Krrish

ID13191975
Movie NameKrrish
Release Name Krrish.2006.Limited.DVDRiP.XviD
Year2006
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID432637
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,755 --> 00:00:17,751 تمت الترجمة بواسطة --== Romyo 0106753184 ==-- 2 00:00:17,752 --> 00:00:27,751 أرجو أن تحوز الترجمة علي رضاكم romyo_lovely2005@yahoo 3 00:00:32,751 --> 00:00:35,378 ما هذه الفوضي 4 00:00:42,558 --> 00:00:44,356 ... كريشنا ... كريشنا ... كريشنا 5 00:00:44,728 --> 00:00:46,356 ماذا أفعل مع هذا الولد .. ؟ 6 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:01:13,085 --> 00:01:13,983 ... كريشنا 8 00:01:14,353 --> 00:01:15,479 نعم ، جدتي ؟ 9 00:01:16,188 --> 00:01:17,655 لمن كتاب الرسم هذا ؟ 10 00:01:17,856 --> 00:01:19,482 . لي ، جدتي 11 00:01:20,091 --> 00:01:21,820 ومن الذي رسم هذا ؟ 12 00:01:22,026 --> 00:01:25,826 جدتي ، لماذا يسأل الراشدون دائماً الأطفال أسئلة ... ؟ 13 00:01:26,030 --> 00:01:28,998 . لو كان كتاب الرسم هذا يخصني ، فبالتالي الرسومات تخصني 14 00:01:29,198 --> 00:01:34,659 الراشدون يتحدثون مثل الأطفال عندما يتحدث الأطفال مثلهم 15 00:01:34,903 --> 00:01:39,169 أخبرني ، كيف رسمت هذه ؟ 16 00:01:39,307 --> 00:01:40,137 . بهذه 17 00:01:40,442 --> 00:01:44,002 كما رسمتك الآن ، أنظري 18 00:01:46,447 --> 00:01:47,504 حسنا ً 19 00:01:47,680 --> 00:01:49,011 ! أرني 20 00:01:52,184 --> 00:01:54,516 روهيت ، كان يحب الرسم أيضاً 21 00:01:54,787 --> 00:01:56,414 أبي كان يرسم أيضا ً ؟ 22 00:01:56,789 --> 00:01:57,584 . نعم 23 00:01:59,056 --> 00:02:03,857 عندما كان ( روهيت ) في مثل عمرك ، أثناء مذاكرته 24 00:02:04,229 --> 00:02:06,354 . كان يقوم بالرسم 25 00:02:06,630 --> 00:02:09,030 . أريد أن أصبح مثل أبي 26 00:02:10,099 --> 00:02:12,192 ! أنت مثله بالفعل 27 00:02:13,903 --> 00:02:16,701 . سيدة (ميهرا ) لقد دعوتك هنا لكي أقول لك 28 00:02:18,340 --> 00:02:20,534 . أننا نريد أن نخضع ( كريشنا ) لإختبار ذهني 29 00:02:20,974 --> 00:02:21,873 إختبار ذهني .. ؟ 30 00:02:23,311 --> 00:02:24,868 لكن لماذا يا أبي ؟ 31 00:02:25,746 --> 00:02:28,213 . بالطبع ( كريشنا ) حالته طبيعية 32 00:02:28,414 --> 00:02:29,540 . لا ، سيدة ميهرا 33 00:02:30,651 --> 00:02:31,878 . هو ليس طبيعياً 34 00:02:32,186 --> 00:02:34,050 ماذا تقول يا أبتِ ..؟ 35 00:02:34,921 --> 00:02:36,046 .. هل تخبرني 36 00:02:36,689 --> 00:02:40,385 أن ( كريشنا ) مثل أبيه حينما كان في مثل عمره 37 00:02:41,092 --> 00:02:42,218 . لا ، يا أبتِ 38 00:02:42,593 --> 00:02:44,561 . كريشنا ، ولد عاقل جدا ً 39 00:02:45,094 --> 00:02:49,794 . إنه دائماً يحصل علي علامات ممتازة 40 00:02:50,099 --> 00:02:53,534 . إنه لا يقوم بفروضه المنزلية بمساعدة أحد 41 00:02:53,770 --> 00:02:55,463 . وهذا ما يفعله باقي الأطفال 42 00:02:56,139 --> 00:02:57,036 ماذا ؟ 43 00:02:57,807 --> 00:03:00,604 . هذه ملاحظات الفصل الثالث 44 00:03:05,846 --> 00:03:07,747 .. هذه 45 00:03:07,914 --> 00:03:09,506 ... كتابة كريشنا 46 00:03:09,683 --> 00:03:12,584 نعم ، (روميو) قام بفرض الرياضيات 47 00:03:17,556 --> 00:03:22,355 ولكن ، كيف هذا ممكن يا أبتِ ؟ . لا يزال ( كريشنا ) في الصف الأول 48 00:03:22,627 --> 00:03:25,187 لهذا نريد أن نخضعه لإختبار ذهني 49 00:03:26,164 --> 00:03:33,092 ... لهذا نريد أن نتححق من أنه 50 00:03:33,203 --> 00:03:35,295 مثل باقي الأطفال في عمره 51 00:03:36,570 --> 00:03:38,540 كريشنا ، كيف تحدد هذا المقدار ؟ 52 00:03:38,908 --> 00:03:43,173 المبدأ مضافاً إليه الإهتمام يساوي المقدار ، سيدي 53 00:03:45,079 --> 00:03:49,448 بعد كم عام يتوقف دماغ الإنسان عن النضوج ؟ 54 00:03:50,185 --> 00:03:53,641 . بعد عامه الخامس عشر ، سيدي 55 00:04:11,401 --> 00:04:13,699 ماذا حدث سيدة ، ميهرا ؟ 56 00:04:14,270 --> 00:04:19,263 الإختبار الذهني كان ناجحاً ، (كريشنا ) أجاب علي كل الأسئلة إجابة صحيحة 57 00:04:21,143 --> 00:04:23,166 . لهذا أحضرته بعيدا ً 58 00:04:23,744 --> 00:04:24,472 لكن لماذا ؟ 59 00:04:25,579 --> 00:04:29,208 يجب عليكِ أن تفخري بأن حفيدك ناضج للغاية 60 00:04:29,515 --> 00:04:32,416 . إنه عبقري ، إنه طفل معجزة 61 00:04:34,654 --> 00:04:38,953 في الماضي كان مجرد إحساس . لكن الآن أنا متأكدة 62 00:04:39,623 --> 00:04:42,592 ... القوي التي وضعها ( جادو ) في روهيت 63 00:04:43,093 --> 00:04:48,291 ... ورثها (كريشنا) الآن 64 00:04:49,133 --> 00:04:52,965 . سوف ترين سيدة ميهرا .. مثل أبيه تماما 65 00:04:53,636 --> 00:04:56,604 .. كريشنا سيحدث إنجازا عظيما 66 00:04:57,239 --> 00:04:58,866 .. إسمه سيظهر في كتاب العباقرة 67 00:04:59,942 --> 00:05:03,240 .. والعالم كله سيظل يتحدث عنه 68 00:05:05,245 --> 00:05:07,373 . هذا هو الذي لا أريده ، أبتِ 69 00:05:09,381 --> 00:05:11,441 مالذي حققه ( روهيت ) بعد كل ما فعله ؟ 70 00:05:14,153 --> 00:05:16,121 .. قد حصل علي الميداليات 71 00:05:16,988 --> 00:05:20,288 .. ولكن الكل كان يستخدمه 72 00:05:21,292 --> 00:05:23,192 .. أخذوه لمصلحتهم ، أبتِ 73 00:05:25,028 --> 00:05:26,325 .. وبعد ذلك 74 00:05:29,399 --> 00:05:34,859 .. فقدت إبني ، وإبنتي المحامية 75 00:05:37,239 --> 00:05:39,706 . لا أريد أن أفقد ( كريشنا ) الآن 76 00:05:41,409 --> 00:05:42,706 . لا أريد أن أفقده 77 00:05:43,912 --> 00:05:47,074 . أستطيع أن أتفهم أنك مهتمة به وخائفة عليه 78 00:05:48,382 --> 00:05:51,112 . ولكن القدر لا يتغير 79 00:05:52,485 --> 00:05:57,581 . والموهبة التي يمتلكها ، لا يمكن أن تختفي 80 00:05:58,056 --> 00:05:59,683 . سأخفيها 81 00:06:01,859 --> 00:06:06,159 ... سآخذ (كريشنا) بعيداً 82 00:06:07,598 --> 00:06:09,121 ... بعيداً جدا ً 83 00:07:57,289 --> 00:08:05,424 ... كريشنا ... كريشنا 84 00:08:07,731 --> 00:08:10,632 ! أنا قادم ، جدتي 85 00:08:12,469 --> 00:08:15,267 . هيا (توفان) لنري من سيصل منزله أولاً 86 00:10:11,836 --> 00:10:13,895 أنت .. ماذا تري ؟ 87 00:10:14,538 --> 00:10:19,202 كالعادة ، لا أري أحداً ، وأريد أن أتكلم مع أي أحد 88 00:10:19,411 --> 00:10:21,400 . ولكن كالعادة سآخذ شيئاً منك 89 00:10:24,013 --> 00:10:24,536 ! خذ هذا 90 00:10:25,081 --> 00:10:29,676 أنا أخفي كل أسرارك ، وأنت دائماً تعطيني سكر 91 00:10:29,985 --> 00:10:32,215 . لن تعمل اليوم 92 00:10:32,420 --> 00:10:35,514 .. حسنا ً .. حسناً تعال هنا . سوف أعطيك ، بورنفيتا 93 00:10:35,657 --> 00:10:36,587 بورنفيتا ؟ 94 00:10:36,690 --> 00:10:38,591 نعم ، ألا تريد أن تصبح مثلي ؟ 95 00:10:38,693 --> 00:10:39,750 ! نعم 96 00:10:39,893 --> 00:10:41,589 . إذا إذهب ، إرتدي شيئا ً بالأسفل وتعال 97 00:10:52,136 --> 00:10:53,103 ... كريشنا 98 00:10:55,940 --> 00:10:57,407 هل أتيت ؟ 99 00:10:59,309 --> 00:11:01,106 جدتي ، كيف علمتي أنني جئت ؟ 100 00:11:01,478 --> 00:11:02,740 ! أنا لم أحدث أي ضجيج علي الإطلاق 101 00:11:03,947 --> 00:11:06,244 . أستطيع أن أسمع دقات قلبك 102 00:11:06,449 --> 00:11:07,915 ولكن كيف ، يا جدتي ؟ 103 00:11:09,084 --> 00:11:14,045 عيناك تقول أنك أحدثت ضرراً ما ؟ 104 00:11:14,289 --> 00:11:18,726 ضرر ، أبداً جدتي 105 00:11:19,260 --> 00:11:23,889 لم تفعل شئ ؟ إذا لماذا تخفي وجهك مثل السارق ؟ 106 00:11:24,163 --> 00:11:26,222 لا أخفيه ، إنني أغسله ، جدتي 107 00:11:26,432 --> 00:11:29,730 حسنا حسنا ، الفطور جاهز 108 00:11:29,935 --> 00:11:30,731 ! سآتي 109 00:11:59,494 --> 00:12:01,791 ماذا حدث ؟ 110 00:12:02,896 --> 00:12:06,627 ... شينتو أسقط الزجاج ، جدتي 111 00:12:06,833 --> 00:12:08,459 أنا ؟ 112 00:12:08,834 --> 00:12:11,803 شينتو ، أحدثت ضررا مرة أخري ؟ 113 00:12:12,837 --> 00:12:15,136 أخبرها بالحقيقة ( كريشنا ) ماذا أيضا حدث 114 00:12:15,506 --> 00:12:17,634 بالطبع ، تفضل 115 00:12:18,642 --> 00:12:20,270 ...سأخبرها عندما طلبت مني 116 00:12:20,812 --> 00:12:24,268 جدتي ، (كريشنا) ركض اسرع من (توفان) اليوم 117 00:12:24,514 --> 00:12:27,074 ماذا ؟ أسرع من توفان ؟ 118 00:12:27,250 --> 00:12:29,378 إذا ، ما الذي حدث ؟ 119 00:12:29,619 --> 00:12:30,586 وماذا عن هذا ؟ 120 00:12:31,787 --> 00:12:32,412 ماذا ؟ 121 00:12:32,654 --> 00:12:35,589 ... أنت تسلقت الجبل أسرع من القرود 122 00:12:36,224 --> 00:12:40,182 جدتي ، تعرفين أن الجبل أطول من المعبد 123 00:12:40,461 --> 00:12:43,521 . كريشنا قفز منه إلي النهر 124 00:12:44,231 --> 00:12:46,357 . لقد إعتقدت أنه إنتهي ! ولكنه عاد مرة أخري 125 00:12:47,634 --> 00:12:50,761 كريشنا ، لماذا تفعل مثل هذه الأشياء ؟ 126 00:12:51,271 --> 00:12:55,730 ...إنني أنكر عليك هذا من حين لآخر لماذا تستمر بفعل هذه الأشياء ؟ 127 00:12:55,974 --> 00:12:57,566 ماذا أفعل جدتي ؟ ! أخبريني أنتِ 128 00:12:59,877 --> 00:13:01,674 كيف أتخلص من الوحدة التي أعيشها ؟ 129 00:13:02,879 --> 00:13:04,005 من أستطيع أن أكون معه صداقة ؟ 130 00:13:05,515 --> 00:13:08,677 ، الأولاد في سني ذهبوا إلي المدينة . ليدرسوا ويعيشوا 131 00:13:09,785 --> 00:13:12,015 . والباقون هنا لا يريدونني أن أصبح صديقهم 132 00:13:12,555 --> 00:13:15,524 يقولون ... أنني لست مثلهم 133 00:13:20,795 --> 00:13:23,194 لهذا ، أكون صداقات مع الحيوانات والطيور 134 00:13:25,733 --> 00:13:28,201 . أظل مشغولا ً مع الطبيعة 135 00:13:29,903 --> 00:13:32,530 ، ولكن حتي حينما أكون هناك . أحياناً أشعر بالإختناق 136 00:13:35,240 --> 00:13:39,040 . أحس كأنني أهرب بعيدا ً من هنا 137 00:13:42,246 --> 00:13:44,544 حسناً أتركني وغادر بعيداً 138 00:13:48,517 --> 00:13:52,147 هذا بسببك ، أنا لا أغادر ، ولم أغادر منذ زمن 139 00:14:07,267 --> 00:14:09,395 كريشنا قد نضج يا روهيت 140 00:14:10,603 --> 00:14:16,235 لست متأكدة كيف أخفيه وإلي متي 141 00:14:18,843 --> 00:14:21,903 أين (سنويا ميهرا) وحفيدها (كريشنا) أبتِ ؟ 142 00:14:22,947 --> 00:14:27,406 . إنها المرة الثالثة خلال سنوات التي آتي فيها إليك لأسئلك 143 00:14:27,651 --> 00:14:29,914 . وإجابتي ستظل كما هي 144 00:14:31,287 --> 00:14:35,245 . ليس عندي أدني فكرة عن مكان السيدة ميهرا ! حقا ً لا أعرف 145 00:14:36,292 --> 00:14:39,260 لماذا تأتي لي من حين لآخر وتضيع وقتي ؟ 146 00:14:40,195 --> 00:14:43,392 ...لأنك آخر أمل لي للوصول ...إلي عائلة روهيت ميهرا 147 00:14:43,798 --> 00:14:47,598 وأنت آخر شخص تقابلة السيدة (ميهرا ) قبل إختفائها 148 00:14:47,902 --> 00:14:51,598 . أنت تعرف أين هم ، لكنك تكذب 149 00:14:52,939 --> 00:14:53,735 ماذا ؟ 150 00:14:55,208 --> 00:14:57,004 . أنت تكذب ، أبتِ 151 00:14:58,410 --> 00:15:02,471 .. حينما سألتك إذا ما كان (كريشنا) يملك القوة التي كان يمكلها أبيه 152 00:15:03,480 --> 00:15:04,879 . أنت قلت أنه لا يملك ذلك 153 00:15:05,750 --> 00:15:09,378 ولكني عرفت .. أن الولد أفضل من أبيه 154 00:15:10,287 --> 00:15:14,586 . أنه يمتلك قوة أبيه .. إذاً ، أخبرني أبتِ 155 00:15:14,924 --> 00:15:17,392 . سأدفع لك ما تطلبه 156 00:15:17,660 --> 00:15:20,457 كيف تجرؤ ! سيد ، سينها ! هذه مدرسة 157 00:15:21,162 --> 00:15:22,789 . نحن لا نمارس أعمالنا هنا 158 00:15:23,765 --> 00:15:25,357 ! أرجوك ، غادر في الحال 159 00:15:27,300 --> 00:15:31,431 . أنت ترتكب خطأ ً ، أبتِ . خطأ كبير 160 00:15:36,476 --> 00:15:37,943 ! كريشنا ! أنظر 161 00:15:47,418 --> 00:15:48,544 . يالها من حدأة كبيرة 162 00:15:49,085 --> 00:15:50,712 ولكن أين الخيط ؟ 163 00:15:51,088 --> 00:15:53,715 يبدو انه إختفي ، لنحصل عليها 164 00:17:57,759 --> 00:18:00,386 لا تصرخي ! لا تحتاجين إلي أن تكوني خائفة 165 00:18:02,930 --> 00:18:06,729 . إغلقي عينيك ، وتمسكي بي جيداً 166 00:18:24,782 --> 00:18:25,908 ! توقفي عن الصراخ 167 00:18:27,851 --> 00:18:29,250 . لو فعلتيها مرة أخري ، سوف أرمي بك 168 00:18:30,786 --> 00:18:31,754 إغلقي عينيك 169 00:18:33,189 --> 00:18:35,419 . إغلقيهم تماماً 170 00:18:36,292 --> 00:18:37,258 ! إغلقيهم 171 00:18:38,126 --> 00:18:39,093 ! إغلقيهم 172 00:18:58,478 --> 00:18:59,603 ! الطائرة الشراعية أتت من هذا الطريق 173 00:19:00,378 --> 00:19:01,777 ! ها هي 174 00:19:02,313 --> 00:19:03,439 أين ...؟ 175 00:19:04,483 --> 00:19:05,449 ! بالأعلي 176 00:19:07,485 --> 00:19:09,782 يإلهي ، أين باريا ؟ 177 00:19:10,153 --> 00:19:10,949 ! هناك 178 00:19:21,829 --> 00:19:24,626 إنها تتنفس ، لابد أنها عبرت للخارج 179 00:19:24,832 --> 00:19:27,095 لنعد بها إلي المخيم 180 00:19:33,072 --> 00:19:37,634 ، الطائرة الشراعية كانت بالأعلي .. السيدة ( بريا ) كانت بالأسفل هنا 181 00:19:37,843 --> 00:19:40,970 وماذا زالت تتنفس .. ؟ ! تخيل فحسب 182 00:19:45,183 --> 00:19:46,308 . تخيل فحسب 183 00:19:46,550 --> 00:19:47,482 ! تخيل 184 00:20:11,538 --> 00:20:12,505 أين أنا ... ؟ 185 00:20:12,706 --> 00:20:14,503 أنتِ حية ، ومعنا هنا 186 00:20:14,708 --> 00:20:16,504 . حمداً لله أنكِ ما زلتِ علي قيد الحياة 187 00:20:17,376 --> 00:20:20,504 إنه ذلك الولد ، يجب علينا أن نشكره 188 00:20:21,380 --> 00:20:23,848 هذا الولد .. ؟ أي ولد ؟ 189 00:20:24,915 --> 00:20:27,680 الذي أنقذ حياتي 190 00:20:29,053 --> 00:20:30,679 ولد أنقذ حياتك ؟ 191 00:20:31,722 --> 00:20:33,019 ولكن ليس هناك أحد هنا 192 00:20:33,223 --> 00:20:37,022 لا يا سيدي ! يجب أن يكون موجوداً هناك . لقد سقطنا من الشجرة سوياً 193 00:20:38,227 --> 00:20:41,685 سوياً .. ولكنك كنت وحدك في الطائرة 194 00:20:41,930 --> 00:20:44,694 كيف صعد إلي الشجرة لينقذك .. ؟ 195 00:20:45,133 --> 00:20:46,691 هل سقط من السماء ؟ 196 00:20:47,402 --> 00:20:48,527 نعم سيدي ، هذا هو المكان الذي أتي منه 197 00:20:48,802 --> 00:20:51,703 ثقي في ( بريا ) أنتِ كنتِ وحدك ، أليس كذلك ؟ 198 00:20:57,744 --> 00:20:58,540 ! شبح 199 00:20:58,745 --> 00:20:59,370 ماذا حدث 200 00:21:00,412 --> 00:21:01,380 ! شبح 201 00:21:03,949 --> 00:21:05,541 سيدي ( كومال ) شبح 202 00:21:06,585 --> 00:21:07,210 شبح ؟ 203 00:21:16,326 --> 00:21:17,622 ما هذه الثرثرة ، باهادور ؟ 204 00:21:18,827 --> 00:21:22,627 ليست ثرثرة ، سيدي ، إنها ترتيل . حتي يبتعد الشبح من هنا 205 00:21:22,831 --> 00:21:25,958 ما هذا الهراء ، باهادور ؟ شبح في وضح النهار ؟ 206 00:21:26,234 --> 00:21:31,638 هذه غابة ، سيدي الليل مثل النهار هنا 207 00:21:31,839 --> 00:21:33,806 سيدة ( بريا ) ، هل كان طويلا ً ؟ 208 00:21:34,007 --> 00:21:34,974 نعم 209 00:21:36,008 --> 00:21:37,134 قوي البنية ؟ 210 00:21:37,343 --> 00:21:38,310 نعم 211 00:21:38,844 --> 00:21:39,641 عريض المنكبين ؟ 212 00:21:39,845 --> 00:21:40,470 نعم 213 00:21:40,846 --> 00:21:41,470 كالي كاران 214 00:21:41,679 --> 00:21:42,476 كالي كاران .. ؟ 215 00:21:43,716 --> 00:21:44,647 كالي كاران .. ؟ 216 00:21:44,917 --> 00:21:47,646 نعم سيدي ، شبح كالي كاران 217 00:21:48,052 --> 00:21:51,487 يتجول في الجبال منذ أعوام أعلي وأسفل الأشجار 218 00:21:51,722 --> 00:21:52,984 ! تخيل فحسب 219 00:21:53,190 --> 00:21:53,986 ! ما هذا الهراء 220 00:21:55,058 --> 00:21:57,821 شبح في وقتنا هذا .. ؟ . لا أصدق هذا الكلام 221 00:21:58,027 --> 00:21:59,493 ! أنا لا أصدق هذا الكلام 222 00:22:01,697 --> 00:22:02,492 ماذا حدث ؟ 223 00:22:02,865 --> 00:22:03,830 ماذا حدث ؟ 224 00:22:04,533 --> 00:22:05,328 ... إهدأي 225 00:22:09,370 --> 00:22:12,497 سيدي ، قدمها متلوية أو منكسرة 226 00:22:12,705 --> 00:22:14,002 يإلهي ، لا 227 00:22:14,274 --> 00:22:16,334 .. نحن نغامر هنا في المخيم منذ عشر أيام 228 00:22:16,609 --> 00:22:19,169 .. وأنتِ بالفعل كسرت قدمك 229 00:22:19,711 --> 00:22:23,169 عزيزتي ، خذيها إلي المخيم وأعطيها الإسعافات الأولية 230 00:22:23,715 --> 00:22:24,181 ... بحرص 231 00:22:30,822 --> 00:22:34,450 باهادور ، إذهب وأطلب سيارة إسعاف 232 00:22:35,492 --> 00:22:37,460 نحتاج أن ننقل ( بريا ) إلي المدينة لعلاجها 233 00:22:38,061 --> 00:22:40,688 . سأهذب ليلاً سيدي . أنا أحس بالخوف الآن 234 00:22:40,897 --> 00:22:41,692 ماذا ؟ 235 00:22:41,896 --> 00:22:43,693 نعم ! شبح كالي كاران 236 00:22:43,899 --> 00:22:46,196 يرعب الناس في الصبح ، وينام في الليل 237 00:22:46,467 --> 00:22:47,366 ! تخيل فحسب 238 00:22:48,036 --> 00:22:49,002 بهدوء ، بهدوء 239 00:22:49,236 --> 00:22:51,364 إهدأي فحسب ، سوف أقوم بتخفيف آلامك 240 00:22:51,573 --> 00:22:52,870 . هيا بنا يا شباب 241 00:23:16,025 --> 00:23:18,653 ! أنتِ دائماً تصرخين ألا تؤلمك حنجرتك ؟ 242 00:23:20,028 --> 00:23:21,495 عيناك توسعت مرة أخري 243 00:23:26,703 --> 00:23:27,827 ... يجب ألا تخافي مرة أخري 244 00:23:29,605 --> 00:23:31,333 ماذا حدث ، بريا ؟ لماذا كنتِ تصرخين ؟ 245 00:23:31,539 --> 00:23:35,167 عزيزتي ، هو كان هناك ، في هذه الغرفة عزيزتي ، إنه كان هنا 246 00:23:36,276 --> 00:23:37,675 من ... ؟ من كان هنا ؟ 247 00:23:38,210 --> 00:23:40,179 .. الفتي الذي أنقذني فوق الشجرة 248 00:23:40,380 --> 00:23:42,007 ... الشخص الذي أخبرتك عنه سيدي 249 00:23:42,215 --> 00:23:43,841 يإلهي ، ماذا حدث لهذه البنت ؟ 250 00:23:46,051 --> 00:23:49,679 ... لقد مرت ثانيتين فقط ( بريا ) منذ أن غادرت 251 00:23:49,954 --> 00:23:53,355 هل تقولين أن أحدهم قد أتي وذهب في نفس الوقت ... ؟ 252 00:23:54,057 --> 00:23:55,854 ربما قد غفوتِ ، ورأيتِ حلماً 253 00:23:56,059 --> 00:23:59,516 ! لم أحلم لماذا لا يصدقني أحداً ؟ 254 00:23:59,896 --> 00:24:02,524 في اللحظة التي أغلقت فيها عيناي .. دخل هو فيها إلي الخيمة 255 00:24:02,732 --> 00:24:05,529 ... قد عاجل كاحلي من الألم 256 00:24:08,737 --> 00:24:10,864 الألم الذي كان بكاحلي قد ذهب ، أتري ؟ 257 00:24:11,239 --> 00:24:12,706 الألم قد إختفي 258 00:24:13,640 --> 00:24:16,201 يإلهي ، سيدي ! قدمي أصبحت بخير 259 00:24:16,576 --> 00:24:19,374 أنظر إلي هذا .. أستطيع أن أقفز 260 00:24:22,247 --> 00:24:23,044 قدمي أصبحت بخير 261 00:24:23,916 --> 00:24:27,216 هذه البنت قد أصيبت بالجنون ، أو أنها ستصيبنا نحن بالجنون 262 00:24:27,420 --> 00:24:32,549 ... لا يا سيدي ، لن أصيبكم بشي ، أنظر بإستطاعتي أن أقفز ، صدقني 263 00:24:32,757 --> 00:24:36,886 أنا أصدقك ، (كالي كاران) عالج قدمك 264 00:24:37,093 --> 00:24:37,855 ! تخيل فحسب 265 00:24:38,595 --> 00:24:41,063 كالي كاران .. ؟ إذا هذا الشبح طبيب أيضاً 266 00:24:41,264 --> 00:24:42,231 .. ليس ، ولكنه كان 267 00:24:42,432 --> 00:24:45,730 والد ( كالي كاران ) لال كاران . الطبيب لال كاران 268 00:24:47,102 --> 00:24:51,401 ليس هناك أحد يدعي ( كالي كاران ) ولا ( لال كاران ) نهائياً . كل هذه مجرد أكاذيب 269 00:24:51,939 --> 00:24:54,238 إنه ولد غبي يمزح معي مزحة ثقيلة 270 00:24:54,608 --> 00:24:57,406 سأجده اليوم ، سأحضره قبل أي أحد 271 00:24:57,611 --> 00:24:59,738 . وسأبرهن لهم أنه مجرد ولد آخر 272 00:24:59,947 --> 00:25:00,571 هل تبحثين عن شخص معين ؟ 273 00:25:00,780 --> 00:25:01,747 ماذا ..؟ 274 00:25:03,683 --> 00:25:05,584 أنت ، أنا أبحث عنك أنت 275 00:25:06,852 --> 00:25:08,944 لماذا تظل في الإختباء ؟ 276 00:25:09,154 --> 00:25:11,850 لماذا لا تظهر قبلهم ، كما ظهرت قبلي ؟ 277 00:25:11,957 --> 00:25:15,414 وذلك الغبي ( باهادور ) ما زال يخبرهم بأنك شبح 278 00:25:15,859 --> 00:25:19,260 أنت .. أنت لست (كالي كاران) أليس كذلك ؟ 279 00:25:19,796 --> 00:25:21,094 أنت بشري ، أليس كذلك ؟ 280 00:25:26,302 --> 00:25:27,063 علام تضحكون أيها الأولاد ؟ 281 00:25:27,369 --> 00:25:29,859 لمن تتحدثين يا خالتي ؟ 282 00:25:30,204 --> 00:25:34,231 خالتي ..؟ أولا ً تقولون لي خالتي وبعدها تسألونني مع من أتحدث ؟ 283 00:25:34,442 --> 00:25:35,909 أنا أتحدث مع هذا الولد 284 00:25:36,445 --> 00:25:37,410 أي ولد ؟ 285 00:25:38,278 --> 00:25:41,577 ألا ترون هذا الولد هنا ..؟ 286 00:25:42,515 --> 00:25:45,074 لا يوجد أولاد هناك ، إنه مصباح الضوء فقط 287 00:25:45,784 --> 00:25:47,251 هذا ولد 288 00:25:48,120 --> 00:25:48,916 مصباح ضوء 289 00:25:49,121 --> 00:25:49,587 ولد 290 00:25:49,788 --> 00:25:50,254 مصباح 291 00:25:50,456 --> 00:25:51,252 أخرسوا 292 00:25:54,292 --> 00:25:55,919 ... دقيقة واحدة ، من فضلك إنتظري 293 00:25:59,629 --> 00:26:02,426 ماذا ترين هناك ، ولد أم مصباح ضوء ؟ 294 00:26:03,300 --> 00:26:06,598 حسناً .. لا يوجد أولاد هناك ولا مصباح ضوء 295 00:26:06,802 --> 00:26:07,768 ... أنظري بعناية 296 00:26:14,876 --> 00:26:15,933 ماذا حدث ..؟ 297 00:26:17,544 --> 00:26:20,104 . أحس بدوران في رأسي 298 00:26:20,547 --> 00:26:22,606 يبدو أنكِ لستِ بخير 299 00:26:22,949 --> 00:26:27,113 .. بيتي قريب من هنا تعالي إستريحي قليلاً 300 00:26:27,819 --> 00:26:28,787 سأحضر لكِ كوباً من الماء 301 00:26:28,987 --> 00:26:29,454 حسناً 302 00:26:38,128 --> 00:26:41,292 لماذا صورته قديمة ؟ 303 00:26:43,166 --> 00:26:48,125 هذا إبني ، مات منذ عشرون عاماً 304 00:26:51,173 --> 00:26:54,141 ولكن كيف هذا ممكناً ؟ ...منذ لحظات ... أنا 305 00:27:16,728 --> 00:27:20,356 إنها حكاية مأساوية التي حدثت هنا منذ عشرين عاماً 306 00:27:21,999 --> 00:27:23,796 تشامبا و كالي كاران 307 00:27:24,500 --> 00:27:29,233 . تشامبا و كالي كاران أحبوا بعضهم 308 00:27:29,505 --> 00:27:31,904 . كانوا بروح واحدة وجسدين 309 00:27:32,107 --> 00:27:33,404 ... وفي أحد الأيام 310 00:27:34,108 --> 00:27:34,905 ماذا حدث ؟ 311 00:27:35,110 --> 00:27:38,237 .. كالي كاران كان يضع بعض الزهور في شعر تشامبا 312 00:27:39,447 --> 00:27:41,414 لال كاران رآهم 313 00:27:41,949 --> 00:27:44,577 فغضب كثيراً 314 00:27:45,119 --> 00:27:52,922 وفي أحد الأيام ، خدع (تشامبا) وأخذها إلي بار للشراب تحت مسمي مستشفي 315 00:27:53,125 --> 00:27:58,926 والمسكينة (تشامبا) ظلت تصرخ وتقول " .. كالي .. كالي " 316 00:27:59,464 --> 00:28:03,263 .. وماتت ، تخيل فحسب 317 00:28:03,800 --> 00:28:08,931 لم يستطع (كالي كاران) أن يتخلص من عذاب موت (تشامبا) علي يديه 318 00:28:09,972 --> 00:28:12,770 هناك ، أنظر إلي القمة 319 00:28:12,975 --> 00:28:20,436 من أعلي تلك القمة ، (كالي كاران) صرخ " .. تشامبا .. تشامبا " 320 00:28:20,647 --> 00:28:24,276 ... وقذف بنفسه إلي مكان حتفه 321 00:28:24,651 --> 00:28:31,647 بعد ذلك تلاقت روحهما مع بعضهما البعض 322 00:28:31,991 --> 00:28:35,448 لماذا تخبرني بذلك ؟ 323 00:28:35,827 --> 00:28:38,125 لأنك (تشامبا) حبيبته 324 00:28:38,829 --> 00:28:40,626 أنا ..؟ تشامبا 325 00:28:41,165 --> 00:28:42,792 أعني ، أنك تشبهين تشامبا 326 00:28:44,567 --> 00:28:47,798 أنا أشعر بالخوف الرهيب لا أستطيع أن أظل هنا بعد ذلك ، من فضلك 327 00:28:48,004 --> 00:28:49,300 لن يذهب أحد إلي أي مكان 328 00:28:51,374 --> 00:28:55,470 .. هذا السخيف (باهادور) قال الكثير من الهراء 329 00:28:55,710 --> 00:28:57,302 ... وأنت بدأت تتخيل؟ 330 00:28:58,179 --> 00:29:03,138 باهادور ، لن تخبر هؤلاء الأطفال المزيد من القصص ، واضح ؟ 331 00:29:05,185 --> 00:29:08,313 والآن إستعد ، سنذهب لتسلق الجبل 332 00:29:17,028 --> 00:29:18,996 .. ستستخدم أدوات التسلق لذلك 333 00:29:20,598 --> 00:29:22,997 ... لترجع مرة أخري 334 00:29:23,267 --> 00:29:24,325 . هل تفهم ، هيا 335 00:29:24,701 --> 00:29:25,827 نعم سيدي ، حسناً سيدي 336 00:29:40,549 --> 00:29:41,674 شبح 337 00:29:44,218 --> 00:29:44,684 بريا 338 00:30:06,236 --> 00:30:06,861 ماذا .. ماالذي فوق الأرض هذا ؟ 339 00:30:09,072 --> 00:30:10,369 كالي كاران 340 00:30:11,241 --> 00:30:12,366 تخيل فحسب 341 00:30:13,576 --> 00:30:14,701 لا أستطيع أن أتخيل 342 00:30:18,581 --> 00:30:20,878 درجة الحرارة ، (104) درجة مئوية 343 00:30:21,649 --> 00:30:23,206 . قد أخبرناك سيدي 344 00:30:23,750 --> 00:30:25,878 . ولكنك لم تستمع 345 00:30:26,754 --> 00:30:27,719 آسف ، آسف 346 00:30:29,455 --> 00:30:31,424 لن نظل هنا بعد الآن 347 00:30:32,258 --> 00:30:34,885 . باهادور ، غادر حالاً 348 00:30:35,093 --> 00:30:39,553 وأستعد لأننا سنغادر 349 00:30:41,333 --> 00:30:43,061 . لقد خطفت خبزي وزبدتي 350 00:30:43,267 --> 00:30:45,565 أنا منكسر ، حتي قبل أن أصنع بعض المال 351 00:30:45,768 --> 00:30:46,736 تخيل فحسب 352 00:30:47,337 --> 00:30:51,933 لماذا تسلقت الجبل هكذا ، في مقدمتهم ؟ 353 00:30:52,841 --> 00:30:55,742 ماذا يمكنني أن أفعل ؟ .. هي صرخت بصوت عالي 354 00:30:56,946 --> 00:30:59,913 .. لدرجة أنني خِفت 355 00:31:00,281 --> 00:31:05,242 والآن هم خائفون . سيعودون أدراجهم جميعاً 356 00:31:05,719 --> 00:31:09,656 الآن أكمل البحث عن ( تشامبا ) حبيبتك 357 00:31:10,857 --> 00:31:13,654 ماذا يمكن أن نفعل باهادور ؟ 358 00:31:14,126 --> 00:31:17,755 كيف أعرف ؟ لقد فعلت مثل ما قلت 359 00:31:18,130 --> 00:31:19,596 أنت تفكر في طريقة الآن 360 00:31:23,034 --> 00:31:23,931 فكرة 361 00:31:24,134 --> 00:31:24,601 ماذا 362 00:31:24,802 --> 00:31:25,597 .. تشامبا جي 363 00:31:30,307 --> 00:31:31,432 . إسمي بريا 364 00:31:32,142 --> 00:31:33,439 في هذه الحياة 365 00:31:33,976 --> 00:31:37,934 منذ الجيل السادس قبلك كنتِ (تشامبا) حبيبة كالي كاران 366 00:31:38,146 --> 00:31:39,613 . هذا هو ميلادك السابع 367 00:31:39,814 --> 00:31:43,444 إذا غادرتي بدون أن تقابليه ، سيغضب كثيراً 368 00:31:43,651 --> 00:31:46,779 وسيتبعك أينما ذهبتِ 369 00:31:47,054 --> 00:31:48,112 تخيل فحسب 370 00:31:48,656 --> 00:31:52,614 كيف سيتبعها ؟ نحن سنعود إلي سنغافورة 371 00:31:52,859 --> 00:31:57,296 أيضاً هو يستطيع أن يصل إلي سنغافورة لا يحتاج إلي تذاكر طيران 372 00:31:57,497 --> 00:32:01,296 باهادور ، إنها لن تقابل أي شبح ماذا إذا حدث لها شئ 373 00:32:02,066 --> 00:32:06,627 . هذا الشبح محترم وأنيق، سيدتي ليست روحه سوداء 374 00:32:06,836 --> 00:32:07,462 هل أنا علي حق؟ 375 00:32:08,071 --> 00:32:09,163 نعم 376 00:32:09,739 --> 00:32:12,139 سأترك لكِ الباقي 377 00:32:14,344 --> 00:32:15,139 إنتظر ، باهادور 378 00:32:18,514 --> 00:32:19,139 ... عزيزتي 379 00:32:19,348 --> 00:32:20,144 نعم ؟ 380 00:32:21,016 --> 00:32:22,642 أعتقد أنه علي حق 381 00:32:22,950 --> 00:32:24,644 هل ستذهب لمقابلته ؟ 382 00:32:24,952 --> 00:32:28,285 نعم ، فقط عندما يجد مكان به سلام 383 00:32:28,556 --> 00:32:30,648 وأنت لا تفضل أن توقفها 384 00:32:31,091 --> 00:32:35,789 ... لو عرف ( كالي كاران ) هذا ! تخيل فحسب 385 00:32:36,095 --> 00:32:37,823 لا ، أنا لن أوقفها 386 00:32:38,097 --> 00:32:41,157 أنا كنت أنصحك فحسب ، أليس كذلك ؟ 387 00:32:41,533 --> 00:32:46,492 . إسمعي ، يجب أن تقابلي الشبح . إنه محترم 388 00:32:46,770 --> 00:32:48,169 . يجب علي أن أنام إلي اللقاء ، ليلة سعيدة 389 00:32:52,775 --> 00:32:59,180 ... تشامبا ... تشامبا 390 00:33:27,271 --> 00:33:30,864 ... مرحباً ، كالي كاران جي 391 00:33:31,575 --> 00:33:32,542 .. ها أنا 392 00:33:33,410 --> 00:33:35,708 ... لأساعدك علي العثور علي مكان به سلام 393 00:33:35,912 --> 00:33:38,379 من فضلك .. هل يمكنك أن تظهر قبلي ؟ 394 00:33:44,420 --> 00:33:46,386 أنا أشعر بالخوف 395 00:33:47,422 --> 00:33:49,548 هل الأشباح تشعر بالخوف هذه الأيام 396 00:33:54,595 --> 00:33:57,028 أنا لست شبحاً 397 00:33:58,431 --> 00:34:00,228 أنت لست بشبح ؟ 398 00:34:01,767 --> 00:34:03,564 .. حسناً ، فهمتها 399 00:34:04,436 --> 00:34:07,894 ستعتدي علي أي شخص يدعوك بالشبح ، أليس كذلك ؟ 400 00:34:08,606 --> 00:34:13,565 وأنت علي حق ، لقد أنهيت حياتك من أجل الحب 401 00:34:13,844 --> 00:34:18,405 . وأولئك الذين أنهوا حياتهم من أجل الحب لا يصبحون أشباحاً 402 00:34:18,947 --> 00:34:21,576 .. إنهم ... إنهم 403 00:34:22,619 --> 00:34:25,746 إنهم عشاق ، نعم عشاق ، ألست كذلك ؟ 404 00:34:26,788 --> 00:34:27,584 أنا كريشنا 405 00:34:39,032 --> 00:34:41,760 أنظر .. إبق حيث أنت 406 00:34:42,034 --> 00:34:43,763 لا تقترب أكثر ، حسناً ؟ 407 00:34:44,136 --> 00:34:46,763 أنت أرسلت في طلبي ، وأنا هنا الآن 408 00:34:47,304 --> 00:34:49,101 سوف تحصل علي السلام الآن 409 00:34:49,641 --> 00:34:50,607 هل يمكنني أن أذهب الآن 410 00:34:50,975 --> 00:34:53,603 كل ما أريده هو الصداقة 411 00:34:54,644 --> 00:34:55,770 صداقة .. ؟ 412 00:34:57,380 --> 00:35:01,111 أنتِ ، لا تخافي أنا بشري مثلك 413 00:35:01,751 --> 00:35:04,412 إلمسيني إذا لم تصدقيني 414 00:35:05,053 --> 00:35:06,111 ألمسك ؟ 415 00:35:10,658 --> 00:35:11,454 أنا آسف 416 00:35:14,160 --> 00:35:16,459 أرأيتِ ؟ لون دمي أحمر أيضاً 417 00:35:16,830 --> 00:35:18,456 هل أنتِ متأكدة الآن أنني لست شبحاً ؟ 418 00:35:19,665 --> 00:35:23,295 إذا لم تكن شبحاً ، إذا تلك الصورة .. ؟ 419 00:35:24,403 --> 00:35:28,634 . هذه صورة أبي . هو لم يعد موجوداً الآن 420 00:35:29,007 --> 00:35:30,303 . أنا أري أنك تشبهه تماماً 421 00:35:31,409 --> 00:35:31,967 نعم 422 00:35:33,176 --> 00:35:37,636 ، ولكن ذلك اليوم كيف وفجأة كنت علي الشجرة لتنقذني ؟ 423 00:35:38,415 --> 00:35:41,645 وبالأمس ، كيف تلقت ذلك الجبل بهذه السرعه ؟ 424 00:35:43,352 --> 00:35:45,820 ربما لأنني إعتدت علي ذلك 425 00:35:47,590 --> 00:35:52,389 تماماً في طفولتي .. نضجت سريعاً .. كنت ألعب بين الأشجار والجبل 426 00:35:52,660 --> 00:35:54,991 . مع الحيوانات والطيور لقد قضيت معظم عمري هنا 427 00:35:55,362 --> 00:35:57,387 لذلك أعتقد أن هذا هو سبب صداقتي لهم 428 00:35:58,699 --> 00:35:59,996 هل تودين أن تقابلي أصدقائي ؟ 429 00:36:19,215 --> 00:36:22,582 أنا مازلت لا أستطيع أن أصدق هذا 430 00:36:23,553 --> 00:36:27,817 لن أسمح لك بأن تلمسيني بهذا الدبوس مرة أخري . إنه يؤلم لأنني لست كالي كاران 431 00:36:33,060 --> 00:36:37,359 أرأيتِ ؟ إنه ليس كالي كاران دائماً ما كنت أقول ذلك 432 00:36:37,597 --> 00:36:39,360 . هذا ما كنت تقوله دائماً 433 00:36:44,370 --> 00:36:45,598 أنا علي حق 434 00:36:49,040 --> 00:36:52,271 كالي كاران ، أنت لطيف للغاية 435 00:36:52,743 --> 00:36:57,372 . كريشنا ، أنتِ حقاً تخيفيننا . ولكنها كانت مزحة جيدة 436 00:36:58,414 --> 00:37:01,713 البنات والأولاد إستمروا في التخييم 437 00:37:02,419 --> 00:37:04,715 كريشنا ، أنتِ ستنضمين للمجموعة 438 00:37:37,615 --> 00:37:38,410 تخيل فحسب 439 00:37:49,191 --> 00:37:50,417 هيا ، هيا 440 00:38:46,171 --> 00:38:47,138 تعال 441 00:39:24,270 --> 00:39:26,670 من أين تأتين كل مرة بزهرة بلون مختلف ، كريشنا ؟ 442 00:39:26,873 --> 00:39:27,999 . من القوس قزح 443 00:39:28,875 --> 00:39:30,670 قوس قزح ؟ 444 00:39:31,043 --> 00:39:32,009 نعم 445 00:39:33,211 --> 00:39:34,337 أنظر 446 00:39:47,556 --> 00:39:51,357 رائع (كريشنا) إنه منظر خلاب 447 00:39:53,062 --> 00:39:57,020 إنني أأسف علي أنني لا آتي هنا 448 00:39:58,633 --> 00:39:59,691 إذا هل يمكنني 449 00:40:04,304 --> 00:40:06,534 . أنا لم أذهب إلي مثل هذا المكان الرائع من قبل 450 00:40:08,307 --> 00:40:14,541 ، إنه جميل جداً ، ونقي جداً مكان هادئ جداً 451 00:40:15,746 --> 00:40:17,213 . يجب أن تري هذا المكان في الخريف 452 00:40:18,316 --> 00:40:19,715 . إنه إلتحام الضوء 453 00:40:20,651 --> 00:40:24,552 . عندما تلمس أشعة الشمس الأوراق المتساقطة يصبح اللون ذهبي 454 00:40:25,088 --> 00:40:26,214 . إنه جميل جداً 455 00:40:27,256 --> 00:40:29,918 يجعلك تتأمل في هذا الجمال الرائع 456 00:40:30,826 --> 00:40:34,125 كريشنا ، هل تتحدث الإنجليزية ؟ 457 00:40:34,763 --> 00:40:36,230 وبفصاحة أيضاً ؟ 458 00:40:37,265 --> 00:40:42,565 جدتي قد علمتني قد كانت مدرستي ، وكليتي ، وجامعتي أيضاً 459 00:40:43,104 --> 00:40:47,061 لكنك تحتاج إلي موهبة لتتعلم أي شئ 460 00:40:47,272 --> 00:40:48,900 . وأنت بالفعل تمتلك موهبة رائعة جداً 461 00:40:49,275 --> 00:40:50,401 . أنت مذهل 462 00:40:51,343 --> 00:40:54,744 يجب أن لا تضيع موهبتك هنا في الغابة 463 00:40:54,947 --> 00:40:56,743 . أنت تحتاج إلي الخروج من هنا 464 00:40:57,115 --> 00:40:58,742 .. الناس في العالم الخارجي 465 00:40:58,950 --> 00:41:02,578 .. لا يحتاجون ذوي المواهب أمثالك فقط إنهم يحترمونهم أيضاً 466 00:41:04,955 --> 00:41:07,253 ولكن جدتي هي عالمي 467 00:41:08,458 --> 00:41:11,255 . لن أتركها أبداً 468 00:41:12,795 --> 00:41:14,922 أنت تحب جدتك كثيراً 469 00:41:15,931 --> 00:41:17,329 أكثر من ذلك بكثير 470 00:41:17,465 --> 00:41:19,865 كريشنا ، أريد أن أقابل جدتك 471 00:45:59,534 --> 00:46:01,331 . جدتي ، هذه هي بريا 472 00:46:01,536 --> 00:46:03,333 مرحباً ، جدتي 473 00:46:03,538 --> 00:46:04,835 . لقد تقابلنا من قبل 474 00:46:05,173 --> 00:46:07,333 .. أنا أتذكر .. أخبريني شيئاً 475 00:46:07,842 --> 00:46:10,310 لماذا ذهبتِ بعيداً .. ذلك اليوم ؟ 476 00:46:10,611 --> 00:46:12,511 لقد فررت (جدتي) لأهرب من الخوف 477 00:46:12,846 --> 00:46:15,905 كان (كريشنا) يلعب دور الشبح ليخيفك 478 00:46:16,116 --> 00:46:17,082 شبح ..؟ 479 00:46:22,920 --> 00:46:27,254 وكان السيد (كومال) يرتعش 480 00:46:27,425 --> 00:46:30,222 وسقط مع 104 شهادة حمي 481 00:46:31,061 --> 00:46:32,028 ماذا ؟ 104 حمي 482 00:46:32,763 --> 00:46:33,856 هل هذا حقيقي (كريشنا) ؟ 483 00:46:34,798 --> 00:46:37,061 . لا تقم بمثل هذه المزحة مع أي أحد ، بني 484 00:46:37,400 --> 00:46:38,890 لماذا تخيف الأشخاص كثيراً ؟ 485 00:46:39,168 --> 00:46:42,865 هل إعتذرت ؟ 486 00:46:43,072 --> 00:46:45,368 . نعم جدتي ، لجميعهم 487 00:46:53,713 --> 00:46:58,480 أخبريني (بريا) عن أي شئ في حياتك 488 00:46:59,318 --> 00:47:01,946 . أعيش في (سنغافورة) مع أمي 489 00:47:02,954 --> 00:47:04,421 . أبي مات 490 00:47:05,023 --> 00:47:07,287 .. أنا هنا في (الهند) أقضي أجازة مع صديقتي 491 00:47:07,491 --> 00:47:08,981 . عائلتها تعيش في ، شانديهار 492 00:47:09,193 --> 00:47:10,182 حسناً 493 00:47:10,928 --> 00:47:12,691 . سأذهب لأغسل يدي 494 00:47:43,489 --> 00:47:47,584 إلام ستظلين هنا ( بريا ) ؟ 495 00:47:47,792 --> 00:47:50,316 . إلام ؟ أنا سأغادر اليوم 496 00:47:50,795 --> 00:47:51,761 . في الحقيقة ، سأغادر الآن 497 00:47:52,564 --> 00:47:54,621 . يا إلهي ، يجب أن أغادر الآن 498 00:47:54,831 --> 00:47:56,595 . الجميع ينتظرني الآن 499 00:47:56,800 --> 00:47:59,325 . هاك رقم تليفوني 500 00:47:59,536 --> 00:48:01,502 ... حينما تأتين مرة أخري إلي هنا 501 00:48:01,703 --> 00:48:05,104 .. من فضلك أعطيني الفرصة لأخدمك مرة أخري 502 00:48:05,308 --> 00:48:05,932 أين (بريا) ؟ 503 00:48:06,141 --> 00:48:06,972 . ها هي 504 00:48:07,175 --> 00:48:08,437 . أسرعي ، يجب أن نغادر الآن 505 00:48:08,709 --> 00:48:10,006 . هيا ، جميعكم ، أدخلوا 506 00:48:10,311 --> 00:48:12,211 . سعداء لمقابلتك 507 00:48:13,247 --> 00:48:15,010 . قد إستمتعنا حقاً بصحبتك ، كريشنا 508 00:48:15,216 --> 00:48:16,443 . نود أن نعود مرة أخري 509 00:48:16,816 --> 00:48:18,249 . لقد كان وقتاً ممتعاً (كريشنا) حقاً 510 00:48:23,490 --> 00:48:24,547 شكراً لك ، كريشنا 511 00:48:25,157 --> 00:48:26,953 . قد قضيت وقتاً رائعاً معك 512 00:48:27,860 --> 00:48:30,886 . لا أعرف كيف مرت العشرة أيام بهذه السرعة 513 00:48:31,295 --> 00:48:32,091 حقاً 514 00:48:32,829 --> 00:48:34,558 .. سأفتقد هذا المكان 515 00:48:36,167 --> 00:48:37,360 . وأنت أيضاً 516 00:48:39,034 --> 00:48:40,696 . أنظر إلي نفسك ، كريشنا 517 00:48:42,505 --> 00:48:43,802 . يجب أن أغادر الآن 518 00:48:46,142 --> 00:48:47,108 هل يمكنني ؟ 519 00:48:50,844 --> 00:48:51,812 هل يمكنني الذهاب ؟ 520 00:48:55,014 --> 00:48:59,008 كيف ستذهب هي يا (كريشنا) إذا كنت ستظل ممسكاً بيديها 521 00:49:03,655 --> 00:49:04,714 مع السلامة ، كريشنا 522 00:49:05,892 --> 00:49:06,687 مع السلامة 523 00:49:25,841 --> 00:49:28,571 أنظري .. بريا 524 00:50:02,872 --> 00:50:05,635 . كأنك لن تعودي موجودة بعد الآن يجب أن تصبحي ، رضا 525 00:50:06,909 --> 00:50:08,171 . رضا كريشنا 526 00:50:10,145 --> 00:50:10,873 ماذا ؟ 527 00:50:11,679 --> 00:50:16,309 أعتقد بجدية أن (كريشنا) قد سقط في حبك 528 00:50:23,089 --> 00:50:24,283 .. آمل أن لا يكون 529 00:50:52,847 --> 00:50:56,873 عزيزتي ، صلي من أجل أن يكون مزاج الرئيس معتدلاً . لقد تأخرنا خمسة أيام 530 00:51:04,856 --> 00:51:06,414 مرحباً حبيبتي ، مرحباً بريا 531 00:51:08,794 --> 00:51:10,318 .نحن نقول مرحباً لهم 532 00:51:10,528 --> 00:51:11,960 لماذا هم يلوحون بخمسة اصابع لنا ؟ 533 00:51:12,162 --> 00:51:14,756 . غبية ، الخمسة أصابع تعني الخمسة أيام التي تأخرناها 534 00:51:14,965 --> 00:51:16,934 ... يإلهي ، تعنين أن الرئيس ايضاً 535 00:51:21,971 --> 00:51:23,734 .. كانت مدة الأجازة 15 يوماً 536 00:51:24,073 --> 00:51:25,701 .. وأنتم أتيتم بعد 20 يوماً 537 00:51:26,242 --> 00:51:29,267 . لذا أيتها الفتيات ، أنتن مطرودات 538 00:51:30,279 --> 00:51:33,976 لماذا (الهند) فحسب إذهبوا وزوروا العالم كله ، أذهبوا 539 00:51:37,718 --> 00:51:38,582 . توقفي ، بريا 540 00:51:39,987 --> 00:51:43,011 . المعذرة يا زعيم ، ولكنك لا تستطيع أن تشتمنا 541 00:51:43,823 --> 00:51:44,915 نعم ؟ 542 00:51:45,158 --> 00:51:45,987 نعم 543 00:51:46,292 --> 00:51:51,627 . أيها الزعيم ، لا تستطيع سؤالنا عن سلامتنا 544 00:51:51,829 --> 00:51:53,764 نحن كنا سنغادر بالفعل بعد خمسة عشر يوماً 545 00:51:53,966 --> 00:51:58,060 ولكن في اليوم السادس عشر كان علينا أن نعمل 546 00:51:59,069 --> 00:52:01,037 ما هو الفعل المذهل الذي فعلتموه ؟ 547 00:52:01,238 --> 00:52:04,139 . لقد وجدنا صبي هندي خارق للعادة 548 00:52:04,341 --> 00:52:05,967 عزيزتي ، ماذا تقولين ؟ 549 00:52:06,175 --> 00:52:07,733 . إسمحلي أن أتكلم ، من فضلك 550 00:52:08,077 --> 00:52:13,537 . أيها الزعيم ، هذا الولد يتسلق الجبل كما لو أنه بضع درجات سلم 551 00:52:13,848 --> 00:52:15,576 . إنه يركض أسرع من الحصان 552 00:52:15,850 --> 00:52:16,747 وخمن ماذا ؟ 553 00:52:17,017 --> 00:52:19,486 . قد وضع يده في النهر وأخرج سمكة 554 00:52:22,256 --> 00:52:27,819 .. تخيل فحسب ، لو أن صبي مثل هذا جاء إلي هنا 555 00:52:28,527 --> 00:52:32,486 .. سترتفع سمعتك هنا تخيل فحسب 556 00:52:34,866 --> 00:52:39,165 أتمني أن لا تكونوا تلعبوا لعبة علي ؟ 557 00:52:39,870 --> 00:52:44,329 مستحيل ، أيها الزعيم .. سوف تصدقها أنت أيضاَ 558 00:52:44,541 --> 00:52:48,978 ... عندما تراه يفعل هذه الأشياء المذهلة هنا 559 00:52:49,178 --> 00:52:53,012 كيف أراه هنا ؟ هل سيأتي إلي هنا ؟ 560 00:52:53,948 --> 00:52:57,008 لقد حاولت إيقافك ، لكن لم تستمع 561 00:52:57,685 --> 00:53:03,089 . من فضلك (بريا) ليس هناك طريقة أخري لإنقاذ عملنا 562 00:53:03,290 --> 00:53:06,725 بجانب أنه ما المشكلة لو أتي (كريشنا) إلي هنا ؟ 563 00:53:06,926 --> 00:53:08,689 .ها أنتِ تذهبين مرة أخري 564 00:53:08,895 --> 00:53:10,691 إهدأي ، إجلسي 565 00:53:10,996 --> 00:53:15,432 .. لو ظهر (كريشنا) علي القناة الخاصة بنا 566 00:53:15,633 --> 00:53:18,795 .. سيربح الكثير بالتأكيد .. الإسم والمال والشهرة 567 00:53:19,002 --> 00:53:22,597 سيمتلك كل شئ سيصبح أعظم رجل 568 00:53:22,806 --> 00:53:23,932 فكري فحسب 569 00:53:27,010 --> 00:53:28,671 .. أعرف أنك علي حق عزيزي 570 00:53:29,946 --> 00:53:32,744 .. ولكن (كريشنا) لن يترك جدته ويأتي هنا أبداً 571 00:53:34,083 --> 00:53:35,675 . إنها عالمه 572 00:53:36,585 --> 00:53:39,553 . ولكنكِ الآن جزء من عالمه أيضاً 573 00:53:41,088 --> 00:53:46,218 . أعرف ، كما قلت 574 00:53:46,426 --> 00:53:48,826 إتصلي بكريشنا 575 00:53:50,430 --> 00:53:51,727 .. تليفون 576 00:53:52,997 --> 00:53:54,328 .. تليفون 577 00:53:56,268 --> 00:53:58,735 رقم تليفون ، كريشنا 578 00:54:01,138 --> 00:54:02,299 إنه قادم 579 00:54:02,806 --> 00:54:03,739 من هو القادم ؟ 580 00:54:04,107 --> 00:54:08,338 ولد ؟ هل هو هندي ؟ هل يعيش هنا في ، سنغافورة ؟ 581 00:54:08,677 --> 00:54:10,577 هل أخيراً إخترتي أحدهم ، بريا ؟ 582 00:54:10,780 --> 00:54:13,476 ها أنتِ تذهبين مرة أخري يا أمي أنا لم أختر أحداً 583 00:54:13,682 --> 00:54:14,774 إذاً إختاري أحدهم 584 00:54:14,983 --> 00:54:15,642 .. سأفعل 585 00:54:15,850 --> 00:54:17,977 .. أرجوك غادري الآن . يجب أن ننقذ عملنا 586 00:54:18,186 --> 00:54:18,982 ومتي ستنزلين ؟ 587 00:54:19,187 --> 00:54:19,778 غداً 588 00:54:19,988 --> 00:54:21,353 مكالمة من ، بريا ؟ 589 00:54:22,056 --> 00:54:22,851 بريا ؟ 590 00:54:23,856 --> 00:54:24,585 .. مرحباً ، كريشنا 591 00:54:24,792 --> 00:54:25,485 .. بريا 592 00:54:27,127 --> 00:54:27,990 كيف حالك ؟ 593 00:54:28,695 --> 00:54:31,423 أنا بخير، لكنني لا أحب أي شئ 594 00:54:32,697 --> 00:54:33,595 وانا ايضاً 595 00:54:35,133 --> 00:54:36,657 لا أستطيع أن أنام 596 00:54:38,068 --> 00:54:38,831 وأنا ايضاً 597 00:54:40,605 --> 00:54:42,162 أريد أن اقابلك 598 00:54:43,974 --> 00:54:44,998 وأنا أيضاً 599 00:54:46,176 --> 00:54:48,906 إنه لا يقول شيئاً أكثر من ( وأنا أيضاً ) فماذا أفعل ؟ 600 00:54:49,111 --> 00:54:51,205 إستمري في القراءة ، إقرأي من هنا 601 00:54:52,215 --> 00:54:53,909 بريا ، لماذا أنتِ صامتة ؟ 602 00:54:54,583 --> 00:54:58,110 كريشنا ، ألا تستطيع أن تأتي هنا وتقابل أمي ؟ 603 00:54:58,554 --> 00:54:59,383 أمك ؟ 604 00:54:59,588 --> 00:55:02,613 .. نعم ، إذا لم تقابل أمي 605 00:55:02,824 --> 00:55:05,554 . ستجعلني أتزوج رجلاً آخر 606 00:55:06,828 --> 00:55:07,794 رجلاً آخر ؟ 607 00:55:08,396 --> 00:55:10,453 لا ، لن أجعل هذا يحدث 608 00:55:10,663 --> 00:55:13,097 سآتي إليك ، بريا 609 00:55:14,700 --> 00:55:19,033 ولكن .. كيف أذهب إلي هناك ؟ 610 00:55:19,938 --> 00:55:22,031 نعم .. كيف أذهب إلي هناك ؟ 611 00:55:23,006 --> 00:55:26,772 . مرحباً (كريشنا) لا تقلق . فقط إعطي رقم التليفون إلي ، باهادور 612 00:55:41,322 --> 00:55:47,157 كريشنا ، طائرة ، سنغافورة سيدة بريا 613 00:55:47,360 --> 00:55:49,191 كيف ؟ متي ؟ 614 00:55:54,100 --> 00:55:56,067 تخيلي فحسب 615 01:00:48,279 --> 01:00:48,802 جدتي 616 01:00:49,013 --> 01:00:50,071 أنا هنا 617 01:00:50,281 --> 01:00:51,747 جدتي 618 01:00:52,950 --> 01:00:55,077 جدتي 619 01:00:55,285 --> 01:00:56,080 أسقطيني أرضاً 620 01:00:59,189 --> 01:01:00,313 ماذا حدث ، كريشنا ؟ 621 01:01:01,124 --> 01:01:02,489 . تبدو سعيداً اليوم 622 01:01:03,125 --> 01:01:05,253 . جدتي ، لقد تلقيت مكالمة من بريا 623 01:01:05,628 --> 01:01:07,594 قد أخبرتيني أنها ستنساني ؟ 624 01:01:07,962 --> 01:01:10,760 لكن هذا لم يحدث ، جدتي إنها تفتقدني كل دقيقة 625 01:01:10,966 --> 01:01:14,094 إنها دائماً تفكر بي وتراني دائماً في كل مكان 626 01:01:16,636 --> 01:01:19,605 .. وأنا لم أخبرك أبداً 627 01:01:22,509 --> 01:01:23,941 .. أنني كنت نفس الشئ 628 01:01:25,477 --> 01:01:28,502 حتي عندما غادرت ، بريا . أنا لم أحب أي شئ 629 01:01:30,414 --> 01:01:33,941 . ولكن اليوم مع مكالمتها ، أحسسب أنني أفضل حالاً 630 01:01:34,752 --> 01:01:37,117 جدتي ، دعتني (بريا) إلي سنغافورة 631 01:01:37,320 --> 01:01:38,786 . إنها تريدني أن أقبل أمها 632 01:01:39,322 --> 01:01:39,946 أمها ؟ 633 01:01:40,156 --> 01:01:40,782 نعم 634 01:01:40,991 --> 01:01:41,786 .. إذا لم أذهب لأطلب يدها 635 01:01:41,992 --> 01:01:44,789 .. أمها ستزوجها إلي شخص آخر 636 01:01:46,161 --> 01:01:48,288 أنا قلت ، أن هذا لن يحدث . أنا قادم 637 01:01:50,231 --> 01:01:53,131 قد فعلت الشئ الصحيح ، أليس كذلك جدتي ؟ هل يمكنني الذهاب ، جدتي ؟ 638 01:02:00,340 --> 01:02:01,966 إنها مجرد أيام ، جدتي ؟ 639 01:02:02,175 --> 01:02:05,473 سأطلب يدها للزواج ثم أعود بها إلي هنا 640 01:02:08,013 --> 01:02:09,071 هل يمكنني الذهاب ، جدتي ؟ 641 01:02:13,851 --> 01:02:15,375 أنتِ لا تجيبينني ، جدتي ؟ 642 01:02:18,121 --> 01:02:20,646 .. عندما قررت الذهاب 643 01:02:21,926 --> 01:02:24,051 لماذا تسألني .. ؟ 644 01:02:25,027 --> 01:02:27,825 إذهب ، إذهب 645 01:02:28,797 --> 01:02:29,991 أنتِ لستِ سعيدة جدتي ؟ 646 01:02:31,299 --> 01:02:33,665 ألا تحبين ، بريا ؟ 647 01:02:35,469 --> 01:02:36,663 .. بريا ، قد أعجبتني 648 01:02:38,206 --> 01:02:40,570 . ولكن لا أحب فكرة ذهابك بعيداً 649 01:02:42,041 --> 01:02:44,101 .. لو كانت (بريا) حقاً تحبك 650 01:02:45,044 --> 01:02:47,671 .. ستأتي إلي هنا مع والدتها 651 01:02:48,880 --> 01:02:50,404 ولكنك لن تذهب إلي هناك 652 01:02:50,615 --> 01:02:51,946 لم لا ؟ 653 01:02:53,484 --> 01:02:57,351 أنا قلت أنك لن تذهب ، وهذا معناه أنك لن تذهب 654 01:02:59,389 --> 01:03:00,014 هذا هو 655 01:03:00,390 --> 01:03:03,187 ولكن لماذا لا أذهب ؟ مالذي سيحدث ؟ 656 01:03:04,060 --> 01:03:05,186 دائماً أسمع هذا منذ كنت صغيراً 657 01:03:05,394 --> 01:03:08,022 لا تذهب هنا ، لا تذهب هناك .. لا تفعل هذا ، لا تفعل ذاك 658 01:03:08,231 --> 01:03:09,697 .. لا تذهب إلي المدينة مع أصدقائك 659 01:03:10,331 --> 01:03:13,027 .. إنسي المدينة ، أنتِ حتي لا تريدينني أن أذهب بجانب النهر 660 01:03:13,267 --> 01:03:13,962 لماذا ؟ 661 01:03:17,237 --> 01:03:22,471 هل أصبحت كبيراً بحيث يجب أن أشرح لك كل شئ ؟ 662 01:03:27,246 --> 01:03:28,873 . يجب أن تخبرينني اليوم ، جدتي 663 01:03:30,082 --> 01:03:31,276 لماذا دائماً توقفينني ؟ 664 01:03:31,750 --> 01:03:32,943 لماذا لا أستطيع الذهاب إلي أي مكان ؟ 665 01:03:35,253 --> 01:03:38,552 . لأنني لا أريد أن أفقدك 666 01:03:39,590 --> 01:03:40,886 إذا ماذا تريدين ؟ 667 01:03:41,257 --> 01:03:44,625 أن أنقطع عن العالم ، وأظل أنظر إلي وجهك دائماً ؟ 668 01:03:45,161 --> 01:03:47,060 أتعلق بالجبل والأشجار دائماً 669 01:03:47,264 --> 01:03:49,560 تريدينني أن أكون وحيداً طول حياتي ؟ هل هذا ما تريدين ؟ 670 01:03:56,937 --> 01:04:00,567 ولكن لا أستطيع فعل ذلك ، جدتي .. أنا لدي حياتي الخاصة أيضاً 671 01:04:00,941 --> 01:04:04,239 أحلامي الخاصة أشيائي الخاصة 672 01:04:04,443 --> 01:04:05,910 أريد أن أفكر لنفسي 673 01:04:10,349 --> 01:04:14,250 أنتِ لا تريدين أن تفقدينني وأنا لا أريد أن أفقد ، بريا 674 01:04:15,453 --> 01:04:17,580 لا تستطيعين أن تشاهدينني سعيداً 675 01:04:19,122 --> 01:04:23,582 كنت دائماً أطيعك وأنتِ لا تريدين أن تجيبي طلبي الأول ؟ 676 01:04:24,961 --> 01:04:27,259 اليوم عرفت ، كم أنتِ أنانية 677 01:04:28,798 --> 01:04:31,767 تفكرين في نفسك فقط نفسك فقط 678 01:04:32,801 --> 01:04:34,768 لا تهتمين لي 679 01:04:35,469 --> 01:04:39,098 لو كان والديْ أحياء ، لكانوا تفهموا مشاعري 680 01:04:39,307 --> 01:04:41,274 كانوا سيتركونني أذهب لم يكونوا ليوقفوني 681 01:04:51,749 --> 01:04:54,445 . كم أتمني أن والديك لا يزالون أحياء 682 01:04:56,486 --> 01:04:57,783 أتمني 683 01:05:26,513 --> 01:05:27,375 . آسف ، جدتي 684 01:05:39,090 --> 01:05:41,149 .. هل تري تلك النجوم ، كريشنا 685 01:05:44,160 --> 01:05:48,927 .. هذه النجوم الغير محدودة في السماء 686 01:05:49,799 --> 01:05:55,759 .. أنت ، والدك ، جدك 687 01:05:55,971 --> 01:05:57,903 . وأنا أشارك بعلاقات 688 01:06:01,041 --> 01:06:03,340 جدك كان عالم فضاء 689 01:06:04,479 --> 01:06:10,905 في إحدي الليالي ، لقي إشارة من شئ قد صنعه في الفضاء 690 01:06:11,650 --> 01:06:13,742 ... فجأة ، وجدنا صحيفة طائرة في السماء 691 01:06:13,952 --> 01:06:16,011 .. السيارة خرجت عن السيطرة 692 01:06:16,221 --> 01:06:19,019 .. أنا نجوت من الحادثة 693 01:06:19,391 --> 01:06:20,687 ... ولكن جدك 694 01:06:26,730 --> 01:06:28,754 .. كان معي (روهيت) ذلك الوقت 695 01:06:30,665 --> 01:06:33,190 .. قد تحمل خبطة في راسه في ذلك الحادث 696 01:06:34,404 --> 01:06:36,529 . بسبب ذلك هو لم يكن طبيعياً 697 01:06:38,005 --> 01:06:42,875 حتي عندما كبر . قاموا بإختباره إختبار ذهني 698 01:06:43,977 --> 01:06:48,880 ذات ليلة ، في قريتنا الصغيرة حطت سفينة فضاء ضخمة 699 01:06:51,316 --> 01:06:53,375 ... كلهم ذهبوا 700 01:06:54,086 --> 01:06:56,384 . ولكن واحد لم يستطع العودة 701 01:06:57,423 --> 01:07:01,222 . وذلك كيف ( روهيت) قابل (جادو) هذا 702 01:07:02,593 --> 01:07:05,891 .. كان (جادو) يمتلك قوي خارجة عن الطبيعة 703 01:07:07,163 --> 01:07:10,064 . والتي أعطاها إلي ، روهيت 704 01:07:11,168 --> 01:07:13,158 . قد تغير (روهيت) تماما 705 01:07:14,702 --> 01:07:16,226 .. ذهب (جادو) بعيداً 706 01:07:17,772 --> 01:07:22,674 . ولكنه لم يأخذ القوي التي أعطاها إلي ، روهيت 707 01:07:23,944 --> 01:07:28,745 . وبعد ذلك ، تغير كل شئ إلي الأبد 708 01:07:30,116 --> 01:07:37,020 . كان إبني يفعل أشياءً لا يستطيع أي إنسان أن يفعلها 709 01:07:40,292 --> 01:07:42,953 . كان هذا عندما تزوج (روهيت) بأمك 710 01:07:44,394 --> 01:07:49,832 . وبعدها بوقت قصير، أصبح أشهر رجل في العالم 711 01:07:51,468 --> 01:07:55,597 .. صاحب أكبر شركة تكنولوجيا المعلومات 712 01:07:56,638 --> 01:07:58,435 . دعا ، روهيت 713 01:08:06,981 --> 01:08:07,605 . شكراً لك 714 01:08:14,588 --> 01:08:15,884 . مرحباً بك في عالم التكنولوجيا 715 01:08:16,988 --> 01:08:17,784 تعال معي ، سيدي 716 01:08:27,332 --> 01:08:28,958 سوف يحضر الدكتور (إريا) في غضون دقائق 717 01:08:47,514 --> 01:08:48,913 سيد روهيت ميهرا ؟ 718 01:08:51,018 --> 01:08:52,645 آسف لجعلك تنتظر 719 01:08:53,352 --> 01:08:54,319 لا عليك ، سيدي 720 01:08:54,686 --> 01:08:55,653 ... أنا كنت ، هذا الكتاب 721 01:08:55,854 --> 01:09:01,485 . نعم ، هذه أول طبعة من آخر كتاب لي 722 01:09:01,926 --> 01:09:03,894 . من فضلك إقرأه وأعطني رأيك 723 01:09:04,362 --> 01:09:07,229 . إنه كتاب رائع ، سيدي . يبدو أنك بحثت في الكثير 724 01:09:08,032 --> 01:09:10,499 كيف قلت ذلك بدون أن تقرأه ؟ 725 01:09:10,700 --> 01:09:11,758 . لقد قرأته بالفعل سيدي 726 01:09:13,870 --> 01:09:14,837 قرأته ؟ 727 01:09:16,705 --> 01:09:20,641 هناك عدة أخطاء في الصفحات أرقام 126 و 244 و 354 728 01:09:21,276 --> 01:09:22,175 . لقد صنعت لهم علامات 729 01:09:22,944 --> 01:09:27,573 قد قرأت الكتاب الذي يحتوي علي (400) صفحة في عشرة دقائق 730 01:09:31,551 --> 01:09:34,111 . قد نسيت إلي من أتحدث 731 01:09:34,253 --> 01:09:38,349 . بسؤالي مثل هذه الأسئلة بها إهانة إليك 732 01:09:39,291 --> 01:09:41,019 . إنه شرف لي لمقابلتك 733 01:09:42,226 --> 01:09:43,455 . الشرف لي سيدي 734 01:09:44,829 --> 01:09:46,023 .. لا زلت لا أستطيع أن أصدق 735 01:09:46,398 --> 01:09:49,195 ... أنني أقف وجهاً لوجه مع أعظم عالم 736 01:09:50,067 --> 01:09:52,035 .. إنجازاتك في حقل الإتصالات اللاسلكية 737 01:09:52,235 --> 01:09:54,032 . ليست أقل من ثورتك ، سيدي 738 01:09:54,470 --> 01:09:57,667 . أنت إخترعت أعظيم الاشياء 739 01:09:58,273 --> 01:10:02,436 . يستطيع الناس أن يشاهدو مباريات (الكريكيت) في تليفوناتهم 740 01:10:05,913 --> 01:10:10,042 ..أحلم بشئ آخر (روهيت) .. رؤية آخر 741 01:10:10,917 --> 01:10:18,823 ... لو أصبح هذا الحلم حقيقة . سيغير من قدر العالم 742 01:10:20,259 --> 01:10:23,888 . وانا بحاجة إليك لتحقيق هذا الحلم 743 01:10:25,597 --> 01:10:31,229 . أريد أن أبني حاسوب يستطيع رؤية المستقبل 744 01:10:31,436 --> 01:10:32,834 . يستطيع رؤية المستقبل 745 01:10:35,838 --> 01:10:36,566 المستقبل ؟ 746 01:10:39,008 --> 01:10:40,474 ماذا تحب ؟ القوة أم الشاي ؟ 747 01:10:49,183 --> 01:10:52,414 . أنا أتفهم حلمك ، رؤيتك ، سيدي 748 01:10:54,220 --> 01:10:58,747 .. تريد أن تدخل علم التنجيم والفلك مع التكنولوجيا 749 01:10:59,225 --> 01:11:02,751 . لتبني حاسوب يستطيع رؤية المستقبل 750 01:11:02,960 --> 01:11:06,658 بالظبط ، هذا هو . لماذا دعوتك إلي هنا 751 01:11:07,531 --> 01:11:11,092 . لأن الناس هنا إستغلاليون 752 01:11:12,235 --> 01:11:14,100 . لا يهبون مثلك 753 01:11:28,582 --> 01:11:29,947 فيم تفكر ، روهيت ؟ 754 01:11:31,719 --> 01:11:39,215 .. سيدي ، إذا كنا نستطيع بناء حاسوب يري المستقبل ، إذاً 755 01:11:39,425 --> 01:11:45,294 . إذاً فكر في تلك الأشياء الجيدة التي يمكننا فعلها لهذا الكوكب 756 01:11:45,497 --> 01:11:46,794 . الحروب من الممكن أن تتوقف 757 01:11:46,998 --> 01:11:51,058 . إهتزازات الأرض ، والمجاعات ، والفيضانات ، من الممكن أن تتوقف 758 01:11:51,268 --> 01:11:54,135 .. حتي لو لم نستطيع إيقافها . نستطيع أن نستعد لها 759 01:11:54,338 --> 01:11:57,465 . أنت بدأت بالفعل برؤية المستقبل ، روهيت 760 01:11:58,508 --> 01:11:59,303 مرحباً 761 01:12:00,176 --> 01:12:06,135 . لو اصبح هذا الإتحاد والرؤية من التاريخ 762 01:12:07,015 --> 01:12:08,482 فلتصنع التاريخ 763 01:12:12,285 --> 01:12:14,048 .. أخذته لعدة أعوام 764 01:12:15,722 --> 01:12:19,817 ... ولكن (روهيت) فعل المستحيل 765 01:12:21,360 --> 01:12:26,161 .. قد بني الحاسوب الذي يستطيع رؤية المستقبل 766 01:12:28,965 --> 01:12:32,493 .. كان قبل ان تولد 767 01:12:32,870 --> 01:12:35,497 مرحباً - أمي ؟ - 768 01:12:35,706 --> 01:12:37,332 . روهيت ، لقد أحضرت (نيشا) إلي المستشفي 769 01:12:37,540 --> 01:12:38,666 . وهذا من حيث أتصل أنا 770 01:12:38,974 --> 01:12:41,943 . مبروك ، ستصبح أباً في أي وقت 771 01:12:43,778 --> 01:12:45,406 . إرجع قريباً 772 01:12:45,614 --> 01:12:47,672 أنا قادم أمي .. أنا قادم 773 01:12:49,718 --> 01:12:54,677 روهيت ؟ ماذا حدث ؟ . صوتك لا يبدو بخير 774 01:12:54,955 --> 01:12:59,015 . لقد إستغليت .. هذا العالم أناني جداً 775 01:12:59,392 --> 01:13:02,758 . ولكن لا تقلقي ، سأعود قريباً 776 01:13:04,062 --> 01:13:06,189 . ولكن ولدي لم يعد 777 01:13:08,967 --> 01:13:13,426 ... بعد لحظات من ولادتك ، تلقينا كلمة 778 01:13:15,839 --> 01:13:18,035 .. أن النيران شبت في المعمل 779 01:13:20,009 --> 01:13:25,036 . وأنهم لم يستطيعوا إنقاذ ، روهيت 780 01:13:28,850 --> 01:13:31,375 ... أمك لم تستطع التنفس 781 01:13:32,520 --> 01:13:35,977 . وذهبت بعيداً بعد أيام 782 01:13:39,759 --> 01:13:41,387 ... عندما كان عمرك خمسة أعوام 783 01:13:43,595 --> 01:13:48,396 .. عرفت أنك ولدت بتلك القوي الخارقة 784 01:13:48,834 --> 01:13:53,236 التي كان يمتلكها (روهيت) لهذا اصابني الخوف 785 01:13:54,606 --> 01:14:02,409 . لم أرد أن يعرف العالم عنك 786 01:14:03,378 --> 01:14:06,346 ولهذا ، أحضرتك هنا 787 01:14:07,282 --> 01:14:08,908 . إلي مكان لا يعرفنا أحد فيه 788 01:14:11,119 --> 01:14:15,578 . لم أرد أن أفقدك لأي سبب ، كريشنا 789 01:14:19,492 --> 01:14:21,517 ... لن تري وجهي بعد الآن 790 01:14:24,463 --> 01:14:27,921 ... ولكني أعيش لك فقط ، كريشنا 791 01:14:32,069 --> 01:14:37,370 . نعم ، أنا أنانية ، أنانية جداً 792 01:15:14,506 --> 01:15:16,029 جدتي ؟ ماذا تفعلين ؟ 793 01:15:17,441 --> 01:15:19,806 . سآتي لك بعض من ملابس أبيك 794 01:15:21,010 --> 01:15:24,137 . لا تستطيع أن تذهب إلي (سنغافورة) بهذا المنظر 795 01:15:27,517 --> 01:15:29,814 ولكن ، جدتي ؟ 796 01:15:33,522 --> 01:15:35,648 .. قد حرمتك من العالم 797 01:15:36,858 --> 01:15:38,381 .. ولكن ليس قلبك 798 01:15:39,526 --> 01:15:43,826 . إذهب ، وأحضر (بريا) إلي هنا 799 01:15:47,866 --> 01:15:49,094 ... كريشنا 800 01:15:52,203 --> 01:15:53,760 .. كن حذراً هناك 801 01:15:54,539 --> 01:15:59,498 كل ونام ، ولا تتحدث كثيراً إلي أي شخص 802 01:16:00,377 --> 01:16:02,173 ... ولا تعرض نفسك للمتاعب 803 01:16:03,113 --> 01:16:07,311 .. مهما فعلت ، تأكد أنك تفعل مثلما يفعل أي شخص 804 01:16:08,717 --> 01:16:14,280 .. لا تفعل أشياءً تجعل الناس ينبهرون 805 01:16:16,323 --> 01:16:19,349 كما أنا ؟ أليس كذلك ، جدتي ؟ 806 01:16:20,961 --> 01:16:21,858 . نعم ، بني 807 01:16:23,229 --> 01:16:25,197 . لا تقلقي ، جدتي 808 01:16:26,164 --> 01:16:28,531 . لن أجعل أي شخص يعرف من أنا 809 01:16:29,502 --> 01:16:35,200 . سأبقي قوتي وكل شئ خارق بي .. مخفياً 810 01:16:39,242 --> 01:16:40,709 . هذا وعد ، جدتي 811 01:17:11,269 --> 01:17:13,237 مرحباً بك في (سنغافورة) سيدي - . شكراً لك - 812 01:17:14,105 --> 01:17:18,404 . كلمات ترحيبك مختلفة ولطيفة ، اليوم 813 01:18:04,147 --> 01:18:04,771 . مساء الخير ، سيدي 814 01:18:04,981 --> 01:18:06,779 . مساء الخير دكتور ، ماثور 815 01:18:09,820 --> 01:18:12,116 .. ولكن سيدي .. نعم ، نعم أنا أعرف - 816 01:18:12,320 --> 01:18:16,347 . جيب أن أنتظر عدة أيام للتطور . ولكن هذا لن يساعد 817 01:18:16,558 --> 01:18:17,547 .. لقد غنتظرت عدة سنوات 818 01:18:17,759 --> 01:18:20,386 .. ولكن الآن نحن قريبين من النجاح 819 01:18:20,661 --> 01:18:24,791 ... الصبر صعب جداً 820 01:18:25,332 --> 01:18:28,300 ... يجب أن أقول انكِ وفريقك يجب أن تحصلوا علي أموال 821 01:18:28,500 --> 01:18:31,299 . لتجعلوا حلمي يتحقق مرة أخري 822 01:18:32,005 --> 01:18:34,905 .. سيدي ، الأموال يجب أن تكون ملك ، روهيت ميهرا 823 01:18:35,606 --> 01:18:38,473 .. إذا لم نجد ملاحظاته وأبحاثه 824 01:18:39,010 --> 01:18:41,477 . سيكون من الصعب بناء الحاسوب مرة أخري 825 01:18:42,846 --> 01:18:46,145 حتماً عبقري - أنت علي حق سيدي - 826 01:18:47,017 --> 01:18:49,485 ... الحاسوب الذي صنعه (روهيت) في عامين 827 01:18:49,685 --> 01:18:51,812 . سيأخذ منا اعواماً لبناءه مرة أخري 828 01:18:54,289 --> 01:18:57,155 . لهذا أنا لازلت أفتقده 829 01:18:59,093 --> 01:18:59,991 أعذرني 830 01:19:18,710 --> 01:19:25,046 الناس يقولون ، من الذي رأي المستقبل 831 01:19:27,150 --> 01:19:32,052 .. ولكن في خلال أيام ، أنا وأنت 832 01:19:32,889 --> 01:19:37,790 . سنغير هذا إلي الابد 833 01:19:39,661 --> 01:19:42,287 آخر الأخبار 834 01:19:42,530 --> 01:19:45,795 .. بعد أعوام من الصراع ، والعمل الشاق ... الأبحاث والإنتظار 835 01:19:45,966 --> 01:19:51,994 دكتور ، إريا سيدهانت أشرف المشروع علي الإنتهاء 836 01:19:52,571 --> 01:19:56,507 .. مع مراسلنا في خلال عدة أيام 837 01:19:56,709 --> 01:20:00,838 سيكون دكتور (إريا) قادراً علي توقع مستقبل كل فرد ، في جميع البلاد والعالم 838 01:20:01,045 --> 01:20:03,103 . وسيستطيع ايضاً أن يغير قدر كل شخص " أعتذر عن ترجمة هذه الكلمات " 839 01:20:03,314 --> 01:20:06,749 .. والحقيقة أن هناك واحداً يستطيع أن يري ويغير المستقبل 840 01:20:06,950 --> 01:20:09,316 .. كأنه إله " أستغفر الله العظيم " 841 01:20:11,754 --> 01:20:12,913 غلط 842 01:20:14,622 --> 01:20:17,420 ليس مثل الإله 843 01:20:18,194 --> 01:20:21,162 أعتذر عن عدم ترجمة هذه الجملة 844 01:20:22,963 --> 01:20:26,798 أعتذر عن عدم ترجمة هذه الجملة 845 01:20:27,801 --> 01:20:31,065 . الآن لا يستطيع أحد أن يفعل شئ معي 846 01:21:05,967 --> 01:21:08,730 . نحن بالفعل متأخرون ، وكيف سنركن السيارة ؟ 847 01:21:08,969 --> 01:21:10,868 أنا لا استطيع حتي أن أفتح الباب كيف سأخرج ؟ 848 01:21:11,104 --> 01:21:13,038 وأنا أيضاً 849 01:21:13,140 --> 01:21:18,303 رائع ، دعنا نجلس في السيارة وننظر لبعضنا البعض 850 01:21:18,511 --> 01:21:21,274 دائماً ما تنسين اشياءً .. من المفترض أن طائرة (كريشنا) قد حطت 851 01:21:21,479 --> 01:21:23,571 .. من المفترض أنه يبحث عنا الآن 852 01:21:50,104 --> 01:21:51,571 أنا آسف ، سيدي 853 01:21:51,771 --> 01:21:53,431 . أنت لم تتأذي ، هل تأذيت ؟ 854 01:22:14,558 --> 01:22:15,251 كريشنا 855 01:22:23,063 --> 01:22:26,864 . تبدو رائعاً (كريشنا) في هذه الملابس 856 01:22:29,103 --> 01:22:30,227 . إنها ملك أبي 857 01:22:31,571 --> 01:22:35,133 كريشنا ، مرحباً بك في سنغافورة 858 01:22:35,541 --> 01:22:38,703 يإلهي ، أنت تبدو أنيق جداً 859 01:22:39,744 --> 01:22:41,473 أنتما الإثنين قدمتا وحدكما ؟ 860 01:22:41,680 --> 01:22:43,944 كيف يكون إثنان ، وحدهما ؟ 861 01:22:44,149 --> 01:22:48,380 لا ، أقصد ، ألم تأتي أمك معك ؟ 862 01:22:48,586 --> 01:22:49,382 أمه ؟ 863 01:22:49,753 --> 01:22:51,049 هل كان من المفترض أنها ستأتي ؟ 864 01:22:51,422 --> 01:22:52,547 . سيكون من الرائع لو أنها أتت 865 01:22:52,923 --> 01:22:57,154 . قد أتيت لأطلب يديك ، وسأعود إلي (الهند) في الحال 866 01:22:57,861 --> 01:22:59,123 . جدتي وحدها تماماً 867 01:23:00,296 --> 01:23:01,728 إنه علي عجلة من أمره 868 01:23:01,930 --> 01:23:04,193 هل أحضر كاهناً ليتمم الزواج ؟ 869 01:23:04,398 --> 01:23:04,990 إخرسي 870 01:23:06,034 --> 01:23:06,499 ماذا حدث ؟ 871 01:23:06,701 --> 01:23:10,432 . في الحقيقة ، أمي .. أنتي تعرفين 872 01:23:10,638 --> 01:23:12,332 . أمه ذهبت 873 01:23:12,539 --> 01:23:13,563 .. نعم ذهبت 874 01:23:14,040 --> 01:23:14,665 ذهبت ؟ 875 01:23:15,375 --> 01:23:16,864 إلي هونج كونج 876 01:23:17,076 --> 01:23:17,838 نعم ، هونج كونج 877 01:23:18,043 --> 01:23:18,737 هونج كونج ؟ 878 01:23:19,478 --> 01:23:21,503 ستعود خلال (15) يوماً 879 01:23:21,714 --> 01:23:22,840 . نعم إنها ستأتي 880 01:23:23,048 --> 01:23:27,211 خلال (15) يوماً ، ولكن ماذا أفعل هنا خلال تلك الأيام 881 01:23:27,452 --> 01:23:31,512 . لماذا كريشنا ؟ ألم تأخذنا حول قريتك حين قدمنا إليكم 882 01:23:31,722 --> 01:23:33,552 . الآن سنريك مدينتنا 883 01:23:37,160 --> 01:23:38,388 . هذه شقتك 884 01:23:38,828 --> 01:23:40,590 . هذه حجرة معيشتك 885 01:23:40,896 --> 01:23:42,761 . هذا هو سريرك 886 01:23:43,065 --> 01:23:45,089 . وهذه الملابس لك 887 01:23:45,300 --> 01:23:46,823 . هذا هو هاتفك الخلوي 888 01:23:47,335 --> 01:23:48,926 . عليه جميع أرقامنا 889 01:23:49,303 --> 01:23:51,328 . تستطيع أن تتصل بنا في أي وقت 890 01:23:53,807 --> 01:23:57,263 ولكن لماذا لا أستطيع العيش في منزلك ، بريا ؟ 891 01:23:58,677 --> 01:23:59,508 .. حسناً 892 01:23:59,879 --> 01:24:02,278 .. لأن أمي - .. ليست موجودة - 893 01:24:02,481 --> 01:24:04,744 . نعم أمي ليست موجودة ، ستأتي قريباً 894 01:24:08,920 --> 01:24:09,943 تليفوني يرن 895 01:24:10,620 --> 01:24:12,452 إنه يقول (ماما) كيف استقبل المكالمة ؟ 896 01:24:12,889 --> 01:24:15,949 . يبدو انني أعطيتك تليفوني بالخطأ ، اعذرني 897 01:24:16,192 --> 01:24:18,421 مرحباً (بريا) عندي أخبار جيدة 898 01:24:18,827 --> 01:24:20,260 . لقد وجدت ولد لكِ 899 01:24:20,462 --> 01:24:22,896 . أنا مشغولة الآن . سأتصل بكِ لاحقاً أمي 900 01:24:23,098 --> 01:24:24,621 إنها مكالمة من أمك ؟ . دعيني ألقي السلام عليها 901 01:24:24,832 --> 01:24:26,390 لا ، إنها ليست أمي 902 01:24:26,601 --> 01:24:29,092 . لقد كان عمي 903 01:24:29,937 --> 01:24:31,165 . لا أستطيع أن أقول له مرحباً 904 01:24:31,371 --> 01:24:32,735 هل يعيش هنا أيضاً ؟ 905 01:24:32,940 --> 01:24:33,634 .. نعم 906 01:24:34,373 --> 01:24:36,773 لا ، إنه يعيش في الهند 907 01:24:36,976 --> 01:24:38,671 أستطيع أن أري ، أين في الهند ؟ 908 01:24:39,112 --> 01:24:41,408 . كريشنا ، يجب أن نذهب إلي المكتب 909 01:24:41,613 --> 01:24:44,275 . سنعطيك عنوان عمها لاحقاً 910 01:24:44,482 --> 01:24:47,212 مع الرقم البريدي ، ولكن يجب أن نذهب الآن 911 01:24:48,319 --> 01:24:50,412 مع السلامة - مع السلامة - 912 01:24:51,989 --> 01:24:54,480 كم من الأكاذيب نستطيع أن نتحدث عنها لنغطي أكذوبة واحدة ؟ 913 01:24:54,692 --> 01:24:57,091 عذر عمي قد أنقذنا اليوم غداً ستكون الخالة - 914 01:24:57,293 --> 01:24:59,591 الأقارب ليسوا نادرين ، إهدأي 915 01:25:00,396 --> 01:25:01,954 هل رأيتي عينيه ؟ 916 01:25:02,632 --> 01:25:04,622 . كانا مليئين بالحب والثقة 917 01:25:05,367 --> 01:25:06,799 عزيزتي ، أنا لا أستطيع فعل هذا 918 01:25:07,002 --> 01:25:08,765 . لا أستطيع أن أجرح (كريشنا) بعد الآن 919 01:25:08,971 --> 01:25:12,370 تجرح ؟ هو سيصبح أكثر شهرة 920 01:25:12,572 --> 01:25:14,268 . ونحن سنحصل علي العقد 921 01:25:14,475 --> 01:25:18,307 وحتي لو وجب أن نعلمه ، كذبة صغيرة لن تجرحه 922 01:25:20,612 --> 01:25:21,442 ماذا حدث ؟ 923 01:25:21,981 --> 01:25:26,508 أنت ؟ كيف أتيت إلي هنا في الطابق العشرين ؟ 924 01:25:26,751 --> 01:25:27,342 . أخذت السلالم 925 01:25:27,552 --> 01:25:28,951 السلالم ؟ 926 01:25:29,153 --> 01:25:35,523 ... في الواقع (بريا) هناك شئ 927 01:25:38,128 --> 01:25:38,719 ماذا؟ 928 01:25:42,765 --> 01:25:45,096 سأذهب لأحضر السيارة ، حسناً ؟ 929 01:25:49,938 --> 01:25:51,064 . أغلقي عينيك 930 01:25:53,073 --> 01:25:56,838 لماذا لا تغلقي عينينك (بريا) حينما أطلب منك ذلك ؟ 931 01:26:01,814 --> 01:26:02,678 إفتحيهم الآن 932 01:26:06,785 --> 01:26:09,083 أيمكنني أن أضعها في إصبعك ؟ 933 01:26:14,859 --> 01:26:15,517 أعطيني يديك 934 01:26:26,035 --> 01:26:28,400 شكله لطيف ؟ 935 01:26:30,038 --> 01:26:31,006 . نعم ، الآن يبدو لطيفاً 936 01:26:32,540 --> 01:26:34,439 . حسناً ، مع السلامة مع السلامة - 937 01:26:37,110 --> 01:26:38,236 ماذا حدث ؟ 938 01:26:38,478 --> 01:26:40,878 سأخبرك لاحقاً ، هيا بنا 939 01:27:38,962 --> 01:27:40,896 لا يوجد أموال حسناً - 940 01:27:55,176 --> 01:27:55,937 أخي 941 01:29:18,045 --> 01:29:19,103 . شكراً لك 942 01:29:20,614 --> 01:29:21,603 علي الرحب والسعة 943 01:29:25,451 --> 01:29:27,475 كريستيان إكسوان زونج ماين لي 944 01:29:28,087 --> 01:29:28,712 ماذا ؟ 945 01:29:29,322 --> 01:29:30,617 إسمي .. طويل جداً 946 01:29:31,023 --> 01:29:33,719 إختصاره (كريس لي ) حسناً ؟ 947 01:29:34,059 --> 01:29:35,356 . حسناً ، كريس لي 948 01:29:35,561 --> 01:29:36,458 . إسم لطيف 949 01:29:37,196 --> 01:29:39,686 . إسمي (كريشنا) ، كريشنا ميهرا 950 01:29:39,897 --> 01:29:41,727 كريشنا ؟ الهند ؟ 951 01:29:41,965 --> 01:29:43,455 نعم ، الهند 952 01:29:45,268 --> 01:29:48,395 أنا أعمل هنا في سيرك (مومباي) الرائع 953 01:29:50,940 --> 01:29:52,373 يجب أن تأتي ، حسناً ؟ 954 01:29:53,975 --> 01:29:54,566 . حسناً 955 01:29:54,776 --> 01:29:55,902 يوم الأحد ، حسناً ؟ 956 01:29:56,778 --> 01:29:57,904 . الأحد ، حسناً 957 01:30:00,581 --> 01:30:02,741 . عشرة أيام سينقضوا دون أن نحس بالوقت 958 01:30:03,283 --> 01:30:05,842 أخبرني، كيف تجدها هناك ؟ 959 01:30:06,052 --> 01:30:06,984 . رائعة جداً ، جدتي 960 01:30:07,186 --> 01:30:08,618 . يوجد مبانٍ عالية كثيرة هنا 961 01:30:08,820 --> 01:30:11,311 .. وشقتي في الطابق العشرون 962 01:30:11,523 --> 01:30:14,048 . وأنا أحدثك من الشرفة الآن 963 01:30:15,061 --> 01:30:17,027 . حسناً ، حسناً ، إهتم بنفسك جيداً 964 01:30:17,228 --> 01:30:20,595 . وأعطي (بريا) حبي وبركتي 965 01:30:20,966 --> 01:30:24,058 . تخيل فحسب إسم برنامجنا الجديد 966 01:30:24,267 --> 01:30:30,570 هل يمكنك أن تتخيل إنسان يتسلق الأشجار أسرع من القرود ؟ 967 01:30:30,773 --> 01:30:34,833 لا .. أليس كذلك ؟ . حسناً بعد مشاهدتنا للعرض اليوم 968 01:30:35,043 --> 01:30:38,535 لن تتخيل فحسب . ولكن أيضاً ستصدق أن هذا ممكناً 969 01:30:38,747 --> 01:30:43,012 ... إنتظرنا إذا ... مع أشهر رجل 970 01:30:43,583 --> 01:30:46,517 ... الذي سيتسلق هذا القطب في طرفة عين 971 01:30:46,719 --> 01:30:49,381 وفي الجانب الآخرالهندي الخارق ، كريشنا 972 01:30:50,305 --> 01:31:50,214 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%