akslen dernede. 259 00:14:11,320 --> 00:14:12,880 Det er sgu smart. 260 00:14:14,400 --> 00:14:16,520 Tre, to, en, løft den. 261 00:14:17,360 --> 00:14:18,519 Godt gået. 262 00:14:18,520 --> 00:14:22,280 Vend, indtil din traktor holder på den linje. 263 00:14:26,240 --> 00:14:27,960 Okay, sænk boret. 264 00:14:29,520 --> 00:14:32,519 Kør fremad. Lad være med at røre rattet. 265 00:14:32,520 --> 00:14:33,959 Kør forsigtigt fremad. 266 00:14:33,960 --> 00:14:36,239 Når knappen bliver hvid, trykker du. 267 00:14:36,240 --> 00:14:37,479 Når som helst... Nu. 268 00:14:37,480 --> 00:14:38,839 Se på rattet. 269 00:14:38,840 --> 00:14:41,239 Se, den er på næste linje. 270 00:14:41,240 --> 00:14:44,879 Og den vil matche helt lige uden at bruge ørentvisterne, 271 00:14:44,880 --> 00:14:45,960 som du kalder dem. 272 00:14:49,600 --> 00:14:52,559 Så jeg kunne bare sidde her og vide, at jeg... 273 00:14:52,560 --> 00:14:55,959 Husk, at min traktor holder der, så ram den ikke. 274 00:14:55,960 --> 00:14:56,920 Ja. 275 00:14:58,600 --> 00:15:03,679 <i>Charlie ankom, da Kaleb besluttede, at jeg var klar til at køre solo.</i> 276 00:15:03,680 --> 00:15:04,880 Hej, ven. 277 00:15:05,760 --> 00:15:06,920 "System aktiveret." 278 00:15:08,360 --> 00:15:09,920 Så. Den styrer den. 279 00:15:10,800 --> 00:15:12,760 Jeg tror, jeg har styr på det. 280 00:15:13,400 --> 00:15:16,720 Ikke flere komediefejl på Diddly Squat. 281 00:15:18,840 --> 00:15:21,680 Nu må I se <i>Countryfile,</i> hvis I vil grine. 282 00:15:25,840 --> 00:15:28,399 Jeg er stolt. Det er et stolt øjeblik. 283 00:15:28,400 --> 00:15:29,960 Jo, hvis det vokser. 284 00:15:30,640 --> 00:15:34,360 <i>For svaret på det må vi vente et par uger til.</i> 285 00:15:37,800 --> 00:15:41,759 <i>Så jeg fokuserede på et problem, der skulle løses</i> 286 00:15:41,760 --> 00:15:43,680 <i>i løbet af de næste par dage.</i> 287 00:15:44,440 --> 00:15:47,159 <i>Da det nu virkede sandsynligt, at jeg ville få pubben,</i> 288 00:15:47,160 --> 00:15:52,279 <i>måtte jeg øge min kødforsyning, hvilket betød, at jeg måtte købe en tyr.</i> 289 00:15:52,280 --> 00:15:55,039 - Nu skal vi møde... - Ben Wilson. Ben. 290 00:15:55,040 --> 00:15:58,840 <i>Og på den front havde jeg en god idé.</i> 291 00:15:59,720 --> 00:16:03,480 Jeg vil tage vores race-korthornskøer, 292 00:16:04,440 --> 00:16:07,240 og parre dem med en større tyr, 293 00:16:07,840 --> 00:16:11,519 så vi får et større dyr, og derfor mere kød 294 00:16:11,520 --> 00:16:13,159 at sælge i restauranten. 295 00:16:13,160 --> 00:16:15,359 - Det er min tanke. - Ja. 296 00:16:15,360 --> 00:16:18,119 Her er sagen. Vi har en meget dyr flok. 297 00:16:18,120 --> 00:16:20,999 - Ja. - De er køernes Mercedes-Benz. 298 00:16:21,000 --> 00:16:23,439 - De er meget søde. - De er dejlige. 299 00:16:23,440 --> 00:16:26,159 Men jeg kunne ikke se forskel 300 00:16:26,160 --> 00:16:28,919 - på stamtavlekød... - Ja. 301 00:16:28,920 --> 00:16:32,199 - ...og ikke-stamtavlekød. - Det er jeg enig i. 302 00:16:32,200 --> 00:16:35,280 Vi må prøve at producere noget, der... 303 00:16:36,080 --> 00:16:39,639 Jeg vil have godt, hjemmedyrket, lokalt kød. 304 00:16:39,640 --> 00:16:42,920 Men ikke nødvendigvis fra en Mercedes-ko. 305 00:16:43,680 --> 00:16:46,040 Jeg tænker en Kia-ko. 306 00:16:46,960 --> 00:16:47,839 Kia-ko er god. 307 00:16:47,840 --> 00:16:50,440 Kia er gode biler. Der er intet galt med dem. 308 00:16:52,000 --> 00:16:55,919 <i>Da vi ankom til tyregården, stillede jeg et spørgsmål,</i> 309 00:16:55,920 --> 00:16:58,440 <i>som jeg nok burde have tænkt på tidligere.</i> 310 00:16:59,120 --> 00:17:01,799 Må jeg spørge, hvor meget koster en tyr? 311 00:17:01,800 --> 00:17:04,879 - Her? Fire eller fem tusind pund. - Nej. 312 00:17:04,880 --> 00:17:07,359 Jo. Du er kommet til det mest... 313 00:17:07,360 --> 00:17:09,440 Du vil skabe en Kia-ko. 314 00:17:10,320 --> 00:17:13,880 Men du er hos Bentley-forhandleren. 315 00:17:14,600 --> 00:17:17,799 Vi krydser en Bentley med en Mercedes. 316 00:17:17,800 --> 00:17:18,880 For at få en Kia. 317 00:17:23,240 --> 00:17:25,759 <i>Tyrebonden, Oliver Reed,</i> 318 00:17:25,760 --> 00:17:28,680 <i>viste os de unge tyre, der var til salg.</i> 319 00:17:29,640 --> 00:17:32,279 De er mellem 18 måneder og to år. 320 00:17:32,280 --> 00:17:33,439 De er nu klar. 321 00:17:33,440 --> 00:17:36,040 - Så vi har en? - De er klar til... Ja. 322 00:17:36,680 --> 00:17:39,719 <i>Men før vi kom til sagen, viste han mig,</i> 323 00:17:39,720 --> 00:17:44,000 <i>hvordan mit køb ville se ud, når det var fuldvoksent.</i> 324 00:17:45,040 --> 00:17:46,360 Hold da kæft. 325 00:17:47,000 --> 00:17:47,960 Jøsses. 326 00:17:49,800 --> 00:17:52,880 Sikken basse. 327 00:17:53,840 --> 00:17:55,720 Han vejer lige over 1200 kilo. 328 00:17:56,400 --> 00:18:02,040 Han vejer et ton, og så har han et kvart ton nosser. 329 00:18:03,720 --> 00:18:06,519 - Og er han ret føjelig? - Ja, han er ret... Ja. 330 00:18:06,520 --> 00:18:10,839 Jeg ville ikke sige: "Hvem glor du på?" til ham. 331 00:18:10,840 --> 00:18:12,439 Vil du føre ham rundt? 332 00:18:12,440 --> 00:18:13,720 Vil du gå med ham? 333 00:18:15,600 --> 00:18:17,239 - Bare træk ham. Gå. - Okay. 334 00:18:17,240 --> 00:18:19,399 Men han vejer halvandet ton. 335 00:18:19,400 --> 00:18:21,120 Det er som at trække et tankskib. 336 00:18:22,800 --> 00:18:24,160 Prust ikke sådan. 337 00:18:24,800 --> 00:18:27,080 Ja, jeg hader også spaniere, bare rolig. 338 00:18:28,240 --> 00:18:30,999 Jeg har aldrig set tyrefægtning. Hvordan lyder det? 339 00:18:31,000 --> 00:18:32,760 For pokker, hvor er du stor. 340 00:18:34,520 --> 00:18:35,840 Du er så stor. 341 00:18:39,480 --> 00:18:42,320 Det er som at være i nærvær af storhed. 342 00:18:43,120 --> 00:18:46,039 Selv du er lidt lamslået, ikke? 343 00:18:46,040 --> 00:18:50,599 Når man står foran ham, er han enorm. 344 00:18:50,600 --> 00:18:53,440 - Og storslået. - Ja. 345 00:18:54,400 --> 00:18:56,760 Okay. Før ham tilbage til parkeringspladsen. 346 00:18:59,120 --> 00:19:02,880 <i>Så gik vi tilbage til de unge for at vælge en at købe.</i> 347 00:19:04,080 --> 00:19:06,559 Vil du have en til parring eller kød? 348 00:19:06,560 --> 00:19:08,040 - Kød. - Kød. 349 00:19:09,560 --> 00:19:11,439 - Hvilken? - Slutspil. 350 00:19:11,440 --> 00:19:12,719 - Slutspil? - Ja. 351 00:19:12,720 --> 00:19:16,359 Han er ikke så tung, men bredere. Han er den magen til. 352 00:19:16,360 --> 00:19:18,439 - Er han den bredeste? - Han er yngre. 353 00:19:18,440 --> 00:19:20,800 Han er også en af de yngste. 354 00:19:21,600 --> 00:19:22,959 Han er fantastisk. 355 00:19:22,960 --> 00:19:24,160 Hvad koster Slutspil? 356 00:19:25,360 --> 00:19:26,360 Seks og halvt. 357 00:19:27,240 --> 00:19:30,360 - Du sagde, det ikke ville være så meget. - Ja. 358 00:19:31,760 --> 00:19:32,959 Hvad sagde du? 359 00:19:32,960 --> 00:19:36,360 Jeg sagde omkring 30 % mindre end det. 360 00:19:40,120 --> 00:19:42,799 Vi prøver at få penge ud af en skotte. 361 00:19:42,800 --> 00:19:44,400 Vi tager den mindste. 362 00:19:45,200 --> 00:19:48,079 Den bedste, efter min mening. 363 00:19:48,080 --> 00:19:49,999 Den ville være det bedste på gården. 364 00:19:50,000 --> 00:19:51,959 Bedre end min nye traktor. 365 00:19:51,960 --> 00:19:54,400 - Hvilken slags er din traktor? - En Lambo. 366 00:19:55,960 --> 00:19:57,399 Du skal have en Fendt. 367 00:19:57,400 --> 00:19:59,400 Kaleb kan ikke lide sin Fendt. 368 00:20:01,360 --> 00:20:04,080 Ved du, at Kaleb grinede ad dit hegn? 369 00:20:05,000 --> 00:20:07,519 - Hegnet til dine grise. - Ja. 370 00:20:07,520 --> 00:20:09,679 Han satte porte op på den modsatte side. 371 00:20:09,680 --> 00:20:11,400 Han satte stolperne på hovedet. 372 00:20:12,080 --> 00:20:15,239 Undskyld, bare sig det igen, men meget højere. 373 00:20:15,240 --> 00:20:19,440 Han satte porte op, men han satte stolperne på hovedet. 374 00:20:23,080 --> 00:20:25,599 Kaleb Cooper kom for at udføre en opgave... 375 00:20:25,600 --> 00:20:27,680 - Ja. - ...på denne lille gård... 376 00:20:28,200 --> 00:20:30,720 - Ja. - ...og satte stolperne på hovedet. 377 00:20:31,640 --> 00:20:34,800 Det gode er, at vi alle ved det. 378 00:20:35,480 --> 00:20:38,319 - Og jeg beholder det i lommen. - Ja. 379 00:20:38,320 --> 00:20:41,080 Og en dag, når han mindst venter det, 380 00:20:42,040 --> 00:20:43,880 tager jeg det op af lommen. 381 00:20:44,680 --> 00:20:46,919 - Jeg vil ikke... - Tak for det. 382 00:20:46,920 --> 00:20:49,639 ...betale for fejl, 383 00:20:49,640 --> 00:20:51,719 - andre laver. - Jeg læner mig over hegnet, 384 00:20:51,720 --> 00:20:54,239 og I to... Jeg er ikke god til det. 385 00:20:54,240 --> 00:20:56,560 Jeg bliver forvirret, når jeg forhandler. 386 00:21:00,000 --> 00:21:02,680 Hvad synes du? Fem? 387 00:21:04,760 --> 00:21:07,159 Jeg ved, at £6.500 388 00:21:07,160 --> 00:21:10,519 er en enorm sum penge for en brontosaurus, 389 00:21:10,520 --> 00:21:13,719 men han bliver et transportbånd. 390 00:21:13,720 --> 00:21:18,240 Han vil producere burgere og bøffer og oksestege... 391 00:21:19,920 --> 00:21:21,120 ...i årevis. 392 00:21:22,000 --> 00:21:25,880 Minimum fem et halvt, seks. Det er alt. 393 00:21:28,320 --> 00:21:31,560 Det er meget kød, der skal sælges. Fem? 394 00:21:32,120 --> 00:21:35,119 Ved du, hvad jeg gør? Jeg sælger ham for fem et halvt, 395 00:21:35,120 --> 00:21:38,399 hvis jeg kan få nogle rumpenisser og bijuice, 396 00:21:38,400 --> 00:21:40,840 - når jeg leverer ham. - Aftale. 397 00:21:43,320 --> 00:21:44,919 Vi har fem, men du har... 398 00:21:44,920 --> 00:21:46,480 Så er jeg kommet for at... 399 00:21:47,640 --> 00:21:50,039 Pis, jeg har nosset... Jeg gav hånd... 400 00:21:50,040 --> 00:21:51,959 - Forhandlede I stadig? - Ja. 401 00:21:51,960 --> 00:21:53,400 Det virkede ikke. 402 00:21:55,640 --> 00:21:57,479 - Men du leverer ham? - Ja. 403 00:21:57,480 --> 00:21:58,999 - Leverer du ham? - Ja. 404 00:21:59,000 --> 00:22:01,200 Du kommer til Diddly Squat, Slutspil. 405 00:22:03,120 --> 00:22:05,520 - Jeg er så spændt. - Godt. 406 00:22:09,320 --> 00:22:12,919 <i>Efter at have købt et enormt dyr tog jeg tilbage til gården</i> 407 00:22:12,920 --> 00:22:15,040 <i>for at se et af vores mindste...</i> 408 00:22:17,400 --> 00:22:22,480 <i>Og forklarede Lisa min plan for at forbedre hans livskvalitet.</i> 409 00:22:23,880 --> 00:22:26,559 Jeg måtte sætte Richard Ham ind til pigerne, 410 00:22:26,560 --> 00:22:29,679 fordi han blev mobbet på det groveste af drengene. 411 00:22:29,680 --> 00:22:32,079 - Så jeg satte ham ind hos pigerne. - Ja. 412 00:22:32,080 --> 00:22:35,559 - De virker sødere ved ham. - Er de ikke hans søstre og kusiner? 413 00:22:35,560 --> 00:22:37,759 - Vil de ikke være søde? - Nogle af dem, jo. 414 00:22:37,760 --> 00:22:40,879 - Han er en meget sød gris. - Han er så lille. 415 00:22:40,880 --> 00:22:42,720 - Se. Richard Ham? - Flot. 416 00:22:43,720 --> 00:22:44,759 Richard Ham? 417 00:22:44,760 --> 00:22:47,599 Det kaldes målrettet grisefodring. Klar? 418 00:22:47,600 --> 00:22:48,679 Nej, jeg tror... 419 00:22:48,680 --> 00:22:50,920 Nej, se. Kom, Richard Ham. 420 00:22:51,520 --> 00:22:53,639 Han overset dem alle. Bag dig. 421 00:22:53,640 --> 00:22:55,440 Ja, det har han, hver eneste. 422 00:22:56,720 --> 00:22:57,800 Han fik næsten en. 423 00:22:58,680 --> 00:23:01,599 Der var en under ham. Han trådte på den. 424 00:23:01,600 --> 00:23:03,120 Åh, Richard Ham. 425 00:23:04,680 --> 00:23:08,040 Han har ikke fået en eneste bid. 426 00:23:10,160 --> 00:23:11,559 Jeg tror, han fik en. 427 00:23:11,560 --> 00:23:14,040 - Hun angriber ham. - De mobber ham. 428 00:23:14,560 --> 00:23:16,919 De er også onde. Mad er mad, ikke? 429 00:23:16,920 --> 00:23:18,960 Målrettet fodring er ret svært. 430 00:23:24,080 --> 00:23:28,840 <i>Fast besluttet på ikke at blive besejret vendte jeg tilbage næste dag...</i> 431 00:23:29,760 --> 00:23:31,040 Jeg skal se Richard. 432 00:23:31,760 --> 00:23:34,760 <i>...efter at have fundet en mere ambitiøs løsning.</i> 433 00:23:40,040 --> 00:23:43,839 Ja. Richard Ham. Se, hvad jeg har med til dig. 434 00:23:43,840 --> 00:23:44,920 Regeringen, 435 00:23:45,640 --> 00:23:49,040 den britiske regering, lader dig spise det her. 436 00:23:51,040 --> 00:23:52,040 Richard Ham. 437 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 Richard Ham. 438 00:23:55,360 --> 00:23:58,440 Du bliver aldrig større, hvis du ikke spiser. 439 00:23:59,360 --> 00:24:01,360 Hvad med en saftig gulerod? 440 00:24:02,560 --> 00:24:04,880 Hvad synes du? 441 00:24:14,520 --> 00:24:15,600 Han har en indhegning, 442 00:24:17,000 --> 00:24:21,719 hvor han er beskyttet mod sine større, mobbende søstre og kusiner, 443 00:24:21,720 --> 00:24:25,000 og den er fuld af godbidder, og han flygter. 444 00:24:25,680 --> 00:24:26,600 Richard? 445 00:24:27,400 --> 00:24:30,320 Se, en gulerod. Jeg kaster den til dig. 446 00:24:30,840 --> 00:24:32,560 Og dine søstre har spist den. 447 00:24:34,280 --> 00:24:35,120 Richard? 448 00:24:35,800 --> 00:24:37,240 En kartoffel? 449 00:24:40,720 --> 00:24:42,160 Kom nu, Richard. 450 00:24:43,520 --> 00:24:46,160 Du er endnu mere irriterende end din navnebror. 451 00:24:52,160 --> 00:24:56,160 <i>Operation Fodr Richard Ham skulle tydeligvis gennemtænkes bedre,</i> 452 00:24:57,040 --> 00:24:59,320 <i>men det måtte vente.</i> 453 00:25:07,360 --> 00:25:13,200 <i>For næste morgen måtte vi alle samles til ankomsten af min nye tyr.</i> 454 00:25:16,320 --> 00:25:17,560 Klar? Lisa? 455 00:25:18,720 --> 00:25:20,520 Du har en sort skønhed der. 456 00:25:21,360 --> 00:25:22,360 Her kommer han. 457 00:25:23,480 --> 00:25:24,640 Fantastisk, ikke? 458 00:25:26,080 --> 00:25:26,920 Se. 459 00:25:27,840 --> 00:25:29,599 Han er ret lille. 460 00:25:29,600 --> 00:25:30,839 Han er en baby. 461 00:25:30,840 --> 00:25:32,199 Er han en baby? 462 00:25:32,200 --> 00:25:34,599 Det vidste jeg ikke. Hvad hedder han? 463 00:25:34,600 --> 00:25:35,680 Slutspil. 464 00:25:36,320 --> 00:25:38,879 - Hvad skal vi kalde ham? - Slutpil. 465 00:25:38,880 --> 00:25:40,040 Hej, Slutspil. 466 00:25:40,960 --> 00:25:44,680 Han ser fantastisk ud, ikke? 467 00:25:48,960 --> 00:25:52,960 <i>På gården gik alt ret godt.</i> 468 00:25:55,160 --> 00:25:58,839 <i>Slutspil ville få et par dage til at slå sig til ro i skuret,</i> 469 00:25:58,840 --> 00:26:01,680 <i>før vi slap ham ud på komarken.</i> 470 00:26:03,920 --> 00:26:07,399 <i>Og selvom vejret havde været et mareridt,</i> 471 00:26:07,400 --> 00:26:10,440 <i>havde vi formået at så alle afgrøderne.</i> 472 00:26:12,560 --> 00:26:16,480 <i>Og der var endnu et Diddly Squat-projekt, der boblede godt fremad,</i> 473 00:26:17,080 --> 00:26:20,840 <i>Lisas nye udvalg af parfumer og dufte.</i> 474 00:26:22,560 --> 00:26:25,319 Den er god. Den klæder dig. 475 00:26:25,320 --> 00:26:28,279 - Vær forsigtig. - Er den til piger eller mænd? 476 00:26:28,280 --> 00:26:30,079 Ambidekstral. 477 00:26:30,080 --> 00:26:31,959 - Hvad? - Ambidekstral. 478 00:26:31,960 --> 00:26:32,959 Mener du unisex? 479 00:26:32,960 --> 00:26:35,079 Man må ikke bruge det sexord mere. 480 00:26:35,080 --> 00:26:37,640 Ambidekstral er venstre- eller højrehåndet. 481 00:26:38,240 --> 00:26:40,559 Ambidekstral siger, det er alt muligt. 482 00:26:40,560 --> 00:26:42,319 Unisex betyder, man identificerer 483 00:26:42,320 --> 00:26:44,639 sig som alt muligt og stadig bruger den. 484 00:26:44,640 --> 00:26:49,400 Det betyder ambidekstral ikke. Du kan lige så godt skrive "blomkål" på. 485 00:26:50,000 --> 00:26:53,199 Og hvor mange Diddly Squat-ingredienser 486 00:26:53,200 --> 00:26:54,879 - er der i? - Masser. 487 00:26:54,880 --> 00:26:56,439 Vær ærlig. Hvor mange? 488 00:26:56,440 --> 00:26:59,360 Masser. Se. Alle dem her. 489 00:27:00,440 --> 00:27:02,640 - "Vanilje," det laver vi ikke. - Nej. 490 00:27:03,160 --> 00:27:05,039 "Bergamotte" laver vi heller ikke. 491 00:27:05,040 --> 00:27:06,319 Orangeolie er sødt. 492 00:27:06,320 --> 00:27:09,319 Jeg viser dig dem, vi ikke laver. Alt andet er godt. 493 00:27:09,320 --> 00:27:10,440 - "Lavendel..." - Lisa... 494 00:27:13,680 --> 00:27:16,359 <i>Den næste dag skulle jeg hjælpe Kaleb</i> 495 00:27:16,360 --> 00:27:19,439 <i>med at sende endnu et parti grise til slagteriet...</i> 496 00:27:19,440 --> 00:27:22,279 - Kom nu, chef. Kom, grisebasse. - Kom så. 497 00:27:22,280 --> 00:27:26,120 <i>Men i stedet satte Lisa mig tilbage på parfumetjeneste.</i> 498 00:27:26,680 --> 00:27:28,279 Hvor er dysen? 499 00:27:28,280 --> 00:27:33,720 <i>Denne gang testede jeg en helt ny prototype, hun kaldte "Våd".</i> 500 00:27:34,520 --> 00:27:36,759 - Vent. - Den er smuk, når den er på. 501 00:27:36,760 --> 00:27:38,519 - Første spray. - Den er hæslig. 502 00:27:38,520 --> 00:27:41,759 Det er det første spray. Sådan bør det ikke være. 503 00:27:41,760 --> 00:27:43,279 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 504 00:27:43,280 --> 00:27:46,279 Det lugter præcis som tanken i min Range Rover, 505 00:27:46,280 --> 00:27:48,720 - eller AdBlue, hvad det end er. - Rolig nu. 506 00:27:49,520 --> 00:27:50,399 Det passer ikke. 507 00:27:50,400 --> 00:27:51,639 - Alt i orden, K? - Morgen. 508 00:27:51,640 --> 00:27:53,839 Har du lastet de to... 509 00:27:53,840 --> 00:27:55,719 Er den, der ikke er halt, væk? 510 00:27:55,720 --> 00:27:58,439 Så de to drenge er væk. Den, der var halt. 511 00:27:58,440 --> 00:28:00,239 Og så de ti piger. 512 00:28:00,240 --> 00:28:01,919 - Så ti piger... - Kære. 513 00:28:01,920 --> 00:28:03,719 - ...to drenge. - De røg alle. Ja. 514 00:28:03,720 --> 00:28:05,800 - Genialt. - Så der er 13 i alt. 515 00:28:06,400 --> 00:28:09,120 Jeg fandt en gris øverst i stenbruddet. 516 00:28:09,520 --> 00:28:11,079 - Du tog ikke min gris. - Hvad? 517 00:28:11,080 --> 00:28:14,119 Det er Pigmilly, min kælegris. 518 00:28:14,120 --> 00:28:16,759 Jeg troede, Pigmilly stadig var dernede. 519 00:28:16,760 --> 00:28:18,320 Hun var virkelig sød. 520 00:28:19,000 --> 00:28:20,600 Hun er på traileren nu. 521 00:28:23,080 --> 00:28:26,199 Vi driver en gård her, ikke en klappezoo. 522 00:28:26,200 --> 00:28:28,759 De andre ville ikke lade hende spise. 523 00:28:28,760 --> 00:28:30,319 Hun var fed, da hun kom afsted. 524 00:28:30,320 --> 00:28:32,159 - Fint. - Du skulle have sagt det. 525 00:28:32,160 --> 00:28:34,999 - Jeg er enig med Kaleb. - Jeg sagde intet, 526 00:28:35,000 --> 00:28:36,879 fordi du ville have solgt hende. 527 00:28:36,880 --> 00:28:39,840 - Hunde! Vær stille! - Det er mit horn. 528 00:28:40,680 --> 00:28:43,119 - Hvilket? - Alle mine hjortehorn. 529 00:28:43,120 --> 00:28:44,319 Jeg har købt dem. 530 00:28:44,320 --> 00:28:46,279 Hjortehorn? 531 00:28:46,280 --> 00:28:47,200 Ja. 532 00:28:49,280 --> 00:28:51,000 Jeg har ikke bedt om horn. 533 00:28:51,880 --> 00:28:56,199 <i>Uanset om jeg havde eller ej, var de der et øjeblik senere.</i> 534 00:28:56,200 --> 00:28:57,880 Jeg bad ikke om hjortehorn. 535 00:28:58,760 --> 00:29:01,079 Vi talte om ting fra gården. 536 00:29:01,080 --> 00:29:03,479 Du vil kun have ting fra gården. 537 00:29:03,480 --> 00:29:05,999 - Hjort fra gården. - Fra gården? 538 00:29:06,000 --> 00:29:07,920 Ikke den her, men... 539 00:29:09,720 --> 00:29:12,759 Ikke lige den her hjort, men er de ikke smukke? 540 00:29:12,760 --> 00:29:15,279 Kommer de indenfor 25 km? 541 00:29:15,280 --> 00:29:20,119 Den har været meget tæt på 25 km i sin tid. 542 00:29:20,120 --> 00:29:23,159 - Er de ikke smukke? Se. - Det ligner et elghorn. 543 00:29:23,160 --> 00:29:25,320 - Nej, det er hjort. - Det er rensdyr. 544 00:29:26,120 --> 00:29:26,960 Ja. 545 00:29:27,600 --> 00:29:30,159 - Se. Hundegodbid. - Det er 25 km i Canada. 546 00:29:30,160 --> 00:29:32,759 - Det er smukt. - Okay, så vi har gevir. 547 00:29:32,760 --> 00:29:35,839 Og du skal tilbage til tegnebrættet 548 00:29:35,840 --> 00:29:37,359 - på din "Våd", tror jeg. - Ja. 549 00:29:37,360 --> 00:29:39,399 - Lugter det skidt? - Af ætanol. 550 00:29:39,400 --> 00:29:42,159 Men det dæmpes, når den er på. 551 00:29:42,160 --> 00:29:44,879 Ja, men... i en butik, hvor folk går ind... 552 00:29:44,880 --> 00:29:47,440 - Pis! - Ja. Der er gået noget galt. 553 00:29:50,560 --> 00:29:55,839 <i>Mens jeg havde købt tyre, fodret Richard Ham og testet parfume,</i> 554 00:29:55,840 --> 00:29:57,719 <i>sådan er et bondeliv,</i> 555 00:29:57,720 --> 00:30:00,800 <i>havde inspektørerne kigget på pubben.</i> 556 00:30:02,120 --> 00:30:05,400 <i>Og snart ankom Charlie med deres rapport.</i> 557 00:30:06,040 --> 00:30:09,239 Vi har hele undersøgelsen... Kun halvdelen. 558 00:30:09,240 --> 00:30:10,440 - Hvad? - Jep. 559 00:30:12,680 --> 00:30:13,520 Ja. 560 00:30:15,160 --> 00:30:16,359 Der er ret meget. 561 00:30:16,360 --> 00:30:18,560 Hvor tæt er vi på at købe den nu? 562 00:30:19,480 --> 00:30:22,119 Forhåbentlig gør vi det sidst på ugen. 563 00:30:22,120 --> 00:30:25,399 - Altså timer. Otteogfyrre timer fra nu. - Ja. 564 00:30:25,400 --> 00:30:28,399 {\an8}Og nu har jeg fået Det Nye Testamente. 565 00:30:28,400 --> 00:30:30,639 {\an8}- Ja. - Hvad har de pludselig fundet? 566 00:30:30,640 --> 00:30:33,840 De er kommet... Taget... 567 00:30:35,680 --> 00:30:36,960 ...er en belastning. 568 00:30:37,560 --> 00:30:41,360 Og de har sat £150.000 af til at reparere det. 569 00:30:43,640 --> 00:30:45,919 -£150.000... - Ja. 570 00:30:45,920 --> 00:30:48,960 - ...skal vi bruge på taget? - Jeg tror, vi bare... 571 00:30:49,520 --> 00:30:51,440 Er din lykke-støvsuger tændt? 572 00:30:52,000 --> 00:30:54,639 Der er potentielt et problem med toiletterne 573 00:30:54,640 --> 00:30:57,400 afhængigt af antallet af gæster. 574 00:30:58,000 --> 00:31:00,439 Hvad skal vi gøre med toiletterne? 575 00:31:00,440 --> 00:31:05,239 Omplacere dem, løse det. De tror, prisen er op til £100.000. 576 00:31:05,240 --> 00:31:07,040 Hvad? For et toilet? 577 00:31:08,120 --> 00:31:09,639 Bliver det et af 578 00:31:09,640 --> 00:31:13,840 de der japanske toiletter, der tørrer din numse for dig? Næ. 579 00:31:15,720 --> 00:31:18,079 - Der er mere. - "Asbest." Ja. Blah-blah. 580 00:31:18,080 --> 00:31:19,360 "Brandfare." 581 00:31:20,520 --> 00:31:23,159 - Er træ en brandfare? - Træ er en brandfare. 582 00:31:23,160 --> 00:31:25,119 Nej, det vil jeg ikke have. 583 00:31:25,120 --> 00:31:27,799 - "Ligestillingsloven." - Ja. Ligestillingsloven. 584 00:31:27,800 --> 00:31:29,919 Jeg vidste, du ville bemærke den. 585 00:31:29,920 --> 00:31:34,639 "Der er ingen særligt afsatte parkeringspladser 586 00:31:34,640 --> 00:31:35,840 på ejendommen." 587 00:31:37,160 --> 00:31:38,600 Afsat til hvem? 588 00:31:39,560 --> 00:31:40,799 De mener vist 589 00:31:40,800 --> 00:31:44,799 - handicap-parkeringspladser. - Jeg troede, ligestilling var race. 590 00:31:44,800 --> 00:31:46,239 Ligestilling er alt. 591 00:31:46,240 --> 00:31:47,479 - Er det? - Ja. 592 00:31:47,480 --> 00:31:51,799 Kom til sagen. De siger £100.000 for toiletterne 593 00:31:51,800 --> 00:31:53,679 - og £150.000 for taget. - Ja. 594 00:31:53,680 --> 00:31:59,280 Alle undersøgelser er dumme, for de siger: "Huset falder sammen." 595 00:32:00,360 --> 00:32:03,200 Ikke den her. Der stod: "Pubben falder sammen." 596 00:32:07,040 --> 00:32:10,239 Du er ikke sjov. De siger bare: "Denne bygning 597 00:32:10,240 --> 00:32:13,919 falder sammen om ti minutter." 598 00:32:13,920 --> 00:32:17,639 Falder den sammen om ti minutter, kan man ikke sagsøge dem. 599 00:32:17,640 --> 00:32:21,119 De dækker bare deres røv. 600 00:32:21,120 --> 00:32:23,399 Så det her er bare til at smide ud. 601 00:32:23,400 --> 00:32:26,359 Jeg lægger det i en mappe. Men jeg har en mappe. 602 00:32:26,360 --> 00:32:29,120 Jeg må videre. Tak, Charlie. 603 00:32:31,640 --> 00:32:35,799 <i>Efter at have håndteret det møde med mit sædvanlige detaljefokus</i> 604 00:32:35,800 --> 00:32:37,879 <i>så jeg til Alan,</i> 605 00:32:37,880 --> 00:32:42,560 <i>der havde travlt med at beklæde min nye lade med flotte Cotswold-sten.</i> 606 00:32:43,440 --> 00:32:45,199 - Går det godt? - Godt at se dig. 607 00:32:45,200 --> 00:32:47,719 - Går det godt? - Ja, det ser pragtfuldt ud. 608 00:32:47,720 --> 00:32:49,959 <i>Og jeg benyttede lejligheden</i> 609 00:32:49,960 --> 00:32:53,639 <i>til at spørge ham om noget, jeg altid havde undret mig over.</i> 610 00:32:53,640 --> 00:32:55,839 Så når man bygger en stor mur... 611 00:32:55,840 --> 00:32:57,679 - En lang mur som denne. - Ja. 612 00:32:57,680 --> 00:32:58,959 De store sten, 613 00:32:58,960 --> 00:33:01,320 - de kaldes springere, ikke? - Jo. 614 00:33:02,200 --> 00:33:04,759 Og jeg siger altid: "Dejlige springere." 615 00:33:04,760 --> 00:33:06,719 Men jeg ved ikke, hvad de er til. 616 00:33:06,720 --> 00:33:09,040 Lad os sige, at vi kommer her 617 00:33:09,960 --> 00:33:12,119 med to, to og to. 618 00:33:12,120 --> 00:33:15,559 Sæt en springer i, så kan du sætte fire og tre på den anden side. 619 00:33:15,560 --> 00:33:18,679 Tre toere er seksere, så du kan bruge to treere. 620 00:33:18,680 --> 00:33:21,479 Men med en springer kan du ændre kurs. 621 00:33:21,480 --> 00:33:25,359 Lad os sige, jeg bruger en 15 cm, men jeg vil bruge en på 20, 622 00:33:25,360 --> 00:33:27,519 tilføjer du noget i midten, der bryder det. 623 00:33:27,520 --> 00:33:30,639 Og det løfter os op. 624 00:33:30,640 --> 00:33:32,760 Det kan vi ikke med en linje, vel? 625 00:33:34,240 --> 00:33:35,160 Hvad? 626 00:33:36,000 --> 00:33:38,960 <i>Med springerfunktionen fuldt forklaret</i> 627 00:33:40,280 --> 00:33:43,639 <i>bad jeg Kaleb og Charlie hjælpe mig med at læsse Slutspil,</i> 628 00:33:43,640 --> 00:33:47,040 <i>så han kunne møde sine nye kærester.</i> 629 00:33:50,440 --> 00:33:52,640 Ja, det er helt rigtigt. 630 00:33:53,880 --> 00:33:56,879 Klar? Så de siger: "Det er helt rigtigt." 631 00:33:56,880 --> 00:33:58,800 - Kan du bakke lidt? - Pis. 632 00:34:03,200 --> 00:34:04,520 Okay, det er godt. 633 00:34:07,440 --> 00:34:08,640 Tyrekontrol. 634 00:34:10,080 --> 00:34:11,480 Gandalf kommer ud igen. 635 00:34:12,320 --> 00:34:14,319 - Vil du holde porten? - Ja. 636 00:34:14,320 --> 00:34:18,879 <i>Jeg gik ud fra, det ville blive let. Og det var det... ikke.</i> 637 00:34:18,880 --> 00:34:20,160 - Ja? - Kom, Slutspil. 638 00:34:28,200 --> 00:34:29,120 Ja. 639 00:34:33,520 --> 00:34:34,960 - Fuck det! - Nej... 640 00:34:35,680 --> 00:34:36,640 Nej. 641 00:34:38,000 --> 00:34:40,320 Nu skider jeg i bukserne. 642 00:34:40,880 --> 00:34:44,560 Jeg tror, vi skal... Det skal han ikke gøre igen. 643 00:34:45,320 --> 00:34:49,080 Jeg har aldrig været til tyrefægtning. Det vil jeg heller aldrig. 644 00:34:54,120 --> 00:34:56,359 Vi må lade ham slappe lidt af. 645 00:34:56,360 --> 00:34:58,920 Jøsses, det er et stort dyr. 646 00:35:01,320 --> 00:35:02,999 Vil nogen af jer have faretillæg? 647 00:35:03,000 --> 00:35:04,360 - Det er okay. - Fordi... 648 00:35:05,440 --> 00:35:07,880 - For når han begynder på det... - Jeg kan se ham. 649 00:35:10,200 --> 00:35:11,520 Og han er kun en baby. 650 00:35:13,840 --> 00:35:16,919 <i>Ti minutter senere, da han var faldet til ro...</i> 651 00:35:16,920 --> 00:35:19,279 God dreng. Kom så. 652 00:35:19,280 --> 00:35:21,959 <i>...lokkede vi ham endelig ind i traileren.</i> 653 00:35:21,960 --> 00:35:25,560 - Kom så, makker. - Kom så. Dygtig. 654 00:35:28,640 --> 00:35:32,079 <i>På marken, hvor pigekøerne boede,</i> 655 00:35:32,080 --> 00:35:36,640 <i>med filmholdet modigt placeret på den anden side af hegnet,</i> 656 00:35:37,600 --> 00:35:39,560 <i>forberedte vi os på at lukke ham ud.</i> 657 00:35:43,080 --> 00:35:45,199 - Sæt han er homoseksuel? - Jeg tror... 658 00:35:45,200 --> 00:35:47,679 - Han er ung, ikke? - Sæt han er homoseksuel? 659 00:35:47,680 --> 00:35:49,759 - Måske. - Vi elsker ham alligevel. 660 00:35:49,760 --> 00:35:50,919 - Det er 2024. - Nej, 661 00:35:50,920 --> 00:35:53,920 - for han har kostet os £6000. - Er han homo... 662 00:35:54,960 --> 00:35:57,559 - Findes der homokøer? - Ja. 663 00:35:57,560 --> 00:36:00,600 Så får vi burgere for £8000 ud af ham. 664 00:36:01,720 --> 00:36:02,840 - Klar? - Ja. 665 00:36:03,800 --> 00:36:05,000 Her kommer han. 666 00:36:05,680 --> 00:36:06,960 Kom nu, Slutspil. 667 00:36:08,400 --> 00:36:09,880 Han er gået den forkerte vej. 668 00:36:12,680 --> 00:36:13,639 Slutspil? 669 00:36:13,640 --> 00:36:17,239 - Det er en god reaktion, ikke? - Nej, en håbløs reaktion. 670 00:36:17,240 --> 00:36:19,439 - Han er bare rolig... - Syv damer. 671 00:36:19,440 --> 00:36:20,639 De er ligeglade. 672 00:36:20,640 --> 00:36:21,720 Ja, de er. 673 00:36:23,640 --> 00:36:26,439 - Hej. - Nu har han indset friheden! 674 00:36:26,440 --> 00:36:27,919 Han kan godt lide det. 675 00:36:27,920 --> 00:36:28,999 Se pigerne. 676 00:36:29,000 --> 00:36:31,399 - De har set ham. - De har vendt sig. 677 00:36:31,400 --> 00:36:35,040 De har set ham. Se, han er smuttet. 678 00:36:38,880 --> 00:36:40,000 Sikken lyd. 679 00:36:41,880 --> 00:36:44,120 - De jagter ham. - Jeps. 680 00:36:48,200 --> 00:36:50,560 - Hvad fanden? - Hvorfor jagter de ham? 681 00:36:51,160 --> 00:36:53,280 - Kom her! - Nej, glem det. 682 00:36:55,840 --> 00:36:59,280 Alle ved, der er brug for sex, men de ikke hvordan. 683 00:37:00,440 --> 00:37:03,439 Han er lidt som en teenager, ikke? Han er en ung... 684 00:37:03,440 --> 00:37:05,279 - Alle. - Så de løber rundt 685 00:37:05,280 --> 00:37:07,160 som til et debutantbal. 686 00:37:08,080 --> 00:37:11,679 Kom nu, Slutspil. Lad os se dig i aktion. 687 00:37:11,680 --> 00:37:14,200 Nej, det er omvendt! 688 00:37:16,760 --> 00:37:20,599 Hvorfor besteg koen tyren? Det er omvendt igen. Forkert. 689 00:37:20,600 --> 00:37:23,240 - Måske er hun i løbetid. - Ja. 690 00:37:24,360 --> 00:37:26,320 Men hun prøver at bestige ham. 691 00:37:27,600 --> 00:37:30,600 Er det #MeToo det her? Det er det lidt. 692 00:37:32,280 --> 00:37:33,280 Hvad er MeToo? 693 00:37:34,040 --> 00:37:36,239 - Du ved, hvad det er. - Nej. 694 00:37:36,240 --> 00:37:37,480 #MeToo? 695 00:37:38,840 --> 00:37:40,360 Sig, du har hørt om det. 696 00:37:42,600 --> 00:37:44,439 - Er det en pornoside? - Ja. 697 00:37:44,440 --> 00:37:46,959 - Det er lidt det modsatte. - Stik modsat. 698 00:37:46,960 --> 00:37:48,360 Jeg forstår det ikke. 699 00:37:49,000 --> 00:37:51,400 Det nytter ikke, at jeg taler, for jeg... 700 00:37:52,480 --> 00:37:53,800 Det er omvendt igen. 701 00:37:59,720 --> 00:38:02,000 <i>Den nat sov jeg ikke.</i> 702 00:38:02,960 --> 00:38:05,160 <i>Jeg var bekymret for pubben.</i> 703 00:38:06,360 --> 00:38:09,599 <i>Så næste morgen, før jeg skrev under,</i> 704 00:38:09,600 --> 00:38:14,679 <i>besluttede jeg at tale med venner, der havde købt pubber,</i> 705 00:38:14,680 --> 00:38:18,320 <i>for at sikre mig, at jeg ikke begik en stor fejl.</i> 706 00:38:19,840 --> 00:38:21,279 Godmorgen. Er det dig? 707 00:38:21,280 --> 00:38:25,600 <i>Jeg begyndte med en fyr, der har været en god ven i årtier.</i> 708 00:38:26,280 --> 00:38:28,240 Har du nogen gode råd? 709 00:38:28,520 --> 00:38:31,839 {\an8}<i>Folk stjæler ting. Det siger alle pubejere.</i> 710 00:38:31,840 --> 00:38:35,039 {\an8}<i>De snupper salt- og peberbøsser, knive og gafler.</i> 711 00:38:35,040 --> 00:38:37,079 {\an8}<i>Måske stjæler de tallerkener.</i> 712 00:38:37,080 --> 00:38:39,560 {\an8}<i>De stjæler kunst, de kan rive af væggene.</i> 713 00:38:40,400 --> 00:38:42,919 {\an8}<i>Selvfølgelig er spritkørsel et problem.</i> 714 00:38:42,920 --> 00:38:44,039 <i>På landet?</i> 715 00:38:44,040 --> 00:38:46,279 <i>På landet. Derfor bør den ligge</i> 716 00:38:46,280 --> 00:38:50,239 <i>ved et centralt knudepunkt, hvor der er mange mennesker,</i> 717 00:38:50,240 --> 00:38:52,839 <i>så de kan gå eller få taxier hjem.</i> 718 00:38:52,840 --> 00:38:55,520 <i>Nej, det er ikke i nærheden af en bygning.</i> 719 00:38:56,680 --> 00:38:58,640 {\an8}<i>Den nærmeste landsby er 8 km væk.</i> 720 00:38:59,160 --> 00:39:03,919 {\an8}<i>Ja. Hvis du er heldig, vil de måske slække på lovene for spirituskørsel.</i> 721 00:39:03,920 --> 00:39:06,520 <i>Du ser ud til at tjene 50.000 om ugen,</i> 722 00:39:07,160 --> 00:39:09,799 <i>og så mister du pludselig 10.000 om ugen.</i> 723 00:39:09,800 --> 00:39:12,839 {\an8}<i>Og at skaffe personale</i> 724 00:39:12,840 --> 00:39:14,119 {\an8}<i>er så svært i dag,</i> 725 00:39:14,120 --> 00:39:16,479 {\an8}<i>for folk vil ikke have de arbejdstider.</i> 726 00:39:16,480 --> 00:39:18,639 {\an8}<i>Normalt er det folk fra udlandet.</i> 727 00:39:18,640 --> 00:39:22,480 {\an8}<i>Så længe Brexit ikke går igennem, klarer du dig også.</i> 728 00:39:23,920 --> 00:39:25,239 {\an8}<i>Energiomkostninger.</i> 729 00:39:25,240 --> 00:39:28,359 {\an8}<i>Personaleomkostninger. Ingredienser.</i> 730 00:39:28,360 --> 00:39:29,879 {\an8}<i>Vedligeholdelsesomkostninger.</i> 731 00:39:29,880 --> 00:39:33,480 {\an8}<i>Forsikringsomkostninger. Bogholderi.</i> 732 00:39:34,760 --> 00:39:36,199 <i>Plæneomkostninger.</i> 733 00:39:36,200 --> 00:39:40,319 <i>Tagtækning, i mit tilfælde. Omkostningen ved grus.</i> 734 00:39:40,320 --> 00:39:42,720 <i>Reparation af parkeringspladsen.</i> 735 00:39:43,400 --> 00:39:46,120 <i>At hyre personale, hvis jeg ikke har sagt det.</i> 736 00:39:48,840 --> 00:39:53,720 {\an8}<i>Næste dag, efter den lavine af negativitet om pubejerskab,</i> 737 00:39:54,560 --> 00:39:56,040 <i>tog jeg en beslutning.</i> 738 00:39:58,120 --> 00:39:59,600 Ved du, hvad den blomst er? 739 00:40:01,640 --> 00:40:02,600 Den er min. 740 00:40:03,920 --> 00:40:04,880 Det her træ? 741 00:40:06,120 --> 00:40:06,960 Mit. 742 00:40:09,280 --> 00:40:10,120 Den urtepotte? 743 00:40:11,000 --> 00:40:11,840 Min. 744 00:40:12,560 --> 00:40:13,400 Den pub? 745 00:40:15,760 --> 00:40:16,760 Den er min! 746 00:40:18,760 --> 00:40:19,880 Det er nøglerne. 747 00:40:21,920 --> 00:40:23,240 Jeg købte den. 748 00:40:27,200 --> 00:40:30,760 <i>Grunden til, jeg var så glad, var, at nu hvor jeg havde pubben,</i> 749 00:40:33,000 --> 00:40:35,720 <i>kunne jeg samle landmændene igen.</i> 750 00:40:40,560 --> 00:40:44,400 <i>Og denne gang ville det være større og bedre.</i> 751 00:40:46,000 --> 00:40:49,279 I stedet for at købe, hvad vi har brug for til at drive pubben 752 00:40:49,280 --> 00:40:53,599 fra slagtere, vinhandlere og grossister, 753 00:40:53,600 --> 00:40:55,639 køber vi alt fra marken 754 00:40:55,640 --> 00:40:58,399 til gavn for landmanden i stedet for grossisterne. 755 00:40:58,400 --> 00:41:00,159 Det bliver godt. Ja. 756 00:41:00,160 --> 00:41:01,679 Og britisk dyrkede ting. 757 00:41:01,680 --> 00:41:04,399 Vi kan importere alt fra hele verden, 758 00:41:04,400 --> 00:41:05,919 men det gør vi ikke. 759 00:41:05,920 --> 00:41:07,799 Vi får ikke kaffe eller Coca-Cola. 760 00:41:07,800 --> 00:41:11,559 Hvis det ikke dyrkes og laves i England, sælger vi det ikke. 761 00:41:11,560 --> 00:41:15,039 Hvis vi finder et system, hvor I leverer til januar, februar. 762 00:41:15,040 --> 00:41:17,879 - Du leverer til maj. - Ja. 763 00:41:17,880 --> 00:41:20,359 - Du klarer lastbilen og aspargesen. - Ja. 764 00:41:20,360 --> 00:41:22,439 - Du laver får og kalkuner. - Ja. 765 00:41:22,440 --> 00:41:24,679 - Fløde, mælk. - Ja. 766 00:41:24,680 --> 00:41:25,719 - Grise. - Grise. 767 00:41:25,720 --> 00:41:28,799 - Du kan klare oksekød og lam, ikke? - Lam, ja. 768 00:41:28,800 --> 00:41:30,839 Kartofler, bær, jordbær, hindbær, 769 00:41:30,840 --> 00:41:34,079 ribs, solbær, brombær, asparges, artiskokker. 770 00:41:34,080 --> 00:41:35,839 - Rabarber? - Rabarber. 771 00:41:35,840 --> 00:41:38,319 Oksekød, lam, gæs, kalkuner. 772 00:41:38,320 --> 00:41:40,319 - Hvad med tomater? - Dem dyrker vi. 773 00:41:40,320 --> 00:41:41,999 - Dyrker I tomater? - Ja. 774 00:41:42,000 --> 00:41:43,999 - Pakkede jeg baller for jer i fjor? - Ja. 775 00:41:44,000 --> 00:41:45,479 Jeg har ikke fået betaling. 776 00:41:45,480 --> 00:41:46,640 - Har du ikke? - Nej. 777 00:41:49,560 --> 00:41:51,039 Det her ser godt ud. 778 00:41:51,040 --> 00:41:52,919 Endelig kan vi samle det her. 779 00:41:52,920 --> 00:41:54,720 Vi har faktisk et sted. 780 00:41:55,400 --> 00:41:56,360 Ja! 781 00:42:36,840 --> 00:42:38,839 Tekster af: F. F. Langhoff 782 00:42:38,840 --> 00:42:40,920 Kreativ supervisor Lotte Udsen 782 00:42:41,305 --> 00:43:41,683 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org