Krrish
ID | 13191975 |
---|---|
Movie Name | Krrish |
Release Name | Krrish.2006.Limited.DVDRiP.XviD |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 432637 |
Format | srt |
1
00:00:03,755 --> 00:00:17,751
تمت الترجمة بواسطة
--== Romyo
0106753184 ==--
2
00:00:17,752 --> 00:00:27,751
أرجو أن تحوز الترجمة علي رضاكم
romyo_lovely2005@yahoo
3
00:00:32,751 --> 00:00:35,378
ما هذه الفوضي
4
00:00:42,558 --> 00:00:44,356
... كريشنا ... كريشنا ... كريشنا
5
00:00:44,728 --> 00:00:46,356
ماذا أفعل مع هذا الولد .. ؟
6
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:01:13,085 --> 00:01:13,983
... كريشنا
8
00:01:14,353 --> 00:01:15,479
نعم ، جدتي ؟
9
00:01:16,188 --> 00:01:17,655
لمن كتاب الرسم هذا ؟
10
00:01:17,856 --> 00:01:19,482
. لي ، جدتي
11
00:01:20,091 --> 00:01:21,820
ومن الذي رسم هذا ؟
12
00:01:22,026 --> 00:01:25,826
جدتي ، لماذا يسأل الراشدون دائماً الأطفال أسئلة ... ؟
13
00:01:26,030 --> 00:01:28,998
. لو كان كتاب الرسم هذا يخصني ، فبالتالي الرسومات تخصني
14
00:01:29,198 --> 00:01:34,659
الراشدون يتحدثون مثل الأطفال عندما يتحدث الأطفال مثلهم
15
00:01:34,903 --> 00:01:39,169
أخبرني ، كيف رسمت هذه ؟
16
00:01:39,307 --> 00:01:40,137
. بهذه
17
00:01:40,442 --> 00:01:44,002
كما رسمتك الآن ، أنظري
18
00:01:46,447 --> 00:01:47,504
حسنا ً
19
00:01:47,680 --> 00:01:49,011
! أرني
20
00:01:52,184 --> 00:01:54,516
روهيت ، كان يحب الرسم أيضاً
21
00:01:54,787 --> 00:01:56,414
أبي كان يرسم أيضا ً ؟
22
00:01:56,789 --> 00:01:57,584
. نعم
23
00:01:59,056 --> 00:02:03,857
عندما كان ( روهيت ) في مثل عمرك ، أثناء مذاكرته
24
00:02:04,229 --> 00:02:06,354
. كان يقوم بالرسم
25
00:02:06,630 --> 00:02:09,030
. أريد أن أصبح مثل أبي
26
00:02:10,099 --> 00:02:12,192
! أنت مثله بالفعل
27
00:02:13,903 --> 00:02:16,701
. سيدة (ميهرا ) لقد دعوتك هنا لكي أقول لك
28
00:02:18,340 --> 00:02:20,534
. أننا نريد أن نخضع ( كريشنا ) لإختبار ذهني
29
00:02:20,974 --> 00:02:21,873
إختبار ذهني .. ؟
30
00:02:23,311 --> 00:02:24,868
لكن لماذا يا أبي ؟
31
00:02:25,746 --> 00:02:28,213
. بالطبع ( كريشنا ) حالته طبيعية
32
00:02:28,414 --> 00:02:29,540
. لا ، سيدة ميهرا
33
00:02:30,651 --> 00:02:31,878
. هو ليس طبيعياً
34
00:02:32,186 --> 00:02:34,050
ماذا تقول يا أبتِ ..؟
35
00:02:34,921 --> 00:02:36,046
.. هل تخبرني
36
00:02:36,689 --> 00:02:40,385
أن ( كريشنا ) مثل أبيه حينما كان في مثل عمره
37
00:02:41,092 --> 00:02:42,218
. لا ، يا أبتِ
38
00:02:42,593 --> 00:02:44,561
. كريشنا ، ولد عاقل جدا ً
39
00:02:45,094 --> 00:02:49,794
. إنه دائماً يحصل علي علامات ممتازة
40
00:02:50,099 --> 00:02:53,534
. إنه لا يقوم بفروضه المنزلية بمساعدة أحد
41
00:02:53,770 --> 00:02:55,463
. وهذا ما يفعله باقي الأطفال
42
00:02:56,139 --> 00:02:57,036
ماذا ؟
43
00:02:57,807 --> 00:03:00,604
. هذه ملاحظات الفصل الثالث
44
00:03:05,846 --> 00:03:07,747
.. هذه
45
00:03:07,914 --> 00:03:09,506
... كتابة كريشنا
46
00:03:09,683 --> 00:03:12,584
نعم ، (روميو) قام بفرض الرياضيات
47
00:03:17,556 --> 00:03:22,355
ولكن ، كيف هذا ممكن يا أبتِ ؟
. لا يزال ( كريشنا ) في الصف الأول
48
00:03:22,627 --> 00:03:25,187
لهذا نريد أن نخضعه لإختبار ذهني
49
00:03:26,164 --> 00:03:33,092
... لهذا نريد أن نتححق من أنه
50
00:03:33,203 --> 00:03:35,295
مثل باقي الأطفال في عمره
51
00:03:36,570 --> 00:03:38,540
كريشنا ، كيف تحدد هذا المقدار ؟
52
00:03:38,908 --> 00:03:43,173
المبدأ مضافاً إليه الإهتمام يساوي المقدار ، سيدي
53
00:03:45,079 --> 00:03:49,448
بعد كم عام يتوقف دماغ الإنسان عن النضوج ؟
54
00:03:50,185 --> 00:03:53,641
. بعد عامه الخامس عشر ، سيدي
55
00:04:11,401 --> 00:04:13,699
ماذا حدث سيدة ، ميهرا ؟
56
00:04:14,270 --> 00:04:19,263
الإختبار الذهني كان ناجحاً ، (كريشنا ) أجاب علي كل الأسئلة إجابة صحيحة
57
00:04:21,143 --> 00:04:23,166
. لهذا أحضرته بعيدا ً
58
00:04:23,744 --> 00:04:24,472
لكن لماذا ؟
59
00:04:25,579 --> 00:04:29,208
يجب عليكِ أن تفخري بأن حفيدك ناضج للغاية
60
00:04:29,515 --> 00:04:32,416
. إنه عبقري ، إنه طفل معجزة
61
00:04:34,654 --> 00:04:38,953
في الماضي كان مجرد إحساس
. لكن الآن أنا متأكدة
62
00:04:39,623 --> 00:04:42,592
... القوي التي وضعها ( جادو ) في روهيت
63
00:04:43,093 --> 00:04:48,291
... ورثها (كريشنا) الآن
64
00:04:49,133 --> 00:04:52,965
. سوف ترين سيدة ميهرا
.. مثل أبيه تماما
65
00:04:53,636 --> 00:04:56,604
.. كريشنا سيحدث إنجازا عظيما
66
00:04:57,239 --> 00:04:58,866
.. إسمه سيظهر في كتاب العباقرة
67
00:04:59,942 --> 00:05:03,240
.. والعالم كله سيظل يتحدث عنه
68
00:05:05,245 --> 00:05:07,373
. هذا هو الذي لا أريده ، أبتِ
69
00:05:09,381 --> 00:05:11,441
مالذي حققه ( روهيت ) بعد كل ما فعله ؟
70
00:05:14,153 --> 00:05:16,121
.. قد حصل علي الميداليات
71
00:05:16,988 --> 00:05:20,288
.. ولكن الكل كان يستخدمه
72
00:05:21,292 --> 00:05:23,192
.. أخذوه لمصلحتهم ، أبتِ
73
00:05:25,028 --> 00:05:26,325
.. وبعد ذلك
74
00:05:29,399 --> 00:05:34,859
.. فقدت إبني ، وإبنتي المحامية
75
00:05:37,239 --> 00:05:39,706
. لا أريد أن أفقد ( كريشنا ) الآن
76
00:05:41,409 --> 00:05:42,706
. لا أريد أن أفقده
77
00:05:43,912 --> 00:05:47,074
. أستطيع أن أتفهم أنك مهتمة به وخائفة عليه
78
00:05:48,382 --> 00:05:51,112
. ولكن القدر لا يتغير
79
00:05:52,485 --> 00:05:57,581
. والموهبة التي يمتلكها ، لا يمكن أن تختفي
80
00:05:58,056 --> 00:05:59,683
. سأخفيها
81
00:06:01,859 --> 00:06:06,159
... سآخذ (كريشنا) بعيداً
82
00:06:07,598 --> 00:06:09,121
... بعيداً جدا ً
83
00:07:57,289 --> 00:08:05,424
... كريشنا ... كريشنا
84
00:08:07,731 --> 00:08:10,632
! أنا قادم ، جدتي
85
00:08:12,469 --> 00:08:15,267
. هيا (توفان) لنري من سيصل منزله أولاً
86
00:10:11,836 --> 00:10:13,895
أنت .. ماذا تري ؟
87
00:10:14,538 --> 00:10:19,202
كالعادة ، لا أري أحداً ، وأريد أن أتكلم مع أي أحد
88
00:10:19,411 --> 00:10:21,400
. ولكن كالعادة سآخذ شيئاً منك
89
00:10:24,013 --> 00:10:24,536
! خذ هذا
90
00:10:25,081 --> 00:10:29,676
أنا أخفي كل أسرارك ، وأنت دائماً تعطيني سكر
91
00:10:29,985 --> 00:10:32,215
. لن تعمل اليوم
92
00:10:32,420 --> 00:10:35,514
.. حسنا ً .. حسناً تعال هنا
. سوف أعطيك ، بورنفيتا
93
00:10:35,657 --> 00:10:36,587
بورنفيتا ؟
94
00:10:36,690 --> 00:10:38,591
نعم ، ألا تريد أن تصبح مثلي ؟
95
00:10:38,693 --> 00:10:39,750
! نعم
96
00:10:39,893 --> 00:10:41,589
. إذا إذهب ، إرتدي شيئا ً بالأسفل وتعال
97
00:10:52,136 --> 00:10:53,103
... كريشنا
98
00:10:55,940 --> 00:10:57,407
هل أتيت ؟
99
00:10:59,309 --> 00:11:01,106
جدتي ، كيف علمتي أنني جئت ؟
100
00:11:01,478 --> 00:11:02,740
! أنا لم أحدث أي ضجيج علي الإطلاق
101
00:11:03,947 --> 00:11:06,244
. أستطيع أن أسمع دقات قلبك
102
00:11:06,449 --> 00:11:07,915
ولكن كيف ، يا جدتي ؟
103
00:11:09,084 --> 00:11:14,045
عيناك تقول أنك أحدثت ضرراً ما ؟
104
00:11:14,289 --> 00:11:18,726
ضرر ، أبداً جدتي
105
00:11:19,260 --> 00:11:23,889
لم تفعل شئ ؟ إذا لماذا تخفي وجهك مثل السارق ؟
106
00:11:24,163 --> 00:11:26,222
لا أخفيه ، إنني أغسله ، جدتي
107
00:11:26,432 --> 00:11:29,730
حسنا حسنا ، الفطور جاهز
108
00:11:29,935 --> 00:11:30,731
! سآتي
109
00:11:59,494 --> 00:12:01,791
ماذا حدث ؟
110
00:12:02,896 --> 00:12:06,627
... شينتو أسقط الزجاج ، جدتي
111
00:12:06,833 --> 00:12:08,459
أنا ؟
112
00:12:08,834 --> 00:12:11,803
شينتو ، أحدثت ضررا مرة أخري ؟
113
00:12:12,837 --> 00:12:15,136
أخبرها بالحقيقة ( كريشنا ) ماذا أيضا حدث
114
00:12:15,506 --> 00:12:17,634
بالطبع ، تفضل
115
00:12:18,642 --> 00:12:20,270
...سأخبرها عندما طلبت مني
116
00:12:20,812 --> 00:12:24,268
جدتي ، (كريشنا) ركض اسرع من (توفان) اليوم
117
00:12:24,514 --> 00:12:27,074
ماذا ؟ أسرع من توفان ؟
118
00:12:27,250 --> 00:12:29,378
إذا ، ما الذي حدث ؟
119
00:12:29,619 --> 00:12:30,586
وماذا عن هذا ؟
120
00:12:31,787 --> 00:12:32,412
ماذا ؟
121
00:12:32,654 --> 00:12:35,589
... أنت تسلقت الجبل أسرع من القرود
122
00:12:36,224 --> 00:12:40,182
جدتي ، تعرفين أن الجبل أطول من المعبد
123
00:12:40,461 --> 00:12:43,521
. كريشنا قفز منه إلي النهر
124
00:12:44,231 --> 00:12:46,357
. لقد إعتقدت أنه إنتهي
! ولكنه عاد مرة أخري
125
00:12:47,634 --> 00:12:50,761
كريشنا ، لماذا تفعل مثل هذه الأشياء ؟
126
00:12:51,271 --> 00:12:55,730
...إنني أنكر عليك هذا من حين لآخر
لماذا تستمر بفعل هذه الأشياء ؟
127
00:12:55,974 --> 00:12:57,566
ماذا أفعل جدتي ؟
! أخبريني أنتِ
128
00:12:59,877 --> 00:13:01,674
كيف أتخلص من الوحدة التي أعيشها ؟
129
00:13:02,879 --> 00:13:04,005
من أستطيع أن أكون معه صداقة ؟
130
00:13:05,515 --> 00:13:08,677
، الأولاد في سني ذهبوا إلي المدينة
. ليدرسوا ويعيشوا
131
00:13:09,785 --> 00:13:12,015
. والباقون هنا لا يريدونني أن أصبح صديقهم
132
00:13:12,555 --> 00:13:15,524
يقولون ... أنني لست مثلهم
133
00:13:20,795 --> 00:13:23,194
لهذا ، أكون صداقات مع الحيوانات والطيور
134
00:13:25,733 --> 00:13:28,201
. أظل مشغولا ً مع الطبيعة
135
00:13:29,903 --> 00:13:32,530
، ولكن حتي حينما أكون هناك
. أحياناً أشعر بالإختناق
136
00:13:35,240 --> 00:13:39,040
. أحس كأنني أهرب بعيدا ً من هنا
137
00:13:42,246 --> 00:13:44,544
حسناً أتركني وغادر بعيداً
138
00:13:48,517 --> 00:13:52,147
هذا بسببك ، أنا لا أغادر ، ولم أغادر منذ زمن
139
00:14:07,267 --> 00:14:09,395
كريشنا قد نضج يا روهيت
140
00:14:10,603 --> 00:14:16,235
لست متأكدة كيف أخفيه وإلي متي
141
00:14:18,843 --> 00:14:21,903
أين (سنويا ميهرا) وحفيدها (كريشنا) أبتِ ؟
142
00:14:22,947 --> 00:14:27,406
. إنها المرة الثالثة خلال سنوات التي آتي فيها إليك لأسئلك
143
00:14:27,651 --> 00:14:29,914
. وإجابتي ستظل كما هي
144
00:14:31,287 --> 00:14:35,245
. ليس عندي أدني فكرة عن مكان السيدة ميهرا
! حقا ً لا أعرف
145
00:14:36,292 --> 00:14:39,260
لماذا تأتي لي من حين لآخر وتضيع وقتي ؟
146
00:14:40,195 --> 00:14:43,392
...لأنك آخر أمل لي للوصول
...إلي عائلة روهيت ميهرا
147
00:14:43,798 --> 00:14:47,598
وأنت آخر شخص تقابلة السيدة (ميهرا ) قبل إختفائها
148
00:14:47,902 --> 00:14:51,598
. أنت تعرف أين هم ، لكنك تكذب
149
00:14:52,939 --> 00:14:53,735
ماذا ؟
150
00:14:55,208 --> 00:14:57,004
. أنت تكذب ، أبتِ
151
00:14:58,410 --> 00:15:02,471
.. حينما سألتك إذا ما كان (كريشنا) يملك القوة التي كان يمكلها أبيه
152
00:15:03,480 --> 00:15:04,879
. أنت قلت أنه لا يملك ذلك
153
00:15:05,750 --> 00:15:09,378
ولكني عرفت .. أن الولد أفضل من أبيه
154
00:15:10,287 --> 00:15:14,586
. أنه يمتلك قوة أبيه
.. إذاً ، أخبرني أبتِ
155
00:15:14,924 --> 00:15:17,392
. سأدفع لك ما تطلبه
156
00:15:17,660 --> 00:15:20,457
كيف تجرؤ ! سيد ، سينها
! هذه مدرسة
157
00:15:21,162 --> 00:15:22,789
. نحن لا نمارس أعمالنا هنا
158
00:15:23,765 --> 00:15:25,357
! أرجوك ، غادر في الحال
159
00:15:27,300 --> 00:15:31,431
. أنت ترتكب خطأ ً ، أبتِ
. خطأ كبير
160
00:15:36,476 --> 00:15:37,943
! كريشنا ! أنظر
161
00:15:47,418 --> 00:15:48,544
. يالها من حدأة كبيرة
162
00:15:49,085 --> 00:15:50,712
ولكن أين الخيط ؟
163
00:15:51,088 --> 00:15:53,715
يبدو انه إختفي ، لنحصل عليها
164
00:17:57,759 --> 00:18:00,386
لا تصرخي ! لا تحتاجين إلي أن تكوني خائفة
165
00:18:02,930 --> 00:18:06,729
. إغلقي عينيك ، وتمسكي بي جيداً
166
00:18:24,782 --> 00:18:25,908
! توقفي عن الصراخ
167
00:18:27,851 --> 00:18:29,250
. لو فعلتيها مرة أخري ، سوف أرمي بك
168
00:18:30,786 --> 00:18:31,754
إغلقي عينيك
169
00:18:33,189 --> 00:18:35,419
. إغلقيهم تماماً
170
00:18:36,292 --> 00:18:37,258
! إغلقيهم
171
00:18:38,126 --> 00:18:39,093
! إغلقيهم
172
00:18:58,478 --> 00:18:59,603
! الطائرة الشراعية أتت من هذا الطريق
173
00:19:00,378 --> 00:19:01,777
! ها هي
174
00:19:02,313 --> 00:19:03,439
أين ...؟
175
00:19:04,483 --> 00:19:05,449
! بالأعلي
176
00:19:07,485 --> 00:19:09,782
يإلهي ، أين باريا ؟
177
00:19:10,153 --> 00:19:10,949
! هناك
178
00:19:21,829 --> 00:19:24,626
إنها تتنفس ، لابد أنها عبرت للخارج
179
00:19:24,832 --> 00:19:27,095
لنعد بها إلي المخيم
180
00:19:33,072 --> 00:19:37,634
، الطائرة الشراعية كانت بالأعلي
.. السيدة ( بريا ) كانت بالأسفل هنا
181
00:19:37,843 --> 00:19:40,970
وماذا زالت تتنفس .. ؟
! تخيل فحسب
182
00:19:45,183 --> 00:19:46,308
. تخيل فحسب
183
00:19:46,550 --> 00:19:47,482
! تخيل
184
00:20:11,538 --> 00:20:12,505
أين أنا ... ؟
185
00:20:12,706 --> 00:20:14,503
أنتِ حية ، ومعنا هنا
186
00:20:14,708 --> 00:20:16,504
. حمداً لله أنكِ ما زلتِ علي قيد الحياة
187
00:20:17,376 --> 00:20:20,504
إنه ذلك الولد ، يجب علينا أن نشكره
188
00:20:21,380 --> 00:20:23,848
هذا الولد .. ؟ أي ولد ؟
189
00:20:24,915 --> 00:20:27,680
الذي أنقذ حياتي
190
00:20:29,053 --> 00:20:30,679
ولد أنقذ حياتك ؟
191
00:20:31,722 --> 00:20:33,019
ولكن ليس هناك أحد هنا
192
00:20:33,223 --> 00:20:37,022
لا يا سيدي ! يجب أن يكون موجوداً هناك
. لقد سقطنا من الشجرة سوياً
193
00:20:38,227 --> 00:20:41,685
سوياً .. ولكنك كنت وحدك في الطائرة
194
00:20:41,930 --> 00:20:44,694
كيف صعد إلي الشجرة لينقذك .. ؟
195
00:20:45,133 --> 00:20:46,691
هل سقط من السماء ؟
196
00:20:47,402 --> 00:20:48,527
نعم سيدي ، هذا هو المكان الذي أتي منه
197
00:20:48,802 --> 00:20:51,703
ثقي في ( بريا ) أنتِ كنتِ وحدك ، أليس كذلك ؟
198
00:20:57,744 --> 00:20:58,540
! شبح
199
00:20:58,745 --> 00:20:59,370
ماذا حدث
200
00:21:00,412 --> 00:21:01,380
! شبح
201
00:21:03,949 --> 00:21:05,541
سيدي ( كومال ) شبح
202
00:21:06,585 --> 00:21:07,210
شبح ؟
203
00:21:16,326 --> 00:21:17,622
ما هذه الثرثرة ، باهادور ؟
204
00:21:18,827 --> 00:21:22,627
ليست ثرثرة ، سيدي ، إنها ترتيل
. حتي يبتعد الشبح من هنا
205
00:21:22,831 --> 00:21:25,958
ما هذا الهراء ، باهادور ؟
شبح في وضح النهار ؟
206
00:21:26,234 --> 00:21:31,638
هذه غابة ، سيدي
الليل مثل النهار هنا
207
00:21:31,839 --> 00:21:33,806
سيدة ( بريا ) ، هل كان طويلا ً ؟
208
00:21:34,007 --> 00:21:34,974
نعم
209
00:21:36,008 --> 00:21:37,134
قوي البنية ؟
210
00:21:37,343 --> 00:21:38,310
نعم
211
00:21:38,844 --> 00:21:39,641
عريض المنكبين ؟
212
00:21:39,845 --> 00:21:40,470
نعم
213
00:21:40,846 --> 00:21:41,470
كالي كاران
214
00:21:41,679 --> 00:21:42,476
كالي كاران .. ؟
215
00:21:43,716 --> 00:21:44,647
كالي كاران .. ؟
216
00:21:44,917 --> 00:21:47,646
نعم سيدي ، شبح كالي كاران
217
00:21:48,052 --> 00:21:51,487
يتجول في الجبال منذ أعوام
أعلي وأسفل الأشجار
218
00:21:51,722 --> 00:21:52,984
! تخيل فحسب
219
00:21:53,190 --> 00:21:53,986
! ما هذا الهراء
220
00:21:55,058 --> 00:21:57,821
شبح في وقتنا هذا .. ؟
. لا أصدق هذا الكلام
221
00:21:58,027 --> 00:21:59,493
! أنا لا أصدق هذا الكلام
222
00:22:01,697 --> 00:22:02,492
ماذا حدث ؟
223
00:22:02,865 --> 00:22:03,830
ماذا حدث ؟
224
00:22:04,533 --> 00:22:05,328
... إهدأي
225
00:22:09,370 --> 00:22:12,497
سيدي ، قدمها متلوية أو منكسرة
226
00:22:12,705 --> 00:22:14,002
يإلهي ، لا
227
00:22:14,274 --> 00:22:16,334
.. نحن نغامر هنا في المخيم منذ عشر أيام
228
00:22:16,609 --> 00:22:19,169
.. وأنتِ بالفعل كسرت قدمك
229
00:22:19,711 --> 00:22:23,169
عزيزتي ، خذيها إلي المخيم
وأعطيها الإسعافات الأولية
230
00:22:23,715 --> 00:22:24,181
... بحرص
231
00:22:30,822 --> 00:22:34,450
باهادور ، إذهب وأطلب سيارة إسعاف
232
00:22:35,492 --> 00:22:37,460
نحتاج أن ننقل ( بريا ) إلي المدينة لعلاجها
233
00:22:38,061 --> 00:22:40,688
. سأهذب ليلاً سيدي
. أنا أحس بالخوف الآن
234
00:22:40,897 --> 00:22:41,692
ماذا ؟
235
00:22:41,896 --> 00:22:43,693
نعم ! شبح كالي كاران
236
00:22:43,899 --> 00:22:46,196
يرعب الناس في الصبح ، وينام في الليل
237
00:22:46,467 --> 00:22:47,366
! تخيل فحسب
238
00:22:48,036 --> 00:22:49,002
بهدوء ، بهدوء
239
00:22:49,236 --> 00:22:51,364
إهدأي فحسب ، سوف أقوم بتخفيف آلامك
240
00:22:51,573 --> 00:22:52,870
. هيا بنا يا شباب
241
00:23:16,025 --> 00:23:18,653
! أنتِ دائماً تصرخين
ألا تؤلمك حنجرتك ؟
242
00:23:20,028 --> 00:23:21,495
عيناك توسعت مرة أخري
243
00:23:26,703 --> 00:23:27,827
... يجب ألا تخافي مرة أخري
244
00:23:29,605 --> 00:23:31,333
ماذا حدث ، بريا ؟
لماذا كنتِ تصرخين ؟
245
00:23:31,539 --> 00:23:35,167
عزيزتي ، هو كان هناك ، في هذه الغرفة
عزيزتي ، إنه كان هنا
246
00:23:36,276 --> 00:23:37,675
من ... ؟ من كان هنا ؟
247
00:23:38,210 --> 00:23:40,179
.. الفتي الذي أنقذني فوق الشجرة
248
00:23:40,380 --> 00:23:42,007
... الشخص الذي أخبرتك عنه سيدي
249
00:23:42,215 --> 00:23:43,841
يإلهي ، ماذا حدث لهذه البنت ؟
250
00:23:46,051 --> 00:23:49,679
... لقد مرت ثانيتين فقط ( بريا ) منذ أن غادرت
251
00:23:49,954 --> 00:23:53,355
هل تقولين أن أحدهم قد أتي
وذهب في نفس الوقت ... ؟
252
00:23:54,057 --> 00:23:55,854
ربما قد غفوتِ ، ورأيتِ حلماً
253
00:23:56,059 --> 00:23:59,516
! لم أحلم
لماذا لا يصدقني أحداً ؟
254
00:23:59,896 --> 00:24:02,524
في اللحظة التي أغلقت فيها عيناي
.. دخل هو فيها إلي الخيمة
255
00:24:02,732 --> 00:24:05,529
... قد عاجل كاحلي من الألم
256
00:24:08,737 --> 00:24:10,864
الألم الذي كان بكاحلي قد ذهب ، أتري ؟
257
00:24:11,239 --> 00:24:12,706
الألم قد إختفي
258
00:24:13,640 --> 00:24:16,201
يإلهي ، سيدي ! قدمي أصبحت بخير
259
00:24:16,576 --> 00:24:19,374
أنظر إلي هذا .. أستطيع أن أقفز
260
00:24:22,247 --> 00:24:23,044
قدمي أصبحت بخير
261
00:24:23,916 --> 00:24:27,216
هذه البنت قد أصيبت بالجنون ، أو أنها ستصيبنا نحن بالجنون
262
00:24:27,420 --> 00:24:32,549
... لا يا سيدي ، لن أصيبكم بشي ، أنظر
بإستطاعتي أن أقفز ، صدقني
263
00:24:32,757 --> 00:24:36,886
أنا أصدقك ، (كالي كاران) عالج قدمك
264
00:24:37,093 --> 00:24:37,855
! تخيل فحسب
265
00:24:38,595 --> 00:24:41,063
كالي كاران .. ؟ إذا هذا الشبح طبيب أيضاً
266
00:24:41,264 --> 00:24:42,231
.. ليس ، ولكنه كان
267
00:24:42,432 --> 00:24:45,730
والد ( كالي كاران ) لال كاران
. الطبيب لال كاران
268
00:24:47,102 --> 00:24:51,401
ليس هناك أحد يدعي ( كالي كاران ) ولا ( لال كاران ) نهائياً
. كل هذه مجرد أكاذيب
269
00:24:51,939 --> 00:24:54,238
إنه ولد غبي يمزح معي مزحة ثقيلة
270
00:24:54,608 --> 00:24:57,406
سأجده اليوم ، سأحضره قبل أي أحد
271
00:24:57,611 --> 00:24:59,738
. وسأبرهن لهم أنه مجرد ولد آخر
272
00:24:59,947 --> 00:25:00,571
هل تبحثين عن شخص معين ؟
273
00:25:00,780 --> 00:25:01,747
ماذا ..؟
274
00:25:03,683 --> 00:25:05,584
أنت ، أنا أبحث عنك أنت
275
00:25:06,852 --> 00:25:08,944
لماذا تظل في الإختباء ؟
276
00:25:09,154 --> 00:25:11,850
لماذا لا تظهر قبلهم ، كما ظهرت قبلي ؟
277
00:25:11,957 --> 00:25:15,414
وذلك الغبي ( باهادور ) ما زال يخبرهم بأنك شبح
278
00:25:15,859 --> 00:25:19,260
أنت .. أنت لست (كالي كاران) أليس كذلك ؟
279
00:25:19,796 --> 00:25:21,094
أنت بشري ، أليس كذلك ؟
280
00:25:26,302 --> 00:25:27,063
علام تضحكون أيها الأولاد ؟
281
00:25:27,369 --> 00:25:29,859
لمن تتحدثين يا خالتي ؟
282
00:25:30,204 --> 00:25:34,231
خالتي ..؟ أولا ً تقولون لي خالتي
وبعدها تسألونني مع من أتحدث ؟
283
00:25:34,442 --> 00:25:35,909
أنا أتحدث مع هذا الولد
284
00:25:36,445 --> 00:25:37,410
أي ولد ؟
285
00:25:38,278 --> 00:25:41,577
ألا ترون هذا الولد هنا ..؟
286
00:25:42,515 --> 00:25:45,074
لا يوجد أولاد هناك ، إنه مصباح الضوء فقط
287
00:25:45,784 --> 00:25:47,251
هذا ولد
288
00:25:48,120 --> 00:25:48,916
مصباح ضوء
289
00:25:49,121 --> 00:25:49,587
ولد
290
00:25:49,788 --> 00:25:50,254
مصباح
291
00:25:50,456 --> 00:25:51,252
أخرسوا
292
00:25:54,292 --> 00:25:55,919
... دقيقة واحدة ، من فضلك إنتظري
293
00:25:59,629 --> 00:26:02,426
ماذا ترين هناك ، ولد أم مصباح ضوء ؟
294
00:26:03,300 --> 00:26:06,598
حسناً .. لا يوجد أولاد هناك ولا مصباح ضوء
295
00:26:06,802 --> 00:26:07,768
... أنظري بعناية
296
00:26:14,876 --> 00:26:15,933
ماذا حدث ..؟
297
00:26:17,544 --> 00:26:20,104
. أحس بدوران في رأسي
298
00:26:20,547 --> 00:26:22,606
يبدو أنكِ لستِ بخير
299
00:26:22,949 --> 00:26:27,113
.. بيتي قريب من هنا
تعالي إستريحي قليلاً
300
00:26:27,819 --> 00:26:28,787
سأحضر لكِ كوباً من الماء
301
00:26:28,987 --> 00:26:29,454
حسناً
302
00:26:38,128 --> 00:26:41,292
لماذا صورته قديمة ؟
303
00:26:43,166 --> 00:26:48,125
هذا إبني ، مات منذ عشرون عاماً
304
00:26:51,173 --> 00:26:54,141
ولكن كيف هذا ممكناً ؟
...منذ لحظات ... أنا
305
00:27:16,728 --> 00:27:20,356
إنها حكاية مأساوية التي حدثت هنا منذ عشرين عاماً
306
00:27:21,999 --> 00:27:23,796
تشامبا و كالي كاران
307
00:27:24,500 --> 00:27:29,233
. تشامبا و كالي كاران
أحبوا بعضهم
308
00:27:29,505 --> 00:27:31,904
. كانوا بروح واحدة وجسدين
309
00:27:32,107 --> 00:27:33,404
... وفي أحد الأيام
310
00:27:34,108 --> 00:27:34,905
ماذا حدث ؟
311
00:27:35,110 --> 00:27:38,237
.. كالي كاران كان يضع بعض الزهور في شعر تشامبا
312
00:27:39,447 --> 00:27:41,414
لال كاران رآهم
313
00:27:41,949 --> 00:27:44,577
فغضب كثيراً
314
00:27:45,119 --> 00:27:52,922
وفي أحد الأيام ، خدع (تشامبا) وأخذها إلي
بار للشراب تحت مسمي مستشفي
315
00:27:53,125 --> 00:27:58,926
والمسكينة (تشامبا) ظلت تصرخ وتقول
" .. كالي .. كالي "
316
00:27:59,464 --> 00:28:03,263
.. وماتت ، تخيل فحسب
317
00:28:03,800 --> 00:28:08,931
لم يستطع (كالي كاران) أن يتخلص من عذاب موت (تشامبا) علي يديه
318
00:28:09,972 --> 00:28:12,770
هناك ، أنظر إلي القمة
319
00:28:12,975 --> 00:28:20,436
من أعلي تلك القمة ، (كالي كاران) صرخ
" .. تشامبا .. تشامبا "
320
00:28:20,647 --> 00:28:24,276
... وقذف بنفسه إلي مكان حتفه
321
00:28:24,651 --> 00:28:31,647
بعد ذلك تلاقت روحهما مع بعضهما البعض
322
00:28:31,991 --> 00:28:35,448
لماذا تخبرني بذلك ؟
323
00:28:35,827 --> 00:28:38,125
لأنك (تشامبا) حبيبته
324
00:28:38,829 --> 00:28:40,626
أنا ..؟ تشامبا
325
00:28:41,165 --> 00:28:42,792
أعني ، أنك تشبهين تشامبا
326
00:28:44,567 --> 00:28:47,798
أنا أشعر بالخوف الرهيب
لا أستطيع أن أظل هنا بعد ذلك ، من فضلك
327
00:28:48,004 --> 00:28:49,300
لن يذهب أحد إلي أي مكان
328
00:28:51,374 --> 00:28:55,470
.. هذا السخيف (باهادور) قال الكثير من الهراء
329
00:28:55,710 --> 00:28:57,302
... وأنت بدأت تتخيل؟
330
00:28:58,179 --> 00:29:03,138
باهادور ، لن تخبر هؤلاء الأطفال المزيد من القصص ، واضح ؟
331
00:29:05,185 --> 00:29:08,313
والآن إستعد ، سنذهب لتسلق الجبل
332
00:29:17,028 --> 00:29:18,996
.. ستستخدم أدوات التسلق لذلك
333
00:29:20,598 --> 00:29:22,997
... لترجع مرة أخري
334
00:29:23,267 --> 00:29:24,325
. هل تفهم ، هيا
335
00:29:24,701 --> 00:29:25,827
نعم سيدي ، حسناً سيدي
336
00:29:40,549 --> 00:29:41,674
شبح
337
00:29:44,218 --> 00:29:44,684
بريا
338
00:30:06,236 --> 00:30:06,861
ماذا .. ماالذي فوق الأرض هذا ؟
339
00:30:09,072 --> 00:30:10,369
كالي كاران
340
00:30:11,241 --> 00:30:12,366
تخيل فحسب
341
00:30:13,576 --> 00:30:14,701
لا أستطيع أن أتخيل
342
00:30:18,581 --> 00:30:20,878
درجة الحرارة ، (104) درجة مئوية
343
00:30:21,649 --> 00:30:23,206
. قد أخبرناك سيدي
344
00:30:23,750 --> 00:30:25,878
. ولكنك لم تستمع
345
00:30:26,754 --> 00:30:27,719
آسف ، آسف
346
00:30:29,455 --> 00:30:31,424
لن نظل هنا بعد الآن
347
00:30:32,258 --> 00:30:34,885
. باهادور ، غادر حالاً
348
00:30:35,093 --> 00:30:39,553
وأستعد لأننا سنغادر
349
00:30:41,333 --> 00:30:43,061
. لقد خطفت خبزي وزبدتي
350
00:30:43,267 --> 00:30:45,565
أنا منكسر ، حتي قبل أن أصنع بعض المال
351
00:30:45,768 --> 00:30:46,736
تخيل فحسب
352
00:30:47,337 --> 00:30:51,933
لماذا تسلقت الجبل هكذا ، في مقدمتهم ؟
353
00:30:52,841 --> 00:30:55,742
ماذا يمكنني أن أفعل ؟
.. هي صرخت بصوت عالي
354
00:30:56,946 --> 00:30:59,913
.. لدرجة أنني خِفت
355
00:31:00,281 --> 00:31:05,242
والآن هم خائفون
. سيعودون أدراجهم جميعاً
356
00:31:05,719 --> 00:31:09,656
الآن أكمل البحث عن ( تشامبا ) حبيبتك
357
00:31:10,857 --> 00:31:13,654
ماذا يمكن أن نفعل باهادور ؟
358
00:31:14,126 --> 00:31:17,755
كيف أعرف ؟ لقد فعلت مثل ما قلت
359
00:31:18,130 --> 00:31:19,596
أنت تفكر في طريقة الآن
360
00:31:23,034 --> 00:31:23,931
فكرة
361
00:31:24,134 --> 00:31:24,601
ماذا
362
00:31:24,802 --> 00:31:25,597
.. تشامبا جي
363
00:31:30,307 --> 00:31:31,432
. إسمي بريا
364
00:31:32,142 --> 00:31:33,439
في هذه الحياة
365
00:31:33,976 --> 00:31:37,934
منذ الجيل السادس قبلك كنتِ (تشامبا) حبيبة كالي كاران
366
00:31:38,146 --> 00:31:39,613
. هذا هو ميلادك السابع
367
00:31:39,814 --> 00:31:43,444
إذا غادرتي بدون أن تقابليه ، سيغضب كثيراً
368
00:31:43,651 --> 00:31:46,779
وسيتبعك أينما ذهبتِ
369
00:31:47,054 --> 00:31:48,112
تخيل فحسب
370
00:31:48,656 --> 00:31:52,614
كيف سيتبعها ؟
نحن سنعود إلي سنغافورة
371
00:31:52,859 --> 00:31:57,296
أيضاً هو يستطيع أن يصل إلي سنغافورة
لا يحتاج إلي تذاكر طيران
372
00:31:57,497 --> 00:32:01,296
باهادور ، إنها لن تقابل أي شبح
ماذا إذا حدث لها شئ
373
00:32:02,066 --> 00:32:06,627
. هذا الشبح محترم وأنيق، سيدتي
ليست روحه سوداء
374
00:32:06,836 --> 00:32:07,462
هل أنا علي حق؟
375
00:32:08,071 --> 00:32:09,163
نعم
376
00:32:09,739 --> 00:32:12,139
سأترك لكِ الباقي
377
00:32:14,344 --> 00:32:15,139
إنتظر ، باهادور
378
00:32:18,514 --> 00:32:19,139
... عزيزتي
379
00:32:19,348 --> 00:32:20,144
نعم ؟
380
00:32:21,016 --> 00:32:22,642
أعتقد أنه علي حق
381
00:32:22,950 --> 00:32:24,644
هل ستذهب لمقابلته ؟
382
00:32:24,952 --> 00:32:28,285
نعم ، فقط عندما يجد مكان به سلام
383
00:32:28,556 --> 00:32:30,648
وأنت لا تفضل أن توقفها
384
00:32:31,091 --> 00:32:35,789
... لو عرف ( كالي كاران ) هذا
! تخيل فحسب
385
00:32:36,095 --> 00:32:37,823
لا ، أنا لن أوقفها
386
00:32:38,097 --> 00:32:41,157
أنا كنت أنصحك فحسب ، أليس كذلك ؟
387
00:32:41,533 --> 00:32:46,492
. إسمعي ، يجب أن تقابلي الشبح
. إنه محترم
388
00:32:46,770 --> 00:32:48,169
. يجب علي أن أنام
إلي اللقاء ، ليلة سعيدة
389
00:32:52,775 --> 00:32:59,180
... تشامبا ... تشامبا
390
00:33:27,271 --> 00:33:30,864
... مرحباً ، كالي كاران جي
391
00:33:31,575 --> 00:33:32,542
.. ها أنا
392
00:33:33,410 --> 00:33:35,708
... لأساعدك علي العثور علي مكان به سلام
393
00:33:35,912 --> 00:33:38,379
من فضلك .. هل يمكنك أن تظهر قبلي ؟
394
00:33:44,420 --> 00:33:46,386
أنا أشعر بالخوف
395
00:33:47,422 --> 00:33:49,548
هل الأشباح تشعر بالخوف هذه الأيام
396
00:33:54,595 --> 00:33:57,028
أنا لست شبحاً
397
00:33:58,431 --> 00:34:00,228
أنت لست بشبح ؟
398
00:34:01,767 --> 00:34:03,564
.. حسناً ، فهمتها
399
00:34:04,436 --> 00:34:07,894
ستعتدي علي أي شخص يدعوك بالشبح ، أليس كذلك ؟
400
00:34:08,606 --> 00:34:13,565
وأنت علي حق ، لقد أنهيت حياتك من أجل الحب
401
00:34:13,844 --> 00:34:18,405
. وأولئك الذين أنهوا حياتهم من أجل الحب لا يصبحون أشباحاً
402
00:34:18,947 --> 00:34:21,576
.. إنهم ... إنهم
403
00:34:22,619 --> 00:34:25,746
إنهم عشاق ، نعم عشاق ، ألست كذلك ؟
404
00:34:26,788 --> 00:34:27,584
أنا كريشنا
405
00:34:39,032 --> 00:34:41,760
أنظر .. إبق حيث أنت
406
00:34:42,034 --> 00:34:43,763
لا تقترب أكثر ، حسناً ؟
407
00:34:44,136 --> 00:34:46,763
أنت أرسلت في طلبي ، وأنا هنا الآن
408
00:34:47,304 --> 00:34:49,101
سوف تحصل علي السلام الآن
409
00:34:49,641 --> 00:34:50,607
هل يمكنني أن أذهب الآن
410
00:34:50,975 --> 00:34:53,603
كل ما أريده هو الصداقة
411
00:34:54,644 --> 00:34:55,770
صداقة .. ؟
412
00:34:57,380 --> 00:35:01,111
أنتِ ، لا تخافي
أنا بشري مثلك
413
00:35:01,751 --> 00:35:04,412
إلمسيني إذا لم تصدقيني
414
00:35:05,053 --> 00:35:06,111
ألمسك ؟
415
00:35:10,658 --> 00:35:11,454
أنا آسف
416
00:35:14,160 --> 00:35:16,459
أرأيتِ ؟ لون دمي أحمر أيضاً
417
00:35:16,830 --> 00:35:18,456
هل أنتِ متأكدة الآن أنني لست شبحاً ؟
418
00:35:19,665 --> 00:35:23,295
إذا لم تكن شبحاً ، إذا تلك الصورة .. ؟
419
00:35:24,403 --> 00:35:28,634
. هذه صورة أبي
. هو لم يعد موجوداً الآن
420
00:35:29,007 --> 00:35:30,303
. أنا أري أنك تشبهه تماماً
421
00:35:31,409 --> 00:35:31,967
نعم
422
00:35:33,176 --> 00:35:37,636
، ولكن ذلك اليوم
كيف وفجأة كنت علي الشجرة لتنقذني ؟
423
00:35:38,415 --> 00:35:41,645
وبالأمس ، كيف تلقت ذلك الجبل بهذه السرعه ؟
424
00:35:43,352 --> 00:35:45,820
ربما لأنني إعتدت علي ذلك
425
00:35:47,590 --> 00:35:52,389
تماماً في طفولتي .. نضجت سريعاً
.. كنت ألعب بين الأشجار والجبل
426
00:35:52,660 --> 00:35:54,991
. مع الحيوانات والطيور
لقد قضيت معظم عمري هنا
427
00:35:55,362 --> 00:35:57,387
لذلك أعتقد أن هذا هو سبب صداقتي لهم
428
00:35:58,699 --> 00:35:59,996
هل تودين أن تقابلي أصدقائي ؟
429
00:36:19,215 --> 00:36:22,582
أنا مازلت لا أستطيع أن أصدق هذا
430
00:36:23,553 --> 00:36:27,817
لن أسمح لك بأن تلمسيني بهذا الدبوس مرة أخري
. إنه يؤلم لأنني لست كالي كاران
431
00:36:33,060 --> 00:36:37,359
أرأيتِ ؟ إنه ليس كالي كاران
دائماً ما كنت أقول ذلك
432
00:36:37,597 --> 00:36:39,360
. هذا ما كنت تقوله دائماً
433
00:36:44,370 --> 00:36:45,598
أنا علي حق
434
00:36:49,040 --> 00:36:52,271
كالي كاران ، أنت لطيف للغاية
435
00:36:52,743 --> 00:36:57,372
. كريشنا ، أنتِ حقاً تخيفيننا
. ولكنها كانت مزحة جيدة
436
00:36:58,414 --> 00:37:01,713
البنات والأولاد
إستمروا في التخييم
437
00:37:02,419 --> 00:37:04,715
كريشنا ، أنتِ ستنضمين للمجموعة
438
00:37:37,615 --> 00:37:38,410
تخيل فحسب
439
00:37:49,191 --> 00:37:50,417
هيا ، هيا
440
00:38:46,171 --> 00:38:47,138
تعال
441
00:39:24,270 --> 00:39:26,670
من أين تأتين كل مرة بزهرة بلون مختلف ، كريشنا ؟
442
00:39:26,873 --> 00:39:27,999
. من القوس قزح
443
00:39:28,875 --> 00:39:30,670
قوس قزح ؟
444
00:39:31,043 --> 00:39:32,009
نعم
445
00:39:33,211 --> 00:39:34,337
أنظر
446
00:39:47,556 --> 00:39:51,357
رائع (كريشنا) إنه منظر خلاب
447
00:39:53,062 --> 00:39:57,020
إنني أأسف علي أنني لا آتي هنا
448
00:39:58,633 --> 00:39:59,691
إذا هل يمكنني
449
00:40:04,304 --> 00:40:06,534
. أنا لم أذهب إلي مثل هذا المكان الرائع من قبل
450
00:40:08,307 --> 00:40:14,541
، إنه جميل جداً ، ونقي جداً
مكان هادئ جداً
451
00:40:15,746 --> 00:40:17,213
. يجب أن تري هذا المكان في الخريف
452
00:40:18,316 --> 00:40:19,715
. إنه إلتحام الضوء
453
00:40:20,651 --> 00:40:24,552
. عندما تلمس أشعة الشمس الأوراق المتساقطة يصبح اللون ذهبي
454
00:40:25,088 --> 00:40:26,214
. إنه جميل جداً
455
00:40:27,256 --> 00:40:29,918
يجعلك تتأمل في هذا الجمال الرائع
456
00:40:30,826 --> 00:40:34,125
كريشنا ، هل تتحدث الإنجليزية ؟
457
00:40:34,763 --> 00:40:36,230
وبفصاحة أيضاً ؟
458
00:40:37,265 --> 00:40:42,565
جدتي قد علمتني
قد كانت مدرستي ، وكليتي ، وجامعتي أيضاً
459
00:40:43,104 --> 00:40:47,061
لكنك تحتاج إلي موهبة لتتعلم أي شئ
460
00:40:47,272 --> 00:40:48,900
. وأنت بالفعل تمتلك موهبة رائعة جداً
461
00:40:49,275 --> 00:40:50,401
. أنت مذهل
462
00:40:51,343 --> 00:40:54,744
يجب أن لا تضيع موهبتك هنا في الغابة
463
00:40:54,947 --> 00:40:56,743
. أنت تحتاج إلي الخروج من هنا
464
00:40:57,115 --> 00:40:58,742
.. الناس في العالم الخارجي
465
00:40:58,950 --> 00:41:02,578
.. لا يحتاجون ذوي المواهب أمثالك فقط
إنهم يحترمونهم أيضاً
466
00:41:04,955 --> 00:41:07,253
ولكن جدتي هي عالمي
467
00:41:08,458 --> 00:41:11,255
. لن أتركها أبداً
468
00:41:12,795 --> 00:41:14,922
أنت تحب جدتك كثيراً
469
00:41:15,931 --> 00:41:17,329
أكثر من ذلك بكثير
470
00:41:17,465 --> 00:41:19,865
كريشنا ، أريد أن أقابل جدتك
471
00:45:59,534 --> 00:46:01,331
. جدتي ، هذه هي بريا
472
00:46:01,536 --> 00:46:03,333
مرحباً ، جدتي
473
00:46:03,538 --> 00:46:04,835
. لقد تقابلنا من قبل
474
00:46:05,173 --> 00:46:07,333
.. أنا أتذكر .. أخبريني شيئاً
475
00:46:07,842 --> 00:46:10,310
لماذا ذهبتِ بعيداً .. ذلك اليوم ؟
476
00:46:10,611 --> 00:46:12,511
لقد فررت (جدتي) لأهرب من الخوف
477
00:46:12,846 --> 00:46:15,905
كان (كريشنا) يلعب دور الشبح ليخيفك
478
00:46:16,116 --> 00:46:17,082
شبح ..؟
479
00:46:22,920 --> 00:46:27,254
وكان السيد (كومال) يرتعش
480
00:46:27,425 --> 00:46:30,222
وسقط مع 104 شهادة حمي
481
00:46:31,061 --> 00:46:32,028
ماذا ؟ 104 حمي
482
00:46:32,763 --> 00:46:33,856
هل هذا حقيقي (كريشنا) ؟
483
00:46:34,798 --> 00:46:37,061
. لا تقم بمثل هذه المزحة مع أي أحد ، بني
484
00:46:37,400 --> 00:46:38,890
لماذا تخيف الأشخاص كثيراً ؟
485
00:46:39,168 --> 00:46:42,865
هل إعتذرت ؟
486
00:46:43,072 --> 00:46:45,368
. نعم جدتي ، لجميعهم
487
00:46:53,713 --> 00:46:58,480
أخبريني (بريا) عن أي شئ في حياتك
488
00:46:59,318 --> 00:47:01,946
. أعيش في (سنغافورة) مع أمي
489
00:47:02,954 --> 00:47:04,421
. أبي مات
490
00:47:05,023 --> 00:47:07,287
.. أنا هنا في (الهند) أقضي أجازة مع صديقتي
491
00:47:07,491 --> 00:47:08,981
. عائلتها تعيش في ، شانديهار
492
00:47:09,193 --> 00:47:10,182
حسناً
493
00:47:10,928 --> 00:47:12,691
. سأذهب لأغسل يدي
494
00:47:43,489 --> 00:47:47,584
إلام ستظلين هنا ( بريا ) ؟
495
00:47:47,792 --> 00:47:50,316
. إلام ؟ أنا سأغادر اليوم
496
00:47:50,795 --> 00:47:51,761
. في الحقيقة ، سأغادر الآن
497
00:47:52,564 --> 00:47:54,621
. يا إلهي ، يجب أن أغادر الآن
498
00:47:54,831 --> 00:47:56,595
. الجميع ينتظرني الآن
499
00:47:56,800 --> 00:47:59,325
. هاك رقم تليفوني
500
00:47:59,536 --> 00:48:01,502
... حينما تأتين مرة أخري إلي هنا
501
00:48:01,703 --> 00:48:05,104
.. من فضلك أعطيني الفرصة لأخدمك مرة أخري
502
00:48:05,308 --> 00:48:05,932
أين (بريا) ؟
503
00:48:06,141 --> 00:48:06,972
. ها هي
504
00:48:07,175 --> 00:48:08,437
. أسرعي ، يجب أن نغادر الآن
505
00:48:08,709 --> 00:48:10,006
. هيا ، جميعكم ، أدخلوا
506
00:48:10,311 --> 00:48:12,211
. سعداء لمقابلتك
507
00:48:13,247 --> 00:48:15,010
. قد إستمتعنا حقاً بصحبتك ، كريشنا
508
00:48:15,216 --> 00:48:16,443
. نود أن نعود مرة أخري
509
00:48:16,816 --> 00:48:18,249
. لقد كان وقتاً ممتعاً (كريشنا) حقاً
510
00:48:23,490 --> 00:48:24,547
شكراً لك ، كريشنا
511
00:48:25,157 --> 00:48:26,953
. قد قضيت وقتاً رائعاً معك
512
00:48:27,860 --> 00:48:30,886
. لا أعرف كيف مرت العشرة أيام بهذه السرعة
513
00:48:31,295 --> 00:48:32,091
حقاً
514
00:48:32,829 --> 00:48:34,558
.. سأفتقد هذا المكان
515
00:48:36,167 --> 00:48:37,360
. وأنت أيضاً
516
00:48:39,034 --> 00:48:40,696
. أنظر إلي نفسك ، كريشنا
517
00:48:42,505 --> 00:48:43,802
. يجب أن أغادر الآن
518
00:48:46,142 --> 00:48:47,108
هل يمكنني ؟
519
00:48:50,844 --> 00:48:51,812
هل يمكنني الذهاب ؟
520
00:48:55,014 --> 00:48:59,008
كيف ستذهب هي يا (كريشنا) إذا كنت ستظل ممسكاً بيديها
521
00:49:03,655 --> 00:49:04,714
مع السلامة ، كريشنا
522
00:49:05,892 --> 00:49:06,687
مع السلامة
523
00:49:25,841 --> 00:49:28,571
أنظري .. بريا
524
00:50:02,872 --> 00:50:05,635
. كأنك لن تعودي موجودة بعد الآن
يجب أن تصبحي ، رضا
525
00:50:06,909 --> 00:50:08,171
. رضا كريشنا
526
00:50:10,145 --> 00:50:10,873
ماذا ؟
527
00:50:11,679 --> 00:50:16,309
أعتقد بجدية أن (كريشنا) قد سقط في حبك
528
00:50:23,089 --> 00:50:24,283
.. آمل أن لا يكون
529
00:50:52,847 --> 00:50:56,873
عزيزتي ، صلي من أجل أن يكون مزاج الرئيس معتدلاً
. لقد تأخرنا خمسة أيام
530
00:51:04,856 --> 00:51:06,414
مرحباً حبيبتي ، مرحباً بريا
531
00:51:08,794 --> 00:51:10,318
.نحن نقول مرحباً لهم
532
00:51:10,528 --> 00:51:11,960
لماذا هم يلوحون بخمسة اصابع لنا ؟
533
00:51:12,162 --> 00:51:14,756
. غبية ، الخمسة أصابع تعني الخمسة أيام التي تأخرناها
534
00:51:14,965 --> 00:51:16,934
... يإلهي ، تعنين أن الرئيس ايضاً
535
00:51:21,971 --> 00:51:23,734
.. كانت مدة الأجازة 15 يوماً
536
00:51:24,073 --> 00:51:25,701
.. وأنتم أتيتم بعد 20 يوماً
537
00:51:26,242 --> 00:51:29,267
. لذا أيتها الفتيات ، أنتن مطرودات
538
00:51:30,279 --> 00:51:33,976
لماذا (الهند) فحسب
إذهبوا وزوروا العالم كله ، أذهبوا
539
00:51:37,718 --> 00:51:38,582
. توقفي ، بريا
540
00:51:39,987 --> 00:51:43,011
. المعذرة يا زعيم ، ولكنك لا تستطيع أن تشتمنا
541
00:51:43,823 --> 00:51:44,915
نعم ؟
542
00:51:45,158 --> 00:51:45,987
نعم
543
00:51:46,292 --> 00:51:51,627
. أيها الزعيم ، لا تستطيع سؤالنا عن سلامتنا
544
00:51:51,829 --> 00:51:53,764
نحن كنا سنغادر بالفعل بعد خمسة عشر يوماً
545
00:51:53,966 --> 00:51:58,060
ولكن في اليوم السادس عشر كان علينا أن نعمل
546
00:51:59,069 --> 00:52:01,037
ما هو الفعل المذهل الذي فعلتموه ؟
547
00:52:01,238 --> 00:52:04,139
. لقد وجدنا صبي هندي خارق للعادة
548
00:52:04,341 --> 00:52:05,967
عزيزتي ، ماذا تقولين ؟
549
00:52:06,175 --> 00:52:07,733
. إسمحلي أن أتكلم ، من فضلك
550
00:52:08,077 --> 00:52:13,537
. أيها الزعيم ، هذا الولد يتسلق الجبل كما لو أنه بضع درجات سلم
551
00:52:13,848 --> 00:52:15,576
. إنه يركض أسرع من الحصان
552
00:52:15,850 --> 00:52:16,747
وخمن ماذا ؟
553
00:52:17,017 --> 00:52:19,486
. قد وضع يده في النهر وأخرج سمكة
554
00:52:22,256 --> 00:52:27,819
.. تخيل فحسب ، لو أن صبي مثل هذا جاء إلي هنا
555
00:52:28,527 --> 00:52:32,486
.. سترتفع سمعتك هنا
تخيل فحسب
556
00:52:34,866 --> 00:52:39,165
أتمني أن لا تكونوا تلعبوا لعبة علي ؟
557
00:52:39,870 --> 00:52:44,329
مستحيل ، أيها الزعيم
.. سوف تصدقها أنت أيضاَ
558
00:52:44,541 --> 00:52:48,978
... عندما تراه يفعل هذه الأشياء المذهلة هنا
559
00:52:49,178 --> 00:52:53,012
كيف أراه هنا ؟ هل سيأتي إلي هنا ؟
560
00:52:53,948 --> 00:52:57,008
لقد حاولت إيقافك ، لكن لم تستمع
561
00:52:57,685 --> 00:53:03,089
. من فضلك (بريا) ليس هناك طريقة أخري لإنقاذ عملنا
562
00:53:03,290 --> 00:53:06,725
بجانب أنه ما المشكلة لو أتي (كريشنا) إلي هنا ؟
563
00:53:06,926 --> 00:53:08,689
.ها أنتِ تذهبين مرة أخري
564
00:53:08,895 --> 00:53:10,691
إهدأي ، إجلسي
565
00:53:10,996 --> 00:53:15,432
.. لو ظهر (كريشنا) علي القناة الخاصة بنا
566
00:53:15,633 --> 00:53:18,795
.. سيربح الكثير بالتأكيد
.. الإسم والمال والشهرة
567
00:53:19,002 --> 00:53:22,597
سيمتلك كل شئ
سيصبح أعظم رجل
568
00:53:22,806 --> 00:53:23,932
فكري فحسب
569
00:53:27,010 --> 00:53:28,671
.. أعرف أنك علي حق عزيزي
570
00:53:29,946 --> 00:53:32,744
.. ولكن (كريشنا) لن يترك جدته ويأتي هنا أبداً
571
00:53:34,083 --> 00:53:35,675
. إنها عالمه
572
00:53:36,585 --> 00:53:39,553
. ولكنكِ الآن جزء من عالمه أيضاً
573
00:53:41,088 --> 00:53:46,218
. أعرف ، كما قلت
574
00:53:46,426 --> 00:53:48,826
إتصلي بكريشنا
575
00:53:50,430 --> 00:53:51,727
.. تليفون
576
00:53:52,997 --> 00:53:54,328
.. تليفون
577
00:53:56,268 --> 00:53:58,735
رقم تليفون ، كريشنا
578
00:54:01,138 --> 00:54:02,299
إنه قادم
579
00:54:02,806 --> 00:54:03,739
من هو القادم ؟
580
00:54:04,107 --> 00:54:08,338
ولد ؟ هل هو هندي ؟
هل يعيش هنا في ، سنغافورة ؟
581
00:54:08,677 --> 00:54:10,577
هل أخيراً إخترتي أحدهم ، بريا ؟
582
00:54:10,780 --> 00:54:13,476
ها أنتِ تذهبين مرة أخري يا أمي
أنا لم أختر أحداً
583
00:54:13,682 --> 00:54:14,774
إذاً إختاري أحدهم
584
00:54:14,983 --> 00:54:15,642
.. سأفعل
585
00:54:15,850 --> 00:54:17,977
.. أرجوك غادري الآن
. يجب أن ننقذ عملنا
586
00:54:18,186 --> 00:54:18,982
ومتي ستنزلين ؟
587
00:54:19,187 --> 00:54:19,778
غداً
588
00:54:19,988 --> 00:54:21,353
مكالمة من ، بريا ؟
589
00:54:22,056 --> 00:54:22,851
بريا ؟
590
00:54:23,856 --> 00:54:24,585
.. مرحباً ، كريشنا
591
00:54:24,792 --> 00:54:25,485
.. بريا
592
00:54:27,127 --> 00:54:27,990
كيف حالك ؟
593
00:54:28,695 --> 00:54:31,423
أنا بخير، لكنني لا أحب أي شئ
594
00:54:32,697 --> 00:54:33,595
وانا ايضاً
595
00:54:35,133 --> 00:54:36,657
لا أستطيع أن أنام
596
00:54:38,068 --> 00:54:38,831
وأنا ايضاً
597
00:54:40,605 --> 00:54:42,162
أريد أن اقابلك
598
00:54:43,974 --> 00:54:44,998
وأنا أيضاً
599
00:54:46,176 --> 00:54:48,906
إنه لا يقول شيئاً أكثر من ( وأنا أيضاً ) فماذا أفعل ؟
600
00:54:49,111 --> 00:54:51,205
إستمري في القراءة ، إقرأي من هنا
601
00:54:52,215 --> 00:54:53,909
بريا ، لماذا أنتِ صامتة ؟
602
00:54:54,583 --> 00:54:58,110
كريشنا ، ألا تستطيع أن تأتي هنا وتقابل أمي ؟
603
00:54:58,554 --> 00:54:59,383
أمك ؟
604
00:54:59,588 --> 00:55:02,613
.. نعم ، إذا لم تقابل أمي
605
00:55:02,824 --> 00:55:05,554
. ستجعلني أتزوج رجلاً آخر
606
00:55:06,828 --> 00:55:07,794
رجلاً آخر ؟
607
00:55:08,396 --> 00:55:10,453
لا ، لن أجعل هذا يحدث
608
00:55:10,663 --> 00:55:13,097
سآتي إليك ، بريا
609
00:55:14,700 --> 00:55:19,033
ولكن .. كيف أذهب إلي هناك ؟
610
00:55:19,938 --> 00:55:22,031
نعم .. كيف أذهب إلي هناك ؟
611
00:55:23,006 --> 00:55:26,772
. مرحباً (كريشنا) لا تقلق
. فقط إعطي رقم التليفون إلي ، باهادور
612
00:55:41,322 --> 00:55:47,157
كريشنا ، طائرة ، سنغافورة
سيدة بريا
613
00:55:47,360 --> 00:55:49,191
كيف ؟ متي ؟
614
00:55:54,100 --> 00:55:56,067
تخيلي فحسب
615
01:00:48,279 --> 01:00:48,802
جدتي
616
01:00:49,013 --> 01:00:50,071
أنا هنا
617
01:00:50,281 --> 01:00:51,747
جدتي
618
01:00:52,950 --> 01:00:55,077
جدتي
619
01:00:55,285 --> 01:00:56,080
أسقطيني أرضاً
620
01:00:59,189 --> 01:01:00,313
ماذا حدث ، كريشنا ؟
621
01:01:01,124 --> 01:01:02,489
. تبدو سعيداً اليوم
622
01:01:03,125 --> 01:01:05,253
. جدتي ، لقد تلقيت مكالمة من بريا
623
01:01:05,628 --> 01:01:07,594
قد أخبرتيني أنها ستنساني ؟
624
01:01:07,962 --> 01:01:10,760
لكن هذا لم يحدث ، جدتي
إنها تفتقدني كل دقيقة
625
01:01:10,966 --> 01:01:14,094
إنها دائماً تفكر بي
وتراني دائماً في كل مكان
626
01:01:16,636 --> 01:01:19,605
.. وأنا لم أخبرك أبداً
627
01:01:22,509 --> 01:01:23,941
.. أنني كنت نفس الشئ
628
01:01:25,477 --> 01:01:28,502
حتي عندما غادرت ، بريا
. أنا لم أحب أي شئ
629
01:01:30,414 --> 01:01:33,941
. ولكن اليوم مع مكالمتها ، أحسسب أنني أفضل حالاً
630
01:01:34,752 --> 01:01:37,117
جدتي ، دعتني (بريا) إلي سنغافورة
631
01:01:37,320 --> 01:01:38,786
. إنها تريدني أن أقبل أمها
632
01:01:39,322 --> 01:01:39,946
أمها ؟
633
01:01:40,156 --> 01:01:40,782
نعم
634
01:01:40,991 --> 01:01:41,786
.. إذا لم أذهب لأطلب يدها
635
01:01:41,992 --> 01:01:44,789
.. أمها ستزوجها إلي شخص آخر
636
01:01:46,161 --> 01:01:48,288
أنا قلت ، أن هذا لن يحدث
. أنا قادم
637
01:01:50,231 --> 01:01:53,131
قد فعلت الشئ الصحيح ، أليس كذلك جدتي ؟
هل يمكنني الذهاب ، جدتي ؟
638
01:02:00,340 --> 01:02:01,966
إنها مجرد أيام ، جدتي ؟
639
01:02:02,175 --> 01:02:05,473
سأطلب يدها للزواج
ثم أعود بها إلي هنا
640
01:02:08,013 --> 01:02:09,071
هل يمكنني الذهاب ، جدتي ؟
641
01:02:13,851 --> 01:02:15,375
أنتِ لا تجيبينني ، جدتي ؟
642
01:02:18,121 --> 01:02:20,646
.. عندما قررت الذهاب
643
01:02:21,926 --> 01:02:24,051
لماذا تسألني .. ؟
644
01:02:25,027 --> 01:02:27,825
إذهب ، إذهب
645
01:02:28,797 --> 01:02:29,991
أنتِ لستِ سعيدة جدتي ؟
646
01:02:31,299 --> 01:02:33,665
ألا تحبين ، بريا ؟
647
01:02:35,469 --> 01:02:36,663
.. بريا ، قد أعجبتني
648
01:02:38,206 --> 01:02:40,570
. ولكن لا أحب فكرة ذهابك بعيداً
649
01:02:42,041 --> 01:02:44,101
.. لو كانت (بريا) حقاً تحبك
650
01:02:45,044 --> 01:02:47,671
.. ستأتي إلي هنا مع والدتها
651
01:02:48,880 --> 01:02:50,404
ولكنك لن تذهب إلي هناك
652
01:02:50,615 --> 01:02:51,946
لم لا ؟
653
01:02:53,484 --> 01:02:57,351
أنا قلت أنك لن تذهب ، وهذا معناه أنك لن تذهب
654
01:02:59,389 --> 01:03:00,014
هذا هو
655
01:03:00,390 --> 01:03:03,187
ولكن لماذا لا أذهب ؟
مالذي سيحدث ؟
656
01:03:04,060 --> 01:03:05,186
دائماً أسمع هذا منذ كنت صغيراً
657
01:03:05,394 --> 01:03:08,022
لا تذهب هنا ، لا تذهب هناك
.. لا تفعل هذا ، لا تفعل ذاك
658
01:03:08,231 --> 01:03:09,697
.. لا تذهب إلي المدينة مع أصدقائك
659
01:03:10,331 --> 01:03:13,027
.. إنسي المدينة ، أنتِ حتي لا تريدينني أن أذهب بجانب النهر
660
01:03:13,267 --> 01:03:13,962
لماذا ؟
661
01:03:17,237 --> 01:03:22,471
هل أصبحت كبيراً بحيث يجب أن أشرح لك كل شئ ؟
662
01:03:27,246 --> 01:03:28,873
. يجب أن تخبرينني اليوم ، جدتي
663
01:03:30,082 --> 01:03:31,276
لماذا دائماً توقفينني ؟
664
01:03:31,750 --> 01:03:32,943
لماذا لا أستطيع الذهاب إلي أي مكان ؟
665
01:03:35,253 --> 01:03:38,552
. لأنني لا أريد أن أفقدك
666
01:03:39,590 --> 01:03:40,886
إذا ماذا تريدين ؟
667
01:03:41,257 --> 01:03:44,625
أن أنقطع عن العالم ، وأظل أنظر إلي وجهك دائماً ؟
668
01:03:45,161 --> 01:03:47,060
أتعلق بالجبل والأشجار دائماً
669
01:03:47,264 --> 01:03:49,560
تريدينني أن أكون وحيداً طول حياتي ؟
هل هذا ما تريدين ؟
670
01:03:56,937 --> 01:04:00,567
ولكن لا أستطيع فعل ذلك ، جدتي
.. أنا لدي حياتي الخاصة أيضاً
671
01:04:00,941 --> 01:04:04,239
أحلامي الخاصة
أشيائي الخاصة
672
01:04:04,443 --> 01:04:05,910
أريد أن أفكر لنفسي
673
01:04:10,349 --> 01:04:14,250
أنتِ لا تريدين أن تفقدينني
وأنا لا أريد أن أفقد ، بريا
674
01:04:15,453 --> 01:04:17,580
لا تستطيعين أن تشاهدينني سعيداً
675
01:04:19,122 --> 01:04:23,582
كنت دائماً أطيعك
وأنتِ لا تريدين أن تجيبي طلبي الأول ؟
676
01:04:24,961 --> 01:04:27,259
اليوم عرفت ، كم أنتِ أنانية
677
01:04:28,798 --> 01:04:31,767
تفكرين في نفسك فقط
نفسك فقط
678
01:04:32,801 --> 01:04:34,768
لا تهتمين لي
679
01:04:35,469 --> 01:04:39,098
لو كان والديْ أحياء ، لكانوا تفهموا مشاعري
680
01:04:39,307 --> 01:04:41,274
كانوا سيتركونني أذهب
لم يكونوا ليوقفوني
681
01:04:51,749 --> 01:04:54,445
. كم أتمني أن والديك لا يزالون أحياء
682
01:04:56,486 --> 01:04:57,783
أتمني
683
01:05:26,513 --> 01:05:27,375
. آسف ، جدتي
684
01:05:39,090 --> 01:05:41,149
.. هل تري تلك النجوم ، كريشنا
685
01:05:44,160 --> 01:05:48,927
.. هذه النجوم الغير محدودة في السماء
686
01:05:49,799 --> 01:05:55,759
.. أنت ، والدك ، جدك
687
01:05:55,971 --> 01:05:57,903
. وأنا أشارك بعلاقات
688
01:06:01,041 --> 01:06:03,340
جدك كان عالم فضاء
689
01:06:04,479 --> 01:06:10,905
في إحدي الليالي ، لقي إشارة من شئ قد صنعه في الفضاء
690
01:06:11,650 --> 01:06:13,742
... فجأة ، وجدنا صحيفة طائرة في السماء
691
01:06:13,952 --> 01:06:16,011
.. السيارة خرجت عن السيطرة
692
01:06:16,221 --> 01:06:19,019
.. أنا نجوت من الحادثة
693
01:06:19,391 --> 01:06:20,687
... ولكن جدك
694
01:06:26,730 --> 01:06:28,754
.. كان معي (روهيت) ذلك الوقت
695
01:06:30,665 --> 01:06:33,190
.. قد تحمل خبطة في راسه في ذلك الحادث
696
01:06:34,404 --> 01:06:36,529
. بسبب ذلك هو لم يكن طبيعياً
697
01:06:38,005 --> 01:06:42,875
حتي عندما كبر
. قاموا بإختباره إختبار ذهني
698
01:06:43,977 --> 01:06:48,880
ذات ليلة ، في قريتنا الصغيرة
حطت سفينة فضاء ضخمة
699
01:06:51,316 --> 01:06:53,375
... كلهم ذهبوا
700
01:06:54,086 --> 01:06:56,384
. ولكن واحد لم يستطع العودة
701
01:06:57,423 --> 01:07:01,222
. وذلك كيف ( روهيت) قابل (جادو) هذا
702
01:07:02,593 --> 01:07:05,891
.. كان (جادو) يمتلك قوي خارجة عن الطبيعة
703
01:07:07,163 --> 01:07:10,064
. والتي أعطاها إلي ، روهيت
704
01:07:11,168 --> 01:07:13,158
. قد تغير (روهيت) تماما
705
01:07:14,702 --> 01:07:16,226
.. ذهب (جادو) بعيداً
706
01:07:17,772 --> 01:07:22,674
. ولكنه لم يأخذ القوي التي أعطاها إلي ، روهيت
707
01:07:23,944 --> 01:07:28,745
. وبعد ذلك ، تغير كل شئ إلي الأبد
708
01:07:30,116 --> 01:07:37,020
. كان إبني يفعل أشياءً لا يستطيع أي إنسان أن يفعلها
709
01:07:40,292 --> 01:07:42,953
. كان هذا عندما تزوج (روهيت) بأمك
710
01:07:44,394 --> 01:07:49,832
. وبعدها بوقت قصير، أصبح أشهر رجل في العالم
711
01:07:51,468 --> 01:07:55,597
.. صاحب أكبر شركة تكنولوجيا المعلومات
712
01:07:56,638 --> 01:07:58,435
. دعا ، روهيت
713
01:08:06,981 --> 01:08:07,605
. شكراً لك
714
01:08:14,588 --> 01:08:15,884
. مرحباً بك في عالم التكنولوجيا
715
01:08:16,988 --> 01:08:17,784
تعال معي ، سيدي
716
01:08:27,332 --> 01:08:28,958
سوف يحضر الدكتور (إريا) في غضون دقائق
717
01:08:47,514 --> 01:08:48,913
سيد روهيت ميهرا ؟
718
01:08:51,018 --> 01:08:52,645
آسف لجعلك تنتظر
719
01:08:53,352 --> 01:08:54,319
لا عليك ، سيدي
720
01:08:54,686 --> 01:08:55,653
... أنا كنت ، هذا الكتاب
721
01:08:55,854 --> 01:09:01,485
. نعم ، هذه أول طبعة من آخر كتاب لي
722
01:09:01,926 --> 01:09:03,894
. من فضلك إقرأه وأعطني رأيك
723
01:09:04,362 --> 01:09:07,229
. إنه كتاب رائع ، سيدي
. يبدو أنك بحثت في الكثير
724
01:09:08,032 --> 01:09:10,499
كيف قلت ذلك بدون أن تقرأه ؟
725
01:09:10,700 --> 01:09:11,758
. لقد قرأته بالفعل سيدي
726
01:09:13,870 --> 01:09:14,837
قرأته ؟
727
01:09:16,705 --> 01:09:20,641
هناك عدة أخطاء في الصفحات
أرقام 126 و 244 و 354
728
01:09:21,276 --> 01:09:22,175
. لقد صنعت لهم علامات
729
01:09:22,944 --> 01:09:27,573
قد قرأت الكتاب الذي يحتوي علي (400) صفحة في عشرة دقائق
730
01:09:31,551 --> 01:09:34,111
. قد نسيت إلي من أتحدث
731
01:09:34,253 --> 01:09:38,349
. بسؤالي مثل هذه الأسئلة بها إهانة إليك
732
01:09:39,291 --> 01:09:41,019
. إنه شرف لي لمقابلتك
733
01:09:42,226 --> 01:09:43,455
. الشرف لي سيدي
734
01:09:44,829 --> 01:09:46,023
.. لا زلت لا أستطيع أن أصدق
735
01:09:46,398 --> 01:09:49,195
... أنني أقف وجهاً لوجه مع أعظم عالم
736
01:09:50,067 --> 01:09:52,035
.. إنجازاتك في حقل الإتصالات اللاسلكية
737
01:09:52,235 --> 01:09:54,032
. ليست أقل من ثورتك ، سيدي
738
01:09:54,470 --> 01:09:57,667
. أنت إخترعت أعظيم الاشياء
739
01:09:58,273 --> 01:10:02,436
. يستطيع الناس أن يشاهدو مباريات (الكريكيت) في تليفوناتهم
740
01:10:05,913 --> 01:10:10,042
..أحلم بشئ آخر (روهيت) .. رؤية آخر
741
01:10:10,917 --> 01:10:18,823
... لو أصبح هذا الحلم حقيقة
. سيغير من قدر العالم
742
01:10:20,259 --> 01:10:23,888
. وانا بحاجة إليك لتحقيق هذا الحلم
743
01:10:25,597 --> 01:10:31,229
. أريد أن أبني حاسوب يستطيع رؤية المستقبل
744
01:10:31,436 --> 01:10:32,834
. يستطيع رؤية المستقبل
745
01:10:35,838 --> 01:10:36,566
المستقبل ؟
746
01:10:39,008 --> 01:10:40,474
ماذا تحب ؟ القوة أم الشاي ؟
747
01:10:49,183 --> 01:10:52,414
. أنا أتفهم حلمك ، رؤيتك ، سيدي
748
01:10:54,220 --> 01:10:58,747
.. تريد أن تدخل علم التنجيم والفلك مع التكنولوجيا
749
01:10:59,225 --> 01:11:02,751
. لتبني حاسوب يستطيع رؤية المستقبل
750
01:11:02,960 --> 01:11:06,658
بالظبط ، هذا هو
. لماذا دعوتك إلي هنا
751
01:11:07,531 --> 01:11:11,092
. لأن الناس هنا إستغلاليون
752
01:11:12,235 --> 01:11:14,100
. لا يهبون مثلك
753
01:11:28,582 --> 01:11:29,947
فيم تفكر ، روهيت ؟
754
01:11:31,719 --> 01:11:39,215
.. سيدي ، إذا كنا نستطيع بناء حاسوب يري المستقبل ، إذاً
755
01:11:39,425 --> 01:11:45,294
. إذاً فكر في تلك الأشياء الجيدة التي يمكننا فعلها لهذا الكوكب
756
01:11:45,497 --> 01:11:46,794
. الحروب من الممكن أن تتوقف
757
01:11:46,998 --> 01:11:51,058
. إهتزازات الأرض ، والمجاعات ، والفيضانات ، من الممكن أن تتوقف
758
01:11:51,268 --> 01:11:54,135
.. حتي لو لم نستطيع إيقافها
. نستطيع أن نستعد لها
759
01:11:54,338 --> 01:11:57,465
. أنت بدأت بالفعل برؤية المستقبل ، روهيت
760
01:11:58,508 --> 01:11:59,303
مرحباً
761
01:12:00,176 --> 01:12:06,135
. لو اصبح هذا الإتحاد والرؤية من التاريخ
762
01:12:07,015 --> 01:12:08,482
فلتصنع التاريخ
763
01:12:12,285 --> 01:12:14,048
.. أخذته لعدة أعوام
764
01:12:15,722 --> 01:12:19,817
... ولكن (روهيت) فعل المستحيل
765
01:12:21,360 --> 01:12:26,161
.. قد بني الحاسوب الذي يستطيع رؤية المستقبل
766
01:12:28,965 --> 01:12:32,493
.. كان قبل ان تولد
767
01:12:32,870 --> 01:12:35,497
مرحباً -
أمي ؟ -
768
01:12:35,706 --> 01:12:37,332
. روهيت ، لقد أحضرت (نيشا) إلي المستشفي
769
01:12:37,540 --> 01:12:38,666
. وهذا من حيث أتصل أنا
770
01:12:38,974 --> 01:12:41,943
. مبروك ، ستصبح أباً في أي وقت
771
01:12:43,778 --> 01:12:45,406
. إرجع قريباً
772
01:12:45,614 --> 01:12:47,672
أنا قادم أمي .. أنا قادم
773
01:12:49,718 --> 01:12:54,677
روهيت ؟ ماذا حدث ؟
. صوتك لا يبدو بخير
774
01:12:54,955 --> 01:12:59,015
. لقد إستغليت .. هذا العالم أناني جداً
775
01:12:59,392 --> 01:13:02,758
. ولكن لا تقلقي ، سأعود قريباً
776
01:13:04,062 --> 01:13:06,189
. ولكن ولدي لم يعد
777
01:13:08,967 --> 01:13:13,426
... بعد لحظات من ولادتك ، تلقينا كلمة
778
01:13:15,839 --> 01:13:18,035
.. أن النيران شبت في المعمل
779
01:13:20,009 --> 01:13:25,036
. وأنهم لم يستطيعوا إنقاذ ، روهيت
780
01:13:28,850 --> 01:13:31,375
... أمك لم تستطع التنفس
781
01:13:32,520 --> 01:13:35,977
. وذهبت بعيداً بعد أيام
782
01:13:39,759 --> 01:13:41,387
... عندما كان عمرك خمسة أعوام
783
01:13:43,595 --> 01:13:48,396
.. عرفت أنك ولدت بتلك القوي الخارقة
784
01:13:48,834 --> 01:13:53,236
التي كان يمتلكها (روهيت) لهذا اصابني الخوف
785
01:13:54,606 --> 01:14:02,409
. لم أرد أن يعرف العالم عنك
786
01:14:03,378 --> 01:14:06,346
ولهذا ، أحضرتك هنا
787
01:14:07,282 --> 01:14:08,908
. إلي مكان لا يعرفنا أحد فيه
788
01:14:11,119 --> 01:14:15,578
. لم أرد أن أفقدك لأي سبب ، كريشنا
789
01:14:19,492 --> 01:14:21,517
... لن تري وجهي بعد الآن
790
01:14:24,463 --> 01:14:27,921
... ولكني أعيش لك فقط ، كريشنا
791
01:14:32,069 --> 01:14:37,370
. نعم ، أنا أنانية ، أنانية جداً
792
01:15:14,506 --> 01:15:16,029
جدتي ؟ ماذا تفعلين ؟
793
01:15:17,441 --> 01:15:19,806
. سآتي لك بعض من ملابس أبيك
794
01:15:21,010 --> 01:15:24,137
. لا تستطيع أن تذهب إلي (سنغافورة) بهذا المنظر
795
01:15:27,517 --> 01:15:29,814
ولكن ، جدتي ؟
796
01:15:33,522 --> 01:15:35,648
.. قد حرمتك من العالم
797
01:15:36,858 --> 01:15:38,381
.. ولكن ليس قلبك
798
01:15:39,526 --> 01:15:43,826
. إذهب ، وأحضر (بريا) إلي هنا
799
01:15:47,866 --> 01:15:49,094
... كريشنا
800
01:15:52,203 --> 01:15:53,760
.. كن حذراً هناك
801
01:15:54,539 --> 01:15:59,498
كل ونام ، ولا تتحدث كثيراً إلي أي شخص
802
01:16:00,377 --> 01:16:02,173
... ولا تعرض نفسك للمتاعب
803
01:16:03,113 --> 01:16:07,311
.. مهما فعلت ، تأكد أنك تفعل مثلما يفعل أي شخص
804
01:16:08,717 --> 01:16:14,280
.. لا تفعل أشياءً تجعل الناس ينبهرون
805
01:16:16,323 --> 01:16:19,349
كما أنا ؟ أليس كذلك ، جدتي ؟
806
01:16:20,961 --> 01:16:21,858
. نعم ، بني
807
01:16:23,229 --> 01:16:25,197
. لا تقلقي ، جدتي
808
01:16:26,164 --> 01:16:28,531
. لن أجعل أي شخص يعرف من أنا
809
01:16:29,502 --> 01:16:35,200
. سأبقي قوتي وكل شئ خارق بي .. مخفياً
810
01:16:39,242 --> 01:16:40,709
. هذا وعد ، جدتي
811
01:17:11,269 --> 01:17:13,237
مرحباً بك في (سنغافورة) سيدي -
. شكراً لك -
812
01:17:14,105 --> 01:17:18,404
. كلمات ترحيبك مختلفة ولطيفة ، اليوم
813
01:18:04,147 --> 01:18:04,771
. مساء الخير ، سيدي
814
01:18:04,981 --> 01:18:06,779
. مساء الخير دكتور ، ماثور
815
01:18:09,820 --> 01:18:12,116
.. ولكن سيدي
.. نعم ، نعم أنا أعرف -
816
01:18:12,320 --> 01:18:16,347
. جيب أن أنتظر عدة أيام للتطور
. ولكن هذا لن يساعد
817
01:18:16,558 --> 01:18:17,547
.. لقد غنتظرت عدة سنوات
818
01:18:17,759 --> 01:18:20,386
.. ولكن الآن نحن قريبين من النجاح
819
01:18:20,661 --> 01:18:24,791
... الصبر صعب جداً
820
01:18:25,332 --> 01:18:28,300
... يجب أن أقول انكِ وفريقك يجب أن تحصلوا علي أموال
821
01:18:28,500 --> 01:18:31,299
. لتجعلوا حلمي يتحقق مرة أخري
822
01:18:32,005 --> 01:18:34,905
.. سيدي ، الأموال يجب أن تكون ملك ، روهيت ميهرا
823
01:18:35,606 --> 01:18:38,473
.. إذا لم نجد ملاحظاته وأبحاثه
824
01:18:39,010 --> 01:18:41,477
. سيكون من الصعب بناء الحاسوب مرة أخري
825
01:18:42,846 --> 01:18:46,145
حتماً عبقري -
أنت علي حق سيدي -
826
01:18:47,017 --> 01:18:49,485
... الحاسوب الذي صنعه (روهيت) في عامين
827
01:18:49,685 --> 01:18:51,812
. سيأخذ منا اعواماً لبناءه مرة أخري
828
01:18:54,289 --> 01:18:57,155
. لهذا أنا لازلت أفتقده
829
01:18:59,093 --> 01:18:59,991
أعذرني
830
01:19:18,710 --> 01:19:25,046
الناس يقولون ، من الذي رأي المستقبل
831
01:19:27,150 --> 01:19:32,052
.. ولكن في خلال أيام ، أنا وأنت
832
01:19:32,889 --> 01:19:37,790
. سنغير هذا إلي الابد
833
01:19:39,661 --> 01:19:42,287
آخر الأخبار
834
01:19:42,530 --> 01:19:45,795
.. بعد أعوام من الصراع ، والعمل الشاق
... الأبحاث والإنتظار
835
01:19:45,966 --> 01:19:51,994
دكتور ، إريا سيدهانت
أشرف المشروع علي الإنتهاء
836
01:19:52,571 --> 01:19:56,507
.. مع مراسلنا في خلال عدة أيام
837
01:19:56,709 --> 01:20:00,838
سيكون دكتور (إريا) قادراً علي توقع
مستقبل كل فرد ، في جميع البلاد والعالم
838
01:20:01,045 --> 01:20:03,103
. وسيستطيع ايضاً أن يغير قدر كل شخص
" أعتذر عن ترجمة هذه الكلمات "
839
01:20:03,314 --> 01:20:06,749
.. والحقيقة أن هناك واحداً يستطيع أن يري ويغير المستقبل
840
01:20:06,950 --> 01:20:09,316
.. كأنه إله
" أستغفر الله العظيم "
841
01:20:11,754 --> 01:20:12,913
غلط
842
01:20:14,622 --> 01:20:17,420
ليس مثل الإله
843
01:20:18,194 --> 01:20:21,162
أعتذر عن عدم ترجمة هذه الجملة
844
01:20:22,963 --> 01:20:26,798
أعتذر عن عدم ترجمة هذه الجملة
845
01:20:27,801 --> 01:20:31,065
. الآن لا يستطيع أحد أن يفعل شئ معي
846
01:21:05,967 --> 01:21:08,730
. نحن بالفعل متأخرون ، وكيف سنركن السيارة ؟
847
01:21:08,969 --> 01:21:10,868
أنا لا استطيع حتي أن أفتح الباب
كيف سأخرج ؟
848
01:21:11,104 --> 01:21:13,038
وأنا أيضاً
849
01:21:13,140 --> 01:21:18,303
رائع ، دعنا نجلس في السيارة وننظر لبعضنا البعض
850
01:21:18,511 --> 01:21:21,274
دائماً ما تنسين اشياءً
.. من المفترض أن طائرة (كريشنا) قد حطت
851
01:21:21,479 --> 01:21:23,571
.. من المفترض أنه يبحث عنا الآن
852
01:21:50,104 --> 01:21:51,571
أنا آسف ، سيدي
853
01:21:51,771 --> 01:21:53,431
. أنت لم تتأذي ، هل تأذيت ؟
854
01:22:14,558 --> 01:22:15,251
كريشنا
855
01:22:23,063 --> 01:22:26,864
. تبدو رائعاً (كريشنا) في هذه الملابس
856
01:22:29,103 --> 01:22:30,227
. إنها ملك أبي
857
01:22:31,571 --> 01:22:35,133
كريشنا ، مرحباً بك في سنغافورة
858
01:22:35,541 --> 01:22:38,703
يإلهي ، أنت تبدو أنيق جداً
859
01:22:39,744 --> 01:22:41,473
أنتما الإثنين قدمتا وحدكما ؟
860
01:22:41,680 --> 01:22:43,944
كيف يكون إثنان ، وحدهما ؟
861
01:22:44,149 --> 01:22:48,380
لا ، أقصد ، ألم تأتي أمك معك ؟
862
01:22:48,586 --> 01:22:49,382
أمه ؟
863
01:22:49,753 --> 01:22:51,049
هل كان من المفترض أنها ستأتي ؟
864
01:22:51,422 --> 01:22:52,547
. سيكون من الرائع لو أنها أتت
865
01:22:52,923 --> 01:22:57,154
. قد أتيت لأطلب يديك ، وسأعود إلي (الهند) في الحال
866
01:22:57,861 --> 01:22:59,123
. جدتي وحدها تماماً
867
01:23:00,296 --> 01:23:01,728
إنه علي عجلة من أمره
868
01:23:01,930 --> 01:23:04,193
هل أحضر كاهناً ليتمم الزواج ؟
869
01:23:04,398 --> 01:23:04,990
إخرسي
870
01:23:06,034 --> 01:23:06,499
ماذا حدث ؟
871
01:23:06,701 --> 01:23:10,432
. في الحقيقة ، أمي .. أنتي تعرفين
872
01:23:10,638 --> 01:23:12,332
. أمه ذهبت
873
01:23:12,539 --> 01:23:13,563
.. نعم ذهبت
874
01:23:14,040 --> 01:23:14,665
ذهبت ؟
875
01:23:15,375 --> 01:23:16,864
إلي هونج كونج
876
01:23:17,076 --> 01:23:17,838
نعم ، هونج كونج
877
01:23:18,043 --> 01:23:18,737
هونج كونج ؟
878
01:23:19,478 --> 01:23:21,503
ستعود خلال (15) يوماً
879
01:23:21,714 --> 01:23:22,840
. نعم إنها ستأتي
880
01:23:23,048 --> 01:23:27,211
خلال (15) يوماً ، ولكن ماذا أفعل هنا خلال تلك الأيام
881
01:23:27,452 --> 01:23:31,512
. لماذا كريشنا ؟ ألم تأخذنا حول قريتك حين قدمنا إليكم
882
01:23:31,722 --> 01:23:33,552
. الآن سنريك مدينتنا
883
01:23:37,160 --> 01:23:38,388
. هذه شقتك
884
01:23:38,828 --> 01:23:40,590
. هذه حجرة معيشتك
885
01:23:40,896 --> 01:23:42,761
. هذا هو سريرك
886
01:23:43,065 --> 01:23:45,089
. وهذه الملابس لك
887
01:23:45,300 --> 01:23:46,823
. هذا هو هاتفك الخلوي
888
01:23:47,335 --> 01:23:48,926
. عليه جميع أرقامنا
889
01:23:49,303 --> 01:23:51,328
. تستطيع أن تتصل بنا في أي وقت
890
01:23:53,807 --> 01:23:57,263
ولكن لماذا لا أستطيع العيش في منزلك ، بريا ؟
891
01:23:58,677 --> 01:23:59,508
.. حسناً
892
01:23:59,879 --> 01:24:02,278
.. لأن أمي -
.. ليست موجودة -
893
01:24:02,481 --> 01:24:04,744
. نعم أمي ليست موجودة ، ستأتي قريباً
894
01:24:08,920 --> 01:24:09,943
تليفوني يرن
895
01:24:10,620 --> 01:24:12,452
إنه يقول (ماما) كيف استقبل المكالمة ؟
896
01:24:12,889 --> 01:24:15,949
. يبدو انني أعطيتك تليفوني بالخطأ ، اعذرني
897
01:24:16,192 --> 01:24:18,421
مرحباً (بريا) عندي أخبار جيدة
898
01:24:18,827 --> 01:24:20,260
. لقد وجدت ولد لكِ
899
01:24:20,462 --> 01:24:22,896
. أنا مشغولة الآن
. سأتصل بكِ لاحقاً أمي
900
01:24:23,098 --> 01:24:24,621
إنها مكالمة من أمك ؟
. دعيني ألقي السلام عليها
901
01:24:24,832 --> 01:24:26,390
لا ، إنها ليست أمي
902
01:24:26,601 --> 01:24:29,092
. لقد كان عمي
903
01:24:29,937 --> 01:24:31,165
. لا أستطيع أن أقول له مرحباً
904
01:24:31,371 --> 01:24:32,735
هل يعيش هنا أيضاً ؟
905
01:24:32,940 --> 01:24:33,634
.. نعم
906
01:24:34,373 --> 01:24:36,773
لا ، إنه يعيش في الهند
907
01:24:36,976 --> 01:24:38,671
أستطيع أن أري ، أين في الهند ؟
908
01:24:39,112 --> 01:24:41,408
. كريشنا ، يجب أن نذهب إلي المكتب
909
01:24:41,613 --> 01:24:44,275
. سنعطيك عنوان عمها لاحقاً
910
01:24:44,482 --> 01:24:47,212
مع الرقم البريدي ، ولكن يجب أن نذهب الآن
911
01:24:48,319 --> 01:24:50,412
مع السلامة -
مع السلامة -
912
01:24:51,989 --> 01:24:54,480
كم من الأكاذيب نستطيع أن نتحدث عنها لنغطي أكذوبة واحدة ؟
913
01:24:54,692 --> 01:24:57,091
عذر عمي قد أنقذنا اليوم
غداً ستكون الخالة -
914
01:24:57,293 --> 01:24:59,591
الأقارب ليسوا نادرين ، إهدأي
915
01:25:00,396 --> 01:25:01,954
هل رأيتي عينيه ؟
916
01:25:02,632 --> 01:25:04,622
. كانا مليئين بالحب والثقة
917
01:25:05,367 --> 01:25:06,799
عزيزتي ، أنا لا أستطيع فعل هذا
918
01:25:07,002 --> 01:25:08,765
. لا أستطيع أن أجرح (كريشنا) بعد الآن
919
01:25:08,971 --> 01:25:12,370
تجرح ؟ هو سيصبح أكثر شهرة
920
01:25:12,572 --> 01:25:14,268
. ونحن سنحصل علي العقد
921
01:25:14,475 --> 01:25:18,307
وحتي لو وجب أن نعلمه ، كذبة صغيرة لن تجرحه
922
01:25:20,612 --> 01:25:21,442
ماذا حدث ؟
923
01:25:21,981 --> 01:25:26,508
أنت ؟ كيف أتيت إلي هنا في الطابق العشرين ؟
924
01:25:26,751 --> 01:25:27,342
. أخذت السلالم
925
01:25:27,552 --> 01:25:28,951
السلالم ؟
926
01:25:29,153 --> 01:25:35,523
... في الواقع (بريا) هناك شئ
927
01:25:38,128 --> 01:25:38,719
ماذا؟
928
01:25:42,765 --> 01:25:45,096
سأذهب لأحضر السيارة ، حسناً ؟
929
01:25:49,938 --> 01:25:51,064
. أغلقي عينيك
930
01:25:53,073 --> 01:25:56,838
لماذا لا تغلقي عينينك (بريا) حينما أطلب منك ذلك ؟
931
01:26:01,814 --> 01:26:02,678
إفتحيهم الآن
932
01:26:06,785 --> 01:26:09,083
أيمكنني أن أضعها في إصبعك ؟
933
01:26:14,859 --> 01:26:15,517
أعطيني يديك
934
01:26:26,035 --> 01:26:28,400
شكله لطيف ؟
935
01:26:30,038 --> 01:26:31,006
. نعم ، الآن يبدو لطيفاً
936
01:26:32,540 --> 01:26:34,439
. حسناً ، مع السلامة
مع السلامة -
937
01:26:37,110 --> 01:26:38,236
ماذا حدث ؟
938
01:26:38,478 --> 01:26:40,878
سأخبرك لاحقاً ، هيا بنا
939
01:27:38,962 --> 01:27:40,896
لا يوجد أموال
حسناً -
940
01:27:55,176 --> 01:27:55,937
أخي
941
01:29:18,045 --> 01:29:19,103
. شكراً لك
942
01:29:20,614 --> 01:29:21,603
علي الرحب والسعة
943
01:29:25,451 --> 01:29:27,475
كريستيان إكسوان زونج ماين لي
944
01:29:28,087 --> 01:29:28,712
ماذا ؟
945
01:29:29,322 --> 01:29:30,617
إسمي .. طويل جداً
946
01:29:31,023 --> 01:29:33,719
إختصاره (كريس لي ) حسناً ؟
947
01:29:34,059 --> 01:29:35,356
. حسناً ، كريس لي
948
01:29:35,561 --> 01:29:36,458
. إسم لطيف
949
01:29:37,196 --> 01:29:39,686
. إسمي (كريشنا) ، كريشنا ميهرا
950
01:29:39,897 --> 01:29:41,727
كريشنا ؟ الهند ؟
951
01:29:41,965 --> 01:29:43,455
نعم ، الهند
952
01:29:45,268 --> 01:29:48,395
أنا أعمل هنا في سيرك (مومباي) الرائع
953
01:29:50,940 --> 01:29:52,373
يجب أن تأتي ، حسناً ؟
954
01:29:53,975 --> 01:29:54,566
. حسناً
955
01:29:54,776 --> 01:29:55,902
يوم الأحد ، حسناً ؟
956
01:29:56,778 --> 01:29:57,904
. الأحد ، حسناً
957
01:30:00,581 --> 01:30:02,741
. عشرة أيام سينقضوا دون أن نحس بالوقت
958
01:30:03,283 --> 01:30:05,842
أخبرني، كيف تجدها هناك ؟
959
01:30:06,052 --> 01:30:06,984
. رائعة جداً ، جدتي
960
01:30:07,186 --> 01:30:08,618
. يوجد مبانٍ عالية كثيرة هنا
961
01:30:08,820 --> 01:30:11,311
.. وشقتي في الطابق العشرون
962
01:30:11,523 --> 01:30:14,048
. وأنا أحدثك من الشرفة الآن
963
01:30:15,061 --> 01:30:17,027
. حسناً ، حسناً ، إهتم بنفسك جيداً
964
01:30:17,228 --> 01:30:20,595
. وأعطي (بريا) حبي وبركتي
965
01:30:20,966 --> 01:30:24,058
. تخيل فحسب إسم برنامجنا الجديد
966
01:30:24,267 --> 01:30:30,570
هل يمكنك أن تتخيل إنسان يتسلق الأشجار أسرع من القرود ؟
967
01:30:30,773 --> 01:30:34,833
لا .. أليس كذلك ؟
. حسناً بعد مشاهدتنا للعرض اليوم
968
01:30:35,043 --> 01:30:38,535
لن تتخيل فحسب
. ولكن أيضاً ستصدق أن هذا ممكناً
969
01:30:38,747 --> 01:30:43,012
... إنتظرنا إذا
... مع أشهر رجل
970
01:30:43,583 --> 01:30:46,517
... الذي سيتسلق هذا القطب في طرفة عين
971
01:30:46,719 --> 01:30:49,381
وفي الجانب الآخرالهندي الخارق ، كريشنا
972
01:30:50,305 --> 01:31:50,214
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%