"Grey's Anatomy" Never Felt So Alone
ID | 13191982 |
---|---|
Movie Name | "Grey's Anatomy" Never Felt So Alone |
Release Name | Grey's.Anatomy.s20e05.da.23.976.retail |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 31406907 |
Format | srt |
1
00:00:01,042 --> 00:00:06,840
Dette program indeholder emner
som psykisk sygdom og selvmord.
2
00:00:12,637 --> 00:00:14,889
Når en infektion ødelægger en celle,
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,517
signalerer de andre celler til hinanden
og indhegner den.
4
00:00:17,600 --> 00:00:21,271
"Hjælp. Jeg har fået en laparoskopisk
fundoplikation og kan ikke synke.
5
00:00:21,354 --> 00:00:22,522
Hvad sker der med mig?"
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,567
Er det dig, eller er du stadig
en 50-årig mand med akalasi?
7
00:00:25,650 --> 00:00:26,735
Det står der ikke.
8
00:00:27,861 --> 00:00:31,322
De isolerer den inficerede celle
for at forhindre, at den spreder sig
9
00:00:31,406 --> 00:00:33,408
og skader andre dele af kroppen.
10
00:00:34,868 --> 00:00:36,661
Vil de nogensinde tale sammen igen?
11
00:00:36,745 --> 00:00:37,912
Det ved jeg ikke.
12
00:00:37,996 --> 00:00:39,998
Bare de bliver færdige med deres skemaer.
13
00:00:40,874 --> 00:00:43,835
Jeg har desuden travlt med
at få dig på operationsstuen
14
00:00:43,918 --> 00:00:45,962
og få løst din mavesæk.
15
00:00:46,046 --> 00:00:48,465
Korrekt. Du får en pomfrit.
16
00:00:49,382 --> 00:00:52,719
Isolationen er midlertidig, men vigtig.
17
00:00:52,802 --> 00:00:55,346
Jeg foretrækker den studiemetode,
du brugte forleden.
18
00:00:55,430 --> 00:00:57,348
Jeg tager ikke tøjet af her.
19
00:00:57,432 --> 00:00:59,893
Det giver kroppen tid til
at sætte gang i immunforsvaret
20
00:01:01,227 --> 00:01:03,480
og stoppe infektionen i at sprede sig.
21
00:01:03,980 --> 00:01:06,399
Købte du de der yoghurter, Leo elsker?
22
00:01:06,483 --> 00:01:08,568
Beklager. Der kom et trafikuheld.
23
00:01:08,651 --> 00:01:11,237
Har Pru også faser,
hvor hun kun spiser to ting?
24
00:01:11,321 --> 00:01:14,074
Hos os er det yoghurt og grahamskiks.
25
00:01:14,157 --> 00:01:18,161
Hos os er det: "Jeg skubber maden væk
og lader, som om den er spist."
26
00:01:18,787 --> 00:01:20,997
-Har du planer i aften, Bailey?
-Jeg har planer.
27
00:01:21,081 --> 00:01:22,499
Jeg planlægger at tage et bad
28
00:01:22,582 --> 00:01:25,043
og ikke tænke på praktikanter i syv timer.
29
00:01:25,126 --> 00:01:28,963
Og så skal jeg også hen på… skadestuen.
30
00:01:29,047 --> 00:01:31,341
Hen på skadestuen. Flere hårdt sårede?
31
00:01:31,424 --> 00:01:33,510
Ja. Jeg tilkalder praktikanterne.
32
00:01:33,593 --> 00:01:35,595
Okay, jeg køber yoghurt. Held og lykke.
33
00:01:35,678 --> 00:01:38,389
Indtil isolation ikke længere
er nødvendig.
34
00:01:39,349 --> 00:01:40,517
Er du klar til i aften?
35
00:01:41,267 --> 00:01:43,520
"Du får et tilbud, du ikke kan afslå."
36
00:01:43,603 --> 00:01:45,105
-Hvad er det?
-The Godfather.
37
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
Det er filmaften.
38
00:01:47,357 --> 00:01:50,110
Vi har vagt. Vi bør sove, når vi kan.
39
00:01:50,193 --> 00:01:52,070
Hver gang jeg vælger en film, er du træt.
40
00:01:52,153 --> 00:01:53,154
Det passer ikke!
41
00:01:53,238 --> 00:01:56,449
Jeg så hele den der baseballfilm.
Det burde jeg få ekstra point for.
42
00:01:56,533 --> 00:01:57,700
Det er fem uger siden.
43
00:01:57,784 --> 00:01:59,410
-Nej, det er ej.
-Jo!
44
00:01:59,494 --> 00:02:03,289
Det er tre Scream-film, en Jason Bourne
og Når mænd er bedst siden.
45
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
Fem uger.
46
00:02:06,501 --> 00:02:08,794
Jeg er forsinket.
47
00:02:08,877 --> 00:02:10,295
Til hvad?
48
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
Min menstruation.
49
00:02:16,469 --> 00:02:18,304
-Det er skadestuen.
-Skal vi ignorere det?
50
00:02:18,388 --> 00:02:19,514
Det er 112.
51
00:02:20,265 --> 00:02:21,558
Det er det her også.
52
00:02:25,687 --> 00:02:29,607
Jeg læser bogstaveligt talt
om tilfældige menneskers lort.
53
00:02:29,691 --> 00:02:32,277
Er de alle voksne børn
af folk med Alzheimers?
54
00:02:32,360 --> 00:02:35,488
Vi skal have bekræftet
visse bakterier i tarmene.
55
00:02:35,572 --> 00:02:37,574
Så vil vores hypotese være mere holdbar.
56
00:02:37,657 --> 00:02:41,035
Jeg skal bruge konkrete data,
hvis jeg skal tale med Catherine igen.
57
00:02:41,119 --> 00:02:43,454
Hvordan kan du spise,
mens vi analyserer det her?
58
00:02:43,538 --> 00:02:45,665
Så bange er jeg for at blive som min mor.
59
00:02:48,585 --> 00:02:50,336
Zola: "Må Ellis få is?"
60
00:02:50,420 --> 00:02:54,674
-Nej, hun må ej. Det er sent.
-Opdragelse over besked. Imponerende.
61
00:02:54,757 --> 00:02:56,968
Det fungerer kun,
fordi Zola er ærlig og moden.
62
00:02:57,051 --> 00:02:58,636
Det er det, der er imponerende.
63
00:03:00,138 --> 00:03:03,766
Nick skal læse en bog for Ellis.
Så spørg Nick.
64
00:03:03,850 --> 00:03:05,977
Tror du, stegte ris er antiinflammatorisk?
65
00:03:07,312 --> 00:03:08,730
Hvad hvis det er brune ris?
66
00:03:09,314 --> 00:03:10,857
Nick er på hospitalet med Bailey.
67
00:03:12,000 --> 00:03:18,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
68
00:03:21,701 --> 00:03:25,538
Jeg havde nattevagt for to dage siden
og er den eneste, der har udfyldt skemaet.
69
00:03:25,622 --> 00:03:27,332
Jeg burde være hjemme og sove…
70
00:03:27,415 --> 00:03:29,459
Bed din medansvarlige om fritagelse.
71
00:03:29,542 --> 00:03:31,044
-Gør plads.
-Godt forsøgt.
72
00:03:32,295 --> 00:03:34,214
Åh gud.
73
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
Hvad er der sket?
74
00:03:36,257 --> 00:03:39,552
En terrasse på anden sal kollapsede,
mest mindre flænger og muskelskader,
75
00:03:39,636 --> 00:03:41,012
men der kommer flere ambulancer.
76
00:03:41,095 --> 00:03:42,639
-De er alle læge…
-Lægestuderende.
77
00:03:42,722 --> 00:03:44,849
De holdt kittelfest.
De har lige fået kitler.
78
00:03:44,933 --> 00:03:47,560
Den husker jeg. Jeg var super fuld…
79
00:03:47,644 --> 00:03:50,063
Fuldendt. Nu jeg havde nået en ny milepæl.
80
00:03:50,146 --> 00:03:52,440
Alle tager en journal.
Det bliver en lang nat.
81
00:03:53,524 --> 00:03:54,525
Kom så.
82
00:03:55,443 --> 00:03:59,405
Kan nogen lave blodtælling, blodtypetest
og hæmoglobin på ham her?
83
00:03:59,489 --> 00:04:00,823
-Straks.
-Jeg er okay.
84
00:04:01,407 --> 00:04:03,576
-Hr. Oliver?
-Det er mig. Eddie.
85
00:04:03,660 --> 00:04:05,703
Venstre skulder er vist gået af led,
86
00:04:05,787 --> 00:04:10,124
reducer den, få lavet en MR-scanning
og send mig resultatet.
87
00:04:10,208 --> 00:04:12,293
-Viste røntgen den ikke var brækket?
-Ja.
88
00:04:12,377 --> 00:04:14,254
Vi lokalbedøver og adducerer din arm.
89
00:04:14,337 --> 00:04:15,338
Har du brug for hjælp?
90
00:04:16,589 --> 00:04:17,966
-Kwan ville hjælpe.
-Hvad?
91
00:04:20,051 --> 00:04:21,052
Ja, jeg hjælper.
92
00:04:22,053 --> 00:04:23,763
Adams, flere ambulancer. Tag en kittel.
93
00:04:27,141 --> 00:04:28,601
-Hvad har vi her?
-Tak.
94
00:04:37,151 --> 00:04:38,695
Hej. Jeg skulle lige til at ringe.
95
00:04:38,778 --> 00:04:39,779
Hvor er Bailey?
96
00:04:39,862 --> 00:04:41,739
Vi er på hospitalet.
97
00:04:41,823 --> 00:04:43,408
Han har blindtarmsbetændelse.
98
00:04:43,992 --> 00:04:46,411
De har givet ham antibiotika
og morfin mod smerten.
99
00:04:46,494 --> 00:04:47,745
Han er lidt døsig.
100
00:04:47,829 --> 00:04:50,123
-Han skal have den fjernet. Hvem har vagt?
-Ankrom.
101
00:04:50,206 --> 00:04:51,916
Hun ringer til dig angående samtykke.
102
00:04:52,000 --> 00:04:53,710
Så er der nogen, der gør det.
103
00:04:53,793 --> 00:04:55,128
Jeg ville have ringet, men…
104
00:04:55,211 --> 00:04:57,338
Jeg vil ikke tale om det nu.
Jeg skal ændre mit fly.
105
00:04:57,422 --> 00:04:59,674
Sig til Bailey, jeg kommer så hurtigt,
jeg kan.
106
00:04:59,757 --> 00:05:00,758
Okay…
107
00:05:01,509 --> 00:05:02,552
Meredith?
108
00:05:03,553 --> 00:05:04,554
Mer?
109
00:05:12,520 --> 00:05:13,438
INDGANG
SKADESTUE
110
00:05:13,521 --> 00:05:14,731
Hvad har vi her?
111
00:05:14,814 --> 00:05:16,774
Sophia Valdez, 26, spiddet af en bjælke.
112
00:05:16,858 --> 00:05:20,028
Oxygenering ved 96% i rumluft,
hæmodynamisk stabil.
113
00:05:20,111 --> 00:05:22,405
Bilaterale nerveskader i begge ben.
114
00:05:22,488 --> 00:05:24,240
I må hjælpe mig.
115
00:05:24,324 --> 00:05:26,242
Jeg er dr. Hunt. Jeg ved, du har smerter.
116
00:05:26,326 --> 00:05:27,327
Det tager livet af mig.
117
00:05:27,410 --> 00:05:29,704
Vi gør alt, hvad vi kan,
for at det ikke sker.
118
00:05:29,787 --> 00:05:31,873
Nej. Min kittel… De tog min hvide kittel.
119
00:05:31,956 --> 00:05:34,083
Den, der viser, jeg bliver læge.
120
00:05:34,167 --> 00:05:35,626
Jeg forsøger at finde den.
121
00:05:35,710 --> 00:05:37,962
Jeg har ikke engang haft den på
på et hospital.
122
00:05:38,880 --> 00:05:40,465
Jeg kan ikke mærke mit højre ben,
123
00:05:40,548 --> 00:05:43,551
og det er mit første år,
men det er virkelig slemt, ikke?
124
00:05:44,135 --> 00:05:45,970
Traumestue tre, tilkald neurologisk.
125
00:05:55,521 --> 00:05:57,648
-Dr. Winston Ndugu?
-Ja?
126
00:06:07,283 --> 00:06:08,701
Lad os skynde os.
127
00:06:08,785 --> 00:06:10,953
Jeg har CCU-stuegang og en konsultation.
128
00:06:11,662 --> 00:06:14,874
Gilbert, undskyld forsinkelsen.
Der har været mange akutte sager i dag.
129
00:06:14,957 --> 00:06:17,168
Det er okay. Jeg går ingen steder længere.
130
00:06:17,251 --> 00:06:20,463
Mærkelige steder, høje lyde, pludselige
bevægelser får mit hjerte til at…
131
00:06:21,255 --> 00:06:23,633
Det får vi styr på i aften, okay?
132
00:06:23,716 --> 00:06:24,967
Dr. Millin?
133
00:06:25,051 --> 00:06:28,346
Gilbert Quincy, 41 år, uregelmæssig,
hurtig og irregulær hjerterytme
134
00:06:28,429 --> 00:06:29,680
ledsaget af åndenød.
135
00:06:29,764 --> 00:06:36,396
Den foreløbige diagnose er SVT med AVRT,
som er resistent over for medicin.
136
00:06:36,479 --> 00:06:39,524
-Patienten skal have en…
-Det er okay.
137
00:06:40,858 --> 00:06:44,987
Patienten skal have en hjerteablation.
138
00:06:46,572 --> 00:06:48,157
Du ved godt, vi kan se dig, ikke?
139
00:06:48,866 --> 00:06:50,493
Angela er professionel krammer.
140
00:06:51,077 --> 00:06:55,039
Da den angstdæmpende medicin ikke virkede,
måtte jeg tænke kreativt.
141
00:06:57,083 --> 00:06:59,419
Tager du penge for at kramme folk?
142
00:06:59,502 --> 00:07:02,130
Omfavnelse frigiver endorfiner
og oxytocin,
143
00:07:02,797 --> 00:07:05,550
hvilket mindsker stress og angst.
144
00:07:06,384 --> 00:07:08,052
Det er fascinerende.
145
00:07:09,137 --> 00:07:10,638
Eller svindel.
146
00:07:10,721 --> 00:07:13,141
Nå, Gilbert,
vi kigger på dine laboratoriesvar.
147
00:07:19,147 --> 00:07:21,858
Det er det værst tænkelige tidspunkt
at få et barn på.
148
00:07:21,941 --> 00:07:25,945
Der er tonsvis af arbejde, jeg har snart
eksamener, og Luna starter i børnehave…
149
00:07:26,028 --> 00:07:27,029
Åh gud, bleerne.
150
00:07:27,613 --> 00:07:31,325
Er du klar over, hvor mange bleer
vi skal bruge til tre små børn?
151
00:07:31,409 --> 00:07:33,619
Gå nu ikke i panik.
Det kan være ingenting.
152
00:07:33,703 --> 00:07:37,206
Seks bleer per dag per barn.
Det er tusind bleer om ugen.
153
00:07:37,290 --> 00:07:39,750
-Langt fra.
-Hvordan kunne det ske? Jeg er gynækolog.
154
00:07:39,834 --> 00:07:41,878
Jeg hjælper kvinder
med ikke at blive gravide.
155
00:07:41,961 --> 00:07:43,796
-Her er den.
-Du panikker.
156
00:07:43,880 --> 00:07:45,214
Hvorfor gør du ikke?
157
00:07:45,298 --> 00:07:47,049
Det bliver ikke let, men vi klarer det.
158
00:07:47,633 --> 00:07:50,261
Desuden bor vi i en stat,
hvor vi har muligheder.
159
00:07:50,344 --> 00:07:52,722
Hvis det er det, du ønsker. Jeg…
160
00:07:53,848 --> 00:07:55,266
Jeg mener bare,
161
00:07:56,017 --> 00:07:58,853
vi er sammen om det, lige meget hvad.
162
00:08:03,316 --> 00:08:05,193
Patient med mavesmerter.
163
00:08:05,985 --> 00:08:09,363
Du ved godt, det ikke virker,
hvis jeg tager testen.
164
00:08:13,993 --> 00:08:16,954
Undskyld forsinkelsen.
Sophia, jeg er dr. Shepherd.
165
00:08:17,038 --> 00:08:18,289
Hvordan har du det?
166
00:08:18,372 --> 00:08:21,000
Det var ikke sådan,
jeg forestillede mig mit første traume.
167
00:08:21,083 --> 00:08:22,502
Hvordan ser røntgenbillederne ud?
168
00:08:22,585 --> 00:08:26,172
Ingen synlige skader på lungerne,
ingen væske i abdomen eller ved hjertet.
169
00:08:26,255 --> 00:08:28,049
-Hun er lægestuderende.
-Forstået.
170
00:08:29,091 --> 00:08:30,510
Vrik med tæerne.
171
00:08:32,720 --> 00:08:34,222
Bevæger de sig?
172
00:08:36,097 --> 00:08:38,643
Kan du mærke, når jeg rører her?
173
00:08:43,231 --> 00:08:45,858
-Vi skal have lavet en CT.
-Okay.
174
00:08:46,651 --> 00:08:48,819
Jeg har altid villet være kirurg.
175
00:08:48,903 --> 00:08:51,948
Jeg så Whipples-operationer
på YouTube som barn.
176
00:08:52,031 --> 00:08:53,533
Har I udført sådan en?
177
00:08:53,616 --> 00:08:55,701
Åh gud. Er det…
178
00:08:55,785 --> 00:08:58,704
Ja, ambulanceredderne ville smide den ud,
men jeg kom lige i tide.
179
00:08:58,788 --> 00:09:01,249
-Den er så…
-Sophia. Hey.
180
00:09:01,332 --> 00:09:04,585
Dybe vejrtrækninger, okay? Lig stille.
181
00:09:04,669 --> 00:09:06,671
Jeg kører dig op til en CT nu.
182
00:09:06,754 --> 00:09:09,882
Lige nu. Vi kører nu. Kom så.
183
00:09:14,095 --> 00:09:15,596
Du har vist ikke forstået det.
184
00:09:15,680 --> 00:09:18,724
Min søn er på hospitalet.
Jeg skal på et fly i aften.
185
00:09:20,393 --> 00:09:21,811
Ja, jeg kan vente.
186
00:09:25,231 --> 00:09:26,232
Meredith?
187
00:09:26,857 --> 00:09:27,858
Hvad sker der?
188
00:09:27,942 --> 00:09:29,610
Bailey skal have fjernet blindtarmen.
189
00:09:29,694 --> 00:09:31,571
Han er sammen med Nick i Boston.
190
00:09:31,654 --> 00:09:33,489
-Kan jeg hjælpe?
-Er du pilot?
191
00:09:33,573 --> 00:09:37,410
-Nej. Men lad mig ringe til Catherine.
-Nej, jeg vil ikke belemre hende.
192
00:09:37,493 --> 00:09:39,996
Han er din søn. Kom så.
193
00:09:43,332 --> 00:09:44,875
Okay. Undskyld mig.
194
00:09:46,586 --> 00:09:49,964
Dr. Schmitt, jeg er færdig
med armflængen i seng tre. Hvad nu?
195
00:09:50,047 --> 00:09:53,467
Vi har lavet et ekspresområde ved seng syv
til de enklere tilfælde.
196
00:09:53,551 --> 00:09:55,720
Dem burde du hurtigt blive færdig med.
197
00:09:55,803 --> 00:09:58,097
Jeg var den hurtigste på lægestudiet.
198
00:10:00,016 --> 00:10:01,225
Okay.
199
00:10:04,979 --> 00:10:07,148
Hej. Jeg er dr. Yasuda…
200
00:10:12,361 --> 00:10:14,614
Har du nogen idé om,
hvor meget jeg vil være dig?
201
00:10:14,697 --> 00:10:16,991
Jeg har ikke sovet i to dage.
Det bør du genoverveje.
202
00:10:17,074 --> 00:10:19,660
Har du nogensinde villet noget så meget,
det gør ondt?
203
00:10:19,744 --> 00:10:25,416
Hvor du kan mærke det i kroppen,
og du er så tæt på at opnå det?
204
00:10:26,959 --> 00:10:30,254
Ja, jeg tror, jeg forstår.
205
00:10:30,838 --> 00:10:35,468
Så ved du, at du må fikse mig.
206
00:10:35,551 --> 00:10:36,552
Vil du ikke nok?
207
00:10:37,303 --> 00:10:38,679
Adams, kom i gang.
208
00:10:39,889 --> 00:10:43,392
Når du ser et bygningskollaps på tv,
tænker du så: "Det er trist,"
209
00:10:43,476 --> 00:10:46,854
eller er du glad for alle traumerne?
Vær ærlig.
210
00:10:49,815 --> 00:10:50,816
Er du okay?
211
00:10:51,317 --> 00:10:52,526
Ja, jeg har det fint.
212
00:10:54,612 --> 00:10:56,614
Scanningerne er her. Adams.
213
00:10:57,990 --> 00:11:03,454
Træet har delvist revet rygmarven over
mellem T4 og T5.
214
00:11:03,537 --> 00:11:04,538
Brown-Séquard-syndrom.
215
00:11:04,622 --> 00:11:08,084
Det er en voksende hæmatom i rygmarven,
det betyder svag blodtilførsel.
216
00:11:08,167 --> 00:11:09,168
Hvad gør I?
217
00:11:09,251 --> 00:11:12,505
Vi fjerner fremmedlegemet,
renser hæmatomet,
218
00:11:12,588 --> 00:11:14,298
lukker hende og håber på det bedste.
219
00:11:14,382 --> 00:11:15,383
Håber?
220
00:11:16,092 --> 00:11:20,513
Håber I bare på,
hun vil kunne gå eller stå?
221
00:11:20,596 --> 00:11:23,182
Gør vi andet,
kan det gå ud over hele rygmarven.
222
00:11:23,265 --> 00:11:24,809
Eller hun kan dø af komplikationer.
223
00:11:26,435 --> 00:11:29,313
Det er hendes bedste mulighed.
Bestil en operationsstue.
224
00:11:43,285 --> 00:11:44,286
Træt, Griffith?
225
00:11:44,370 --> 00:11:45,913
Lidt.
226
00:11:45,996 --> 00:11:50,251
Det burde du også være.
Du har været her i lang tid. Tag hjem.
227
00:11:50,334 --> 00:11:52,461
Jeg venter bare
på Eddie Olivers MR-resultater.
228
00:11:52,545 --> 00:11:54,755
Ved du, hvad trætte praktikanter gør?
229
00:11:54,839 --> 00:11:56,465
Laver fejl.
230
00:11:56,549 --> 00:12:00,428
Hvilket gør mit liv besværligt.
Vil du gøre mit liv besværligt?
231
00:12:00,511 --> 00:12:02,596
Jeg giver Kwan patienten og tager hjem.
232
00:12:05,516 --> 00:12:07,143
Du får min patient.
233
00:12:07,685 --> 00:12:11,063
Hvis MR-scanningen er okay,
kan han udskrives. Han er i seng fire.
234
00:12:11,147 --> 00:12:12,898
Den seng har været tom et stykke tid.
235
00:12:13,399 --> 00:12:15,985
-Og du har intet gjort?
-Han var ikke min patient.
236
00:12:16,068 --> 00:12:20,448
Render der en fuld lægestuderende
rundt på hospitalet, slår Bailey os ihjel.
237
00:12:20,531 --> 00:12:22,825
-Find ham.
-Du har mistet ham.
238
00:12:24,952 --> 00:12:25,953
Ti stille og hjælp mig.
239
00:12:36,797 --> 00:12:37,840
Hej.
240
00:12:37,923 --> 00:12:38,924
Hvordan har han det?
241
00:12:39,508 --> 00:12:41,177
Fint. De forbereder operationen.
242
00:12:41,677 --> 00:12:44,472
Han overtalte sygeplejersken
til at give ham is, når han vågner.
243
00:12:44,555 --> 00:12:46,974
-Der er jeg der nok.
-Godt.
244
00:12:47,057 --> 00:12:48,267
Det vil han være glad for.
245
00:12:48,350 --> 00:12:50,186
Jeg kunne have været der hurtigere.
246
00:12:51,103 --> 00:12:52,772
Skal vi have den samtale nu?
247
00:12:52,855 --> 00:12:54,982
Du tog mit barn på hospitalet.
248
00:12:55,065 --> 00:12:57,777
Han havde ondt i maven
på vej hjem fra hockeytræning.
249
00:12:57,860 --> 00:12:59,737
Jeg undersøgte ham. Han var øm.
250
00:13:00,321 --> 00:13:02,615
Jeg ringede til Ankrom,
hun bad mig komme med ham…
251
00:13:02,698 --> 00:13:04,200
Du skulle have ringet til mig.
252
00:13:04,867 --> 00:13:05,910
Det kunne jeg.
253
00:13:05,993 --> 00:13:08,496
Jeg ville se, hvad lægen sagde,
inden du blev bekymret.
254
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
-Jeg er læge.
-Ja.
255
00:13:10,748 --> 00:13:11,874
Det er jeg også.
256
00:13:11,957 --> 00:13:14,210
Jeg er hans mor. Du ringer til mig.
257
00:13:14,293 --> 00:13:15,294
Okay, forstået.
258
00:13:15,377 --> 00:13:17,213
-Næste gang det sker…
-Ingen næste gang.
259
00:13:17,296 --> 00:13:21,175
Skal der træffes beslutninger,
ringer du til mig med det samme.
260
00:13:24,845 --> 00:13:26,847
Det lød, som om det gik godt.
261
00:13:29,391 --> 00:13:30,643
Følg lyset.
262
00:13:31,227 --> 00:13:32,311
Denne side.
263
00:13:33,103 --> 00:13:34,814
-Okay, godt.
-Død. Levende.
264
00:13:36,273 --> 00:13:38,108
Død. Levende.
265
00:13:39,276 --> 00:13:41,737
-Død. Levende.
-Lad være med det.
266
00:13:41,821 --> 00:13:42,947
Død.
267
00:13:47,785 --> 00:13:49,537
Jeg har klaret ekspresområdet alene.
268
00:13:49,620 --> 00:13:50,830
Det hører jeg. Sejt.
269
00:13:50,913 --> 00:13:55,543
Er det? For jeg er blevet tisset på,
spyttet på og lagt an på.
270
00:13:56,210 --> 00:13:58,337
De første to var uheld, men alligevel.
271
00:13:58,420 --> 00:13:59,547
Har nogen lagt an på dig?
272
00:13:59,630 --> 00:14:01,173
Er det din eneste bekymring?
273
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
Kan du ikke bytte mig ud?
274
00:14:03,634 --> 00:14:05,845
-Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
-Okay.
275
00:14:06,595 --> 00:14:07,638
-Har I en sandwich?
-Nej.
276
00:14:08,556 --> 00:14:09,557
Tilbage.
277
00:14:10,391 --> 00:14:11,892
Kørestol er ikke legetøj.
278
00:14:16,689 --> 00:14:18,774
Hey. Gilbert Quincy er ikke gjort klar.
279
00:14:18,858 --> 00:14:21,944
Han hjerterytme steg, da hun tog ekkoet.
280
00:14:22,027 --> 00:14:25,739
Jeg foreslår, vi venter 30 minutter
og prøver igen.
281
00:14:25,823 --> 00:14:27,825
Jeg har været her
siden klokken fem i morges,
282
00:14:27,908 --> 00:14:29,368
og jeg har otte timer tilbage.
283
00:14:29,451 --> 00:14:31,453
Jeg ændrer ikke min tidsplan,
284
00:14:31,537 --> 00:14:33,789
fordi min patient har brug for
en menneskelig dyne.
285
00:14:34,874 --> 00:14:37,793
Angela, vil du lige se til Gilbert?
286
00:14:37,877 --> 00:14:39,461
Vi kommer om lidt.
287
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
Tak.
288
00:14:45,175 --> 00:14:48,012
Du er praktikant.
Gør, hvad jeg beder dig om. Forstået?
289
00:14:48,095 --> 00:14:49,096
Tag ekkoet.
290
00:14:50,347 --> 00:14:51,640
Jeg prøver igen.
291
00:14:53,601 --> 00:14:54,852
Ved du hvad? Nej.
292
00:14:54,935 --> 00:14:56,729
Du kan tage det intraoperativt,
når han sover.
293
00:14:56,812 --> 00:14:57,813
Undskyld mig?
294
00:14:58,606 --> 00:15:00,608
Jeg ved, jeg går over stregen,
295
00:15:00,691 --> 00:15:02,735
men det er sent, og du skal høre det.
296
00:15:03,444 --> 00:15:07,990
Du var engang den sejeste ansvarlige læge.
Alle ville være på din vagt.
297
00:15:08,073 --> 00:15:12,202
-Men du har været en idiot på det sidste.
-Korrekt. Du går over stregen.
298
00:15:12,286 --> 00:15:16,957
Jeg er desperat efter at lære af dig,
men jeg vil ikke behandles respektløst
299
00:15:17,041 --> 00:15:19,752
eller se på,
når du behandler patienter respektløst.
300
00:15:19,835 --> 00:15:21,921
Gilbert har smerter. Han er bange.
301
00:15:22,004 --> 00:15:25,674
Hvis det hjælper ham at betale nogen
for at kramme ham, er det så ikke fint?
302
00:15:25,758 --> 00:15:28,719
Patienten skal være klar
inden for 20 minutter.
303
00:15:35,225 --> 00:15:36,602
Er du okay?
304
00:15:37,478 --> 00:15:39,480
Jeg har aldrig været
på en operationsstue før.
305
00:15:40,773 --> 00:15:43,859
Min far sagde,
operationsstuer havde en usynlig energi.
306
00:15:44,485 --> 00:15:46,904
Ligesom Kraften i Star Wars.
307
00:15:48,364 --> 00:15:49,365
Nu forstår jeg det.
308
00:15:49,949 --> 00:15:51,367
Hvilken slags kirurg er han?
309
00:15:51,450 --> 00:15:54,411
Traume. Men han døde for to år siden.
310
00:15:55,120 --> 00:15:56,163
Okay.
311
00:15:56,747 --> 00:15:58,332
Nu starter vi bedøvelsen.
312
00:15:58,415 --> 00:15:59,416
Er du klar?
313
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
Kan du sørge for,
min kittel ligger med mine ting?
314
00:16:02,795 --> 00:16:05,547
Jeg er ligeglad med, hvordan den ser ud.
Jeg vil beholde den.
315
00:16:05,631 --> 00:16:06,924
Selvfølgelig.
316
00:16:08,050 --> 00:16:09,051
Okay.
317
00:16:09,760 --> 00:16:10,761
Jeg er klar.
318
00:16:26,193 --> 00:16:27,611
Eddies MR-scanning er okay.
319
00:16:28,946 --> 00:16:31,949
-Måske er han gået. Har du ringet til ham?
-Vi har været sammen.
320
00:16:33,325 --> 00:16:34,493
Okay. Giv mig nummeret.
321
00:16:34,576 --> 00:16:35,619
Tak.
322
00:16:38,247 --> 00:16:40,165
-Velkommen til telefonsvareren…
-Telefonsvarer.
323
00:16:40,249 --> 00:16:43,085
Tænk, at jeg har mistet en patient.
Bailey fyrer mig.
324
00:16:43,168 --> 00:16:45,170
Er han iført ternet skjorte og slynge?
325
00:16:46,088 --> 00:16:48,716
Er din forsvundne patient iført
ternet skjorte og slynge?
326
00:16:48,799 --> 00:16:51,010
-Ja.
-Jeg så ham henne ved trappen.
327
00:16:52,928 --> 00:16:55,681
Den til taget ved den vestlige elevator.
328
00:17:07,233 --> 00:17:11,238
Fedt. En blæsende udendørs version af det,
vi har lavet hele aftenen.
329
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
Helt ærligt.
330
00:17:17,327 --> 00:17:18,537
-Hey.
-Hvad?
331
00:17:19,913 --> 00:17:20,955
Eddie?
332
00:17:24,167 --> 00:17:26,795
Kommer du ikke ned derfra?
Vi har dine resultater.
333
00:17:26,878 --> 00:17:28,005
Skal jeg dø?
334
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
Nej, de ser fine ud.
335
00:17:30,382 --> 00:17:31,383
Lad os gå indenfor.
336
00:17:31,467 --> 00:17:33,719
Så bliver du udskrevet og kan tage hjem.
337
00:17:38,557 --> 00:17:39,558
Eddie?
338
00:17:41,018 --> 00:17:42,352
Hvad hvis jeg ikke tog hjem?
339
00:17:45,272 --> 00:17:46,482
Var det slemt, han blev væk?
340
00:17:46,565 --> 00:17:49,902
Hvad med overskriften: "Fuld studerende
falder ud fra hospitalsbygning"?
341
00:17:49,985 --> 00:17:52,071
Han er ædru ifølge laboratoriesvarene.
342
00:17:53,322 --> 00:17:54,323
Hvad hvis jeg bare…
343
00:17:56,950 --> 00:17:58,160
…lader vinden bestemme?
344
00:18:15,928 --> 00:18:16,929
Noget nyt?
345
00:18:18,055 --> 00:18:19,264
De opererer stadig.
346
00:18:20,432 --> 00:18:22,684
Gid jeg kunne se ind på operationsstuen.
347
00:18:22,768 --> 00:18:25,771
Det sidste en kirurg har brug for er,
at patientens mor
348
00:18:25,854 --> 00:18:27,272
kigger dem over skulderen.
349
00:18:27,356 --> 00:18:29,108
Især hvis det er Meredith Grey.
350
00:18:29,191 --> 00:18:31,151
Selv de bedste hænder begår fejl.
351
00:18:31,235 --> 00:18:34,613
Blødning. Perforering.
Det er midt om natten.
352
00:18:34,696 --> 00:18:36,490
De er trætte. Så sker der fejl.
353
00:18:36,573 --> 00:18:38,242
Ja, men for det meste gør der ikke.
354
00:18:38,325 --> 00:18:41,578
Og for det meste CT-scanner man folk,
der skal have en kraniotomi.
355
00:18:44,164 --> 00:18:47,000
Undskyld. Jeg er okay. Jeg…
356
00:18:47,084 --> 00:18:50,254
Når sådan noget sker,
ved jeg godt, det ikke er Derek. Jeg…
357
00:18:50,337 --> 00:18:52,589
Jeg forstår. Du skal ikke undskylde.
358
00:18:57,344 --> 00:19:00,889
Det er koldt. Lad os gå ind,
få en kop kaffe og finde dine venner.
359
00:19:01,390 --> 00:19:02,391
Jeg har det fint her.
360
00:19:03,267 --> 00:19:04,852
Vi kan ikke efterlade dig her.
361
00:19:07,396 --> 00:19:09,022
Eddie. Er du…
362
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
Er du gået herop for at skade dig selv?
363
00:19:17,698 --> 00:19:18,699
Det ved jeg ikke.
364
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
-Overvejer du at begå selvmord?
-Jeg…
365
00:19:26,039 --> 00:19:27,040
Det gør jeg vel.
366
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
Sommetider.
367
00:19:32,004 --> 00:19:35,132
Jeg er her, hvis du vil tale om det.
Det er vi begge.
368
00:19:37,384 --> 00:19:39,845
Måske kunne du sætte dig ned.
Du har haft en lang aften.
369
00:20:01,533 --> 00:20:02,743
Den virker mørkere heroppe.
370
00:20:05,621 --> 00:20:06,622
Byen.
371
00:20:08,248 --> 00:20:09,666
Skriv til Bailey.
372
00:20:12,628 --> 00:20:15,214
Er du flyttet hertil for at læse,
eller er du vokset op her?
373
00:20:16,006 --> 00:20:17,466
Du er virkelig køn.
374
00:20:17,549 --> 00:20:19,134
Ja, tak. Okay.
375
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
Kan du lide mig?
376
00:20:20,802 --> 00:20:21,803
Ja, okay.
377
00:20:22,554 --> 00:20:25,140
Lad være med det,
så springer stingene op.
378
00:20:25,224 --> 00:20:26,225
Okay?
379
00:20:26,892 --> 00:20:30,896
-Hold så op. Ved du hvad?
-Jeg gør ingen…
380
00:20:31,480 --> 00:20:34,024
Din hånd er ikke ren,
og hvis du ikke hører efter,
381
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
-bliver jeg nødt til det her.
-Hvad…
382
00:20:36,026 --> 00:20:38,278
Det bliver jeg bare nødt til, okay?
383
00:20:38,362 --> 00:20:42,741
Det er lægesjusk.
Hey, hun begår lægesjusk.
384
00:20:42,824 --> 00:20:45,410
Må jeg bede om endnu en IV-pose?
385
00:20:50,457 --> 00:20:51,458
Nej.
386
00:21:00,008 --> 00:21:01,009
Hej, skat.
387
00:21:02,261 --> 00:21:03,762
Jeg troede, du havde fri i aften.
388
00:21:03,845 --> 00:21:05,597
Jeg kunne sige det samme om dig.
389
00:21:06,223 --> 00:21:07,391
Ja, de manglede en mand.
390
00:21:07,891 --> 00:21:10,602
Den der studenterfest
stak da helt af, hvad?
391
00:21:10,686 --> 00:21:13,772
Ja, en af dem prøvede at bestille pizza
ovre i seng fire.
392
00:21:14,773 --> 00:21:16,275
Er Tuck hjemme?
393
00:21:16,984 --> 00:21:20,529
Huskede du ham på
at låse døren og tænde alarmen?
394
00:21:23,240 --> 00:21:24,574
ADT
Dit system er tilkoblet
395
00:21:24,658 --> 00:21:25,826
Du troede, jeg glemte det.
396
00:21:28,120 --> 00:21:29,871
-Åh-åh.
-Hvad er der sket?
397
00:21:29,955 --> 00:21:33,709
Praktikanter har fundet
en forsvunden patient på taget.
398
00:21:33,792 --> 00:21:35,544
De er bange for, han springer.
399
00:21:35,627 --> 00:21:37,379
-Skriv, vi er på vej.
-Okay.
400
00:21:40,799 --> 00:21:43,135
Kan du huske,
da man var så begejstret for en operation?
401
00:21:43,218 --> 00:21:44,845
Ja, det var ligesom at tage stoffer,
402
00:21:44,928 --> 00:21:47,222
men ulig andre stoffer, jeg tog,
var det ikke farligt.
403
00:21:47,806 --> 00:21:48,890
Gør klar til prøven.
404
00:21:48,974 --> 00:21:51,935
Jeg husker ikke, hvornår jeg sidst
har fået et kick af at operere.
405
00:21:52,728 --> 00:21:55,105
Vi fjerner fremmedlegemet på tre.
406
00:21:55,188 --> 00:21:58,025
En. To. Tre.
407
00:21:59,735 --> 00:22:01,278
-Bovie.
-Udskylning.
408
00:22:01,361 --> 00:22:02,779
Lad os få styr på blødningen.
409
00:22:02,863 --> 00:22:04,614
-Skyl, og gør klar til lukning.
-Okay.
410
00:22:04,698 --> 00:22:06,408
-Og lad os håbe på det bedste.
-Okay.
411
00:22:06,950 --> 00:22:08,827
Kanterne er renere, end jeg forventede.
412
00:22:08,910 --> 00:22:12,039
Intet betydeligt tab af væv.
Blødningen er aftaget.
413
00:22:12,831 --> 00:22:14,958
Du vil bede mig udføre
en primær operation, ikke?
414
00:22:15,042 --> 00:22:16,585
Det er ikke standard.
415
00:22:16,668 --> 00:22:18,670
Jeg så mange lignende skader i Irak,
416
00:22:18,754 --> 00:22:21,631
og jeg har set primær operationer
fungere på nerver og ben.
417
00:22:21,715 --> 00:22:23,759
Det er ikke i nærheden af rygmarven.
418
00:22:23,842 --> 00:22:25,552
Men hvis du skulle foretage den?
419
00:22:27,471 --> 00:22:29,348
Skulle jeg bruge en ORBEYE.
420
00:22:29,431 --> 00:22:33,477
Jeg skulle bruge 10-0 nylonsutur.
Jeg ville skulle blotlægge rygmarven…
421
00:22:33,560 --> 00:22:36,396
Jeg kan ikke garantere resultatet.
Det er meget risikabelt.
422
00:22:36,480 --> 00:22:41,151
Hun ville have, du gjorde det.
Undskyld. Hun ville have dig til at prøve.
423
00:22:42,319 --> 00:22:45,489
Det ville ødelægge hende at vide,
der var en chance, du ikke tog.
424
00:22:48,075 --> 00:22:49,868
Okay. Det her bliver langt og trættende.
425
00:22:49,951 --> 00:22:51,203
Jeg skal bruge en ORBEYE.
426
00:22:51,286 --> 00:22:53,830
Alle skal være på samme hold.
Er du med på den?
427
00:22:53,914 --> 00:22:56,541
-Jeg foreslog det.
-Okay.
428
00:22:58,168 --> 00:22:59,169
TOILET
429
00:23:00,003 --> 00:23:01,004
Okay.
430
00:23:01,838 --> 00:23:02,839
Jeg tør ikke kigge.
431
00:23:04,299 --> 00:23:06,551
-Har du tisset på den?
-Kig nu på den.
432
00:23:08,345 --> 00:23:09,721
Den er negativ.
433
00:23:13,350 --> 00:23:16,061
Hvad skete der med: "Vi er sammen om det"?
434
00:23:16,561 --> 00:23:18,647
Du gik i panik.
435
00:23:18,730 --> 00:23:21,566
Udover at rejse tilbage i tiden
og få en vasektomi
436
00:23:21,650 --> 00:23:24,027
var det det eneste, jeg kunne sige
for at opmuntre dig.
437
00:23:24,111 --> 00:23:26,363
Er tanken om at få et barn
med mig så forfærdelig,
438
00:23:26,446 --> 00:23:28,281
du hellere vil have en vasektomi?
439
00:23:28,365 --> 00:23:29,574
Nej.
440
00:23:30,367 --> 00:23:33,537
-Tusind bleer om ugen!
-Det var en overdrivelse!
441
00:23:34,329 --> 00:23:35,330
Hej.
442
00:23:37,290 --> 00:23:39,126
Jeg elsker at være far.
443
00:23:39,626 --> 00:23:42,421
Selv om jeg ville elske
at gøre det hele igen med dig,
444
00:23:42,504 --> 00:23:43,839
og kun med dig, er…
445
00:23:44,589 --> 00:23:46,800
Jeg er træt. Det er hårdt.
446
00:23:46,883 --> 00:23:48,427
Bare giv mig den.
447
00:23:51,596 --> 00:23:54,266
Den er ikke negativ.
448
00:23:55,600 --> 00:23:56,601
Er du gravid?
449
00:23:56,685 --> 00:23:59,396
-Den er heller ikke positiv.
-Er der en tredje mulighed?
450
00:23:59,479 --> 00:24:01,440
En streg er negativ, to er positiv.
451
00:24:01,523 --> 00:24:03,859
-Der er ingen streger.
-Den er defekt.
452
00:24:14,995 --> 00:24:16,371
Kan vi sætte farten ned?
453
00:24:16,455 --> 00:24:19,249
Kører vi langsommere,
må vi rykke operationen til i morgen.
454
00:24:19,916 --> 00:24:22,169
Stop! Jeg kan ikke. Jeg skal ud af sengen.
455
00:24:22,252 --> 00:24:23,503
-Jeg skal…
-Nej.
456
00:24:23,587 --> 00:24:25,130
Du kan godt.
457
00:24:25,213 --> 00:24:26,339
-Skal vi ringe til Angela?
-Nej!
458
00:24:26,423 --> 00:24:28,633
Hun er for dyr.
Undskyld, jeg prøver virkelig.
459
00:24:28,717 --> 00:24:31,803
Men afslapningsteknikkerne virker ikke.
Jeg kan ikke få vejret.
460
00:24:31,887 --> 00:24:35,098
Det snurrer i mine fingre.
Jeg er alene og har det varmt.
461
00:24:35,182 --> 00:24:37,392
-Dr. Ndugu. Hvad laver du?
-Må jeg have lov?
462
00:24:37,476 --> 00:24:39,686
Stiger hjerterytmen,
kan det resultere i arytmi.
463
00:24:40,520 --> 00:24:41,730
Kom så. Træk vejret.
464
00:24:41,813 --> 00:24:45,192
Du er okay. Træk vejret med mig.
465
00:24:45,275 --> 00:24:46,610
Træk vejret med mig.
466
00:24:47,360 --> 00:24:48,361
Ja.
467
00:24:49,112 --> 00:24:50,489
Okay, stille og roligt.
468
00:24:52,240 --> 00:24:54,159
Godt. Lad os køre.
469
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
Sådan der.
470
00:25:07,756 --> 00:25:10,217
Jeg kan huske min kittelceremoni.
Min far fløj ind.
471
00:25:11,134 --> 00:25:13,011
Men det regnede, så trafikken var slem.
472
00:25:13,094 --> 00:25:15,305
Han ankom, lige da jeg afgav lægeløftet.
473
00:25:17,349 --> 00:25:19,226
Jeg dumpede næsten biokemieksamen.
474
00:25:20,352 --> 00:25:21,353
Det er okay.
475
00:25:22,354 --> 00:25:23,355
Jeg terpede.
476
00:25:24,397 --> 00:25:25,815
Jeg havde en privatlærer.
477
00:25:27,567 --> 00:25:30,237
Jeg knoklede
og kunne alligevel ikke følge med.
478
00:25:30,946 --> 00:25:34,449
Biokemi er som at lære et andet sprog.
479
00:25:38,161 --> 00:25:39,162
Der er meget at læse.
480
00:25:41,414 --> 00:25:42,541
Mange eksamener.
481
00:25:44,125 --> 00:25:46,378
Jeg prøver at sove, men kan ikke.
482
00:25:49,756 --> 00:25:50,757
Jeg tror…
483
00:25:54,052 --> 00:25:55,053
Sig det.
484
00:25:55,971 --> 00:25:57,973
Sommetider hjælper det at sige det.
485
00:26:00,892 --> 00:26:01,893
Der er noget galt med mig.
486
00:26:08,817 --> 00:26:10,318
Jeg fortjener det ikke.
487
00:26:12,070 --> 00:26:13,613
Eddie!
488
00:26:28,461 --> 00:26:31,131
For pokker.
Jeg sagde, hun skulle tage hjem.
489
00:26:31,214 --> 00:26:33,008
Godt, hun ikke hørte efter.
490
00:26:35,719 --> 00:26:37,929
Har han sagt, han vil springe?
491
00:26:40,181 --> 00:26:41,891
-Nej.
-Godt.
492
00:26:41,975 --> 00:26:44,477
Så fortsæt med det, I gør.
493
00:26:44,561 --> 00:26:46,313
Han står på kanten.
494
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
Der er forskel på et selvmordsforsøg
og selvmordstanker.
495
00:26:49,232 --> 00:26:50,817
Lige nu taler han med hende.
496
00:26:50,900 --> 00:26:53,028
Han kommunikerer og svarer på spørgsmål.
497
00:26:53,111 --> 00:26:55,488
Men han er tæt på
at falde ned fra syvende etage.
498
00:26:55,572 --> 00:26:57,365
Ændrer vi pludseligt situationen,
499
00:26:57,449 --> 00:26:58,950
kan vi gøre det værre.
500
00:26:59,034 --> 00:27:01,911
Så tag det roligt. Få ham til at tale.
501
00:27:05,874 --> 00:27:08,877
Hey. Se på mig.
502
00:27:09,628 --> 00:27:16,384
Fem. Fire. Tre. To. En.
503
00:27:16,968 --> 00:27:18,178
Okay?
504
00:27:18,261 --> 00:27:20,180
Hvis det pludselig ændrer sig…
505
00:27:20,263 --> 00:27:21,306
Så griber vi ind.
506
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
Hej.
507
00:27:34,736 --> 00:27:37,238
Operationen gik godt.
Blindtarmen sprængte ikke.
508
00:27:37,322 --> 00:27:38,782
-Sover han stadig?
-Du kender ham.
509
00:27:38,865 --> 00:27:42,118
Han kan sove gennem et monstertruckshow
uden anæstesi.
510
00:27:43,745 --> 00:27:44,913
Du kan gå.
511
00:27:47,874 --> 00:27:49,626
Det behøver jeg ikke.
512
00:27:49,709 --> 00:27:50,710
Du kan gå.
513
00:27:52,337 --> 00:27:53,630
Okay.
514
00:27:56,216 --> 00:27:58,218
Hans tal ser fine ud.
515
00:27:58,301 --> 00:28:00,470
Jeg lader jer to være alene,
516
00:28:00,553 --> 00:28:02,931
men jeg er i nærheden,
hvis du har brug for noget.
517
00:28:03,723 --> 00:28:06,559
Tak, fordi du fik mig herhen.
518
00:28:06,643 --> 00:28:09,104
Og for at lytte til mig
og være der for mig.
519
00:28:09,187 --> 00:28:11,022
Jeg ville gøre mere, hvis jeg kunne.
520
00:28:11,690 --> 00:28:12,857
Jeg har det fint.
521
00:28:16,236 --> 00:28:17,946
Selvfølgelig savner jeg ham. Jeg…
522
00:28:19,739 --> 00:28:23,743
Det er mest, når børnene vågner om natten.
523
00:28:23,827 --> 00:28:27,288
Og jeg ikke har nogen at tale med. Og…
524
00:28:27,997 --> 00:28:30,542
Men du har hjulpet mig mere, end du ved.
525
00:28:30,625 --> 00:28:32,043
Det gjorde jeg gerne.
526
00:28:33,378 --> 00:28:37,340
Men jeg var ikke den eneste,
du kunne tale med.
527
00:28:41,261 --> 00:28:43,012
-Mor?
-Hej.
528
00:28:43,638 --> 00:28:45,098
Hvordan har du det?
529
00:28:45,765 --> 00:28:47,225
Hvor er Nick?
530
00:28:48,977 --> 00:28:51,020
Pia mater er tilnærmet.
531
00:28:51,104 --> 00:28:52,188
Klip.
532
00:28:55,150 --> 00:28:56,776
Øjeblik. Der er blødning.
533
00:28:56,860 --> 00:28:57,902
Sug.
534
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Ingen sug. Nej, det er for skrøbeligt.
535
00:29:00,029 --> 00:29:02,574
Suger vi, kan vi miste spinalnervevæv.
536
00:29:02,657 --> 00:29:04,451
-Blødningen skal stoppes.
-Vi kan skylle
537
00:29:04,534 --> 00:29:07,454
og bruge gelskum dyppet i dexamethason.
538
00:29:07,537 --> 00:29:08,621
Må jeg bede om ro.
539
00:29:08,705 --> 00:29:11,666
Det har været en lang nat,
men vi nærmer os målstregen.
540
00:29:18,131 --> 00:29:21,885
-Blødningen er stoppet. Gelskum, tak.
-Skal du bruge et duralplaster?
541
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
Nej tak.
542
00:29:23,511 --> 00:29:26,848
Tænk, at jeg siger det her,
vi kan gøre klar til at lukke.
543
00:29:28,183 --> 00:29:29,601
-Du gjorde det.
-Vi gjorde det.
544
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Lad os lige se, om det virker,
inden I fejrer for meget deroppe.
545
00:29:35,064 --> 00:29:36,691
Okay. Skylning.
546
00:29:47,118 --> 00:29:48,119
Hvordan gik det?
547
00:29:48,661 --> 00:29:51,080
Godt. Han vil være et nyt menneske,
når han vågner.
548
00:29:51,873 --> 00:29:53,833
Vi havde ikke fået ham på operationsstuen,
549
00:29:53,917 --> 00:29:55,835
hvis du ikke var hoppet op på båren.
550
00:29:55,919 --> 00:30:00,131
Det er ærligt talt ikke
min sædvanlige strategi.
551
00:30:02,342 --> 00:30:03,343
Dr. Ndugu.
552
00:30:03,426 --> 00:30:08,848
Du må virkelig undskylde det,
jeg sagde tidligere.
553
00:30:08,932 --> 00:30:11,351
Det var ikke blot
upassende og respektløst, men…
554
00:30:11,434 --> 00:30:12,602
Det var sandt.
555
00:30:12,685 --> 00:30:15,230
Jeg har ikke været
den bedste version af mig selv.
556
00:30:16,314 --> 00:30:21,194
Mit privatliv er kompliceret,
men det er ingen undskyldning.
557
00:30:21,277 --> 00:30:23,196
Du behøver ikke forklare dig selv.
558
00:30:23,279 --> 00:30:26,491
Nej. Men jeg er
den sejeste ansvarlige læge.
559
00:30:27,826 --> 00:30:29,077
Godt arbejde i dag.
560
00:30:36,918 --> 00:30:37,919
Er du sulten?
561
00:30:39,170 --> 00:30:40,922
Der er gode pomfritter i cafeteriet.
562
00:30:41,840 --> 00:30:44,050
Hvornår følte du dig som læge?
563
00:30:44,133 --> 00:30:48,012
Måske et par uger inde i min turnus.
564
00:30:51,432 --> 00:30:53,101
Nogen kaldte mig læge i aften.
565
00:30:55,103 --> 00:30:56,312
En patient i elevatoren.
566
00:30:59,107 --> 00:31:01,526
Han så nok kitlen og antog det.
567
00:31:03,152 --> 00:31:04,153
Jeg rettede ham ikke.
568
00:31:04,654 --> 00:31:05,655
Det er okay.
569
00:31:07,031 --> 00:31:08,324
Det er bedrag.
570
00:31:09,409 --> 00:31:10,994
Jeg ved ikke, hvad jeg er.
571
00:31:12,871 --> 00:31:14,247
Jeg er en fyr, der…
572
00:31:16,291 --> 00:31:17,834
…der bare lader som om.
573
00:31:19,460 --> 00:31:20,879
Jeg tager toget i skole.
574
00:31:21,629 --> 00:31:23,172
Og hver morgen tænker jeg:
575
00:31:25,842 --> 00:31:28,720
"Hvad hvis jeg bare
faldt ned på skinnerne?"
576
00:31:30,179 --> 00:31:31,931
Alle andre har styr på det hele.
577
00:31:32,432 --> 00:31:33,600
Men det har jeg ikke.
578
00:31:35,768 --> 00:31:39,480
Jeg ved ikke, hvordan man lever med alt…
579
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
Presset og smerten?
580
00:31:45,987 --> 00:31:49,324
Det vidste jeg heller ikke.
Det er der mange, der ikke gør.
581
00:31:49,407 --> 00:31:51,534
Det er lige meget,
hvordan de får det til at se ud.
582
00:31:54,245 --> 00:31:55,246
Du er ikke alene.
583
00:31:55,914 --> 00:31:57,123
Og de fleste dage…
584
00:31:58,666 --> 00:32:00,376
…føler jeg mig stadig ikke som læge.
585
00:32:01,794 --> 00:32:03,296
Men jeg er her stadig.
586
00:32:04,297 --> 00:32:05,590
Lad os hjælpe dig.
587
00:32:53,137 --> 00:32:54,138
Hej.
588
00:32:54,764 --> 00:32:56,182
Har du et øjeblik?
589
00:33:00,353 --> 00:33:01,479
To dage.
590
00:33:02,188 --> 00:33:04,649
-Undskyld?
-Jeg har taget mig af dine børn i to dage.
591
00:33:05,149 --> 00:33:07,986
Jeg har fulgt dem i skole
og til fritidsaktiviteter.
592
00:33:08,069 --> 00:33:09,696
Sørget for, de spiste og sov.
593
00:33:09,779 --> 00:33:10,780
Da den ene blev syg,
594
00:33:10,863 --> 00:33:12,615
bragte jeg ham af forsigtighed herhen.
595
00:33:12,699 --> 00:33:14,575
Jeg kunne vel have ringet på vej herhen,
596
00:33:14,659 --> 00:33:17,036
men jeg havde travlt med
at arrangere pasning
597
00:33:17,120 --> 00:33:18,913
af Zola og Ellis.
598
00:33:19,747 --> 00:33:23,126
Mit barn var sygt, og jeg var her ikke.
599
00:33:23,751 --> 00:33:25,461
Det har jeg det virkelig dårligt over.
600
00:33:26,045 --> 00:33:27,213
Jeg er alt, de har.
601
00:33:27,296 --> 00:33:28,548
Men det er du ikke.
602
00:33:28,631 --> 00:33:31,050
Jo, du er deres mor. Selvfølgelig.
603
00:33:31,634 --> 00:33:33,594
Men der er så mange, der elsker dem.
604
00:33:34,637 --> 00:33:36,389
Jeg ved godt, jeg ikke er deres far.
605
00:33:37,348 --> 00:33:39,892
Det ved jeg, men jeg holder meget af dem.
606
00:33:40,393 --> 00:33:42,562
-Jeg vil have, du stoler på mig.
-Det gør jeg.
607
00:33:42,645 --> 00:33:44,063
Det føles ikke sådan.
608
00:33:44,147 --> 00:33:45,440
Undskyld.
609
00:33:46,024 --> 00:33:47,108
Jeg gik i panik.
610
00:33:47,817 --> 00:33:51,195
Jeg kom faktisk for at sige undskyld.
611
00:33:52,363 --> 00:33:53,823
Fordi jeg ved, jeg panikker.
612
00:33:54,615 --> 00:33:55,908
Og jeg var træt.
613
00:33:59,120 --> 00:34:00,955
Men jeg ved, jeg sagde nogle ting,
614
00:34:02,081 --> 00:34:04,625
som var ret unødvendige.
615
00:34:04,709 --> 00:34:06,502
-Så…
-Et par ting.
616
00:34:07,086 --> 00:34:09,839
Jeg har været alene
med det hele i lang tid,
617
00:34:09,922 --> 00:34:13,842
så det kan tage lidt tid at vænne sig til.
618
00:34:13,926 --> 00:34:15,094
Kom her.
619
00:34:15,844 --> 00:34:17,722
Jeg har tid.
620
00:34:19,931 --> 00:34:20,933
Okay?
621
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
Okay.
622
00:34:38,409 --> 00:34:39,452
Jeg er ikke gravid.
623
00:34:42,830 --> 00:34:45,458
Er du skuffet?
624
00:34:48,377 --> 00:34:49,837
Jeg vil have et barn til.
625
00:34:51,214 --> 00:34:53,174
Jeg troede ikke,
du ville have biologiske børn.
626
00:34:53,257 --> 00:34:55,676
Nej, men det ville være med dig.
627
00:34:57,470 --> 00:34:59,138
Du behøver ikke beslutte dig lige nu,
628
00:34:59,222 --> 00:35:02,183
og det skal først være,
når Luna er lidt ældre.
629
00:35:02,266 --> 00:35:05,186
Men jeg vil gøre det her rigtigt.
630
00:35:05,269 --> 00:35:06,270
Os.
631
00:35:07,063 --> 00:35:10,441
Hvilket betyder, du skal vide,
hvad der sker i mit hoved.
632
00:35:11,150 --> 00:35:13,402
Uanset hvor skræmmende det er.
633
00:35:20,201 --> 00:35:22,328
Hvis du vil have, vi får et barn sammen…
634
00:35:24,914 --> 00:35:26,040
Jeg kan godt nå dertil.
635
00:35:27,208 --> 00:35:28,918
Det vil bare tage lidt tid.
636
00:35:29,418 --> 00:35:30,711
Okay.
637
00:35:34,173 --> 00:35:37,135
Vi skal stadig hente de børn, vi har.
638
00:35:38,052 --> 00:35:39,053
Ja.
639
00:35:49,105 --> 00:35:51,899
Jeg lugter af opkast
og har ikke haft tid til at skifte.
640
00:35:51,983 --> 00:35:53,151
For træt til at bemærke det.
641
00:35:56,487 --> 00:35:59,866
Vidste du, ekspresområdet ville være
så nederen, da du tildelte mig det?
642
00:35:59,949 --> 00:36:01,450
Min nat var ikke meget bedre.
643
00:36:04,370 --> 00:36:09,000
Jeg må hellere komme tilbage
til mit helvedesagtige liv.
644
00:36:09,584 --> 00:36:11,294
I det mindste er du færdig med uni.
645
00:36:12,128 --> 00:36:13,629
Ja, heldigvis.
646
00:36:16,507 --> 00:36:18,301
Jeg er ked af det med i aftes.
647
00:36:18,384 --> 00:36:23,639
Jeg ville have tildelt dig spidningen,
men min "medansvarlige" insisterede.
648
00:36:29,687 --> 00:36:31,272
Har I repareret den?
649
00:36:31,355 --> 00:36:33,065
Så jeg vil kunne gå?
650
00:36:33,149 --> 00:36:35,443
Du får formentlig
din fulde førlighed tilbage.
651
00:36:37,195 --> 00:36:38,946
Kan du vrikke med tæerne?
652
00:36:43,075 --> 00:36:44,076
Gør jeg det?
653
00:36:45,036 --> 00:36:46,120
Det ser sådan ud.
654
00:36:47,121 --> 00:36:50,791
Tænk, at en simpel motorisk funktion
kan gøre mig så glad.
655
00:36:50,875 --> 00:36:53,377
Nu vil vi lade dig slappe af.
656
00:36:53,878 --> 00:36:57,006
Vi foretager neurologiske tjek
og en MR-scanning i morgen.
657
00:37:02,470 --> 00:37:04,138
Måske skulle jeg blive hjernekirurg.
658
00:37:05,014 --> 00:37:07,141
Ja, angående det.
659
00:37:07,808 --> 00:37:09,101
Jeg har dårlige nyheder.
660
00:37:10,853 --> 00:37:13,022
Tredje år på lægestudiet vil knække dig.
661
00:37:13,898 --> 00:37:14,899
Bare kom an.
662
00:37:28,204 --> 00:37:29,497
Hvordan har han det?
663
00:37:31,290 --> 00:37:32,583
Han er okay.
664
00:37:32,667 --> 00:37:34,252
Psykiatrisk evaluerer ham nu.
665
00:37:38,214 --> 00:37:39,924
Det, du sagde deroppe…
666
00:37:41,634 --> 00:37:43,344
-Hvis du vil tale…
-Det vil jeg ikke.
667
00:38:04,031 --> 00:38:06,909
Du er foruroligende stille.
668
00:38:06,993 --> 00:38:09,620
Typisk nattevagt eller noget specifikt?
669
00:38:11,122 --> 00:38:13,165
Taryn har forrådt mig.
670
00:38:13,916 --> 00:38:14,917
Har Helm været utro?
671
00:38:15,001 --> 00:38:17,962
Hun forhindrede mig i
at få en god patient.
672
00:38:19,088 --> 00:38:21,215
Det er meget værre.
673
00:38:21,841 --> 00:38:23,050
Ja.
674
00:38:23,134 --> 00:38:24,760
Jeg har ikke talt med hende endnu.
675
00:38:24,844 --> 00:38:28,681
Jeg prøver at bevare roen.
676
00:38:28,764 --> 00:38:30,850
-Men jeg…
-Kan du give mig din hånd?
677
00:38:32,768 --> 00:38:34,353
-Hvorfor?
-Giv mig den bare.
678
00:38:37,648 --> 00:38:38,649
Okay.
679
00:38:46,198 --> 00:38:47,366
Det er akupressur.
680
00:38:47,950 --> 00:38:51,120
Min mor gjorde det på mig,
når jeg var stresset,
681
00:38:51,203 --> 00:38:55,499
og det er en af tre ting, hun gjorde,
der har hjulpet mig.
682
00:38:55,583 --> 00:38:59,754
Ligesom cellerne i vores krop
isolerer mennesker sig for at undgå skade.
683
00:38:59,837 --> 00:39:01,213
Hvad var de andre to?
684
00:39:01,297 --> 00:39:05,134
Jeg kan ikke huske dem lige nu,
men de findes sikkert.
685
00:39:06,344 --> 00:39:07,345
Et sted.
686
00:39:08,054 --> 00:39:12,141
Sandheden er, ingen enkelt del af kroppen
kan fungere alene.
687
00:39:12,725 --> 00:39:15,061
Dine organer arbejder sammen
som et system.
688
00:39:15,144 --> 00:39:17,646
De kompenserer for hinanden,
når den ene blive svag.
689
00:39:18,564 --> 00:39:21,025
-Hej. Hvordan har du det?
-Hej.
690
00:39:21,108 --> 00:39:23,903
Maggie fortalte,
skilsmissepapirerne kom i dag.
691
00:39:23,986 --> 00:39:25,696
Sophia har det godt.
692
00:39:25,780 --> 00:39:28,366
Det er lang tid siden,
jeg har fået sådan et kick.
693
00:39:28,449 --> 00:39:31,160
-Det burde vi gøre oftere.
-Mener du mere tragedie?
694
00:39:31,243 --> 00:39:33,621
Jeg forstår ikke traumekirurger.
695
00:39:33,704 --> 00:39:36,248
Godmorgen. Er du udmattet?
696
00:39:36,916 --> 00:39:38,042
Underligt nok ikke.
697
00:39:38,959 --> 00:39:40,878
Chef, du er på planen for i morgen.
698
00:39:40,961 --> 00:39:42,963
TAVR. Jeg har sendt dig journalen.
699
00:39:43,047 --> 00:39:44,340
-Er jeg godkendt?
-Ja.
700
00:39:44,840 --> 00:39:46,592
Og jeg har brug for et par fridage.
701
00:39:46,675 --> 00:39:48,177
-Ja.
-Tillykke.
702
00:39:48,260 --> 00:39:49,345
Tak.
703
00:39:49,428 --> 00:39:51,764
Jeg vil tjekke min e-mail.
704
00:39:51,847 --> 00:39:54,141
Der er tøj i maskinen,
og Leo har en legeaftale,
705
00:39:54,225 --> 00:39:56,227
men din mors bil er i stykker,
så du må hente.
706
00:39:56,310 --> 00:39:57,311
Modtaget.
707
00:39:58,604 --> 00:39:59,647
Tilbage til jorden.
708
00:39:59,730 --> 00:40:03,442
Mennesker kan gøre det samme for hinanden.
Være der, når andre er nede.
709
00:40:03,526 --> 00:40:04,693
Du ventede på mig.
710
00:40:06,028 --> 00:40:08,114
Efter den nat? Selvfølgelig.
711
00:40:08,989 --> 00:40:10,199
Kom.
712
00:40:10,699 --> 00:40:14,286
Da jeg læste, var der en pige,
der begik selvmord.
713
00:40:14,954 --> 00:40:18,541
Jeg kendte hende ikke godt,
men hun var en af de bedste på holdet.
714
00:40:18,624 --> 00:40:20,835
En rigtig 12-talspige.
715
00:40:21,502 --> 00:40:25,589
Er det ikke det, universitetet vil have?
12-talspiger og perfektionister?
716
00:40:25,673 --> 00:40:30,511
Jo, smid dem i en trykkoger
og tilsæt urealistiske forventninger.
717
00:40:30,594 --> 00:40:32,638
Det er opskriften på psykisk sygdom.
718
00:40:33,180 --> 00:40:35,433
Særligt hvis man allerede har det svært.
719
00:40:36,559 --> 00:40:38,978
Det er godt, dine praktikanter har dig.
720
00:40:40,146 --> 00:40:42,940
Det er godt, jeg har dig.
721
00:40:46,026 --> 00:40:49,488
Når vi isolerer os selv,
føler vi os ofte mere alene.
722
00:40:59,039 --> 00:41:00,499
-Hej.
-Hej.
723
00:41:04,128 --> 00:41:05,671
Kan vi lige tale sammen?
724
00:41:07,047 --> 00:41:10,342
-Jeg har haft en virkelig lang nat.
-Okay.
725
00:41:12,303 --> 00:41:13,471
Jeg går igen.
726
00:41:14,054 --> 00:41:15,598
Vent.
727
00:41:44,668 --> 00:41:46,587
Vi er for det meste bedst sammen.
728
00:41:47,087 --> 00:41:48,672
Selv når vi har det svært.
729
00:41:56,263 --> 00:41:57,389
Du er ikke alene.
730
00:41:58,307 --> 00:42:01,894
Hvis du, eller nogen du kender,
er i krise eller har brug for hjælp,
731
00:42:02,686 --> 00:42:04,772
er der steder, der kan hjælpe dig.
732
00:42:05,648 --> 00:42:08,609
Ring eller skriv til 988.
733
00:42:08,692 --> 00:42:14,490
Eller besøg www.988lifeline.org
734
00:42:14,573 --> 00:42:16,534
for selvmords- og kriselivslinjen.
735
00:42:17,368 --> 00:42:21,872
Besøg findahelpline.org for hjælp
i resten af verden.
736
00:42:51,360 --> 00:42:53,362
Tekster af: Nadja la Cour
736
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm