"Grey's Anatomy" Blood, Sweat and Tears
ID | 13191985 |
---|---|
Movie Name | "Grey's Anatomy" Blood, Sweat and Tears |
Release Name | Grey's.Anatomy.s20e08.da.23.976.retail |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 31407437 |
Format | srt |
1
00:00:02,711 --> 00:00:07,007
Menneskehjernen indeholder
omkring 100 milliarder neuroner.
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,759
Alene ville disse neuroner
kun tillade os at gemme
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,846
lige så meget information
som på en usb-nøgle.
4
00:00:15,056 --> 00:00:19,019
Heldigvis for os forbinder
og kombinerer vores neuroner sig
5
00:00:19,102 --> 00:00:22,814
og skaber et net, der eksponentielt
forøger hjernens lagerkapacitet.
6
00:00:22,897 --> 00:00:24,733
Her er så fredeligt.
7
00:00:24,816 --> 00:00:25,817
Ja.
8
00:00:26,317 --> 00:00:27,569
Det er dejligt.
9
00:00:27,652 --> 00:00:29,571
Ja. Ifølge kortet
10
00:00:29,654 --> 00:00:32,490
-bør vandfaldet være lige om hjørnet.
-Okay.
11
00:00:32,573 --> 00:00:35,285
Faktisk skaber denne proces
så meget plads,
12
00:00:35,368 --> 00:00:39,414
at vi kan gemme det,
der svarer til tre millioner timers video.
13
00:00:39,497 --> 00:00:40,582
Intet vandfald.
14
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Læser jeg det forkert?
15
00:00:43,251 --> 00:00:45,170
-Det er da et vandfald, ikke?
-Jo.
16
00:00:45,253 --> 00:00:48,757
Men der står også,
at ruten kun er moderat vanskelig.
17
00:00:50,050 --> 00:00:52,218
Undskyld.
Det skulle have været en sjov fridag.
18
00:00:52,302 --> 00:00:53,386
Jeg har det sjovt.
19
00:00:53,470 --> 00:00:55,055
Mudder på støvlerne, frisk luft.
20
00:00:55,138 --> 00:00:58,975
Den fantastiske natur. Lad os gå videre.
21
00:00:59,059 --> 00:01:02,562
Hvorfor husker vi så ikke alt,
vi forsøger at gemme i hukommelsen?
22
00:01:03,730 --> 00:01:04,813
HAR DU REDDET ET LIV?
23
00:01:05,982 --> 00:01:07,817
"Efter en resektion af krumtarmen
24
00:01:07,901 --> 00:01:11,654
har patienten særligt brug for
hvilket vitamin?"
25
00:01:11,738 --> 00:01:12,739
B12.
26
00:01:12,822 --> 00:01:15,325
Vagten starter om fem minutter.
Kaffe tager for lang tid.
27
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
I går råbte hun ad mig,
fordi jeg gik på toilettet.
28
00:01:20,371 --> 00:01:22,791
Alle er pirrelige
på grund af ABSITE-eksamen i morgen.
29
00:01:22,874 --> 00:01:24,375
Eller fordi hun ikke får noget.
30
00:01:24,459 --> 00:01:26,461
Jeg får heller ikke noget.
31
00:01:26,544 --> 00:01:27,545
Det bliver 4,85, tak.
32
00:01:27,629 --> 00:01:29,214
MEREDITH
Teddy sendte penge, fik du dem?
33
00:01:29,297 --> 00:01:30,131
Ja.
34
00:01:30,215 --> 00:01:33,301
Min pung er hernede et sted.
35
00:01:33,802 --> 00:01:35,637
Lad mig betale. Vil du have morgenmad?
36
00:01:35,720 --> 00:01:37,972
Jeg har et usundt forhold
til disse croissanter.
37
00:01:38,056 --> 00:01:39,432
Nej, der er ikke nødvendigt.
38
00:01:39,516 --> 00:01:40,809
Det ved jeg. Jeg vil gerne.
39
00:01:40,892 --> 00:01:42,727
-Her. Behold resten.
-Tak.
40
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Hvad?
41
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
Hun købte kaffe til mig.
42
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
Ja. Måske var hun bare venlig.
43
00:01:51,152 --> 00:01:52,403
Eller mærkelig.
44
00:01:53,321 --> 00:01:55,615
Det der har jeg ikke tid til.
45
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
Dr. Wagner til radiologi.
Dr. Wagner til radiologi.
46
00:02:03,498 --> 00:02:05,333
Jeg har skrevet til dig.
47
00:02:05,416 --> 00:02:06,835
Jeg er på din vagt i dag.
48
00:02:06,918 --> 00:02:09,336
-Jeg tror, vi kan nedjustere hr. Quinn…
-Bare…
49
00:02:10,672 --> 00:02:12,924
Jeg øver min tale til Altman i hovedet.
50
00:02:13,007 --> 00:02:15,385
Jeg kvitter almen kirurgi,
så snart hun er her.
51
00:02:15,468 --> 00:02:16,594
Altman har fri i dag.
52
00:02:16,678 --> 00:02:18,012
Nej. Hvad?
53
00:02:18,096 --> 00:02:20,348
Jeg har øvet hele natten.
54
00:02:20,431 --> 00:02:24,435
Du kan bruge energien på at godkende
hr. Quinns flytning til ny afdeling.
55
00:02:24,519 --> 00:02:28,940
Og fr. Valenti ser stadig opsvulmet ud,
så du bør bestille en CT.
56
00:02:29,023 --> 00:02:31,776
Har du kigget på
sygeplejerskens noter fra i aftes?
57
00:02:31,860 --> 00:02:33,611
Har du glemt, hvordan det fungerer?
58
00:02:33,695 --> 00:02:35,321
Jeg siger, hvad du skal gøre.
59
00:02:35,905 --> 00:02:38,491
-Så gør alt det der.
-Hvad skal du så lave?
60
00:02:38,575 --> 00:02:41,828
Være småirriteret over, hvor længe
du er om at gøre, hvad jeg bad om.
61
00:02:41,911 --> 00:02:43,746
Skidt triller ned ad bakke. Afsted.
62
00:02:44,247 --> 00:02:46,749
Og de undrer sig over,
hvor jeg får det fra.
63
00:02:49,210 --> 00:02:50,336
Flyt jer.
64
00:02:53,131 --> 00:02:55,383
Jeg foretog rektalundersøgelser
hele aftenen i går.
65
00:02:55,466 --> 00:02:57,468
Du kunne have advaret,
inden du slog op med Helm.
66
00:02:57,552 --> 00:02:59,762
Jeg har ikke slået op.
Jeg har brug for tid.
67
00:02:59,846 --> 00:03:00,930
Gå hurtigere.
68
00:03:01,890 --> 00:03:04,809
-Hun er som en gal bi.
-Jeg er færdig med mit skema.
69
00:03:04,893 --> 00:03:06,895
Beklager forsinkelsen.
Jeg læste op til ABSITE…
70
00:03:06,978 --> 00:03:08,646
Bare giv mig det, Griffith.
71
00:03:08,730 --> 00:03:12,192
Det skulle gives til mig,
men hvorfor begynde at følge reglerne nu?
72
00:03:13,109 --> 00:03:15,195
Nå, tillykke.
73
00:03:15,278 --> 00:03:16,779
På under to måneder
74
00:03:16,863 --> 00:03:19,490
har I sammen lagt
adskillige arteriekatetere,
75
00:03:19,574 --> 00:03:21,743
thoraxdræn
og foretaget andre behandlinger.
76
00:03:21,826 --> 00:03:25,246
Jeg ved,
I gerne ville have lavet noget andet,
77
00:03:25,330 --> 00:03:27,749
men I vendte tilbage
til det grundlæggende,
78
00:03:27,832 --> 00:03:30,043
samarbejdede og er klar til næste skridt.
79
00:03:30,126 --> 00:03:31,753
Betyder det, vi må operere igen?
80
00:03:31,836 --> 00:03:33,379
Med øjeblikkelig virkning.
81
00:03:33,463 --> 00:03:35,548
Må jeg være med på Dorians…
82
00:03:35,632 --> 00:03:37,550
Den har jeg været på, siden han kom.
83
00:03:37,634 --> 00:03:39,969
Har jeg givet indtryk af,
det her er et demokrati?
84
00:03:40,053 --> 00:03:41,137
Helm.
85
00:03:42,180 --> 00:03:45,308
Griffith, Adams, I er med dr. Bailey.
Millin med Shepherd.
86
00:03:45,391 --> 00:03:47,894
Yasuda, Ndugu. Kwan, Lincoln.
87
00:03:48,478 --> 00:03:50,063
Og læs, når I kan i dag.
88
00:03:50,146 --> 00:03:55,652
Ligger I ikke over gennemsnittet i morgen,
mangler de personale på Joe's.
89
00:03:55,735 --> 00:03:57,987
Jeg elskede det job,
så det er ikke morsomt.
90
00:03:58,071 --> 00:04:01,824
Hold øje med jeres pager,
og slå ikke folk ihjel på operationsstuen.
91
00:04:01,908 --> 00:04:02,909
Ja.
92
00:04:02,992 --> 00:04:03,993
Afsted.
93
00:04:08,164 --> 00:04:09,415
Hvordan går det?
94
00:04:09,499 --> 00:04:13,211
Min lunge er stadig kollapset,
men jeg har en god hårdag, så…
95
00:04:13,294 --> 00:04:14,545
Det lyder godt. Yasuda.
96
00:04:15,046 --> 00:04:18,341
Emmy Chen, 16 år,
født med cystisk fibrose.
97
00:04:18,423 --> 00:04:20,677
Indlagt på grund af lungekollaps.
98
00:04:20,760 --> 00:04:23,930
Får i øjeblikket acetylcystein
og iltslange.
99
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Jeg har haft det værre.
100
00:04:25,223 --> 00:04:27,642
I morgen skal hun have
foretaget en kikkertoperation
101
00:04:27,725 --> 00:04:31,562
for at irritere ydersiden af lungen
og brystvæggen.
102
00:04:31,646 --> 00:04:34,148
-Det giver jeg ikke samtykke til.
-Vi har talt om det.
103
00:04:34,232 --> 00:04:36,567
-Du og dine forældre var enige.
-Min krop, mit valg.
104
00:04:36,651 --> 00:04:38,653
Det er ikke sådan, man bruger den sætning.
105
00:04:38,736 --> 00:04:41,406
Og din krop lækker luft
fra din lunge ind i dit bryst.
106
00:04:41,489 --> 00:04:42,907
Så lyt til dr. Ndugu.
107
00:04:44,033 --> 00:04:45,368
-Hej, Caroline.
-Hej.
108
00:04:45,451 --> 00:04:47,620
Jeg er dr. Beltran. Det her er dr. Millin.
109
00:04:47,704 --> 00:04:48,705
Og jeg er Emmy.
110
00:04:49,289 --> 00:04:52,333
Desværre er her fuldt hus i dag,
så velkommen til Emmys verden.
111
00:04:52,417 --> 00:04:53,501
Vi lever bare i den.
112
00:04:54,002 --> 00:04:56,587
-Hej. Du må være Diane. Hvordan var turen?
-Nem.
113
00:04:56,671 --> 00:04:59,716
Tak for at finde tid til os.
114
00:04:59,799 --> 00:05:02,802
Vi har hørt meget godt om dig
fra vores støttegruppe.
115
00:05:02,885 --> 00:05:04,971
Det håber jeg, jeg kan leve op til.
116
00:05:05,054 --> 00:05:06,055
Må jeg se engang?
117
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
Du er bedre end den første læge, vi så.
118
00:05:08,891 --> 00:05:09,892
Han var fordømmende.
119
00:05:09,976 --> 00:05:10,893
Her er der trygt.
120
00:05:10,977 --> 00:05:12,437
Vi kan høre dig, Emmy.
121
00:05:12,520 --> 00:05:14,689
Lægen dømte mig, fordi jeg er trans.
122
00:05:14,772 --> 00:05:17,275
Ja. De fleste læger stinker.
123
00:05:17,358 --> 00:05:18,860
Tak, Emmy.
124
00:05:19,694 --> 00:05:20,945
Millin, præsenter.
125
00:05:21,696 --> 00:05:22,864
Caroline Early, 14,
126
00:05:22,947 --> 00:05:25,450
har tiltagende ubehag bag venstre knæ.
127
00:05:25,533 --> 00:05:28,619
En ultralydsscanning foretaget
et andet sted viste et lipom,
128
00:05:28,703 --> 00:05:30,371
det skal fjernes i dag.
129
00:05:30,455 --> 00:05:31,956
Scanningen er gammel,
130
00:05:32,040 --> 00:05:34,459
så jeg bestiller
en MR-scanning og ultralyd,
131
00:05:34,542 --> 00:05:36,878
bare for at sikre mig,
intet er overset, okay?
132
00:05:37,670 --> 00:05:39,505
-Okay.
-Vi kommer snart igen, okay?
133
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
Tak.
134
00:05:45,386 --> 00:05:46,971
Dr. Griffith, præsenter.
135
00:05:47,055 --> 00:05:49,557
Dorian Cardenas, indlæggelsesdag 55,
overført tilbage…
136
00:05:49,640 --> 00:05:51,100
Seksoghalvtreds.
137
00:05:52,310 --> 00:05:53,311
Seksoghalvtreds.
138
00:05:53,394 --> 00:05:56,397
Overført tilbage til intensiv
efter tilbagevendende sepsis
139
00:05:56,481 --> 00:05:59,901
og enterokutan fistel.
Behandlet med antibiotika i drop.
140
00:05:59,984 --> 00:06:01,486
Er kommet sig over infektionen.
141
00:06:01,569 --> 00:06:05,365
I dag er der planlagt en laparotomi
og fjernelse af enterokutan fistel.
142
00:06:05,448 --> 00:06:08,618
Hey, det er en god dag.
Er du klar til operation?
143
00:06:08,701 --> 00:06:10,328
Er der nogen, der svarer ja til det?
144
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
Er det okay, vi kigger på maven?
145
00:06:12,580 --> 00:06:13,706
Okay så.
146
00:06:16,626 --> 00:06:18,628
Der er 320 cc fra natten.
147
00:06:19,879 --> 00:06:22,548
Hvordan fungerer denne operation?
148
00:06:22,632 --> 00:06:25,885
Som du ved,
er Dorians hud og tyndtarm vokset sammen.
149
00:06:25,968 --> 00:06:29,222
I dag vil vi skille dem ad,
150
00:06:29,305 --> 00:06:33,309
og mens vi er i gang, vil vi forsøge
at lukke hans stomi.
151
00:06:33,393 --> 00:06:34,727
Er det rigtigt?
152
00:06:34,811 --> 00:06:36,354
Du er ung.
153
00:06:36,437 --> 00:06:39,023
Dine ernæringsværdier er gode,
så vi prøver.
154
00:06:39,107 --> 00:06:41,234
Et skridt tættere på en cheeseburger.
155
00:06:41,317 --> 00:06:43,111
Jeg tror det, når jeg spiser den.
156
00:06:46,239 --> 00:06:48,074
Måske skal vi droppe vandfaldet.
157
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
Jeg har set det træ før.
158
00:06:51,536 --> 00:06:53,371
Går vi i cirkler?
159
00:06:53,454 --> 00:06:54,455
Rosie!
160
00:06:57,250 --> 00:06:59,335
-Rosie!
-Far, hjælp mig!
161
00:06:59,419 --> 00:07:00,753
Hjælp mig. Min ankel.
162
00:07:00,837 --> 00:07:01,921
Hvad er der sket?
163
00:07:02,004 --> 00:07:04,882
-Min datter faldt. Hjælp os.
-Er der nogen, der kan hjælpe?
164
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
Jeg hedder Owen. Det er min kone, Teddy.
165
00:07:07,009 --> 00:07:09,011
Vi er begge læger. Vi løser det her, okay?
166
00:07:09,095 --> 00:07:11,597
Ingen dækning. Jeg går ned og ringer 112.
167
00:07:12,140 --> 00:07:14,392
Kan du bevæge dine arme og ben?
168
00:07:14,475 --> 00:07:16,394
Ja, men min ankel gør virkelig ondt.
169
00:07:16,477 --> 00:07:18,563
Okay. Støt ikke på den og bevar roen.
170
00:07:18,646 --> 00:07:20,064
Er det en joke?
171
00:07:20,148 --> 00:07:21,524
Hun har stadig humor.
172
00:07:21,607 --> 00:07:24,986
Når vi får parkbetjentene i røret,
kommer der hjælp inden for ti minutter.
173
00:07:25,069 --> 00:07:26,821
-Jeg står på en afsats!
-Rør dig ikke.
174
00:07:26,904 --> 00:07:28,156
-Far!
-Jeg er her, skat!
175
00:07:28,239 --> 00:07:29,657
Vi forsøger at skaffe hjælp.
176
00:07:29,740 --> 00:07:32,827
-Hvordan kommer jeg ud herfra?
-Bare rolig! Jeg får dig ud!
177
00:07:32,910 --> 00:07:34,662
-Far, hvad laver du?
-Jeg kommer, Rosie!
178
00:07:34,745 --> 00:07:36,289
-Vent!
-Nej, far!
179
00:07:36,372 --> 00:07:37,373
Nej!
180
00:07:39,000 --> 00:07:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
181
00:07:49,051 --> 00:07:51,512
-Joseph, er du skadet?
-Åh gud.
182
00:07:52,930 --> 00:07:53,931
Jeg har skåret benet.
183
00:07:55,558 --> 00:07:56,726
Det er ret slemt!
184
00:07:56,809 --> 00:07:58,561
-Rosie, du skal kigge på det.
-Okay.
185
00:08:00,313 --> 00:08:03,524
Det tror jeg ikke, jeg kan.
Vi er på kanten af et stort fald!
186
00:08:03,608 --> 00:08:06,444
-Du skal fortælle mig, hvad du ser.
-Åh gud. Okay.
187
00:08:10,948 --> 00:08:12,533
Åh gud. Blodet fosser ud.
188
00:08:12,617 --> 00:08:14,619
Når du siger "fosser",
mener du så langsomt?
189
00:08:14,702 --> 00:08:15,620
Jeg mener fosser!
190
00:08:15,703 --> 00:08:18,581
Vi må forsøge at stoppe blødningen, okay?
191
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
-Er der hjælp på vej?
-Ikke endnu.
192
00:08:20,625 --> 00:08:23,127
Indtil der er,
må du prøve at hjælpe ham, okay?
193
00:08:23,211 --> 00:08:25,588
Der er tre trin til
at kontrollere en blødning:
194
00:08:25,671 --> 00:08:28,424
Læg pres, fyld såret
og anvend en årepresse.
195
00:08:28,508 --> 00:08:31,010
Jeg ville ikke engang med på denne tur!
196
00:08:31,093 --> 00:08:33,554
Du skal lytte til mig.
Har du en trøje, du kan bruge?
197
00:08:33,638 --> 00:08:36,224
Tag den af og brug den til
at lægge pres på din fars sår.
198
00:08:36,307 --> 00:08:37,308
Okay.
199
00:08:38,226 --> 00:08:39,519
Undskyld. Undskyld.
200
00:08:39,602 --> 00:08:41,145
Okay.
201
00:08:45,358 --> 00:08:47,109
Øjeblik.
202
00:08:48,903 --> 00:08:49,987
Det hjælper ikke!
203
00:08:50,071 --> 00:08:52,406
Fyld såret med stof.
Du kan bruge den samme trøje.
204
00:08:52,490 --> 00:08:54,784
Du skal fylde den ind i såret.
205
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
Så stramt som muligt.
206
00:08:58,829 --> 00:09:00,498
Det virker ikke hygiejnisk.
207
00:09:00,581 --> 00:09:02,083
-Du har ikke andre muligheder.
-Okay.
208
00:09:02,166 --> 00:09:03,668
-Rosie.
-Okay.
209
00:09:04,252 --> 00:09:05,920
-Okay, den er inde.
-Godt.
210
00:09:06,003 --> 00:09:09,590
Pres så hårdt, som du kan.
Det skal være et konstant og direkte tryk.
211
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
Okay.
212
00:09:11,676 --> 00:09:12,843
Okay.
213
00:09:13,844 --> 00:09:14,845
Er du der stadig?
214
00:09:14,929 --> 00:09:17,181
Jeg er her stadig. Jeg går ingen steder.
215
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
Kom nu, Teddy.
216
00:09:21,936 --> 00:09:22,937
Du er næsten færdig.
217
00:09:23,020 --> 00:09:25,022
Kan du forsøge at ligge stille?
218
00:09:25,106 --> 00:09:27,608
Hvornår er vi færdige? Det her er tortur.
219
00:09:29,402 --> 00:09:31,737
Caroline, kan du lide væddemål?
220
00:09:31,821 --> 00:09:33,823
Det ved jeg ikke. Måske.
221
00:09:34,448 --> 00:09:37,952
Okay. Er scanningen ikke færdig,
inden du har talt til 100,
222
00:09:38,035 --> 00:09:39,453
giver jeg dig 100 dollar.
223
00:09:40,121 --> 00:09:42,123
Jeg kunne købe så meget broderigarn.
224
00:09:42,707 --> 00:09:45,001
-Er du kreativ?
-Jeg laver venskabsarmbånd.
225
00:09:45,084 --> 00:09:46,419
Mest i frikvartererne.
226
00:09:46,502 --> 00:09:49,755
Når jeg fokuserer på de små knuder,
er det, som om jeg ikke er der.
227
00:09:50,423 --> 00:09:53,926
Heldigt for dine venner,
de får seje accessories ud af din hobby.
228
00:09:54,802 --> 00:09:57,805
-Jeg begynder at tælle!
-For sent. Vi er færdige.
229
00:09:57,888 --> 00:09:58,973
Nu kan du slappe af.
230
00:10:00,391 --> 00:10:01,976
Hvad har vi her?
231
00:10:02,059 --> 00:10:05,313
Der er ikke fedt nok til et lipom.
232
00:10:05,396 --> 00:10:08,274
Der løber en nerve igennem.
Er det en neurofibrom?
233
00:10:08,357 --> 00:10:09,900
Det ville jeg ikke have væddet om.
234
00:10:19,827 --> 00:10:24,081
Hvilken er en absolut kontraindikation til
administration af plasminogenaktivator?
235
00:10:24,582 --> 00:10:27,335
Ukontrolleret hypertension,
nylig rygoperation eller…
236
00:10:27,418 --> 00:10:29,086
Jeg gider ikke terpe lige nu.
237
00:10:30,129 --> 00:10:33,299
Det beroliger mig.
Jeg er nervøs over at være tilbage.
238
00:10:33,382 --> 00:10:34,592
Er du ikke?
239
00:10:34,675 --> 00:10:35,676
Nej.
240
00:10:42,224 --> 00:10:44,560
Kwan, vores hofteoperation er
udskudt et par timer,
241
00:10:44,644 --> 00:10:46,312
så du kan bare læse videre.
242
00:10:47,229 --> 00:10:48,230
Hvad laver du?
243
00:10:48,314 --> 00:10:51,692
Jeg stopper en strømpe.
244
00:10:51,776 --> 00:10:54,362
-Din eksamen er i morgen.
-Ja.
245
00:10:54,445 --> 00:10:57,907
Du bad om at slippe for operationsnoter,
så du kunne forberede dig.
246
00:10:57,990 --> 00:10:59,617
Og jeg sætter pris på tiden.
247
00:10:59,700 --> 00:11:02,662
Som du bruger til at stoppe en strømpe.
248
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
Ja, det er…
249
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
-Det er…
-En lykkestrømpe?
250
00:11:09,502 --> 00:11:11,379
Er det mærkeligt, hvis jeg siger ja?
251
00:11:11,462 --> 00:11:12,922
Du er Serena Williams.
252
00:11:13,005 --> 00:11:14,215
Det forstår jeg ikke.
253
00:11:14,298 --> 00:11:16,884
Hun skifter ikke strømper
under en turnering.
254
00:11:16,967 --> 00:11:18,928
Hun vasker dem ikke engang,
hvis hun vinder.
255
00:11:19,011 --> 00:11:23,015
Ved du, hvor mange atleter,
der har lykkestrømper eller -shorts?
256
00:11:24,100 --> 00:11:25,935
Du er i godt selskab.
257
00:11:26,477 --> 00:11:27,728
Du har bare et problem.
258
00:11:28,312 --> 00:11:29,772
Du skal bruge operationsnoterne?
259
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
Nej.
260
00:11:30,940 --> 00:11:31,941
Gazen.
261
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Det vil aldrig holde.
262
00:11:35,194 --> 00:11:36,195
Lad mig se den.
263
00:11:37,196 --> 00:11:40,157
Læsionen ser godartet ud, men…
264
00:11:40,241 --> 00:11:41,742
Der er altid et "men".
265
00:11:42,326 --> 00:11:43,327
Hey!
266
00:11:44,036 --> 00:11:48,374
Desværre er det ikke et lipom,
som din læge mente.
267
00:11:48,457 --> 00:11:49,917
Det er et neurofibrom,
268
00:11:50,000 --> 00:11:52,670
som er en spontan vækst i nervevævet,
269
00:11:52,753 --> 00:11:54,296
og det kan skade selve nerven.
270
00:11:54,380 --> 00:11:55,840
Hvilket forklarer smerten.
271
00:11:55,923 --> 00:11:57,842
-Kan I stadig fjerne den?
-Ja.
272
00:11:57,925 --> 00:11:59,468
Men vi skal bruge en neurokirurg,
273
00:11:59,552 --> 00:12:01,429
og derfor er min ven, dr. Shepherd, her.
274
00:12:01,512 --> 00:12:02,513
Hej, Caroline.
275
00:12:03,180 --> 00:12:04,181
Hej.
276
00:12:06,225 --> 00:12:07,226
Er…
277
00:12:07,727 --> 00:12:09,145
Undskyld. Med al respekt,
278
00:12:09,228 --> 00:12:13,107
så er vi kommet fra Texas
for at arbejde med dr. Beltran.
279
00:12:13,190 --> 00:12:18,320
Vi har besluttet at begrænse
antallet af læger for Carolines skyld.
280
00:12:18,404 --> 00:12:19,572
Ja, det ved jeg.
281
00:12:19,655 --> 00:12:22,491
Men vi har brug for en
med speciale i nervevæv
282
00:12:22,575 --> 00:12:24,285
til at udføre operationen.
283
00:12:24,368 --> 00:12:26,996
Dr. Shepherd og jeg har samarbejdet
omkring mange patienter,
284
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
og hun er den bedste.
285
00:12:28,164 --> 00:12:30,916
Hvis jeg skulle bruge en neurokirurg,
ville jeg vælge hende.
286
00:12:31,000 --> 00:12:32,877
Og hun er rigtig god til mobilspil.
287
00:12:33,461 --> 00:12:35,880
Jeg ved ikke rigtigt. Det var ikke planen.
288
00:12:35,963 --> 00:12:36,964
Du må gerne sige nej.
289
00:12:42,595 --> 00:12:44,054
Kan vi lige få et øjeblik?
290
00:12:45,181 --> 00:12:46,682
Tag det endelig ikke personligt.
291
00:12:46,766 --> 00:12:49,101
-Nej, selvfølgelig.
-Vi giver jer et øjeblik.
292
00:12:54,356 --> 00:12:56,358
Næsten gennem muskelhinden.
293
00:12:58,360 --> 00:12:59,361
Okay.
294
00:12:59,862 --> 00:13:01,113
Lad os se, hvad vi har.
295
00:13:01,697 --> 00:13:02,698
Pokkers.
296
00:13:03,949 --> 00:13:05,367
Griffith, Adams.
297
00:13:05,451 --> 00:13:07,119
Hvad er det? Er det sammenvoksninger?
298
00:13:07,203 --> 00:13:09,914
-Det er som et kæmpe massivt arvæv.
-Hvilket kaldes?
299
00:13:09,997 --> 00:13:12,750
Frosset abdomen.
Men hvorfor så vi det ikke på scanningen?
300
00:13:12,833 --> 00:13:16,378
Sommetider ser man det ikke,
før det stirrer dig i ansigtet.
301
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
Okay. Det bliver en lang omgang.
302
00:13:21,509 --> 00:13:23,677
Hvis I to føler, I må gå
303
00:13:23,761 --> 00:13:27,389
og læse op til jeres eksamen,
synes alle her, det er okay.
304
00:13:27,473 --> 00:13:28,724
Men jeg skal vide det nu.
305
00:13:28,808 --> 00:13:31,560
Dorian har ikke brug
for forstyrrelser herinde.
306
00:13:31,644 --> 00:13:33,354
Jeg har ikke brug for forstyrrelser.
307
00:13:35,815 --> 00:13:37,024
Så gør jer klar.
308
00:13:37,107 --> 00:13:38,692
Retvinklet saks.
309
00:13:38,776 --> 00:13:40,194
Jeg skal bruge stræk.
310
00:13:44,406 --> 00:13:46,283
-Hvordan ser det ud? Bedre?
-Åh gud.
311
00:13:46,367 --> 00:13:48,786
Det er bedre,
men han bløder stadig gennem trøjen.
312
00:13:48,869 --> 00:13:50,371
Jeg ringede. Hjælpen er på vej.
313
00:13:50,454 --> 00:13:51,455
Hvor er faren?
314
00:13:52,289 --> 00:13:54,250
Det mener du ikke. Er han skadet?
315
00:13:54,333 --> 00:13:57,002
Jeg kan ikke se det,
men Rosie siger, det er et bensår.
316
00:13:57,086 --> 00:13:59,588
-Meget blod, mulig femoral fraktur.
-Der er blod overalt!
317
00:13:59,672 --> 00:14:01,340
Hvordan kan han have noget tilbage?
318
00:14:01,423 --> 00:14:03,217
Måske skal jeg prøve at glide derned og…
319
00:14:03,300 --> 00:14:06,470
Og komme alvorligt til skade,
så der skal sendes endnu en ambulance?
320
00:14:06,554 --> 00:14:08,430
Han kan dø. Han har brug for…
321
00:14:08,931 --> 00:14:10,599
Rosie, har du et bælte?
322
00:14:10,683 --> 00:14:12,726
Jeg har yogabukser på.
323
00:14:12,810 --> 00:14:14,270
Det betyder nej.
324
00:14:14,353 --> 00:14:17,356
-Noget med en rem?
-Ja, jeg har en lille bæltetaske.
325
00:14:17,439 --> 00:14:18,524
Kan remmen tages af?
326
00:14:18,607 --> 00:14:19,984
-Ja.
-Den kan du bruge.
327
00:14:20,067 --> 00:14:21,861
Du laver en årepresse til din fars ben.
328
00:14:21,944 --> 00:14:24,363
Du binder den rundt om benet
lige over såret,
329
00:14:24,446 --> 00:14:26,740
og så strammer du den
så meget som muligt.
330
00:14:28,325 --> 00:14:29,326
Det er okay.
331
00:14:30,327 --> 00:14:31,328
Okay.
332
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Okay.
333
00:14:34,707 --> 00:14:37,585
-Undskyld. Jeg er færdig.
-Kan du se nogen grene?
334
00:14:39,169 --> 00:14:41,547
-Ja, der er en lige her.
-Tag grenen,
335
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
og bind den fast i årepressens knude.
336
00:14:43,799 --> 00:14:46,427
Nu drejer du grenen,
så den strammer remmen.
337
00:14:46,510 --> 00:14:47,511
-Rosie.
-Okay.
338
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
Okay, jeg drejer den.
339
00:14:53,058 --> 00:14:55,269
-Det bliver strammere.
-Godt. Du gør det godt.
340
00:14:55,352 --> 00:14:57,271
Fortsæt indtil blødningen stopper.
341
00:14:57,354 --> 00:14:58,355
Jeg tror…
342
00:14:58,856 --> 00:15:00,107
Jeg tror, den stoppede.
343
00:15:00,608 --> 00:15:02,985
Godt arbejde, Rosie. Hold den fast.
344
00:15:03,068 --> 00:15:05,487
Hjælpen er på vej. Hold ud, okay?
345
00:15:10,659 --> 00:15:13,245
Griffith, tag Metzenbaumsaksen.
346
00:15:13,329 --> 00:15:15,247
Du fjerner sammenvoksningen.
347
00:15:15,331 --> 00:15:18,292
Jeg ved ikke, om jeg kan se,
hvor den ender, og tarmen begynder.
348
00:15:18,375 --> 00:15:20,252
Skal jeg ændre mening?
349
00:15:21,086 --> 00:15:22,087
Metzenbaumsaksen, tak.
350
00:15:22,588 --> 00:15:24,882
Okay. Stille og roligt.
351
00:15:25,466 --> 00:15:27,426
Et lag ad gangen.
352
00:15:27,509 --> 00:15:30,721
Aldrig dybere
end jeg viser dig med retvinklen.
353
00:15:30,804 --> 00:15:31,722
Okay.
354
00:15:33,515 --> 00:15:35,809
-Godt.
-Vi er næsten ingen vegne kommet.
355
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
Griffith gør det godt.
356
00:15:37,436 --> 00:15:38,979
Tror du, vi skal fortsætte?
357
00:15:39,063 --> 00:15:42,066
Dorian har haft
komplikation efter komplikation.
358
00:15:42,149 --> 00:15:43,150
Vi kan ikke se noget.
359
00:15:43,233 --> 00:15:45,569
Fortsætter du,
kan du forårsage endnu mere skade.
360
00:15:45,653 --> 00:15:47,821
Han var død på den første dag her.
361
00:15:47,905 --> 00:15:52,076
Kwan holdt hans hjerte i hænderne.
Han har haft flere tilfælde af sepsis.
362
00:15:52,159 --> 00:15:57,164
Jeg åbnede ham i sengen, da han døde,
men han er her stadig.
363
00:15:57,247 --> 00:15:59,458
Han fortsætter, så…
364
00:16:00,501 --> 00:16:01,502
…det gør jeg også.
365
00:16:02,211 --> 00:16:04,797
Jeg følger det her til dørs.
366
00:16:05,631 --> 00:16:06,632
Okay.
367
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
Okay.
368
00:16:12,304 --> 00:16:13,305
Okay, Griffith.
369
00:16:13,389 --> 00:16:16,642
De er rejst langt for at se dig.
Det må være smigrende.
370
00:16:17,142 --> 00:16:18,143
Det gør mig rasende.
371
00:16:19,311 --> 00:16:23,482
Caroline burde ikke skulle rejse for at se
en læge, der behandler hende med respekt.
372
00:16:24,483 --> 00:16:27,486
Ville du ikke blive i Texas
og forsøge at hjælpe flere børn der?
373
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
Selv om jeg hader det,
374
00:16:31,490 --> 00:16:34,326
tror jeg, det er sikrere for dem
at rejse hertil.
375
00:16:36,412 --> 00:16:38,247
Stemningen er blevet så fjendtlig.
376
00:16:39,748 --> 00:16:42,918
Glem de ubehagelig blikke
og mikroaggressioner.
377
00:16:43,002 --> 00:16:46,005
Én familie overvejede
at give deres søn skudsikker vest på
378
00:16:46,088 --> 00:16:47,881
hen til hospitalet, fordi han er trans.
379
00:16:47,965 --> 00:16:49,049
Det er…
380
00:16:49,550 --> 00:16:51,552
Ja, der er ingen ord for det.
381
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
Forhåbentlig taler Carolines mor
med hende.
382
00:16:55,973 --> 00:16:56,974
Og Emmy gør ikke.
383
00:16:58,350 --> 00:17:00,436
Har I set Emmy Chen?
Hun er ikke på stuen.
384
00:17:00,519 --> 00:17:02,813
-Hun er en vandrer.
-Tak for advarslen.
385
00:17:02,896 --> 00:17:05,566
-Hjælper I med at finde hende?
-Vi skal klargøre en patient.
386
00:17:05,648 --> 00:17:07,776
Ikke hvis det er Caroline.
Hun er også væk.
387
00:17:07,859 --> 00:17:09,819
-Det mener du ikke.
-Okay.
388
00:17:12,406 --> 00:17:17,077
Elastisk bandage er
den mest undervurderede forbinding.
389
00:17:17,161 --> 00:17:22,915
Den kontrollerer hævelse, lindrer smerte,
og den er holdbar og fleksibel.
390
00:17:23,000 --> 00:17:25,711
Alt, man har brug for i en strømpe.
391
00:17:26,795 --> 00:17:30,049
-Hvordan er dine sutureringsevner?
-Jævn afstand. God stramhed.
392
00:17:30,132 --> 00:17:31,800
Fedt. Hvilken tråd?
393
00:17:33,552 --> 00:17:35,387
Silke. Stærk og fast.
394
00:17:36,096 --> 00:17:37,598
Det lyder fint. Lad os bruge det.
395
00:17:40,893 --> 00:17:42,227
De flytter hr. Quint nu.
396
00:17:42,311 --> 00:17:45,314
Når han er på plads,
så tjek lige hans hvide blodlegemer.
397
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
Og find dr. Wilson.
398
00:17:46,732 --> 00:17:49,151
Sørg for, hun har set
fr. Prices kolecystektomi.
399
00:17:49,234 --> 00:17:50,444
Må jeg være med på den?
400
00:17:51,195 --> 00:17:54,698
Hørte du,
hvad jeg sagde inden "kolecystektomi"?
401
00:17:54,782 --> 00:17:56,492
Jeg er faktisk på dr. Ndugus vagt.
402
00:17:56,575 --> 00:17:58,160
Skidt triller ned ad bakke, Yasuda.
403
00:17:58,243 --> 00:18:00,245
Yasuda, har du set dr. Ndugus besked?
404
00:18:01,205 --> 00:18:02,206
Jeg smutter. Beklager.
405
00:18:04,541 --> 00:18:06,376
Emmy og Caroline er forsvundet.
406
00:18:06,460 --> 00:18:08,045
Måske opererer de.
407
00:18:08,128 --> 00:18:10,172
Det gør alle de seje, undtaget mig.
408
00:18:10,255 --> 00:18:11,924
Så har du mere tid til at læse.
409
00:18:12,007 --> 00:18:14,593
Jeg har fotografisk hukommelse.
Jeg behøver ikke læse.
410
00:18:14,676 --> 00:18:16,678
Jeg vil skære. Jeg fortjener at skære.
411
00:18:16,762 --> 00:18:17,763
En smule krævende?
412
00:18:17,846 --> 00:18:19,598
Jeg færdiggjorde mit skema
413
00:18:19,681 --> 00:18:22,684
og skulle vente tålmodigt på,
at alle andre færdiggjorde deres.
414
00:18:22,768 --> 00:18:24,353
-Er det sådan, du er tålmodig?
-Ja.
415
00:18:24,436 --> 00:18:26,772
Og nu hvor alle snylterne
endelig er færdige,
416
00:18:26,855 --> 00:18:28,357
kan jeg ikke få lov at operere.
417
00:18:28,440 --> 00:18:29,942
Det er virkelig irriterende.
418
00:18:30,442 --> 00:18:33,946
På vegne af alle snylterne
tilbyder jeg min dybeste medfølelse.
419
00:18:34,655 --> 00:18:36,406
Har Ndugu kigget i personalerummet?
420
00:18:36,907 --> 00:18:38,575
Tror du, de er gået derind?
421
00:18:38,659 --> 00:18:39,993
Emmy Chen kan finde på alt.
422
00:18:40,077 --> 00:18:42,079
Hun har været mit problembarn
fra første dag.
423
00:18:42,955 --> 00:18:44,039
Du lyder som min mor.
424
00:18:44,123 --> 00:18:46,500
Jeg var ikke et nemt barn.
425
00:18:46,583 --> 00:18:48,335
Jeg troede, hun drillede mig i starten.
426
00:18:48,418 --> 00:18:51,421
Hun tilkaldte mig 20 gange,
fordi jeg skulle se en video på TikTok.
427
00:18:52,089 --> 00:18:54,258
Det viser sig, hendes forældre arbejder,
428
00:18:54,341 --> 00:18:57,094
og de har to børn til,
så hun er meget alene.
429
00:18:57,177 --> 00:18:59,054
Jeg har spist mange middage
på hendes stue.
430
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
Hun er en hovedpine,
men hun er min yndlingshovedpine.
431
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
Hun minder om mig i den alder.
Fandens stædig.
432
00:19:03,809 --> 00:19:06,687
-Vi ville sikkert have været venner.
-Det tror jeg ikke.
433
00:19:07,980 --> 00:19:10,983
Helt ærligt!
Du må ikke spise før operationen.
434
00:19:11,066 --> 00:19:13,485
Det ved hun godt. Vi er ikke idioter.
De er til senere.
435
00:19:13,569 --> 00:19:16,071
-Og du bør ligge i din seng.
-Det er min skyld.
436
00:19:16,155 --> 00:19:18,866
Jeg ville bare købe en snack,
og vi havde ikke tid…
437
00:19:18,949 --> 00:19:20,534
-Emmy! Emmy?
-Emmy! Emmy.
438
00:19:20,617 --> 00:19:22,828
-Er du okay?
-Vi skal bruge ilt og en båre.
439
00:19:22,911 --> 00:19:24,663
Giv mig hendes hoved.
440
00:19:24,746 --> 00:19:25,664
Bliv hos mig.
441
00:19:25,747 --> 00:19:26,665
Emmy.
442
00:19:35,382 --> 00:19:36,300
Hunt?
443
00:19:36,383 --> 00:19:39,178
Joseph Scott, 47-årig mand.
Status: Faldt ned i en grotte.
444
00:19:39,261 --> 00:19:41,305
Pådrog sig et stiksår i benet
fra en klippe.
445
00:19:41,388 --> 00:19:43,223
Arteriel blødning med betydeligt blodtab.
446
00:19:43,307 --> 00:19:45,267
Kontrolleret med årepresse og pakning.
447
00:19:45,350 --> 00:19:47,186
Ingen andre skader eller hovedtraumer.
448
00:19:47,269 --> 00:19:48,604
Og Altman.
449
00:19:48,687 --> 00:19:49,688
Hvad har vi der?
450
00:19:49,771 --> 00:19:52,107
Rosie Scott, 19-årig kvinde.
451
00:19:52,191 --> 00:19:54,193
Status: Faldt ned i samme grotte.
452
00:19:54,276 --> 00:19:57,779
Skade i venstre ankel. Vågen og opmærksom.
Stabile vitale parametre.
453
00:19:57,863 --> 00:20:00,115
-Er min far okay?
-Han er sej. Han hænger i.
454
00:20:00,199 --> 00:20:01,575
Lad os undersøge anklen.
455
00:20:01,658 --> 00:20:04,077
Vi kører ham på operationsstuen.
Han er i gode hænder.
456
00:20:04,161 --> 00:20:05,579
Vi giver dig en opdatering.
457
00:20:05,662 --> 00:20:07,414
Sikke en måde at bruge jeres fridag på.
458
00:20:07,497 --> 00:20:09,249
Lad os få hende indenfor.
459
00:20:10,542 --> 00:20:13,837
Hvad hvis hun hader mig?
Det var min idé at forlade stuen.
460
00:20:13,921 --> 00:20:15,672
Det skal nok gå. Hun får hjælp.
461
00:20:15,756 --> 00:20:17,174
Tag en dyb indånding.
462
00:20:18,383 --> 00:20:19,635
Godt. Okay.
463
00:20:19,718 --> 00:20:21,220
Velkommen tilbage.
464
00:20:21,720 --> 00:20:23,388
Okay. Kom så.
465
00:20:24,097 --> 00:20:27,100
Vi skal have dit thoraxdræn
tilsluttet til sugning igen.
466
00:20:27,809 --> 00:20:30,395
Hvad er der galt? Er du bange?
Det er okay.
467
00:20:30,479 --> 00:20:33,232
Nej. Behold den på.
Jeg gætter. Hvad er det?
468
00:20:33,315 --> 00:20:35,817
Lungekollapset?
Er du bange for, det er blevet værre?
469
00:20:36,735 --> 00:20:38,987
Er du bange for, du ikke kommer dig?
470
00:20:39,571 --> 00:20:42,449
Det gør du. Jeg passer på dig.
Jeg er her. Og Caroline.
471
00:20:43,200 --> 00:20:45,118
Vi er her alle. Du kan føle dig tryg.
472
00:20:45,202 --> 00:20:47,246
Men jeg sætter en tracker på dig.
473
00:20:59,258 --> 00:21:02,261
-Det hele er forbundet med…
-Ti stille. Jeg tænker.
474
00:21:04,346 --> 00:21:05,847
Ja, det vil ikke fungere.
475
00:21:05,931 --> 00:21:08,058
Vi ville skulle tage for meget
af hans tarm…
476
00:21:08,141 --> 00:21:10,644
-Men du sagde…
-Jeg ved, hvad jeg sagde.
477
00:21:11,144 --> 00:21:15,107
Men vi troede, han havde mere tarm.
478
00:21:15,190 --> 00:21:18,068
Se, der er skrøbelig tarm
rundt om fistlen.
479
00:21:18,151 --> 00:21:21,655
Efter vi resecerer dette område
og når det sunde tarm,
480
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
vil han have det værre,
end da vi startede.
481
00:21:24,491 --> 00:21:27,244
Kan vi give ham medicin
for korttarmssyndrom?
482
00:21:27,327 --> 00:21:32,082
Det kan hjælpe, men han har stadig ikke
nok tarm til at undgå parenteral ernæring.
483
00:21:32,165 --> 00:21:35,043
Vi har gjort alt det her,
og nu skal Dorian have sin ernæring
484
00:21:35,127 --> 00:21:37,087
fra en droppose resten af livet?
485
00:21:37,170 --> 00:21:38,630
-Han er 23.
-Adams.
486
00:21:38,714 --> 00:21:40,882
Han vil få leversvigt
inden han fylder 30.
487
00:21:40,966 --> 00:21:42,384
Tror du ikke, jeg ved det?
488
00:21:42,467 --> 00:21:45,345
Tror du, jeg er okay med det?
489
00:21:49,474 --> 00:21:51,560
I pædiatriske tilfælde
med korttarmssyndrom,
490
00:21:51,643 --> 00:21:54,855
hvilken af følgende teknikker
øger den resterende tarm med 20 %?
491
00:21:54,938 --> 00:21:59,526
Operationsstuen er ikke stedet,
hvor man terper til eksamen.
492
00:21:59,609 --> 00:22:03,780
En seriel transversel
enteroplastik-procedure.
493
00:22:04,740 --> 00:22:05,824
STEP-proceduren.
494
00:22:06,575 --> 00:22:07,909
Fortæl mig, hvad det er.
495
00:22:07,993 --> 00:22:10,829
Man skærer den resterende tarm i zigzag.
496
00:22:10,912 --> 00:22:12,289
Og hvorfor gør vi det?
497
00:22:12,372 --> 00:22:13,999
For at forlænge den og øge optagelse.
498
00:22:14,082 --> 00:22:16,335
Men det er ikke standardbehandling
af en voksen.
499
00:22:16,418 --> 00:22:20,255
Fordi det meste af forskningen
er udført på børn.
500
00:22:21,423 --> 00:22:24,509
Og intet denne mand har været igennem
har været standard.
501
00:22:25,177 --> 00:22:26,345
Vi ændrer planen.
502
00:22:26,428 --> 00:22:28,430
Adams, byt med dr. Webber.
503
00:22:28,513 --> 00:22:31,767
Vi ændrer til en STEP-procedure.
504
00:22:31,850 --> 00:22:34,102
Gør præcis, som jeg siger.
505
00:22:34,186 --> 00:22:37,689
Jeg skal bruge en hæftemaskine
og flere genopfyldninger.
506
00:22:41,526 --> 00:22:45,447
Få det her gjort hurtigt, og send mig
deres blodtryk hver anden time.
507
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
Jeg troede, vi skulle mødes på intensiv
og fjerne dræn.
508
00:22:48,533 --> 00:22:51,286
Ja, jeg ser lige til et par mødre,
der fødte i går.
509
00:22:51,370 --> 00:22:52,954
Men du er iført operationsdragt.
510
00:22:53,038 --> 00:22:54,289
Nå ja. Det glemte jeg.
511
00:22:54,373 --> 00:22:55,624
Når jeg skifter tøj,
512
00:22:55,707 --> 00:22:58,210
glemmer jeg alt om mine patienter
fra dagen før.
513
00:22:58,293 --> 00:22:59,586
Jeg tjekkede dine noter.
514
00:22:59,669 --> 00:23:02,297
Halvdelen af det, jeg bad dig om,
gav du til praktikanter.
515
00:23:02,381 --> 00:23:05,133
Jeg fører tilsyn med dem,
fordi jeg er tilsynsførende. Er du?
516
00:23:05,217 --> 00:23:08,720
Skal du have hjælp til at fjerne dræn,
har vi store problemer.
517
00:23:08,804 --> 00:23:12,140
Bailey og Webber opererer stadig,
så jeg har også deres patienter,
518
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
og jeg læser til eksamen.
519
00:23:13,558 --> 00:23:16,311
Har du den samme samtale med dem?
520
00:23:16,395 --> 00:23:17,813
Du har ikke sagt op endnu.
521
00:23:18,855 --> 00:23:21,358
Du tog beslutningen for 48 timer siden,
522
00:23:21,441 --> 00:23:22,859
og du er allerede tjekket ud.
523
00:23:27,614 --> 00:23:29,866
Din mor sagde, du ville tale med os?
524
00:23:30,617 --> 00:23:31,618
Ja.
525
00:23:32,119 --> 00:23:34,204
Jeg er stadig usikker på operationen.
526
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
Det er okay. Har du spørgsmål?
527
00:23:37,666 --> 00:23:39,084
Emmy har været væk længe.
528
00:23:39,167 --> 00:23:41,628
Ja.
Hun skulle bare have taget nogle prøver.
529
00:23:41,711 --> 00:23:46,133
Hun skal have et armbånd. Jeg kender ikke
hendes yndlingsfarver, så jeg valgte mine.
530
00:23:46,633 --> 00:23:47,634
Grøn og lilla.
531
00:23:47,717 --> 00:23:49,344
Caroline, vi vil gerne hjælpe dig.
532
00:23:51,430 --> 00:23:56,268
Det der Emmy gjorde, kan jeg gøre det?
Hvor man siger, hvad man er bange for?
533
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
Ja.
534
00:23:58,770 --> 00:24:02,441
Emmy og jeg plejer at skiftes,
så jeg starter.
535
00:24:05,193 --> 00:24:09,781
Jeg er bange for at glemme navnene
på mine patienters forældre.
536
00:24:09,865 --> 00:24:11,616
Så jeg skriver dem i hånden.
537
00:24:13,535 --> 00:24:18,206
Jeg er bange for, jeg ikke kommer mig
efter operationen inden skoleballet.
538
00:24:19,458 --> 00:24:22,461
Jeg er bange for hospitalskælderen.
539
00:24:22,544 --> 00:24:24,045
Faktisk for alle kældre.
540
00:24:25,714 --> 00:24:28,049
Jeg er bange for at blive lagt i narkose.
541
00:24:28,133 --> 00:24:29,509
Jeg har aldrig prøvet det.
542
00:24:29,593 --> 00:24:30,594
Ja.
543
00:24:33,305 --> 00:24:36,391
Jeg er bange for…
544
00:24:37,809 --> 00:24:40,395
…ikke at leve op
til mine patienters forventninger.
545
00:24:40,896 --> 00:24:42,647
Jeg ved, de regner med mig.
546
00:24:45,734 --> 00:24:49,404
Jeg har læst på nettet,
at når man ligger på operationsbordet…
547
00:24:50,822 --> 00:24:51,823
…er man nøgen.
548
00:24:53,325 --> 00:24:56,995
Jeg har aldrig været nøgen foran nogen
slet ikke et rum fuld af fremmede.
549
00:24:59,247 --> 00:25:04,377
Jeg er bange for, de ikke forstår det.
550
00:25:05,921 --> 00:25:07,422
At de ikke ser mig.
551
00:25:10,592 --> 00:25:11,593
Caroline.
552
00:25:12,093 --> 00:25:13,094
Hey.
553
00:25:14,804 --> 00:25:15,805
Vi ser dig.
554
00:25:16,681 --> 00:25:18,433
Du er en fantastisk pige,
555
00:25:18,517 --> 00:25:23,480
og vi vil sørge for,
at alle på operationsstuen ved det.
556
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Okay.
557
00:25:30,237 --> 00:25:31,321
Jeg vil gerne opereres.
558
00:25:32,697 --> 00:25:34,115
Vi får dig gjort klar.
559
00:25:34,741 --> 00:25:37,369
Og jeg siger det lige til Diane.
560
00:25:46,002 --> 00:25:48,421
Så har du det mere komfortabelt.
561
00:25:48,505 --> 00:25:50,257
Jeg tjekker til dig senere.
562
00:25:53,343 --> 00:25:54,344
Kan vi tale sammen?
563
00:25:55,095 --> 00:25:58,348
Normalt ville jeg sige ja,
men du har ignoreret mig hele ugen.
564
00:25:58,431 --> 00:26:01,434
Ja, fordi du stod i vejen for,
jeg kunne blive en bedre kirurg,
565
00:26:01,518 --> 00:26:03,520
hvilket er lige så slemt som utroskab.
566
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Men jeg henvender mig til dig
som min chef.
567
00:26:05,939 --> 00:26:06,940
Jeg vil operere.
568
00:26:07,023 --> 00:26:08,692
Det er vores første dag tilbage,
569
00:26:08,775 --> 00:26:11,820
Ndugu opererer ikke i dag,
og jeg er færdig med alt andet.
570
00:26:11,903 --> 00:26:13,863
Læs op til eksamen ligesom os andre.
571
00:26:13,947 --> 00:26:15,198
Sæt dig i mit sted.
572
00:26:15,282 --> 00:26:18,368
Da du arbejdede på Joe's,
længtes du ikke efter at komme tilbage?
573
00:26:18,451 --> 00:26:20,537
-Nej.
-Hvordan kan du være min chef?
574
00:26:25,792 --> 00:26:28,211
Beckman kan bruge
et par ekstra hænder på en TAVR.
575
00:26:28,295 --> 00:26:29,337
Operationsstue fire.
576
00:26:30,463 --> 00:26:32,424
-Kom nu afsted.
-Tak.
577
00:26:32,507 --> 00:26:33,508
Det mener jeg.
578
00:26:34,009 --> 00:26:36,261
Og vi skal tale sammen. På et tidspunkt.
579
00:26:36,344 --> 00:26:37,596
Tak.
580
00:26:41,182 --> 00:26:44,185
Punkterede femoralarterien.
Vi kan foretage en primær operation.
581
00:26:44,269 --> 00:26:45,770
Vi skal bare rense kanten.
582
00:26:45,854 --> 00:26:47,981
Sådan troede jeg ikke,
vores dag skulle ende.
583
00:26:48,064 --> 00:26:49,316
Heller ikke jeg.
584
00:26:49,399 --> 00:26:52,402
Jeg havde en tapastallerken klar til,
når vi nåede toppen.
585
00:26:52,485 --> 00:26:53,486
Skylning.
586
00:26:54,404 --> 00:26:58,158
Da jeg stod deroppe,
kunne jeg ikke se noget,
587
00:26:58,241 --> 00:27:01,745
og jeg var sikker på,
han havde mistet benet.
588
00:27:02,245 --> 00:27:03,580
Nogle er bare heldige.
589
00:27:03,663 --> 00:27:05,624
Det heldige var, vi tog samme vandrerute.
590
00:27:05,707 --> 00:27:07,083
Pincet, tak.
591
00:27:08,043 --> 00:27:10,378
Tak for i dag.
592
00:27:10,462 --> 00:27:11,963
-Det var fedt.
-Tal for dig selv.
593
00:27:12,047 --> 00:27:13,214
Jeg vil have en ommer.
594
00:27:13,298 --> 00:27:16,217
Det mindede mig om gamle dage.
Dig og mig ude i marken.
595
00:27:16,301 --> 00:27:17,802
Masser af blod, intet udstyr.
596
00:27:17,886 --> 00:27:19,095
Adrenalin elsker os.
597
00:27:19,179 --> 00:27:22,474
Men ville et lille hotel
på Whidbey Island være så forfærdeligt?
598
00:27:23,642 --> 00:27:26,061
-Nogen brud på den indvendige ankelkno?
-Nej.
599
00:27:26,561 --> 00:27:27,562
Og hvis der var?
600
00:27:27,646 --> 00:27:29,898
Det afhænger af,
om den var stabil eller forskudt.
601
00:27:29,981 --> 00:27:31,232
Godt. Forskudt?
602
00:27:31,733 --> 00:27:32,734
Plade og skruer.
603
00:27:33,234 --> 00:27:34,152
Præcis.
604
00:27:34,653 --> 00:27:35,904
Du kan tage den her.
605
00:27:38,865 --> 00:27:39,949
Er min ankel brækket?
606
00:27:40,033 --> 00:27:41,284
Det er en slem forstuvning.
607
00:27:41,368 --> 00:27:43,370
Den skal have ro.
Brug is og trykforbinding,
608
00:27:43,453 --> 00:27:44,954
og hold foden hævet.
609
00:27:46,206 --> 00:27:47,457
Noget nyt om min far?
610
00:27:47,540 --> 00:27:48,792
De opererer stadig.
611
00:27:51,086 --> 00:27:53,838
Han forlod mig og min mor,
da jeg var seks år.
612
00:27:53,922 --> 00:27:56,216
Han giftede sig igen
og stiftede ny familie.
613
00:27:56,716 --> 00:27:58,635
Vi genoptog forbindelsen sidste år.
614
00:27:58,718 --> 00:28:02,055
Han inviterede mig på vandretur,
og jeg havde ikke lyst.
615
00:28:02,138 --> 00:28:04,099
Han sagde, jeg skulle blive på ruten,
616
00:28:04,182 --> 00:28:06,685
men jeg ville se inde i grotten og bare…
617
00:28:06,768 --> 00:28:08,228
Jeg havde brug for lidt fred.
618
00:28:08,978 --> 00:28:10,563
Så han skal være okay.
619
00:28:10,647 --> 00:28:13,024
Vi giver dig besked lige så snart,
vi hører noget.
620
00:28:18,196 --> 00:28:19,197
Tak.
621
00:28:22,992 --> 00:28:24,494
Endnu en genopfyldning, tak.
622
00:28:24,577 --> 00:28:26,121
Fremragende løsning.
623
00:28:26,830 --> 00:28:29,749
Jeg tror, det her vil gå fint.
624
00:28:30,250 --> 00:28:31,418
Gør hæftemaskinen klar.
625
00:28:35,797 --> 00:28:36,798
Han får hjertestop.
626
00:28:37,465 --> 00:28:39,008
-Hvorfor? Hvad skete der?
-Nej.
627
00:28:39,092 --> 00:28:40,510
Vi mister ham. Flyt jer.
628
00:28:40,593 --> 00:28:42,053
I to, flyt jer nu.
629
00:28:44,556 --> 00:28:46,641
Okay. Påbegynder hjertemassage.
630
00:28:47,225 --> 00:28:48,935
Giv adrenalin. Okay.
631
00:28:49,018 --> 00:28:49,936
Kom så, Dorian.
632
00:28:50,019 --> 00:28:52,021
Du er kommet for langt til at give op nu.
633
00:28:52,105 --> 00:28:53,106
Kom så.
634
00:28:53,606 --> 00:28:54,607
Kom så.
635
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
Hej.
636
00:28:58,987 --> 00:28:59,988
Hvordan har Emmy det?
637
00:29:00,071 --> 00:29:03,158
Godt. Hendes iltmætning er steget.
Hun er stort set sig selv igen.
638
00:29:03,241 --> 00:29:05,243
Hun ligger med telefonen
og spørger efter mig?
639
00:29:05,744 --> 00:29:06,953
Noget i den stil.
640
00:29:07,537 --> 00:29:10,415
-Og Carolines operation gik godt?
-Ja, takket være dr. Shepherd.
641
00:29:10,498 --> 00:29:13,793
Jeg skal hen til en patient,
men jeg ser til Emmy senere.
642
00:29:15,962 --> 00:29:16,963
Hej.
643
00:29:17,714 --> 00:29:18,715
Venter stadig på mit.
644
00:29:20,675 --> 00:29:23,344
De tog hende af ilt i opvågningen,
vitale parametre er fine.
645
00:29:23,428 --> 00:29:24,929
Hvordan har du det?
646
00:29:25,013 --> 00:29:26,014
Jeg er lidt træt.
647
00:29:26,097 --> 00:29:28,516
Ikke dårligt,
når man lige har fået fjernet en tumor.
648
00:29:29,142 --> 00:29:31,102
Hvor længe vil det tage hende
at komme sig?
649
00:29:31,186 --> 00:29:35,190
Hun skal have opfølgende behandling,
men det bør ikke tage lang tid.
650
00:29:35,273 --> 00:29:37,066
Ja, det skolebal bliver bomben.
651
00:29:37,150 --> 00:29:38,818
Det er der ingen, der siger mere.
652
00:29:38,902 --> 00:29:41,571
Du kan bare sige, det bliver sjovt,
som en normal person.
653
00:29:41,654 --> 00:29:42,572
Tak.
654
00:29:42,655 --> 00:29:44,574
-Jeg sender dig billeder.
-Det skal du.
655
00:29:44,657 --> 00:29:48,828
Tak, begge to,
for at tage jer så godt af min datter.
656
00:29:48,912 --> 00:29:51,164
-Selvfølgelig.
-Vi er et ret godt team.
657
00:29:56,211 --> 00:29:57,212
Hej, Rosie.
658
00:29:58,713 --> 00:30:00,048
Han bør vågne snart.
659
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
Vi…
660
00:30:06,513 --> 00:30:09,265
Vi skændtes om bæltetasken i morges.
661
00:30:09,349 --> 00:30:12,811
Han sagde, man skal have en rygsæk med,
så man kan medbringe forsyninger
662
00:30:12,894 --> 00:30:15,146
og være forberedt på hvad som helst.
663
00:30:15,230 --> 00:30:16,564
Men jeg var stædig
664
00:30:16,648 --> 00:30:19,901
og tog den med alligevel,
fordi den passede til mit tøj.
665
00:30:20,777 --> 00:30:23,696
Han vil nok have det anderledes
med bæltetasken nu.
666
00:30:28,576 --> 00:30:30,078
Tak, fordi du reddede os.
667
00:30:31,621 --> 00:30:33,790
Det var dig, der reddede ham.
Jeg talte blot.
668
00:30:34,290 --> 00:30:36,793
Det, du lærte mig, var ikke svært.
Det var…
669
00:30:37,460 --> 00:30:39,671
Jeg vidste bare ikke,
hvad jeg skulle gøre.
670
00:30:40,588 --> 00:30:44,259
Men hvis du ikke havde været der,
ville min far ikke være her nu.
671
00:30:50,807 --> 00:30:52,058
Giv mere adrenalin.
672
00:30:52,767 --> 00:30:53,768
Kom nu, Dorian.
673
00:30:55,186 --> 00:30:57,355
Adams, overtag hjertemassage.
674
00:30:59,774 --> 00:31:01,359
Godt.
675
00:31:01,442 --> 00:31:02,777
Kom nu.
676
00:31:02,861 --> 00:31:06,030
-Kom nu. Kom nu.
-Griffith, hvad ser du?
677
00:31:07,198 --> 00:31:08,491
Stop.
678
00:31:08,575 --> 00:31:10,326
VF. Det er en stødbar rytme.
679
00:31:10,410 --> 00:31:11,536
Okay.
680
00:31:11,619 --> 00:31:12,787
Hjertestarter, tak.
681
00:31:14,414 --> 00:31:15,874
Tjek hans puls.
682
00:31:17,041 --> 00:31:18,126
-Noget som helst?
-Nej.
683
00:31:18,209 --> 00:31:19,335
Ingen puls.
684
00:31:19,836 --> 00:31:21,963
Okay. Oplad til 150. Klar.
685
00:31:23,089 --> 00:31:24,340
Adams, klar!
686
00:31:24,424 --> 00:31:26,926
Adams, klar! Adams!
687
00:31:27,010 --> 00:31:29,637
Lucas! Hey. Det er okay.
688
00:31:29,721 --> 00:31:30,805
Det er okay.
689
00:31:32,056 --> 00:31:33,558
Og klar.
690
00:31:34,601 --> 00:31:35,852
Oplad til 170.
691
00:31:36,686 --> 00:31:37,687
Klar.
692
00:31:39,022 --> 00:31:40,565
Oplad til 200.
693
00:31:40,648 --> 00:31:41,649
Klar!
694
00:31:41,733 --> 00:31:43,526
-Bailey.
-Igen. Klar.
695
00:31:56,664 --> 00:31:59,459
En kort guide
til den kirurgiske praktikant
696
00:32:01,794 --> 00:32:03,212
Medicin til intensiv behandling
697
00:32:07,425 --> 00:32:11,012
Millin. Jeg har en god og en dårlig nyhed.
698
00:32:11,095 --> 00:32:13,932
Den gode er, jeg har fundet en operation.
699
00:32:14,432 --> 00:32:20,605
Den dårlige er, Ndugu nu har brug for en,
der kan tage sig af en af hans patienter.
700
00:32:20,688 --> 00:32:23,566
Kan du ikke gøre mig en tjeneste og…
701
00:32:24,984 --> 00:32:26,402
Er du okay?
702
00:32:27,153 --> 00:32:29,489
Jeg har ikke svaret rigtigt
en eneste gang i dag.
703
00:32:29,989 --> 00:32:32,742
-Jeg dumper.
-Nej. Du dumper ikke.
704
00:32:32,825 --> 00:32:34,327
Jo, og så bliver jeg arbejdsløs.
705
00:32:34,410 --> 00:32:37,789
Jeg må flytte ind hos
mine hippieforældre og min dumme bror.
706
00:32:37,872 --> 00:32:38,998
Det skal nok gå.
707
00:32:39,582 --> 00:32:40,833
Jeg ved det hele.
708
00:32:40,917 --> 00:32:42,919
Jeg har fuldstændig styr på det,
709
00:32:43,002 --> 00:32:47,674
men hver gang jeg kigger på testen,
bliver jeg helt tom i hovedet.
710
00:32:47,757 --> 00:32:49,175
Jeg elsker mit arbejde.
711
00:32:49,258 --> 00:32:50,593
Jeg vil ikke fyres.
712
00:32:54,180 --> 00:32:56,432
Du har vist brug for Yasuda-teknikken.
713
00:32:57,016 --> 00:32:57,976
Hvad er det?
714
00:32:59,102 --> 00:33:00,603
Min patenterede studiemetode.
715
00:33:01,354 --> 00:33:03,189
Den har en succesrate på 100 %.
716
00:33:03,690 --> 00:33:05,984
Med 100 % mener du bare dig?
717
00:33:06,067 --> 00:33:07,443
Vil du have min hjælp?
718
00:33:07,527 --> 00:33:08,945
Hvad med din operation?
719
00:33:11,781 --> 00:33:13,241
Jeg får en i morgen.
720
00:33:14,534 --> 00:33:15,618
Okay. Så…
721
00:33:18,246 --> 00:33:19,247
Så starter vi.
722
00:33:22,625 --> 00:33:23,626
Okay.
723
00:33:26,504 --> 00:33:28,172
Du har opdateret Rosies journal.
724
00:33:28,798 --> 00:33:30,800
Ja. Jeg ville lige få det klaret,
725
00:33:30,883 --> 00:33:32,468
inden jeg læser videre.
726
00:33:32,552 --> 00:33:33,886
-Tak.
-Ja.
727
00:33:35,513 --> 00:33:36,681
Kwan.
728
00:33:37,306 --> 00:33:38,808
Jeg har set dig arbejde i dag.
729
00:33:38,891 --> 00:33:41,894
Jeg ved, du vil få topkarakter til eksamen
og ikke på grund af held.
730
00:33:41,978 --> 00:33:44,230
Men på grund af dit hårde arbejde.
Du er forberedt.
731
00:33:44,856 --> 00:33:46,024
Du kan dit kram.
732
00:33:46,774 --> 00:33:48,526
Husk det, når du sidder til eksamen.
733
00:33:48,609 --> 00:33:49,736
Tak.
734
00:33:50,236 --> 00:33:52,864
Men jeg skal stadig tage
strømperne på, ikke?
735
00:33:52,947 --> 00:33:53,948
Jo.
736
00:33:54,032 --> 00:33:57,702
Og hvis du skal vaske dem,
så gør det i hånden.
737
00:33:58,286 --> 00:33:59,203
Ja.
738
00:34:08,045 --> 00:34:09,047
Er du stadig her?
739
00:34:09,547 --> 00:34:11,466
Jeg monitorerer ham selv.
740
00:34:11,549 --> 00:34:15,219
Praktikanterne er sendt hjem.
ABSITE-eksamen er i morgen.
741
00:34:17,054 --> 00:34:19,056
Du har gjort det godt med dem.
742
00:34:20,058 --> 00:34:21,059
Og med ham.
743
00:34:21,641 --> 00:34:23,186
Ja, sådan føles det ikke.
744
00:34:23,268 --> 00:34:24,353
Han hænger i,
745
00:34:24,853 --> 00:34:28,858
men hvem ved, hvor funktionsdygtig
han vil være, hvis han vågner.
746
00:34:28,940 --> 00:34:29,942
Og praktikanterne…
747
00:34:30,650 --> 00:34:33,696
Jeg troede, jeg havde gjort
et godt stykke arbejde med dem.
748
00:34:33,780 --> 00:34:40,119
Jeg troede, gentagelserne og fokuseringen
ville forberede dem på hvad som helst.
749
00:34:40,203 --> 00:34:41,204
Men det her?
750
00:34:41,286 --> 00:34:45,416
Skudt på klos hold
på vej hjem fra arbejde.
751
00:34:45,500 --> 00:34:49,754
Og han er blot et
blandt tusindvis af skudofre,
752
00:34:49,837 --> 00:34:51,922
der ender på hospitalerne hvert år.
753
00:34:52,005 --> 00:34:57,011
En af tusinde, der skal igennem
operation efter operation.
754
00:34:57,762 --> 00:35:00,014
Det ved jeg ikke,
hvordan jeg forbereder dem på.
755
00:35:00,681 --> 00:35:02,934
Jeg vil ikke forberede dem på det.
756
00:35:04,769 --> 00:35:06,437
Jeg er stadig ikke forberedt på det.
757
00:35:10,024 --> 00:35:11,275
Det er ingen, Bailey.
758
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
Det er ingen.
759
00:35:24,497 --> 00:35:25,998
-Hej.
-Hej.
760
00:35:26,958 --> 00:35:27,959
Hvordan har Rosie det?
761
00:35:28,042 --> 00:35:30,044
Godt. En smule rystet, men godt.
762
00:35:30,962 --> 00:35:35,675
Hvis vi kunne lære en 19-årig
at forhindre sin far i at forbløde,
763
00:35:35,758 --> 00:35:37,426
kan vi så ikke lære alle det?
764
00:35:37,510 --> 00:35:41,973
Tænk over, hvor mange ulykker der sker
hver dag, og hvor mange liv der går tabt,
765
00:35:42,056 --> 00:35:44,058
fordi der ikke er
en sundhedsfaglig til stede.
766
00:35:44,142 --> 00:35:47,770
Vi kunne lave videoer, undervise,
lave hjemmesider.
767
00:35:47,854 --> 00:35:51,107
Hvis folk lærte at stoppe en blødning,
ligesom de lærer hjertemassage,
768
00:35:51,732 --> 00:35:53,734
ville vi redde mange flere liv.
769
00:35:55,194 --> 00:35:56,529
Hvad synes du?
770
00:35:56,612 --> 00:35:58,114
Det er en fantastisk idé.
771
00:35:58,698 --> 00:35:59,949
Synes du?
772
00:36:01,826 --> 00:36:04,745
Ville du kunne finde penge til det?
773
00:36:04,829 --> 00:36:07,748
Bare til forskning og udvikling?
774
00:36:09,292 --> 00:36:12,044
Jeg må se, hvor meget jeg har tilbage.
775
00:36:12,128 --> 00:36:13,212
Okay.
776
00:36:15,548 --> 00:36:16,799
Det bliver fantastisk.
777
00:36:19,927 --> 00:36:20,928
Kom.
778
00:36:33,107 --> 00:36:34,400
Det er mig, der undskylder.
779
00:36:34,483 --> 00:36:37,236
Du kunne også bare sige: "Undskyld, Levi."
780
00:36:37,737 --> 00:36:39,113
Så giver jeg den til Helm.
781
00:36:39,197 --> 00:36:40,198
Okay.
782
00:36:44,202 --> 00:36:46,454
Jeg havde nær mistet
en gravid mor forleden.
783
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Og nu kan jeg ikke få hende ud af hovedet.
784
00:36:49,665 --> 00:36:53,336
Nu er jeg bange for,
om alle mine patienter
785
00:36:53,419 --> 00:36:55,129
stadig trækker vejret midt om natten.
786
00:36:55,213 --> 00:36:56,047
Jo…
787
00:36:56,130 --> 00:36:58,633
Jeg logger ind i hospitalets system
klokken to om natten
788
00:36:58,716 --> 00:37:01,260
for at tjekke patienternes blodtryk.
789
00:37:01,344 --> 00:37:03,346
Så jeg er ikke tjekket ud.
790
00:37:04,055 --> 00:37:07,308
Jeg er helt ude af den.
791
00:37:07,391 --> 00:37:10,061
Du er en fantastisk kirurg.
792
00:37:10,937 --> 00:37:13,022
Du er så god,
at begge fagområder vil have dig.
793
00:37:14,315 --> 00:37:15,358
Der sker fejl.
794
00:37:15,441 --> 00:37:17,193
Det har du sagt til mig 20 gange.
795
00:37:17,276 --> 00:37:20,154
Hvorfor begår du fejl
efter første gang, jeg sagde det til dig?
796
00:37:20,655 --> 00:37:21,989
Du kan gå til obstetrisk nu.
797
00:37:22,073 --> 00:37:23,074
Jeg klarer mig.
798
00:37:29,288 --> 00:37:31,374
Hej. Ingen middag med Emmy i aften?
799
00:37:31,457 --> 00:37:32,959
Nej, hun har en ny slyngveninde.
800
00:37:33,042 --> 00:37:34,293
Nu er jeg yt.
801
00:37:35,253 --> 00:37:37,421
Tak for det tidligere.
802
00:37:37,922 --> 00:37:40,341
Du sagde pæne ting
til Caroline og hendes mor.
803
00:37:40,841 --> 00:37:44,262
Jeg løj. Du er dårlig til mobilspil.
Du kommer aldrig nær min telefon igen.
804
00:37:44,345 --> 00:37:47,723
-Men du ville lade mig operere dig.
-Jeg har set dine hænder.
805
00:37:51,727 --> 00:37:54,647
Jeg vil spørge dig om noget,
806
00:37:55,189 --> 00:37:56,691
og jeg er lidt nervøs.
807
00:37:56,774 --> 00:38:00,653
Så nu siger jeg det bare,
for sådan er jeg.
808
00:38:01,696 --> 00:38:04,490
Vil du gå ud med mig en dag?
809
00:38:10,371 --> 00:38:12,873
Jeg har vist misforstået noget.
810
00:38:14,208 --> 00:38:18,796
Du gav mig bare komplimenter i dag,
og du købte kaffe til mig.
811
00:38:19,297 --> 00:38:22,967
Vær sød at glemme, hvad jeg sagde.
812
00:38:24,802 --> 00:38:26,053
Nej, det er bare…
813
00:38:27,346 --> 00:38:30,766
Jeg er midt i en grim skilsmisse.
814
00:38:30,850 --> 00:38:33,352
Og min kone er stadig i Texas, så…
815
00:38:33,436 --> 00:38:34,437
Hej.
816
00:38:34,520 --> 00:38:36,397
Emmys forældre er i familierummet.
817
00:38:37,565 --> 00:38:39,275
Jeg kan sagtens tale med dem…
818
00:38:39,358 --> 00:38:40,818
Nej. Jeg kommer med dig.
819
00:38:40,901 --> 00:38:41,861
Okay.
820
00:38:51,454 --> 00:38:52,705
Er du okay?
821
00:38:52,788 --> 00:38:54,123
Jeg har det fint.
822
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Jeg har været der.
823
00:39:03,257 --> 00:39:06,177
Det er hårdt, når personen på bordet
er mere end en patient.
824
00:39:06,260 --> 00:39:07,303
Jeg kunne ikke stoppe.
825
00:39:08,137 --> 00:39:11,390
Bailey stod lige der og bad mig stoppe,
men jeg kunne ikke.
826
00:39:12,350 --> 00:39:16,687
Det har nok altid været mit problem.
Jeg ved ikke, hvornår jeg skal give slip.
827
00:39:18,064 --> 00:39:20,566
Ved du, hvordan jeg kom i tanke
om STEP-proceduren i dag?
828
00:39:20,649 --> 00:39:22,151
Du er et ABSITE-geni?
829
00:39:23,277 --> 00:39:24,612
Jeg tænkte på dig.
830
00:39:27,281 --> 00:39:31,077
Du er frygtløs,
når du forsvarer dine patienter,
831
00:39:31,160 --> 00:39:32,495
uanset hvem der er i lokalet.
832
00:39:33,079 --> 00:39:36,457
Jeg har været bange for at tage chancer,
833
00:39:36,540 --> 00:39:38,876
fordi jeg troede,
det satte mine patienter i fare,
834
00:39:38,959 --> 00:39:41,796
men det er farligere ikke at tage chancer.
835
00:39:42,380 --> 00:39:43,714
Det har du lært mig.
836
00:39:43,798 --> 00:39:45,925
Jeg er en modigere læge på grund af dig.
837
00:39:46,509 --> 00:39:49,220
Jeg er en bedre læge på grund af dig.
838
00:40:40,020 --> 00:40:43,941
Vores hjerner tilpasser sig konstant
til nutiden.
839
00:40:50,948 --> 00:40:51,949
Hey.
840
00:40:53,617 --> 00:40:54,618
Hvad er klokken?
841
00:40:56,454 --> 00:40:57,955
Eksamen starter om fem minutter.
842
00:40:58,038 --> 00:40:59,206
Nej, det er umuligt.
843
00:40:59,290 --> 00:41:00,958
Vi er lige faldet i søvn.
844
00:41:01,750 --> 00:41:03,836
-Eksamen starter om fem minutter!
-Ja!
845
00:41:03,919 --> 00:41:04,920
Åh gud…
846
00:41:06,255 --> 00:41:07,506
Bare løb!
847
00:41:08,215 --> 00:41:11,093
Vores hjerner kan erstatte information,
vi ikke længere bruger,
848
00:41:11,177 --> 00:41:13,012
med nyere, mere relevante idéer.
849
00:41:13,095 --> 00:41:14,680
Er det holdundervisning?
850
00:41:14,763 --> 00:41:17,766
Vi vil også lave videokurser,
folkeoplysning.
851
00:41:18,601 --> 00:41:21,604
Det lyder som noget,
Fox Foundation kan stå bag.
852
00:41:21,687 --> 00:41:23,689
Vi kan starte det her, og går det godt,
853
00:41:23,772 --> 00:41:26,734
kan vi udvide til
alle Fox Foundation-hospitaler.
854
00:41:26,817 --> 00:41:29,361
Har du talt med din chefkirurg?
855
00:41:29,445 --> 00:41:31,947
Jeg vil ikke være skyld
i ægteskabelig splid.
856
00:41:32,031 --> 00:41:33,532
Ja. Teddy kan lide idéen.
857
00:41:33,616 --> 00:41:36,952
Jeg ville ikke sætte hende i en ubehagelig
situation og spørge om penge.
858
00:41:37,036 --> 00:41:39,079
-Så…
-Nej. Kirke og stat.
859
00:41:39,163 --> 00:41:40,581
-Præcis.
-Okay, dr. Hunt.
860
00:41:40,664 --> 00:41:44,168
Jeg vil se,
hvad jeg kan finde i vores rådighedsfond.
861
00:41:44,877 --> 00:41:48,881
Vores hjerner tager beslutninger for os,
om vi kan lide det eller ej.
862
00:41:48,964 --> 00:41:54,386
I vil have 240 spørgsmål
delt over to 150 minutters blokke.
863
00:41:58,390 --> 00:42:00,309
I har 45 minutters pause
864
00:42:00,392 --> 00:42:03,437
og kan ikke gå tilbage til første del,
når den er afleveret.
865
00:42:05,439 --> 00:42:06,440
HELD OG LYKKE!!
866
00:42:06,524 --> 00:42:08,734
Indtast jeres login og begynd.
867
00:42:09,568 --> 00:42:12,279
De hjælper os med
at holde fast i det, der betyder noget,
868
00:42:12,363 --> 00:42:15,074
og gøre plads til det, fremtiden bringer.
869
00:42:50,317 --> 00:42:52,319
Tekster af: Nadja la Cour
869
00:42:53,305 --> 00:43:53,853
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.