"Clarkson's Farm" Splurging

ID13191970
Movie Name"Clarkson's Farm" Splurging
Release Name Clarksons.Farm.S04E06.da.25.000
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID37024699
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,400 --> 00:00:12,400 KAPITEL 30 SPENDEREN 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 3 00:00:38,600 --> 00:00:41,320 <i>Vi var nu nået til midten af juli.</i> 4 00:00:42,520 --> 00:00:45,559 <i>Og under en blå himmel</i> 5 00:00:45,560 --> 00:00:48,400 <i>så det ud til, at afgrøderne voksede godt.</i> 6 00:00:49,520 --> 00:00:52,879 <i>Snart ville vi alle smøge ærmerne op</i> 7 00:00:52,880 --> 00:00:56,040 <i>og begynde at høste dem.</i> 8 00:01:05,640 --> 00:01:07,839 <i>Det kunne jeg ikke se frem til,</i> 9 00:01:07,840 --> 00:01:11,320 <i>for jeg måtte fokusere på at åbne pubben.</i> 10 00:01:14,200 --> 00:01:15,239 Okay. 11 00:01:15,240 --> 00:01:17,720 - Ja. Opgaver. - Ja. 12 00:01:18,520 --> 00:01:21,439 Jeg vil have den åben til helligdagen i august. 13 00:01:21,440 --> 00:01:22,959 - Sidst i august. - Ja. 14 00:01:22,960 --> 00:01:25,439 Så hvis vi husker på seks uger, 15 00:01:25,440 --> 00:01:26,719 og der er ting... 16 00:01:26,720 --> 00:01:28,759 - Vi skal ikke gøre meget. - Nej. 17 00:01:28,760 --> 00:01:31,999 Men der er ting, vi skal gøre, som det, vi står på. 18 00:01:32,000 --> 00:01:32,919 Ordne terrassen. 19 00:01:32,920 --> 00:01:34,559 - Det skal se godt ud. - Ja. 20 00:01:34,560 --> 00:01:35,479 Ja? 21 00:01:35,480 --> 00:01:37,880 - Vi har et fint område herude. - Ja. 22 00:01:39,240 --> 00:01:41,359 <i>Den næste opgave var vand.</i> 23 00:01:41,360 --> 00:01:44,439 <i>Undersøgelsen havde afsløret, at hvis man drak det,</i> 24 00:01:44,440 --> 00:01:47,560 <i>ville man hurtigt brække sig ihjel.</i> 25 00:01:48,080 --> 00:01:50,439 - Det er her, brønden er. - Ja. 26 00:01:50,440 --> 00:01:54,279 Og vi har fået at vide, at vandet er giftigt. 27 00:01:54,280 --> 00:01:56,919 Det er sygdomsbefængt. Det kan ikke drikkes. 28 00:01:56,920 --> 00:01:59,239 Vi må få styr på vandet, før vi åbner. 29 00:01:59,240 --> 00:02:00,520 Det kan du ikke bruge. 30 00:02:01,400 --> 00:02:05,759 <i>Alan foreslog, at vi i stedet skulle bruge hovedrøret,</i> 31 00:02:05,760 --> 00:02:07,680 <i>der forsynede gården overfor.</i> 32 00:02:08,600 --> 00:02:10,479 Der er vandledningen til marken. 33 00:02:10,480 --> 00:02:12,159 - Er det? Herinde? - Ja. 34 00:02:12,160 --> 00:02:15,320 - Det bliver ikke svært at finde. - Det er let. Hurtigt løst. 35 00:02:15,840 --> 00:02:18,599 - Handicaptoiletter her. - Ja. 36 00:02:18,600 --> 00:02:20,320 Foran propantanken. 37 00:02:22,280 --> 00:02:24,799 <i>Efter at have gennemgået de indvendige opgaver...</i> 38 00:02:24,800 --> 00:02:27,240 Væg op imellem. Lille bar. 39 00:02:28,360 --> 00:02:30,439 - Skift den bar. - Ja. 40 00:02:30,440 --> 00:02:33,239 <i>...kom vi til detaljerne.</i> 41 00:02:33,240 --> 00:02:35,759 - Nu vil du spørge, hvad det koster, ikke? - Jo. 42 00:02:35,760 --> 00:02:38,759 Jeg er ikke bekymret for det her. Det er småting. 43 00:02:38,760 --> 00:02:39,999 Hvad er "småting"? 44 00:02:40,000 --> 00:02:42,959 Lad os bare sige 10-15.000 45 00:02:42,960 --> 00:02:45,279 for en ny terrasse og at pifte den op. 46 00:02:45,280 --> 00:02:46,319 Okay. 47 00:02:46,320 --> 00:02:47,799 - Det næste? - Vand. 48 00:02:47,800 --> 00:02:50,639 Vi snakker om vandledningen i et par dage. 49 00:02:50,640 --> 00:02:53,519 Lad os sige £1000 for at få vandet herop. 50 00:02:53,520 --> 00:02:56,159 - Det er ikke så slemt. - Ikke så slemt, vel? 51 00:02:56,160 --> 00:02:58,679 Væggen og baren ovenpå. 52 00:02:58,680 --> 00:03:00,639 Baren og den der væg, tror jeg, 53 00:03:00,640 --> 00:03:02,679 - er omkring 5000. - Og vvs-arbejdet. 54 00:03:02,680 --> 00:03:04,359 Det er nemt. Og så? 55 00:03:04,360 --> 00:03:05,679 Baren nedenunder. 56 00:03:05,680 --> 00:03:07,319 - Det er anderledes. - Ja. 57 00:03:07,320 --> 00:03:10,599 En god bar dernede... Du burde give mig et budget. 58 00:03:10,600 --> 00:03:13,119 - Ja, det kan jeg finde ud af. - Ja. 59 00:03:13,120 --> 00:03:16,719 Det er 20-25. 60 00:03:16,720 --> 00:03:19,159 - Ja, 25. - Vi kan gøre pubben... 61 00:03:19,160 --> 00:03:20,640 Brugbar, ja. 62 00:03:27,000 --> 00:03:30,720 <i>Mens Alans drenge gik i gang med at rive den rådne terrasse op...</i> 63 00:03:33,680 --> 00:03:36,680 <i>...gik han og jeg ud for at se, om der skulle gøres andet.</i> 64 00:03:37,240 --> 00:03:40,480 <i>Og straks stødte vi på et velkomment ansigt.</i> 65 00:03:41,360 --> 00:03:42,479 G-Dog! 66 00:03:42,480 --> 00:03:46,719 Jeremy! Alan! Den gamle general er tilbage. 67 00:03:46,720 --> 00:03:48,880 Hvad har du gjort ved dit hår? 68 00:03:49,640 --> 00:03:51,680 - Ja. - Havde du kun fem pund? 69 00:03:52,600 --> 00:03:54,480 Nej, det kostede ti. 70 00:03:55,320 --> 00:03:58,719 - Jeg har det. - Men de glemte nakken. 71 00:03:58,720 --> 00:04:00,759 Nej, først henover 72 00:04:00,760 --> 00:04:03,679 og så det hele ovenpå, ikke? 73 00:04:03,680 --> 00:04:04,679 Jo. 74 00:04:04,680 --> 00:04:07,879 Det ligner dengang, jeg var fem. 75 00:04:07,880 --> 00:04:10,559 Jeg er glad for, du er her, for det her... 76 00:04:10,560 --> 00:04:11,919 Ja? 77 00:04:11,920 --> 00:04:13,959 Vi skal genopbygge den her. 78 00:04:13,960 --> 00:04:17,239 Ja. Jeg ved ikke, hvordan du stadig holder ham sådan. 79 00:04:17,240 --> 00:04:18,279 Husker du... 80 00:04:18,280 --> 00:04:21,759 Hvis det er lige der og splatter ud mod væggen, 81 00:04:21,760 --> 00:04:23,559 så narrer det måske. 82 00:04:23,560 --> 00:04:26,079 Det er langt fra Chadlington og hertil. 83 00:04:26,080 --> 00:04:28,839 Jeg ville sige, at du kan få alt sådan og keglerne. 84 00:04:28,840 --> 00:04:33,359 Jeg kan altid få dem, for der er huller I. Det kan jeg sige. 85 00:04:33,360 --> 00:04:36,400 Hvis de er her, så kan jeg også, ikke? 86 00:04:38,880 --> 00:04:40,880 - Ja. Det ville være godt. - Ja. 87 00:04:42,120 --> 00:04:44,639 - Så det er det, vi må gøre. - Ja. 88 00:04:44,640 --> 00:04:47,039 Vi hopper derned. Vi ses om lidt. 89 00:04:47,040 --> 00:04:48,360 - Skønt. - Det går hurtigt. 90 00:04:51,400 --> 00:04:53,840 <i>Med pubrenoveringen i gang</i> 91 00:04:55,040 --> 00:04:58,280 <i>tog jeg tilbage for at forsyne den med mad.</i> 92 00:04:59,200 --> 00:05:02,479 <i>Slutspil ville en dag få sin egen produktionslinje,</i> 93 00:05:02,480 --> 00:05:05,399 <i>men det kunne jeg ikke vente på.</i> 94 00:05:05,400 --> 00:05:09,279 <i>Så jeg besluttede at tage til min første kvægauktion</i> 95 00:05:09,280 --> 00:05:11,040 <i>og købe køer.</i> 96 00:05:14,720 --> 00:05:15,879 <i>- Hallo?</i> - Charlie? 97 00:05:15,880 --> 00:05:16,799 <i>Hej.</i> 98 00:05:16,800 --> 00:05:20,479 Hvor mange køer synes du, jeg skal købe? 99 00:05:20,480 --> 00:05:24,119 <i>Vi har brug for mellem seks og syv. Måske otte.</i> 100 00:05:24,120 --> 00:05:29,039 Okay, så jeg henter otte køer... Og det er yngre køer? 101 00:05:29,040 --> 00:05:33,039 <i>Ja, man skal ikke købe yngre køer.</i> 102 00:05:33,040 --> 00:05:36,200 <i>Man skal købe nogen, man kan afslutte ret hurtigt.</i> 103 00:05:38,400 --> 00:05:40,519 Hvad? Jeg aner ikke, hvad du mener. 104 00:05:40,520 --> 00:05:41,640 Hvad betyder det? 105 00:05:42,320 --> 00:05:47,199 <i>Vi vil have noget, der kun er to måneder</i> 106 00:05:47,200 --> 00:05:49,639 <i>fra at være fede nok til at slagte.</i> 107 00:05:49,640 --> 00:05:50,639 - Ja. <i>- Fordi...</i> 108 00:05:50,640 --> 00:05:53,360 Så en fed ko er klar? 109 00:05:54,360 --> 00:05:56,439 <i>- Ja.</i> - Er en yngre ko på vej 110 00:05:56,440 --> 00:05:58,639 - til at være klar? <i>- Korrekt.</i> 111 00:05:58,640 --> 00:06:00,079 Tak, Charlie. 112 00:06:00,080 --> 00:06:01,520 <i>- Held og lykke.</i> - Farvel. Tak. 113 00:06:03,880 --> 00:06:07,199 <i>Jeg var stadig ikke helt sikker på, hvad Charlie talte om,</i> 114 00:06:07,200 --> 00:06:09,120 <i>men der var ingen grund til panik,</i> 115 00:06:09,760 --> 00:06:14,600 <i>for Harriet havde sagt ja til at komme og holde mig i hånden.</i> 116 00:06:15,280 --> 00:06:16,599 Drikker du ikke kaffe? 117 00:06:16,600 --> 00:06:19,559 Te. Tænk, at en yorkshiremand ikke drikker te. 118 00:06:19,560 --> 00:06:21,039 - Jeg drikker te. - Du... 119 00:06:21,040 --> 00:06:25,119 <i>Og vi begyndte med at gennemgå racerne til salg.</i> 120 00:06:25,120 --> 00:06:27,479 - Charolais og Angus. - Ja. 121 00:06:27,480 --> 00:06:29,159 - Er det godt? - Ja. 122 00:06:29,160 --> 00:06:31,759 - De har græsset på heden oppe i højden. - Ja. 123 00:06:31,760 --> 00:06:34,119 Så der står, at de kommer ned. 124 00:06:34,120 --> 00:06:38,239 Man vil altid have dyr, der kommer ned fra højden, ikke op. 125 00:06:38,240 --> 00:06:39,999 For hvis man har får, 126 00:06:40,000 --> 00:06:43,519 og de er blevet avlet i højden, kan de komme ned i lavere højde. 127 00:06:43,520 --> 00:06:47,080 Er det et får fra lavere højde, kan de ikke komme højere op. 128 00:06:47,960 --> 00:06:50,399 - Hvorfor? - Fordi de ikke ville overleve. 129 00:06:50,400 --> 00:06:52,320 De er ikke vant til den højde. 130 00:06:52,880 --> 00:06:55,639 - Fordi luften er tynd? - De er ikke vant til det. 131 00:06:55,640 --> 00:06:58,199 Får dør bare, ikke? Hvis man sætter dem et sted 132 00:06:58,200 --> 00:07:00,640 højere oppe, falder de døde om. 133 00:07:01,200 --> 00:07:02,919 Belgian Blues, dem læste jeg om... 134 00:07:02,920 --> 00:07:04,479 - Ja? - ...i sidste uge. 135 00:07:04,480 --> 00:07:06,279 Der er noget galt med dem. 136 00:07:06,280 --> 00:07:07,799 Hvad er der galt med dem? 137 00:07:07,800 --> 00:07:09,120 Det stod i <i>Times.</i> 138 00:07:11,120 --> 00:07:15,759 Mund og klov kommer tilbage. Det er ikke kun hos Belgian Blues. 139 00:07:15,760 --> 00:07:20,079 Her. De hedder XL Bully Cows. 140 00:07:20,080 --> 00:07:23,880 "En muskuløs udenlandsk ko ved navn XL Bully 141 00:07:24,520 --> 00:07:28,319 {\an8}kunne erstatte britiske racer via hemmelige forskningsplaner." 142 00:07:28,320 --> 00:07:31,599 "Belgian Blues kan veje op til 1250 kg 143 00:07:31,600 --> 00:07:35,799 som et lille næsehorn, og opdrættes for ekstra kød." 144 00:07:35,800 --> 00:07:40,479 "Men Belgian Blues har også stået bag en række voldsomme angreb." 145 00:07:40,480 --> 00:07:44,640 Indenrigsminister David Blunkett, der er blind, fik tre brækkede ribben, 146 00:07:45,400 --> 00:07:49,079 da han beskyttede sin førerhund mod en angribende ko i Peak District. 147 00:07:49,080 --> 00:07:52,479 "Det var en stor europæisk race, og jeg kunne være blevet dræbt." 148 00:07:52,480 --> 00:07:54,439 Så Belgian Blues er farlige. 149 00:07:54,440 --> 00:07:57,359 Du køber alligevel ikke noget slemt. 150 00:07:57,360 --> 00:08:01,400 <i>Så gik vi hen til indhegningen for at se på køerne.</i> 151 00:08:01,920 --> 00:08:02,800 - Godmorgen. - Hej. 152 00:08:04,160 --> 00:08:07,320 Jeg elsker reklamerne. "Mobil fåredypning." 153 00:08:08,920 --> 00:08:10,360 "Slamsystemer." 154 00:08:13,320 --> 00:08:14,240 Nå... 155 00:08:15,200 --> 00:08:17,079 Se bagpå, ikke? 156 00:08:17,080 --> 00:08:18,919 Det er det, du leder efter. 157 00:08:18,920 --> 00:08:21,239 Flad som en bordplade, ikke? 158 00:08:21,240 --> 00:08:23,799 Vi vil ikke se en rygrad. Ingen knogler. 159 00:08:23,800 --> 00:08:26,400 De skal ikke have hængemave. 160 00:08:27,200 --> 00:08:28,439 Det er det værste. 161 00:08:28,440 --> 00:08:31,519 Man vil ikke have, at de har hængemave, 162 00:08:31,520 --> 00:08:33,599 de skal bare se muskuløse ud. 163 00:08:33,600 --> 00:08:36,119 - Der? - Ja. Så er der bøffer over det hele. 164 00:08:36,120 --> 00:08:40,080 Du skal se på forholdet mellem kød og fedt. 165 00:08:42,480 --> 00:08:46,519 <i>Efter Harriets råd lavede jeg en lang liste over de køer,</i> 166 00:08:46,520 --> 00:08:48,919 <i>jeg troede, Charlie ville have, at jeg købte.</i> 167 00:08:48,920 --> 00:08:50,119 Tre, seks. 168 00:08:50,120 --> 00:08:53,760 <i>Og så fik jeg et lynkursus i, hvordan man byder.</i> 169 00:08:54,440 --> 00:08:58,799 Man skal bare improvisere. Hvis han starter på £1200, 170 00:08:58,800 --> 00:09:01,719 så byd ikke, for så byder de dig op. 171 00:09:01,720 --> 00:09:03,719 - Hvem? - De andre købere. 172 00:09:03,720 --> 00:09:06,839 De ved, du vil have køerne, fordi du har budt. 173 00:09:06,840 --> 00:09:08,799 Du skal vente til sidste minut. 174 00:09:08,800 --> 00:09:12,879 - Hvordan ved jeg, det kommer? - Når han stander ved et tal, 175 00:09:12,880 --> 00:09:16,280 ved du, at det ikke går længere op. Så slår du til. 176 00:09:17,520 --> 00:09:18,360 Hvordan gør jeg? 177 00:09:19,800 --> 00:09:20,680 Det? 178 00:09:21,960 --> 00:09:25,559 - Øjenbryn... - Men byd ikke på noget, vi ikke vil have. 179 00:09:25,560 --> 00:09:28,119 For han opfatter det som et tegn. 180 00:09:28,120 --> 00:09:32,520 Så du kan ikke løfte hånden eller klø dig på næsen. 181 00:09:33,400 --> 00:09:34,479 Så tror han, det... 182 00:09:34,480 --> 00:09:37,079 - Han opfatter det, som du vil købe. - Okay. 183 00:09:37,080 --> 00:09:39,760 Så kommer vi hjem med 20 forkerte køer. 184 00:09:49,320 --> 00:09:51,079 Mine damer og herrer, vi starter. 185 00:09:51,080 --> 00:09:52,959 - Kan du se tv'et deroppe? - Ja. 186 00:09:52,960 --> 00:09:55,559 Der står, hvilket nummer du får. 187 00:09:55,560 --> 00:09:57,559 Okay. Det er nyttigt at vide. 188 00:09:57,560 --> 00:10:00,879 <i>Og det var det sidste, jeg forstod,</i> 189 00:10:00,880 --> 00:10:04,839 <i>for i det øjeblik begyndte auktionarius at tale.</i> 190 00:10:04,840 --> 00:10:07,280 1060, 70, 80... 191 00:10:10,000 --> 00:10:11,920 1120 bud, 30 bud, 1130, 40... 192 00:10:13,720 --> 00:10:15,439 1160 bud, hep! 193 00:10:15,440 --> 00:10:19,199 På 80 for buddet, 85, nu på 1205, 10, 15. 194 00:10:19,200 --> 00:10:22,160 Tolv, femogtyve, 1220 for buddet, solgt, hr. Navnet? 195 00:10:23,720 --> 00:10:24,560 Ikke et ord. 196 00:10:26,600 --> 00:10:29,839 - Ikke et ord. - Tolv femogtyve. £1225. 197 00:10:29,840 --> 00:10:33,679 Elleve og tres for buddet i Uttoxeter, 1160 for buddet... 198 00:10:33,680 --> 00:10:36,759 Beder han sin kone om marmeladen på den måde? 199 00:10:36,760 --> 00:10:37,799 Du kan spørge hende. 200 00:10:37,800 --> 00:10:40,559 Du der, ræk mig marmeladen... 201 00:10:40,560 --> 00:10:42,519 Børn... lav jeres lektier. 202 00:10:42,520 --> 00:10:44,919 Jeg går op og skider, tørrer mig i røven, 203 00:10:44,920 --> 00:10:47,519 kommer ned, spiser aftensmad, 204 00:10:47,520 --> 00:10:49,959 og så ser jeg <i>EastEnders,</i> og så... 205 00:10:49,960 --> 00:10:52,360 ...fyrre for buddet. Sælg. Shoby. 1240. 206 00:10:53,200 --> 00:10:54,959 Nå. De her er gode. 207 00:10:54,960 --> 00:10:57,119 Det er buddet på 1320. 208 00:10:57,120 --> 00:10:59,080 Halvtreds, 1350 for buddet... 209 00:11:00,760 --> 00:11:02,520 - 1600. - Byder du? 210 00:11:03,360 --> 00:11:04,840 Seksten hundrede nu, ti... 211 00:11:07,040 --> 00:11:09,599 På 1620, 1620, byder og går, 212 00:11:09,600 --> 00:11:11,639 damens bud, sælges til 1620. 213 00:11:11,640 --> 00:11:14,119 - Vi har dem, 1620. - Diddly Squat, 1620. 214 00:11:14,120 --> 00:11:16,240 - Har du lige købt dem? - Ja. 215 00:11:16,760 --> 00:11:18,359 - Tja... - 1620. 216 00:11:18,360 --> 00:11:22,679 Så du har to til £1620. To-tre-fire, 1620. 217 00:11:22,680 --> 00:11:25,959 Lod du bare dine tånegle vokse, og det så han? 218 00:11:25,960 --> 00:11:27,880 Jeg så ikke... Halløj. 219 00:11:28,560 --> 00:11:29,760 Det er et godt dyr. 220 00:11:31,080 --> 00:11:34,839 <i>På dette tidspunkt besluttede jeg, at det var tid til at bruge min rang.</i> 221 00:11:34,840 --> 00:11:36,679 Det er mig, der skulle byde. 222 00:11:36,680 --> 00:11:39,159 <i>Og selv købe noget.</i> 223 00:11:39,160 --> 00:11:41,080 - 1110, 1120. - Så er du... 224 00:11:43,320 --> 00:11:44,560 Jeg lader dig være. 225 00:11:46,360 --> 00:11:47,320 1150. 226 00:11:48,640 --> 00:11:50,359 - Ned med hånden! - Solgt! 227 00:11:50,360 --> 00:11:51,399 1150. 228 00:11:51,400 --> 00:11:53,719 Næsten to gange. 229 00:11:53,720 --> 00:11:54,639 Købte jeg den? 230 00:11:54,640 --> 00:11:56,639 Du købte den to gange, ja. 231 00:11:56,640 --> 00:11:58,480 - Købte jeg den? - Du overbød dig selv. 232 00:11:58,960 --> 00:11:59,800 Lort. 233 00:12:01,640 --> 00:12:03,559 1170 bud, 70 bud... 234 00:12:03,560 --> 00:12:06,599 <i>Ikke desto mindre fortsatte jeg alene.</i> 235 00:12:06,600 --> 00:12:08,599 En, to, sælger nu, Diddly Squat. 236 00:12:08,600 --> 00:12:11,119 Den er jeg glad for. Han er en flot ko. 237 00:12:11,120 --> 00:12:12,520 Ti, 9, 10, 20 bud... 238 00:12:15,720 --> 00:12:16,799 Købte jeg dem? 239 00:12:16,800 --> 00:12:17,720 Ja. 240 00:12:18,800 --> 00:12:20,720 Tyve bud, 80 bud og 90 bud... 241 00:12:21,360 --> 00:12:22,999 og 100 bud og 100. 242 00:12:23,000 --> 00:12:24,919 <i>Indtil til sidst...</i> 243 00:12:24,920 --> 00:12:27,440 Seks og nul. Diddly Squat, 1260. 244 00:12:28,560 --> 00:12:33,319 Så du har en, to, tre, fire, fem, seks. Du har otte. 245 00:12:33,320 --> 00:12:34,920 - Så vi er færdige? - Ja. 246 00:12:36,480 --> 00:12:40,079 <i>Med pengene overdraget og mine køer læsset,</i> 247 00:12:40,080 --> 00:12:43,560 <i>bad jeg Harriet forklare en sidste ting.</i> 248 00:12:44,120 --> 00:12:46,479 Da jeg købte en af de køer, 249 00:12:46,480 --> 00:12:49,200 kom en mand og gav mig 40 pund. 250 00:12:50,360 --> 00:12:52,280 - Hvorfor? - Lykkepenge. 251 00:12:53,280 --> 00:12:56,119 Når man køber nogens køer, får man lykkepenge 252 00:12:56,120 --> 00:12:57,479 som et incitament. 253 00:12:57,480 --> 00:12:58,879 Så det er kontanter, 254 00:12:58,880 --> 00:13:01,520 - han gav mig? - Ja. Skattefrit. Ingen skat. 255 00:13:02,200 --> 00:13:04,719 Det er der nu, for jeg har sagt det på tv. 256 00:13:04,720 --> 00:13:07,240 - Skattevæsenet ser med. - Vi afleverer dem. 257 00:13:08,240 --> 00:13:11,639 <i>Efter at have sagt farvel til vores deltids-Diddly Squatter...</i> 258 00:13:11,640 --> 00:13:13,320 - Pas på dig selv. - Vi ses. 259 00:13:16,000 --> 00:13:19,359 <i>...tog jeg hjem til gården med mine nye køer.</i> 260 00:13:19,360 --> 00:13:20,720 Kom, nye køer. 261 00:13:21,840 --> 00:13:26,640 <i>Og ventede på, at Charlie roste mig for veludført arbejde.</i> 262 00:13:27,320 --> 00:13:28,200 Tjek dem ud. 263 00:13:29,320 --> 00:13:31,719 De to Limousin er gode. Flot. 264 00:13:31,720 --> 00:13:34,279 - De er snart klar. - Harriet købte dem. 265 00:13:34,280 --> 00:13:36,519 Valgte du de andre? 266 00:13:36,520 --> 00:13:39,599 Ja. Synes du ikke, den her er ret sej? 267 00:13:39,600 --> 00:13:42,560 Nej, den har ikke en rund rumpe. 268 00:13:44,200 --> 00:13:45,399 Hvad med den? 269 00:13:45,400 --> 00:13:47,479 - Igen. - Hvad er der galt med den? 270 00:13:47,480 --> 00:13:48,919 De er ikke store nok. 271 00:13:48,920 --> 00:13:52,120 De har en god form, men de skal tage på. 272 00:13:53,520 --> 00:13:56,279 - Der var fede kvæg. - Du sagde, jeg ikke måtte købe fede. 273 00:13:56,280 --> 00:13:57,399 Du skulle købe dem. 274 00:13:57,400 --> 00:14:01,079 Du sagde køb yngre kvæg, sene yngre, ikke fede. 275 00:14:01,080 --> 00:14:04,959 Jeg sagde, de første par skal være færdige om en måned. 276 00:14:04,960 --> 00:14:07,280 Så hvis de var fede, var de færdige? 277 00:14:07,840 --> 00:14:09,599 - Var det forkert? - Ikke helt. 278 00:14:09,600 --> 00:14:11,800 Du har ikke gjort det rigtigt. 279 00:14:12,360 --> 00:14:16,520 Så med lidt held færdiggør vi de brune i slutningen af august. 280 00:14:17,920 --> 00:14:20,279 Den her tager nok et halvt år. 281 00:14:20,280 --> 00:14:22,280 Nej. Et halvt år? 282 00:14:23,360 --> 00:14:27,799 <i>Charlie sagde, den eneste måde at gøre dem klar til pubben hurtigere,</i> 283 00:14:27,800 --> 00:14:31,919 <i>var, hvis vi gav dem højintensitetskost.</i> 284 00:14:31,920 --> 00:14:33,560 Du må ændre det her. 285 00:14:34,400 --> 00:14:37,640 Vi gør jer til store, fede køer. 286 00:14:40,440 --> 00:14:43,159 <i>Mens Charlie gik ud for at arrangere det det,</i> 287 00:14:43,160 --> 00:14:45,160 <i>tog jeg tilbage til The Windmill...</i> 288 00:14:47,080 --> 00:14:50,320 <i>...til mit første møde med Sue og Rachel.</i> 289 00:14:50,920 --> 00:14:53,319 Du må se det som en maskine. 290 00:14:53,320 --> 00:14:56,559 Og det skal se fantastisk ud. Og vi vil... 291 00:14:56,560 --> 00:14:59,759 <i>Sammen specialiserer de sig i at opbygge pubber i Cotswolds,</i> 292 00:14:59,760 --> 00:15:03,759 <i>og nu havde jeg brug for dem til at få min i gang.</i> 293 00:15:03,760 --> 00:15:07,520 Et mere umiddelbart problem. Jeg vil åbne om fem uger. 294 00:15:09,520 --> 00:15:13,839 Det er tydeligvis skræmmende. Det er ikke ideelt, men vi gør det. 295 00:15:13,840 --> 00:15:18,160 <i>Sue skitserede så, hvor effektiv operationen måtte være.</i> 296 00:15:18,760 --> 00:15:22,919 Vi regner med at servere for 150 mennesker herinde. 297 00:15:22,920 --> 00:15:24,999 - Hundrede på terrassen. - Ja. 298 00:15:25,000 --> 00:15:27,039 - To, tre, fire gange om dagen. - Ja. 299 00:15:27,040 --> 00:15:29,639 Så for hvert måltid, der kommer ud af køkkenet, 300 00:15:29,640 --> 00:15:33,319 skal der være en effektiv maskine, for maden skal ind i en fart, 301 00:15:33,320 --> 00:15:36,279 og alle skal vide, hvad de skal gøre, gøre det, 302 00:15:36,280 --> 00:15:37,920 og få det ud af døren. 303 00:15:38,720 --> 00:15:40,599 <i>Derefter viste jeg dem køkkenet,</i> 304 00:15:40,600 --> 00:15:45,079 <i>som jeg gik ud fra, var fyldt med alt det, vi havde brug for.</i> 305 00:15:45,080 --> 00:15:48,919 Denne tilberedningsstation, for at nå de tal, vi taler om, 306 00:15:48,920 --> 00:15:51,159 skal forbedres meget. 307 00:15:51,160 --> 00:15:53,759 Et ny seks-blus. En grill. 308 00:15:53,760 --> 00:15:55,839 Nok en højvarmegrill på væggen. 309 00:15:55,840 --> 00:15:57,399 Helt sikkert en højvarmegrill. 310 00:15:57,400 --> 00:16:01,359 Den her Rational, vi skal bruge én til i den anden ende. 311 00:16:01,360 --> 00:16:02,719 - Så to af dem? - Ja. 312 00:16:02,720 --> 00:16:05,119 - Det er en megaovn. - Hvad koster den? 313 00:16:05,120 --> 00:16:07,559 - Hvad koster den? - Syv tusind? 314 00:16:07,560 --> 00:16:08,839 Hvad? For en ovn? 315 00:16:08,840 --> 00:16:10,959 - Den er fantastisk. - Hvordan kan du bruge 316 00:16:10,960 --> 00:16:13,520 -£7000 på en ovn? - En koks yndlingslegetøj. 317 00:16:14,040 --> 00:16:16,120 Hvor meget skal vi bruge her? 318 00:16:16,880 --> 00:16:18,800 Hvis vi skal have helt nyt udstyr... 319 00:16:19,880 --> 00:16:21,720 - 75 til 100.000. - Mange penge. 320 00:16:22,640 --> 00:16:24,160 Undskyld, mit øre... 321 00:16:24,800 --> 00:16:27,279 - Det er en overraskelse. - 75... 322 00:16:27,280 --> 00:16:29,519 Det er en hård tid for ører. 323 00:16:29,520 --> 00:16:31,799 Jeg er sikker på, du sagde 100.000. 324 00:16:31,800 --> 00:16:35,079 Men vi kan nok halvere det ved at købe brugt. 325 00:16:35,080 --> 00:16:38,160 - Mindre end 50. - Femogtredive til 40. 326 00:16:39,560 --> 00:16:41,319 - Med lidt brugt... - Ja. 327 00:16:41,320 --> 00:16:43,919 - ...lidt ikke moderne. - Kan det lave 328 00:16:43,920 --> 00:16:46,439 - mad i weekenderne? - Ja. 329 00:16:46,440 --> 00:16:48,360 Hvad skal der så i? 330 00:16:48,960 --> 00:16:50,839 - Det beholder vi. - Det er forberedelsen. 331 00:16:50,840 --> 00:16:52,719 - Er det madforberedelsen? - Ja. 332 00:16:52,720 --> 00:16:55,119 Det er ulækkert. Se gulvet. 333 00:16:55,120 --> 00:16:57,919 Det er ikke nyt snavs, det er gammelt snavs. 334 00:16:57,920 --> 00:17:00,279 Se i køleskabet. Ulækkert. 335 00:17:00,280 --> 00:17:01,439 Beskidt. 336 00:17:01,440 --> 00:17:03,639 Vi må beklæde de beskidte vægge. 337 00:17:03,640 --> 00:17:05,479 Det er billigt og muntert. 338 00:17:05,480 --> 00:17:09,280 En af tingene er, at vi sætter butikken herinde. 339 00:17:10,520 --> 00:17:11,839 - Hvad? - Lisas butik. 340 00:17:11,840 --> 00:17:15,479 Vi har brug for det område. Vi har så meget at opbevare. 341 00:17:15,480 --> 00:17:16,759 Der er ekstra møbler, 342 00:17:16,760 --> 00:17:19,479 - ekstra glas. - Hun kan ikke have en butik her. 343 00:17:19,480 --> 00:17:22,439 Sagen er, at vi har brug for meget lagerplads. 344 00:17:22,440 --> 00:17:24,879 - Vi har servietter, chips... - Hvilket lager? 345 00:17:24,880 --> 00:17:27,039 Reoler, ekstra krukker, tørvarer. 346 00:17:27,040 --> 00:17:28,159 Millioner af glas, 347 00:17:28,160 --> 00:17:31,639 - tørrepapir, toiletpapir. - Skuresvampe, toiletpapir. 348 00:17:31,640 --> 00:17:32,959 Det skal opbevares. 349 00:17:32,960 --> 00:17:35,199 - Det ser folk ikke på pubber. - Nej. 350 00:17:35,200 --> 00:17:37,679 Man ser en sød servitrice med en øl. 351 00:17:37,680 --> 00:17:39,720 Det er omkring én procent af det. 352 00:17:40,600 --> 00:17:41,599 Og resten er... 353 00:17:41,600 --> 00:17:44,639 - Pis. Lisa vil ikke... - ...at stable kemikalier. 354 00:17:44,640 --> 00:17:45,680 Lort. 355 00:17:46,600 --> 00:17:49,079 Hvordan vil du sige det? Jeg tror ikke... 356 00:17:49,080 --> 00:17:50,879 Jeg gør, hvad jeg altid gør. 357 00:17:50,880 --> 00:17:54,599 Jeg finder en løsning og fortæller hende den. 358 00:17:54,600 --> 00:17:56,519 Hvis jeg siger problemet, 359 00:17:56,520 --> 00:17:59,560 får jeg tæv med stumpe genstande. 360 00:18:01,560 --> 00:18:05,240 <i>Efter at have sat det problem i min mentale mikrobølgeovn,</i> 361 00:18:05,920 --> 00:18:07,280 <i>fandt jeg Alan...</i> 362 00:18:08,280 --> 00:18:10,759 - Mand. - Du almægtige gud. 363 00:18:10,760 --> 00:18:12,159 DEDDINGTON KLOAKTØMNING 364 00:18:12,160 --> 00:18:15,560 <i>...der skrev, at pubbens septiktank var fuld.</i> 365 00:18:16,600 --> 00:18:18,280 <i>Og i stykker.</i> 366 00:18:18,960 --> 00:18:21,039 - Hej, gutter. - Hej, Jeremy. 367 00:18:21,040 --> 00:18:22,000 Hej, drenge. 368 00:18:23,080 --> 00:18:24,479 Hvad er alt det lort? 369 00:18:24,480 --> 00:18:26,159 Det er glasfibertanken. 370 00:18:26,160 --> 00:18:28,799 Det er deflektoren, der er kollapset. 371 00:18:28,800 --> 00:18:32,400 Gå derover, og kig ned i hullerne. 372 00:18:33,800 --> 00:18:36,080 - Hold da helt... - Ja! 373 00:18:47,680 --> 00:18:49,160 - Utroligt. - Åh gud. 374 00:18:51,200 --> 00:18:52,200 For satan da. 375 00:18:53,040 --> 00:18:56,200 - For helvede. - Meget af problemet med det er fedt. 376 00:18:57,160 --> 00:18:58,879 Det er det, du kan lugte. 377 00:18:58,880 --> 00:19:00,919 - Er det den skarpe lugt? - Ja. 378 00:19:00,920 --> 00:19:02,999 - Fedt? - Det lugter af lort. 379 00:19:03,000 --> 00:19:05,799 Det er nok det, der har kollapset deflektoren indeni, 380 00:19:05,800 --> 00:19:07,719 - vægten. - Hvad er det? 381 00:19:07,720 --> 00:19:09,999 Den adskiller lortet fra vandet. 382 00:19:10,000 --> 00:19:11,959 - Pumper han det ud nu? - Ja. 383 00:19:11,960 --> 00:19:13,919 - Skal det i din vogn? - Ja. 384 00:19:13,920 --> 00:19:17,120 Vi putter nye rør i, så den fungerer igen. 385 00:19:17,880 --> 00:19:18,800 Okay. 386 00:19:19,880 --> 00:19:22,359 Husk, at det var 60'erne eller 70'erne. 387 00:19:22,360 --> 00:19:23,719 Den er aldrig blevet tømt. 388 00:19:23,720 --> 00:19:25,959 Der har samlet fedt og lort i... 389 00:19:25,960 --> 00:19:29,239 Siden pubben åbnede i firserne. Men tanken var her før. 390 00:19:29,240 --> 00:19:30,520 - Godt 50 år. - Ja. 391 00:19:31,080 --> 00:19:34,679 Se. Nogen har tabt den, nogen har tabt den ned i lokummet. 392 00:19:34,680 --> 00:19:37,519 - Måske virker den. - "Måske virker den." 393 00:19:37,520 --> 00:19:39,039 Vi har en ny telefon. 394 00:19:39,040 --> 00:19:40,840 Åh gud. 395 00:19:42,320 --> 00:19:44,400 Nej, jeg kan ikke tro det. 396 00:19:45,120 --> 00:19:47,359 Han er dernede. 397 00:19:47,360 --> 00:19:49,519 - Den mand er dernede. - Ja! 398 00:19:49,520 --> 00:19:51,840 - Hvordan? - Han skal på ferie i morgen. 399 00:19:53,840 --> 00:19:56,599 Han skal til Grækenland, men problemet er... 400 00:19:56,600 --> 00:19:58,279 - Han skal til Grækenland. - Ja. 401 00:19:58,280 --> 00:20:01,159 - Han vil stinke i en uge. - Det er pis. 402 00:20:01,160 --> 00:20:03,240 Han kunne have valgt ethvert job. 403 00:20:03,920 --> 00:20:05,559 - Ja. - Men han sagde nej. 404 00:20:05,560 --> 00:20:07,680 Vi har været i lortet hele livet. 405 00:20:08,720 --> 00:20:09,880 Hej. Er du okay? 406 00:20:10,400 --> 00:20:12,319 - Bedre end dig. - Kommer du ned? 407 00:20:12,320 --> 00:20:14,599 - Nej, jeg er for fed, heldigvis. - Ja... 408 00:20:14,600 --> 00:20:15,800 Utroligt. 409 00:20:16,600 --> 00:20:19,040 I er fantastiske. Fantastisk arbejde. 410 00:20:22,880 --> 00:20:23,840 Værsgo, chef. 411 00:20:24,400 --> 00:20:29,520 <i>I de følgende dage fortsatte arbejdet på pubben i industrielt tempo.</i> 412 00:20:35,480 --> 00:20:38,360 Men det er et lortet lortehul i øjeblikket, ikke? 413 00:20:43,120 --> 00:20:48,039 <i>Og blandt alt det manuelle arbejde prøvede Sue at finde en kok.</i> 414 00:20:48,040 --> 00:20:50,039 Hvis håndværkerne stadig er der... 415 00:20:50,040 --> 00:20:52,520 <i>Og Lisa gik ud og købte møbler.</i> 416 00:20:53,480 --> 00:20:56,519 Jeg er stor fan af det franske bistrobord. 417 00:20:56,520 --> 00:20:59,599 Det er en god base. Der kunne vi sætte marmor på. 418 00:20:59,600 --> 00:21:03,400 Hvad gør du ved mig? Se her. 419 00:21:04,760 --> 00:21:09,000 <i>I mellemtiden måtte jeg forberede fedekosten til de nye køer.</i> 420 00:21:11,440 --> 00:21:15,440 <i>Hvilket først og fremmest betød en tur til Hawkstone-bryggeriet...</i> 421 00:21:16,280 --> 00:21:17,719 Og hvor meget vejer de? 422 00:21:17,720 --> 00:21:18,960 Næsten et ton. 423 00:21:19,840 --> 00:21:24,400 <i>...hvor bryggeren Mark havde pakket passende ingredienser.</i> 424 00:21:25,920 --> 00:21:28,159 Så det, vi har i hver af dem her, 425 00:21:28,160 --> 00:21:30,360 er det, der kaldes bryggerkorn. 426 00:21:31,040 --> 00:21:33,480 Det er et affaldsprodukt fra bryggeriet. 427 00:21:34,160 --> 00:21:36,520 Et halvt ton her, et halvt ton der. 428 00:21:37,520 --> 00:21:40,479 Og så tager man det og fodrer køerne. 429 00:21:40,480 --> 00:21:42,119 Så er der en cirkularitet. 430 00:21:42,120 --> 00:21:46,359 Så køer fodres med affaldsprodukter, køer bliver fede, 431 00:21:46,360 --> 00:21:50,720 køer skider på marken, byg dyrkes på marken, det bruges til øl. 432 00:21:51,960 --> 00:21:53,279 Det er bare så bæredygtigt. 433 00:21:53,280 --> 00:21:56,040 Jeg er dybest set Greta Thunberg i gummistøvler. 434 00:21:59,840 --> 00:22:03,359 <i>På gården mødtes jeg med souschef Kaleb,</i> 435 00:22:03,360 --> 00:22:07,200 <i>så vi kunne begynde at lave megamåltider til køerne.</i> 436 00:22:07,800 --> 00:22:12,239 Det her blandes med den byg, vi ikke kunne sælge i fjor, 437 00:22:12,240 --> 00:22:14,319 - fordi det ikke var godt nok. - Rul. 438 00:22:14,320 --> 00:22:16,999 - Rul den. Og så melasse. - Ja. 439 00:22:17,000 --> 00:22:20,079 - For sirupssmagen. - Så de kan lide det. 440 00:22:20,080 --> 00:22:22,159 Og så affaldsproduktet 441 00:22:22,160 --> 00:22:25,279 - fra at lave vores vegetabilske olie. - Ja. 442 00:22:25,280 --> 00:22:27,679 Eller... Hvad siger du til det her? 443 00:22:27,680 --> 00:22:31,040 Skal vi ikke købe morgenmad til dem hver dag? 444 00:22:33,400 --> 00:22:36,079 <i>For at få ko-cateringen i gang</i> 445 00:22:36,080 --> 00:22:40,280 <i>havde Charlie bestilt en kæmpe landlig Magimix.</i> 446 00:22:41,080 --> 00:22:43,839 - Hvordan går det? - James. 447 00:22:43,840 --> 00:22:46,239 - Hej, Jeremy. - Hvordan går det? 448 00:22:46,240 --> 00:22:48,319 Den er ligesom en kæmpe støvsuger. 449 00:22:48,320 --> 00:22:50,320 Sug byggen op, 450 00:22:51,000 --> 00:22:52,519 - sug rapsmassen op... - Ja. 451 00:22:52,520 --> 00:22:54,399 Den blander det hele. 452 00:22:54,400 --> 00:22:56,039 - Blander den det derinde? - Ja. 453 00:22:56,040 --> 00:22:58,600 Jeg har også mineraler og melasse. 454 00:23:05,760 --> 00:23:07,320 Det er så tilfredsstillende. 455 00:23:08,080 --> 00:23:09,400 Jeg kunne blive ved. 456 00:23:14,600 --> 00:23:16,280 - Skal jeg skille det ad? - Ja. 457 00:23:18,320 --> 00:23:21,600 Jeg elsker ideen om at lave mad med en lastbil. 458 00:23:22,400 --> 00:23:25,639 Gordon Ramsay, Marco Pierre White, 459 00:23:25,640 --> 00:23:28,480 Angus Steakhouse, de laver ikke mad med lastbiler. 460 00:23:33,760 --> 00:23:34,760 Og der er det. 461 00:23:35,760 --> 00:23:36,760 Komad. 462 00:23:39,160 --> 00:23:44,039 <i>Ved fodringstid den eftermiddag tilføjede vi bryggerkornet...</i> 463 00:23:44,040 --> 00:23:46,200 Man drysser det på toppen. 464 00:23:46,800 --> 00:23:48,400 <i>...og så var der serveret.</i> 465 00:23:52,480 --> 00:23:54,920 Hej, køer! Så er det nu. 466 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 Lækkert! 467 00:23:58,960 --> 00:23:59,840 Se! 468 00:24:00,640 --> 00:24:02,599 Ja, se. Spis løs. 469 00:24:02,600 --> 00:24:04,159 Se! 470 00:24:04,160 --> 00:24:06,759 Er det ikke lækkert med melasse i? 471 00:24:06,760 --> 00:24:09,200 Jeg kan se dem blive federe. 472 00:24:09,800 --> 00:24:12,000 - De elsker det, se. - De elsker det. 473 00:24:19,320 --> 00:24:24,240 <i>På pubben var næsten alle overflader, man kunne gå på, lukket land.</i> 474 00:24:27,240 --> 00:24:30,199 <i>Så jeg gik ud for at rydde bevoksningen</i> 475 00:24:30,200 --> 00:24:32,240 <i>med min yndlingsledsager.</i> 476 00:24:34,240 --> 00:24:36,280 Sådan der. 477 00:24:38,120 --> 00:24:41,760 Den følelsesmæssige støtteenhed er tilbage. 478 00:24:42,840 --> 00:24:44,040 Og han er sulten. 479 00:24:47,280 --> 00:24:51,840 <i>Desværre blev min terapisession afbrudt af Sue og Rachel,</i> 480 00:24:52,400 --> 00:24:55,000 <i>der kaldte mig ind til en vigtig snak.</i> 481 00:24:56,200 --> 00:24:58,000 Først på vores liste 482 00:24:58,720 --> 00:25:01,640 er at dække terrassen med nogle store paraplyer. 483 00:25:02,200 --> 00:25:05,559 Vi skulle skrive under for 40 minutter siden 484 00:25:05,560 --> 00:25:08,159 for at sikre, at paraplyerne ankom 485 00:25:08,160 --> 00:25:09,639 - i tide. - Hvad koster de? 486 00:25:09,640 --> 00:25:12,599 - De store paraplyer? - Ja, tre enorme paraplyer 487 00:25:12,600 --> 00:25:14,480 - til hele terrassen. - Ja. 488 00:25:15,040 --> 00:25:16,799 Omkring £40.000. 489 00:25:16,800 --> 00:25:19,720 Inklusive strøm, belysning, 490 00:25:20,360 --> 00:25:23,199 fremtidssikring til tre faser, hvis vi nogensinde får det. 491 00:25:23,200 --> 00:25:26,159 Vi har talt med Alan om det, men ikke installationen. 492 00:25:26,160 --> 00:25:28,040 Undskyld, I siger ord. 493 00:25:29,160 --> 00:25:31,639 -£40.000 for tre paraplyer? - Ja. 494 00:25:31,640 --> 00:25:35,359 - De er enorme. Otte meter. -£40.000 for tre paraplyer? 495 00:25:35,360 --> 00:25:36,279 Ja. 496 00:25:36,280 --> 00:25:39,079 Hvis du ikke dækkede terrassen, og det regnede, 497 00:25:39,080 --> 00:25:40,279 kan ingen spise der. 498 00:25:40,280 --> 00:25:42,359 Jeg ved, at vi har brug for paraplyer, 499 00:25:42,360 --> 00:25:46,519 men jeg synes virkelig, det er skørt. 500 00:25:46,520 --> 00:25:49,159 Det, vi prøvede at undgå, var... 501 00:25:49,160 --> 00:25:51,959 For vi kunne dække terrassen billigere 502 00:25:51,960 --> 00:25:54,399 - med en mere parasol-agtig situation. - Ja. 503 00:25:54,400 --> 00:25:56,039 Men vi er på en bakke. 504 00:25:56,040 --> 00:26:00,159 Men på grund af terrassens størrelse har vi brug for 50. 505 00:26:00,160 --> 00:26:02,559 Det ville ligne et hav af paraplyer. 506 00:26:02,560 --> 00:26:05,799 Og bordet har nok den form. 507 00:26:05,800 --> 00:26:07,359 Paraplyen er rund i midten. 508 00:26:07,360 --> 00:26:09,919 - Ingen problemer i solskin. - Men Sue bliver våd. 509 00:26:09,920 --> 00:26:11,759 - Okay. - Rachel er inde. Du er våd. 510 00:26:11,760 --> 00:26:13,159 - Ja. - Slut. 511 00:26:13,160 --> 00:26:14,839 Hvordan er jeg endt her? 512 00:26:14,840 --> 00:26:17,199 Er du overbevist om paraplyerne nu? 513 00:26:17,200 --> 00:26:21,759 Nej, jeg fatter ikke, at jeg er 64, og nogen har lige sagt til mig 514 00:26:21,760 --> 00:26:25,799 i ramme alvor: "Paraplyerne koster £40.000." 515 00:26:25,800 --> 00:26:28,119 Det kan man få en Golf GTI for. 516 00:26:28,120 --> 00:26:31,279 Håbede du, at købet af pubben var det store? 517 00:26:31,280 --> 00:26:33,919 Jeg ville bare lave en ny bar og åbne. 518 00:26:33,920 --> 00:26:37,080 Det er det eneste, du ikke har brug for. Baren er fin. 519 00:26:38,880 --> 00:26:41,559 Vi har ikke sagt, hvad møblerne koster. 520 00:26:41,560 --> 00:26:43,600 - Ja. - Lisa så nogle dejlige ting. 521 00:26:44,360 --> 00:26:46,039 - Rigtig gode valg. - Hvor meget? 522 00:26:46,040 --> 00:26:47,760 -£40.000. - Ja. 523 00:26:49,440 --> 00:26:51,880 Okay, hvad med paraplyerne? 524 00:26:54,880 --> 00:26:57,319 I må give mig en time til at overveje det. 525 00:26:57,320 --> 00:26:58,400 Okay, fint. 526 00:27:00,400 --> 00:27:03,199 <i>Mens budgettet eksploderede,</i> 527 00:27:03,200 --> 00:27:06,600 <i>gik jeg udenfor for at snakke med Alan.</i> 528 00:27:08,240 --> 00:27:10,559 - Det er fantastisk. - Genialt, ikke? 529 00:27:10,560 --> 00:27:12,040 Se engang. 530 00:27:12,680 --> 00:27:16,480 - Man kan ikke falde, vel? - Nej. Medmindre man er stiv. 531 00:27:18,000 --> 00:27:21,080 Vil du have gode eller dårlige nyheder? Udsigten er smuk. 532 00:27:22,280 --> 00:27:23,239 Hvad? 533 00:27:23,240 --> 00:27:24,840 Den koster det dobbelte. 534 00:27:26,120 --> 00:27:29,600 - Hvad? - Den her. Over dobbelt. 535 00:27:30,520 --> 00:27:31,880 - Hvad? - Ja. Undskyld. 536 00:27:32,520 --> 00:27:35,400 - Du laver sjov. - Nej, jeg laver ikke sjov. 537 00:27:36,000 --> 00:27:39,240 Det bliver over £40.000 nu i stedet for 20.000. 538 00:27:40,040 --> 00:27:42,879 Men vi har intet valg. Den skulle være skridsikker. 539 00:27:42,880 --> 00:27:45,240 Vi kan ikke gøre det uden den slags. 540 00:27:45,920 --> 00:27:47,879 Og det tilføjer £20.000? 541 00:27:47,880 --> 00:27:51,239 Ja, det tilføjer omkring 16, plus arbejdet er ekstra, 542 00:27:51,240 --> 00:27:52,679 plus alt er ekstra. 543 00:27:52,680 --> 00:27:55,479 Klingerne kan ikke skære det, så jeg må have nye. 544 00:27:55,480 --> 00:27:58,559 Okay, det afgør paraplydebatten. 545 00:27:58,560 --> 00:28:00,319 Ja, vi skal ikke have dem. 546 00:28:00,320 --> 00:28:02,559 Nej, men vent lidt. Du ved, de sejl, 547 00:28:02,560 --> 00:28:05,360 - man ser på bygninger? - Ja. 548 00:28:06,400 --> 00:28:09,879 Hvis du trak dem fra... Jeg viser dig det faktisk. 549 00:28:09,880 --> 00:28:11,600 Hvis du trak sejlene, 550 00:28:12,680 --> 00:28:17,599 hvis du monterede dem mellem toppen af døren og afløbsrøret... 551 00:28:17,600 --> 00:28:18,599 Ja. 552 00:28:18,600 --> 00:28:20,319 ...hvis man lod dem hælde, 553 00:28:20,320 --> 00:28:24,639 Nej, jeg ville gå op og sætte en stang. Du kan gå op, og så igen. 554 00:28:24,640 --> 00:28:28,039 For at være ærlig har de opsat et slags telt 555 00:28:28,040 --> 00:28:29,759 - på Three Horseshoes. - Har de? 556 00:28:29,760 --> 00:28:32,519 Vi må få dem herhen og se, hvad de kan gøre. 557 00:28:32,520 --> 00:28:33,440 Ja. 558 00:28:35,040 --> 00:28:38,839 <i>Tanken om at åbne pubben for £25.000</i> 559 00:28:38,840 --> 00:28:42,400 <i>var tydeligvis helt forkert.</i> 560 00:28:43,120 --> 00:28:45,399 <i>Men jeg kunne ikke dvæle ved det,</i> 561 00:28:45,400 --> 00:28:49,559 <i>for i min nye rolle som menneskelig bordtennisbold</i> 562 00:28:49,560 --> 00:28:55,240 <i>måtte jeg tilbage til gården, hvor vi lige havde fået nye grisebasser.</i> 563 00:28:57,920 --> 00:28:59,280 Hold da kæft! 564 00:28:59,840 --> 00:29:01,839 - Har hun beholdt dem alle? - En hel hær. 565 00:29:01,840 --> 00:29:04,559 En, to, tre, fire, 566 00:29:04,560 --> 00:29:07,479 - fem, seks, syv, otte, ni... - Du kunne ikke tælle dem. 567 00:29:07,480 --> 00:29:09,359 ...og så en under, ti. 568 00:29:09,360 --> 00:29:10,760 Ingen døde. 569 00:29:11,920 --> 00:29:14,919 Se, hvordan de klatrer rundt. De er så søde. 570 00:29:14,920 --> 00:29:17,079 - Hun er en god mor. - Det er utroligt. 571 00:29:17,080 --> 00:29:18,800 Det er fantastisk nyt. 572 00:29:19,720 --> 00:29:22,479 <i>Så gik vi hen til Richard Ham,</i> 573 00:29:22,480 --> 00:29:26,840 <i>fordi dyrlægen Dilwyn havde fundet på en ny plan for at passe ham.</i> 574 00:29:28,480 --> 00:29:30,119 Her er situationen. 575 00:29:30,120 --> 00:29:33,719 Richard Ham er gammel nok til at springe på sine søstre, 576 00:29:33,720 --> 00:29:35,919 - så han skal tilbage i drengestien. - Ja. 577 00:29:35,920 --> 00:29:40,559 Men Dilwyn siger, at hvis vi sætter ham i drengestien, banker de ham 578 00:29:40,560 --> 00:29:42,199 og dræber ham måske. 579 00:29:42,200 --> 00:29:45,759 Han sagde, at den eneste måde er at bygge en lille sti, 580 00:29:45,760 --> 00:29:50,880 som jeg har gjort her, og give ham den mindste dreng som selskab, 581 00:29:51,400 --> 00:29:54,279 og Richard Ham og hans ven kan bo sammen, 582 00:29:54,280 --> 00:29:57,439 og efter en uge kan vi sætte dem ud, og forhåbentlig går det. 583 00:29:57,440 --> 00:29:58,439 Okay. 584 00:29:58,440 --> 00:29:59,919 Okay, Richard. 585 00:29:59,920 --> 00:30:01,520 Der er Richard Ham. Perfekt. 586 00:30:02,320 --> 00:30:03,480 Godt klaret, K. 587 00:30:06,280 --> 00:30:09,800 Nu er Ham derinde, okay? Lad os bare se. 588 00:30:10,440 --> 00:30:11,359 Han klarer sig. 589 00:30:11,360 --> 00:30:13,599 Ja, så de to bliver venner. 590 00:30:13,600 --> 00:30:16,119 Efter en uge sætter vi dem tilbage, 591 00:30:16,120 --> 00:30:19,120 og den vil beskytte Richard Ham mod at få tæv. 592 00:30:19,760 --> 00:30:22,359 Richard Ham er sådan en munter lille fyr. 593 00:30:22,360 --> 00:30:24,639 - Ja. - Han kører endnu ikke på motorcykel 594 00:30:24,640 --> 00:30:27,239 - eller slås på pubber. - Jeg elsker ham. 595 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 Men det vil han. 596 00:30:29,200 --> 00:30:30,640 De virker glade. 597 00:30:31,280 --> 00:30:33,400 Den ligner en rar gris. 598 00:30:37,160 --> 00:30:38,360 - Hvad er... - Problem. 599 00:30:39,840 --> 00:30:40,760 Richard! 600 00:30:41,720 --> 00:30:43,920 - Han står der bare. - Det er hans bror! 601 00:30:44,880 --> 00:30:49,159 Det er hans bror, og han skulle være der for at beskytte Richard. 602 00:30:49,160 --> 00:30:52,360 Du godeste. Det har jeg aldrig set før! 603 00:30:53,240 --> 00:30:56,520 <i>Udflugt med døden</i> tog fejl. Grisebasser hviner ikke. 604 00:30:57,840 --> 00:30:59,679 Han er lige blevet færdig. 605 00:30:59,680 --> 00:31:02,879 Jeg tror, han bliver gruppevoldtaget, 606 00:31:02,880 --> 00:31:06,359 - hvis han bliver hos drengene. - Han kan ikke være hos pigerne. 607 00:31:06,360 --> 00:31:08,519 Han bliver jo ikke gravid. 608 00:31:08,520 --> 00:31:11,479 - Vi har intet opnået her. - Vi må ringe til Dilwyn. 609 00:31:11,480 --> 00:31:14,519 - Hvad vil du sige? - "Hvad skal jeg gøre?" 610 00:31:14,520 --> 00:31:15,639 Der er en ting. 611 00:31:15,640 --> 00:31:18,559 - Har du hørt om tyrekvier? - Nej. 612 00:31:18,560 --> 00:31:22,079 Aldrig? Så hvis en ko venter tvillinger, 613 00:31:22,080 --> 00:31:24,719 - føder den en dreng, en pige. - Ja. 614 00:31:24,720 --> 00:31:28,040 Pigen kommer ud uden at vide, hvilket køn den er. 615 00:31:28,680 --> 00:31:31,039 Jeg siger, at den lille dreng 616 00:31:31,040 --> 00:31:33,759 flyttede sin hale og troede, den var en pige. 617 00:31:33,760 --> 00:31:36,960 Gad vide, om den kunne være trans. 618 00:31:37,640 --> 00:31:39,960 Hvad? Har vi transgrise? 619 00:31:41,360 --> 00:31:44,519 Det her minder om et møde i Labour-partiets bestyrelse. 620 00:31:44,520 --> 00:31:47,359 - Det sker. - Kan vi lige være bønder et øjeblik? 621 00:31:47,360 --> 00:31:49,319 - Han har ret. - Jeg er bonde. 622 00:31:49,320 --> 00:31:51,999 Det her sker. Jeg arbejdede på en... 623 00:31:52,000 --> 00:31:54,400 <i>Mens professor Cooper ævlede...</i> 624 00:31:55,560 --> 00:31:59,919 <i>...lavede Richard Ham et nyt Houdini-træk og flygtede ind i stien</i> 625 00:31:59,920 --> 00:32:02,279 <i>med alle sine brødre og fætre.</i> 626 00:32:02,280 --> 00:32:05,919 <i>Så jeg talte med Dilwyn.</i> 627 00:32:05,920 --> 00:32:09,039 Richard Ham... Jeg gjorde, som du foreslog. 628 00:32:09,040 --> 00:32:12,279 Jeg byggede en lille sti i hjørnet af drengestien, 629 00:32:12,280 --> 00:32:16,919 satte en orne til derind, og puttede Richard Ham ind hos den. 630 00:32:16,920 --> 00:32:18,559 <i>- Ja?</i> - Og inden for et minut 631 00:32:18,560 --> 00:32:21,440 voldtog den anden orne ham. 632 00:32:22,400 --> 00:32:23,240 Okay. 633 00:32:23,720 --> 00:32:27,239 <i>De opførte sig bare som teenangedrenge, ikke?</i> 634 00:32:27,240 --> 00:32:28,559 <i>De...</i> 635 00:32:28,560 --> 00:32:31,879 Nej, Dilwyn, jeg ved ikke, hvordan man gjorde i Wales, 636 00:32:31,880 --> 00:32:35,279 men i Yorkshire tænkte jeg aldrig: "Tja..." 637 00:32:35,280 --> 00:32:37,120 Den tanke slog mig aldrig. 638 00:32:37,720 --> 00:32:41,119 Og nu er Richard Ham sammen med de andre orner. 639 00:32:41,120 --> 00:32:42,759 <i>Får han tæsk deroppe?</i> 640 00:32:42,760 --> 00:32:44,999 Nej, ikke endnu. Men... 641 00:32:45,000 --> 00:32:46,879 <i>Jeg ville vente og se,</i> 642 00:32:46,880 --> 00:32:49,039 <i>hvad der sker med gruppen.</i> 643 00:32:49,040 --> 00:32:53,079 <i>For hvis han er okay med den store gruppe, er dit problem løst.</i> 644 00:32:53,080 --> 00:32:56,240 - Tak, makker. Farvel. <i>- Intet problem. Farvel.</i> 645 00:32:59,720 --> 00:33:04,199 <i>Heldigvis var min næste dyreopgave langt mere ligetil,</i> 646 00:33:04,200 --> 00:33:06,080 <i>fordi den involverede gederne,</i> 647 00:33:07,440 --> 00:33:11,119 <i>som i de sidste par uger havde været på træningsgræs</i> 648 00:33:11,120 --> 00:33:14,800 <i>og vænnet sig til deres højteknologiske, usynlige hegn.</i> 649 00:33:15,600 --> 00:33:17,920 Her er engen, ikke? 650 00:33:18,600 --> 00:33:20,720 Her er de. Se. 651 00:33:21,400 --> 00:33:25,800 Elons dødsstråle holder dem, hvor vi vil have dem. 652 00:33:27,160 --> 00:33:28,279 Kom så, geder. 653 00:33:28,280 --> 00:33:30,000 - Er du klar? - Ja. 654 00:33:30,960 --> 00:33:33,119 <i>Nu hvor de var lydige,</i> 655 00:33:33,120 --> 00:33:37,119 <i>kunne jeg sætte dem til den opgave, jeg havde købt dem til.</i> 656 00:33:37,120 --> 00:33:38,720 - Kom nu, geder. - Kom. 657 00:33:39,360 --> 00:33:40,280 Kom så, geder. 658 00:33:40,800 --> 00:33:45,280 <i>At rydde buskadset i alle de utilgængelige dele af gården.</i> 659 00:33:46,560 --> 00:33:48,679 Geder er virkelig gode på bakker. 660 00:33:48,680 --> 00:33:50,520 Det er lidt pointen. 661 00:33:52,400 --> 00:33:53,439 Så er det nu. 662 00:33:53,440 --> 00:33:55,079 Nu er vi på Operation Ryd, 663 00:33:55,080 --> 00:33:57,399 hvor vi aldrig kan sætte hegn. 664 00:33:57,400 --> 00:33:58,519 Se lige derinde. 665 00:33:58,520 --> 00:34:01,160 - De er glubske. - Det er et gedeparadis. 666 00:34:03,720 --> 00:34:05,599 Hvor stort et område har de? 667 00:34:05,600 --> 00:34:06,799 - Ja... - Se i appen. 668 00:34:06,800 --> 00:34:09,240 - Jeg har ikke appen. - Jeg har den. 669 00:34:10,320 --> 00:34:13,079 - God app, ikke? - Det er lidt under en acre, 670 00:34:13,080 --> 00:34:15,599 - eller en hektar. Det er nok. - Nej, 671 00:34:15,600 --> 00:34:18,199 for de skal bare græsse visse områder ned 672 00:34:18,200 --> 00:34:20,800 og så flyttes igennem. Det er gruppegræsning. 673 00:34:23,360 --> 00:34:26,719 Men det er det, vi har dem til, at æde buskadset. 674 00:34:26,720 --> 00:34:29,039 - Og på fem minutter? - Se der. 675 00:34:29,040 --> 00:34:31,640 Den tjørnebusk er virkelig i knibe. 676 00:34:32,560 --> 00:34:33,920 Det er fantastisk. 677 00:34:40,200 --> 00:34:42,839 <i>Udover at gøre de nye køer federe</i> 678 00:34:42,840 --> 00:34:46,760 <i>var der ikke flere hastekrav til dyreforvaltningen.</i> 679 00:34:48,920 --> 00:34:52,199 <i>Så jeg vendte igen min opmærksomhed mod The Windmill,</i> 680 00:34:52,200 --> 00:34:54,759 <i>hvor jeg havde fået en hjernebølge.</i> 681 00:34:54,760 --> 00:34:58,160 Den er kun 10-15 millimeter fra at være vinkelret. 682 00:34:59,680 --> 00:35:03,039 <i>For at fremhæve min pubs forbindelse til landbruget</i> 683 00:35:03,040 --> 00:35:06,040 <i>ville jeg hænge en gammel traktor i loftet.</i> 684 00:35:08,000 --> 00:35:11,080 <i>Men først ville jeg have den modificeret.</i> 685 00:35:12,960 --> 00:35:14,320 Okay, jeg har traktoren, 686 00:35:14,960 --> 00:35:17,799 og nu skal den forkromes og gøres let. 687 00:35:17,800 --> 00:35:20,119 Og når man har sådan en opgave, 688 00:35:20,120 --> 00:35:23,679 er det bedre at give den til en lille mand i landsbyen. 689 00:35:23,680 --> 00:35:29,559 Så jeg er kommet til en landsby langt fra civilisationen, 690 00:35:29,560 --> 00:35:33,840 hvor der bor en meget lille mand, der vil gøre arbejdet for mig. 691 00:35:35,520 --> 00:35:36,680 Der er han. 692 00:35:38,000 --> 00:35:39,720 - Kammerat! - Hej! 693 00:35:40,240 --> 00:35:43,839 Velkommen. Er det den? 694 00:35:43,840 --> 00:35:44,999 Ja. 695 00:35:45,000 --> 00:35:46,839 - Det er en 35'er. - Ja. 696 00:35:46,840 --> 00:35:48,679 Det er en flot traktor. 697 00:35:48,680 --> 00:35:51,560 Her, hvor du bor, er den moderne, ikke? 698 00:35:52,360 --> 00:35:54,359 - Det er fint! - Folk vil sige: 699 00:35:54,360 --> 00:35:56,799 "Se her. Er det en forbrændingsmotor?" 700 00:35:56,800 --> 00:35:58,519 Vi ser værre end den her omkring. 701 00:35:58,520 --> 00:36:01,400 Værre end den til restaurering. Vi er ikke i Wales. 702 00:36:02,080 --> 00:36:03,399 - Det er Wales. - Nej. 703 00:36:03,400 --> 00:36:06,839 Jeg krydsede M5 for fire timer siden. 704 00:36:06,840 --> 00:36:09,119 - M5 er ikke grænsen mellem... - Jo. 705 00:36:09,120 --> 00:36:10,679 - Nej. - Jo. Da du... 706 00:36:10,680 --> 00:36:13,039 Der er ikke walisere på én side og englændere 707 00:36:13,040 --> 00:36:15,159 - med bue og pil på den anden. - Jo... 708 00:36:15,160 --> 00:36:20,039 <i>Da vi havde ordnet flere hundrede års politik og geografi,</i> 709 00:36:20,040 --> 00:36:21,920 <i>kom vi tilbage til min traktor.</i> 710 00:36:22,560 --> 00:36:27,959 Vi må få den ned på under 750 kilo. Ellers trækker den taget ned. 711 00:36:27,960 --> 00:36:32,159 Hvis vi fjerner alt det indre. Alt. Drivaksler, alt. 712 00:36:32,160 --> 00:36:36,600 Og så krom på motorhjelmen og hjulskærmene. 713 00:36:37,160 --> 00:36:39,559 - Hvilke dele skal forkromes? - De røde. 714 00:36:39,560 --> 00:36:40,480 Nå. 715 00:36:41,000 --> 00:36:43,359 - Vil du ikke forkrome alle de dele? - Nej. 716 00:36:43,360 --> 00:36:45,440 - Det burde være Hammerite. - Ja! 717 00:36:46,120 --> 00:36:47,879 - Sort? - Du ved, det... 718 00:36:47,880 --> 00:36:49,280 - Ja. - Er det Hammerite? 719 00:36:49,760 --> 00:36:51,759 - Hammerite er en maling. - Din verden. 720 00:36:51,760 --> 00:36:52,839 - Ja! - Det ved jeg. 721 00:36:52,840 --> 00:36:54,799 Det er så underligt. 722 00:36:54,800 --> 00:36:57,440 Det er din verden nu, og det er min nu. 723 00:36:58,200 --> 00:37:00,559 Det skal gøres, før sæsonen starter. 724 00:37:00,560 --> 00:37:01,960 Betyder det... 725 00:37:03,480 --> 00:37:05,359 Hvornår skal du til Swindon? 726 00:37:05,360 --> 00:37:06,599 - Jeg skal ikke... - Jo. 727 00:37:06,600 --> 00:37:07,600 - Nej. - Jo. 728 00:37:13,200 --> 00:37:14,639 Du er med i programmet. 729 00:37:14,640 --> 00:37:16,879 - På hvilken måde? - På en stor måde. 730 00:37:16,880 --> 00:37:19,399 Hvordan? Jeg har intet gjort. 731 00:37:19,400 --> 00:37:21,880 Jo, du har. Men det ved du bare ikke. 732 00:37:22,480 --> 00:37:25,399 - Dit bidrag er enormt. - Ja. 733 00:37:25,400 --> 00:37:30,040 Jeg må være ærlig. Enorm og på visse måder ikke værdig. 734 00:37:30,800 --> 00:37:31,640 Nå. 735 00:37:32,400 --> 00:37:37,480 <i>Da traktoren var væk, vendte samtalen sig mod mit mindst yndlings emne.</i> 736 00:37:38,360 --> 00:37:40,799 Okay, vil du tale om priser og budget? 737 00:37:40,800 --> 00:37:42,199 - Er det beskidte penge? - Ja. 738 00:37:42,200 --> 00:37:45,679 På den pub koster alt for mange penge. 739 00:37:45,680 --> 00:37:47,719 - Dét kan vi følge med. - Ja. 740 00:37:47,720 --> 00:37:51,879 Taler vi om hundreder, tusinder eller millioner? 741 00:37:51,880 --> 00:37:53,639 - Titusinder. - Ti? 742 00:37:53,640 --> 00:37:55,479 Det er nok omkring 20. 743 00:37:55,480 --> 00:37:59,079 Nej, 20 for at forkrome den? 744 00:37:59,080 --> 00:38:01,759 Ja, for at fjerne det hele, skrælle den. 745 00:38:01,760 --> 00:38:04,079 - Det skal bearbejdes. - Det kunne jeg gøre. 746 00:38:04,080 --> 00:38:06,759 £20.000 for at male en traktor? 747 00:38:06,760 --> 00:38:10,680 Pointen er, nu hvor din bankbeholdning får lidt tæsk, 748 00:38:11,400 --> 00:38:12,679 så lad os fortsætte. 749 00:38:12,680 --> 00:38:16,319 Så har den tid til at styrke sig sådan, 750 00:38:16,320 --> 00:38:19,359 og så er den modstandsdygtig og sværere at få noget ud af, 751 00:38:19,360 --> 00:38:21,639 mens den nu er svag 752 00:38:21,640 --> 00:38:23,159 - og såret. - Vær fornuftig. 753 00:38:23,160 --> 00:38:24,679 Vær fornuftig. 754 00:38:24,680 --> 00:38:27,639 Ellers sidder jeg på første række på Wyvern-teatret 755 00:38:27,640 --> 00:38:29,679 og kommer med observationer 756 00:38:29,680 --> 00:38:32,319 - om din optræden som Buttons. - Nej. 757 00:38:32,320 --> 00:38:33,519 Hvad koster det? 758 00:38:33,520 --> 00:38:37,080 Malingen koster mindst 3000 per liter. 759 00:38:37,840 --> 00:38:39,759 - Liter? - En liter krommaling. 760 00:38:39,760 --> 00:38:42,079 Hvorfor fortalte du mig ikke, 761 00:38:42,080 --> 00:38:45,999 at det ville være mere end BNP'et i de fleste europæiske lande? 762 00:38:46,000 --> 00:38:47,959 - Så var du ikke kommet. - Nej. 763 00:38:47,960 --> 00:38:49,439 Men nu er du her. 764 00:38:49,440 --> 00:38:52,480 Så du har sænket dine kugler ned i min skruestik. 765 00:38:53,080 --> 00:38:56,279 Og jeg har knust dem lidt. Og nu... 766 00:38:56,280 --> 00:39:01,479 Hvis det var en normal bonde, der kom, ville du ikke sige £20.000. 767 00:39:01,480 --> 00:39:04,680 Hvilken normal bonde ville forkrome sin traktor, dit fjog? 768 00:39:05,800 --> 00:39:06,760 Det er ikke... 769 00:39:10,360 --> 00:39:14,039 <i>Da vi nu kun var fem uger fra åbningen,</i> 770 00:39:14,040 --> 00:39:17,240 <i>var jeg tvunget til at gå med til Buttons' betingelser.</i> 771 00:39:18,800 --> 00:39:23,320 <i>Men på den gode nyhedsfront havde Sue og Rachel fundet en kok.</i> 772 00:39:24,680 --> 00:39:26,999 <i>Han hed Nick, og ligesom dem</i> 773 00:39:27,000 --> 00:39:31,560 <i>havde han stor erfaring med at få pubber i gang.</i> 774 00:39:33,040 --> 00:39:34,399 Hvor mange har du åbnet? 775 00:39:34,400 --> 00:39:35,919 - Restauranter? - Ti. 776 00:39:35,920 --> 00:39:38,279 - Så du har et sted i Stratford? - Ja. 777 00:39:38,280 --> 00:39:40,399 Men du kan hjælpe os i gang? 778 00:39:40,400 --> 00:39:43,439 Ja, 100 %. Stedet i Stratford kører... 779 00:39:43,440 --> 00:39:46,279 Det kører med mig som supervisor. I øjeblikket... 780 00:39:46,280 --> 00:39:50,159 <i>Bekymrende nok påpegede Nick, at det ville være sværere at åbne min pub</i> 781 00:39:50,160 --> 00:39:54,040 <i>end nogen af de andre, han havde åbnet før.</i> 782 00:39:54,840 --> 00:39:58,119 Det, der fylder mig med rædsel, er, 783 00:39:58,120 --> 00:40:01,639 at den første samtale, jeg havde med dig, er, at du har 17 køer, 784 00:40:01,640 --> 00:40:04,999 som du vil sælge på pubben. Det handler om hvordan. 785 00:40:05,000 --> 00:40:05,920 Hvad? 786 00:40:06,520 --> 00:40:09,000 Vi kan ikke sælge dem i alle deres dele. 787 00:40:09,840 --> 00:40:11,200 Hvorfor kan vi... 788 00:40:12,600 --> 00:40:16,639 Hvis du skal servere for 300-350 mennesker her hver dag, 789 00:40:16,640 --> 00:40:19,959 - kan vi ikke holde 20 portioner... - Så du kan ikke lave oksehjerte... 790 00:40:19,960 --> 00:40:21,839 - ...okselår... - ...oksetunge... 791 00:40:21,840 --> 00:40:25,359 Vi ender med en menu med 100 retter, 792 00:40:25,360 --> 00:40:27,639 hvilket er helt umuligt. 793 00:40:27,640 --> 00:40:31,759 Så vi skal regelmæssigt servere et stykke af en ko. 794 00:40:31,760 --> 00:40:33,879 Hvad gør man så med resten af koen? 795 00:40:33,880 --> 00:40:37,239 Vent. For fanden, det er indviklet. 796 00:40:37,240 --> 00:40:40,639 Hvis vi slagter en ko, kører den til slagteren... 797 00:40:40,640 --> 00:40:44,119 Jeg vil have dele af den ko i store mængder 798 00:40:44,120 --> 00:40:46,079 i en begrænset periode. 799 00:40:46,080 --> 00:40:48,479 I en uge serverer vi culotte, 800 00:40:48,480 --> 00:40:50,839 så i den uge vil jeg kun have culotte. 801 00:40:50,840 --> 00:40:53,839 Den næste uge kan vi ændre menuen, vi kan bytte. 802 00:40:53,840 --> 00:40:56,399 Vi kan lave en langsom fjermørbrad. 803 00:40:56,400 --> 00:40:59,760 Men jeg vil kun have fjermørbrad i en uge. 804 00:41:00,720 --> 00:41:03,080 Køkkenoperationen er nødt til at være enkel. 805 00:41:03,640 --> 00:41:05,879 Folk skal serveres hurtigt, 806 00:41:05,880 --> 00:41:08,959 både for deres fornøjelse, men også for forretningen. 807 00:41:08,960 --> 00:41:11,679 - Så der er udskiftning. - Man fodrer folk, og de går. 808 00:41:11,680 --> 00:41:13,239 Det bekymrer mig nu. 809 00:41:13,240 --> 00:41:16,679 For hvis vi har 50 bønder rundt om i landet, 810 00:41:16,680 --> 00:41:19,039 - siger vi: "Vi tager dit kød." - Ja. 811 00:41:19,040 --> 00:41:21,920 Vi har nok til at fodre 50.000 mennesker. 812 00:41:22,440 --> 00:41:25,800 Men vi tager faktisk kun én ting. 813 00:41:26,840 --> 00:41:28,679 I gårdbutikken med burgervognen 814 00:41:28,680 --> 00:41:30,239 - hakker vi det hele. - Ja. 815 00:41:30,240 --> 00:41:32,519 Fileten, alt ryger i. 816 00:41:32,520 --> 00:41:35,159 Det er ikke en levedygtig forretning på en pub. 817 00:41:35,160 --> 00:41:38,279 Ingen, der ejer en pub, hakker en filet. 818 00:41:38,280 --> 00:41:39,920 - Det er selvmord. - Pis. 819 00:41:41,080 --> 00:41:44,319 Og hvad gør man egentlig med resten af koen? 820 00:41:44,320 --> 00:41:45,560 Præcis. Det... 821 00:41:46,160 --> 00:41:48,640 Det er ikke mit problem, men dit. 822 00:41:49,200 --> 00:41:53,999 For det er din idé om, hvordan man driver forretningen. 823 00:41:54,000 --> 00:41:58,600 Men det er min idé baseret på absolut ingen viden. 824 00:41:59,160 --> 00:42:00,279 Det er tydeligt nu. 825 00:42:00,280 --> 00:42:07,040 Konceptet med at servere næse til hale på dine køer på denne pub virker ikke. 826 00:42:10,280 --> 00:42:15,439 <i>Så to uger tidligere havde Sue og Rachel givet mig et stort problem...</i> 827 00:42:15,440 --> 00:42:17,640 Ved I, vi sætter butikken her? 828 00:42:18,840 --> 00:42:20,039 - Hvad? - Lisas butik. 829 00:42:20,040 --> 00:42:23,439 Vi har brug for det område. Vi har så meget at opbevare. 830 00:42:23,440 --> 00:42:27,800 <i>Og nu havde Nick givet mig et, der var endnu større.</i> 831 00:42:30,560 --> 00:42:33,280 <i>Jeg havde brug for at få styr på det,</i> 832 00:42:33,800 --> 00:42:35,080 <i>men jeg havde ikke tid.</i> 833 00:42:36,040 --> 00:42:37,119 Ind med dig. Kom så. 834 00:42:37,120 --> 00:42:40,759 <i>For jeg måtte tilbage til gården for at veje køerne...</i> 835 00:42:40,760 --> 00:42:43,719 Det er din vægt. Du skal sætte den op. Ny indstilling... 836 00:42:43,720 --> 00:42:46,920 <i>...for at sikre, at deres nye kost gjorde dem federe.</i> 837 00:42:47,560 --> 00:42:49,719 Start en session. Se. 838 00:42:49,720 --> 00:42:52,039 Hvad er den ideelle slagtevægt? 839 00:42:52,040 --> 00:42:54,359 Omkring 650. 840 00:42:54,360 --> 00:42:56,639 Så er det nu. 841 00:42:56,640 --> 00:42:57,559 KO-VÆGTVOGTERNE 842 00:42:57,560 --> 00:42:58,760 Kom så. 843 00:42:59,920 --> 00:43:00,879 Hvad siger mærket? 844 00:43:00,880 --> 00:43:01,999 ØRE 845 00:43:02,000 --> 00:43:04,760 Et-nul-fem-tre-otte-seks. 846 00:43:05,320 --> 00:43:08,959 Og den vejer 468. 847 00:43:08,960 --> 00:43:10,280 Han har tabt sig. 848 00:43:11,720 --> 00:43:16,239 <i>Da vejningen fortsatte, indså jeg, at det ikke var en engangshændelse.</i> 849 00:43:16,240 --> 00:43:17,559 Og hvad var vægten? 850 00:43:17,560 --> 00:43:18,759 Fire-seks-to. 851 00:43:18,760 --> 00:43:21,159 Han har tabt to kilo. 852 00:43:21,160 --> 00:43:22,279 For fanden da. 853 00:43:22,280 --> 00:43:23,320 Fortsæt. 854 00:43:24,960 --> 00:43:27,359 472 kg. 855 00:43:27,360 --> 00:43:30,039 Den har tabt fire kilo. 856 00:43:30,040 --> 00:43:32,520 Hvorfor taber de sig? 857 00:43:34,400 --> 00:43:35,719 Sådan. 858 00:43:35,720 --> 00:43:36,919 Fire og halvfems. 859 00:43:36,920 --> 00:43:41,799 Den har kun taget ét kg på. Femten dage, ét kilo. 860 00:43:41,800 --> 00:43:42,960 For helvede da. 861 00:43:43,720 --> 00:43:46,000 - Minus syv? - Minus 14 der, se. 862 00:43:49,840 --> 00:43:51,040 Kom så. 863 00:43:51,560 --> 00:43:53,519 De bliver ikke spist snart. 864 00:43:53,520 --> 00:43:55,000 Nej. Det er ikke godt. 865 00:43:56,960 --> 00:43:58,480 Hvad gør vi med dig? 866 00:44:02,200 --> 00:44:05,680 De ved, at hvis de bliver fede, ryger de på markedet. 867 00:44:07,520 --> 00:44:09,400 Så de har givet sig selv bulimi. 868 00:44:12,200 --> 00:44:13,080 Lort. 869 00:44:14,080 --> 00:44:18,199 <i>Det viste sig, at lort faktisk var problemet,</i> 870 00:44:18,200 --> 00:44:23,000 <i>fordi Dilwyn sagde, at deres nye supermad gav dem diarré.</i> 871 00:44:23,960 --> 00:44:26,559 Du giver dem for meget højenergisk mad, 872 00:44:26,560 --> 00:44:28,799 og det løber lige igennem dem. 873 00:44:28,800 --> 00:44:31,079 Ligesom hvis jeg spiser indisk mad. 874 00:44:31,080 --> 00:44:32,999 Det, du fodrer dem, hjælper ikke, 875 00:44:33,000 --> 00:44:34,960 for det ryger bare ud bagtil. 876 00:44:38,120 --> 00:44:41,320 <i>Så med høsten i vente tog vi på afgrødetur,</i> 877 00:44:42,040 --> 00:44:44,480 <i>og det var også en katastrofe.</i> 878 00:44:45,240 --> 00:44:46,240 Åh gud. 879 00:44:47,240 --> 00:44:48,399 - Er det en snegl? - Pis. 880 00:44:48,400 --> 00:44:50,359 - Nej. - Det er ikke godt. 881 00:44:50,360 --> 00:44:53,560 Det er ikke godt. Du har meldrøje i din hvede. 882 00:44:54,400 --> 00:44:58,240 Det er en hallucinogen svamp, der vokser i hveden. 883 00:44:58,960 --> 00:45:00,760 For fanden da. 884 00:45:02,280 --> 00:45:07,039 <i>Modigt lod jeg Kaleb og Charlie håndtere LSD'en i vores hvede</i> 885 00:45:07,040 --> 00:45:08,720 <i>og de bulimiske køer</i> 886 00:45:09,480 --> 00:45:11,160 <i>og tog tilbage til pubben</i> 887 00:45:12,600 --> 00:45:15,800 <i>for at sidde i solen med et glas tænkesaft</i> 888 00:45:16,400 --> 00:45:18,560 <i>og løse problemerne der.</i> 889 00:45:26,840 --> 00:45:30,160 <i>Og til sidst fik jeg en hjernebølge.</i> 890 00:45:35,760 --> 00:45:36,640 Telt! 891 00:45:37,160 --> 00:45:41,880 <i>Der var brug for et hasteopkald til</i> Grand Tours <i>Mr. Wilman.</i> 892 00:45:42,560 --> 00:45:44,439 Jeg kalder ham Reg. Spørg ikke. 893 00:45:44,440 --> 00:45:45,840 <i>- Hallo?</i> - Reg? 894 00:45:46,480 --> 00:45:47,360 <i>Ja?</i> 895 00:45:49,000 --> 00:45:50,520 Du ved nok <i>Grand Tour-teltet?</i> 896 00:45:52,000 --> 00:45:53,159 <i>Ja.</i> 897 00:45:53,160 --> 00:45:55,160 <i>- Ja.</i> - Ved du, hvor det er? 898 00:45:56,360 --> 00:45:58,039 <i>Det er på et lager.</i> 899 00:45:58,040 --> 00:46:00,640 <i>Det er gemt væk på et lager.</i> 900 00:46:01,400 --> 00:46:03,080 <i>Vi kan ikke skille os af med det.</i> 901 00:46:05,480 --> 00:46:09,239 <i>Med</i> Grand <i>Tour-teltet slået op på pubbens plæne</i> 902 00:46:09,240 --> 00:46:12,279 <i>ville vi ikke kun have et sted til Lisas butik,</i> 903 00:46:12,280 --> 00:46:16,199 <i>men også plads til en slagter og Annies burgerbil,</i> 904 00:46:16,200 --> 00:46:20,839 <i>så jeg kunne sælge de kødstykker, der ikke kunne bruges i pubbens køkken.</i> 905 00:46:20,840 --> 00:46:23,959 Vi kan så overføre det til samme sted i samme operation. 906 00:46:23,960 --> 00:46:26,519 - Ja. - Så når en ko kommer her, 907 00:46:26,520 --> 00:46:28,439 bliver det hele brugt. 908 00:46:28,440 --> 00:46:30,839 - Det er den rette vej. - Det, jeg siger? 909 00:46:30,840 --> 00:46:32,320 Ja. Det er godt, ja. 910 00:46:36,000 --> 00:46:39,640 {\an8}TO DAGE SENERE 911 00:46:44,480 --> 00:46:45,920 <i>Grand Tour</i>-teltet. 912 00:46:49,360 --> 00:46:51,000 Det er en fandens masse telt. 913 00:46:52,400 --> 00:46:53,519 For fanden da. 914 00:46:53,520 --> 00:46:54,999 Er det det hele? 915 00:46:55,000 --> 00:46:56,759 Nej, der kommer en ladning mere. 916 00:46:56,760 --> 00:46:57,680 Hvad? 917 00:47:00,280 --> 00:47:01,680 Fortsæt. 918 00:47:09,120 --> 00:47:14,360 <i>Fire uger før åbningen var vi endelig tilbage på sporet.</i> 919 00:47:20,480 --> 00:47:21,999 NÆSTE GANG 920 00:47:22,000 --> 00:47:23,600 Se lige her! 921 00:47:26,480 --> 00:47:27,439 Nu kommer det... 922 00:47:27,440 --> 00:47:28,599 Vi smutter. 923 00:47:28,600 --> 00:47:32,200 Hvad siger du til en gevirlysekrone i stuen? 924 00:48:01,200 --> 00:48:03,199 Tekster af: F. F. Langhoff 925 00:48:03,200 --> 00:48:05,280 Kreativ supervisor Lotte Udsen 925 00:48:06,305 --> 00:49:06,179 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-