"Grey's Anatomy" Keep the Family Close

ID13191979
Movie Name"Grey's Anatomy" Keep the Family Close
Release Name Grey's.Anatomy.s20e02.da.23.976.retail
Year2024
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID31391413
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,420 --> 00:00:05,088 Da Depressionen var på sit højeste, 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,799 begyndte videnskabsfolk fra Harvard at følge de studerende, 3 00:00:07,882 --> 00:00:11,052 i håbet om at kunne finde vejen til et langt og lykkeligt liv. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,764 Luna vågner så tidligt. Vi burde få noget søvn. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 Ja, det burde vi. 6 00:00:16,181 --> 00:00:20,186 De så på deltagernes mentale og fysiske helbred over 75 år. 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,024 Det er det længste studie om lykke nogensinde. 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,864 Femoghalvfjerds år, og de bekræftede blot, 9 00:00:30,947 --> 00:00:32,949 hvad vi altid har vidst. 10 00:00:35,952 --> 00:00:38,455 Den vigtigste indikator på sundhed og lykke 11 00:00:38,538 --> 00:00:40,874 er kvaliteten af vores forhold. 12 00:00:40,957 --> 00:00:41,958 Er du stadig vågen? 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,627 Stærke forhold beskytter os. 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,088 Se ikke sådan på mig, bedstepote. 15 00:00:49,340 --> 00:00:51,092 Ensomhed derimod… 16 00:00:51,176 --> 00:00:52,260 Jeg taler med en kat. 17 00:00:52,343 --> 00:00:53,344 …kan være dødelig. 18 00:00:56,556 --> 00:00:59,893 MEREDITH - Har du læst artiklen om hjernens entorhinal cortex? 19 00:00:59,976 --> 00:01:01,811 AMELIA - Sover du aldrig? 20 00:01:04,438 --> 00:01:05,982 Cyklussen gentager sig. 21 00:01:08,109 --> 00:01:09,736 Efter mine valg… 22 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 -Du… -Nej, din tur. 24 00:01:22,540 --> 00:01:23,583 Okay. 25 00:01:25,668 --> 00:01:26,669 Tak. 26 00:01:27,837 --> 00:01:29,631 -Du har heller ikke sovet. -Nej. 27 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Skal vi skifte låsen? 28 00:01:30,924 --> 00:01:32,592 Vil du låse en af cheferne ude? 29 00:01:32,675 --> 00:01:36,221 Yasuda har en bil. Vi må ikke operere. Hvad kan Helm gøre? 30 00:01:37,347 --> 00:01:38,556 Er vi okay? 31 00:01:38,640 --> 00:01:40,934 Du havde brug for lidt tid. Der er gået en uge. 32 00:01:41,017 --> 00:01:45,146 Ja. Jeg skal have styr på nogle ting. Jeg ved ikke, hvor lang tid det tager. 33 00:01:45,230 --> 00:01:47,607 -Okay, men hvis du vil tale… -Endelig. 34 00:01:47,690 --> 00:01:49,192 Nogen havde en god aften. 35 00:01:49,776 --> 00:01:53,113 Hvad skete der med dine regler om at have tre fulde REM-cyklusser? 36 00:01:53,196 --> 00:01:54,531 Karma er noget lort, ikke? 37 00:01:54,614 --> 00:01:56,658 Afsted! Jeg har travlt. Jeg har en leverbiopsi. 38 00:01:56,741 --> 00:01:57,784 Sig det lidt højere. 39 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 Det mente jeg ikke. 40 00:02:01,871 --> 00:02:03,123 Okay. 41 00:02:03,206 --> 00:02:05,625 Sæt mig ikke på rektal. 42 00:02:07,627 --> 00:02:08,919 Er du nervøs? 43 00:02:09,419 --> 00:02:13,299 Praktikanterne skal være nervøse. Jeg kender jobbet. 44 00:02:13,383 --> 00:02:15,635 Ja, men tiderne har ændret sig. 45 00:02:15,718 --> 00:02:17,470 Nu er de ikke bange for at råbe op. 46 00:02:17,554 --> 00:02:19,639 Det kan de bare prøve på med mig. 47 00:02:19,722 --> 00:02:22,725 Du må bare forberede dig på, at dette hold er anderledes. 48 00:02:22,809 --> 00:02:25,353 De er babykirurger. Babykirurger ændrer sig ikke. 49 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 De har brug for struktur, begrænsninger og disciplin. 50 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 Ikke, Pru? 51 00:02:29,065 --> 00:02:30,650 -Hvem er chefen? -Du er chefen. 52 00:02:30,733 --> 00:02:33,236 -Hun ved det. -Hvorfor får du hende til det? 53 00:02:33,319 --> 00:02:34,821 -Værsgo. -Tak. 54 00:02:36,865 --> 00:02:38,241 Blinkede han lige til dig? 55 00:02:39,576 --> 00:02:40,577 Sikkert. 56 00:02:41,536 --> 00:02:43,413 Tyve år senere og stadig det samme. 57 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 Hvad mener du? 58 00:02:44,622 --> 00:02:46,791 Det var sådan, vi mødte hinanden. 59 00:02:47,375 --> 00:02:48,459 Din første vagt på Jimmy's. 60 00:02:48,543 --> 00:02:51,546 Ham, der lignede Fader Tid. Han lagde an på dig. Jeg reddede dig. 61 00:02:51,629 --> 00:02:55,008 Beklager. Jeg kan ikke huske alle, der har lagt an på mig. 62 00:02:55,091 --> 00:02:58,386 Hvad med at huske, hvordan du mødte ham, du elsker? 63 00:02:58,970 --> 00:03:00,013 Hvem? 64 00:03:00,930 --> 00:03:01,931 Det er for sjov. 65 00:03:05,059 --> 00:03:07,312 Nu, hvor jeg ved, du ikke tror på monogami… 66 00:03:07,395 --> 00:03:09,522 -Sig ikke mere. -Har du haft et trekantsforhold? 67 00:03:09,606 --> 00:03:11,065 Husker du, da vi var kolleger 68 00:03:11,149 --> 00:03:13,735 og intet kendte til hinanden? Kan vi gå tilbage til det? 69 00:03:13,818 --> 00:03:16,112 -Millin var i et trekantsforhold. -Det sagde jeg ikke. 70 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 Elsk, hvem du vil. 71 00:03:17,280 --> 00:03:19,532 Tyve dollars på, du elsker et nyt job, inden året er omme. 72 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 -Halvtreds på Griffith. -Hvorfor? 73 00:03:21,409 --> 00:03:24,078 Høj risiko, høj belønning. Jeg har brug for penge. Er du med? 74 00:03:24,162 --> 00:03:27,081 Kan vi alle holde kæft og fokusere på vores job? 75 00:03:27,165 --> 00:03:29,083 -Ja. -I kommer for sent. 76 00:03:33,922 --> 00:03:35,882 Jeg ville lige købe en smoothie til dig. 77 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Artigper. Første regel brudt. 78 00:03:37,467 --> 00:03:38,509 Skrid med dig. 79 00:03:38,593 --> 00:03:40,386 Jeg ved ikke, hvad deres problem er. 80 00:03:40,470 --> 00:03:43,473 Jeres dage som kirurgiske cowboys er ovre. 81 00:03:43,556 --> 00:03:47,727 Vores patienter fortjener veluddannede kirurger, og det er I ikke. 82 00:03:47,810 --> 00:03:49,020 I starter forfra. 83 00:03:49,103 --> 00:03:52,941 Det er slut med at omgå reglerne og tage smutveje. 84 00:03:53,024 --> 00:03:55,401 Vil I operere igen, skal I gøre jer fortjent til det. 85 00:03:55,485 --> 00:03:56,903 Behandlingsskema. 86 00:03:56,986 --> 00:04:00,573 I vil udføre hver eneste behandling til perfektion 87 00:04:00,657 --> 00:04:02,617 og få en ansvarlig læge til at godkende. 88 00:04:02,700 --> 00:04:07,747 Før de alle er gennemført, vil I ikke se en operationsstue. 89 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 -Ti drop, 15 dræn? -Ti centrale venekatetre? 90 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 Dr. Bailey, vi sætter pris på det, du gør… 91 00:04:12,085 --> 00:04:13,211 Artigper. 92 00:04:13,294 --> 00:04:15,713 …men vi terper allerede til ABSITE-eksamen. 93 00:04:15,797 --> 00:04:19,091 Hvis det er for meget, kan du vælge en anden karriere. 94 00:04:19,175 --> 00:04:23,263 Jeg hører, dermatologi er sjovt. Vil du være dermatolog, dr. Kwan? 95 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 Det tænkte jeg nok. 96 00:04:25,556 --> 00:04:27,433 Schmitt og Helm har jeres opgaver. 97 00:04:28,184 --> 00:04:30,645 Okay. Kwan, Adams, Millin, på skadestuen. 98 00:04:30,728 --> 00:04:33,064 Yasuda, du er med Ndugu. Griffith, du er med Schmitt. 99 00:04:33,731 --> 00:04:36,067 Nogen chance for et sted med mange behandlinger? 100 00:04:36,150 --> 00:04:38,194 Vi får, hvad vi får, og vi brokker os ikke. 101 00:04:38,278 --> 00:04:40,363 Skulle dit hold også spille kirurgisk banko? 102 00:04:40,446 --> 00:04:42,240 Mit hold klokkede ikke i det som jeres. 103 00:04:44,409 --> 00:04:46,828 Okay. Jeg bestiller endnu et røntgen af thorax. 104 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 Hvordan har du det? 105 00:04:48,371 --> 00:04:52,542 Godt. Jeg er mere bekymret for fr. Acharya og hr. Jenkins. 106 00:04:52,625 --> 00:04:55,420 Hendes biopsi var godartet, og hans ekko er rykket til kl. 12, 107 00:04:55,503 --> 00:04:56,713 så der er styr det. 108 00:04:56,796 --> 00:04:58,214 Fokuser nu på at få det bedre. 109 00:04:58,298 --> 00:05:00,967 -Lægens ordrer, okay? -Jeg… 110 00:05:02,218 --> 00:05:03,886 Det er skadestuen. Jeg kommer senere. 111 00:05:03,970 --> 00:05:05,680 Okay. Må jeg lige… 112 00:05:08,474 --> 00:05:09,684 Så er jeg her. 113 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 Jeg kan fjerne thoraxdræn eller… 114 00:05:12,103 --> 00:05:13,146 Bare glem det. 115 00:05:13,229 --> 00:05:15,606 Lad mig gætte, dr. Baileys nye program? 116 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Ja… 117 00:05:19,694 --> 00:05:24,782 Hør her. Ingen behandling af chefen og fisk ikke efter dem på min vagt, 118 00:05:24,866 --> 00:05:26,492 så afslut stuegang, og find mig. 119 00:05:29,370 --> 00:05:30,413 Yasuda. 120 00:05:30,955 --> 00:05:32,415 Jeg kan bruge lidt hjælp. 121 00:05:32,498 --> 00:05:33,499 Ja, selvfølgelig. 122 00:05:35,418 --> 00:05:38,004 Tuggle. Futrell. Er det særlige teknikker? 123 00:05:38,087 --> 00:05:41,716 Det er patienter. Du skal se til dem og rapportere tilbage. 124 00:05:42,508 --> 00:05:44,260 Bør du arbejde? 125 00:05:44,344 --> 00:05:48,097 -Der er kun gået en uge, og jeg… -Behandlingsskema. Jeg ved det godt. 126 00:05:48,181 --> 00:05:51,225 Hr. Tuggle skal have sine paceelektroder fjernet, 127 00:05:51,309 --> 00:05:54,771 og hr. Futrell hiver hele tiden i sit arteriekateter, så… 128 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 Behandlinger. Okay. 129 00:05:56,898 --> 00:05:58,566 Når du er færdig med dem, 130 00:05:58,649 --> 00:05:59,984 har jeg flere. 131 00:06:00,068 --> 00:06:01,861 Bare vær diskret. 132 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 Diskretion er mit mellemnavn. 133 00:06:04,113 --> 00:06:05,573 Faktisk er det Elaine. 134 00:06:06,407 --> 00:06:07,408 Den klarer jeg. 135 00:06:08,534 --> 00:06:11,037 Hele mit liv har jeg villet være mester. 136 00:06:11,120 --> 00:06:12,330 Og hvad sker der… 137 00:06:12,413 --> 00:06:15,625 Hvis vi kunne tale én ad gangen… 138 00:06:15,708 --> 00:06:16,709 -Jeg beder jer! -Okay. 139 00:06:16,793 --> 00:06:18,002 Det lyder kontraintuitivt, 140 00:06:18,086 --> 00:06:21,464 men det vil gå hurtigere, hvis I taler én ad gangen. 141 00:06:21,547 --> 00:06:25,385 Vores families softballkamp udviklede sig til lidt af et blodbad. 142 00:06:25,468 --> 00:06:28,596 Jeg skar mig i benet, og Allie og Billy har brug for hjælp. 143 00:06:28,679 --> 00:06:31,974 Ja. Jeg kan ikke strække min arm. Det er ikke normalt, vel? 144 00:06:32,058 --> 00:06:33,684 Nej. Hvad med dig? 145 00:06:33,768 --> 00:06:35,728 Det føles, som om jeg har brækket ryggen. 146 00:06:35,812 --> 00:06:38,439 Hun er den vigtigste. Hun bærer mit barnebarn. 147 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 Hvad med min næse? Charlotte tyrede en bold i mit ansigt. 148 00:06:41,275 --> 00:06:43,236 -Hvem er Charlotte? -Mig! 149 00:06:43,319 --> 00:06:46,739 Hun er min anden søns datter. Hun bliver året spiller i år. 150 00:06:46,823 --> 00:06:47,949 Når helvede fryser til is. 151 00:06:48,032 --> 00:06:51,536 Millin, lad os få fordelt familien Best, mens jeg får dem indskrevet, okay? 152 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 -Kom. -Tak. 153 00:06:52,703 --> 00:06:55,081 Hvem har rent faktisk brug for lægehjælp? 154 00:06:55,164 --> 00:06:57,166 Kom med mig. Resten kan vente i venteværelset. 155 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 Pas på. 156 00:06:58,918 --> 00:07:00,795 Flyt jer alle sammen. 157 00:07:01,546 --> 00:07:03,131 Kør ham til traumestue tre. 158 00:07:03,214 --> 00:07:07,176 Uidentificeret mand i 20'erne, fundet bevidstløs ved Fisherman's Terminal. 159 00:07:07,260 --> 00:07:10,638 Ingen vidner, flere skudsår i brystet og abdomen. 160 00:07:10,721 --> 00:07:12,974 Systolisk tryk er stabilt lige over 100. 161 00:07:13,057 --> 00:07:16,310 Har fået to liter væske og 200 mg fentanyl på vej herover. 162 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Okay. Når jeg tæller. 163 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Klar? En, to og tre. 164 00:07:24,819 --> 00:07:26,446 Her lugter som Pike Place Market. 165 00:07:26,529 --> 00:07:28,072 Bestil en blodtypetest. 166 00:07:30,366 --> 00:07:31,659 Jeg kan ikke komme igennem. 167 00:07:35,705 --> 00:07:37,331 Sikke mange skejser. 168 00:07:53,723 --> 00:07:55,725 Dr. Griffith, vil du refererer? 169 00:07:55,808 --> 00:07:57,727 Dante Collier er 33 år. 170 00:07:57,810 --> 00:08:00,104 Smerter i øvre højre kvadrant. 171 00:08:00,188 --> 00:08:01,814 Mødte op på skadestuen i morges. 172 00:08:01,898 --> 00:08:04,942 Prøver viser forhøjede transaminaser med normale alkaliske fosfataser. 173 00:08:05,026 --> 00:08:07,028 Ultralyd bekræftede galdeblærebetændelse. 174 00:08:07,111 --> 00:08:08,446 Han skal opereres i dag. 175 00:08:08,529 --> 00:08:10,656 Alt i alt, hvor længe kommer det til at tage? 176 00:08:10,740 --> 00:08:12,700 Jeg skal fodre min surdej til rugbrød. 177 00:08:12,783 --> 00:08:14,494 Hvad spiser en surdej? 178 00:08:16,787 --> 00:08:20,208 Undskyld. Jeg er kirurgisk turnuslæge. Jeg har bøger i min ovn. 179 00:08:21,292 --> 00:08:23,252 Vi må desværre beholde dig her. 180 00:08:23,336 --> 00:08:26,714 Dante er bager. Han ejer bageriet Bread for This. 181 00:08:26,797 --> 00:08:28,883 Deres kanelsnegle ændrede mit liv. 182 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 Det er mit barn. 183 00:08:30,384 --> 00:08:32,385 Kom forbi en dag. Jeg giver. 184 00:08:32,470 --> 00:08:35,431 Jeg siger til personalet, de skal se efter en flot kirurg, 185 00:08:35,515 --> 00:08:37,350 der har bøger i ovnen. 186 00:08:38,017 --> 00:08:41,020 Min kone laver et fantastisk majsbrød. 187 00:08:41,102 --> 00:08:42,395 Sødt eller salt? 188 00:08:42,480 --> 00:08:43,731 Sødt, selvfølgelig. 189 00:08:44,774 --> 00:08:47,109 Vi vil forsøge at få dig tilbage på arbejde hurtigt. 190 00:08:47,193 --> 00:08:49,737 Dr. Schmitt vil være den ledende kirurg. Jeg assisterer. 191 00:08:50,321 --> 00:08:51,531 Gør du? 192 00:08:53,366 --> 00:08:56,077 Ja, for jeg er den ledende kirurg. 193 00:08:56,160 --> 00:08:57,912 Griffith, kig på hans prøver. 194 00:08:57,995 --> 00:09:01,249 Skal jeg også lige se, om fr. Ferry skal have skiftet sårvakuum? 195 00:09:01,332 --> 00:09:02,333 Kun prøverne. 196 00:09:04,043 --> 00:09:06,420 Hvil dig. Vi kommer snart igen. 197 00:09:07,296 --> 00:09:08,297 Det glæder jeg mig til. 198 00:09:11,008 --> 00:09:12,510 Hvor langt henne er du? 199 00:09:12,593 --> 00:09:14,053 Niogtyve uger. 200 00:09:14,136 --> 00:09:16,973 Jeg ved godt, jeg ikke burde spille softball. 201 00:09:17,056 --> 00:09:18,391 Ikke som din familie spiller. 202 00:09:20,184 --> 00:09:21,352 Det er min svigerfamilie. 203 00:09:21,978 --> 00:09:22,979 Det er det, der sker, 204 00:09:23,062 --> 00:09:28,859 når man udstyrer en flok ikke-atletiske konkurrencemennesker med bat. 205 00:09:29,485 --> 00:09:33,948 Jeg foreslog badminton eller noget andet, men… 206 00:09:34,031 --> 00:09:35,449 Det er ikke en rigtig sportsgren. 207 00:09:35,533 --> 00:09:40,079 Jeg har tilkaldt obstetrik. Vi skal også have ortopædisk og neurologisk ind over. 208 00:09:40,162 --> 00:09:41,831 Det lyder ikke godt. 209 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 De skal bare kigge på dig. 210 00:09:43,541 --> 00:09:46,669 Så bliv her, ikke noget med at jagte lange bolde. 211 00:09:47,753 --> 00:09:48,796 Det kan jeg slet ikke. 212 00:09:50,756 --> 00:09:53,050 Har han røvet en bank? Der må være tusinde dollars. 213 00:09:53,134 --> 00:09:55,928 Måske prøvede han at undgå at blive røvet. 214 00:09:56,012 --> 00:09:57,638 Tre skudsår foran og to bagpå. 215 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 Der må sidde en kugle i ham. Jeg er klar til billeder. 216 00:10:01,100 --> 00:10:03,269 Jeg kunne købe seks biler for dem. 217 00:10:03,352 --> 00:10:05,688 -Hvad så? -Det er dag to efter Tuggles operation. 218 00:10:05,771 --> 00:10:08,024 -Skal jeg fjerne paceelektroderne? -Nej. 219 00:10:08,107 --> 00:10:09,108 Endnu en pose. 220 00:10:10,484 --> 00:10:11,444 Røntgen er her. Kwan. 221 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 Bilateral sammenklappet lunge. Han skal bruge et thoraxdræn. 222 00:10:17,074 --> 00:10:18,117 -Det kan jeg. -Det kan jeg. 223 00:10:18,200 --> 00:10:21,412 Adams, gå ned til vagterne med pengene og få dem til at låse dem inde, 224 00:10:21,495 --> 00:10:22,747 indtil politiet er her. 225 00:10:23,414 --> 00:10:24,415 Okay. 226 00:10:24,957 --> 00:10:25,958 Her, Kwan. 227 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 Blodtrykket falder. 228 00:10:30,421 --> 00:10:32,340 Hjertestop. Vi laver en torakotomi. Skalpel. 229 00:10:41,098 --> 00:10:43,225 Har du set tærteafsnittet af Den store bagedyst? 230 00:10:44,393 --> 00:10:46,562 -Det er fedt. -Jeg har ikke tid til at se tv. 231 00:10:46,646 --> 00:10:50,191 Inden operation skal jeg sikre mig, vi ved, hvilken medicin du tager. 232 00:10:50,274 --> 00:10:52,151 Det fortalte jeg lægen på skadestuen. 233 00:10:52,234 --> 00:10:54,403 Tager du noget HIV-medicin? 234 00:10:54,945 --> 00:10:56,280 Undskyld? 235 00:10:56,364 --> 00:11:00,618 Der er ingen HIV-medicin på listen. Det må være en fejl. 236 00:11:00,701 --> 00:11:02,828 Jeg har ikke HIV. 237 00:11:03,704 --> 00:11:04,997 Det er jeg virkelig ked af. 238 00:11:06,499 --> 00:11:07,667 Øjeblik. 239 00:11:09,001 --> 00:11:11,504 Vores prøver viser et positivt HIV-resultat. 240 00:11:11,587 --> 00:11:12,922 -Det står her. -Det er forkert. 241 00:11:13,005 --> 00:11:14,340 Hvornår blev jeg testet? 242 00:11:14,423 --> 00:11:16,592 Det er standard på skadestuen. 243 00:11:17,843 --> 00:11:19,345 Jeg vil have en anden læge. 244 00:11:19,929 --> 00:11:21,931 -Jeg ville aldrig… -Du har lavet en fejl. 245 00:11:22,014 --> 00:11:23,724 Du ved tydeligvis ikke, hvad du laver. 246 00:11:25,184 --> 00:11:28,396 Så hent en anden læge. 247 00:11:42,201 --> 00:11:43,285 Okay. 248 00:11:46,163 --> 00:11:48,666 Hej, Allie. Jeg er dr. Lincoln. Det her er dr. Shepherd. 249 00:11:48,749 --> 00:11:49,792 Hej, Allie. 250 00:11:49,875 --> 00:11:52,545 Har du haft rygsmerter under din graviditet? 251 00:11:52,628 --> 00:11:54,463 Måske en lille smule. 252 00:11:54,547 --> 00:11:57,508 Den her er skarpere. Mere stikkende. 253 00:11:58,134 --> 00:12:00,386 Og jeg er følelsesløs i skridtet. 254 00:12:00,469 --> 00:12:03,681 Herb bør blive årets spiller. Han er 81 og kaster stadig strikeouts. 255 00:12:03,764 --> 00:12:05,558 Alle får ubegrænsede kast. 256 00:12:05,641 --> 00:12:08,269 -Vil du fratage en døende mand det? -Hvem siger, han er døende? 257 00:12:08,352 --> 00:12:09,687 Se på ham. 258 00:12:11,188 --> 00:12:13,858 Hvis nogen fortjener årets spiller, er det Allie. 259 00:12:13,941 --> 00:12:15,609 Jeg vil ikke være årets spiller… 260 00:12:18,070 --> 00:12:19,447 Okay. Øjeblik. 261 00:12:19,947 --> 00:12:20,990 Jeg tror, vandet gik. 262 00:12:21,073 --> 00:12:23,284 Hvad sker der? Er hun okay? 263 00:12:23,367 --> 00:12:27,079 Jeg tror ikke, det er fostervand. Det er urin. 264 00:12:27,663 --> 00:12:30,082 Har jeg tisset i bukserne foran mine svigerforældre? 265 00:12:30,166 --> 00:12:32,793 Bare rolig, skat. Vi er familie. 266 00:12:33,961 --> 00:12:36,714 Hun skal have en MR-scanning. Det kan være en rygradsskade, 267 00:12:36,797 --> 00:12:39,425 og skynder vi os ikke, kan hun blive lam. 268 00:12:47,308 --> 00:12:48,642 Kom nu. 269 00:12:56,400 --> 00:12:57,610 Affaldstjansen klæder dig. 270 00:12:57,693 --> 00:12:59,695 Vagterne har travlt ovre på psyk. 271 00:12:59,779 --> 00:13:02,239 Jeg hænger på hans penge, indtil de er tilbage. 272 00:13:02,323 --> 00:13:04,617 Der er gået 20 minutter. Ingen hjerterespons. 273 00:13:04,700 --> 00:13:07,119 Endnu et skud adrenalin. Giv mere blod. 274 00:13:10,289 --> 00:13:12,625 Hjertet starter ikke. Genoptager hjertemassage. 275 00:13:12,708 --> 00:13:13,876 Kom nu. 276 00:13:13,959 --> 00:13:15,628 Er han blevet identificeret? Adams? 277 00:13:15,711 --> 00:13:16,754 Nej, ikke endnu. 278 00:13:17,546 --> 00:13:19,048 Stadig ingenting. Pokkers. 279 00:13:22,676 --> 00:13:23,594 Dødstidspunkt… 280 00:13:23,677 --> 00:13:26,806 Inden du erklærer ham død, må jeg så overtage hjertemassagen? 281 00:13:29,099 --> 00:13:30,100 Han er død. 282 00:13:30,184 --> 00:13:31,936 Præcis. En god øvelse. 283 00:13:32,019 --> 00:13:33,521 Okay, Kwan, kom. 284 00:13:35,105 --> 00:13:37,817 Forsigtig. En hånd ovenpå, en hånd nedenunder. 285 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 Pres op fra toppen. 286 00:13:42,863 --> 00:13:43,864 Ja. 287 00:13:50,079 --> 00:13:51,163 Det banker. Det… 288 00:13:51,247 --> 00:13:52,456 Banker det? 289 00:13:53,165 --> 00:13:54,208 Hvad? 290 00:13:55,501 --> 00:13:57,044 Tillykke. Flyt dig så. 291 00:13:57,127 --> 00:13:59,088 Lad os få ham op på operationsstuen. 292 00:13:59,672 --> 00:14:01,632 -Skal jeg gøre mig klar? -Ikke op til mig. 293 00:14:01,715 --> 00:14:02,842 Spørg din turnusleder. 294 00:14:02,925 --> 00:14:05,803 -Er dit behandlingsskema udfyldt? -Vi fik det i morges. 295 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 Så nej. Kom så. 296 00:14:09,473 --> 00:14:12,101 Du stak tilfældigvis din hånd ind på det rigtige tidspunkt. 297 00:14:12,184 --> 00:14:15,187 Og du går rundt med 40.000 dollars i en affaldspose. 298 00:14:21,068 --> 00:14:27,616 Vi har gentaget testen to gange, begge resultater var positive for HIV. 299 00:14:27,700 --> 00:14:31,203 Jeg ved, det er meget at sluge, så vi giver dig lidt tid. 300 00:14:31,287 --> 00:14:33,914 Vi kan udskyde operationen et par timer, 301 00:14:33,998 --> 00:14:37,209 sende en psykolog herhen og henvise til en specialist. 302 00:14:37,293 --> 00:14:39,336 -Schmitt? -Jeg laver en aftale med det samme. 303 00:14:40,504 --> 00:14:41,505 Forsigtig. 304 00:14:41,589 --> 00:14:43,632 -Du river droppet ud. -Jeg skal ud herfra. 305 00:14:43,716 --> 00:14:46,719 Du kan gå udenfor, men droppet skal blive i indtil operation. 306 00:14:46,802 --> 00:14:48,929 Operation er det sidste, jeg tænker på lige nu. 307 00:14:49,013 --> 00:14:50,014 Jeg er nødt til at gå. 308 00:14:50,097 --> 00:14:53,183 HIV kan behandles med minimale ændringer i dit liv. 309 00:14:53,267 --> 00:14:55,144 Men behandler vi ikke din galdeblære, 310 00:14:55,227 --> 00:14:56,854 vil det svække dit helbred drastisk. 311 00:14:56,937 --> 00:14:57,938 Hvor er mit tøj? 312 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Lad os nu hjælpe dig. 313 00:14:59,940 --> 00:15:03,110 Jeg skriver under på hvad som helst, bare I lader mig gå! 314 00:15:07,239 --> 00:15:09,491 Herb har spillet i 60 år. 315 00:15:09,575 --> 00:15:13,287 Bare fordi hun er fem år, kan hun godt være en værdifuld spiller. 316 00:15:13,370 --> 00:15:16,040 Hvor værdifuld er en brækket næse? 317 00:15:16,123 --> 00:15:19,126 -Hvad mener du, dr. Millin? -Jeg mener, jeg er færdig med dit ben. 318 00:15:19,209 --> 00:15:20,878 Giv mig lige et øjeblik. 319 00:15:20,961 --> 00:15:22,546 Du er en dårlig taber. 320 00:15:22,630 --> 00:15:23,631 Fordi du snyder. 321 00:15:24,840 --> 00:15:28,135 Jeg er færdig med benet. Underskriver du mit behandlingsskema? 322 00:15:30,512 --> 00:15:33,933 Må jeg ikke få en anden patient? Denne familie er virkelig… 323 00:15:34,016 --> 00:15:36,685 Dislokeret finger i seng syv. Okay? 324 00:15:36,769 --> 00:15:37,770 Ja. 325 00:15:39,521 --> 00:15:40,731 Er vi snart færdige? 326 00:15:40,814 --> 00:15:45,653 Det er første gang i dag, jeg kan høre mine tanker, og mine tanker er frygtelige. 327 00:15:45,736 --> 00:15:47,404 Lige et par minutter mere. 328 00:15:48,322 --> 00:15:51,659 Jeg voksede op som enebarn og hadede det. 329 00:15:52,409 --> 00:15:58,415 Jeg ville have larm og søskendeskænderier og nogen, der også foragtede min mor. 330 00:15:59,667 --> 00:16:03,253 Så giftede jeg mig ind i Billys kæmpe familie. 331 00:16:06,715 --> 00:16:11,553 Hvis der er sket mit barn noget på grund af den dumme kamp… 332 00:16:12,221 --> 00:16:13,973 Træk vejret dybt. 333 00:16:15,975 --> 00:16:17,226 Hej. 334 00:16:17,309 --> 00:16:21,313 Ikke mere kage, så du kan vælge mellem chokolade, sukker eller glasur. 335 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 Dagens anden morgenmad? 336 00:16:23,065 --> 00:16:24,149 -Første. -Første. 337 00:16:25,317 --> 00:16:26,318 Scanningerne er der. 338 00:16:28,112 --> 00:16:32,116 Der. Alvorlig L5-S1-diskusprolaps. 339 00:16:32,199 --> 00:16:34,493 Diskussen stikker ud og presser sig ind i nerveroden. 340 00:16:34,576 --> 00:16:36,245 Det er Cauda equina-syndrom. 341 00:16:36,328 --> 00:16:38,664 Jeg booker en operationsstue til hurtig dekompression. 342 00:16:38,747 --> 00:16:41,000 Du kan ikke gå ind fra ryggen. 343 00:16:41,083 --> 00:16:43,836 Hvis vi går ind forfra, bliver hun nødt til at føde barnet. 344 00:16:43,919 --> 00:16:45,087 Hun er kun 29 uger henne. 345 00:16:45,170 --> 00:16:48,507 Hun kan ikke ligge på siden, det øger risikoen for blødning. 346 00:16:49,508 --> 00:16:51,093 Du giver os ikke mange muligheder. 347 00:16:53,637 --> 00:16:54,930 Jeg tror, jeg har en. 348 00:16:57,391 --> 00:16:58,392 Hvad sker der? 349 00:16:58,475 --> 00:17:02,563 Hr. Jenkins er klar til bypassoperationen. Ingen ændring hos hr. Futrell, 350 00:17:02,646 --> 00:17:04,690 men jeg tror, han er varm på dr. Beckmann. 351 00:17:04,772 --> 00:17:06,275 Og det er relevant, fordi… 352 00:17:06,358 --> 00:17:09,862 Når han river arteriekateteret ud, må kun dr. Beckmann sætte det i. 353 00:17:09,944 --> 00:17:12,823 -Her. Svar på dine andre spørgsmål. -Tak. Godt. 354 00:17:16,117 --> 00:17:19,288 Jeg skal være færdig med stuegang hos Ndugus patienter. 355 00:17:19,371 --> 00:17:21,832 Det er et potentielt centralt venekateter. 356 00:17:24,251 --> 00:17:25,502 Skal du ikke bruge hjælp? 357 00:17:25,586 --> 00:17:27,921 Jo. Med mine patienter. Afsted. 358 00:17:43,479 --> 00:17:45,397 Her er erklæringen, der skal underskrives. 359 00:17:46,190 --> 00:17:48,233 Du har fået en tid i vores klinik. 360 00:17:48,317 --> 00:17:50,027 Du kan tale med dem om behandlingen. 361 00:17:50,110 --> 00:17:51,779 Jeg ved, hvordan det fungerer. 362 00:17:52,279 --> 00:17:57,868 En pille om dagen, så smitter man ikke. 363 00:17:57,951 --> 00:18:01,413 Der er også mulighed for injektion, hvis du ikke kan lide piller. 364 00:18:02,247 --> 00:18:05,918 Da jeg så dig i morges, var min første tanke: 365 00:18:06,001 --> 00:18:09,171 "Hvordan inviterer jeg den lækre kirurg på date?" 366 00:18:10,672 --> 00:18:13,258 Nu vil jeg altid huske dit ansigt som et af dem, 367 00:18:13,342 --> 00:18:15,844 der fortalte mig, mit datingliv er forandret for altid. 368 00:18:16,845 --> 00:18:18,972 Du kan stadig date. 369 00:18:19,056 --> 00:18:21,809 Hvornår og hvordan du fortæller om det er op til dig. 370 00:18:21,892 --> 00:18:23,393 Og så løber de skrigende bort. 371 00:18:23,977 --> 00:18:27,064 Eller de er ligesom mig og tager allerede PrEP, 372 00:18:27,856 --> 00:18:30,359 så de har friheden til at date den, de har lyst til. 373 00:18:30,442 --> 00:18:33,445 Selv fyre, der fodrer deres surdej. 374 00:18:35,197 --> 00:18:36,240 Hey. 375 00:18:36,323 --> 00:18:38,659 -Er du okay? -Jeg tror, det bliver værre. 376 00:18:38,742 --> 00:18:39,993 Du er også klam. 377 00:18:40,077 --> 00:18:41,662 Du skal opereres, okay? 378 00:18:41,745 --> 00:18:45,332 Hvis du går herfra, kan du blive septisk og dø. 379 00:18:45,415 --> 00:18:47,793 Okay. 380 00:18:47,876 --> 00:18:48,877 -Okay? -Ja. 381 00:18:48,961 --> 00:18:49,962 Siger vi det? 382 00:18:50,045 --> 00:18:52,464 -Ja, for jeg tror ikke, jeg kan gå. -Okay. 383 00:18:52,548 --> 00:18:53,841 Kan jeg få noget hjælp? 384 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Vi ved stadig ikke, hvem han er. 385 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 Som forælder kan jeg slet ikke forestille mig det. 386 00:19:09,314 --> 00:19:11,900 Hvis du har noget at sige til mig, så sig det. 387 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 Bind. 388 00:19:14,319 --> 00:19:17,656 Man bliver kirurg i operationsstuen. Sådan er det. 389 00:19:17,739 --> 00:19:20,409 Udelukker man praktikanterne, bremser man deres uddannelse 390 00:19:20,492 --> 00:19:22,161 og forhindrer mit arbejde. 391 00:19:22,244 --> 00:19:26,081 De bør være på operationsstuen, hvor de kan lære af deres fejl 392 00:19:26,165 --> 00:19:27,249 og udvikle sig, Bailey. 393 00:19:27,332 --> 00:19:28,375 Sug. 394 00:19:29,084 --> 00:19:31,420 -Jeg vandt en Catherine Fox-pris. -Det ved jeg. 395 00:19:31,503 --> 00:19:34,756 Mange tror, det var på grund af mit arbejde inden for reproduktiv pleje, 396 00:19:34,840 --> 00:19:37,801 men det var for min undervisning inden for reproduktiv pleje. 397 00:19:37,885 --> 00:19:42,514 Kuglen knuste milten og ramte tynd- og tyktarmen. 398 00:19:42,598 --> 00:19:44,600 Jeg er bange for, AMS også er ramt. 399 00:19:44,683 --> 00:19:46,977 Han vil måske aldrig spise normalt igen. 400 00:19:47,060 --> 00:19:48,020 Hvis han overlever. 401 00:19:48,103 --> 00:19:50,105 Det ser ud til, kuglen skadede lungehilus. 402 00:19:50,689 --> 00:19:51,815 Jeg kan mærke den nu. 403 00:19:51,899 --> 00:19:53,483 Ja. Der er den. 404 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Fik dig. 405 00:19:58,530 --> 00:19:59,656 Adams. 406 00:20:06,747 --> 00:20:08,290 Aflever kuglen på patologi. 407 00:20:11,210 --> 00:20:12,586 Som i nu. 408 00:20:16,882 --> 00:20:17,966 Hans blodtryk falder. 409 00:20:18,592 --> 00:20:21,553 Hvem end du er, så bliv hos os. 410 00:20:26,725 --> 00:20:29,228 Er bordet formet som en doughnut? 411 00:20:29,311 --> 00:20:31,939 Nej, vi støtter hoftekammen 412 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 for at skabe et hul i midten som en doughnut. 413 00:20:34,524 --> 00:20:37,277 På den måde lægges der ikke pres på din mave. 414 00:20:37,361 --> 00:20:39,696 Så fjerner vi diskussen, der presser på dine nerver. 415 00:20:39,780 --> 00:20:41,198 Og I har gjort det før? 416 00:20:41,281 --> 00:20:42,616 Det er en særlig situation. 417 00:20:42,699 --> 00:20:43,700 Det lyder som et nej. 418 00:20:43,784 --> 00:20:45,118 Er det sikkert for barnet? 419 00:20:45,202 --> 00:20:49,498 Det er den bedste mulighed, og jeg vil monitorerer både dig og barnet. 420 00:20:50,624 --> 00:20:52,125 Jeg skulle ikke have grebet bolden. 421 00:20:52,709 --> 00:20:56,255 Jeg ville ikke skuffe nogen, men nu er barnet… 422 00:20:56,338 --> 00:20:57,923 Det skal nok gå. 423 00:20:58,006 --> 00:20:59,258 Lige meget hvad der sker, 424 00:20:59,341 --> 00:21:01,718 er vi her alle sammen, når du vågner. 425 00:21:01,802 --> 00:21:03,136 Alle sammen? 426 00:21:03,220 --> 00:21:05,055 Jeg kan bede dem, du ønsker, gå. 427 00:21:06,723 --> 00:21:07,891 Jeg elsker dig. 428 00:21:07,975 --> 00:21:09,935 Vi opdaterer dig, så snart der er nyt. 429 00:21:19,987 --> 00:21:23,198 Du er her. Så må hr. Wallis' operation være ovre. 430 00:21:23,282 --> 00:21:26,326 Den sag gav jeg til dr. Boyle, fordi jeg har en kolecystektomi. 431 00:21:26,868 --> 00:21:28,328 Hvorfor? Har nogen spurgt dig? 432 00:21:28,412 --> 00:21:29,454 Jeg udtaler mig ikke. 433 00:21:29,538 --> 00:21:31,707 Yasuda, vil du forklare mig, hvad der foregår? 434 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 Jeg udtaler mig ikke. 435 00:21:33,625 --> 00:21:35,711 Det omhandler ikke mig, så jeg… 436 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 Chef Altman sagde, jeg ville få behandlinger, 437 00:21:40,465 --> 00:21:42,009 hvis jeg så til hendes patienter. 438 00:21:42,509 --> 00:21:44,428 Bare rolig. Det er mig, der er til grin. 439 00:21:44,511 --> 00:21:47,556 Jeg har ikke udført en behandling og er bagud med Ndugus patienter. 440 00:21:47,639 --> 00:21:48,640 Så… 441 00:21:48,724 --> 00:21:50,934 Og ikke for at blande mig, 442 00:21:51,018 --> 00:21:53,520 men måske skulle hun slappe lidt af… 443 00:21:54,104 --> 00:21:55,147 Hvad laver du? 444 00:21:56,398 --> 00:21:57,399 Tja… 445 00:21:58,025 --> 00:21:59,192 Ja, dem har du lavet… 446 00:22:00,736 --> 00:22:01,987 …på min kone. 447 00:22:02,529 --> 00:22:04,823 Du hjalp med at redde hendes liv. Det glemmer jeg ikke. 448 00:22:04,906 --> 00:22:05,866 -Okay? -Tak. 449 00:22:05,949 --> 00:22:07,951 Nu skal du hjælpe med, at hun slapper af. 450 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 Beskyt hende mod hende selv, 451 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 og fortæl hende ikke, det kommer fra mig. 452 00:22:11,371 --> 00:22:12,706 Vær diskret. 453 00:22:13,665 --> 00:22:15,709 -Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. -Tak. 454 00:22:17,627 --> 00:22:19,963 Afslut dekompressionen. Skruetrækker. 455 00:22:21,214 --> 00:22:23,967 Art. Fader Tids navn var Art. 456 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 -Taler vi stadig om det? -Det er vigtigt. 457 00:22:26,595 --> 00:22:28,096 Du skulle have advaret mig om, 458 00:22:28,180 --> 00:22:31,016 der ville være en quiz, om den dag vi mødtes, 20 år senere. 459 00:22:32,976 --> 00:22:35,187 Næsten færdig med stabilisering af rygsøjlen. 460 00:22:35,270 --> 00:22:37,564 Nej, nej. Jeg ser dybe decelerationer. 461 00:22:37,647 --> 00:22:39,941 Barnets hjertefrekvens er dykket til 60'erne. 462 00:22:40,025 --> 00:22:42,027 -Vi skal bruge fem minutter. -Det har vi ikke. 463 00:22:42,110 --> 00:22:44,571 Rygsøjlen er ikke stabil. Flyttes hun, kan hun blive lam. 464 00:22:45,280 --> 00:22:47,699 Okay. Måske kan jeg rykke barnet. 465 00:22:48,283 --> 00:22:51,078 Er navlestrengen komprimeret, kan jeg måske flytte barnet 466 00:22:51,161 --> 00:22:52,287 og fjerne presset. 467 00:22:52,371 --> 00:22:54,039 Den anden skruetrækker. 468 00:22:57,000 --> 00:22:58,418 -Jo? -Ingen ændring. 469 00:22:58,502 --> 00:22:59,920 Lad mig lige prøve noget andet. 470 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 Pokkers. Det virker ikke. Vi skal have barnet ud. 471 00:23:03,382 --> 00:23:05,592 -Jeg er ikke færdig. -Vi skal vende hende nu. 472 00:23:05,675 --> 00:23:08,095 Vi har nok skruer. Vi fortsætter, efter barnet er ude. 473 00:23:09,346 --> 00:23:10,806 Lad os gøre det. Våde bind. 474 00:23:10,889 --> 00:23:12,265 Kontakt neonatal og obstetrik. 475 00:23:12,349 --> 00:23:14,267 Fortæl dem, vi laver et akut kejsersnit. 476 00:23:14,351 --> 00:23:17,521 Alle stopper med det, de laver og hjælper os med at vende hende. 477 00:23:24,528 --> 00:23:25,529 Hej. 478 00:23:26,279 --> 00:23:28,115 Jeg fik din besked. Hvad er der sket? 479 00:23:29,658 --> 00:23:32,869 Jeg gav en patient den største diagnose i deres liv 480 00:23:33,578 --> 00:23:37,374 så henkastet, som bestilte jeg en kaffe, og han aflyste næsten sin kolecystektomi. 481 00:23:37,457 --> 00:23:39,292 Han kunne have været død på grund af mig. 482 00:23:39,876 --> 00:23:41,503 Det er noget møg. 483 00:23:43,380 --> 00:23:44,381 Det er jeg ked af. 484 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 Vil du virkelig det her? 485 00:24:05,569 --> 00:24:06,695 Jeg vil have det bedre. 486 00:24:14,077 --> 00:24:16,121 Er der noget i vejen? 487 00:24:18,039 --> 00:24:19,166 Jeg vil virkelig det her. 488 00:24:19,249 --> 00:24:21,418 Men du er oprevet og… 489 00:24:22,919 --> 00:24:23,962 Vi bør tale om det. 490 00:24:24,045 --> 00:24:25,380 Ja. Bare glem det. 491 00:24:25,464 --> 00:24:27,090 Vent. Hør her, Simone, jeg… 492 00:24:27,799 --> 00:24:28,800 Hey, Simone… 493 00:24:36,308 --> 00:24:40,896 Vi fik stabiliseret Allies rygsøjle. Det vil tage lidt tid, 494 00:24:40,979 --> 00:24:43,732 men vi forventer, hun kommer sig helt. 495 00:24:44,399 --> 00:24:45,400 Det er fantastisk. 496 00:24:45,942 --> 00:24:48,695 Hvad med vores barn? Klarer hun den? 497 00:24:48,778 --> 00:24:52,699 Hendes lunger er ikke fuldt udviklede, så hun skal ligge i respirator lidt endnu, 498 00:24:52,782 --> 00:24:55,285 men hun er stærk for sin alder. 499 00:24:57,370 --> 00:24:58,371 Ja. 500 00:25:03,168 --> 00:25:06,129 Velkommen på holdet, lille slåer. 501 00:25:08,006 --> 00:25:11,468 Vi er højlydte og påståelige, 502 00:25:11,551 --> 00:25:13,261 og vi er ikke de bedste atleter. 503 00:25:13,345 --> 00:25:16,515 Men vi er familien Best. 504 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 -Ja, vi er. -Vi giver dig et øjeblik. 505 00:25:23,104 --> 00:25:24,481 Han kan være sentimental. 506 00:25:24,564 --> 00:25:27,192 Ja, han er lige blevet far. 507 00:25:27,275 --> 00:25:28,568 Jeg taler om Link. 508 00:25:29,861 --> 00:25:32,280 Han husker alt. 509 00:25:32,364 --> 00:25:37,452 Fødselsdage og jubilæer. Gode og dårlige. 510 00:25:37,536 --> 00:25:39,996 Du har kendt ham længere, du ved, hvor følsom han er, 511 00:25:40,080 --> 00:25:41,706 hvor meget han bekymrer sig. 512 00:25:42,666 --> 00:25:46,711 Og det er endnu mere intenst, når det kommer til folk, han elsker. 513 00:25:47,295 --> 00:25:48,713 Han har fortalt dig om os. 514 00:25:48,797 --> 00:25:50,215 Det behøvede han ikke. 515 00:25:51,174 --> 00:25:53,093 Vi er alligevel allerede familie. 516 00:26:03,436 --> 00:26:04,479 Hvordan har Dante det? 517 00:26:05,730 --> 00:26:10,569 Galdeblæren var meget betændt, så vi måtte skifte til åben operation. 518 00:26:10,652 --> 00:26:12,237 Men Schmitt klarede det flot. 519 00:26:12,320 --> 00:26:14,447 Han orienterer dig om efterbehandlingen. 520 00:26:17,450 --> 00:26:18,451 Han klarer sig. 521 00:26:19,244 --> 00:26:22,163 Jeg har altid stolet på mine instinkter. 522 00:26:22,247 --> 00:26:23,248 På det sidste… 523 00:26:24,624 --> 00:26:25,625 Jeg ved det ikke. 524 00:26:26,501 --> 00:26:28,712 Det er en skræmmende følelse, ikke? 525 00:26:29,713 --> 00:26:31,131 Alle begår fejl. 526 00:26:32,924 --> 00:26:36,303 Jeg har taget dårlige beslutninger mange gange i mit liv. 527 00:26:37,137 --> 00:26:38,763 Hvor længe tog det, inden du… 528 00:26:40,015 --> 00:26:41,224 …holdt op? 529 00:26:43,310 --> 00:26:44,728 Jeg giver besked, når jeg gør. 530 00:26:54,779 --> 00:26:56,323 Hvad har du til mig? 531 00:26:58,116 --> 00:27:01,286 Citron, appelsin og kirsebær. 532 00:27:01,369 --> 00:27:02,621 Det er frugtgele. 533 00:27:02,704 --> 00:27:05,040 -Det vil jeg ikke have. -Jeg plejede at hade det. 534 00:27:05,123 --> 00:27:08,627 Men der var til ni børn i en kasse, så vi fik det hele tiden. 535 00:27:08,710 --> 00:27:10,795 Faktisk hver søndag eftermiddag. 536 00:27:10,879 --> 00:27:16,051 Da jeg startede på universitetet, tog jeg mig selv i at vælge det i kantinen. 537 00:27:16,635 --> 00:27:18,094 Det smagte hjemligt. 538 00:27:18,178 --> 00:27:20,305 Ved du, hvem der gerne snart vil hjem? 539 00:27:20,388 --> 00:27:22,974 Fr. Granados. Er hun udskrevet? 540 00:27:23,058 --> 00:27:25,060 Chef, hvad med… 541 00:27:27,228 --> 00:27:29,522 Hvad med at fokusere på at slappe af? 542 00:27:29,606 --> 00:27:34,152 Jeg ved ikke, om det er min mand eller kirurg, der har bedt dig om det der, 543 00:27:34,235 --> 00:27:35,487 men uanset hvad, 544 00:27:36,404 --> 00:27:37,989 har jeg det fint. 545 00:27:38,907 --> 00:27:40,367 Du har det ikke fint. 546 00:27:40,450 --> 00:27:43,453 Og det kommer hverken fra dr. Hunt eller Ndugu. 547 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Det er et faktum. 548 00:27:45,163 --> 00:27:48,625 Det ved jeg, fordi jeg stod ved siden af dig, da du kollapsede. 549 00:27:49,250 --> 00:27:51,670 Vi hamrede på dit hjerte for at holde dig i live. 550 00:27:51,753 --> 00:27:54,381 Det var traumatisk og forfærdeligt, og jeg er ikke ovre det. 551 00:27:54,464 --> 00:27:57,509 Nu opfører du dig, som om intet er hændt, men du var nær død! 552 00:28:06,726 --> 00:28:07,727 Chef Altman. 553 00:28:12,857 --> 00:28:14,192 Skal jeg gå? 554 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 Okay. 555 00:28:18,446 --> 00:28:20,448 Fortæl ikke nogen om det her. 556 00:28:21,324 --> 00:28:23,868 Diskretion. Fuld diskretion. 557 00:28:30,125 --> 00:28:32,043 Undskyld mig! 558 00:28:33,586 --> 00:28:35,964 Billy er sammen med Allie. Barnet har det fint. 559 00:28:36,881 --> 00:28:39,592 Alle jer, der skulle tilses er blevet det. 560 00:28:39,676 --> 00:28:41,803 Så I kan alle tage hjem. 561 00:28:41,886 --> 00:28:43,596 -Ja. -Tusind tak, doktor. 562 00:28:43,680 --> 00:28:44,931 -Tak. -Det var så lidt. 563 00:28:45,014 --> 00:28:46,141 Hvad med årets spiller? 564 00:28:46,224 --> 00:28:48,309 Hvad med Nowell? 565 00:28:48,393 --> 00:28:52,355 Årets spiller skal inspirere folk. Få dem til at ville være bedre. 566 00:28:52,439 --> 00:28:56,401 Nowell har spillet venstre bane i 25 år og har aldrig grebet noget. 567 00:28:56,484 --> 00:28:59,112 Men han satte ikke ild til hytten med ulovligt fyrværkeri. 568 00:28:59,195 --> 00:29:00,196 Det var ikke mit! 569 00:29:00,280 --> 00:29:02,115 Er det derfor, dine øjenbryn blev brændt? 570 00:29:02,198 --> 00:29:04,784 Stop! Stop så! 571 00:29:04,868 --> 00:29:06,327 Det her er et hospital. 572 00:29:06,411 --> 00:29:08,663 Her er folk, der er syge og sårede. 573 00:29:08,747 --> 00:29:11,207 Nogle har smerter. Nogle kommer aldrig herfra. 574 00:29:11,291 --> 00:29:13,835 I burde være taknemmelige over, I har en familie, 575 00:29:13,918 --> 00:29:17,172 der gerne vil bruge tid sammen, der morer sig med hinanden, 576 00:29:17,255 --> 00:29:18,673 der har familietraditioner. 577 00:29:18,757 --> 00:29:21,926 I stedet har I skændtes hele dagen 578 00:29:22,010 --> 00:29:25,889 og gjort det nær umuligt for mig at passe mit arbejde og hjælpe jer. 579 00:29:26,598 --> 00:29:31,269 Så det håber jeg, I husker, når I kommer tilbage næste år. 580 00:29:33,271 --> 00:29:34,939 Årets spiller. 581 00:29:35,815 --> 00:29:37,942 Årets spiller. 582 00:29:38,026 --> 00:29:39,027 Lad nu… 583 00:29:39,110 --> 00:29:40,737 Årets spiller. 584 00:29:40,820 --> 00:29:42,989 -Nej. -Årets spiller. 585 00:29:43,072 --> 00:29:44,449 Årets spiller. 586 00:29:44,532 --> 00:29:45,867 Årets spiller! 587 00:29:45,950 --> 00:29:47,744 -Årets spiller! -Åh gud. 588 00:29:47,827 --> 00:29:50,121 Årets spiller! 589 00:29:50,205 --> 00:29:51,915 Best-familiens softballturnering 590 00:30:01,216 --> 00:30:03,635 Kan du være flink et øjeblik, hvis jeg spørger dig om noget? 591 00:30:03,718 --> 00:30:05,136 Jeg skal først høre spørgsmålet. 592 00:30:06,095 --> 00:30:07,597 Har du set posen med penge? 593 00:30:07,680 --> 00:30:10,558 Det ville være en underdrivelse at kalde dig idiot. 594 00:30:10,642 --> 00:30:12,310 Hjælp mig med at finde posen. 595 00:30:13,645 --> 00:30:15,396 Du tager alle numsesager i to uger. 596 00:30:15,480 --> 00:30:17,273 Okay. Jeg er ligeglad. Bare hjælp mig. 597 00:30:22,237 --> 00:30:25,907 Du efterlod den i hvilerummet, fjols. Du er heldig, jeg fandt den. 598 00:30:27,325 --> 00:30:29,994 Giv mig den pose, inden jeg giver dig noget andet. 599 00:30:32,247 --> 00:30:34,916 Politiet har bedt offentligheden om hjælp. 600 00:30:34,999 --> 00:30:37,669 Forhåbentligt genkender nogen ham. 601 00:30:38,670 --> 00:30:40,964 Kan du underskrive mit behandlingsskema? 602 00:30:41,047 --> 00:30:42,048 Nej. 603 00:30:42,131 --> 00:30:44,133 Får jeg ikke point for hjertemassagen? 604 00:30:44,217 --> 00:30:47,929 Du gjorde det ikke for point. Du gjorde det for at lære at redde et liv. 605 00:30:48,012 --> 00:30:49,722 Hvad? Det… 606 00:30:50,723 --> 00:30:53,184 Denne mand er et menneske. 607 00:30:53,268 --> 00:30:56,020 Han er nogens søn, måske nogens bror. 608 00:30:56,521 --> 00:31:00,024 Han står ved begyndelsen af sit voksne liv ligesom jer. 609 00:31:00,108 --> 00:31:03,152 Og så blev han skudt flere gange og overlever måske ikke. 610 00:31:04,112 --> 00:31:08,783 Men det eneste, I to tænker på, er at sætte kryds i tomme felter. 611 00:31:12,871 --> 00:31:14,414 Denne øvelse er ikke en leg. 612 00:31:14,497 --> 00:31:18,835 Den skal afgøre, om I nogensinde vil genvinde det privilegie, det er 613 00:31:18,918 --> 00:31:22,255 at operere i en persons levende krop. 614 00:31:22,338 --> 00:31:26,759 Hvis jeg hører, I sætter behandlinger over patienter igen, 615 00:31:26,843 --> 00:31:28,636 sørger jeg for, I aldrig kommer til det. 616 00:31:39,147 --> 00:31:40,481 Operationen gik godt. 617 00:31:41,482 --> 00:31:43,776 Men du vil være længere om at komme dig, 618 00:31:43,860 --> 00:31:46,029 siden vi ikke kunne bruge robotten. 619 00:31:46,112 --> 00:31:47,822 Du skal blive her et par dage, okay? 620 00:31:52,368 --> 00:31:55,413 -Det er ikke så godt lige… -Jeg vil bare undskylde. 621 00:31:58,374 --> 00:31:59,459 Okay. 622 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 Tak. 623 00:32:01,377 --> 00:32:02,795 Det må du virkelig undskylde. 624 00:32:02,879 --> 00:32:04,672 Jeg skulle have været mere taktfuld. 625 00:32:04,756 --> 00:32:08,051 Det er ingen undskyldning, men jeg havde travlt, og jeg kvajede mig. 626 00:32:09,677 --> 00:32:11,554 -Undskyld. -Jeg har været der. 627 00:32:12,513 --> 00:32:15,266 Sundhedsafdelingen havde prøvet at ringe for noget tid siden. 628 00:32:15,850 --> 00:32:17,310 Kæmpe rødt flag, 629 00:32:17,393 --> 00:32:19,604 men vi havde lige lanceret vores leveringsservice. 630 00:32:19,687 --> 00:32:20,939 Køkkenet havde travlt. 631 00:32:21,022 --> 00:32:24,275 Jeg havde ingen symptomer, og jeg datede ikke nogen, 632 00:32:25,109 --> 00:32:26,152 så jeg udsatte det. 633 00:32:27,487 --> 00:32:30,114 Jeg havde aldrig regnet med at have HIV. 634 00:32:32,283 --> 00:32:34,160 Jeg måtte finde ud af det på et tidspunkt. 635 00:32:34,953 --> 00:32:35,954 Vi ses i morgen. 636 00:32:37,997 --> 00:32:38,998 Tak. 637 00:32:42,251 --> 00:32:45,338 Har du nogen middagsplaner, dr. Schmitt? Jeg hører, buddingen er god. 638 00:32:46,047 --> 00:32:47,465 Ingen middagsplaner, 639 00:32:49,425 --> 00:32:51,719 men jeg har andre patienter. 640 00:32:53,304 --> 00:32:54,305 Ja. 641 00:32:54,389 --> 00:32:57,433 Men jeg kan afsætte 20 minutter. 642 00:33:00,186 --> 00:33:01,813 Har du set Den store bagedyst? 643 00:33:01,896 --> 00:33:04,565 -Det er det bedste. -Det er godt, ikke? 644 00:33:05,858 --> 00:33:09,529 Hej, jeg hedder dr. Kwan. I har reageret på politiets pressemeddelelse? 645 00:33:09,612 --> 00:33:10,780 Ja, vores søn. 646 00:33:10,863 --> 00:33:14,450 Han havde ferie fra universitetet, og han fik job på en fiskerbåd. 647 00:33:14,534 --> 00:33:16,494 Den lagde til i går. Vi hørte ikke fra ham. 648 00:33:16,577 --> 00:33:20,456 Vi så i nyhederne, at der havde været et røveri i området, 649 00:33:20,540 --> 00:33:22,417 og politiet henviste os hertil. 650 00:33:23,459 --> 00:33:24,794 Har I et billede af jeres søn? 651 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 Ja. 652 00:33:31,968 --> 00:33:33,094 Sid ned. 653 00:33:38,141 --> 00:33:39,642 Jeres søn er her… 654 00:33:39,726 --> 00:33:41,477 Dorian. Han hedder Dorian. 655 00:33:41,561 --> 00:33:44,480 Dorian er her. Han ligger på intensiv. 656 00:33:45,440 --> 00:33:47,066 Han blev skudt tre gange. 657 00:33:47,150 --> 00:33:50,194 Vi forsøgte genoplivning, og hans hjerte gik i stå. 658 00:33:50,278 --> 00:33:53,865 Men vi fik ham tilbage. Han er i stabil, men kritisk tilstand. 659 00:33:53,948 --> 00:33:56,200 Kuglerne forårsagede omfattende skader. 660 00:33:57,076 --> 00:33:58,911 I kan se ham. 661 00:33:58,995 --> 00:34:02,331 Men jeg må advare jer, det bliver hårdt. 662 00:34:25,480 --> 00:34:26,481 Hej. 663 00:34:27,023 --> 00:34:29,317 Yasuda har fortalt dig, jeg græd. 664 00:34:30,359 --> 00:34:32,904 Nej, men det har du lige. 665 00:34:37,449 --> 00:34:38,534 Hey. 666 00:34:39,243 --> 00:34:40,286 Jeg er et rod. 667 00:34:40,953 --> 00:34:41,954 Hey. 668 00:34:45,166 --> 00:34:46,250 Du er i live. 669 00:34:48,002 --> 00:34:49,003 Det er bare… 670 00:34:50,797 --> 00:34:55,967 Jeg kan ikke få billedet af Sam på operationsbordet ud af mit hoved. 671 00:34:57,011 --> 00:34:58,679 Jeg skulle have reddet ham. 672 00:34:58,763 --> 00:35:01,766 Men det gjorde du ikke. Og nu prøver du at redde alle andre. 673 00:35:02,892 --> 00:35:03,893 Måske. 674 00:35:03,976 --> 00:35:05,978 Det, der skete med Sam, var ikke din skyld. 675 00:35:06,062 --> 00:35:07,772 Det var ude af din kontrol, 676 00:35:07,855 --> 00:35:10,441 og jeg lover dig, du snart er tilbage på arbejde, 677 00:35:10,525 --> 00:35:11,692 men du skal komme dig. 678 00:35:13,236 --> 00:35:15,571 Og det er noget, du har kontrol over. 679 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 Du har ret. 680 00:35:18,658 --> 00:35:21,160 Okay. Ikke mere arbejde. Tag det her. 681 00:35:21,244 --> 00:35:23,204 Jeg har det. 682 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Okay. Godt. 683 00:35:25,248 --> 00:35:26,999 Tak, fordi du passer på mig. 684 00:35:28,793 --> 00:35:29,794 Selvfølgelig. 685 00:35:31,796 --> 00:35:33,422 -Øjeblik. -Hvad? Nej. 686 00:35:33,506 --> 00:35:35,049 -Er det en… -Nej. 687 00:35:35,133 --> 00:35:38,094 Er det en tablet? Helt ærligt. 688 00:35:38,761 --> 00:35:40,221 Må jeg ikke godt… 689 00:35:44,851 --> 00:35:46,727 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 690 00:35:49,397 --> 00:35:50,815 Winston. Hej. 691 00:35:53,776 --> 00:35:54,902 Jeg har fået en kat. 692 00:35:57,280 --> 00:35:58,865 Taler du til mig? 693 00:36:00,867 --> 00:36:04,245 Jeg savner min familie. Jeg savner Meredith. Jeg savner Maggie. 694 00:36:04,328 --> 00:36:05,872 Jeg savner Kai. 695 00:36:07,039 --> 00:36:09,417 Så jeg har fået en kat. 696 00:36:15,298 --> 00:36:17,300 Jeg ved, vi ikke er på god fod lige nu. 697 00:36:17,884 --> 00:36:19,677 Men jeg betragter dig som familie, 698 00:36:19,760 --> 00:36:23,222 og jeg ville elske, hvis vi var den slags familie, der kunne skændes 699 00:36:23,306 --> 00:36:24,974 og stadig spise et måltid sammen. 700 00:36:26,142 --> 00:36:29,395 Ville du være interesseret i en burger på Joe's? 701 00:36:31,981 --> 00:36:33,357 Jeg kan godt tage på Joe's. 702 00:36:34,275 --> 00:36:35,568 Sammen med mig, ikke? 703 00:36:36,694 --> 00:36:37,695 Jo. Kom. 704 00:36:38,279 --> 00:36:39,280 Okay. 705 00:36:46,746 --> 00:36:49,415 Pru overbeviste Tuck om at slå campingteltet op, 706 00:36:49,498 --> 00:36:52,084 så nu synger de lejrbålssange. 707 00:36:54,670 --> 00:36:55,880 Er alt okay? 708 00:36:58,341 --> 00:36:59,717 Vi havde en uidentificeret. 709 00:37:00,927 --> 00:37:03,638 Han er i 20'erne. Han kom ind fuld af kugler. 710 00:37:04,388 --> 00:37:11,062 Det viste sig at være en fisker, der lige havde fået løn, 711 00:37:11,145 --> 00:37:14,023 da nogen stak en pistol i ansigtet på ham. 712 00:37:14,106 --> 00:37:17,401 -Så meningsløst. -Det er den værste del ved jobbet. 713 00:37:18,527 --> 00:37:19,737 Jeg er anderledes nu. 714 00:37:21,155 --> 00:37:25,493 Praktikanterne. De er som ethvert andet hold. 715 00:37:26,077 --> 00:37:28,120 Klodsede, de konkurrerer. 716 00:37:28,204 --> 00:37:30,831 Deres hjerter er sommetider på rette sted. 717 00:37:31,415 --> 00:37:33,709 Men jeg har forandret mig. 718 00:37:34,919 --> 00:37:37,922 Jeg har set for meget. Jeg har følt for meget. 719 00:37:38,005 --> 00:37:39,465 Men er det ikke en god ting? 720 00:37:39,548 --> 00:37:40,549 Det ved jeg ikke. 721 00:37:41,717 --> 00:37:45,137 Dr. Ndugu satte spørgsmålstegn ved mine metoder i dag. 722 00:37:46,264 --> 00:37:47,265 Ja. 723 00:37:48,683 --> 00:37:50,017 Måske har han ret. 724 00:37:50,101 --> 00:37:56,649 Måske er det et tegn på, jeg ikke skal det her igen. 725 00:37:57,692 --> 00:37:58,693 Jeg ved det ikke. 726 00:37:59,610 --> 00:38:03,322 Kan du huske, hvor lang tid det tog mig at finde ud af Prus blespand? 727 00:38:04,198 --> 00:38:07,576 Eller hvor frustreret jeg blev, da hun kun ville spise orange mad? 728 00:38:08,202 --> 00:38:10,705 -Så længe det er mad, hvad så? -Præcis. 729 00:38:10,788 --> 00:38:14,333 Du sejler gennem forældreskabet med Pru, fordi du har prøvet det før. 730 00:38:14,417 --> 00:38:16,294 Du ved, hvad virker, og hvad ikke gør. 731 00:38:16,377 --> 00:38:19,797 Du ved, hvornår man skal blive vred, og hvornår man skal holde i hånd. 732 00:38:20,673 --> 00:38:23,509 Så, ja, du har forandret dig, 733 00:38:25,261 --> 00:38:26,429 men til det bedre. 734 00:38:31,684 --> 00:38:35,730 Jeg scorede fire behandlinger på mit kort og vandt et trofæ. 735 00:38:35,813 --> 00:38:37,606 Jeg synes, sejr klæder mig. 736 00:38:37,690 --> 00:38:40,192 -Hvad med jer? -Jeg fik to behandlinger. 737 00:38:40,276 --> 00:38:42,862 Jeg så en ansvarlig læge græde, og jeg er udmattet. 738 00:38:42,945 --> 00:38:44,113 Hvem græd? 739 00:38:45,114 --> 00:38:48,326 Det er lige meget. Hvor mange fik du? 740 00:38:48,409 --> 00:38:50,369 -Også to. -Og du hoverer ikke? 741 00:38:51,120 --> 00:38:52,455 Jeg er ikke i humør til det. 742 00:38:56,334 --> 00:38:57,335 Er du klar? 743 00:38:58,044 --> 00:38:59,045 Ja. 744 00:39:02,256 --> 00:39:05,760 I løbet af vores liv forandrer vores forhold sig. 745 00:39:05,843 --> 00:39:08,637 Årets spiller. 746 00:39:09,388 --> 00:39:13,893 Vi finder sammen, går fra hinanden, flytter væk eller mister kontakten. 747 00:39:19,815 --> 00:39:23,944 Hvornår har du haft tid til at forberede dig på hungersnød? 748 00:39:25,154 --> 00:39:29,408 Kan du huske det første år, der var krebsebuffet på Jimmy's? 749 00:39:29,950 --> 00:39:33,120 Da der ingen tidsbegrænsning var, og frokostgæsterne blev til middag, 750 00:39:33,204 --> 00:39:34,413 og vi fik få drikkepenge? 751 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Ja. 752 00:39:35,581 --> 00:39:38,709 Mit undervisningsgebyr skulle betales, og jeg var ulykkelig. 753 00:39:38,793 --> 00:39:40,169 Jeg husker det. 754 00:39:40,252 --> 00:39:43,172 Efter den forfærdelige vagt 755 00:39:43,255 --> 00:39:45,883 sad vi to i en bås og spiste østerskiks. 756 00:39:45,966 --> 00:39:50,638 Og du sagde, at jeg en dag ville blive læge 757 00:39:51,305 --> 00:39:54,350 og tjene nok penge til at købe alt på menuen. 758 00:39:55,351 --> 00:39:56,560 Du gjorde det hele bedre, 759 00:39:57,186 --> 00:40:00,773 som du har gjort så mange gange, siden vi mødte hinanden. 760 00:40:01,732 --> 00:40:04,735 Også kendt som dagen, hvor jeg redede dig fra Fader Tid. 761 00:40:04,819 --> 00:40:05,945 Angiveligt. 762 00:40:06,445 --> 00:40:09,073 Jeg ved godt, det ikke er Jimmy's Crab Shack, 763 00:40:09,156 --> 00:40:12,910 men det er alt på menuen hos Fisherman's Lure. 764 00:40:14,203 --> 00:40:16,205 Ved du, hvad jeg elsker mere end doughnuts? 765 00:40:16,789 --> 00:40:18,124 Mig. 766 00:40:18,207 --> 00:40:19,917 Jeg ville have sagt hummersandwich. 767 00:40:21,836 --> 00:40:24,505 Det er langvarige perioder med ensomhed og giftighed, 768 00:40:24,588 --> 00:40:26,090 der ødelægger vores helbred, 769 00:40:26,590 --> 00:40:29,093 vores hjernefunktion og forkorter vores levetid. 770 00:40:33,305 --> 00:40:35,391 Sommetider kan ensomheden være så skræmmende, 771 00:40:35,474 --> 00:40:37,977 at vi lader os fange i skadelige forhold. 772 00:40:50,614 --> 00:40:54,577 Jeg undgår hårde sandheder. 773 00:40:55,744 --> 00:40:57,913 Jeg undgår dem, til de stirrer mig i ansigtet. 774 00:40:59,540 --> 00:41:01,876 Flygtede fra Baltimore, flygtede fra mit bryllup. 775 00:41:02,751 --> 00:41:04,628 Efter det med Sam flygtede jeg fra dig. 776 00:41:04,712 --> 00:41:09,300 Og jeg tror, det er, fordi jeg er bange for at indrømme… 777 00:41:15,681 --> 00:41:20,060 …at lige nu er et dårligt tidspunkt for os. 778 00:41:22,563 --> 00:41:25,524 Jeg sover ikke, jeg begår fejl, jeg sårer folk. 779 00:41:25,608 --> 00:41:30,070 Jeg sårer mig selv, og jeg må sætte mig selv først. 780 00:41:30,154 --> 00:41:34,158 Jeg må sætte min karriere først. 781 00:41:35,576 --> 00:41:36,702 Hvornår gør du ikke det? 782 00:41:38,954 --> 00:41:44,126 Du sagde ja til et frieri, lige efter du kyssede mig på dit værelse, 783 00:41:44,210 --> 00:41:46,212 og så bad du mig være forlover. 784 00:41:46,295 --> 00:41:48,839 Så skal du bruge tid til at finde ud af det hele, 785 00:41:48,923 --> 00:41:51,884 men det er slut, når du skal bruge mig til at få det bedre. 786 00:41:51,967 --> 00:41:53,719 Nej, du sætter dig selv først. 787 00:41:54,512 --> 00:41:55,513 Bare rolig. 788 00:41:55,596 --> 00:41:57,014 Lucas, alt det var… 789 00:41:57,097 --> 00:41:58,140 Fra nu af… 790 00:41:59,558 --> 00:42:00,559 …er vi roommates. 791 00:42:01,894 --> 00:42:03,145 Vi to er færdige. 792 00:42:04,188 --> 00:42:08,442 Men for virkelig at trives skal man være villig til at stikke halen mellem benene. 793 00:42:09,735 --> 00:42:11,487 Dit liv kan afhænge af det. 794 00:42:47,064 --> 00:42:49,066 Tekster af: Nadja la Cour 794 00:42:50,305 --> 00:43:50,547 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm