"Clarkson's Farm" Splurging
ID | 13191970 |
---|---|
Movie Name | "Clarkson's Farm" Splurging |
Release Name | Clarksons.Farm.S04E06.da.25.000 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 37024699 |
Format | srt |
1
00:00:07,400 --> 00:00:12,400
KAPITEL 30
SPENDEREN
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
3
00:00:38,600 --> 00:00:41,320
<i>Vi var nu nået til midten af juli.</i>
4
00:00:42,520 --> 00:00:45,559
<i>Og under en blå himmel</i>
5
00:00:45,560 --> 00:00:48,400
<i>så det ud til, at afgrøderne voksede godt.</i>
6
00:00:49,520 --> 00:00:52,879
<i>Snart ville vi alle smøge ærmerne op</i>
7
00:00:52,880 --> 00:00:56,040
<i>og begynde at høste dem.</i>
8
00:01:05,640 --> 00:01:07,839
<i>Det kunne jeg ikke se frem til,</i>
9
00:01:07,840 --> 00:01:11,320
<i>for jeg måtte fokusere på at åbne pubben.</i>
10
00:01:14,200 --> 00:01:15,239
Okay.
11
00:01:15,240 --> 00:01:17,720
- Ja. Opgaver.
- Ja.
12
00:01:18,520 --> 00:01:21,439
Jeg vil have den åben
til helligdagen i august.
13
00:01:21,440 --> 00:01:22,959
- Sidst i august.
- Ja.
14
00:01:22,960 --> 00:01:25,439
Så hvis vi husker på seks uger,
15
00:01:25,440 --> 00:01:26,719
og der er ting...
16
00:01:26,720 --> 00:01:28,759
- Vi skal ikke gøre meget.
- Nej.
17
00:01:28,760 --> 00:01:31,999
Men der er ting, vi skal gøre,
som det, vi står på.
18
00:01:32,000 --> 00:01:32,919
Ordne terrassen.
19
00:01:32,920 --> 00:01:34,559
- Det skal se godt ud.
- Ja.
20
00:01:34,560 --> 00:01:35,479
Ja?
21
00:01:35,480 --> 00:01:37,880
- Vi har et fint område herude.
- Ja.
22
00:01:39,240 --> 00:01:41,359
<i>Den næste opgave var vand.</i>
23
00:01:41,360 --> 00:01:44,439
<i>Undersøgelsen havde afsløret,
at hvis man drak det,</i>
24
00:01:44,440 --> 00:01:47,560
<i>ville man hurtigt brække sig ihjel.</i>
25
00:01:48,080 --> 00:01:50,439
- Det er her, brønden er.
- Ja.
26
00:01:50,440 --> 00:01:54,279
Og vi har fået at vide,
at vandet er giftigt.
27
00:01:54,280 --> 00:01:56,919
Det er sygdomsbefængt.
Det kan ikke drikkes.
28
00:01:56,920 --> 00:01:59,239
Vi må få styr på vandet, før vi åbner.
29
00:01:59,240 --> 00:02:00,520
Det kan du ikke bruge.
30
00:02:01,400 --> 00:02:05,759
<i>Alan foreslog, at vi i stedet skulle
bruge hovedrøret,</i>
31
00:02:05,760 --> 00:02:07,680
<i>der forsynede gården overfor.</i>
32
00:02:08,600 --> 00:02:10,479
Der er vandledningen til marken.
33
00:02:10,480 --> 00:02:12,159
- Er det? Herinde?
- Ja.
34
00:02:12,160 --> 00:02:15,320
- Det bliver ikke svært at finde.
- Det er let. Hurtigt løst.
35
00:02:15,840 --> 00:02:18,599
- Handicaptoiletter her.
- Ja.
36
00:02:18,600 --> 00:02:20,320
Foran propantanken.
37
00:02:22,280 --> 00:02:24,799
<i>Efter at have gennemgået
de indvendige opgaver...</i>
38
00:02:24,800 --> 00:02:27,240
Væg op imellem. Lille bar.
39
00:02:28,360 --> 00:02:30,439
- Skift den bar.
- Ja.
40
00:02:30,440 --> 00:02:33,239
<i>...kom vi til detaljerne.</i>
41
00:02:33,240 --> 00:02:35,759
- Nu vil du spørge, hvad det koster, ikke?
- Jo.
42
00:02:35,760 --> 00:02:38,759
Jeg er ikke bekymret for det her.
Det er småting.
43
00:02:38,760 --> 00:02:39,999
Hvad er "småting"?
44
00:02:40,000 --> 00:02:42,959
Lad os bare sige 10-15.000
45
00:02:42,960 --> 00:02:45,279
for en ny terrasse og at pifte den op.
46
00:02:45,280 --> 00:02:46,319
Okay.
47
00:02:46,320 --> 00:02:47,799
- Det næste?
- Vand.
48
00:02:47,800 --> 00:02:50,639
Vi snakker om vandledningen i et par dage.
49
00:02:50,640 --> 00:02:53,519
Lad os sige £1000 for at få vandet herop.
50
00:02:53,520 --> 00:02:56,159
- Det er ikke så slemt.
- Ikke så slemt, vel?
51
00:02:56,160 --> 00:02:58,679
Væggen og baren ovenpå.
52
00:02:58,680 --> 00:03:00,639
Baren og den der væg, tror jeg,
53
00:03:00,640 --> 00:03:02,679
- er omkring 5000.
- Og vvs-arbejdet.
54
00:03:02,680 --> 00:03:04,359
Det er nemt. Og så?
55
00:03:04,360 --> 00:03:05,679
Baren nedenunder.
56
00:03:05,680 --> 00:03:07,319
- Det er anderledes.
- Ja.
57
00:03:07,320 --> 00:03:10,599
En god bar dernede...
Du burde give mig et budget.
58
00:03:10,600 --> 00:03:13,119
- Ja, det kan jeg finde ud af.
- Ja.
59
00:03:13,120 --> 00:03:16,719
Det er 20-25.
60
00:03:16,720 --> 00:03:19,159
- Ja, 25.
- Vi kan gøre pubben...
61
00:03:19,160 --> 00:03:20,640
Brugbar, ja.
62
00:03:27,000 --> 00:03:30,720
<i>Mens Alans drenge gik i gang
med at rive den rådne terrasse op...</i>
63
00:03:33,680 --> 00:03:36,680
<i>...gik han og jeg ud for at se,
om der skulle gøres andet.</i>
64
00:03:37,240 --> 00:03:40,480
<i>Og straks stødte vi på
et velkomment ansigt.</i>
65
00:03:41,360 --> 00:03:42,479
G-Dog!
66
00:03:42,480 --> 00:03:46,719
Jeremy! Alan!
Den gamle general er tilbage.
67
00:03:46,720 --> 00:03:48,880
Hvad har du gjort ved dit hår?
68
00:03:49,640 --> 00:03:51,680
- Ja.
- Havde du kun fem pund?
69
00:03:52,600 --> 00:03:54,480
Nej, det kostede ti.
70
00:03:55,320 --> 00:03:58,719
- Jeg har det.
- Men de glemte nakken.
71
00:03:58,720 --> 00:04:00,759
Nej, først henover
72
00:04:00,760 --> 00:04:03,679
og så det hele ovenpå, ikke?
73
00:04:03,680 --> 00:04:04,679
Jo.
74
00:04:04,680 --> 00:04:07,879
Det ligner dengang, jeg var fem.
75
00:04:07,880 --> 00:04:10,559
Jeg er glad for, du er her, for det her...
76
00:04:10,560 --> 00:04:11,919
Ja?
77
00:04:11,920 --> 00:04:13,959
Vi skal genopbygge den her.
78
00:04:13,960 --> 00:04:17,239
Ja. Jeg ved ikke,
hvordan du stadig holder ham sådan.
79
00:04:17,240 --> 00:04:18,279
Husker du...
80
00:04:18,280 --> 00:04:21,759
Hvis det er lige der
og splatter ud mod væggen,
81
00:04:21,760 --> 00:04:23,559
så narrer det måske.
82
00:04:23,560 --> 00:04:26,079
Det er langt fra Chadlington og hertil.
83
00:04:26,080 --> 00:04:28,839
Jeg ville sige, at du kan få alt sådan
og keglerne.
84
00:04:28,840 --> 00:04:33,359
Jeg kan altid få dem,
for der er huller I. Det kan jeg sige.
85
00:04:33,360 --> 00:04:36,400
Hvis de er her, så kan jeg også, ikke?
86
00:04:38,880 --> 00:04:40,880
- Ja. Det ville være godt.
- Ja.
87
00:04:42,120 --> 00:04:44,639
- Så det er det, vi må gøre.
- Ja.
88
00:04:44,640 --> 00:04:47,039
Vi hopper derned. Vi ses om lidt.
89
00:04:47,040 --> 00:04:48,360
- Skønt.
- Det går hurtigt.
90
00:04:51,400 --> 00:04:53,840
<i>Med pubrenoveringen i gang</i>
91
00:04:55,040 --> 00:04:58,280
<i>tog jeg tilbage
for at forsyne den med mad.</i>
92
00:04:59,200 --> 00:05:02,479
<i>Slutspil ville en dag
få sin egen produktionslinje,</i>
93
00:05:02,480 --> 00:05:05,399
<i>men det kunne jeg ikke vente på.</i>
94
00:05:05,400 --> 00:05:09,279
<i>Så jeg besluttede
at tage til min første kvægauktion</i>
95
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
<i>og købe køer.</i>
96
00:05:14,720 --> 00:05:15,879
<i>- Hallo?</i>
- Charlie?
97
00:05:15,880 --> 00:05:16,799
<i>Hej.</i>
98
00:05:16,800 --> 00:05:20,479
Hvor mange køer synes du, jeg skal købe?
99
00:05:20,480 --> 00:05:24,119
<i>Vi har brug for mellem seks og syv.
Måske otte.</i>
100
00:05:24,120 --> 00:05:29,039
Okay, så jeg henter otte køer...
Og det er yngre køer?
101
00:05:29,040 --> 00:05:33,039
<i>Ja, man skal ikke købe yngre køer.</i>
102
00:05:33,040 --> 00:05:36,200
<i>Man skal købe nogen,
man kan afslutte ret hurtigt.</i>
103
00:05:38,400 --> 00:05:40,519
Hvad? Jeg aner ikke, hvad du mener.
104
00:05:40,520 --> 00:05:41,640
Hvad betyder det?
105
00:05:42,320 --> 00:05:47,199
<i>Vi vil have noget, der kun er to måneder</i>
106
00:05:47,200 --> 00:05:49,639
<i>fra at være fede nok til at slagte.</i>
107
00:05:49,640 --> 00:05:50,639
- Ja.
<i>- Fordi...</i>
108
00:05:50,640 --> 00:05:53,360
Så en fed ko er klar?
109
00:05:54,360 --> 00:05:56,439
<i>- Ja.</i>
- Er en yngre ko på vej
110
00:05:56,440 --> 00:05:58,639
- til at være klar?
<i>- Korrekt.</i>
111
00:05:58,640 --> 00:06:00,079
Tak, Charlie.
112
00:06:00,080 --> 00:06:01,520
<i>- Held og lykke.</i>
- Farvel. Tak.
113
00:06:03,880 --> 00:06:07,199
<i>Jeg var stadig ikke helt sikker på,
hvad Charlie talte om,</i>
114
00:06:07,200 --> 00:06:09,120
<i>men der var ingen grund til panik,</i>
115
00:06:09,760 --> 00:06:14,600
<i>for Harriet havde sagt ja
til at komme og holde mig i hånden.</i>
116
00:06:15,280 --> 00:06:16,599
Drikker du ikke kaffe?
117
00:06:16,600 --> 00:06:19,559
Te. Tænk,
at en yorkshiremand ikke drikker te.
118
00:06:19,560 --> 00:06:21,039
- Jeg drikker te.
- Du...
119
00:06:21,040 --> 00:06:25,119
<i>Og vi begyndte med
at gennemgå racerne til salg.</i>
120
00:06:25,120 --> 00:06:27,479
- Charolais og Angus.
- Ja.
121
00:06:27,480 --> 00:06:29,159
- Er det godt?
- Ja.
122
00:06:29,160 --> 00:06:31,759
- De har græsset på heden oppe i højden.
- Ja.
123
00:06:31,760 --> 00:06:34,119
Så der står, at de kommer ned.
124
00:06:34,120 --> 00:06:38,239
Man vil altid have dyr,
der kommer ned fra højden, ikke op.
125
00:06:38,240 --> 00:06:39,999
For hvis man har får,
126
00:06:40,000 --> 00:06:43,519
og de er blevet avlet i højden,
kan de komme ned i lavere højde.
127
00:06:43,520 --> 00:06:47,080
Er det et får fra lavere højde,
kan de ikke komme højere op.
128
00:06:47,960 --> 00:06:50,399
- Hvorfor?
- Fordi de ikke ville overleve.
129
00:06:50,400 --> 00:06:52,320
De er ikke vant til den højde.
130
00:06:52,880 --> 00:06:55,639
- Fordi luften er tynd?
- De er ikke vant til det.
131
00:06:55,640 --> 00:06:58,199
Får dør bare, ikke?
Hvis man sætter dem et sted
132
00:06:58,200 --> 00:07:00,640
højere oppe, falder de døde om.
133
00:07:01,200 --> 00:07:02,919
Belgian Blues, dem læste jeg om...
134
00:07:02,920 --> 00:07:04,479
- Ja?
- ...i sidste uge.
135
00:07:04,480 --> 00:07:06,279
Der er noget galt med dem.
136
00:07:06,280 --> 00:07:07,799
Hvad er der galt med dem?
137
00:07:07,800 --> 00:07:09,120
Det stod i <i>Times.</i>
138
00:07:11,120 --> 00:07:15,759
Mund og klov kommer tilbage.
Det er ikke kun hos Belgian Blues.
139
00:07:15,760 --> 00:07:20,079
Her. De hedder XL Bully Cows.
140
00:07:20,080 --> 00:07:23,880
"En muskuløs udenlandsk ko
ved navn XL Bully
141
00:07:24,520 --> 00:07:28,319
{\an8}kunne erstatte britiske racer
via hemmelige forskningsplaner."
142
00:07:28,320 --> 00:07:31,599
"Belgian Blues kan veje op til 1250 kg
143
00:07:31,600 --> 00:07:35,799
som et lille næsehorn,
og opdrættes for ekstra kød."
144
00:07:35,800 --> 00:07:40,479
"Men Belgian Blues har også stået
bag en række voldsomme angreb."
145
00:07:40,480 --> 00:07:44,640
Indenrigsminister David Blunkett,
der er blind, fik tre brækkede ribben,
146
00:07:45,400 --> 00:07:49,079
da han beskyttede sin førerhund
mod en angribende ko i Peak District.
147
00:07:49,080 --> 00:07:52,479
"Det var en stor europæisk race,
og jeg kunne være blevet dræbt."
148
00:07:52,480 --> 00:07:54,439
Så Belgian Blues er farlige.
149
00:07:54,440 --> 00:07:57,359
Du køber alligevel ikke noget slemt.
150
00:07:57,360 --> 00:08:01,400
<i>Så gik vi hen til indhegningen
for at se på køerne.</i>
151
00:08:01,920 --> 00:08:02,800
- Godmorgen.
- Hej.
152
00:08:04,160 --> 00:08:07,320
Jeg elsker reklamerne.
"Mobil fåredypning."
153
00:08:08,920 --> 00:08:10,360
"Slamsystemer."
154
00:08:13,320 --> 00:08:14,240
Nå...
155
00:08:15,200 --> 00:08:17,079
Se bagpå, ikke?
156
00:08:17,080 --> 00:08:18,919
Det er det, du leder efter.
157
00:08:18,920 --> 00:08:21,239
Flad som en bordplade, ikke?
158
00:08:21,240 --> 00:08:23,799
Vi vil ikke se en rygrad. Ingen knogler.
159
00:08:23,800 --> 00:08:26,400
De skal ikke have hængemave.
160
00:08:27,200 --> 00:08:28,439
Det er det værste.
161
00:08:28,440 --> 00:08:31,519
Man vil ikke have, at de har hængemave,
162
00:08:31,520 --> 00:08:33,599
de skal bare se muskuløse ud.
163
00:08:33,600 --> 00:08:36,119
- Der?
- Ja. Så er der bøffer over det hele.
164
00:08:36,120 --> 00:08:40,080
Du skal se på
forholdet mellem kød og fedt.
165
00:08:42,480 --> 00:08:46,519
<i>Efter Harriets råd lavede jeg
en lang liste over de køer,</i>
166
00:08:46,520 --> 00:08:48,919
<i>jeg troede, Charlie ville have,
at jeg købte.</i>
167
00:08:48,920 --> 00:08:50,119
Tre, seks.
168
00:08:50,120 --> 00:08:53,760
<i>Og så fik jeg et lynkursus i,
hvordan man byder.</i>
169
00:08:54,440 --> 00:08:58,799
Man skal bare improvisere.
Hvis han starter på £1200,
170
00:08:58,800 --> 00:09:01,719
så byd ikke, for så byder de dig op.
171
00:09:01,720 --> 00:09:03,719
- Hvem?
- De andre købere.
172
00:09:03,720 --> 00:09:06,839
De ved, du vil have køerne,
fordi du har budt.
173
00:09:06,840 --> 00:09:08,799
Du skal vente til sidste minut.
174
00:09:08,800 --> 00:09:12,879
- Hvordan ved jeg, det kommer?
- Når han stander ved et tal,
175
00:09:12,880 --> 00:09:16,280
ved du, at det ikke går længere op.
Så slår du til.
176
00:09:17,520 --> 00:09:18,360
Hvordan gør jeg?
177
00:09:19,800 --> 00:09:20,680
Det?
178
00:09:21,960 --> 00:09:25,559
- Øjenbryn...
- Men byd ikke på noget, vi ikke vil have.
179
00:09:25,560 --> 00:09:28,119
For han opfatter det som et tegn.
180
00:09:28,120 --> 00:09:32,520
Så du kan ikke løfte hånden
eller klø dig på næsen.
181
00:09:33,400 --> 00:09:34,479
Så tror han, det...
182
00:09:34,480 --> 00:09:37,079
- Han opfatter det, som du vil købe.
- Okay.
183
00:09:37,080 --> 00:09:39,760
Så kommer vi hjem med 20 forkerte køer.
184
00:09:49,320 --> 00:09:51,079
Mine damer og herrer, vi starter.
185
00:09:51,080 --> 00:09:52,959
- Kan du se tv'et deroppe?
- Ja.
186
00:09:52,960 --> 00:09:55,559
Der står, hvilket nummer du får.
187
00:09:55,560 --> 00:09:57,559
Okay. Det er nyttigt at vide.
188
00:09:57,560 --> 00:10:00,879
<i>Og det var det sidste, jeg forstod,</i>
189
00:10:00,880 --> 00:10:04,839
<i>for i det øjeblik
begyndte auktionarius at tale.</i>
190
00:10:04,840 --> 00:10:07,280
1060, 70, 80...
191
00:10:10,000 --> 00:10:11,920
1120 bud, 30 bud, 1130, 40...
192
00:10:13,720 --> 00:10:15,439
1160 bud, hep!
193
00:10:15,440 --> 00:10:19,199
På 80 for buddet, 85, nu på 1205, 10, 15.
194
00:10:19,200 --> 00:10:22,160
Tolv, femogtyve,
1220 for buddet, solgt, hr. Navnet?
195
00:10:23,720 --> 00:10:24,560
Ikke et ord.
196
00:10:26,600 --> 00:10:29,839
- Ikke et ord.
- Tolv femogtyve. £1225.
197
00:10:29,840 --> 00:10:33,679
Elleve og tres for buddet i Uttoxeter,
1160 for buddet...
198
00:10:33,680 --> 00:10:36,759
Beder han sin kone om marmeladen
på den måde?
199
00:10:36,760 --> 00:10:37,799
Du kan spørge hende.
200
00:10:37,800 --> 00:10:40,559
Du der, ræk mig marmeladen...
201
00:10:40,560 --> 00:10:42,519
Børn... lav jeres lektier.
202
00:10:42,520 --> 00:10:44,919
Jeg går op og skider, tørrer mig i røven,
203
00:10:44,920 --> 00:10:47,519
kommer ned, spiser aftensmad,
204
00:10:47,520 --> 00:10:49,959
og så ser jeg <i>EastEnders,</i> og så...
205
00:10:49,960 --> 00:10:52,360
...fyrre for buddet. Sælg. Shoby. 1240.
206
00:10:53,200 --> 00:10:54,959
Nå. De her er gode.
207
00:10:54,960 --> 00:10:57,119
Det er buddet på 1320.
208
00:10:57,120 --> 00:10:59,080
Halvtreds, 1350 for buddet...
209
00:11:00,760 --> 00:11:02,520
- 1600.
- Byder du?
210
00:11:03,360 --> 00:11:04,840
Seksten hundrede nu, ti...
211
00:11:07,040 --> 00:11:09,599
På 1620, 1620, byder og går,
212
00:11:09,600 --> 00:11:11,639
damens bud, sælges til 1620.
213
00:11:11,640 --> 00:11:14,119
- Vi har dem, 1620.
- Diddly Squat, 1620.
214
00:11:14,120 --> 00:11:16,240
- Har du lige købt dem?
- Ja.
215
00:11:16,760 --> 00:11:18,359
- Tja...
- 1620.
216
00:11:18,360 --> 00:11:22,679
Så du har to til £1620. To-tre-fire, 1620.
217
00:11:22,680 --> 00:11:25,959
Lod du bare dine tånegle vokse,
og det så han?
218
00:11:25,960 --> 00:11:27,880
Jeg så ikke... Halløj.
219
00:11:28,560 --> 00:11:29,760
Det er et godt dyr.
220
00:11:31,080 --> 00:11:34,839
<i>På dette tidspunkt besluttede jeg,
at det var tid til at bruge min rang.</i>
221
00:11:34,840 --> 00:11:36,679
Det er mig, der skulle byde.
222
00:11:36,680 --> 00:11:39,159
<i>Og selv købe noget.</i>
223
00:11:39,160 --> 00:11:41,080
- 1110, 1120.
- Så er du...
224
00:11:43,320 --> 00:11:44,560
Jeg lader dig være.
225
00:11:46,360 --> 00:11:47,320
1150.
226
00:11:48,640 --> 00:11:50,359
- Ned med hånden!
- Solgt!
227
00:11:50,360 --> 00:11:51,399
1150.
228
00:11:51,400 --> 00:11:53,719
Næsten to gange.
229
00:11:53,720 --> 00:11:54,639
Købte jeg den?
230
00:11:54,640 --> 00:11:56,639
Du købte den to gange, ja.
231
00:11:56,640 --> 00:11:58,480
- Købte jeg den?
- Du overbød dig selv.
232
00:11:58,960 --> 00:11:59,800
Lort.
233
00:12:01,640 --> 00:12:03,559
1170 bud, 70 bud...
234
00:12:03,560 --> 00:12:06,599
<i>Ikke desto mindre fortsatte jeg alene.</i>
235
00:12:06,600 --> 00:12:08,599
En, to, sælger nu, Diddly Squat.
236
00:12:08,600 --> 00:12:11,119
Den er jeg glad for. Han er en flot ko.
237
00:12:11,120 --> 00:12:12,520
Ti, 9, 10, 20 bud...
238
00:12:15,720 --> 00:12:16,799
Købte jeg dem?
239
00:12:16,800 --> 00:12:17,720
Ja.
240
00:12:18,800 --> 00:12:20,720
Tyve bud, 80 bud og 90 bud...
241
00:12:21,360 --> 00:12:22,999
og 100 bud og 100.
242
00:12:23,000 --> 00:12:24,919
<i>Indtil til sidst...</i>
243
00:12:24,920 --> 00:12:27,440
Seks og nul. Diddly Squat, 1260.
244
00:12:28,560 --> 00:12:33,319
Så du har en, to, tre, fire, fem, seks.
Du har otte.
245
00:12:33,320 --> 00:12:34,920
- Så vi er færdige?
- Ja.
246
00:12:36,480 --> 00:12:40,079
<i>Med pengene overdraget
og mine køer læsset,</i>
247
00:12:40,080 --> 00:12:43,560
<i>bad jeg Harriet forklare en sidste ting.</i>
248
00:12:44,120 --> 00:12:46,479
Da jeg købte en af de køer,
249
00:12:46,480 --> 00:12:49,200
kom en mand og gav mig 40 pund.
250
00:12:50,360 --> 00:12:52,280
- Hvorfor?
- Lykkepenge.
251
00:12:53,280 --> 00:12:56,119
Når man køber nogens køer,
får man lykkepenge
252
00:12:56,120 --> 00:12:57,479
som et incitament.
253
00:12:57,480 --> 00:12:58,879
Så det er kontanter,
254
00:12:58,880 --> 00:13:01,520
- han gav mig?
- Ja. Skattefrit. Ingen skat.
255
00:13:02,200 --> 00:13:04,719
Det er der nu, for jeg har sagt det på tv.
256
00:13:04,720 --> 00:13:07,240
- Skattevæsenet ser med.
- Vi afleverer dem.
257
00:13:08,240 --> 00:13:11,639
<i>Efter at have sagt farvel
til vores deltids-Diddly Squatter...</i>
258
00:13:11,640 --> 00:13:13,320
- Pas på dig selv.
- Vi ses.
259
00:13:16,000 --> 00:13:19,359
<i>...tog jeg hjem til gården
med mine nye køer.</i>
260
00:13:19,360 --> 00:13:20,720
Kom, nye køer.
261
00:13:21,840 --> 00:13:26,640
<i>Og ventede på, at Charlie
roste mig for veludført arbejde.</i>
262
00:13:27,320 --> 00:13:28,200
Tjek dem ud.
263
00:13:29,320 --> 00:13:31,719
De to Limousin er gode. Flot.
264
00:13:31,720 --> 00:13:34,279
- De er snart klar.
- Harriet købte dem.
265
00:13:34,280 --> 00:13:36,519
Valgte du de andre?
266
00:13:36,520 --> 00:13:39,599
Ja. Synes du ikke, den her er ret sej?
267
00:13:39,600 --> 00:13:42,560
Nej, den har ikke en rund rumpe.
268
00:13:44,200 --> 00:13:45,399
Hvad med den?
269
00:13:45,400 --> 00:13:47,479
- Igen.
- Hvad er der galt med den?
270
00:13:47,480 --> 00:13:48,919
De er ikke store nok.
271
00:13:48,920 --> 00:13:52,120
De har en god form, men de skal tage på.
272
00:13:53,520 --> 00:13:56,279
- Der var fede kvæg.
- Du sagde, jeg ikke måtte købe fede.
273
00:13:56,280 --> 00:13:57,399
Du skulle købe dem.
274
00:13:57,400 --> 00:14:01,079
Du sagde køb yngre kvæg,
sene yngre, ikke fede.
275
00:14:01,080 --> 00:14:04,959
Jeg sagde, de første par
skal være færdige om en måned.
276
00:14:04,960 --> 00:14:07,280
Så hvis de var fede, var de færdige?
277
00:14:07,840 --> 00:14:09,599
- Var det forkert?
- Ikke helt.
278
00:14:09,600 --> 00:14:11,800
Du har ikke gjort det rigtigt.
279
00:14:12,360 --> 00:14:16,520
Så med lidt held færdiggør vi
de brune i slutningen af august.
280
00:14:17,920 --> 00:14:20,279
Den her tager nok et halvt år.
281
00:14:20,280 --> 00:14:22,280
Nej. Et halvt år?
282
00:14:23,360 --> 00:14:27,799
<i>Charlie sagde, den eneste måde
at gøre dem klar til pubben hurtigere,</i>
283
00:14:27,800 --> 00:14:31,919
<i>var, hvis vi gav dem højintensitetskost.</i>
284
00:14:31,920 --> 00:14:33,560
Du må ændre det her.
285
00:14:34,400 --> 00:14:37,640
Vi gør jer til store, fede køer.
286
00:14:40,440 --> 00:14:43,159
<i>Mens Charlie gik ud
for at arrangere det det,</i>
287
00:14:43,160 --> 00:14:45,160
<i>tog jeg tilbage til The Windmill...</i>
288
00:14:47,080 --> 00:14:50,320
<i>...til mit første møde med Sue og Rachel.</i>
289
00:14:50,920 --> 00:14:53,319
Du må se det som en maskine.
290
00:14:53,320 --> 00:14:56,559
Og det skal se fantastisk ud. Og vi vil...
291
00:14:56,560 --> 00:14:59,759
<i>Sammen specialiserer de sig
i at opbygge pubber i Cotswolds,</i>
292
00:14:59,760 --> 00:15:03,759
<i>og nu havde jeg brug for dem
til at få min i gang.</i>
293
00:15:03,760 --> 00:15:07,520
Et mere umiddelbart problem.
Jeg vil åbne om fem uger.
294
00:15:09,520 --> 00:15:13,839
Det er tydeligvis skræmmende.
Det er ikke ideelt, men vi gør det.
295
00:15:13,840 --> 00:15:18,160
<i>Sue skitserede så,
hvor effektiv operationen måtte være.</i>
296
00:15:18,760 --> 00:15:22,919
Vi regner med at servere for
150 mennesker herinde.
297
00:15:22,920 --> 00:15:24,999
- Hundrede på terrassen.
- Ja.
298
00:15:25,000 --> 00:15:27,039
- To, tre, fire gange om dagen.
- Ja.
299
00:15:27,040 --> 00:15:29,639
Så for hvert måltid,
der kommer ud af køkkenet,
300
00:15:29,640 --> 00:15:33,319
skal der være en effektiv maskine,
for maden skal ind i en fart,
301
00:15:33,320 --> 00:15:36,279
og alle skal vide, hvad de skal gøre,
gøre det,
302
00:15:36,280 --> 00:15:37,920
og få det ud af døren.
303
00:15:38,720 --> 00:15:40,599
<i>Derefter viste jeg dem køkkenet,</i>
304
00:15:40,600 --> 00:15:45,079
<i>som jeg gik ud fra, var fyldt med alt det,
vi havde brug for.</i>
305
00:15:45,080 --> 00:15:48,919
Denne tilberedningsstation,
for at nå de tal, vi taler om,
306
00:15:48,920 --> 00:15:51,159
skal forbedres meget.
307
00:15:51,160 --> 00:15:53,759
Et ny seks-blus. En grill.
308
00:15:53,760 --> 00:15:55,839
Nok en højvarmegrill på væggen.
309
00:15:55,840 --> 00:15:57,399
Helt sikkert en højvarmegrill.
310
00:15:57,400 --> 00:16:01,359
Den her Rational,
vi skal bruge én til i den anden ende.
311
00:16:01,360 --> 00:16:02,719
- Så to af dem?
- Ja.
312
00:16:02,720 --> 00:16:05,119
- Det er en megaovn.
- Hvad koster den?
313
00:16:05,120 --> 00:16:07,559
- Hvad koster den?
- Syv tusind?
314
00:16:07,560 --> 00:16:08,839
Hvad? For en ovn?
315
00:16:08,840 --> 00:16:10,959
- Den er fantastisk.
- Hvordan kan du bruge
316
00:16:10,960 --> 00:16:13,520
-£7000 på en ovn?
- En koks yndlingslegetøj.
317
00:16:14,040 --> 00:16:16,120
Hvor meget skal vi bruge her?
318
00:16:16,880 --> 00:16:18,800
Hvis vi skal have helt nyt udstyr...
319
00:16:19,880 --> 00:16:21,720
- 75 til 100.000.
- Mange penge.
320
00:16:22,640 --> 00:16:24,160
Undskyld, mit øre...
321
00:16:24,800 --> 00:16:27,279
- Det er en overraskelse.
- 75...
322
00:16:27,280 --> 00:16:29,519
Det er en hård tid for ører.
323
00:16:29,520 --> 00:16:31,799
Jeg er sikker på, du sagde 100.000.
324
00:16:31,800 --> 00:16:35,079
Men vi kan nok halvere det
ved at købe brugt.
325
00:16:35,080 --> 00:16:38,160
- Mindre end 50.
- Femogtredive til 40.
326
00:16:39,560 --> 00:16:41,319
- Med lidt brugt...
- Ja.
327
00:16:41,320 --> 00:16:43,919
- ...lidt ikke moderne.
- Kan det lave
328
00:16:43,920 --> 00:16:46,439
- mad i weekenderne?
- Ja.
329
00:16:46,440 --> 00:16:48,360
Hvad skal der så i?
330
00:16:48,960 --> 00:16:50,839
- Det beholder vi.
- Det er forberedelsen.
331
00:16:50,840 --> 00:16:52,719
- Er det madforberedelsen?
- Ja.
332
00:16:52,720 --> 00:16:55,119
Det er ulækkert. Se gulvet.
333
00:16:55,120 --> 00:16:57,919
Det er ikke nyt snavs,
det er gammelt snavs.
334
00:16:57,920 --> 00:17:00,279
Se i køleskabet. Ulækkert.
335
00:17:00,280 --> 00:17:01,439
Beskidt.
336
00:17:01,440 --> 00:17:03,639
Vi må beklæde de beskidte vægge.
337
00:17:03,640 --> 00:17:05,479
Det er billigt og muntert.
338
00:17:05,480 --> 00:17:09,280
En af tingene er,
at vi sætter butikken herinde.
339
00:17:10,520 --> 00:17:11,839
- Hvad?
- Lisas butik.
340
00:17:11,840 --> 00:17:15,479
Vi har brug for det område.
Vi har så meget at opbevare.
341
00:17:15,480 --> 00:17:16,759
Der er ekstra møbler,
342
00:17:16,760 --> 00:17:19,479
- ekstra glas.
- Hun kan ikke have en butik her.
343
00:17:19,480 --> 00:17:22,439
Sagen er,
at vi har brug for meget lagerplads.
344
00:17:22,440 --> 00:17:24,879
- Vi har servietter, chips...
- Hvilket lager?
345
00:17:24,880 --> 00:17:27,039
Reoler, ekstra krukker, tørvarer.
346
00:17:27,040 --> 00:17:28,159
Millioner af glas,
347
00:17:28,160 --> 00:17:31,639
- tørrepapir, toiletpapir.
- Skuresvampe, toiletpapir.
348
00:17:31,640 --> 00:17:32,959
Det skal opbevares.
349
00:17:32,960 --> 00:17:35,199
- Det ser folk ikke på pubber.
- Nej.
350
00:17:35,200 --> 00:17:37,679
Man ser en sød servitrice med en øl.
351
00:17:37,680 --> 00:17:39,720
Det er omkring én procent af det.
352
00:17:40,600 --> 00:17:41,599
Og resten er...
353
00:17:41,600 --> 00:17:44,639
- Pis. Lisa vil ikke...
- ...at stable kemikalier.
354
00:17:44,640 --> 00:17:45,680
Lort.
355
00:17:46,600 --> 00:17:49,079
Hvordan vil du sige det? Jeg tror ikke...
356
00:17:49,080 --> 00:17:50,879
Jeg gør, hvad jeg altid gør.
357
00:17:50,880 --> 00:17:54,599
Jeg finder en løsning
og fortæller hende den.
358
00:17:54,600 --> 00:17:56,519
Hvis jeg siger problemet,
359
00:17:56,520 --> 00:17:59,560
får jeg tæv med stumpe genstande.
360
00:18:01,560 --> 00:18:05,240
<i>Efter at have sat det problem
i min mentale mikrobølgeovn,</i>
361
00:18:05,920 --> 00:18:07,280
<i>fandt jeg Alan...</i>
362
00:18:08,280 --> 00:18:10,759
- Mand.
- Du almægtige gud.
363
00:18:10,760 --> 00:18:12,159
DEDDINGTON
KLOAKTØMNING
364
00:18:12,160 --> 00:18:15,560
<i>...der skrev,
at pubbens septiktank var fuld.</i>
365
00:18:16,600 --> 00:18:18,280
<i>Og i stykker.</i>
366
00:18:18,960 --> 00:18:21,039
- Hej, gutter.
- Hej, Jeremy.
367
00:18:21,040 --> 00:18:22,000
Hej, drenge.
368
00:18:23,080 --> 00:18:24,479
Hvad er alt det lort?
369
00:18:24,480 --> 00:18:26,159
Det er glasfibertanken.
370
00:18:26,160 --> 00:18:28,799
Det er deflektoren, der er kollapset.
371
00:18:28,800 --> 00:18:32,400
Gå derover, og kig ned i hullerne.
372
00:18:33,800 --> 00:18:36,080
- Hold da helt...
- Ja!
373
00:18:47,680 --> 00:18:49,160
- Utroligt.
- Åh gud.
374
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
For satan da.
375
00:18:53,040 --> 00:18:56,200
- For helvede.
- Meget af problemet med det er fedt.
376
00:18:57,160 --> 00:18:58,879
Det er det, du kan lugte.
377
00:18:58,880 --> 00:19:00,919
- Er det den skarpe lugt?
- Ja.
378
00:19:00,920 --> 00:19:02,999
- Fedt?
- Det lugter af lort.
379
00:19:03,000 --> 00:19:05,799
Det er nok det,
der har kollapset deflektoren indeni,
380
00:19:05,800 --> 00:19:07,719
- vægten.
- Hvad er det?
381
00:19:07,720 --> 00:19:09,999
Den adskiller lortet fra vandet.
382
00:19:10,000 --> 00:19:11,959
- Pumper han det ud nu?
- Ja.
383
00:19:11,960 --> 00:19:13,919
- Skal det i din vogn?
- Ja.
384
00:19:13,920 --> 00:19:17,120
Vi putter nye rør i, så den fungerer igen.
385
00:19:17,880 --> 00:19:18,800
Okay.
386
00:19:19,880 --> 00:19:22,359
Husk, at det var 60'erne eller 70'erne.
387
00:19:22,360 --> 00:19:23,719
Den er aldrig blevet tømt.
388
00:19:23,720 --> 00:19:25,959
Der har samlet fedt og lort i...
389
00:19:25,960 --> 00:19:29,239
Siden pubben åbnede i firserne.
Men tanken var her før.
390
00:19:29,240 --> 00:19:30,520
- Godt 50 år.
- Ja.
391
00:19:31,080 --> 00:19:34,679
Se. Nogen har tabt den,
nogen har tabt den ned i lokummet.
392
00:19:34,680 --> 00:19:37,519
- Måske virker den.
- "Måske virker den."
393
00:19:37,520 --> 00:19:39,039
Vi har en ny telefon.
394
00:19:39,040 --> 00:19:40,840
Åh gud.
395
00:19:42,320 --> 00:19:44,400
Nej, jeg kan ikke tro det.
396
00:19:45,120 --> 00:19:47,359
Han er dernede.
397
00:19:47,360 --> 00:19:49,519
- Den mand er dernede.
- Ja!
398
00:19:49,520 --> 00:19:51,840
- Hvordan?
- Han skal på ferie i morgen.
399
00:19:53,840 --> 00:19:56,599
Han skal til Grækenland, men problemet er...
400
00:19:56,600 --> 00:19:58,279
- Han skal til Grækenland.
- Ja.
401
00:19:58,280 --> 00:20:01,159
- Han vil stinke i en uge.
- Det er pis.
402
00:20:01,160 --> 00:20:03,240
Han kunne have valgt ethvert job.
403
00:20:03,920 --> 00:20:05,559
- Ja.
- Men han sagde nej.
404
00:20:05,560 --> 00:20:07,680
Vi har været i lortet hele livet.
405
00:20:08,720 --> 00:20:09,880
Hej. Er du okay?
406
00:20:10,400 --> 00:20:12,319
- Bedre end dig.
- Kommer du ned?
407
00:20:12,320 --> 00:20:14,599
- Nej, jeg er for fed, heldigvis.
- Ja...
408
00:20:14,600 --> 00:20:15,800
Utroligt.
409
00:20:16,600 --> 00:20:19,040
I er fantastiske. Fantastisk arbejde.
410
00:20:22,880 --> 00:20:23,840
Værsgo, chef.
411
00:20:24,400 --> 00:20:29,520
<i>I de følgende dage fortsatte arbejdet
på pubben i industrielt tempo.</i>
412
00:20:35,480 --> 00:20:38,360
Men det er et lortet lortehul
i øjeblikket, ikke?
413
00:20:43,120 --> 00:20:48,039
<i>Og blandt alt det manuelle arbejde
prøvede Sue at finde en kok.</i>
414
00:20:48,040 --> 00:20:50,039
Hvis håndværkerne stadig er der...
415
00:20:50,040 --> 00:20:52,520
<i>Og Lisa gik ud og købte møbler.</i>
416
00:20:53,480 --> 00:20:56,519
Jeg er stor fan af det franske bistrobord.
417
00:20:56,520 --> 00:20:59,599
Det er en god base.
Der kunne vi sætte marmor på.
418
00:20:59,600 --> 00:21:03,400
Hvad gør du ved mig? Se her.
419
00:21:04,760 --> 00:21:09,000
<i>I mellemtiden måtte jeg
forberede fedekosten til de nye køer.</i>
420
00:21:11,440 --> 00:21:15,440
<i>Hvilket først og fremmest betød
en tur til Hawkstone-bryggeriet...</i>
421
00:21:16,280 --> 00:21:17,719
Og hvor meget vejer de?
422
00:21:17,720 --> 00:21:18,960
Næsten et ton.
423
00:21:19,840 --> 00:21:24,400
<i>...hvor bryggeren Mark
havde pakket passende ingredienser.</i>
424
00:21:25,920 --> 00:21:28,159
Så det, vi har i hver af dem her,
425
00:21:28,160 --> 00:21:30,360
er det, der kaldes bryggerkorn.
426
00:21:31,040 --> 00:21:33,480
Det er et affaldsprodukt fra bryggeriet.
427
00:21:34,160 --> 00:21:36,520
Et halvt ton her, et halvt ton der.
428
00:21:37,520 --> 00:21:40,479
Og så tager man det og fodrer køerne.
429
00:21:40,480 --> 00:21:42,119
Så er der en cirkularitet.
430
00:21:42,120 --> 00:21:46,359
Så køer fodres med affaldsprodukter,
køer bliver fede,
431
00:21:46,360 --> 00:21:50,720
køer skider på marken,
byg dyrkes på marken, det bruges til øl.
432
00:21:51,960 --> 00:21:53,279
Det er bare så bæredygtigt.
433
00:21:53,280 --> 00:21:56,040
Jeg er dybest set
Greta Thunberg i gummistøvler.
434
00:21:59,840 --> 00:22:03,359
<i>På gården mødtes jeg med souschef Kaleb,</i>
435
00:22:03,360 --> 00:22:07,200
<i>så vi kunne begynde
at lave megamåltider til køerne.</i>
436
00:22:07,800 --> 00:22:12,239
Det her blandes med den byg,
vi ikke kunne sælge i fjor,
437
00:22:12,240 --> 00:22:14,319
- fordi det ikke var godt nok.
- Rul.
438
00:22:14,320 --> 00:22:16,999
- Rul den. Og så melasse.
- Ja.
439
00:22:17,000 --> 00:22:20,079
- For sirupssmagen.
- Så de kan lide det.
440
00:22:20,080 --> 00:22:22,159
Og så affaldsproduktet
441
00:22:22,160 --> 00:22:25,279
- fra at lave vores vegetabilske olie.
- Ja.
442
00:22:25,280 --> 00:22:27,679
Eller... Hvad siger du til det her?
443
00:22:27,680 --> 00:22:31,040
Skal vi ikke købe morgenmad
til dem hver dag?
444
00:22:33,400 --> 00:22:36,079
<i>For at få ko-cateringen i gang</i>
445
00:22:36,080 --> 00:22:40,280
<i>havde Charlie bestilt
en kæmpe landlig Magimix.</i>
446
00:22:41,080 --> 00:22:43,839
- Hvordan går det?
- James.
447
00:22:43,840 --> 00:22:46,239
- Hej, Jeremy.
- Hvordan går det?
448
00:22:46,240 --> 00:22:48,319
Den er ligesom en kæmpe støvsuger.
449
00:22:48,320 --> 00:22:50,320
Sug byggen op,
450
00:22:51,000 --> 00:22:52,519
- sug rapsmassen op...
- Ja.
451
00:22:52,520 --> 00:22:54,399
Den blander det hele.
452
00:22:54,400 --> 00:22:56,039
- Blander den det derinde?
- Ja.
453
00:22:56,040 --> 00:22:58,600
Jeg har også mineraler og melasse.
454
00:23:05,760 --> 00:23:07,320
Det er så tilfredsstillende.
455
00:23:08,080 --> 00:23:09,400
Jeg kunne blive ved.
456
00:23:14,600 --> 00:23:16,280
- Skal jeg skille det ad?
- Ja.
457
00:23:18,320 --> 00:23:21,600
Jeg elsker ideen om
at lave mad med en lastbil.
458
00:23:22,400 --> 00:23:25,639
Gordon Ramsay, Marco Pierre White,
459
00:23:25,640 --> 00:23:28,480
Angus Steakhouse,
de laver ikke mad med lastbiler.
460
00:23:33,760 --> 00:23:34,760
Og der er det.
461
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
Komad.
462
00:23:39,160 --> 00:23:44,039
<i>Ved fodringstid den eftermiddag
tilføjede vi bryggerkornet...</i>
463
00:23:44,040 --> 00:23:46,200
Man drysser det på toppen.
464
00:23:46,800 --> 00:23:48,400
<i>...og så var der serveret.</i>
465
00:23:52,480 --> 00:23:54,920
Hej, køer! Så er det nu.
466
00:23:57,080 --> 00:23:58,240
Lækkert!
467
00:23:58,960 --> 00:23:59,840
Se!
468
00:24:00,640 --> 00:24:02,599
Ja, se. Spis løs.
469
00:24:02,600 --> 00:24:04,159
Se!
470
00:24:04,160 --> 00:24:06,759
Er det ikke lækkert med melasse i?
471
00:24:06,760 --> 00:24:09,200
Jeg kan se dem blive federe.
472
00:24:09,800 --> 00:24:12,000
- De elsker det, se.
- De elsker det.
473
00:24:19,320 --> 00:24:24,240
<i>På pubben var næsten alle overflader,
man kunne gå på, lukket land.</i>
474
00:24:27,240 --> 00:24:30,199
<i>Så jeg gik ud for at rydde bevoksningen</i>
475
00:24:30,200 --> 00:24:32,240
<i>med min yndlingsledsager.</i>
476
00:24:34,240 --> 00:24:36,280
Sådan der.
477
00:24:38,120 --> 00:24:41,760
Den følelsesmæssige
støtteenhed er tilbage.
478
00:24:42,840 --> 00:24:44,040
Og han er sulten.
479
00:24:47,280 --> 00:24:51,840
<i>Desværre blev min terapisession afbrudt
af Sue og Rachel,</i>
480
00:24:52,400 --> 00:24:55,000
<i>der kaldte mig ind til en vigtig snak.</i>
481
00:24:56,200 --> 00:24:58,000
Først på vores liste
482
00:24:58,720 --> 00:25:01,640
er at dække terrassen
med nogle store paraplyer.
483
00:25:02,200 --> 00:25:05,559
Vi skulle skrive under
for 40 minutter siden
484
00:25:05,560 --> 00:25:08,159
for at sikre, at paraplyerne ankom
485
00:25:08,160 --> 00:25:09,639
- i tide.
- Hvad koster de?
486
00:25:09,640 --> 00:25:12,599
- De store paraplyer?
- Ja, tre enorme paraplyer
487
00:25:12,600 --> 00:25:14,480
- til hele terrassen.
- Ja.
488
00:25:15,040 --> 00:25:16,799
Omkring £40.000.
489
00:25:16,800 --> 00:25:19,720
Inklusive strøm, belysning,
490
00:25:20,360 --> 00:25:23,199
fremtidssikring til tre faser,
hvis vi nogensinde får det.
491
00:25:23,200 --> 00:25:26,159
Vi har talt med Alan om det,
men ikke installationen.
492
00:25:26,160 --> 00:25:28,040
Undskyld, I siger ord.
493
00:25:29,160 --> 00:25:31,639
-£40.000 for tre paraplyer?
- Ja.
494
00:25:31,640 --> 00:25:35,359
- De er enorme. Otte meter.
-£40.000 for tre paraplyer?
495
00:25:35,360 --> 00:25:36,279
Ja.
496
00:25:36,280 --> 00:25:39,079
Hvis du ikke dækkede terrassen,
og det regnede,
497
00:25:39,080 --> 00:25:40,279
kan ingen spise der.
498
00:25:40,280 --> 00:25:42,359
Jeg ved, at vi har brug for paraplyer,
499
00:25:42,360 --> 00:25:46,519
men jeg synes virkelig, det er skørt.
500
00:25:46,520 --> 00:25:49,159
Det, vi prøvede at undgå, var...
501
00:25:49,160 --> 00:25:51,959
For vi kunne dække terrassen billigere
502
00:25:51,960 --> 00:25:54,399
- med en mere parasol-agtig situation.
- Ja.
503
00:25:54,400 --> 00:25:56,039
Men vi er på en bakke.
504
00:25:56,040 --> 00:26:00,159
Men på grund af terrassens størrelse
har vi brug for 50.
505
00:26:00,160 --> 00:26:02,559
Det ville ligne et hav af paraplyer.
506
00:26:02,560 --> 00:26:05,799
Og bordet har nok den form.
507
00:26:05,800 --> 00:26:07,359
Paraplyen er rund i midten.
508
00:26:07,360 --> 00:26:09,919
- Ingen problemer i solskin.
- Men Sue bliver våd.
509
00:26:09,920 --> 00:26:11,759
- Okay.
- Rachel er inde. Du er våd.
510
00:26:11,760 --> 00:26:13,159
- Ja.
- Slut.
511
00:26:13,160 --> 00:26:14,839
Hvordan er jeg endt her?
512
00:26:14,840 --> 00:26:17,199
Er du overbevist om paraplyerne nu?
513
00:26:17,200 --> 00:26:21,759
Nej, jeg fatter ikke, at jeg er 64,
og nogen har lige sagt til mig
514
00:26:21,760 --> 00:26:25,799
i ramme alvor:
"Paraplyerne koster £40.000."
515
00:26:25,800 --> 00:26:28,119
Det kan man få en Golf GTI for.
516
00:26:28,120 --> 00:26:31,279
Håbede du,
at købet af pubben var det store?
517
00:26:31,280 --> 00:26:33,919
Jeg ville bare lave en ny bar og åbne.
518
00:26:33,920 --> 00:26:37,080
Det er det eneste, du ikke har brug for.
Baren er fin.
519
00:26:38,880 --> 00:26:41,559
Vi har ikke sagt, hvad møblerne koster.
520
00:26:41,560 --> 00:26:43,600
- Ja.
- Lisa så nogle dejlige ting.
521
00:26:44,360 --> 00:26:46,039
- Rigtig gode valg.
- Hvor meget?
522
00:26:46,040 --> 00:26:47,760
-£40.000.
- Ja.
523
00:26:49,440 --> 00:26:51,880
Okay, hvad med paraplyerne?
524
00:26:54,880 --> 00:26:57,319
I må give mig en time til at overveje det.
525
00:26:57,320 --> 00:26:58,400
Okay, fint.
526
00:27:00,400 --> 00:27:03,199
<i>Mens budgettet eksploderede,</i>
527
00:27:03,200 --> 00:27:06,600
<i>gik jeg udenfor for at snakke med Alan.</i>
528
00:27:08,240 --> 00:27:10,559
- Det er fantastisk.
- Genialt, ikke?
529
00:27:10,560 --> 00:27:12,040
Se engang.
530
00:27:12,680 --> 00:27:16,480
- Man kan ikke falde, vel?
- Nej. Medmindre man er stiv.
531
00:27:18,000 --> 00:27:21,080
Vil du have gode eller dårlige nyheder?
Udsigten er smuk.
532
00:27:22,280 --> 00:27:23,239
Hvad?
533
00:27:23,240 --> 00:27:24,840
Den koster det dobbelte.
534
00:27:26,120 --> 00:27:29,600
- Hvad?
- Den her. Over dobbelt.
535
00:27:30,520 --> 00:27:31,880
- Hvad?
- Ja. Undskyld.
536
00:27:32,520 --> 00:27:35,400
- Du laver sjov.
- Nej, jeg laver ikke sjov.
537
00:27:36,000 --> 00:27:39,240
Det bliver over £40.000 nu
i stedet for 20.000.
538
00:27:40,040 --> 00:27:42,879
Men vi har intet valg.
Den skulle være skridsikker.
539
00:27:42,880 --> 00:27:45,240
Vi kan ikke gøre det uden den slags.
540
00:27:45,920 --> 00:27:47,879
Og det tilføjer £20.000?
541
00:27:47,880 --> 00:27:51,239
Ja, det tilføjer omkring 16,
plus arbejdet er ekstra,
542
00:27:51,240 --> 00:27:52,679
plus alt er ekstra.
543
00:27:52,680 --> 00:27:55,479
Klingerne kan ikke skære det,
så jeg må have nye.
544
00:27:55,480 --> 00:27:58,559
Okay, det afgør paraplydebatten.
545
00:27:58,560 --> 00:28:00,319
Ja, vi skal ikke have dem.
546
00:28:00,320 --> 00:28:02,559
Nej, men vent lidt. Du ved, de sejl,
547
00:28:02,560 --> 00:28:05,360
- man ser på bygninger?
- Ja.
548
00:28:06,400 --> 00:28:09,879
Hvis du trak dem fra...
Jeg viser dig det faktisk.
549
00:28:09,880 --> 00:28:11,600
Hvis du trak sejlene,
550
00:28:12,680 --> 00:28:17,599
hvis du monterede dem mellem
toppen af døren og afløbsrøret...
551
00:28:17,600 --> 00:28:18,599
Ja.
552
00:28:18,600 --> 00:28:20,319
...hvis man lod dem hælde,
553
00:28:20,320 --> 00:28:24,639
Nej, jeg ville gå op og sætte en stang.
Du kan gå op, og så igen.
554
00:28:24,640 --> 00:28:28,039
For at være ærlig
har de opsat et slags telt
555
00:28:28,040 --> 00:28:29,759
- på Three Horseshoes.
- Har de?
556
00:28:29,760 --> 00:28:32,519
Vi må få dem herhen og se,
hvad de kan gøre.
557
00:28:32,520 --> 00:28:33,440
Ja.
558
00:28:35,040 --> 00:28:38,839
<i>Tanken om at åbne pubben for £25.000</i>
559
00:28:38,840 --> 00:28:42,400
<i>var tydeligvis helt forkert.</i>
560
00:28:43,120 --> 00:28:45,399
<i>Men jeg kunne ikke dvæle ved det,</i>
561
00:28:45,400 --> 00:28:49,559
<i>for i min nye rolle
som menneskelig bordtennisbold</i>
562
00:28:49,560 --> 00:28:55,240
<i>måtte jeg tilbage til gården,
hvor vi lige havde fået nye grisebasser.</i>
563
00:28:57,920 --> 00:28:59,280
Hold da kæft!
564
00:28:59,840 --> 00:29:01,839
- Har hun beholdt dem alle?
- En hel hær.
565
00:29:01,840 --> 00:29:04,559
En, to, tre, fire,
566
00:29:04,560 --> 00:29:07,479
- fem, seks, syv, otte, ni...
- Du kunne ikke tælle dem.
567
00:29:07,480 --> 00:29:09,359
...og så en under, ti.
568
00:29:09,360 --> 00:29:10,760
Ingen døde.
569
00:29:11,920 --> 00:29:14,919
Se, hvordan de klatrer rundt.
De er så søde.
570
00:29:14,920 --> 00:29:17,079
- Hun er en god mor.
- Det er utroligt.
571
00:29:17,080 --> 00:29:18,800
Det er fantastisk nyt.
572
00:29:19,720 --> 00:29:22,479
<i>Så gik vi hen til Richard Ham,</i>
573
00:29:22,480 --> 00:29:26,840
<i>fordi dyrlægen Dilwyn havde fundet
på en ny plan for at passe ham.</i>
574
00:29:28,480 --> 00:29:30,119
Her er situationen.
575
00:29:30,120 --> 00:29:33,719
Richard Ham er gammel nok
til at springe på sine søstre,
576
00:29:33,720 --> 00:29:35,919
- så han skal tilbage i drengestien.
- Ja.
577
00:29:35,920 --> 00:29:40,559
Men Dilwyn siger, at hvis vi sætter ham
i drengestien, banker de ham
578
00:29:40,560 --> 00:29:42,199
og dræber ham måske.
579
00:29:42,200 --> 00:29:45,759
Han sagde, at den eneste måde
er at bygge en lille sti,
580
00:29:45,760 --> 00:29:50,880
som jeg har gjort her,
og give ham den mindste dreng som selskab,
581
00:29:51,400 --> 00:29:54,279
og Richard Ham og hans ven kan bo sammen,
582
00:29:54,280 --> 00:29:57,439
og efter en uge kan vi sætte dem ud,
og forhåbentlig går det.
583
00:29:57,440 --> 00:29:58,439
Okay.
584
00:29:58,440 --> 00:29:59,919
Okay, Richard.
585
00:29:59,920 --> 00:30:01,520
Der er Richard Ham. Perfekt.
586
00:30:02,320 --> 00:30:03,480
Godt klaret, K.
587
00:30:06,280 --> 00:30:09,800
Nu er Ham derinde, okay? Lad os bare se.
588
00:30:10,440 --> 00:30:11,359
Han klarer sig.
589
00:30:11,360 --> 00:30:13,599
Ja, så de to bliver venner.
590
00:30:13,600 --> 00:30:16,119
Efter en uge sætter vi dem tilbage,
591
00:30:16,120 --> 00:30:19,120
og den vil beskytte Richard Ham
mod at få tæv.
592
00:30:19,760 --> 00:30:22,359
Richard Ham er sådan en munter lille fyr.
593
00:30:22,360 --> 00:30:24,639
- Ja.
- Han kører endnu ikke på motorcykel
594
00:30:24,640 --> 00:30:27,239
- eller slås på pubber.
- Jeg elsker ham.
595
00:30:27,240 --> 00:30:28,240
Men det vil han.
596
00:30:29,200 --> 00:30:30,640
De virker glade.
597
00:30:31,280 --> 00:30:33,400
Den ligner en rar gris.
598
00:30:37,160 --> 00:30:38,360
- Hvad er...
- Problem.
599
00:30:39,840 --> 00:30:40,760
Richard!
600
00:30:41,720 --> 00:30:43,920
- Han står der bare.
- Det er hans bror!
601
00:30:44,880 --> 00:30:49,159
Det er hans bror, og han skulle være der
for at beskytte Richard.
602
00:30:49,160 --> 00:30:52,360
Du godeste. Det har jeg aldrig set før!
603
00:30:53,240 --> 00:30:56,520
<i>Udflugt med døden</i> tog fejl.
Grisebasser hviner ikke.
604
00:30:57,840 --> 00:30:59,679
Han er lige blevet færdig.
605
00:30:59,680 --> 00:31:02,879
Jeg tror, han bliver gruppevoldtaget,
606
00:31:02,880 --> 00:31:06,359
- hvis han bliver hos drengene.
- Han kan ikke være hos pigerne.
607
00:31:06,360 --> 00:31:08,519
Han bliver jo ikke gravid.
608
00:31:08,520 --> 00:31:11,479
- Vi har intet opnået her.
- Vi må ringe til Dilwyn.
609
00:31:11,480 --> 00:31:14,519
- Hvad vil du sige?
- "Hvad skal jeg gøre?"
610
00:31:14,520 --> 00:31:15,639
Der er en ting.
611
00:31:15,640 --> 00:31:18,559
- Har du hørt om tyrekvier?
- Nej.
612
00:31:18,560 --> 00:31:22,079
Aldrig? Så hvis en ko venter tvillinger,
613
00:31:22,080 --> 00:31:24,719
- føder den en dreng, en pige.
- Ja.
614
00:31:24,720 --> 00:31:28,040
Pigen kommer ud uden at vide,
hvilket køn den er.
615
00:31:28,680 --> 00:31:31,039
Jeg siger, at den lille dreng
616
00:31:31,040 --> 00:31:33,759
flyttede sin hale og troede,
den var en pige.
617
00:31:33,760 --> 00:31:36,960
Gad vide, om den kunne være trans.
618
00:31:37,640 --> 00:31:39,960
Hvad? Har vi transgrise?
619
00:31:41,360 --> 00:31:44,519
Det her minder om et møde
i Labour-partiets bestyrelse.
620
00:31:44,520 --> 00:31:47,359
- Det sker.
- Kan vi lige være bønder et øjeblik?
621
00:31:47,360 --> 00:31:49,319
- Han har ret.
- Jeg er bonde.
622
00:31:49,320 --> 00:31:51,999
Det her sker. Jeg arbejdede på en...
623
00:31:52,000 --> 00:31:54,400
<i>Mens professor Cooper ævlede...</i>
624
00:31:55,560 --> 00:31:59,919
<i>...lavede Richard Ham et nyt Houdini-træk
og flygtede ind i stien</i>
625
00:31:59,920 --> 00:32:02,279
<i>med alle sine brødre og fætre.</i>
626
00:32:02,280 --> 00:32:05,919
<i>Så jeg talte med Dilwyn.</i>
627
00:32:05,920 --> 00:32:09,039
Richard Ham... Jeg gjorde, som du foreslog.
628
00:32:09,040 --> 00:32:12,279
Jeg byggede en lille sti i hjørnet
af drengestien,
629
00:32:12,280 --> 00:32:16,919
satte en orne til derind,
og puttede Richard Ham ind hos den.
630
00:32:16,920 --> 00:32:18,559
<i>- Ja?</i>
- Og inden for et minut
631
00:32:18,560 --> 00:32:21,440
voldtog den anden orne ham.
632
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
Okay.
633
00:32:23,720 --> 00:32:27,239
<i>De opførte sig bare
som teenangedrenge, ikke?</i>
634
00:32:27,240 --> 00:32:28,559
<i>De...</i>
635
00:32:28,560 --> 00:32:31,879
Nej, Dilwyn, jeg ved ikke,
hvordan man gjorde i Wales,
636
00:32:31,880 --> 00:32:35,279
men i Yorkshire tænkte jeg aldrig: "Tja..."
637
00:32:35,280 --> 00:32:37,120
Den tanke slog mig aldrig.
638
00:32:37,720 --> 00:32:41,119
Og nu er Richard Ham sammen
med de andre orner.
639
00:32:41,120 --> 00:32:42,759
<i>Får han tæsk deroppe?</i>
640
00:32:42,760 --> 00:32:44,999
Nej, ikke endnu. Men...
641
00:32:45,000 --> 00:32:46,879
<i>Jeg ville vente og se,</i>
642
00:32:46,880 --> 00:32:49,039
<i>hvad der sker med gruppen.</i>
643
00:32:49,040 --> 00:32:53,079
<i>For hvis han er okay med den store gruppe,
er dit problem løst.</i>
644
00:32:53,080 --> 00:32:56,240
- Tak, makker. Farvel.
<i>- Intet problem. Farvel.</i>
645
00:32:59,720 --> 00:33:04,199
<i>Heldigvis var min næste dyreopgave
langt mere ligetil,</i>
646
00:33:04,200 --> 00:33:06,080
<i>fordi den involverede gederne,</i>
647
00:33:07,440 --> 00:33:11,119
<i>som i de sidste par uger
havde været på træningsgræs</i>
648
00:33:11,120 --> 00:33:14,800
<i>og vænnet sig til deres højteknologiske,
usynlige hegn.</i>
649
00:33:15,600 --> 00:33:17,920
Her er engen, ikke?
650
00:33:18,600 --> 00:33:20,720
Her er de. Se.
651
00:33:21,400 --> 00:33:25,800
Elons dødsstråle holder dem,
hvor vi vil have dem.
652
00:33:27,160 --> 00:33:28,279
Kom så, geder.
653
00:33:28,280 --> 00:33:30,000
- Er du klar?
- Ja.
654
00:33:30,960 --> 00:33:33,119
<i>Nu hvor de var lydige,</i>
655
00:33:33,120 --> 00:33:37,119
<i>kunne jeg sætte dem til den opgave,
jeg havde købt dem til.</i>
656
00:33:37,120 --> 00:33:38,720
- Kom nu, geder.
- Kom.
657
00:33:39,360 --> 00:33:40,280
Kom så, geder.
658
00:33:40,800 --> 00:33:45,280
<i>At rydde buskadset i alle
de utilgængelige dele af gården.</i>
659
00:33:46,560 --> 00:33:48,679
Geder er virkelig gode på bakker.
660
00:33:48,680 --> 00:33:50,520
Det er lidt pointen.
661
00:33:52,400 --> 00:33:53,439
Så er det nu.
662
00:33:53,440 --> 00:33:55,079
Nu er vi på Operation Ryd,
663
00:33:55,080 --> 00:33:57,399
hvor vi aldrig kan sætte hegn.
664
00:33:57,400 --> 00:33:58,519
Se lige derinde.
665
00:33:58,520 --> 00:34:01,160
- De er glubske.
- Det er et gedeparadis.
666
00:34:03,720 --> 00:34:05,599
Hvor stort et område har de?
667
00:34:05,600 --> 00:34:06,799
- Ja...
- Se i appen.
668
00:34:06,800 --> 00:34:09,240
- Jeg har ikke appen.
- Jeg har den.
669
00:34:10,320 --> 00:34:13,079
- God app, ikke?
- Det er lidt under en acre,
670
00:34:13,080 --> 00:34:15,599
- eller en hektar. Det er nok.
- Nej,
671
00:34:15,600 --> 00:34:18,199
for de skal bare græsse visse områder ned
672
00:34:18,200 --> 00:34:20,800
og så flyttes igennem.
Det er gruppegræsning.
673
00:34:23,360 --> 00:34:26,719
Men det er det, vi har dem til,
at æde buskadset.
674
00:34:26,720 --> 00:34:29,039
- Og på fem minutter?
- Se der.
675
00:34:29,040 --> 00:34:31,640
Den tjørnebusk er virkelig i knibe.
676
00:34:32,560 --> 00:34:33,920
Det er fantastisk.
677
00:34:40,200 --> 00:34:42,839
<i>Udover at gøre de nye køer federe</i>
678
00:34:42,840 --> 00:34:46,760
<i>var der ikke flere hastekrav
til dyreforvaltningen.</i>
679
00:34:48,920 --> 00:34:52,199
<i>Så jeg vendte igen min opmærksomhed
mod The Windmill,</i>
680
00:34:52,200 --> 00:34:54,759
<i>hvor jeg havde fået en hjernebølge.</i>
681
00:34:54,760 --> 00:34:58,160
Den er kun 10-15 millimeter
fra at være vinkelret.
682
00:34:59,680 --> 00:35:03,039
<i>For at fremhæve
min pubs forbindelse til landbruget</i>
683
00:35:03,040 --> 00:35:06,040
<i>ville jeg hænge
en gammel traktor i loftet.</i>
684
00:35:08,000 --> 00:35:11,080
<i>Men først ville jeg have den modificeret.</i>
685
00:35:12,960 --> 00:35:14,320
Okay, jeg har traktoren,
686
00:35:14,960 --> 00:35:17,799
og nu skal den forkromes og gøres let.
687
00:35:17,800 --> 00:35:20,119
Og når man har sådan en opgave,
688
00:35:20,120 --> 00:35:23,679
er det bedre at give den
til en lille mand i landsbyen.
689
00:35:23,680 --> 00:35:29,559
Så jeg er kommet til en landsby
langt fra civilisationen,
690
00:35:29,560 --> 00:35:33,840
hvor der bor en meget lille mand,
der vil gøre arbejdet for mig.
691
00:35:35,520 --> 00:35:36,680
Der er han.
692
00:35:38,000 --> 00:35:39,720
- Kammerat!
- Hej!
693
00:35:40,240 --> 00:35:43,839
Velkommen. Er det den?
694
00:35:43,840 --> 00:35:44,999
Ja.
695
00:35:45,000 --> 00:35:46,839
- Det er en 35'er.
- Ja.
696
00:35:46,840 --> 00:35:48,679
Det er en flot traktor.
697
00:35:48,680 --> 00:35:51,560
Her, hvor du bor, er den moderne, ikke?
698
00:35:52,360 --> 00:35:54,359
- Det er fint!
- Folk vil sige:
699
00:35:54,360 --> 00:35:56,799
"Se her. Er det en forbrændingsmotor?"
700
00:35:56,800 --> 00:35:58,519
Vi ser værre end den her omkring.
701
00:35:58,520 --> 00:36:01,400
Værre end den til restaurering.
Vi er ikke i Wales.
702
00:36:02,080 --> 00:36:03,399
- Det er Wales.
- Nej.
703
00:36:03,400 --> 00:36:06,839
Jeg krydsede M5 for fire timer siden.
704
00:36:06,840 --> 00:36:09,119
- M5 er ikke grænsen mellem...
- Jo.
705
00:36:09,120 --> 00:36:10,679
- Nej.
- Jo. Da du...
706
00:36:10,680 --> 00:36:13,039
Der er ikke walisere på én side
og englændere
707
00:36:13,040 --> 00:36:15,159
- med bue og pil på den anden.
- Jo...
708
00:36:15,160 --> 00:36:20,039
<i>Da vi havde ordnet
flere hundrede års politik og geografi,</i>
709
00:36:20,040 --> 00:36:21,920
<i>kom vi tilbage til min traktor.</i>
710
00:36:22,560 --> 00:36:27,959
Vi må få den ned på under 750 kilo.
Ellers trækker den taget ned.
711
00:36:27,960 --> 00:36:32,159
Hvis vi fjerner alt det indre.
Alt. Drivaksler, alt.
712
00:36:32,160 --> 00:36:36,600
Og så krom på motorhjelmen
og hjulskærmene.
713
00:36:37,160 --> 00:36:39,559
- Hvilke dele skal forkromes?
- De røde.
714
00:36:39,560 --> 00:36:40,480
Nå.
715
00:36:41,000 --> 00:36:43,359
- Vil du ikke forkrome alle de dele?
- Nej.
716
00:36:43,360 --> 00:36:45,440
- Det burde være Hammerite.
- Ja!
717
00:36:46,120 --> 00:36:47,879
- Sort?
- Du ved, det...
718
00:36:47,880 --> 00:36:49,280
- Ja.
- Er det Hammerite?
719
00:36:49,760 --> 00:36:51,759
- Hammerite er en maling.
- Din verden.
720
00:36:51,760 --> 00:36:52,839
- Ja!
- Det ved jeg.
721
00:36:52,840 --> 00:36:54,799
Det er så underligt.
722
00:36:54,800 --> 00:36:57,440
Det er din verden nu, og det er min nu.
723
00:36:58,200 --> 00:37:00,559
Det skal gøres, før sæsonen starter.
724
00:37:00,560 --> 00:37:01,960
Betyder det...
725
00:37:03,480 --> 00:37:05,359
Hvornår skal du til Swindon?
726
00:37:05,360 --> 00:37:06,599
- Jeg skal ikke...
- Jo.
727
00:37:06,600 --> 00:37:07,600
- Nej.
- Jo.
728
00:37:13,200 --> 00:37:14,639
Du er med i programmet.
729
00:37:14,640 --> 00:37:16,879
- På hvilken måde?
- På en stor måde.
730
00:37:16,880 --> 00:37:19,399
Hvordan? Jeg har intet gjort.
731
00:37:19,400 --> 00:37:21,880
Jo, du har. Men det ved du bare ikke.
732
00:37:22,480 --> 00:37:25,399
- Dit bidrag er enormt.
- Ja.
733
00:37:25,400 --> 00:37:30,040
Jeg må være ærlig.
Enorm og på visse måder ikke værdig.
734
00:37:30,800 --> 00:37:31,640
Nå.
735
00:37:32,400 --> 00:37:37,480
<i>Da traktoren var væk, vendte samtalen
sig mod mit mindst yndlings emne.</i>
736
00:37:38,360 --> 00:37:40,799
Okay, vil du tale om priser og budget?
737
00:37:40,800 --> 00:37:42,199
- Er det beskidte penge?
- Ja.
738
00:37:42,200 --> 00:37:45,679
På den pub koster alt for mange penge.
739
00:37:45,680 --> 00:37:47,719
- Dét kan vi følge med.
- Ja.
740
00:37:47,720 --> 00:37:51,879
Taler vi om hundreder,
tusinder eller millioner?
741
00:37:51,880 --> 00:37:53,639
- Titusinder.
- Ti?
742
00:37:53,640 --> 00:37:55,479
Det er nok omkring 20.
743
00:37:55,480 --> 00:37:59,079
Nej, 20 for at forkrome den?
744
00:37:59,080 --> 00:38:01,759
Ja, for at fjerne det hele, skrælle den.
745
00:38:01,760 --> 00:38:04,079
- Det skal bearbejdes.
- Det kunne jeg gøre.
746
00:38:04,080 --> 00:38:06,759
£20.000 for at male en traktor?
747
00:38:06,760 --> 00:38:10,680
Pointen er,
nu hvor din bankbeholdning får lidt tæsk,
748
00:38:11,400 --> 00:38:12,679
så lad os fortsætte.
749
00:38:12,680 --> 00:38:16,319
Så har den tid til at styrke sig sådan,
750
00:38:16,320 --> 00:38:19,359
og så er den modstandsdygtig
og sværere at få noget ud af,
751
00:38:19,360 --> 00:38:21,639
mens den nu er svag
752
00:38:21,640 --> 00:38:23,159
- og såret.
- Vær fornuftig.
753
00:38:23,160 --> 00:38:24,679
Vær fornuftig.
754
00:38:24,680 --> 00:38:27,639
Ellers sidder jeg på første række
på Wyvern-teatret
755
00:38:27,640 --> 00:38:29,679
og kommer med observationer
756
00:38:29,680 --> 00:38:32,319
- om din optræden som Buttons.
- Nej.
757
00:38:32,320 --> 00:38:33,519
Hvad koster det?
758
00:38:33,520 --> 00:38:37,080
Malingen koster mindst 3000 per liter.
759
00:38:37,840 --> 00:38:39,759
- Liter?
- En liter krommaling.
760
00:38:39,760 --> 00:38:42,079
Hvorfor fortalte du mig ikke,
761
00:38:42,080 --> 00:38:45,999
at det ville være mere end
BNP'et i de fleste europæiske lande?
762
00:38:46,000 --> 00:38:47,959
- Så var du ikke kommet.
- Nej.
763
00:38:47,960 --> 00:38:49,439
Men nu er du her.
764
00:38:49,440 --> 00:38:52,480
Så du har sænket dine kugler
ned i min skruestik.
765
00:38:53,080 --> 00:38:56,279
Og jeg har knust dem lidt. Og nu...
766
00:38:56,280 --> 00:39:01,479
Hvis det var en normal bonde,
der kom, ville du ikke sige £20.000.
767
00:39:01,480 --> 00:39:04,680
Hvilken normal bonde
ville forkrome sin traktor, dit fjog?
768
00:39:05,800 --> 00:39:06,760
Det er ikke...
769
00:39:10,360 --> 00:39:14,039
<i>Da vi nu kun var fem uger fra åbningen,</i>
770
00:39:14,040 --> 00:39:17,240
<i>var jeg tvunget til
at gå med til Buttons' betingelser.</i>
771
00:39:18,800 --> 00:39:23,320
<i>Men på den gode nyhedsfront
havde Sue og Rachel fundet en kok.</i>
772
00:39:24,680 --> 00:39:26,999
<i>Han hed Nick, og ligesom dem</i>
773
00:39:27,000 --> 00:39:31,560
<i>havde han stor erfaring med
at få pubber i gang.</i>
774
00:39:33,040 --> 00:39:34,399
Hvor mange har du åbnet?
775
00:39:34,400 --> 00:39:35,919
- Restauranter?
- Ti.
776
00:39:35,920 --> 00:39:38,279
- Så du har et sted i Stratford?
- Ja.
777
00:39:38,280 --> 00:39:40,399
Men du kan hjælpe os i gang?
778
00:39:40,400 --> 00:39:43,439
Ja, 100 %. Stedet i Stratford kører...
779
00:39:43,440 --> 00:39:46,279
Det kører med mig som supervisor.
I øjeblikket...
780
00:39:46,280 --> 00:39:50,159
<i>Bekymrende nok påpegede Nick,
at det ville være sværere at åbne min pub</i>
781
00:39:50,160 --> 00:39:54,040
<i>end nogen af de andre,
han havde åbnet før.</i>
782
00:39:54,840 --> 00:39:58,119
Det, der fylder mig med rædsel, er,
783
00:39:58,120 --> 00:40:01,639
at den første samtale, jeg havde med dig,
er, at du har 17 køer,
784
00:40:01,640 --> 00:40:04,999
som du vil sælge på pubben.
Det handler om hvordan.
785
00:40:05,000 --> 00:40:05,920
Hvad?
786
00:40:06,520 --> 00:40:09,000
Vi kan ikke sælge dem i alle deres dele.
787
00:40:09,840 --> 00:40:11,200
Hvorfor kan vi...
788
00:40:12,600 --> 00:40:16,639
Hvis du skal servere for 300-350 mennesker
her hver dag,
789
00:40:16,640 --> 00:40:19,959
- kan vi ikke holde 20 portioner...
- Så du kan ikke lave oksehjerte...
790
00:40:19,960 --> 00:40:21,839
- ...okselår...
- ...oksetunge...
791
00:40:21,840 --> 00:40:25,359
Vi ender med en menu med 100 retter,
792
00:40:25,360 --> 00:40:27,639
hvilket er helt umuligt.
793
00:40:27,640 --> 00:40:31,759
Så vi skal regelmæssigt servere
et stykke af en ko.
794
00:40:31,760 --> 00:40:33,879
Hvad gør man så med resten af koen?
795
00:40:33,880 --> 00:40:37,239
Vent. For fanden, det er indviklet.
796
00:40:37,240 --> 00:40:40,639
Hvis vi slagter en ko,
kører den til slagteren...
797
00:40:40,640 --> 00:40:44,119
Jeg vil have dele af den ko
i store mængder
798
00:40:44,120 --> 00:40:46,079
i en begrænset periode.
799
00:40:46,080 --> 00:40:48,479
I en uge serverer vi culotte,
800
00:40:48,480 --> 00:40:50,839
så i den uge vil jeg kun have culotte.
801
00:40:50,840 --> 00:40:53,839
Den næste uge kan vi ændre menuen,
vi kan bytte.
802
00:40:53,840 --> 00:40:56,399
Vi kan lave en langsom fjermørbrad.
803
00:40:56,400 --> 00:40:59,760
Men jeg vil kun have fjermørbrad i en uge.
804
00:41:00,720 --> 00:41:03,080
Køkkenoperationen er nødt til
at være enkel.
805
00:41:03,640 --> 00:41:05,879
Folk skal serveres hurtigt,
806
00:41:05,880 --> 00:41:08,959
både for deres fornøjelse,
men også for forretningen.
807
00:41:08,960 --> 00:41:11,679
- Så der er udskiftning.
- Man fodrer folk, og de går.
808
00:41:11,680 --> 00:41:13,239
Det bekymrer mig nu.
809
00:41:13,240 --> 00:41:16,679
For hvis vi har 50 bønder
rundt om i landet,
810
00:41:16,680 --> 00:41:19,039
- siger vi: "Vi tager dit kød."
- Ja.
811
00:41:19,040 --> 00:41:21,920
Vi har nok til at fodre 50.000 mennesker.
812
00:41:22,440 --> 00:41:25,800
Men vi tager faktisk kun én ting.
813
00:41:26,840 --> 00:41:28,679
I gårdbutikken med burgervognen
814
00:41:28,680 --> 00:41:30,239
- hakker vi det hele.
- Ja.
815
00:41:30,240 --> 00:41:32,519
Fileten, alt ryger i.
816
00:41:32,520 --> 00:41:35,159
Det er ikke en levedygtig
forretning på en pub.
817
00:41:35,160 --> 00:41:38,279
Ingen, der ejer en pub, hakker en filet.
818
00:41:38,280 --> 00:41:39,920
- Det er selvmord.
- Pis.
819
00:41:41,080 --> 00:41:44,319
Og hvad gør man egentlig
med resten af koen?
820
00:41:44,320 --> 00:41:45,560
Præcis. Det...
821
00:41:46,160 --> 00:41:48,640
Det er ikke mit problem, men dit.
822
00:41:49,200 --> 00:41:53,999
For det er din idé om,
hvordan man driver forretningen.
823
00:41:54,000 --> 00:41:58,600
Men det er min idé baseret
på absolut ingen viden.
824
00:41:59,160 --> 00:42:00,279
Det er tydeligt nu.
825
00:42:00,280 --> 00:42:07,040
Konceptet med at servere næse til hale
på dine køer på denne pub virker ikke.
826
00:42:10,280 --> 00:42:15,439
<i>Så to uger tidligere havde Sue og Rachel
givet mig et stort problem...</i>
827
00:42:15,440 --> 00:42:17,640
Ved I, vi sætter butikken her?
828
00:42:18,840 --> 00:42:20,039
- Hvad?
- Lisas butik.
829
00:42:20,040 --> 00:42:23,439
Vi har brug for det område.
Vi har så meget at opbevare.
830
00:42:23,440 --> 00:42:27,800
<i>Og nu havde Nick givet mig et,
der var endnu større.</i>
831
00:42:30,560 --> 00:42:33,280
<i>Jeg havde brug for at få styr på det,</i>
832
00:42:33,800 --> 00:42:35,080
<i>men jeg havde ikke tid.</i>
833
00:42:36,040 --> 00:42:37,119
Ind med dig. Kom så.
834
00:42:37,120 --> 00:42:40,759
<i>For jeg måtte tilbage til gården
for at veje køerne...</i>
835
00:42:40,760 --> 00:42:43,719
Det er din vægt. Du skal sætte den op.
Ny indstilling...
836
00:42:43,720 --> 00:42:46,920
<i>...for at sikre,
at deres nye kost gjorde dem federe.</i>
837
00:42:47,560 --> 00:42:49,719
Start en session. Se.
838
00:42:49,720 --> 00:42:52,039
Hvad er den ideelle slagtevægt?
839
00:42:52,040 --> 00:42:54,359
Omkring 650.
840
00:42:54,360 --> 00:42:56,639
Så er det nu.
841
00:42:56,640 --> 00:42:57,559
KO-VÆGTVOGTERNE
842
00:42:57,560 --> 00:42:58,760
Kom så.
843
00:42:59,920 --> 00:43:00,879
Hvad siger mærket?
844
00:43:00,880 --> 00:43:01,999
ØRE
845
00:43:02,000 --> 00:43:04,760
Et-nul-fem-tre-otte-seks.
846
00:43:05,320 --> 00:43:08,959
Og den vejer 468.
847
00:43:08,960 --> 00:43:10,280
Han har tabt sig.
848
00:43:11,720 --> 00:43:16,239
<i>Da vejningen fortsatte, indså jeg,
at det ikke var en engangshændelse.</i>
849
00:43:16,240 --> 00:43:17,559
Og hvad var vægten?
850
00:43:17,560 --> 00:43:18,759
Fire-seks-to.
851
00:43:18,760 --> 00:43:21,159
Han har tabt to kilo.
852
00:43:21,160 --> 00:43:22,279
For fanden da.
853
00:43:22,280 --> 00:43:23,320
Fortsæt.
854
00:43:24,960 --> 00:43:27,359
472 kg.
855
00:43:27,360 --> 00:43:30,039
Den har tabt fire kilo.
856
00:43:30,040 --> 00:43:32,520
Hvorfor taber de sig?
857
00:43:34,400 --> 00:43:35,719
Sådan.
858
00:43:35,720 --> 00:43:36,919
Fire og halvfems.
859
00:43:36,920 --> 00:43:41,799
Den har kun taget ét kg på.
Femten dage, ét kilo.
860
00:43:41,800 --> 00:43:42,960
For helvede da.
861
00:43:43,720 --> 00:43:46,000
- Minus syv?
- Minus 14 der, se.
862
00:43:49,840 --> 00:43:51,040
Kom så.
863
00:43:51,560 --> 00:43:53,519
De bliver ikke spist snart.
864
00:43:53,520 --> 00:43:55,000
Nej. Det er ikke godt.
865
00:43:56,960 --> 00:43:58,480
Hvad gør vi med dig?
866
00:44:02,200 --> 00:44:05,680
De ved, at hvis de bliver fede,
ryger de på markedet.
867
00:44:07,520 --> 00:44:09,400
Så de har givet sig selv bulimi.
868
00:44:12,200 --> 00:44:13,080
Lort.
869
00:44:14,080 --> 00:44:18,199
<i>Det viste sig,
at lort faktisk var problemet,</i>
870
00:44:18,200 --> 00:44:23,000
<i>fordi Dilwyn sagde,
at deres nye supermad gav dem diarré.</i>
871
00:44:23,960 --> 00:44:26,559
Du giver dem for meget højenergisk mad,
872
00:44:26,560 --> 00:44:28,799
og det løber lige igennem dem.
873
00:44:28,800 --> 00:44:31,079
Ligesom hvis jeg spiser indisk mad.
874
00:44:31,080 --> 00:44:32,999
Det, du fodrer dem, hjælper ikke,
875
00:44:33,000 --> 00:44:34,960
for det ryger bare ud bagtil.
876
00:44:38,120 --> 00:44:41,320
<i>Så med høsten i vente
tog vi på afgrødetur,</i>
877
00:44:42,040 --> 00:44:44,480
<i>og det var også en katastrofe.</i>
878
00:44:45,240 --> 00:44:46,240
Åh gud.
879
00:44:47,240 --> 00:44:48,399
- Er det en snegl?
- Pis.
880
00:44:48,400 --> 00:44:50,359
- Nej.
- Det er ikke godt.
881
00:44:50,360 --> 00:44:53,560
Det er ikke godt.
Du har meldrøje i din hvede.
882
00:44:54,400 --> 00:44:58,240
Det er en hallucinogen svamp,
der vokser i hveden.
883
00:44:58,960 --> 00:45:00,760
For fanden da.
884
00:45:02,280 --> 00:45:07,039
<i>Modigt lod jeg Kaleb og Charlie
håndtere LSD'en i vores hvede</i>
885
00:45:07,040 --> 00:45:08,720
<i>og de bulimiske køer</i>
886
00:45:09,480 --> 00:45:11,160
<i>og tog tilbage til pubben</i>
887
00:45:12,600 --> 00:45:15,800
<i>for at sidde i solen med et glas tænkesaft</i>
888
00:45:16,400 --> 00:45:18,560
<i>og løse problemerne der.</i>
889
00:45:26,840 --> 00:45:30,160
<i>Og til sidst fik jeg en hjernebølge.</i>
890
00:45:35,760 --> 00:45:36,640
Telt!
891
00:45:37,160 --> 00:45:41,880
<i>Der var brug for et hasteopkald
til</i> Grand Tours <i>Mr. Wilman.</i>
892
00:45:42,560 --> 00:45:44,439
Jeg kalder ham Reg. Spørg ikke.
893
00:45:44,440 --> 00:45:45,840
<i>- Hallo?</i>
- Reg?
894
00:45:46,480 --> 00:45:47,360
<i>Ja?</i>
895
00:45:49,000 --> 00:45:50,520
Du ved nok <i>Grand Tour-teltet?</i>
896
00:45:52,000 --> 00:45:53,159
<i>Ja.</i>
897
00:45:53,160 --> 00:45:55,160
<i>- Ja.</i>
- Ved du, hvor det er?
898
00:45:56,360 --> 00:45:58,039
<i>Det er på et lager.</i>
899
00:45:58,040 --> 00:46:00,640
<i>Det er gemt væk på et lager.</i>
900
00:46:01,400 --> 00:46:03,080
<i>Vi kan ikke skille os af med det.</i>
901
00:46:05,480 --> 00:46:09,239
<i>Med</i> Grand <i>Tour-teltet
slået op på pubbens plæne</i>
902
00:46:09,240 --> 00:46:12,279
<i>ville vi ikke kun have
et sted til Lisas butik,</i>
903
00:46:12,280 --> 00:46:16,199
<i>men også plads
til en slagter og Annies burgerbil,</i>
904
00:46:16,200 --> 00:46:20,839
<i>så jeg kunne sælge de kødstykker,
der ikke kunne bruges i pubbens køkken.</i>
905
00:46:20,840 --> 00:46:23,959
Vi kan så overføre det til samme sted
i samme operation.
906
00:46:23,960 --> 00:46:26,519
- Ja.
- Så når en ko kommer her,
907
00:46:26,520 --> 00:46:28,439
bliver det hele brugt.
908
00:46:28,440 --> 00:46:30,839
- Det er den rette vej.
- Det, jeg siger?
909
00:46:30,840 --> 00:46:32,320
Ja. Det er godt, ja.
910
00:46:36,000 --> 00:46:39,640
{\an8}TO DAGE SENERE
911
00:46:44,480 --> 00:46:45,920
<i>Grand Tour</i>-teltet.
912
00:46:49,360 --> 00:46:51,000
Det er en fandens masse telt.
913
00:46:52,400 --> 00:46:53,519
For fanden da.
914
00:46:53,520 --> 00:46:54,999
Er det det hele?
915
00:46:55,000 --> 00:46:56,759
Nej, der kommer en ladning mere.
916
00:46:56,760 --> 00:46:57,680
Hvad?
917
00:47:00,280 --> 00:47:01,680
Fortsæt.
918
00:47:09,120 --> 00:47:14,360
<i>Fire uger før åbningen
var vi endelig tilbage på sporet.</i>
919
00:47:20,480 --> 00:47:21,999
NÆSTE GANG
920
00:47:22,000 --> 00:47:23,600
Se lige her!
921
00:47:26,480 --> 00:47:27,439
Nu kommer det...
922
00:47:27,440 --> 00:47:28,599
Vi smutter.
923
00:47:28,600 --> 00:47:32,200
Hvad siger du til
en gevirlysekrone i stuen?
924
00:48:01,200 --> 00:48:03,199
Tekster af: F. F. Langhoff
925
00:48:03,200 --> 00:48:05,280
Kreativ supervisor
Lotte Udsen
925
00:48:06,305 --> 00:49:06,179
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-