"Grey's Anatomy" Keep the Family Close
ID | 13191979 |
---|---|
Movie Name | "Grey's Anatomy" Keep the Family Close |
Release Name | Grey's.Anatomy.s20e02.da.23.976.retail |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 31391413 |
Format | srt |
1
00:00:03,420 --> 00:00:05,088
Da Depressionen var på sit højeste,
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,799
begyndte videnskabsfolk fra Harvard
at følge de studerende,
3
00:00:07,882 --> 00:00:11,052
i håbet om at kunne finde vejen til
et langt og lykkeligt liv.
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,764
Luna vågner så tidligt.
Vi burde få noget søvn.
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,099
Ja, det burde vi.
6
00:00:16,181 --> 00:00:20,186
De så på deltagernes mentale
og fysiske helbred over 75 år.
7
00:00:21,438 --> 00:00:24,024
Det er det længste studie
om lykke nogensinde.
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,864
Femoghalvfjerds år,
og de bekræftede blot,
9
00:00:30,947 --> 00:00:32,949
hvad vi altid har vidst.
10
00:00:35,952 --> 00:00:38,455
Den vigtigste indikator på
sundhed og lykke
11
00:00:38,538 --> 00:00:40,874
er kvaliteten af vores forhold.
12
00:00:40,957 --> 00:00:41,958
Er du stadig vågen?
13
00:00:42,625 --> 00:00:44,627
Stærke forhold beskytter os.
14
00:00:45,336 --> 00:00:47,088
Se ikke sådan på mig, bedstepote.
15
00:00:49,340 --> 00:00:51,092
Ensomhed derimod…
16
00:00:51,176 --> 00:00:52,260
Jeg taler med en kat.
17
00:00:52,343 --> 00:00:53,344
…kan være dødelig.
18
00:00:56,556 --> 00:00:59,893
MEREDITH - Har du læst artiklen
om hjernens entorhinal cortex?
19
00:00:59,976 --> 00:01:01,811
AMELIA - Sover du aldrig?
20
00:01:04,438 --> 00:01:05,982
Cyklussen gentager sig.
21
00:01:08,109 --> 00:01:09,736
Efter mine valg…
22
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:19,329 --> 00:01:20,330
-Du…
-Nej, din tur.
24
00:01:22,540 --> 00:01:23,583
Okay.
25
00:01:25,668 --> 00:01:26,669
Tak.
26
00:01:27,837 --> 00:01:29,631
-Du har heller ikke sovet.
-Nej.
27
00:01:29,714 --> 00:01:30,840
Skal vi skifte låsen?
28
00:01:30,924 --> 00:01:32,592
Vil du låse en af cheferne ude?
29
00:01:32,675 --> 00:01:36,221
Yasuda har en bil. Vi må ikke operere.
Hvad kan Helm gøre?
30
00:01:37,347 --> 00:01:38,556
Er vi okay?
31
00:01:38,640 --> 00:01:40,934
Du havde brug for lidt tid.
Der er gået en uge.
32
00:01:41,017 --> 00:01:45,146
Ja. Jeg skal have styr på nogle ting.
Jeg ved ikke, hvor lang tid det tager.
33
00:01:45,230 --> 00:01:47,607
-Okay, men hvis du vil tale…
-Endelig.
34
00:01:47,690 --> 00:01:49,192
Nogen havde en god aften.
35
00:01:49,776 --> 00:01:53,113
Hvad skete der med dine regler om
at have tre fulde REM-cyklusser?
36
00:01:53,196 --> 00:01:54,531
Karma er noget lort, ikke?
37
00:01:54,614 --> 00:01:56,658
Afsted! Jeg har travlt.
Jeg har en leverbiopsi.
38
00:01:56,741 --> 00:01:57,784
Sig det lidt højere.
39
00:02:00,787 --> 00:02:01,788
Det mente jeg ikke.
40
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
Okay.
41
00:02:03,206 --> 00:02:05,625
Sæt mig ikke på rektal.
42
00:02:07,627 --> 00:02:08,919
Er du nervøs?
43
00:02:09,419 --> 00:02:13,299
Praktikanterne skal være nervøse.
Jeg kender jobbet.
44
00:02:13,383 --> 00:02:15,635
Ja, men tiderne har ændret sig.
45
00:02:15,718 --> 00:02:17,470
Nu er de ikke bange for at råbe op.
46
00:02:17,554 --> 00:02:19,639
Det kan de bare prøve på med mig.
47
00:02:19,722 --> 00:02:22,725
Du må bare forberede dig på,
at dette hold er anderledes.
48
00:02:22,809 --> 00:02:25,353
De er babykirurger.
Babykirurger ændrer sig ikke.
49
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
De har brug for struktur,
begrænsninger og disciplin.
50
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Ikke, Pru?
51
00:02:29,065 --> 00:02:30,650
-Hvem er chefen?
-Du er chefen.
52
00:02:30,733 --> 00:02:33,236
-Hun ved det.
-Hvorfor får du hende til det?
53
00:02:33,319 --> 00:02:34,821
-Værsgo.
-Tak.
54
00:02:36,865 --> 00:02:38,241
Blinkede han lige til dig?
55
00:02:39,576 --> 00:02:40,577
Sikkert.
56
00:02:41,536 --> 00:02:43,413
Tyve år senere og stadig det samme.
57
00:02:43,496 --> 00:02:44,539
Hvad mener du?
58
00:02:44,622 --> 00:02:46,791
Det var sådan, vi mødte hinanden.
59
00:02:47,375 --> 00:02:48,459
Din første vagt på Jimmy's.
60
00:02:48,543 --> 00:02:51,546
Ham, der lignede Fader Tid.
Han lagde an på dig. Jeg reddede dig.
61
00:02:51,629 --> 00:02:55,008
Beklager. Jeg kan ikke huske alle,
der har lagt an på mig.
62
00:02:55,091 --> 00:02:58,386
Hvad med at huske,
hvordan du mødte ham, du elsker?
63
00:02:58,970 --> 00:03:00,013
Hvem?
64
00:03:00,930 --> 00:03:01,931
Det er for sjov.
65
00:03:05,059 --> 00:03:07,312
Nu, hvor jeg ved,
du ikke tror på monogami…
66
00:03:07,395 --> 00:03:09,522
-Sig ikke mere.
-Har du haft et trekantsforhold?
67
00:03:09,606 --> 00:03:11,065
Husker du, da vi var kolleger
68
00:03:11,149 --> 00:03:13,735
og intet kendte til hinanden?
Kan vi gå tilbage til det?
69
00:03:13,818 --> 00:03:16,112
-Millin var i et trekantsforhold.
-Det sagde jeg ikke.
70
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
Elsk, hvem du vil.
71
00:03:17,280 --> 00:03:19,532
Tyve dollars på,
du elsker et nyt job, inden året er omme.
72
00:03:19,616 --> 00:03:21,326
-Halvtreds på Griffith.
-Hvorfor?
73
00:03:21,409 --> 00:03:24,078
Høj risiko, høj belønning.
Jeg har brug for penge. Er du med?
74
00:03:24,162 --> 00:03:27,081
Kan vi alle holde kæft
og fokusere på vores job?
75
00:03:27,165 --> 00:03:29,083
-Ja.
-I kommer for sent.
76
00:03:33,922 --> 00:03:35,882
Jeg ville lige købe en smoothie til dig.
77
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Artigper. Første regel brudt.
78
00:03:37,467 --> 00:03:38,509
Skrid med dig.
79
00:03:38,593 --> 00:03:40,386
Jeg ved ikke, hvad deres problem er.
80
00:03:40,470 --> 00:03:43,473
Jeres dage som kirurgiske cowboys er ovre.
81
00:03:43,556 --> 00:03:47,727
Vores patienter fortjener
veluddannede kirurger, og det er I ikke.
82
00:03:47,810 --> 00:03:49,020
I starter forfra.
83
00:03:49,103 --> 00:03:52,941
Det er slut med
at omgå reglerne og tage smutveje.
84
00:03:53,024 --> 00:03:55,401
Vil I operere igen,
skal I gøre jer fortjent til det.
85
00:03:55,485 --> 00:03:56,903
Behandlingsskema.
86
00:03:56,986 --> 00:04:00,573
I vil udføre
hver eneste behandling til perfektion
87
00:04:00,657 --> 00:04:02,617
og få en ansvarlig læge til at godkende.
88
00:04:02,700 --> 00:04:07,747
Før de alle er gennemført,
vil I ikke se en operationsstue.
89
00:04:07,830 --> 00:04:10,041
-Ti drop, 15 dræn?
-Ti centrale venekatetre?
90
00:04:10,124 --> 00:04:12,001
Dr. Bailey, vi sætter pris på det, du gør…
91
00:04:12,085 --> 00:04:13,211
Artigper.
92
00:04:13,294 --> 00:04:15,713
…men vi terper allerede
til ABSITE-eksamen.
93
00:04:15,797 --> 00:04:19,091
Hvis det er for meget,
kan du vælge en anden karriere.
94
00:04:19,175 --> 00:04:23,263
Jeg hører, dermatologi er sjovt.
Vil du være dermatolog, dr. Kwan?
95
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
Det tænkte jeg nok.
96
00:04:25,556 --> 00:04:27,433
Schmitt og Helm har jeres opgaver.
97
00:04:28,184 --> 00:04:30,645
Okay. Kwan, Adams, Millin, på skadestuen.
98
00:04:30,728 --> 00:04:33,064
Yasuda, du er med Ndugu.
Griffith, du er med Schmitt.
99
00:04:33,731 --> 00:04:36,067
Nogen chance for et sted
med mange behandlinger?
100
00:04:36,150 --> 00:04:38,194
Vi får, hvad vi får,
og vi brokker os ikke.
101
00:04:38,278 --> 00:04:40,363
Skulle dit hold også
spille kirurgisk banko?
102
00:04:40,446 --> 00:04:42,240
Mit hold klokkede ikke i det som jeres.
103
00:04:44,409 --> 00:04:46,828
Okay. Jeg bestiller endnu
et røntgen af thorax.
104
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
Hvordan har du det?
105
00:04:48,371 --> 00:04:52,542
Godt. Jeg er mere bekymret for
fr. Acharya og hr. Jenkins.
106
00:04:52,625 --> 00:04:55,420
Hendes biopsi var godartet,
og hans ekko er rykket til kl. 12,
107
00:04:55,503 --> 00:04:56,713
så der er styr det.
108
00:04:56,796 --> 00:04:58,214
Fokuser nu på at få det bedre.
109
00:04:58,298 --> 00:05:00,967
-Lægens ordrer, okay?
-Jeg…
110
00:05:02,218 --> 00:05:03,886
Det er skadestuen. Jeg kommer senere.
111
00:05:03,970 --> 00:05:05,680
Okay. Må jeg lige…
112
00:05:08,474 --> 00:05:09,684
Så er jeg her.
113
00:05:09,767 --> 00:05:11,394
Jeg kan fjerne thoraxdræn eller…
114
00:05:12,103 --> 00:05:13,146
Bare glem det.
115
00:05:13,229 --> 00:05:15,606
Lad mig gætte, dr. Baileys nye program?
116
00:05:15,690 --> 00:05:16,691
Ja…
117
00:05:19,694 --> 00:05:24,782
Hør her. Ingen behandling af chefen
og fisk ikke efter dem på min vagt,
118
00:05:24,866 --> 00:05:26,492
så afslut stuegang, og find mig.
119
00:05:29,370 --> 00:05:30,413
Yasuda.
120
00:05:30,955 --> 00:05:32,415
Jeg kan bruge lidt hjælp.
121
00:05:32,498 --> 00:05:33,499
Ja, selvfølgelig.
122
00:05:35,418 --> 00:05:38,004
Tuggle. Futrell. Er det særlige teknikker?
123
00:05:38,087 --> 00:05:41,716
Det er patienter.
Du skal se til dem og rapportere tilbage.
124
00:05:42,508 --> 00:05:44,260
Bør du arbejde?
125
00:05:44,344 --> 00:05:48,097
-Der er kun gået en uge, og jeg…
-Behandlingsskema. Jeg ved det godt.
126
00:05:48,181 --> 00:05:51,225
Hr. Tuggle skal have
sine paceelektroder fjernet,
127
00:05:51,309 --> 00:05:54,771
og hr. Futrell hiver hele tiden
i sit arteriekateter, så…
128
00:05:54,854 --> 00:05:56,814
Behandlinger. Okay.
129
00:05:56,898 --> 00:05:58,566
Når du er færdig med dem,
130
00:05:58,649 --> 00:05:59,984
har jeg flere.
131
00:06:00,068 --> 00:06:01,861
Bare vær diskret.
132
00:06:01,944 --> 00:06:03,529
Diskretion er mit mellemnavn.
133
00:06:04,113 --> 00:06:05,573
Faktisk er det Elaine.
134
00:06:06,407 --> 00:06:07,408
Den klarer jeg.
135
00:06:08,534 --> 00:06:11,037
Hele mit liv har jeg villet være mester.
136
00:06:11,120 --> 00:06:12,330
Og hvad sker der…
137
00:06:12,413 --> 00:06:15,625
Hvis vi kunne tale én ad gangen…
138
00:06:15,708 --> 00:06:16,709
-Jeg beder jer!
-Okay.
139
00:06:16,793 --> 00:06:18,002
Det lyder kontraintuitivt,
140
00:06:18,086 --> 00:06:21,464
men det vil gå hurtigere,
hvis I taler én ad gangen.
141
00:06:21,547 --> 00:06:25,385
Vores families softballkamp udviklede sig
til lidt af et blodbad.
142
00:06:25,468 --> 00:06:28,596
Jeg skar mig i benet,
og Allie og Billy har brug for hjælp.
143
00:06:28,679 --> 00:06:31,974
Ja. Jeg kan ikke strække min arm.
Det er ikke normalt, vel?
144
00:06:32,058 --> 00:06:33,684
Nej. Hvad med dig?
145
00:06:33,768 --> 00:06:35,728
Det føles, som om jeg har brækket ryggen.
146
00:06:35,812 --> 00:06:38,439
Hun er den vigtigste.
Hun bærer mit barnebarn.
147
00:06:38,523 --> 00:06:41,192
Hvad med min næse?
Charlotte tyrede en bold i mit ansigt.
148
00:06:41,275 --> 00:06:43,236
-Hvem er Charlotte?
-Mig!
149
00:06:43,319 --> 00:06:46,739
Hun er min anden søns datter.
Hun bliver året spiller i år.
150
00:06:46,823 --> 00:06:47,949
Når helvede fryser til is.
151
00:06:48,032 --> 00:06:51,536
Millin, lad os få fordelt familien Best,
mens jeg får dem indskrevet, okay?
152
00:06:51,619 --> 00:06:52,620
-Kom.
-Tak.
153
00:06:52,703 --> 00:06:55,081
Hvem har rent faktisk brug for lægehjælp?
154
00:06:55,164 --> 00:06:57,166
Kom med mig.
Resten kan vente i venteværelset.
155
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
Pas på.
156
00:06:58,918 --> 00:07:00,795
Flyt jer alle sammen.
157
00:07:01,546 --> 00:07:03,131
Kør ham til traumestue tre.
158
00:07:03,214 --> 00:07:07,176
Uidentificeret mand i 20'erne, fundet
bevidstløs ved Fisherman's Terminal.
159
00:07:07,260 --> 00:07:10,638
Ingen vidner,
flere skudsår i brystet og abdomen.
160
00:07:10,721 --> 00:07:12,974
Systolisk tryk er stabilt lige over 100.
161
00:07:13,057 --> 00:07:16,310
Har fået to liter væske
og 200 mg fentanyl på vej herover.
162
00:07:16,394 --> 00:07:18,896
Okay. Når jeg tæller.
163
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
Klar? En, to og tre.
164
00:07:24,819 --> 00:07:26,446
Her lugter som Pike Place Market.
165
00:07:26,529 --> 00:07:28,072
Bestil en blodtypetest.
166
00:07:30,366 --> 00:07:31,659
Jeg kan ikke komme igennem.
167
00:07:35,705 --> 00:07:37,331
Sikke mange skejser.
168
00:07:53,723 --> 00:07:55,725
Dr. Griffith, vil du refererer?
169
00:07:55,808 --> 00:07:57,727
Dante Collier er 33 år.
170
00:07:57,810 --> 00:08:00,104
Smerter i øvre højre kvadrant.
171
00:08:00,188 --> 00:08:01,814
Mødte op på skadestuen i morges.
172
00:08:01,898 --> 00:08:04,942
Prøver viser forhøjede transaminaser
med normale alkaliske fosfataser.
173
00:08:05,026 --> 00:08:07,028
Ultralyd bekræftede galdeblærebetændelse.
174
00:08:07,111 --> 00:08:08,446
Han skal opereres i dag.
175
00:08:08,529 --> 00:08:10,656
Alt i alt,
hvor længe kommer det til at tage?
176
00:08:10,740 --> 00:08:12,700
Jeg skal fodre min surdej til rugbrød.
177
00:08:12,783 --> 00:08:14,494
Hvad spiser en surdej?
178
00:08:16,787 --> 00:08:20,208
Undskyld. Jeg er kirurgisk turnuslæge.
Jeg har bøger i min ovn.
179
00:08:21,292 --> 00:08:23,252
Vi må desværre beholde dig her.
180
00:08:23,336 --> 00:08:26,714
Dante er bager.
Han ejer bageriet Bread for This.
181
00:08:26,797 --> 00:08:28,883
Deres kanelsnegle ændrede mit liv.
182
00:08:28,966 --> 00:08:30,301
Det er mit barn.
183
00:08:30,384 --> 00:08:32,385
Kom forbi en dag. Jeg giver.
184
00:08:32,470 --> 00:08:35,431
Jeg siger til personalet,
de skal se efter en flot kirurg,
185
00:08:35,515 --> 00:08:37,350
der har bøger i ovnen.
186
00:08:38,017 --> 00:08:41,020
Min kone laver et fantastisk majsbrød.
187
00:08:41,102 --> 00:08:42,395
Sødt eller salt?
188
00:08:42,480 --> 00:08:43,731
Sødt, selvfølgelig.
189
00:08:44,774 --> 00:08:47,109
Vi vil forsøge at få dig tilbage
på arbejde hurtigt.
190
00:08:47,193 --> 00:08:49,737
Dr. Schmitt vil være den ledende kirurg.
Jeg assisterer.
191
00:08:50,321 --> 00:08:51,531
Gør du?
192
00:08:53,366 --> 00:08:56,077
Ja, for jeg er den ledende kirurg.
193
00:08:56,160 --> 00:08:57,912
Griffith, kig på hans prøver.
194
00:08:57,995 --> 00:09:01,249
Skal jeg også lige se,
om fr. Ferry skal have skiftet sårvakuum?
195
00:09:01,332 --> 00:09:02,333
Kun prøverne.
196
00:09:04,043 --> 00:09:06,420
Hvil dig. Vi kommer snart igen.
197
00:09:07,296 --> 00:09:08,297
Det glæder jeg mig til.
198
00:09:11,008 --> 00:09:12,510
Hvor langt henne er du?
199
00:09:12,593 --> 00:09:14,053
Niogtyve uger.
200
00:09:14,136 --> 00:09:16,973
Jeg ved godt,
jeg ikke burde spille softball.
201
00:09:17,056 --> 00:09:18,391
Ikke som din familie spiller.
202
00:09:20,184 --> 00:09:21,352
Det er min svigerfamilie.
203
00:09:21,978 --> 00:09:22,979
Det er det, der sker,
204
00:09:23,062 --> 00:09:28,859
når man udstyrer en flok ikke-atletiske
konkurrencemennesker med bat.
205
00:09:29,485 --> 00:09:33,948
Jeg foreslog badminton
eller noget andet, men…
206
00:09:34,031 --> 00:09:35,449
Det er ikke en rigtig sportsgren.
207
00:09:35,533 --> 00:09:40,079
Jeg har tilkaldt obstetrik. Vi skal også
have ortopædisk og neurologisk ind over.
208
00:09:40,162 --> 00:09:41,831
Det lyder ikke godt.
209
00:09:41,914 --> 00:09:43,457
De skal bare kigge på dig.
210
00:09:43,541 --> 00:09:46,669
Så bliv her,
ikke noget med at jagte lange bolde.
211
00:09:47,753 --> 00:09:48,796
Det kan jeg slet ikke.
212
00:09:50,756 --> 00:09:53,050
Har han røvet en bank?
Der må være tusinde dollars.
213
00:09:53,134 --> 00:09:55,928
Måske prøvede han at undgå at blive røvet.
214
00:09:56,012 --> 00:09:57,638
Tre skudsår foran og to bagpå.
215
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
Der må sidde en kugle i ham.
Jeg er klar til billeder.
216
00:10:01,100 --> 00:10:03,269
Jeg kunne købe seks biler for dem.
217
00:10:03,352 --> 00:10:05,688
-Hvad så?
-Det er dag to efter Tuggles operation.
218
00:10:05,771 --> 00:10:08,024
-Skal jeg fjerne paceelektroderne?
-Nej.
219
00:10:08,107 --> 00:10:09,108
Endnu en pose.
220
00:10:10,484 --> 00:10:11,444
Røntgen er her. Kwan.
221
00:10:13,029 --> 00:10:15,948
Bilateral sammenklappet lunge.
Han skal bruge et thoraxdræn.
222
00:10:17,074 --> 00:10:18,117
-Det kan jeg.
-Det kan jeg.
223
00:10:18,200 --> 00:10:21,412
Adams, gå ned til vagterne med pengene
og få dem til at låse dem inde,
224
00:10:21,495 --> 00:10:22,747
indtil politiet er her.
225
00:10:23,414 --> 00:10:24,415
Okay.
226
00:10:24,957 --> 00:10:25,958
Her, Kwan.
227
00:10:29,378 --> 00:10:30,338
Blodtrykket falder.
228
00:10:30,421 --> 00:10:32,340
Hjertestop.
Vi laver en torakotomi. Skalpel.
229
00:10:41,098 --> 00:10:43,225
Har du set tærteafsnittet
af Den store bagedyst?
230
00:10:44,393 --> 00:10:46,562
-Det er fedt.
-Jeg har ikke tid til at se tv.
231
00:10:46,646 --> 00:10:50,191
Inden operation skal jeg sikre mig,
vi ved, hvilken medicin du tager.
232
00:10:50,274 --> 00:10:52,151
Det fortalte jeg lægen på skadestuen.
233
00:10:52,234 --> 00:10:54,403
Tager du noget HIV-medicin?
234
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
Undskyld?
235
00:10:56,364 --> 00:11:00,618
Der er ingen HIV-medicin på listen.
Det må være en fejl.
236
00:11:00,701 --> 00:11:02,828
Jeg har ikke HIV.
237
00:11:03,704 --> 00:11:04,997
Det er jeg virkelig ked af.
238
00:11:06,499 --> 00:11:07,667
Øjeblik.
239
00:11:09,001 --> 00:11:11,504
Vores prøver viser
et positivt HIV-resultat.
240
00:11:11,587 --> 00:11:12,922
-Det står her.
-Det er forkert.
241
00:11:13,005 --> 00:11:14,340
Hvornår blev jeg testet?
242
00:11:14,423 --> 00:11:16,592
Det er standard på skadestuen.
243
00:11:17,843 --> 00:11:19,345
Jeg vil have en anden læge.
244
00:11:19,929 --> 00:11:21,931
-Jeg ville aldrig…
-Du har lavet en fejl.
245
00:11:22,014 --> 00:11:23,724
Du ved tydeligvis ikke, hvad du laver.
246
00:11:25,184 --> 00:11:28,396
Så hent en anden læge.
247
00:11:42,201 --> 00:11:43,285
Okay.
248
00:11:46,163 --> 00:11:48,666
Hej, Allie. Jeg er dr. Lincoln.
Det her er dr. Shepherd.
249
00:11:48,749 --> 00:11:49,792
Hej, Allie.
250
00:11:49,875 --> 00:11:52,545
Har du haft rygsmerter
under din graviditet?
251
00:11:52,628 --> 00:11:54,463
Måske en lille smule.
252
00:11:54,547 --> 00:11:57,508
Den her er skarpere. Mere stikkende.
253
00:11:58,134 --> 00:12:00,386
Og jeg er følelsesløs i skridtet.
254
00:12:00,469 --> 00:12:03,681
Herb bør blive årets spiller.
Han er 81 og kaster stadig strikeouts.
255
00:12:03,764 --> 00:12:05,558
Alle får ubegrænsede kast.
256
00:12:05,641 --> 00:12:08,269
-Vil du fratage en døende mand det?
-Hvem siger, han er døende?
257
00:12:08,352 --> 00:12:09,687
Se på ham.
258
00:12:11,188 --> 00:12:13,858
Hvis nogen fortjener årets spiller,
er det Allie.
259
00:12:13,941 --> 00:12:15,609
Jeg vil ikke være årets spiller…
260
00:12:18,070 --> 00:12:19,447
Okay. Øjeblik.
261
00:12:19,947 --> 00:12:20,990
Jeg tror, vandet gik.
262
00:12:21,073 --> 00:12:23,284
Hvad sker der? Er hun okay?
263
00:12:23,367 --> 00:12:27,079
Jeg tror ikke, det er fostervand.
Det er urin.
264
00:12:27,663 --> 00:12:30,082
Har jeg tisset i bukserne
foran mine svigerforældre?
265
00:12:30,166 --> 00:12:32,793
Bare rolig, skat. Vi er familie.
266
00:12:33,961 --> 00:12:36,714
Hun skal have en MR-scanning.
Det kan være en rygradsskade,
267
00:12:36,797 --> 00:12:39,425
og skynder vi os ikke, kan hun blive lam.
268
00:12:47,308 --> 00:12:48,642
Kom nu.
269
00:12:56,400 --> 00:12:57,610
Affaldstjansen klæder dig.
270
00:12:57,693 --> 00:12:59,695
Vagterne har travlt ovre på psyk.
271
00:12:59,779 --> 00:13:02,239
Jeg hænger på hans penge,
indtil de er tilbage.
272
00:13:02,323 --> 00:13:04,617
Der er gået 20 minutter.
Ingen hjerterespons.
273
00:13:04,700 --> 00:13:07,119
Endnu et skud adrenalin. Giv mere blod.
274
00:13:10,289 --> 00:13:12,625
Hjertet starter ikke.
Genoptager hjertemassage.
275
00:13:12,708 --> 00:13:13,876
Kom nu.
276
00:13:13,959 --> 00:13:15,628
Er han blevet identificeret? Adams?
277
00:13:15,711 --> 00:13:16,754
Nej, ikke endnu.
278
00:13:17,546 --> 00:13:19,048
Stadig ingenting. Pokkers.
279
00:13:22,676 --> 00:13:23,594
Dødstidspunkt…
280
00:13:23,677 --> 00:13:26,806
Inden du erklærer ham død,
må jeg så overtage hjertemassagen?
281
00:13:29,099 --> 00:13:30,100
Han er død.
282
00:13:30,184 --> 00:13:31,936
Præcis. En god øvelse.
283
00:13:32,019 --> 00:13:33,521
Okay, Kwan, kom.
284
00:13:35,105 --> 00:13:37,817
Forsigtig.
En hånd ovenpå, en hånd nedenunder.
285
00:13:37,900 --> 00:13:39,610
Pres op fra toppen.
286
00:13:42,863 --> 00:13:43,864
Ja.
287
00:13:50,079 --> 00:13:51,163
Det banker. Det…
288
00:13:51,247 --> 00:13:52,456
Banker det?
289
00:13:53,165 --> 00:13:54,208
Hvad?
290
00:13:55,501 --> 00:13:57,044
Tillykke. Flyt dig så.
291
00:13:57,127 --> 00:13:59,088
Lad os få ham op på operationsstuen.
292
00:13:59,672 --> 00:14:01,632
-Skal jeg gøre mig klar?
-Ikke op til mig.
293
00:14:01,715 --> 00:14:02,842
Spørg din turnusleder.
294
00:14:02,925 --> 00:14:05,803
-Er dit behandlingsskema udfyldt?
-Vi fik det i morges.
295
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
Så nej. Kom så.
296
00:14:09,473 --> 00:14:12,101
Du stak tilfældigvis din hånd ind
på det rigtige tidspunkt.
297
00:14:12,184 --> 00:14:15,187
Og du går rundt med 40.000 dollars
i en affaldspose.
298
00:14:21,068 --> 00:14:27,616
Vi har gentaget testen to gange,
begge resultater var positive for HIV.
299
00:14:27,700 --> 00:14:31,203
Jeg ved, det er meget at sluge,
så vi giver dig lidt tid.
300
00:14:31,287 --> 00:14:33,914
Vi kan udskyde operationen et par timer,
301
00:14:33,998 --> 00:14:37,209
sende en psykolog herhen
og henvise til en specialist.
302
00:14:37,293 --> 00:14:39,336
-Schmitt?
-Jeg laver en aftale med det samme.
303
00:14:40,504 --> 00:14:41,505
Forsigtig.
304
00:14:41,589 --> 00:14:43,632
-Du river droppet ud.
-Jeg skal ud herfra.
305
00:14:43,716 --> 00:14:46,719
Du kan gå udenfor,
men droppet skal blive i indtil operation.
306
00:14:46,802 --> 00:14:48,929
Operation er det sidste,
jeg tænker på lige nu.
307
00:14:49,013 --> 00:14:50,014
Jeg er nødt til at gå.
308
00:14:50,097 --> 00:14:53,183
HIV kan behandles
med minimale ændringer i dit liv.
309
00:14:53,267 --> 00:14:55,144
Men behandler vi ikke din galdeblære,
310
00:14:55,227 --> 00:14:56,854
vil det svække dit helbred drastisk.
311
00:14:56,937 --> 00:14:57,938
Hvor er mit tøj?
312
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Lad os nu hjælpe dig.
313
00:14:59,940 --> 00:15:03,110
Jeg skriver under på hvad som helst,
bare I lader mig gå!
314
00:15:07,239 --> 00:15:09,491
Herb har spillet i 60 år.
315
00:15:09,575 --> 00:15:13,287
Bare fordi hun er fem år,
kan hun godt være en værdifuld spiller.
316
00:15:13,370 --> 00:15:16,040
Hvor værdifuld er en brækket næse?
317
00:15:16,123 --> 00:15:19,126
-Hvad mener du, dr. Millin?
-Jeg mener, jeg er færdig med dit ben.
318
00:15:19,209 --> 00:15:20,878
Giv mig lige et øjeblik.
319
00:15:20,961 --> 00:15:22,546
Du er en dårlig taber.
320
00:15:22,630 --> 00:15:23,631
Fordi du snyder.
321
00:15:24,840 --> 00:15:28,135
Jeg er færdig med benet.
Underskriver du mit behandlingsskema?
322
00:15:30,512 --> 00:15:33,933
Må jeg ikke få en anden patient?
Denne familie er virkelig…
323
00:15:34,016 --> 00:15:36,685
Dislokeret finger i seng syv. Okay?
324
00:15:36,769 --> 00:15:37,770
Ja.
325
00:15:39,521 --> 00:15:40,731
Er vi snart færdige?
326
00:15:40,814 --> 00:15:45,653
Det er første gang i dag, jeg kan høre
mine tanker, og mine tanker er frygtelige.
327
00:15:45,736 --> 00:15:47,404
Lige et par minutter mere.
328
00:15:48,322 --> 00:15:51,659
Jeg voksede op som enebarn og hadede det.
329
00:15:52,409 --> 00:15:58,415
Jeg ville have larm og søskendeskænderier
og nogen, der også foragtede min mor.
330
00:15:59,667 --> 00:16:03,253
Så giftede jeg mig ind i
Billys kæmpe familie.
331
00:16:06,715 --> 00:16:11,553
Hvis der er sket mit barn noget
på grund af den dumme kamp…
332
00:16:12,221 --> 00:16:13,973
Træk vejret dybt.
333
00:16:15,975 --> 00:16:17,226
Hej.
334
00:16:17,309 --> 00:16:21,313
Ikke mere kage, så du kan vælge mellem
chokolade, sukker eller glasur.
335
00:16:21,981 --> 00:16:22,982
Dagens anden morgenmad?
336
00:16:23,065 --> 00:16:24,149
-Første.
-Første.
337
00:16:25,317 --> 00:16:26,318
Scanningerne er der.
338
00:16:28,112 --> 00:16:32,116
Der. Alvorlig L5-S1-diskusprolaps.
339
00:16:32,199 --> 00:16:34,493
Diskussen stikker ud
og presser sig ind i nerveroden.
340
00:16:34,576 --> 00:16:36,245
Det er Cauda equina-syndrom.
341
00:16:36,328 --> 00:16:38,664
Jeg booker en operationsstue
til hurtig dekompression.
342
00:16:38,747 --> 00:16:41,000
Du kan ikke gå ind fra ryggen.
343
00:16:41,083 --> 00:16:43,836
Hvis vi går ind forfra,
bliver hun nødt til at føde barnet.
344
00:16:43,919 --> 00:16:45,087
Hun er kun 29 uger henne.
345
00:16:45,170 --> 00:16:48,507
Hun kan ikke ligge på siden,
det øger risikoen for blødning.
346
00:16:49,508 --> 00:16:51,093
Du giver os ikke mange muligheder.
347
00:16:53,637 --> 00:16:54,930
Jeg tror, jeg har en.
348
00:16:57,391 --> 00:16:58,392
Hvad sker der?
349
00:16:58,475 --> 00:17:02,563
Hr. Jenkins er klar til bypassoperationen.
Ingen ændring hos hr. Futrell,
350
00:17:02,646 --> 00:17:04,690
men jeg tror, han er varm på dr. Beckmann.
351
00:17:04,772 --> 00:17:06,275
Og det er relevant, fordi…
352
00:17:06,358 --> 00:17:09,862
Når han river arteriekateteret ud,
må kun dr. Beckmann sætte det i.
353
00:17:09,944 --> 00:17:12,823
-Her. Svar på dine andre spørgsmål.
-Tak. Godt.
354
00:17:16,117 --> 00:17:19,288
Jeg skal være færdig med stuegang
hos Ndugus patienter.
355
00:17:19,371 --> 00:17:21,832
Det er et potentielt centralt venekateter.
356
00:17:24,251 --> 00:17:25,502
Skal du ikke bruge hjælp?
357
00:17:25,586 --> 00:17:27,921
Jo. Med mine patienter. Afsted.
358
00:17:43,479 --> 00:17:45,397
Her er erklæringen, der skal underskrives.
359
00:17:46,190 --> 00:17:48,233
Du har fået en tid i vores klinik.
360
00:17:48,317 --> 00:17:50,027
Du kan tale med dem om behandlingen.
361
00:17:50,110 --> 00:17:51,779
Jeg ved, hvordan det fungerer.
362
00:17:52,279 --> 00:17:57,868
En pille om dagen, så smitter man ikke.
363
00:17:57,951 --> 00:18:01,413
Der er også mulighed for injektion,
hvis du ikke kan lide piller.
364
00:18:02,247 --> 00:18:05,918
Da jeg så dig i morges,
var min første tanke:
365
00:18:06,001 --> 00:18:09,171
"Hvordan inviterer jeg
den lækre kirurg på date?"
366
00:18:10,672 --> 00:18:13,258
Nu vil jeg altid huske dit ansigt
som et af dem,
367
00:18:13,342 --> 00:18:15,844
der fortalte mig,
mit datingliv er forandret for altid.
368
00:18:16,845 --> 00:18:18,972
Du kan stadig date.
369
00:18:19,056 --> 00:18:21,809
Hvornår og hvordan du fortæller om det
er op til dig.
370
00:18:21,892 --> 00:18:23,393
Og så løber de skrigende bort.
371
00:18:23,977 --> 00:18:27,064
Eller de er ligesom mig
og tager allerede PrEP,
372
00:18:27,856 --> 00:18:30,359
så de har friheden til at date den,
de har lyst til.
373
00:18:30,442 --> 00:18:33,445
Selv fyre, der fodrer deres surdej.
374
00:18:35,197 --> 00:18:36,240
Hey.
375
00:18:36,323 --> 00:18:38,659
-Er du okay?
-Jeg tror, det bliver værre.
376
00:18:38,742 --> 00:18:39,993
Du er også klam.
377
00:18:40,077 --> 00:18:41,662
Du skal opereres, okay?
378
00:18:41,745 --> 00:18:45,332
Hvis du går herfra,
kan du blive septisk og dø.
379
00:18:45,415 --> 00:18:47,793
Okay.
380
00:18:47,876 --> 00:18:48,877
-Okay?
-Ja.
381
00:18:48,961 --> 00:18:49,962
Siger vi det?
382
00:18:50,045 --> 00:18:52,464
-Ja, for jeg tror ikke, jeg kan gå.
-Okay.
383
00:18:52,548 --> 00:18:53,841
Kan jeg få noget hjælp?
384
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Vi ved stadig ikke, hvem han er.
385
00:19:04,726 --> 00:19:07,729
Som forælder
kan jeg slet ikke forestille mig det.
386
00:19:09,314 --> 00:19:11,900
Hvis du har noget at sige til mig,
så sig det.
387
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
Bind.
388
00:19:14,319 --> 00:19:17,656
Man bliver kirurg i operationsstuen.
Sådan er det.
389
00:19:17,739 --> 00:19:20,409
Udelukker man praktikanterne,
bremser man deres uddannelse
390
00:19:20,492 --> 00:19:22,161
og forhindrer mit arbejde.
391
00:19:22,244 --> 00:19:26,081
De bør være på operationsstuen,
hvor de kan lære af deres fejl
392
00:19:26,165 --> 00:19:27,249
og udvikle sig, Bailey.
393
00:19:27,332 --> 00:19:28,375
Sug.
394
00:19:29,084 --> 00:19:31,420
-Jeg vandt en Catherine Fox-pris.
-Det ved jeg.
395
00:19:31,503 --> 00:19:34,756
Mange tror, det var på grund af
mit arbejde inden for reproduktiv pleje,
396
00:19:34,840 --> 00:19:37,801
men det var for min undervisning
inden for reproduktiv pleje.
397
00:19:37,885 --> 00:19:42,514
Kuglen knuste milten
og ramte tynd- og tyktarmen.
398
00:19:42,598 --> 00:19:44,600
Jeg er bange for, AMS også er ramt.
399
00:19:44,683 --> 00:19:46,977
Han vil måske aldrig spise normalt igen.
400
00:19:47,060 --> 00:19:48,020
Hvis han overlever.
401
00:19:48,103 --> 00:19:50,105
Det ser ud til, kuglen skadede lungehilus.
402
00:19:50,689 --> 00:19:51,815
Jeg kan mærke den nu.
403
00:19:51,899 --> 00:19:53,483
Ja. Der er den.
404
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
Fik dig.
405
00:19:58,530 --> 00:19:59,656
Adams.
406
00:20:06,747 --> 00:20:08,290
Aflever kuglen på patologi.
407
00:20:11,210 --> 00:20:12,586
Som i nu.
408
00:20:16,882 --> 00:20:17,966
Hans blodtryk falder.
409
00:20:18,592 --> 00:20:21,553
Hvem end du er, så bliv hos os.
410
00:20:26,725 --> 00:20:29,228
Er bordet formet som en doughnut?
411
00:20:29,311 --> 00:20:31,939
Nej, vi støtter hoftekammen
412
00:20:32,022 --> 00:20:34,441
for at skabe et hul i midten
som en doughnut.
413
00:20:34,524 --> 00:20:37,277
På den måde
lægges der ikke pres på din mave.
414
00:20:37,361 --> 00:20:39,696
Så fjerner vi diskussen,
der presser på dine nerver.
415
00:20:39,780 --> 00:20:41,198
Og I har gjort det før?
416
00:20:41,281 --> 00:20:42,616
Det er en særlig situation.
417
00:20:42,699 --> 00:20:43,700
Det lyder som et nej.
418
00:20:43,784 --> 00:20:45,118
Er det sikkert for barnet?
419
00:20:45,202 --> 00:20:49,498
Det er den bedste mulighed,
og jeg vil monitorerer både dig og barnet.
420
00:20:50,624 --> 00:20:52,125
Jeg skulle ikke have grebet bolden.
421
00:20:52,709 --> 00:20:56,255
Jeg ville ikke skuffe nogen,
men nu er barnet…
422
00:20:56,338 --> 00:20:57,923
Det skal nok gå.
423
00:20:58,006 --> 00:20:59,258
Lige meget hvad der sker,
424
00:20:59,341 --> 00:21:01,718
er vi her alle sammen, når du vågner.
425
00:21:01,802 --> 00:21:03,136
Alle sammen?
426
00:21:03,220 --> 00:21:05,055
Jeg kan bede dem, du ønsker, gå.
427
00:21:06,723 --> 00:21:07,891
Jeg elsker dig.
428
00:21:07,975 --> 00:21:09,935
Vi opdaterer dig, så snart der er nyt.
429
00:21:19,987 --> 00:21:23,198
Du er her.
Så må hr. Wallis' operation være ovre.
430
00:21:23,282 --> 00:21:26,326
Den sag gav jeg til dr. Boyle,
fordi jeg har en kolecystektomi.
431
00:21:26,868 --> 00:21:28,328
Hvorfor? Har nogen spurgt dig?
432
00:21:28,412 --> 00:21:29,454
Jeg udtaler mig ikke.
433
00:21:29,538 --> 00:21:31,707
Yasuda, vil du forklare mig,
hvad der foregår?
434
00:21:32,291 --> 00:21:33,542
Jeg udtaler mig ikke.
435
00:21:33,625 --> 00:21:35,711
Det omhandler ikke mig, så jeg…
436
00:21:38,255 --> 00:21:40,382
Chef Altman sagde,
jeg ville få behandlinger,
437
00:21:40,465 --> 00:21:42,009
hvis jeg så til hendes patienter.
438
00:21:42,509 --> 00:21:44,428
Bare rolig. Det er mig, der er til grin.
439
00:21:44,511 --> 00:21:47,556
Jeg har ikke udført en behandling
og er bagud med Ndugus patienter.
440
00:21:47,639 --> 00:21:48,640
Så…
441
00:21:48,724 --> 00:21:50,934
Og ikke for at blande mig,
442
00:21:51,018 --> 00:21:53,520
men måske skulle hun slappe lidt af…
443
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
Hvad laver du?
444
00:21:56,398 --> 00:21:57,399
Tja…
445
00:21:58,025 --> 00:21:59,192
Ja, dem har du lavet…
446
00:22:00,736 --> 00:22:01,987
…på min kone.
447
00:22:02,529 --> 00:22:04,823
Du hjalp med at redde hendes liv.
Det glemmer jeg ikke.
448
00:22:04,906 --> 00:22:05,866
-Okay?
-Tak.
449
00:22:05,949 --> 00:22:07,951
Nu skal du hjælpe med,
at hun slapper af.
450
00:22:08,035 --> 00:22:09,286
Beskyt hende mod hende selv,
451
00:22:09,369 --> 00:22:11,288
og fortæl hende ikke, det kommer fra mig.
452
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
Vær diskret.
453
00:22:13,665 --> 00:22:15,709
-Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
-Tak.
454
00:22:17,627 --> 00:22:19,963
Afslut dekompressionen. Skruetrækker.
455
00:22:21,214 --> 00:22:23,967
Art. Fader Tids navn var Art.
456
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
-Taler vi stadig om det?
-Det er vigtigt.
457
00:22:26,595 --> 00:22:28,096
Du skulle have advaret mig om,
458
00:22:28,180 --> 00:22:31,016
der ville være en quiz,
om den dag vi mødtes, 20 år senere.
459
00:22:32,976 --> 00:22:35,187
Næsten færdig med
stabilisering af rygsøjlen.
460
00:22:35,270 --> 00:22:37,564
Nej, nej. Jeg ser dybe decelerationer.
461
00:22:37,647 --> 00:22:39,941
Barnets hjertefrekvens er dykket
til 60'erne.
462
00:22:40,025 --> 00:22:42,027
-Vi skal bruge fem minutter.
-Det har vi ikke.
463
00:22:42,110 --> 00:22:44,571
Rygsøjlen er ikke stabil.
Flyttes hun, kan hun blive lam.
464
00:22:45,280 --> 00:22:47,699
Okay. Måske kan jeg rykke barnet.
465
00:22:48,283 --> 00:22:51,078
Er navlestrengen komprimeret,
kan jeg måske flytte barnet
466
00:22:51,161 --> 00:22:52,287
og fjerne presset.
467
00:22:52,371 --> 00:22:54,039
Den anden skruetrækker.
468
00:22:57,000 --> 00:22:58,418
-Jo?
-Ingen ændring.
469
00:22:58,502 --> 00:22:59,920
Lad mig lige prøve noget andet.
470
00:23:01,088 --> 00:23:03,298
Pokkers. Det virker ikke.
Vi skal have barnet ud.
471
00:23:03,382 --> 00:23:05,592
-Jeg er ikke færdig.
-Vi skal vende hende nu.
472
00:23:05,675 --> 00:23:08,095
Vi har nok skruer.
Vi fortsætter, efter barnet er ude.
473
00:23:09,346 --> 00:23:10,806
Lad os gøre det. Våde bind.
474
00:23:10,889 --> 00:23:12,265
Kontakt neonatal og obstetrik.
475
00:23:12,349 --> 00:23:14,267
Fortæl dem, vi laver et akut kejsersnit.
476
00:23:14,351 --> 00:23:17,521
Alle stopper med det, de laver
og hjælper os med at vende hende.
477
00:23:24,528 --> 00:23:25,529
Hej.
478
00:23:26,279 --> 00:23:28,115
Jeg fik din besked. Hvad er der sket?
479
00:23:29,658 --> 00:23:32,869
Jeg gav en patient
den største diagnose i deres liv
480
00:23:33,578 --> 00:23:37,374
så henkastet, som bestilte jeg en kaffe,
og han aflyste næsten sin kolecystektomi.
481
00:23:37,457 --> 00:23:39,292
Han kunne have været død på grund af mig.
482
00:23:39,876 --> 00:23:41,503
Det er noget møg.
483
00:23:43,380 --> 00:23:44,381
Det er jeg ked af.
484
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
Vil du virkelig det her?
485
00:24:05,569 --> 00:24:06,695
Jeg vil have det bedre.
486
00:24:14,077 --> 00:24:16,121
Er der noget i vejen?
487
00:24:18,039 --> 00:24:19,166
Jeg vil virkelig det her.
488
00:24:19,249 --> 00:24:21,418
Men du er oprevet og…
489
00:24:22,919 --> 00:24:23,962
Vi bør tale om det.
490
00:24:24,045 --> 00:24:25,380
Ja. Bare glem det.
491
00:24:25,464 --> 00:24:27,090
Vent. Hør her, Simone, jeg…
492
00:24:27,799 --> 00:24:28,800
Hey, Simone…
493
00:24:36,308 --> 00:24:40,896
Vi fik stabiliseret Allies rygsøjle.
Det vil tage lidt tid,
494
00:24:40,979 --> 00:24:43,732
men vi forventer, hun kommer sig helt.
495
00:24:44,399 --> 00:24:45,400
Det er fantastisk.
496
00:24:45,942 --> 00:24:48,695
Hvad med vores barn? Klarer hun den?
497
00:24:48,778 --> 00:24:52,699
Hendes lunger er ikke fuldt udviklede,
så hun skal ligge i respirator lidt endnu,
498
00:24:52,782 --> 00:24:55,285
men hun er stærk for sin alder.
499
00:24:57,370 --> 00:24:58,371
Ja.
500
00:25:03,168 --> 00:25:06,129
Velkommen på holdet, lille slåer.
501
00:25:08,006 --> 00:25:11,468
Vi er højlydte og påståelige,
502
00:25:11,551 --> 00:25:13,261
og vi er ikke de bedste atleter.
503
00:25:13,345 --> 00:25:16,515
Men vi er familien Best.
504
00:25:17,766 --> 00:25:19,809
-Ja, vi er.
-Vi giver dig et øjeblik.
505
00:25:23,104 --> 00:25:24,481
Han kan være sentimental.
506
00:25:24,564 --> 00:25:27,192
Ja, han er lige blevet far.
507
00:25:27,275 --> 00:25:28,568
Jeg taler om Link.
508
00:25:29,861 --> 00:25:32,280
Han husker alt.
509
00:25:32,364 --> 00:25:37,452
Fødselsdage og jubilæer. Gode og dårlige.
510
00:25:37,536 --> 00:25:39,996
Du har kendt ham længere,
du ved, hvor følsom han er,
511
00:25:40,080 --> 00:25:41,706
hvor meget han bekymrer sig.
512
00:25:42,666 --> 00:25:46,711
Og det er endnu mere intenst,
når det kommer til folk, han elsker.
513
00:25:47,295 --> 00:25:48,713
Han har fortalt dig om os.
514
00:25:48,797 --> 00:25:50,215
Det behøvede han ikke.
515
00:25:51,174 --> 00:25:53,093
Vi er alligevel allerede familie.
516
00:26:03,436 --> 00:26:04,479
Hvordan har Dante det?
517
00:26:05,730 --> 00:26:10,569
Galdeblæren var meget betændt,
så vi måtte skifte til åben operation.
518
00:26:10,652 --> 00:26:12,237
Men Schmitt klarede det flot.
519
00:26:12,320 --> 00:26:14,447
Han orienterer dig om efterbehandlingen.
520
00:26:17,450 --> 00:26:18,451
Han klarer sig.
521
00:26:19,244 --> 00:26:22,163
Jeg har altid stolet på mine instinkter.
522
00:26:22,247 --> 00:26:23,248
På det sidste…
523
00:26:24,624 --> 00:26:25,625
Jeg ved det ikke.
524
00:26:26,501 --> 00:26:28,712
Det er en skræmmende følelse, ikke?
525
00:26:29,713 --> 00:26:31,131
Alle begår fejl.
526
00:26:32,924 --> 00:26:36,303
Jeg har taget dårlige beslutninger
mange gange i mit liv.
527
00:26:37,137 --> 00:26:38,763
Hvor længe tog det, inden du…
528
00:26:40,015 --> 00:26:41,224
…holdt op?
529
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
Jeg giver besked, når jeg gør.
530
00:26:54,779 --> 00:26:56,323
Hvad har du til mig?
531
00:26:58,116 --> 00:27:01,286
Citron, appelsin og kirsebær.
532
00:27:01,369 --> 00:27:02,621
Det er frugtgele.
533
00:27:02,704 --> 00:27:05,040
-Det vil jeg ikke have.
-Jeg plejede at hade det.
534
00:27:05,123 --> 00:27:08,627
Men der var til ni børn i en kasse,
så vi fik det hele tiden.
535
00:27:08,710 --> 00:27:10,795
Faktisk hver søndag eftermiddag.
536
00:27:10,879 --> 00:27:16,051
Da jeg startede på universitetet, tog jeg
mig selv i at vælge det i kantinen.
537
00:27:16,635 --> 00:27:18,094
Det smagte hjemligt.
538
00:27:18,178 --> 00:27:20,305
Ved du, hvem der gerne snart vil hjem?
539
00:27:20,388 --> 00:27:22,974
Fr. Granados. Er hun udskrevet?
540
00:27:23,058 --> 00:27:25,060
Chef, hvad med…
541
00:27:27,228 --> 00:27:29,522
Hvad med at fokusere på at slappe af?
542
00:27:29,606 --> 00:27:34,152
Jeg ved ikke, om det er min mand
eller kirurg, der har bedt dig om det der,
543
00:27:34,235 --> 00:27:35,487
men uanset hvad,
544
00:27:36,404 --> 00:27:37,989
har jeg det fint.
545
00:27:38,907 --> 00:27:40,367
Du har det ikke fint.
546
00:27:40,450 --> 00:27:43,453
Og det kommer hverken fra
dr. Hunt eller Ndugu.
547
00:27:43,536 --> 00:27:44,537
Det er et faktum.
548
00:27:45,163 --> 00:27:48,625
Det ved jeg, fordi jeg stod
ved siden af dig, da du kollapsede.
549
00:27:49,250 --> 00:27:51,670
Vi hamrede på dit hjerte
for at holde dig i live.
550
00:27:51,753 --> 00:27:54,381
Det var traumatisk og forfærdeligt,
og jeg er ikke ovre det.
551
00:27:54,464 --> 00:27:57,509
Nu opfører du dig, som om intet er hændt,
men du var nær død!
552
00:28:06,726 --> 00:28:07,727
Chef Altman.
553
00:28:12,857 --> 00:28:14,192
Skal jeg gå?
554
00:28:15,694 --> 00:28:16,695
Okay.
555
00:28:18,446 --> 00:28:20,448
Fortæl ikke nogen om det her.
556
00:28:21,324 --> 00:28:23,868
Diskretion. Fuld diskretion.
557
00:28:30,125 --> 00:28:32,043
Undskyld mig!
558
00:28:33,586 --> 00:28:35,964
Billy er sammen med Allie.
Barnet har det fint.
559
00:28:36,881 --> 00:28:39,592
Alle jer, der skulle tilses er blevet det.
560
00:28:39,676 --> 00:28:41,803
Så I kan alle tage hjem.
561
00:28:41,886 --> 00:28:43,596
-Ja.
-Tusind tak, doktor.
562
00:28:43,680 --> 00:28:44,931
-Tak.
-Det var så lidt.
563
00:28:45,014 --> 00:28:46,141
Hvad med årets spiller?
564
00:28:46,224 --> 00:28:48,309
Hvad med Nowell?
565
00:28:48,393 --> 00:28:52,355
Årets spiller skal inspirere folk.
Få dem til at ville være bedre.
566
00:28:52,439 --> 00:28:56,401
Nowell har spillet venstre bane i 25 år
og har aldrig grebet noget.
567
00:28:56,484 --> 00:28:59,112
Men han satte ikke ild
til hytten med ulovligt fyrværkeri.
568
00:28:59,195 --> 00:29:00,196
Det var ikke mit!
569
00:29:00,280 --> 00:29:02,115
Er det derfor, dine øjenbryn blev brændt?
570
00:29:02,198 --> 00:29:04,784
Stop! Stop så!
571
00:29:04,868 --> 00:29:06,327
Det her er et hospital.
572
00:29:06,411 --> 00:29:08,663
Her er folk, der er syge og sårede.
573
00:29:08,747 --> 00:29:11,207
Nogle har smerter.
Nogle kommer aldrig herfra.
574
00:29:11,291 --> 00:29:13,835
I burde være taknemmelige over,
I har en familie,
575
00:29:13,918 --> 00:29:17,172
der gerne vil bruge tid sammen,
der morer sig med hinanden,
576
00:29:17,255 --> 00:29:18,673
der har familietraditioner.
577
00:29:18,757 --> 00:29:21,926
I stedet har I skændtes hele dagen
578
00:29:22,010 --> 00:29:25,889
og gjort det nær umuligt for mig
at passe mit arbejde og hjælpe jer.
579
00:29:26,598 --> 00:29:31,269
Så det håber jeg, I husker,
når I kommer tilbage næste år.
580
00:29:33,271 --> 00:29:34,939
Årets spiller.
581
00:29:35,815 --> 00:29:37,942
Årets spiller.
582
00:29:38,026 --> 00:29:39,027
Lad nu…
583
00:29:39,110 --> 00:29:40,737
Årets spiller.
584
00:29:40,820 --> 00:29:42,989
-Nej.
-Årets spiller.
585
00:29:43,072 --> 00:29:44,449
Årets spiller.
586
00:29:44,532 --> 00:29:45,867
Årets spiller!
587
00:29:45,950 --> 00:29:47,744
-Årets spiller!
-Åh gud.
588
00:29:47,827 --> 00:29:50,121
Årets spiller!
589
00:29:50,205 --> 00:29:51,915
Best-familiens softballturnering
590
00:30:01,216 --> 00:30:03,635
Kan du være flink et øjeblik,
hvis jeg spørger dig om noget?
591
00:30:03,718 --> 00:30:05,136
Jeg skal først høre spørgsmålet.
592
00:30:06,095 --> 00:30:07,597
Har du set posen med penge?
593
00:30:07,680 --> 00:30:10,558
Det ville være
en underdrivelse at kalde dig idiot.
594
00:30:10,642 --> 00:30:12,310
Hjælp mig med at finde posen.
595
00:30:13,645 --> 00:30:15,396
Du tager alle numsesager i to uger.
596
00:30:15,480 --> 00:30:17,273
Okay. Jeg er ligeglad. Bare hjælp mig.
597
00:30:22,237 --> 00:30:25,907
Du efterlod den i hvilerummet, fjols.
Du er heldig, jeg fandt den.
598
00:30:27,325 --> 00:30:29,994
Giv mig den pose,
inden jeg giver dig noget andet.
599
00:30:32,247 --> 00:30:34,916
Politiet har bedt offentligheden om hjælp.
600
00:30:34,999 --> 00:30:37,669
Forhåbentligt genkender nogen ham.
601
00:30:38,670 --> 00:30:40,964
Kan du underskrive mit behandlingsskema?
602
00:30:41,047 --> 00:30:42,048
Nej.
603
00:30:42,131 --> 00:30:44,133
Får jeg ikke point for hjertemassagen?
604
00:30:44,217 --> 00:30:47,929
Du gjorde det ikke for point.
Du gjorde det for at lære at redde et liv.
605
00:30:48,012 --> 00:30:49,722
Hvad? Det…
606
00:30:50,723 --> 00:30:53,184
Denne mand er et menneske.
607
00:30:53,268 --> 00:30:56,020
Han er nogens søn, måske nogens bror.
608
00:30:56,521 --> 00:31:00,024
Han står ved begyndelsen af sit voksne liv
ligesom jer.
609
00:31:00,108 --> 00:31:03,152
Og så blev han skudt flere gange
og overlever måske ikke.
610
00:31:04,112 --> 00:31:08,783
Men det eneste, I to tænker på,
er at sætte kryds i tomme felter.
611
00:31:12,871 --> 00:31:14,414
Denne øvelse er ikke en leg.
612
00:31:14,497 --> 00:31:18,835
Den skal afgøre, om I nogensinde vil
genvinde det privilegie, det er
613
00:31:18,918 --> 00:31:22,255
at operere i en persons levende krop.
614
00:31:22,338 --> 00:31:26,759
Hvis jeg hører,
I sætter behandlinger over patienter igen,
615
00:31:26,843 --> 00:31:28,636
sørger jeg for, I aldrig kommer til det.
616
00:31:39,147 --> 00:31:40,481
Operationen gik godt.
617
00:31:41,482 --> 00:31:43,776
Men du vil være længere om at komme dig,
618
00:31:43,860 --> 00:31:46,029
siden vi ikke kunne bruge robotten.
619
00:31:46,112 --> 00:31:47,822
Du skal blive her et par dage, okay?
620
00:31:52,368 --> 00:31:55,413
-Det er ikke så godt lige…
-Jeg vil bare undskylde.
621
00:31:58,374 --> 00:31:59,459
Okay.
622
00:31:59,542 --> 00:32:00,543
Tak.
623
00:32:01,377 --> 00:32:02,795
Det må du virkelig undskylde.
624
00:32:02,879 --> 00:32:04,672
Jeg skulle have været mere taktfuld.
625
00:32:04,756 --> 00:32:08,051
Det er ingen undskyldning,
men jeg havde travlt, og jeg kvajede mig.
626
00:32:09,677 --> 00:32:11,554
-Undskyld.
-Jeg har været der.
627
00:32:12,513 --> 00:32:15,266
Sundhedsafdelingen havde prøvet at ringe
for noget tid siden.
628
00:32:15,850 --> 00:32:17,310
Kæmpe rødt flag,
629
00:32:17,393 --> 00:32:19,604
men vi havde lige lanceret
vores leveringsservice.
630
00:32:19,687 --> 00:32:20,939
Køkkenet havde travlt.
631
00:32:21,022 --> 00:32:24,275
Jeg havde ingen symptomer,
og jeg datede ikke nogen,
632
00:32:25,109 --> 00:32:26,152
så jeg udsatte det.
633
00:32:27,487 --> 00:32:30,114
Jeg havde aldrig regnet med at have HIV.
634
00:32:32,283 --> 00:32:34,160
Jeg måtte finde ud af det på et tidspunkt.
635
00:32:34,953 --> 00:32:35,954
Vi ses i morgen.
636
00:32:37,997 --> 00:32:38,998
Tak.
637
00:32:42,251 --> 00:32:45,338
Har du nogen middagsplaner, dr. Schmitt?
Jeg hører, buddingen er god.
638
00:32:46,047 --> 00:32:47,465
Ingen middagsplaner,
639
00:32:49,425 --> 00:32:51,719
men jeg har andre patienter.
640
00:32:53,304 --> 00:32:54,305
Ja.
641
00:32:54,389 --> 00:32:57,433
Men jeg kan afsætte 20 minutter.
642
00:33:00,186 --> 00:33:01,813
Har du set Den store bagedyst?
643
00:33:01,896 --> 00:33:04,565
-Det er det bedste.
-Det er godt, ikke?
644
00:33:05,858 --> 00:33:09,529
Hej, jeg hedder dr. Kwan. I har reageret
på politiets pressemeddelelse?
645
00:33:09,612 --> 00:33:10,780
Ja, vores søn.
646
00:33:10,863 --> 00:33:14,450
Han havde ferie fra universitetet,
og han fik job på en fiskerbåd.
647
00:33:14,534 --> 00:33:16,494
Den lagde til i går.
Vi hørte ikke fra ham.
648
00:33:16,577 --> 00:33:20,456
Vi så i nyhederne,
at der havde været et røveri i området,
649
00:33:20,540 --> 00:33:22,417
og politiet henviste os hertil.
650
00:33:23,459 --> 00:33:24,794
Har I et billede af jeres søn?
651
00:33:24,877 --> 00:33:25,878
Ja.
652
00:33:31,968 --> 00:33:33,094
Sid ned.
653
00:33:38,141 --> 00:33:39,642
Jeres søn er her…
654
00:33:39,726 --> 00:33:41,477
Dorian. Han hedder Dorian.
655
00:33:41,561 --> 00:33:44,480
Dorian er her. Han ligger på intensiv.
656
00:33:45,440 --> 00:33:47,066
Han blev skudt tre gange.
657
00:33:47,150 --> 00:33:50,194
Vi forsøgte genoplivning,
og hans hjerte gik i stå.
658
00:33:50,278 --> 00:33:53,865
Men vi fik ham tilbage.
Han er i stabil, men kritisk tilstand.
659
00:33:53,948 --> 00:33:56,200
Kuglerne forårsagede omfattende skader.
660
00:33:57,076 --> 00:33:58,911
I kan se ham.
661
00:33:58,995 --> 00:34:02,331
Men jeg må advare jer, det bliver hårdt.
662
00:34:25,480 --> 00:34:26,481
Hej.
663
00:34:27,023 --> 00:34:29,317
Yasuda har fortalt dig, jeg græd.
664
00:34:30,359 --> 00:34:32,904
Nej, men det har du lige.
665
00:34:37,449 --> 00:34:38,534
Hey.
666
00:34:39,243 --> 00:34:40,286
Jeg er et rod.
667
00:34:40,953 --> 00:34:41,954
Hey.
668
00:34:45,166 --> 00:34:46,250
Du er i live.
669
00:34:48,002 --> 00:34:49,003
Det er bare…
670
00:34:50,797 --> 00:34:55,967
Jeg kan ikke få billedet af
Sam på operationsbordet ud af mit hoved.
671
00:34:57,011 --> 00:34:58,679
Jeg skulle have reddet ham.
672
00:34:58,763 --> 00:35:01,766
Men det gjorde du ikke.
Og nu prøver du at redde alle andre.
673
00:35:02,892 --> 00:35:03,893
Måske.
674
00:35:03,976 --> 00:35:05,978
Det, der skete med Sam,
var ikke din skyld.
675
00:35:06,062 --> 00:35:07,772
Det var ude af din kontrol,
676
00:35:07,855 --> 00:35:10,441
og jeg lover dig,
du snart er tilbage på arbejde,
677
00:35:10,525 --> 00:35:11,692
men du skal komme dig.
678
00:35:13,236 --> 00:35:15,571
Og det er noget, du har kontrol over.
679
00:35:17,073 --> 00:35:18,074
Du har ret.
680
00:35:18,658 --> 00:35:21,160
Okay. Ikke mere arbejde. Tag det her.
681
00:35:21,244 --> 00:35:23,204
Jeg har det.
682
00:35:23,287 --> 00:35:24,497
Okay. Godt.
683
00:35:25,248 --> 00:35:26,999
Tak, fordi du passer på mig.
684
00:35:28,793 --> 00:35:29,794
Selvfølgelig.
685
00:35:31,796 --> 00:35:33,422
-Øjeblik.
-Hvad? Nej.
686
00:35:33,506 --> 00:35:35,049
-Er det en…
-Nej.
687
00:35:35,133 --> 00:35:38,094
Er det en tablet? Helt ærligt.
688
00:35:38,761 --> 00:35:40,221
Må jeg ikke godt…
689
00:35:44,851 --> 00:35:46,727
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig.
690
00:35:49,397 --> 00:35:50,815
Winston. Hej.
691
00:35:53,776 --> 00:35:54,902
Jeg har fået en kat.
692
00:35:57,280 --> 00:35:58,865
Taler du til mig?
693
00:36:00,867 --> 00:36:04,245
Jeg savner min familie.
Jeg savner Meredith. Jeg savner Maggie.
694
00:36:04,328 --> 00:36:05,872
Jeg savner Kai.
695
00:36:07,039 --> 00:36:09,417
Så jeg har fået en kat.
696
00:36:15,298 --> 00:36:17,300
Jeg ved, vi ikke er på god fod lige nu.
697
00:36:17,884 --> 00:36:19,677
Men jeg betragter dig som familie,
698
00:36:19,760 --> 00:36:23,222
og jeg ville elske, hvis vi var
den slags familie, der kunne skændes
699
00:36:23,306 --> 00:36:24,974
og stadig spise et måltid sammen.
700
00:36:26,142 --> 00:36:29,395
Ville du være interesseret i
en burger på Joe's?
701
00:36:31,981 --> 00:36:33,357
Jeg kan godt tage på Joe's.
702
00:36:34,275 --> 00:36:35,568
Sammen med mig, ikke?
703
00:36:36,694 --> 00:36:37,695
Jo. Kom.
704
00:36:38,279 --> 00:36:39,280
Okay.
705
00:36:46,746 --> 00:36:49,415
Pru overbeviste Tuck om
at slå campingteltet op,
706
00:36:49,498 --> 00:36:52,084
så nu synger de lejrbålssange.
707
00:36:54,670 --> 00:36:55,880
Er alt okay?
708
00:36:58,341 --> 00:36:59,717
Vi havde en uidentificeret.
709
00:37:00,927 --> 00:37:03,638
Han er i 20'erne.
Han kom ind fuld af kugler.
710
00:37:04,388 --> 00:37:11,062
Det viste sig at være en fisker,
der lige havde fået løn,
711
00:37:11,145 --> 00:37:14,023
da nogen stak en pistol i ansigtet på ham.
712
00:37:14,106 --> 00:37:17,401
-Så meningsløst.
-Det er den værste del ved jobbet.
713
00:37:18,527 --> 00:37:19,737
Jeg er anderledes nu.
714
00:37:21,155 --> 00:37:25,493
Praktikanterne.
De er som ethvert andet hold.
715
00:37:26,077 --> 00:37:28,120
Klodsede, de konkurrerer.
716
00:37:28,204 --> 00:37:30,831
Deres hjerter er sommetider på rette sted.
717
00:37:31,415 --> 00:37:33,709
Men jeg har forandret mig.
718
00:37:34,919 --> 00:37:37,922
Jeg har set for meget.
Jeg har følt for meget.
719
00:37:38,005 --> 00:37:39,465
Men er det ikke en god ting?
720
00:37:39,548 --> 00:37:40,549
Det ved jeg ikke.
721
00:37:41,717 --> 00:37:45,137
Dr. Ndugu satte spørgsmålstegn
ved mine metoder i dag.
722
00:37:46,264 --> 00:37:47,265
Ja.
723
00:37:48,683 --> 00:37:50,017
Måske har han ret.
724
00:37:50,101 --> 00:37:56,649
Måske er det et tegn på,
jeg ikke skal det her igen.
725
00:37:57,692 --> 00:37:58,693
Jeg ved det ikke.
726
00:37:59,610 --> 00:38:03,322
Kan du huske, hvor lang tid det tog mig
at finde ud af Prus blespand?
727
00:38:04,198 --> 00:38:07,576
Eller hvor frustreret jeg blev,
da hun kun ville spise orange mad?
728
00:38:08,202 --> 00:38:10,705
-Så længe det er mad, hvad så?
-Præcis.
729
00:38:10,788 --> 00:38:14,333
Du sejler gennem forældreskabet med Pru,
fordi du har prøvet det før.
730
00:38:14,417 --> 00:38:16,294
Du ved, hvad virker, og hvad ikke gør.
731
00:38:16,377 --> 00:38:19,797
Du ved, hvornår man skal blive vred,
og hvornår man skal holde i hånd.
732
00:38:20,673 --> 00:38:23,509
Så, ja, du har forandret dig,
733
00:38:25,261 --> 00:38:26,429
men til det bedre.
734
00:38:31,684 --> 00:38:35,730
Jeg scorede fire behandlinger på mit kort
og vandt et trofæ.
735
00:38:35,813 --> 00:38:37,606
Jeg synes, sejr klæder mig.
736
00:38:37,690 --> 00:38:40,192
-Hvad med jer?
-Jeg fik to behandlinger.
737
00:38:40,276 --> 00:38:42,862
Jeg så en ansvarlig læge græde,
og jeg er udmattet.
738
00:38:42,945 --> 00:38:44,113
Hvem græd?
739
00:38:45,114 --> 00:38:48,326
Det er lige meget. Hvor mange fik du?
740
00:38:48,409 --> 00:38:50,369
-Også to.
-Og du hoverer ikke?
741
00:38:51,120 --> 00:38:52,455
Jeg er ikke i humør til det.
742
00:38:56,334 --> 00:38:57,335
Er du klar?
743
00:38:58,044 --> 00:38:59,045
Ja.
744
00:39:02,256 --> 00:39:05,760
I løbet af vores liv
forandrer vores forhold sig.
745
00:39:05,843 --> 00:39:08,637
Årets spiller.
746
00:39:09,388 --> 00:39:13,893
Vi finder sammen, går fra hinanden,
flytter væk eller mister kontakten.
747
00:39:19,815 --> 00:39:23,944
Hvornår har du haft tid til
at forberede dig på hungersnød?
748
00:39:25,154 --> 00:39:29,408
Kan du huske det første år,
der var krebsebuffet på Jimmy's?
749
00:39:29,950 --> 00:39:33,120
Da der ingen tidsbegrænsning var,
og frokostgæsterne blev til middag,
750
00:39:33,204 --> 00:39:34,413
og vi fik få drikkepenge?
751
00:39:34,497 --> 00:39:35,498
Ja.
752
00:39:35,581 --> 00:39:38,709
Mit undervisningsgebyr skulle betales,
og jeg var ulykkelig.
753
00:39:38,793 --> 00:39:40,169
Jeg husker det.
754
00:39:40,252 --> 00:39:43,172
Efter den forfærdelige vagt
755
00:39:43,255 --> 00:39:45,883
sad vi to i en bås og spiste østerskiks.
756
00:39:45,966 --> 00:39:50,638
Og du sagde,
at jeg en dag ville blive læge
757
00:39:51,305 --> 00:39:54,350
og tjene nok penge
til at købe alt på menuen.
758
00:39:55,351 --> 00:39:56,560
Du gjorde det hele bedre,
759
00:39:57,186 --> 00:40:00,773
som du har gjort så mange gange,
siden vi mødte hinanden.
760
00:40:01,732 --> 00:40:04,735
Også kendt som dagen,
hvor jeg redede dig fra Fader Tid.
761
00:40:04,819 --> 00:40:05,945
Angiveligt.
762
00:40:06,445 --> 00:40:09,073
Jeg ved godt,
det ikke er Jimmy's Crab Shack,
763
00:40:09,156 --> 00:40:12,910
men det er alt på menuen
hos Fisherman's Lure.
764
00:40:14,203 --> 00:40:16,205
Ved du,
hvad jeg elsker mere end doughnuts?
765
00:40:16,789 --> 00:40:18,124
Mig.
766
00:40:18,207 --> 00:40:19,917
Jeg ville have sagt hummersandwich.
767
00:40:21,836 --> 00:40:24,505
Det er langvarige perioder
med ensomhed og giftighed,
768
00:40:24,588 --> 00:40:26,090
der ødelægger vores helbred,
769
00:40:26,590 --> 00:40:29,093
vores hjernefunktion
og forkorter vores levetid.
770
00:40:33,305 --> 00:40:35,391
Sommetider kan ensomheden være
så skræmmende,
771
00:40:35,474 --> 00:40:37,977
at vi lader os fange i skadelige forhold.
772
00:40:50,614 --> 00:40:54,577
Jeg undgår hårde sandheder.
773
00:40:55,744 --> 00:40:57,913
Jeg undgår dem,
til de stirrer mig i ansigtet.
774
00:40:59,540 --> 00:41:01,876
Flygtede fra Baltimore,
flygtede fra mit bryllup.
775
00:41:02,751 --> 00:41:04,628
Efter det med Sam flygtede jeg fra dig.
776
00:41:04,712 --> 00:41:09,300
Og jeg tror, det er,
fordi jeg er bange for at indrømme…
777
00:41:15,681 --> 00:41:20,060
…at lige nu er
et dårligt tidspunkt for os.
778
00:41:22,563 --> 00:41:25,524
Jeg sover ikke,
jeg begår fejl, jeg sårer folk.
779
00:41:25,608 --> 00:41:30,070
Jeg sårer mig selv,
og jeg må sætte mig selv først.
780
00:41:30,154 --> 00:41:34,158
Jeg må sætte min karriere først.
781
00:41:35,576 --> 00:41:36,702
Hvornår gør du ikke det?
782
00:41:38,954 --> 00:41:44,126
Du sagde ja til et frieri,
lige efter du kyssede mig på dit værelse,
783
00:41:44,210 --> 00:41:46,212
og så bad du mig være forlover.
784
00:41:46,295 --> 00:41:48,839
Så skal du bruge tid til
at finde ud af det hele,
785
00:41:48,923 --> 00:41:51,884
men det er slut,
når du skal bruge mig til at få det bedre.
786
00:41:51,967 --> 00:41:53,719
Nej, du sætter dig selv først.
787
00:41:54,512 --> 00:41:55,513
Bare rolig.
788
00:41:55,596 --> 00:41:57,014
Lucas, alt det var…
789
00:41:57,097 --> 00:41:58,140
Fra nu af…
790
00:41:59,558 --> 00:42:00,559
…er vi roommates.
791
00:42:01,894 --> 00:42:03,145
Vi to er færdige.
792
00:42:04,188 --> 00:42:08,442
Men for virkelig at trives skal man være
villig til at stikke halen mellem benene.
793
00:42:09,735 --> 00:42:11,487
Dit liv kan afhænge af det.
794
00:42:47,064 --> 00:42:49,066
Tekster af: Nadja la Cour
794
00:42:50,305 --> 00:43:50,547
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm