"Fellow Travelers" Promise You Won't Write
ID | 13192004 |
---|---|
Movie Name | "Fellow Travelers" Promise You Won't Write |
Release Name | Fellow.Travelers.S01E05.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 19778506 |
Format | srt |
1
00:00:04.023 --> 00:00:05.858
Sebelumnya,
pada teman perjalanan.
2
00:00:05,941 --> 00:00:08,235
Saya ingin menawarkan Anda sebuah meja
sementara di sini di Post.
3
00:00:08,319 --> 00:00:09,612
Mungkin lebih baik untuk menghindarinya
4
00:00:09.695 --> 00:00:11.280
fasilitas editorial
untuk saat ini.
5
00:00:11,363 --> 00:00:12,823
Suka bekerja
untuk pahlawanmu?
6
00:00:12,948 --> 00:00:14,617
Para elit Washington
mencemooh McCarthy.
7
00:00:14.742 --> 00:00:16.577
Dan aku tahu
bahwa ia memiliki taktik pedesaan.
8
00:00:16.660 --> 00:00:18.621
Anda ada di daftar musuh
McCarthy, Tuan.
9
00:00:18,704 --> 00:00:20,498
Tidak ada yang saya sembunyikan.
10
00:00:20.623 --> 00:00:22.791
Kita semua memiliki sesuatu yang disembunyikan.
11
00:00:22.917 --> 00:00:24.627
Dia sangat tidak bahagia.
12
00:00:24.710 --> 00:00:25.836
Dan tidak seorang pun tahu mengapa.
13
00:00:25.961 --> 00:00:28.005
Elang.
Aku tidak tahan bersikap begitu bahagia.
14
00:00:28.839 --> 00:00:30.257
Tentara adalah
mengajukan keluhan.
15
00:00:30,341 --> 00:00:32,843
Aku dan Roy, saling menyiksa
kekuatan kantor kami.
16
00:00:32,968 --> 00:00:35,012
Kamu harus menyingkirkannya
dari orang Yahudi kecil itu
17
00:00:35.137 --> 00:00:36.222
dan temanmu yang mesum.
18
00:00:37,556 --> 00:00:39,266
- Serahkan saja pada Schine. Jangan pada yang lain.
- Apa itu?
19
00:00:40.100 --> 00:00:44.146
Orang Irlandia yang gemuk dan pecandu alkohol itu
dan bodohnya tidak akan memecat Roy Cohn!
20
00:00:44.271 --> 00:00:45.856
- Di mana Tim?
- Di rumah sakit.
21
00:00:45,981 --> 00:00:48,192
Dia mengalami kejang. Ini serius.
22
00:00:51.654 --> 00:00:53.697
INGIN BERGABUNG DENGAN KAMI?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
23
00:01:00,412 --> 00:01:02,498
ADAPTASI | ULASAN | SINKRONI:
TIM LOS CHULOS
24
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
25
00:01:56,844 --> 00:01:59,555
BERDASARKAN NOVEL
DITULIS OLEH THOMAS MALLON
26
00:02:05,519 --> 00:02:08,689
RUMAH SAKIT UMUM SAN FRANCISCO
27
00:02:10,149 --> 00:02:11,317
Tim Laughlin?
28
00:02:11,442 --> 00:02:12,443
Siapa?
29
00:02:12,526 --> 00:02:13,611
Laughlin! Dia...
30
00:02:13.736 --> 00:02:15.821
Dia tiba dengan ambulans,
mungkin setengah jam yang lalu.
31
00:02:16.447 --> 00:02:18.115
Perlu ke dokter?
32
00:02:18.198 --> 00:02:19.366
Demi Tuhan!
33
00:02:20.701 --> 00:02:21.994
Permisi, Pak.
34
00:02:45.476 --> 00:02:46.935
Anda tidak dapat masuk ke sini.
35
00:02:53,734 --> 00:02:55,736
- Dan kamu.
- Semuanya baik-baik saja.
36
00:02:56.320 --> 00:02:57.363
Kemarilah.
37
00:02:58.280 --> 00:02:59.323
Ayo pergi.
38
00:03:09.208 --> 00:03:11.085
- Hai, Jimmy, apa kabar?
- Hai, Elang.
39
00:03:11.168 --> 00:03:14.588
Dengarkan, Leonard Smith tidak akan pergi
rumah dua malam yang lalu.
40
00:03:14.713 --> 00:03:16.799
Saya bayangkan dia sedang berpesta.
Apakah Anda pernah melihatnya?
41
00:03:17.299 --> 00:03:18.884
aku membuangnya
tadi malam.
42
00:03:18.967 --> 00:03:20.094
Membuat kekacauan.
43
00:03:22,137 --> 00:03:23,347
Baiklah. Bantu aku.
44
00:03:24.515 --> 00:03:26.642
Tahan dia di sini jika dia kembali.
45
00:03:26.975 --> 00:03:28.602
- Saya akan kembali lagi nanti.
- Tentu saja.
46
00:03:30,312 --> 00:03:31,313
Hai.
47
00:03:31.397 --> 00:03:32.981
Lingkungan sekitar adalah
penuh dengan polisi.
48
00:03:33,107 --> 00:03:34,775
Kelihatannya seperti menyinggung.
Hati-hati.
49
00:03:35,526 --> 00:03:36,944
Saya selalu berhati-hati.
50
00:04:36.462 --> 00:04:37.463
POLISI!
51
00:04:37,546 --> 00:04:39,882
Polisi! Jangan bergerak!
Keren sekali!
52
00:04:39.965 --> 00:04:41.884
- Jangan bergerak!
- Pergi sekarang!
53
00:04:41,967 --> 00:04:44,178
- Ayo keluar dari sini!
- Semuanya tetap di tempat kalian!
54
00:04:44.261 --> 00:04:46.513
Ayo! Ikut aku!
55
00:04:51.602 --> 00:04:53.187
Buka pintu ini!
Semua keluar!
56
00:04:53.270 --> 00:04:54.271
Ayo berangkat!
57
00:04:54.396 --> 00:04:56.023
Ayo! Keluar!
58
00:04:58,484 --> 00:04:59,902
Ayo! Ayo! Ayo berangkat!
59
00:05:00.027 --> 00:05:01.528
Hei! Tunggu, tunggu!
60
00:05:01.612 --> 00:05:02.613
Berbaring!
61
00:05:04,907 --> 00:05:07,284
Baiklah! Berhenti di tempatmu! Berhenti!
62
00:05:08,243 --> 00:05:10,287
Frankie! Frankie!
63
00:05:12.748 --> 00:05:14.249
Ayo bergerak!
64
00:05:14.792 --> 00:05:17.211
Markus! Markus!
65
00:05:32,768 --> 00:05:34,186
POLISI METROPOLITAN
66
00:05:44.404 --> 00:05:46.949
Saya mencari di tiga kantor polisi
sampai Anda menemukannya.
67
00:05:47.741 --> 00:05:48.784
Terima kasih, Frank.
68
00:05:49.284 --> 00:05:50.911
Apakah ada yang memberi tahu pers?
69
00:05:51,286 --> 00:05:52,329
Setahu saya tidak.
70
00:05:54.039 --> 00:05:56.291
Kita harus mendapatkannya
catatan penangkapan.
71
00:05:57,125 --> 00:05:58,252
Itu tetap di antara kita.
72
00:05:59,753 --> 00:06:01,463
- Aku akan lihat apa yang bisa kulakukan.
- Dia baik-baik saja.
73
00:06:16.603 --> 00:06:19.147
Tahukah Anda berapa biayanya?
untuk mengubur cerita ini,
74
00:06:19.648 --> 00:06:21.024
jika saya bisa melakukannya?
75
00:06:21.483 --> 00:06:22.484
Mengapa Anda peduli?
76
00:06:22.818 --> 00:06:24.778
Itu uang ayahku,
bukan milikmu.
77
00:06:24.903 --> 00:06:27.155
Ayahmu tidak akan pernah tahu tentang ini.
78
00:06:27.239 --> 00:06:28.282
Apakah kamu mengerti maksudku?
79
00:06:31.827 --> 00:06:32.911
Di Sini.
80
00:06:33.745 --> 00:06:34.955
Bersihkan wajah itu.
81
00:07:02,316 --> 00:07:03,984
- Hai.
- Hai.
82
00:07:05,736 --> 00:07:06,820
Jam berapa sekarang?
83
00:07:07.237 --> 00:07:08.447
Hampir lima.
84
00:07:10.324 --> 00:07:12.075
Anda mengatakan akan memakan waktu satu jam.
85
00:07:13,827 --> 00:07:14,828
Apa yang telah terjadi?
86
00:07:15.495 --> 00:07:16.747
Seperti yang sudah kukatakan padamu,
87
00:07:19.291 --> 00:07:22.210
Lucy berada di rumah seorang teman
dan mobilnya tidak mau menyala.
88
00:07:22.586 --> 00:07:26.632
Aku mengirimnya pulang dengan taksi
dan saya menunggu truk derek.
89
00:07:29,134 --> 00:07:30,177
Aku pergi.
90
00:07:30,552 --> 00:07:32,220
- Apa?
- Besok adalah hari yang penting.
91
00:07:33.764 --> 00:07:36.224
Jean ingin aku duduk
bersamanya di persidangan.
92
00:07:37,142 --> 00:07:38,352
Untuk mengawasi suaminya
93
00:07:38,435 --> 00:07:40,520
diinterogasi
alih-alih diinterogasi?
94
00:07:43.065 --> 00:07:44.232
Hai.
95
00:07:45.400 --> 00:07:48.070
Kita masih punya waktu satu jam
sampai fajar menyingsing.
96
00:08:01.792 --> 00:08:05.212
Kau tahu, kamu sangat manis.
akhir-akhir ini.
97
00:08:09,383 --> 00:08:10,467
Yang Mulia,
98
00:08:11.259 --> 00:08:13.929
aku sedang
dituduh manis.
99
00:08:21.937 --> 00:08:24.064
TENTARA AMERIKA -
SIDANG SENATOR MCCARTHY
100
00:08:24.147 --> 00:08:26.316
Saya sudah diberitahu
bahwa permintaan yang dibuat oleh Cohn,
101
00:08:26.441 --> 00:08:28.610
atas perintah Senator McCarthy,
102
00:08:28.735 --> 00:08:33.281
Permintaan ini dibuat atas nama
dari Schine untuk misi khusus,
103
00:08:33.782 --> 00:08:37.244
tidak pernah terjadi
sebelumnya dalam sejarah tentara.
104
00:08:37,703 --> 00:08:39,454
Pekerjaan
prajurit Schine bersama kami,
105
00:08:39,579 --> 00:08:41,415
melawan komunis
dan subversif,
106
00:08:41.498 --> 00:08:42.874
menyebabkan permintaan ini.
107
00:08:42,958 --> 00:08:45,252
Dia sudah membuktikan dirinya tidak kenal lelah
dalam upaya mereka
108
00:08:45,335 --> 00:08:46,962
untuk melindungi
Kepentingan Amerika.
109
00:08:47,379 --> 00:08:49,339
Penasihat Angkatan Darat,
Tuan Welch.
110
00:08:49,464 --> 00:08:50,924
Anda dapat melanjutkan sesuai keinginan Anda.
111
00:08:51.049 --> 00:08:53.260
Kami menyapa Tuan Schine
112
00:08:53,343 --> 00:08:55,762
atas "pengabdiannya yang tak kenal lelah",
senator.
113
00:08:55,846 --> 00:08:58,390
Namun, mantel bulu,
114
00:08:58,473 --> 00:09:01,351
sepatu bot khusus,
makan malam mahal,
115
00:09:01.476 --> 00:09:03.562
bekerja di atap
di Manhattan,
116
00:09:03.687 --> 00:09:06.023
semua ini
saat bertugas aktif.
117
00:09:06.523 --> 00:09:09.151
Semua ini diperlukan
ke Sekolah Swasta
118
00:09:09.276 --> 00:09:10.610
melakukan pekerjaan penting ini?
119
00:09:10.694 --> 00:09:13.196
Apakah Anda pikir Cohn akan dipukuli?
karena pacar?
120
00:09:13.613 --> 00:09:15.449
aku tahu
bahwa dia melakukan ini setiap malam.
121
00:09:15,532 --> 00:09:19,161
Tuan Welch, mari kita bahas lebih lanjut
selama berminggu-minggu
122
00:09:19.244 --> 00:09:22.748
jika sepatu David Schine
pas di kakinya
123
00:09:22.831 --> 00:09:27.169
atau kita ingin menyelidiki infiltrasi
komunis di kontingen militer
124
00:09:27.294 --> 00:09:28.712
di Fort Monmouth?
125
00:09:29.963 --> 00:09:31.798
Penasihat Khusus Komite,
Tuan Jenkins,
126
00:09:32,174 --> 00:09:34,009
Apakah Anda memiliki pertanyaan?
kepada Senator McCarthy
127
00:09:34,134 --> 00:09:35,177
atau kepada Tuan Cohn?
128
00:09:35.260 --> 00:09:36.595
Benar, saya melakukannya, Tuan.
129
00:09:37,804 --> 00:09:41,558
Tuan Cohn, sudah berapa lama?
Apakah Anda kenal Tuan Schine?
130
00:09:42,434 --> 00:09:44,144
Saya katakan dua tahun lalu.
131
00:09:44,519 --> 00:09:46,480
Dan sejujurnya, Tuan Cohn,
132
00:09:46.563 --> 00:09:48.940
bukan fakta bahwa Tuan Schine
adalah salah satu teman terbaikmu?
133
00:09:51,276 --> 00:09:52,778
Kita semua punya sahabat,
Tuan Cohn.
134
00:09:52.861 --> 00:09:54.529
Tidak ada kritik terhadap Anda.
dalam hal ini.
135
00:09:54.654 --> 00:09:55.739
Tentu saja tidak, Tuan.
136
00:09:55,864 --> 00:09:58,283
Kita semua punya
teman yang kita cintai.
137
00:09:59,451 --> 00:10:00,494
Saya memiliki.
138
00:10:01.244 --> 00:10:05.290
Dan hubungan Anda dengan David Schine
itu bagus, katakanlah,
139
00:10:05.791 --> 00:10:08.168
berikutnya dalam dua tahun terakhir,
bukan?
140
00:10:08,251 --> 00:10:09,252
Ya, Tuan.
141
00:10:09,377 --> 00:10:11,088
Dia adalah salah satu dari banyak orang
teman baik
142
00:10:11.421 --> 00:10:13.507
yang saya banggakan untuk dimiliki.
143
00:10:14.007 --> 00:10:16.426
- Apakah Anda mengenalnya secara sosial?
- Aku tahu.
144
00:10:16.510 --> 00:10:18.553
- Apakah kamu pernah mengunjungi rumahnya?
- Ya, Pak.
145
00:10:18.678 --> 00:10:20.305
- Apakah dia mengunjungi rumahmu?
- Ya, Pak.
146
00:10:20.430 --> 00:10:22.432
Mungkin mereka pergi
kencan ganda bersama.
147
00:10:24.434 --> 00:10:26.645
Hal ini tidak menyiratkan adanya
hal lainnya, Tuan Cohn.
148
00:10:26.770 --> 00:10:27.896
Aku hanya...
149
00:10:28.021 --> 00:10:31.274
Kalian berdua masih jomblo,
dengan cara kita memahaminya, benar?
150
00:10:31.775 --> 00:10:34.027
Kita sudah melakukan kencan ganda,
Pak.
151
00:10:37.072 --> 00:10:41.535
Welch dan Jenkins
dan Senator Smith terkutuk itu!
152
00:10:41.618 --> 00:10:44.079
Semua hal itu
bahwa mereka menyindir tentang saya?
153
00:10:44,204 --> 00:10:45,539
Itu bohong, oke?
154
00:10:45.622 --> 00:10:48.208
aku tidak butuh
tanpa bantuan dari siapa pun.
155
00:10:48.291 --> 00:10:52.587
Saya tidak membutuhkan Tuan Roy Cohn
untuk masuk ke Harvard, apakah saya perlu melakukannya?
156
00:10:56.007 --> 00:10:57.175
Lihat. Lihat ini!
157
00:10:57,259 --> 00:10:59,594
Stevens lah yang bertanya padaku
untuk mengambil foto ini.
158
00:11:00.011 --> 00:11:04.349
Sekretaris Angkatan Darat bertanya
untuk membawa foto ini bersamaku!
159
00:11:04.683 --> 00:11:05.976
Tidak, David!
160
00:11:07,144 --> 00:11:10,021
Saya bertanya kepada Sekretaris Stevens
untuk berfoto bersama Anda.
161
00:11:10.564 --> 00:11:12.149
Ketika aku mengetahuinya
bahwa dia akan mengunjungi pangkalan itu,
162
00:11:12.232 --> 00:11:13.483
Saya meneleponnya.
163
00:11:15.610 --> 00:11:17.320
Aku pikir ini akan membuatmu bahagia.
164
00:11:20.240 --> 00:11:22.993
Jangan khawatir
dengan Welch dan Jenkins.
165
00:11:23.118 --> 00:11:24.202
Mereka hanya...
166
00:11:25.203 --> 00:11:26.454
Mereka hanya pengacara.
167
00:11:27.122 --> 00:11:29.875
Sedangkan untuk Smith, dia tidak akan
masalah untuk waktu yang lama.
168
00:11:30,458 --> 00:11:31,459
Bagaimana kamu tahu?
169
00:11:31.543 --> 00:11:33.253
Aku hanya... tahu.
170
00:11:33.670 --> 00:11:34.671
Percayalah padaku.
171
00:11:34.754 --> 00:11:35.797
Aku akan mengeluarkan kita dari ini.
172
00:11:35.881 --> 00:11:37.007
Itu sungguh bagus.
173
00:12:10.081 --> 00:12:11.291
Tuan Cohn?
174
00:12:13.752 --> 00:12:15.503
Senator McCarthy
memanggilmu.
175
00:12:18.131 --> 00:12:19.466
Sudah berapa lama kamu berdiri di sana?
176
00:12:20.383 --> 00:12:21.468
Tidak banyak.
177
00:12:40.070 --> 00:12:41.780
Saya kedatangan tamu hari ini.
178
00:12:41.863 --> 00:12:44.824
Dari Senator Bridges dan Welker,
179
00:12:44.908 --> 00:12:48.078
sekutu kuat McCarthy,
seperti yang Anda ketahui.
180
00:12:48,912 --> 00:12:49,912
Teruskan.
181
00:12:49.996 --> 00:12:54.709
Mereka mengatakan Leonard ditangkap
karena alasan yang buruk
182
00:12:54.793 --> 00:12:56.211
dan mereka akan mengungkapnya
183
00:12:56,378 --> 00:12:57,754
jika saya tidak mengundurkan diri.
184
00:12:58.088 --> 00:13:00.382
- Dan apa yang kamu lakukan?
- Saya tunjukkan padanya dimana pintunya.
185
00:13:00,465 --> 00:13:02,634
Sekarang sudah jelas
kebohongan yang jahat.
186
00:13:02,759 --> 00:13:05,303
Sebuah rumor.
Saya tidak bisa menanggapinya dengan serius.
187
00:13:07.931 --> 00:13:09.891
Lucy, bisakah Anda memberi kami waktu sebentar?
188
00:13:10.350 --> 00:13:11.559
Aku tidak akan pergi.
189
00:13:17,107 --> 00:13:18,191
Itu bukan kebohongan.
190
00:13:20.735 --> 00:13:21.735
Seminggu yang lalu,
191
00:13:21.778 --> 00:13:24.489
Leonard ditangkap saat
penggerebekan di seluruh kota.
192
00:13:25.657 --> 00:13:27.117
Ditangkap karena alasan apa?
193
00:13:28.743 --> 00:13:31.788
Untuk berkomitmen
tindakan cabul dan tidak senonoh.
194
00:13:34,958 --> 00:13:37,961
Ketahuan di toilet umum
melakukan seks oral pada pria lain.
195
00:13:38.044 --> 00:13:39.254
Cukup sekarang!
196
00:13:40.755 --> 00:13:41.965
Yesus!
197
00:13:44.592 --> 00:13:45.969
Apakah mereka menunjukkan sesuatu padamu?
198
00:13:46.094 --> 00:13:47.512
Catatan penjara?
199
00:13:47.762 --> 00:13:49.139
Kesaksian seseorang?
200
00:13:49,556 --> 00:13:51,016
Tidak. Tidak seperti itu, tidak.
201
00:13:51.808 --> 00:13:53.810
Jadi mereka tidak punya
tidak ada bukti konklusif.
202
00:13:53.893 --> 00:13:54.978
Belum.
203
00:13:55,687 --> 00:13:59,107
Untuk saat ini, beri tahu Welker dan Bridges
yang akan meninggalkan McCarthy sendiri.
204
00:13:59,482 --> 00:14:00,483
Dan jika memang demikian,
205
00:14:00,608 --> 00:14:02,569
kamu akan memilih
menentang pengusirannya dari Senat.
206
00:14:02,652 --> 00:14:04,821
- Mustahil.
- Hanya untuk menggulungnya.
207
00:14:05,447 --> 00:14:07,866
Sampai saya menemukan filenya
dan memerintahkan penghancurannya.
208
00:14:07.991 --> 00:14:10.243
Hai, Lucy! Kamu sudah bangun?
209
00:14:10.618 --> 00:14:11.745
Aku kehilangan kunciku.
210
00:14:11,828 --> 00:14:13,872
Demi Tuhan,
Keluarkan dia dari sini!
211
00:14:13.997 --> 00:14:15.290
Aku bahkan tidak sanggup melihatnya.
212
00:14:25.258 --> 00:14:29.095
Tuhan, aku akan melakukan apa pun yang aku bisa
untuk mengubur cerita ini,
213
00:14:29.637 --> 00:14:31.139
tapi itu akan mahal.
214
00:14:31.222 --> 00:14:33.475
Apapun yang diperlukan.
215
00:14:37,437 --> 00:14:38,480
Jika ini keluar,
216
00:14:40,357 --> 00:14:41,399
Aku hancur.
217
00:14:45,487 --> 00:14:46,613
Bagaimana dengan Lenny?
218
00:14:48,531 --> 00:14:52,285
Mereka bilang itu... suatu keharusan.
219
00:14:53.745 --> 00:14:55.580
Apa yang akan menghentikanmu?
untuk melakukan ini lagi?
220
00:14:56,706 --> 00:14:57,957
Agar tidak ketahuan lagi?
221
00:15:04.130 --> 00:15:06.383
Ada tempat-tempat
yang membantu pria seperti dia.
222
00:15:07,467 --> 00:15:08,468
Saya akan memeriksanya.
223
00:15:10.095 --> 00:15:13.306
Hanya memikirkannya saja
dalam dirinya melakukan hal itu...
224
00:15:16.684 --> 00:15:18.686
Saya benar-benar merasa jijik.
225
00:15:23.233 --> 00:15:25.068
Anda tidak seharusnya menyalahkan diri Anda sendiri.
226
00:15:26.653 --> 00:15:27.737
Kasihan Leonard.
227
00:15:29,155 --> 00:15:31,116
Dia hanya
kesalahan alam.
228
00:15:46.172 --> 00:15:47.424
Aku tidak tahu kamu merokok.
229
00:15:47.549 --> 00:15:49.092
Kita semua punya rahasia.
230
00:15:56.099 --> 00:15:57.517
Ketika saya di Madrid,
231
00:15:59,185 --> 00:16:01,020
Aku bertemu dua orang
Tuan-tuan di Prado.
232
00:16:03.273 --> 00:16:05.525
Mereka mengatakan
yang merupakan teman perjalanan.
233
00:16:06,317 --> 00:16:08,445
Kita mulai
berbicara tentang Tiepolo.
234
00:16:08,528 --> 00:16:09,863
Mereka mengundang saya untuk makan malam.
235
00:16:10.697 --> 00:16:12.949
Mereka sering bepergian
dan menawan.
236
00:16:16.327 --> 00:16:20.957
Pada suatu saat, salah satu dari mereka
meletakkan tangannya di atas tangan temannya.
237
00:16:22.000 --> 00:16:25.211
Kurasa aku melebarkan mataku,
karena dia cepat-cepat menarik tangannya.
238
00:16:26.880 --> 00:16:28.214
Aku menatap matanya
239
00:16:29,507 --> 00:16:32,135
dan aku tidak akan pernah lupa
ekspresinya.
240
00:16:33,303 --> 00:16:34,637
Dan aku ingat
241
00:16:35.972 --> 00:16:37.807
bahwa saya sudah melihatnya
tampilan itu sebelumnya.
242
00:16:44,814 --> 00:16:46,316
Di wajah Leonard.
243
00:16:49.110 --> 00:16:51.571
Dia tidak bisa
berhentilah menjadi apa adanya.
244
00:16:52.697 --> 00:16:54.991
Tidak ada seorang pun yang memilih untuk hidup
dengan seperti itu...
245
00:16:57.076 --> 00:16:58.119
malu.
246
00:17:01.623 --> 00:17:02.665
Hai.
247
00:17:03,917 --> 00:17:04,959
Kemarilah.
248
00:17:06.753 --> 00:17:07.921
Saya hancur.
249
00:17:08.004 --> 00:17:09.172
TIDAK.
250
00:17:11.216 --> 00:17:13.551
Tidak. Jangan seperti itu.
251
00:17:15.762 --> 00:17:16.930
Tidak perlu tinggal.
252
00:17:29.234 --> 00:17:30.693
Berikut fotonya.
253
00:17:31.027 --> 00:17:34.155
Dan ketika Anda berhasil membawanya
Kembali? Hei! Tutup pintunya!
254
00:17:57,637 --> 00:18:00,848
Jika saya ingat dengan benar,
Anda telah direkomendasikan
255
00:18:00,974 --> 00:18:04,602
kepada Senator McCarthy
oleh seorang ajudan Senator Smith.
256
00:18:05.061 --> 00:18:06.062
Apakah itu benar?
257
00:18:07,105 --> 00:18:08,147
Ya, Tuan.
258
00:18:09.440 --> 00:18:13.778
Apa pendapat Anda tentang...
"Wesley yang cengeng"?
259
00:18:14.487 --> 00:18:19.325
Atau apakah kamu lebih suka
"Smith yang Munafik"?
260
00:18:20.910 --> 00:18:22.870
Saya menghormati Senator Smith.
261
00:18:24.080 --> 00:18:25.456
Apakah kamu sudah membalik mantelmu?
262
00:18:25.582 --> 00:18:26.666
Tidak, Tuan.
263
00:18:29.335 --> 00:18:31.129
aku masih percaya
dalam perjuangan anti-komunis.
264
00:18:31.254 --> 00:18:34.132
Kami mengetahui bahwa putranya
adalah seorang homo.
265
00:18:36.801 --> 00:18:37.844
Dan kebenaran?
266
00:18:39.679 --> 00:18:40.722
SAYA...
267
00:18:41.139 --> 00:18:43.725
Bahwa dia ditangkap
268
00:18:44.601 --> 00:18:47.353
untuk mengisap penis
di toilet umum.
269
00:18:48,104 --> 00:18:50,773
Itu hanya rumor
yang sedang berjalan di Washington.
270
00:18:53,109 --> 00:18:54,110
Dan kebenaran?
271
00:18:56,112 --> 00:18:58,323
- Aku tidak tahu.
- Aku pikir aku tahu.
272
00:19:00,158 --> 00:19:03,953
Menurutku itu sangat mungkin terjadi
yang kamu tahu.
273
00:19:05.288 --> 00:19:06.789
Baiklah, aku...
274
00:19:08.791 --> 00:19:11.336
Terima kasih atas paketnya,
omong-omong.
275
00:19:16.341 --> 00:19:19.385
Yang kamu berikan
kepada Tuan Schine, pada waktu Natal.
276
00:19:19.469 --> 00:19:20.511
Yang dengan...
277
00:19:23.139 --> 00:19:24.766
hal-hal yang menarik.
278
00:19:26.309 --> 00:19:27.435
Saya penasaran.
279
00:19:30,104 --> 00:19:31,272
Dimana kamu mendapatkannya?
280
00:19:31.856 --> 00:19:34.067
Seseorang meninggalkannya di mejaku.
281
00:19:34.651 --> 00:19:35.693
Anak laki-laki,
282
00:19:39.822 --> 00:19:41.949
kamu berbohong dengan sangat buruk.
283
00:19:46.371 --> 00:19:47.914
Anda harus berlatih lebih banyak.
284
00:20:00,343 --> 00:20:02,095
Ada berita tentang rekornya?
285
00:20:04.222 --> 00:20:06.516
Frank, apakah mereka sudah sampai?
sebelum kita?
286
00:20:08.810 --> 00:20:10.395
Tuan Fuller,
ada seseorang di sini yang ingin menemuimu.
287
00:20:10,478 --> 00:20:11,479
Saya akan meneleponmu nanti.
288
00:20:13.439 --> 00:20:16.109
Ini Tim Laughlin dari kantor
Senator McCarthy?
289
00:20:16.734 --> 00:20:18.528
Aku berbicara padanya,
sayang, terima kasih.
290
00:20:22,156 --> 00:20:24,409
Hari ini bukanlah hari yang baik
untuk melanggar aturan.
291
00:20:24.951 --> 00:20:27.620
Roy Cohn mengikutiku
ke kamar mandi tadi malam.
292
00:20:27.745 --> 00:20:29.372
Cohn bertanya tentang Smith.
293
00:20:29.997 --> 00:20:32.875
Bagaimana jika aku tahu?
bahwa putranya seorang homo.
294
00:20:33.710 --> 00:20:34.711
Saya ada rapat sekarang.
295
00:20:34.836 --> 00:20:37.547
Apa isi amplop itu?
yang kamu berikan padaku saat Natal?
296
00:20:37.630 --> 00:20:38.840
Roy berterima kasih padaku atas hal itu.
297
00:20:38,923 --> 00:20:41,217
Ambil beberapa permen, oke?
Sekretarisku yang memberikannya kepadaku.
298
00:20:41.300 --> 00:20:44.095
- Kamu mencoba membuatku gemuk.
- Aku tidak akan pergi sebelum kau memberitahuku.
299
00:20:48.891 --> 00:20:52.061
Amplop itu berisi
surat dari Kopral Daniel Cherney,
300
00:20:52,186 --> 00:20:55,398
mengatakan bahwa McCarthy membuatnya mabuk
dan berhubungan seks dengannya.
301
00:20:58,234 --> 00:20:59,444
Dan berikan itu pada Schine...
302
00:20:59,569 --> 00:21:02,029
Tinggalkan McCarthy, Cohn dan Schine
saling menempel seperti lem.
303
00:21:02,113 --> 00:21:05,491
Dan menempatkan Senator McCarthy
dalam situasi yang dialaminya sekarang.
304
00:21:05,575 --> 00:21:06,617
Bagus sekali, Skippy.
305
00:21:06.743 --> 00:21:07.744
Dia sedang belajar.
306
00:21:07.869 --> 00:21:09.579
Cohn bertanya tentang amplopnya?
307
00:21:12.498 --> 00:21:14.333
aku bilang
yang ditinggalkan seseorang di mejaku.
308
00:21:14.417 --> 00:21:17.211
Apa? Itu tidak masuk akal, kan?
309
00:21:17.295 --> 00:21:20.256
Kenapa itu ada di meja Anda, sepuluh?
langkah dari kantor Schine?
310
00:21:20.381 --> 00:21:22.175
Aku rasa aku tidak berbohong
dan juga kamu.
311
00:21:23.092 --> 00:21:24.719
Kalau begitu, kamu tidak akan bertahan.
312
00:21:35.271 --> 00:21:36.272
Lucu.
313
00:21:37,273 --> 00:21:39,275
Cohn mengatakan sesuatu seperti
hal yang sama.
314
00:21:57.710 --> 00:21:58.795
Bagus.
315
00:22:04,592 --> 00:22:05,676
Terima kasih sudah datang.
316
00:22:07,136 --> 00:22:08,513
Saya senang Anda menelepon.
317
00:22:09,555 --> 00:22:11,641
Aku pikir kamu sudah punya
Mungkin saya lupa.
318
00:22:14.352 --> 00:22:17.188
Di sini jauh kurang intim
daripada Cozy.
319
00:22:20.274 --> 00:22:21.984
Frankie, aku tidak bisa kembali ke sana.
320
00:22:25.571 --> 00:22:28.324
Pemiliknya menambah suap.
Anda dapat kembali sekarang, aman.
321
00:22:28,407 --> 00:22:29,408
Tidak, itu tidak benar.
322
00:22:31.828 --> 00:22:32.870
Bukan untukku.
323
00:22:44.257 --> 00:22:46.050
Ayah saya adalah seorang pianis yang brilian.
324
00:22:47.552 --> 00:22:48.970
Memainkan piano klasik.
325
00:22:51,305 --> 00:22:53,266
Dia ingin menyentuh
dalam sebuah orkestra,
326
00:22:53.850 --> 00:22:56.352
sekarang sudah terjebak di belakang
dari konter yang menjual sepatu.
327
00:22:59,689 --> 00:23:01,274
Sejak saya mulai menulis
328
00:23:01,357 --> 00:23:04,360
dan mencari nafkah dari situ,
dia membaca setiap kata.
329
00:23:06,112 --> 00:23:07,905
Ketika dia melihat sesuatu
yang saya tulis di koran,
330
00:23:08,531 --> 00:23:10,241
Aku tahu aku akan menerimanya
panggilan darinya,
331
00:23:10.366 --> 00:23:11.868
mengatakan betapa bangganya dia.
332
00:23:20.459 --> 00:23:23.379
Tahukah Anda apa artinya itu baginya?
melihat nama saya di postingan tersebut?
333
00:23:25.131 --> 00:23:26.674
Jadi kamu tidak akan keluar lagi?
334
00:23:29.552 --> 00:23:31.137
Apakah kamu tidak akan jatuh cinta?
335
00:23:34.724 --> 00:23:36.267
aku hanya ingin menjadi
jujur padamu.
336
00:23:50,364 --> 00:23:52,533
Apakah kamu menyukainya?
kukuku, Marcus?
337
00:23:54.160 --> 00:23:57.330
Allen, bartender itu,
adalah orang yang merawat kukuku.
338
00:23:59,165 --> 00:24:00,875
Dia juga merawat kuku kakinya.
339
00:24:04.003 --> 00:24:07.632
Hanya sebuah dasar saja, sudah
bahwa aku akan datang menemuimu di taman.
340
00:24:10,426 --> 00:24:12,553
Aku seharusnya meninggalkannya
catlah warna merah.
341
00:24:17.433 --> 00:24:19.101
Itulah warna yang saya inginkan.
342
00:24:36,953 --> 00:24:38,704
Lihat, Lucy, ada sepatu kets!
343
00:24:40,915 --> 00:24:43,084
Mungkin aku bisa meningkatkannya
pukulan backhand saya.
344
00:24:48.464 --> 00:24:49.882
Apa yang kamu katakan pada Ibu?
345
00:24:50.007 --> 00:24:52.301
Bahwa kamu minum terlalu banyak
346
00:24:52,385 --> 00:24:54,804
dan menuju ke tempat yang baik
tempat untuk mengobati.
347
00:24:56.472 --> 00:24:58.975
Hanya setengahnya saja yang bohong,
Menurut saya.
348
00:24:59.100 --> 00:25:00.851
Aku mencoba untuk tidak berbohong, Leonard.
349
00:25:02,103 --> 00:25:04,522
Tapi kamu berbohong, saudariku tersayang,
350
00:25:07,149 --> 00:25:08,192
dia hanya tidak tahu kalau dia berbohong.
351
00:25:11.737 --> 00:25:15.157
Saya memberi tahu Welker dan Bridges
bahwa aku akan bersikap lunak pada Joe.
352
00:25:15.282 --> 00:25:17.118
Setidaknya untuk saat ini.
353
00:25:17.493 --> 00:25:19.412
Dan mereka tidak bersikeras
dalam pengunduran dirinya?
354
00:25:19.495 --> 00:25:20.579
TIDAK.
355
00:25:20.663 --> 00:25:22.915
Jadi mereka belum menemukannya
berkas Leonard.
356
00:25:25.209 --> 00:25:26.252
Jadi sudah berakhir?
357
00:25:26.335 --> 00:25:27.420
Tidak, Tuan.
358
00:25:27,503 --> 00:25:28,838
Ini belum berakhir.
359
00:25:29.422 --> 00:25:32.591
Percayalah, ada seorang sersan di luar sana
gila menjual token itu.
360
00:25:33,342 --> 00:25:36,137
Polisi DC
untung banyak di pasar ini.
361
00:25:36.220 --> 00:25:37.888
Kami hanya memiliki
siapa pun yang tiba pertama.
362
00:25:38,723 --> 00:25:39,932
Lihatlah kami.
363
00:25:40,474 --> 00:25:43,602
Dilempar ke tanah,
merangkak di lumpur,
364
00:25:43.686 --> 00:25:45.980
dan menurutku aku lebih baik
daripada mereka yang melakukan hal yang sama.
365
00:25:46.439 --> 00:25:48.065
Anda lebih baik dari mereka.
366
00:26:05.041 --> 00:26:07.251
Ini akan baik untukmu, Nak.
367
00:26:08,335 --> 00:26:09,420
"Putra"?
368
00:26:11.839 --> 00:26:13.674
Aku berhenti menjadi anakmu
369
00:26:14.759 --> 00:26:16.385
hari dia muncul.
370
00:26:17.136 --> 00:26:19.221
Anak yatim piatu yang malang.
371
00:26:19,305 --> 00:26:20,389
Bintang tenis.
372
00:26:20.514 --> 00:26:23.225
Seorang pahlawan perang terkutuk,
demi Tuhan!
373
00:26:25.019 --> 00:26:27.813
Anakmu
Aku pikir aku pantas mendapatkannya.
374
00:26:29.774 --> 00:26:30.900
"Anakmu"?
375
00:26:32.026 --> 00:26:33.402
Saya tidak punya kesempatan.
376
00:26:36.280 --> 00:26:37.448
Lebih baik pergi.
377
00:26:38,574 --> 00:26:41,744
Dan, ayah, hal menjijikkan itu
bahwa aku adalah.
378
00:26:43,704 --> 00:26:45,122
Kau membuatku seperti ini.
379
00:26:53,214 --> 00:26:54,381
Dia benar, Hawk.
380
00:26:55,758 --> 00:26:56,884
Kau menggantikan tempatnya.
381
00:26:58,177 --> 00:26:59,595
Dan saya mengizinkannya mengambilnya.
382
00:27:27.039 --> 00:27:31.710
Tuan Cohn, apakah Anda mengatakannya atau tidak?
yang memiliki bukti dokumenter
383
00:27:31.794 --> 00:27:32.962
dalam bentuk foto
384
00:27:33.045 --> 00:27:35.256
untuk memperkuat pembelaan Anda
melawan tentara?
385
00:27:35.339 --> 00:27:36.465
Ya, Tuan.
386
00:27:36.549 --> 00:27:38.592
Foto ini dikirimkan
sebagai bukti?
387
00:27:38,676 --> 00:27:39,677
Ya, Tuan.
388
00:27:39.802 --> 00:27:41.554
Terkait dengan tuduhan tersebut
secara khusus
389
00:27:41.637 --> 00:27:45.516
tentang ancaman yang saya
seharusnya saya melakukannya untuk tentara.
390
00:27:45.641 --> 00:27:47.309
Bagaimana Anda bisa masuk?
391
00:27:47.393 --> 00:27:49.979
Lencana Washington Post
memiliki berat yang sangat besar.
392
00:27:50.062 --> 00:27:53.816
Dan upaya persuasi
di pihak saya
393
00:27:53.941 --> 00:27:56.569
untuk hak istimewa khusus
atas nama Schine,
394
00:27:56,652 --> 00:28:00,281
Saya sudah bilang pada Anda, Tuan,
bahwa saya memiliki bukti yang kuat
395
00:28:00,364 --> 00:28:03,367
bahwa ancaman-ancaman ini tidak pernah terjadi
dibuat dan bahkan tidak diperlukan.
396
00:28:03.492 --> 00:28:06.996
Buktinya saya bawa sekarang.
397
00:28:08.330 --> 00:28:11.500
Foto ini menunjukkan
Prajurit G. David Schine
398
00:28:11.625 --> 00:28:14.628
dengan Sekretaris Stevens
di Fort Dix.
399
00:28:15.379 --> 00:28:20.259
Sekretaris Stevens adalah
tidak hanya sangat membantu Schine,
400
00:28:20.342 --> 00:28:23.429
tapi aku ada di perusahaannya
dua kali.
401
00:28:23.721 --> 00:28:26.098
Dan dialah Sekretaris Stevens,
402
00:28:26.223 --> 00:28:29.268
yang meminta untuk difoto
dengan prajurit Schine.
403
00:28:29,351 --> 00:28:32,313
Itulah yang kukatakan
dan itu adalah fakta.
404
00:28:34.023 --> 00:28:39.278
Jadi aku bertanya kenapa
Saya akan menggunakan pengaruh saya
405
00:28:39.361 --> 00:28:42.281
untuk mendapatkan hak istimewa
spesial untuk prajurit Schine,
406
00:28:42,364 --> 00:28:45,618
ketika dia pergi
sangat baik sendirian?
407
00:28:46.368 --> 00:28:48.037
Gambar itu tidak benar.
408
00:28:49.038 --> 00:28:50.039
Seperti ini?
409
00:28:50,414 --> 00:28:52,082
Itu ada di kantor mereka,
Saya sudah melihatnya.
410
00:28:52,208 --> 00:28:53,209
Dia berbeda.
411
00:28:53,959 --> 00:28:55,085
Apakah itu dimanipulasi?
412
00:28:57,963 --> 00:28:59,256
Apakah kamu akan memberi tahu seseorang?
413
00:29:00,132 --> 00:29:02,009
Senator
McCarthy perlu tahu.
414
00:29:02.092 --> 00:29:03.677
Apa yang membuatmu berpikir?
yang tidak diketahuinya?
415
00:29:05.971 --> 00:29:07.848
Hadirin sekalian, silakan.
416
00:29:07,932 --> 00:29:10,267
Silakan,
biarkan sidangnya berlanjut.
417
00:29:14.605 --> 00:29:17.149
Pengobatan yang berhasil
kaum homoseksual
418
00:29:17.274 --> 00:29:20.110
itu tergantung pada kemauan mereka
untuk menghadapi siapa mereka sebenarnya.
419
00:29:20.653 --> 00:29:24.365
Banyak orang menjadi sangat terampil
dalam menyamarkan sifat aslinya,
420
00:29:24.740 --> 00:29:26.492
yang mulai percaya
yang normal.
421
00:29:27.409 --> 00:29:30.412
Jadi mereka percaya bahwa mereka adalah
pria normal, seperti kita?
422
00:29:30,537 --> 00:29:31,622
Mereka mempercayainya.
423
00:29:31.997 --> 00:29:34.667
Dan kemudian mereka masih menjalani kehidupan
lebih kesepian dan terisolasi,
424
00:29:34.750 --> 00:29:37.378
melompat dari pasangan seksual
ke yang lain
425
00:29:37.461 --> 00:29:40.297
seperti katak di kolam.
426
00:29:40.714 --> 00:29:42.049
Namun, bisakah Anda mengubahnya?
427
00:29:42.633 --> 00:29:45.010
Dengan kombinasi
terapi keengganan
428
00:29:45.094 --> 00:29:47.763
dan perawatan elektrokonvulsif
berselang,
429
00:29:48,514 --> 00:29:51,141
kita telah melihat kemajuan
dalam beberapa kasus.
430
00:29:51,934 --> 00:29:53,102
Terapi kejut?
431
00:29:56.397 --> 00:29:57.439
Tetapi...
432
00:29:57,523 --> 00:30:00,526
Itu harga kecil yang harus dibayar
untuk menjadi sehat dan bahagia, bukan?
433
00:30:01.819 --> 00:30:03.612
Bisakah kami menampung teman Anda?
434
00:30:06.490 --> 00:30:07.533
Satu hal lagi.
435
00:30:10.035 --> 00:30:11.620
Keluarga Leonard percaya
436
00:30:11.745 --> 00:30:13.706
bahwa dia akan memiliki lebih banyak kesempatan
untuk disembuhkan
437
00:30:13.789 --> 00:30:16.125
jika ditempatkan
dalam lingkungan yang aman.
438
00:30:17.167 --> 00:30:19.586
Saya dapat meyakinkan Anda bahwa kami
fasilitasnya sangat aman.
439
00:30:19.670 --> 00:30:21.755
Ya, kami percaya
bahwa dia akan mendapat manfaat dari
440
00:30:21.839 --> 00:30:24.133
jika Anda memiliki kontak terbatas
seperti dunia luar.
441
00:30:24.758 --> 00:30:27.469
Dia sudah berjalan
di perusahaan yang buruk.
442
00:30:28.137 --> 00:30:29.763
Jadi tidak ada panggilan telepon.
443
00:30:29.847 --> 00:30:30.973
Dan tidak ada kunjungan.
444
00:30:31.056 --> 00:30:32.808
Itulah kebijakan kami.
445
00:30:40.190 --> 00:30:41.317
Mereka siap untuk Anda.
446
00:30:46.822 --> 00:30:48.407
Tahukah kamu apa yang sedang kupikirkan?
447
00:30:48.490 --> 00:30:49.825
Aku tak dapat membayangkannya.
448
00:30:51.076 --> 00:30:54.330
Musim panas pertamamu
dihabiskan bersama keluarga kami.
449
00:30:55,873 --> 00:30:57,708
Kami pergi berkemah
dekat sungai itu,
450
00:30:58,751 --> 00:31:00,586
yang di ujung
dari jejak Billy Goat.
451
00:31:01,128 --> 00:31:02,171
Ya.
452
00:31:03,672 --> 00:31:04,673
Hari sudah mulai gelap,
453
00:31:05,966 --> 00:31:08,177
kami minum sedikit
minuman keras mint milik ibuku.
454
00:31:08,677 --> 00:31:10,888
Ya Tuhan, itu mengerikan.
455
00:31:11.013 --> 00:31:12.056
DAN.
456
00:31:14.850 --> 00:31:16.727
Dan kami masturbasi bersama
dekat api.
457
00:31:19.355 --> 00:31:20.647
Setiap anak laki-laki melakukan ini.
458
00:31:22.149 --> 00:31:23.942
Yang normal matang dan berhenti.
459
00:31:26.403 --> 00:31:28.822
Aku sudah berpikir untuk berbicara
kepada ayahku tentangmu.
460
00:31:32,868 --> 00:31:33,994
Dan apa yang akan Anda ceritakan?
461
00:31:36,121 --> 00:31:40,626
Fantasi menyedihkan yang Anda
diciptakan dalam otakmu yang sesat?
462
00:31:42.878 --> 00:31:44.046
Mengapa kamu tidak memberitahunya?
463
00:31:44.755 --> 00:31:45.798
Aku akan beritahu kau alasannya.
464
00:31:47,508 --> 00:31:50,719
Karena kamu tahu dia
tidak akan pernah mempercayaimu.
465
00:31:52.012 --> 00:31:53.013
Kamu benar,
466
00:31:54,348 --> 00:31:55,391
dia tidak akan melakukannya.
467
00:31:58,519 --> 00:32:00,729
Dia akan selalu menerima
kata-katamu menggantikan kata-kataku.
468
00:32:05.651 --> 00:32:06.860
Kamu akan baik-baik saja.
469
00:32:08,237 --> 00:32:09,905
Tidak akan seburuk itu di sana.
470
00:32:10.697 --> 00:32:11.698
Tidak masalah.
471
00:32:13.784 --> 00:32:16.537
aku hanya ingin
membebaskan diriku dari hal ini.
472
00:32:17.079 --> 00:32:18.163
Tuan Smith?
473
00:32:21.875 --> 00:32:22.960
Saya ingin disembuhkan.
474
00:32:27.840 --> 00:32:29.091
Ya, lewat sini.
475
00:32:32.094 --> 00:32:33.512
Kami akan membantu Anda.
476
00:32:36.098 --> 00:32:38.016
Tidak bisa melihat
apa yang terjadi, kan?
477
00:32:38,976 --> 00:32:43,355
Welch, Jenkins, dan Pers
merah sedang melukismu
478
00:32:43.480 --> 00:32:45.524
dengan kuas yang sama
yang mereka gunakan pada Roy dan David,
479
00:32:45.607 --> 00:32:48.735
menodai Anda dan tujuan Anda
dengan kotoran yang sama seperti Roy dan David.
480
00:32:48.819 --> 00:32:50.446
- Kenapa kamu tidak bisa melihat?
- Melihat apa?
481
00:32:50,571 --> 00:32:53,073
Semua kebingungan ini
mengapa Roy menyukai anak laki-laki itu?
482
00:32:53,157 --> 00:32:55,159
Mereka adalah teman,
apa masalahnya?
483
00:32:55,284 --> 00:32:58,036
Pria butuh teman
dari pria lain.
484
00:32:58.120 --> 00:32:59.872
Wanita tidak mengerti hal ini.
485
00:33:02,249 --> 00:33:04,293
Saya pikir saya mengerti, ya.
486
00:33:05,127 --> 00:33:07,171
Mengapa Anda tidak memecat Roy?
487
00:33:07.296 --> 00:33:09.256
Kapan kamu mendapat kesempatan itu, Joe?
488
00:33:10.257 --> 00:33:11.967
Mengapa kamu tinggal bersamanya?
489
00:33:12.426 --> 00:33:13.927
dan meninggalkannya
menjatuhkanmu?
490
00:33:19.141 --> 00:33:20.642
Apa yang dia ketahui tentang Anda?
491
00:33:21.810 --> 00:33:23.312
Para pria Wisconsin
492
00:33:23.729 --> 00:33:25.814
tidak mengkhianati teman-temannya.
493
00:33:28.442 --> 00:33:30.569
Saya pikir
bahwa seorang pria dari Wisconsin
494
00:33:30.652 --> 00:33:32.779
Aku bisa hamil
istrinya sendiri.
495
00:33:36.450 --> 00:33:38.827
Belajar mengetuk pintu
atasan mereka.
496
00:33:49,546 --> 00:33:50,589
Apa kabar, Tim?
497
00:33:51.006 --> 00:33:52.007
Senator.
498
00:33:53.342 --> 00:33:54.426
Fotografi.
499
00:33:55,802 --> 00:33:58,347
Dari Tuan Schine
dengan Sekretaris Stevens.
500
00:33:58.430 --> 00:33:59.556
Ada apa dengan dia?
501
00:34:00,682 --> 00:34:04,061
- Roy memanipulasinya. Dia memanipulasi fotonya.
- Apa yang sedang kamu coba lakukan?
502
00:34:05,103 --> 00:34:06,647
Saya pikir Anda mungkin ingin tahu.
503
00:34:11.735 --> 00:34:14.821
Tahukah kamu bahwa saya pernah terpilih
senator terburuk di Washington?
504
00:34:16.240 --> 00:34:17.241
Dan kebenaran.
505
00:34:18.867 --> 00:34:21.119
Pria lain mana pun
akan hancur dengan itu.
506
00:34:21.912 --> 00:34:22.955
Tapi bukan aku.
507
00:34:24.414 --> 00:34:26.458
Saya pergi ke Wheeling,
Virginia Barat.
508
00:34:26.583 --> 00:34:29.378
Saya ingat hari itu dengan baik:
9 Februari 1950.
509
00:34:30,295 --> 00:34:32,256
Lebih dingin
dari pada payudara penyihir.
510
00:34:33.298 --> 00:34:35.259
Saya membuat pidato
untuk sekelompok wanita
511
00:34:35,384 --> 00:34:36,718
yang hampir tidak mengenal alfabet.
512
00:34:36.843 --> 00:34:38.053
Dan tahukah Anda apa yang saya katakan pada mereka?
513
00:34:39,179 --> 00:34:43,225
Saya bilang 205 karyawan
dari Departemen Luar Negeri
514
00:34:43,308 --> 00:34:46,228
diketahui sebagai anggota
dari Partai Komunis Amerika.
515
00:34:46.311 --> 00:34:48.981
Diketahui, tidak dicurigai.
516
00:34:49.064 --> 00:34:50.482
205.
517
00:34:51.066 --> 00:34:52.693
Dari mana angka ini berasal?
518
00:34:53,402 --> 00:34:55,862
Siapa peduli?
Saya pikir itu campur tangan Tuhan.
519
00:34:56.238 --> 00:34:58.699
Kau tahu apa yang wanita tua itu
apa yang mereka lakukan saat aku selesai?
520
00:34:58,782 --> 00:35:01,243
Mereka berdiri dan bertepuk tangan.
521
00:35:01,326 --> 00:35:02,911
Dan sekarang saya salah satu senator
522
00:35:02,995 --> 00:35:04,705
paling kuat
dalam sejarah bangsa kita.
523
00:35:04.788 --> 00:35:06.415
Salah satu pria paling kuat
Amerika.
524
00:35:06.498 --> 00:35:09.585
Jadi Tim, apa sebenarnya
kamu ingin memberitahuku
525
00:35:09.710 --> 00:35:11.420
tentang itu
fotografi sialan?
526
00:35:29.605 --> 00:35:31.773
Operator, hubungi kantor
dari Senator Bridges.
527
00:35:31.898 --> 00:35:33.942
Bagaimana kita mendapatkan
teman dari Pennsylvania?
528
00:35:34.067 --> 00:35:35.569
Saya akan membutuhkan suara itu.
529
00:36:02.095 --> 00:36:03.138
Bisakah saya membantu Anda?
530
00:36:03.221 --> 00:36:04.765
Saya datang untuk menemui Tuan.
531
00:36:05.766 --> 00:36:07.142
Pengacara tentara.
532
00:36:08,226 --> 00:36:10,020
Dia tidak ada di sini saat ini.
533
00:36:16,109 --> 00:36:17,152
Bisakah kamu memberikan ini padanya?
534
00:36:19,446 --> 00:36:20,447
Itu penting.
535
00:36:34.711 --> 00:36:36.880
Tampaknya Cohn
mengeluarkan seekor kelinci dari topinya.
536
00:36:38,256 --> 00:36:40,217
Markus!
Apa yang dapat saya lakukan untuk Anda?
537
00:36:40,342 --> 00:36:42,094
Saya ingin menjadi reporter Senat.
538
00:36:42,177 --> 00:36:44,054
Kami sudah memiliki reporter
meliput kongres.
539
00:36:44,179 --> 00:36:46,139
Tapi tidak ada satupun dari mereka
memiliki akses yang saya miliki.
540
00:36:46.223 --> 00:36:48.225
Saya menghabiskan beberapa tahun
mendapatkan sumber.
541
00:36:48.350 --> 00:36:50.519
Siapa? Pengasuh
dan penjaga keamanan?
542
00:36:52,104 --> 00:36:54,856
Saya melakukan pekerjaan yang sangat baik
meliput Senat untuk Kurir.
543
00:36:54.981 --> 00:36:56.358
Ya, tapi itu...
544
00:36:58,527 --> 00:36:59,569
Satu...
545
00:37:00,362 --> 00:37:01,363
Apa itu?
546
00:37:01.780 --> 00:37:03.365
Sebuah surat kabar Creole.
547
00:37:03.949 --> 00:37:05.534
Atau apakah Anda lebih suka "hitam" sekarang?
548
00:37:05.659 --> 00:37:08.203
Sejujurnya aku tidak bisa
ikuti apa yang diinginkan orang-orang ini.
549
00:37:08,912 --> 00:37:10,372
Stan, kembali bekerja.
550
00:37:19.548 --> 00:37:22.217
Saya baru saja meninggalkan folder Senat
karena gesekan dengan Cohn,
551
00:37:22.342 --> 00:37:24.553
tapi dia tidak bisa meninggalkannya
seorang reporter dari Post.
552
00:37:25.053 --> 00:37:27.305
Saya ingin meninggalkan Anda di editorial
kota untuk saat ini.
553
00:37:27.389 --> 00:37:28.640
Tapi Anda tahu apa yang mereka katakan:
554
00:37:28.765 --> 00:37:30.600
Perubahan nyata
membutuhkan waktu lama untuk terjadi.
555
00:37:33.770 --> 00:37:36.231
"Perubahan nyata"
itulah yang dikatakan orang kulit putih
556
00:37:36.314 --> 00:37:38.859
ketika kamu tidak menginginkannya
bahwa sesuatu benar-benar berubah.
557
00:37:49,119 --> 00:37:51,204
Tuan Welch,
Apakah Anda punya pertanyaan tata tertib?
558
00:37:51.288 --> 00:37:52.914
Ya, Tuan, saya mau.
559
00:37:54,332 --> 00:37:57,419
Minggu ini sebuah foto dibawa
560
00:37:57,544 --> 00:38:00,589
oleh Senator McCarthy
dan oleh Tuan Cohn
561
00:38:00,672 --> 00:38:05,051
sebagai bukti hubungan
di samping prajurit Schine
562
00:38:05,135 --> 00:38:07,220
dengan sekretaris tentara
Stevens.
563
00:38:08.180 --> 00:38:11.266
Sebelum kita mendengar
prajurit Schine,
564
00:38:11.808 --> 00:38:14.352
saya ingin
untuk menyajikan foto ini.
565
00:38:15.270 --> 00:38:17.939
Bukti asli dan tidak diubah,
566
00:38:18.023 --> 00:38:21.026
yang kami terima dari kantor
dari Sekretaris Stevens.
567
00:38:27.491 --> 00:38:28.617
Schine Pribadi,
568
00:38:29.618 --> 00:38:31.244
Apakah Anda mengenali foto ini?
569
00:38:34.623 --> 00:38:36.166
Ya, Tuan.
570
00:38:36.917 --> 00:38:39.169
Itu tergantung
di kantor saya.
571
00:38:39.711 --> 00:38:42.464
Dan bisakah kamu memberitahuku dalam hal apa?
dalam keadaan apa itu diambil?
572
00:38:43.048 --> 00:38:46.760
Tuan Stevens,
menteri angkatan darat,
573
00:38:47.260 --> 00:38:50.096
memintaku untuk tinggal
di sebelahnya untuk mengambil foto.
574
00:38:50,347 --> 00:38:52,974
Dan sebagai hasil dari permintaan ini,
apa yang kamu lakukan?
575
00:38:54.017 --> 00:38:55.560
Saya patuh, Tuan.
576
00:38:56,144 --> 00:38:57,687
Pada foto aslinya,
577
00:38:58,230 --> 00:39:00,273
siapa pria itu
apa yang ada di sebelah kananmu?
578
00:39:01,817 --> 00:39:03,735
Ini Kolonel Bradley, Tuan.
579
00:39:03.860 --> 00:39:05.153
Aku seharusnya ada di sana.
580
00:39:05,654 --> 00:39:07,322
Kamu ada di mana?
seharusnya begitu, tuan.
581
00:39:07,405 --> 00:39:08,740
Keluar dari garis tembak.
582
00:39:09.032 --> 00:39:10.992
Baiklah, Tuan Schine,
583
00:39:11,535 --> 00:39:14,329
memiliki pengetahuan
dari keadaan
584
00:39:14.454 --> 00:39:17.374
yang mana Kolonel Bradley
dihilangkan dari foto?
585
00:39:20.335 --> 00:39:21.503
Tidak, Tuan.
586
00:39:22.295 --> 00:39:24.881
Jadi pada gambar yang diubah,
587
00:39:25.257 --> 00:39:28.093
hanya milik Tuhan
sebagai sekretaris tentara,
588
00:39:29,344 --> 00:39:30,387
Saya ingin bertanya
589
00:39:30,512 --> 00:39:32,722
jika Anda melihat foto ini
khususnya sebelum hari ini?
590
00:39:32.848 --> 00:39:36.434
Saya belum pernah melihat gambar ini
sebelum sidang ini, tuan.
591
00:39:36,852 --> 00:39:39,104
Itu tidak ada hubungannya dengan itu
dengan perubahan ini?
592
00:39:39.980 --> 00:39:41.314
Tidak, Tuan.
593
00:39:41.690 --> 00:39:44.943
Anda sedang menyindir
bahwa buktinya telah dirusak?
594
00:39:45,318 --> 00:39:47,320
Kami hanya
kami menunjukkan dua gambar
595
00:39:47.404 --> 00:39:49.865
dengan perubahan
jelas disengaja, Senator.
596
00:39:49.990 --> 00:39:51.741
Itu tuduhan yang berat!
597
00:39:51.867 --> 00:39:53.159
Ya, tidak diragukan lagi.
598
00:39:53.994 --> 00:39:57.080
Kemudian,
jika foto ini belum diubah,
599
00:39:57,372 --> 00:39:59,583
Dari mana dia berasal? Dari peri?
600
00:40:01.418 --> 00:40:03.962
Jika dewan bisa,
untuk keuntungan saya,
601
00:40:04.045 --> 00:40:06.172
Jelaskan apa itu peri.
602
00:40:06,256 --> 00:40:08,550
Kamu mungkin
adalah seorang ahli dalam hal ini.
603
00:40:09,426 --> 00:40:11,386
Saya harus mengatakan, Tuan Senator,
604
00:40:11.469 --> 00:40:15.473
peri kecil itu
dekat dengan unicorn.
605
00:40:18.059 --> 00:40:23.398
Haruskah saya lanjutkan, Tuan?
Apakah saya sudah menjelaskan keraguan Anda?
606
00:40:24.024 --> 00:40:26.234
Tuan dan nyonya, mari kita pergi
melanjutkan sidang.
607
00:40:26.318 --> 00:40:27.694
Kamu seharusnya tidak
berada di senat?
608
00:40:27.777 --> 00:40:31.239
Tuan Welch, Anda tidak punya bukti
bahwa foto ini telah diubah
609
00:40:31,323 --> 00:40:32,741
oleh seseorang di komite ini.
610
00:40:32,824 --> 00:40:35,744
Ini semua terdengar seperti murni
dugaan di pihak Anda.
611
00:40:36.161 --> 00:40:38.079
Faktanya adalah
bahwa Sekretaris Stevens
612
00:40:38,204 --> 00:40:40,749
diminta untuk bertemu
prajurit Schine dan ekspres...
613
00:40:43.793 --> 00:40:46.254
Hei! Kamu tidak bisa masuk ke sini!
614
00:40:57.891 --> 00:41:00.727
Apa-apaan ini?
Demi Tuhan!
615
00:41:08,693 --> 00:41:10,654
aku akan melewatinya
untuk diinterogasi besok.
616
00:41:10.779 --> 00:41:12.238
Saya akan menyangkal segalanya.
617
00:41:13.114 --> 00:41:14.699
Lalu kamu dan aku
kita harus menghadapinya
618
00:41:14.783 --> 00:41:15.992
pers yang berbohong bersama-sama.
619
00:41:19.579 --> 00:41:20.664
Dave?
620
00:41:22,707 --> 00:41:24,417
Saya tidak akan muncul besok.
621
00:41:26.878 --> 00:41:28.254
Aku memberimu izin tiga hari.
622
00:41:28.338 --> 00:41:30.048
aku akan pergi ke new york
623
00:41:30.465 --> 00:41:32.300
menghabiskan waktu
dengan keluargaku.
624
00:41:32,801 --> 00:41:35,845
David,
kita akan mengatasi semua ini.
625
00:41:35.971 --> 00:41:38.765
�Kita� tidak akan menang
Tidak ada apa-apa!
626
00:41:39,182 --> 00:41:42,894
Kamu dan McCarthy adalah
yang sedang diselidiki, bukan saya.
627
00:41:44,104 --> 00:41:47,816
Aku tidak seperti kamu, Roy.
628
00:41:50,527 --> 00:41:51,653
Saya normal.
629
00:42:18.430 --> 00:42:19.431
Elang?
630
00:42:25.145 --> 00:42:26.813
Aku... aku mengundurkan diri.
631
00:42:27.647 --> 00:42:28.690
Saya membutuhkannya.
632
00:42:30.066 --> 00:42:31.526
Bisakah kita naik ke atas?
633
00:42:34.029 --> 00:42:35.155
Aku pergi.
634
00:42:35.238 --> 00:42:36.322
Pergi berburu?
635
00:42:39.492 --> 00:42:40.660
Bawalah aku bersamamu.
636
00:42:43.788 --> 00:42:45.040
Anda tidak akan menyukainya.
637
00:42:45,165 --> 00:42:46,583
Tidak, aku akan tinggal bersamamu.
638
00:42:51.713 --> 00:42:53.256
Semuanya sudah berakhir, Hawk.
639
00:42:56.051 --> 00:42:57.343
Saya tidak tahu apa yang harus dipercayai.
640
00:42:59,304 --> 00:43:02,223
saya baru tahu
bahwa aku perlu menemuimu.
641
00:43:04,517 --> 00:43:06,478
Aku seharusnya meninggalkanmu sendirian.
642
00:43:06.561 --> 00:43:07.771
Untungnya kamu tidak melakukan itu.
643
00:43:07.896 --> 00:43:09.397
- Silakan, mari kita naik.
- Skippy.
644
00:43:09.522 --> 00:43:10.940
- Ayo naik.
- Skippy, dengarkan aku!
645
00:43:17.197 --> 00:43:19.574
aku tidak menginginkanmu
mengetahuinya dari surat kabar.
646
00:43:21.951 --> 00:43:24.162
Aku akan bertanya pada Lucy Smith
dalam pernikahan.
647
00:44:01,908 --> 00:44:02,951
Ayah?
648
00:44:04.410 --> 00:44:05.703
Sudah lewat jam dua!
649
00:44:06.287 --> 00:44:07.372
Lihat ini di sini.
650
00:44:14.379 --> 00:44:15.964
Dimana itu?
651
00:44:17.924 --> 00:44:19.676
Paisley, Pennsylvania.
652
00:44:20.677 --> 00:44:21.803
Kampanye pertama saya.
653
00:44:22.470 --> 00:44:24.430
Berbicara dengan penambang batu bara
sedang mogok kerja,
654
00:44:24.806 --> 00:44:28.685
mencoba memberi mereka harapan
yang dipedulikan Washington.
655
00:44:33.898 --> 00:44:35.275
Lihatlah Lenny.
656
00:44:35,358 --> 00:44:37,152
Betapa polosnya dia.
657
00:44:41.990 --> 00:44:45.660
Aku baru saja mendapat telepon
beberapa waktu lalu dari Senator Welker.
658
00:44:47,704 --> 00:44:49,789
Mereka menemukan rekamannya
dari penjara Lenny.
659
00:44:51.291 --> 00:44:52.876
Tidak ada cara lagi untuk bertahan.
660
00:44:53,543 --> 00:44:55,128
Mereka membuat ultimatum.
661
00:44:56.004 --> 00:44:57.380
Jika saya mengundurkan diri,
662
00:44:58,715 --> 00:45:01,259
mereka akan tetap
catatan penangkapan secara rahasia.
663
00:45:01,593 --> 00:45:03,678
Gubernur
Baik akan menggantikanku
664
00:45:04.095 --> 00:45:06.598
oleh sekutu Republik
milik McCarthy.
665
00:45:06,681 --> 00:45:10,852
Dan itu bisa jadi suara yang diberikan McCarthy
perlu tetap berkuasa.
666
00:45:12,854 --> 00:45:14,522
Jika saya tidak mengundurkan diri,
667
00:45:15.940 --> 00:45:19.611
mereka akan merilis catatan penangkapan
dari Lenny ke pers besok,
668
00:45:19.694 --> 00:45:21.529
tepat waktu untuk edisi malam.
669
00:45:23.573 --> 00:45:27.327
Aku ragu ibumu akan menunjukkannya
wajahnya di depan publik lagi.
670
00:45:28.786 --> 00:45:29.871
Dan Lenny...
671
00:45:32,332 --> 00:45:35,084
Ketika dia pergi
dari rumah sakit itu,
672
00:45:35.501 --> 00:45:36.836
bahkan jika dia sudah sembuh,
673
00:45:39,964 --> 00:45:42,634
peluang apa yang akan dia miliki?
untuk menjalani kehidupan normal?
674
00:45:44,594 --> 00:45:46,930
Ini akan menghantuimu
untuk sisa hari-harimu.
675
00:45:48,306 --> 00:45:49,724
Dan itu akan menjadi kesalahanku.
676
00:45:50,808 --> 00:45:53,603
Aku akan menghancurkanmu dua kali.
677
00:45:56.856 --> 00:45:58.233
Dan apa yang akan kita lakukan?
678
00:46:01.277 --> 00:46:04.697
Bagus,
Anda tidak perlu khawatir.
679
00:46:05,573 --> 00:46:08,368
Kamu dan Hawk punya satu sama lain.
680
00:46:08.785 --> 00:46:10.161
Kalian akan baik-baik saja.
681
00:46:11.162 --> 00:46:12.789
Kita semua akan baik-baik saja.
682
00:46:36.646 --> 00:46:40.525
Amerika Serikat
adalah simbol kebebasan
683
00:46:40.608 --> 00:46:46.072
dan menikmati rasa hormat yang pantas
sebagai negara demokrasi terbesar di dunia.
684
00:46:46.155 --> 00:46:49.617
Tapi demokrasi kita
sedang diserang
685
00:46:49,701 --> 00:46:52,495
dari mereka yang terkadang
berkhotbah lebih keras,
686
00:46:53.079 --> 00:46:56.040
yang ingin menebar ketakutan di hati masyarakat
dari persatuan kita yang tidak sempurna,
687
00:46:56,124 --> 00:46:58,835
tetapi selalu gigih.
688
00:46:58.960 --> 00:47:00.211
FORMULIR REKRUTMEN
689
00:47:00,336 --> 00:47:02,839
Sebuah persatuan yang ditentukan oleh cita-cita,
690
00:47:02,964 --> 00:47:06,759
bahwa kami percaya
menjadi nyata dan jelas,
691
00:47:06.843 --> 00:47:10.221
bahwa semua pria
diciptakan sama.
692
00:47:11.973 --> 00:47:14.309
Tapi kenyataannya
sekarang dipertanyakan.
693
00:47:14.434 --> 00:47:17.020
Kebenarannya adalah
digantikan oleh rasa takut.
694
00:47:18.229 --> 00:47:22.984
Ketakutan membusukkan tulang
tubuh Amerika kita.
695
00:47:24.527 --> 00:47:25.528
Perhatian!
696
00:47:25.653 --> 00:47:29.449
Jika kita tidak memiliki orang baik
dan wanita yang mencari kebenaran...
697
00:47:29.532 --> 00:47:32.493
Hadirkan senjata! Tertibkan, senjata!
698
00:47:32.618 --> 00:47:34.829
Jadi kita tidak punya Amerika.
699
00:47:44.130 --> 00:47:46.674
Siap! Siap.
700
00:47:55.683 --> 00:47:57.060
Kalau begitu, carilah kebenarannya.
701
00:47:57,185 --> 00:47:59,145
Siap. Bidik.
702
00:47:59,228 --> 00:48:00,980
Menjangkau
kepada pasangan Anda.
703
00:48:01.064 --> 00:48:04.192
Berjuang demi janji Amerika.
704
00:48:04,275 --> 00:48:05,485
Api.
705
00:48:08,571 --> 00:48:12,241
Siap, bidik, tembak.
706
00:48:12.784 --> 00:48:16.245
Siap, bidik, tembak.
707
00:49:00,206 --> 00:49:01,249
Kamu datang.
708
00:49:02,959 --> 00:49:03,960
Kejutan.
709
00:49:05,128 --> 00:49:06,671
Aku sudah memutuskan untuk tidak datang,
710
00:49:07.130 --> 00:49:08.840
Namun rasa ingin tahu mengalahkan saya.
711
00:49:12,135 --> 00:49:13,219
Saya senang.
712
00:49:26.691 --> 00:49:27.775
Terima kasih.
713
00:49:29.610 --> 00:49:33.448
Kamu tidak takut pada seseorang
dari Post untuk bertemu Anda bersama saya?
714
00:49:34.949 --> 00:49:37.326
Menurutku aku tidak punya
banyak masa depan di Post.
715
00:49:40,204 --> 00:49:41,247
aku tidak bahagia
716
00:49:41.330 --> 00:49:43.124
melakukan apa yang mereka inginkan
itu yang akan saya lakukan.
717
00:49:44.167 --> 00:49:46.836
Dan saya menerima panggilan
dari publikasi baru:
718
00:49:47.753 --> 00:49:49.088
Majalah Jet.
719
00:49:50,381 --> 00:49:52,133
Jangkauannya tidak terlalu luas,
720
00:49:54.844 --> 00:49:56.596
tapi aku melihat
ke kota terkutuk ini
721
00:49:56.679 --> 00:49:58.973
dan aku tidak bisa berhenti berpikir
dalam segala hal yang tidak diberikannya kepada kita.
722
00:50:00,141 --> 00:50:01,684
Saya akan menulis tentang itu.
723
00:50:04,353 --> 00:50:05,813
Hal-hal yang penting.
724
00:50:12,528 --> 00:50:13,905
Jadi apa yang akan kita lakukan?
725
00:50:14.822 --> 00:50:16.866
Aku akan minum kopi sialan ini.
726
00:50:20.578 --> 00:50:22.371
aku akan jatuh
di jalan bersama Storm�.
727
00:50:23.080 --> 00:50:24.874
"Kotak perhiasan" kami.
728
00:50:25.541 --> 00:50:27.210
Ayo kita menyusuri pantai timur.
729
00:50:30.254 --> 00:50:32.965
Tapi ketika aku kembali,
Aku ingin punya tempat untuk diriku sendiri.
730
00:50:34.842 --> 00:50:36.844
Bukan ruangan di atas bar,
731
00:50:37.595 --> 00:50:38.888
tapi sebuah apartemen
732
00:50:39.347 --> 00:50:41.933
dengan bak mandi dan dapur.
733
00:50:43.017 --> 00:50:46.854
Dan seseorang menungguku
di dalam.
734
00:50:56,948 --> 00:50:57,990
Menarik perhatian.
735
00:51:00,701 --> 00:51:01,744
Kuku Anda.
736
00:51:02,995 --> 00:51:04,038
Apakah kamu menyukainya?
737
00:51:07,917 --> 00:51:09,126
Aku akan terbiasa dengan hal itu.
738
00:51:15.883 --> 00:51:17.718
Sebagai hasil dari sidang tersebut,
739
00:51:17.843 --> 00:51:20.846
Penasihat Hukum Utama Roy Cohn
mengundurkan diri dari komite.
740
00:51:20.930 --> 00:51:23.975
Dan Senator McCarthy,
dengan popularitasnya yang menurun,
741
00:51:24.058 --> 00:51:26.936
menghadapi sensor
atau bahkan dikeluarkan dari Senat.
742
00:51:27.061 --> 00:51:28.062
Dia...
743
00:51:32.900 --> 00:51:33.901
Bolehkah saya masuk?
744
00:51:53.879 --> 00:51:55.673
Saya menerima suratmu
belasungkawa.
745
00:51:56.799 --> 00:51:58.759
Itu sangat berarti, terima kasih.
746
00:52:03,139 --> 00:52:05,057
Aku akan pergi ke Fort Dix
dalam dua hari.
747
00:52:16.444 --> 00:52:18.029
Aku tidak akan menunggumu.
748
00:52:30.708 --> 00:52:32.001
Aku ingin membawamu ke suatu tempat.
749
00:52:32,126 --> 00:52:33,126
Elang.
750
00:52:33.169 --> 00:52:34.378
Ayo pergi.
751
00:52:34.462 --> 00:52:36.255
Anda adalah properti
dari tentara sekarang.
752
00:52:36.339 --> 00:52:37.965
Aku tidak bisa merebutmu dari mereka.
753
00:52:38,424 --> 00:52:40,885
- Atau bisakah aku?
- Tidak, kamu tidak bisa.
754
00:52:41.260 --> 00:52:42.845
Oke. Kalau begitu beri aku waktu satu jam.
755
00:52:44.096 --> 00:52:45.139
Hanya satu jam.
756
00:52:46,307 --> 00:52:47,308
Kita mau pergi ke mana?
757
00:52:48.017 --> 00:52:49.018
Apakah kamu percaya padaku?
758
00:52:49.602 --> 00:52:50.811
Tidak, jangan menjawab.
759
00:52:53.481 --> 00:52:54.482
Datang.
760
00:53:51.747 --> 00:53:53.916
Elang, aku minta maaf
tentang Senator Smith.
761
00:53:57.878 --> 00:53:59.296
Aku tahu kamu mencintainya.
762
00:54:04,552 --> 00:54:05,928
Tidak banyak orang baik
763
00:54:06.345 --> 00:54:07.847
dan sopan di dunia ini.
764
00:54:11.225 --> 00:54:12.309
Dia baik.
765
00:54:14.603 --> 00:54:15.730
Dan layak.
766
00:54:31.245 --> 00:54:32.288
Skippy.
767
00:54:35.583 --> 00:54:37.793
Aku tidak membesarkan anakku
menjadi seorang prajurit.
768
00:54:39.837 --> 00:54:40.921
Saya harus pergi.
769
00:54:46.427 --> 00:54:47.845
Aku harus melupakanmu.
770
00:54:49.930 --> 00:54:50.973
DAN.
771
00:54:53,851 --> 00:54:54,894
Itu butuh.
772
00:55:03,444 --> 00:55:04,487
Elang,
773
00:55:08.073 --> 00:55:09.658
berjanjilah kau tidak akan menulis kepadaku.
774
00:55:13.287 --> 00:55:14.330
Saya tidak akan pergi.
775
00:55:33,307 --> 00:55:34,391
Skippy?
776
00:55:35,305 --> 00:56:35,942
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org