Godzilla vs. Kong
ID | 13192016 |
---|---|
Movie Name | Godzilla vs. Kong |
Release Name | Godzilla.vs.Kong.2021.WEBRip.x264-ION10-srp |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Bosnian |
IMDB ID | 5034838 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,942 --> 00:00:20,108
[stvorenje stvorenja]
3
00:00:27,363 --> 00:00:32,363
Pruža explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull
4
00:00:34,608 --> 00:00:36,775
[stvorenja stvorenja]
5
00:00:43,400 --> 00:00:45,400
[stvorenja i dalje škripe]
6
00:00:49,067 --> 00:00:50,317
[doo-wop pjesma svira]
7
00:00:50,400 --> 00:00:53,525
♪ Preko planine ♪
8
00:00:53,608 --> 00:00:56,650
♪ Preko mora ♪
9
00:00:56,733 --> 00:01:00,358
♪ Djevojka me čeka ♪
10
00:01:00,442 --> 00:01:02,317
[zijevanje]
11
00:01:05,775 --> 00:01:06,900
[stenja]
12
00:01:06,983 --> 00:01:09,900
♪ Pređite rijeku ♪
13
00:01:09,983 --> 00:01:13,192
♪ Iza svakog oblaka ♪
14
00:01:13,275 --> 00:01:14,608
♪ Prošla je vjetar ♪
15
00:01:14,692 --> 00:01:16,233
[tutnjava]
16
00:01:16,317 --> 00:01:19,067
♪ To puše glasno ♪
17
00:01:19,150 --> 00:01:20,483
[stenja]
18
00:01:20,567 --> 00:01:22,733
♪ Preko planine ♪
19
00:01:22,817 --> 00:01:30,025
♪ Djevojka me čeka ♪
20
00:01:33,817 --> 00:01:35,150
♪ Obavijesti sav pijesak ♪
21
00:01:35,233 --> 00:01:36,817
[njuškanje]
22
00:01:36,900 --> 00:01:39,567
♪ I svaka vlati trave ♪
23
00:01:39,650 --> 00:01:41,108
Mm.
24
00:01:41,192 --> 00:01:44,317
♪ Molim te, reci vjetru da pusti moju ljubav ♪
25
00:01:44,400 --> 00:01:46,525
[tiho reže]
26
00:01:47,692 --> 00:01:49,942
♪ Preko planine ♪
27
00:01:50,025 --> 00:01:56,275
♪ Djevojka me čeka ♪
28
00:01:56,358 --> 00:01:58,108
[vrtloženje uređaja]
29
00:02:04,858 --> 00:02:07,192
[teški koraci udaraju]
30
00:02:22,567 --> 00:02:24,567
[slabašni, prigušeni koraci]
31
00:02:27,067 --> 00:02:29,025
[prigušeno gunđanje]
32
00:02:42,025 --> 00:02:43,650
[riče]
33
00:02:52,400 --> 00:02:54,525
[urlajući glasno]
34
00:02:57,317 --> 00:02:59,108
[daleka eksplozija]
35
00:03:04,192 --> 00:03:05,733
[lagana eksplozija]
36
00:03:10,358 --> 00:03:11,733
[alarmi]
37
00:03:11,817 --> 00:03:13,858
[automatizirani glas na zvučniku] Upozorenje, kršenje biodome.
38
00:03:13,942 --> 00:03:16,692
Upozorenje, kršenje biodoma.
39
00:03:19,192 --> 00:03:21,525
Dr. Andrews, jeste li to vidjeli?
40
00:03:21,608 --> 00:03:23,775
Stanište se neće zadržati još dugo.
41
00:03:23,858 --> 00:03:26,192
Moramo početi razmišljati o rješenjima izvan lokacije.
42
00:03:26,275 --> 00:03:28,733
Ostrvo je jedina stvar koja ga je držala izoliranim.
43
00:03:28,817 --> 00:03:30,817
Ako ode, Godzilla će doći po njega.
44
00:03:30,900 --> 00:03:33,317
Ne mogu biti dva alfa Titana.
45
00:03:33,400 --> 00:03:35,275
Cijela teorija drevnog rivalstva
46
00:03:35,358 --> 00:03:36,817
potječe iz mitologije Iwi.
47
00:03:36,900 --> 00:03:38,192
Vremenom je postao prevelik.
48
00:03:38,275 --> 00:03:40,067
Ovo okruženje se neće održati još dugo.
49
00:03:40,150 --> 00:03:41,608
Previše je nestabilno.
50
00:03:44,817 --> 00:03:46,192
Hej!
51
00:03:46,275 --> 00:03:47,608
[na jeziku znakova]
52
00:03:48,483 --> 00:03:49,900
[na jeziku znakova]
53
00:03:56,150 --> 00:03:57,275
[uzdahne]
54
00:03:58,733 --> 00:04:00,900
Izvan lokacije bila bi smrtna kazna.
55
00:04:00,983 --> 00:04:04,233
Mislite da se kralj ne bi mogao brinuti o sebi?
56
00:04:04,317 --> 00:04:06,358
Mora postojati drugi način.
57
00:04:15,025 --> 00:04:16,942
[čovek 1] Pronalaženje porekla ovih stvorenja
58
00:04:17,025 --> 00:04:20,983
je presudan za opstanak čovječanstva.
59
00:04:21,067 --> 00:04:22,608
[čovek 2] Unutrašnjost Zemlje
60
00:04:22,692 --> 00:04:25,442
sastoji se od ogromnih kabina i zračnih džepova,
61
00:04:26,400 --> 00:04:30,108
spojene prirodnim avenijama.
62
00:04:30,192 --> 00:04:32,483
[čovjek 3] Admiral započinje svoju ekspediciju,
63
00:04:32,567 --> 00:04:35,025
u potrazi za ulazom u skriveni svijet.
64
00:04:35,108 --> 00:04:36,692
[čovjek 4] Svrha je otkriće
65
00:04:36,775 --> 00:04:38,192
i puštanje u svijet
66
00:04:38,275 --> 00:04:40,317
nepoznatog blaga Antarktika
67
00:04:40,400 --> 00:04:43,858
u interesu čitavog čovječanstva.
68
00:04:43,942 --> 00:04:47,025
[čovek 5] Članovi izgubljene stranke nikada više nisu viđeni.
69
00:04:47,108 --> 00:04:49,442
Još uvijek nema riječi o tome šta se moglo dogoditi.
70
00:04:54,400 --> 00:04:56,150
[čovjek 6] Tamo je ekosistem,
71
00:04:56,233 --> 00:04:58,567
kakvih ne možemo zamisliti.
72
00:04:58,650 --> 00:05:01,650
A mjesto na kojem je to pronaći je ovo ostrvo.
73
00:05:53,942 --> 00:05:55,442
[režanje]
74
00:06:29,775 --> 00:06:31,067
[man] Zdravo, odani slušaoci.
75
00:06:31,150 --> 00:06:33,233
Dobrodošli u TTP, Titan Istina Podcast.
76
00:06:33,317 --> 00:06:35,608
Epizoda broj 245.
77
00:06:35,692 --> 00:06:37,358
Danas je dan.
78
00:06:37,442 --> 00:06:39,317
Možda zadnji podcast koji sam ikad snimio.
79
00:06:39,400 --> 00:06:41,067
I vidi, znam da sam to rekao prošle nedelje
80
00:06:41,150 --> 00:06:42,983
a možda i prethodni tjedan i nekoliko puta.
81
00:06:43,067 --> 00:06:44,567
Ali, gledaj, u tome je stvar.
82
00:06:44,650 --> 00:06:47,400
Nakon pet godina dubokog pokrivanja u Apex Cybernetics,
83
00:06:47,483 --> 00:06:49,233
Napokon pucam.
84
00:06:49,317 --> 00:06:50,900
Nešto se loše događa ovdje.
85
00:06:50,983 --> 00:06:52,317
Ne znam šta je,
86
00:06:52,400 --> 00:06:54,733
ali ja ću ući i preuzeti čvrste dokaze
87
00:06:54,817 --> 00:06:57,317
i razotkriti veliku korporacijsku zavjeru.
88
00:06:57,400 --> 00:06:58,942
Da, možeš me zvati uzbunjivačem,
89
00:06:59,025 --> 00:07:00,400
ali ne zviždim samo.
90
00:07:00,483 --> 00:07:03,983
Mislim, ovo je više od curenja. Poplava je.
91
00:07:04,067 --> 00:07:05,775
I vjerujte mi, ova poplava
92
00:07:05,858 --> 00:07:08,942
ispraće sve Apexove laži.
93
00:07:09,025 --> 00:07:10,733
Možete vjerovati u to.
94
00:07:15,442 --> 00:07:17,983
[automatizirani glas na zvučniku] Dobrodošli u Apex Cybernetics.
95
00:07:18,067 --> 00:07:21,608
Nijedna neovlaštena osoba ne smije prijeći ovu točku.
96
00:07:21,692 --> 00:07:24,442
[čovjek na TV] Kad smo pokrenuli Apex Cybernetics,
97
00:07:24,525 --> 00:07:25,942
sanjali smo o novim načinima
98
00:07:26,025 --> 00:07:29,358
da pređe granice ljudskog potencijala.
99
00:07:29,442 --> 00:07:33,483
Robotika, ljudski um, umjetna inteligencija.
100
00:07:33,567 --> 00:07:38,150
Ko zna kakvu ćemo hrabru novu budućnost sanjati?
101
00:07:39,275 --> 00:07:41,067
Ja sam Walter Simmons,
102
00:07:41,150 --> 00:07:43,525
i moja je privilegija voditi Apex
103
00:07:43,608 --> 00:07:46,150
u smjelu novu eru čovječanstva.
104
00:07:46,233 --> 00:07:48,150
Ne idemo nikuda.
105
00:07:48,983 --> 00:07:50,192
A nisi ni ti.
106
00:07:52,900 --> 00:07:54,567
Tu si, dušo.
107
00:08:01,733 --> 00:08:03,858
[nejasno brbljanje na radiju]
108
00:08:04,733 --> 00:08:06,150
Ne, nemoj to jesti!
109
00:08:06,233 --> 00:08:07,983
Nevjerovatno je nezdravo.
110
00:08:09,317 --> 00:08:10,983
To su samo svi GMO.
111
00:08:11,067 --> 00:08:12,567
Uzgoj druge glave mogao bi biti koristan.
112
00:08:12,650 --> 00:08:13,650
Morate mi javiti.
113
00:08:13,733 --> 00:08:15,025
Jer ja, ja?
114
00:08:15,108 --> 00:08:16,650
Jedva se nosim sa onom koju sam dobio. [cereka se]
115
00:08:16,733 --> 00:08:19,692
Bernie, ne bi trebao biti ovdje.
116
00:08:19,775 --> 00:08:22,483
Da li se ikad zapitaš šta zapravo radimo ovdje?
117
00:08:22,567 --> 00:08:24,067
Mislim, stvarno radim ovdje.
118
00:08:24,150 --> 00:08:25,483
Zašto si ovdje?
119
00:08:25,567 --> 00:08:27,358
Ovo nije inženjering.
120
00:08:27,442 --> 00:08:28,817
Jer, znaš, morao sam čekati
121
00:08:28,900 --> 00:08:30,192
jer oni generiraju ove nove specifikacije,
122
00:08:30,275 --> 00:08:31,983
koji će preuzeti, uh ...
123
00:08:32,067 --> 00:08:33,400
To je kalkulator.
124
00:08:33,483 --> 00:08:35,108
... više od jednog sata, možda i više.
125
00:08:35,192 --> 00:08:37,192
Tako mi je predradnik rekao da se samo prošetam
126
00:08:37,275 --> 00:08:39,733
- i steknite nove prijatelje. - Oh.
127
00:08:39,817 --> 00:08:41,067
Oh! Sad kad smo novi prijatelji,
128
00:08:41,150 --> 00:08:42,900
Mogu podijeliti nešto s tobom, zar ne?
129
00:08:42,983 --> 00:08:44,525
Znam da je negdje ovdje.
130
00:08:44,608 --> 00:08:46,192
Ovo je sredstvo za dezinfekciju ruku koje sam napravila iz vlastitog vrta.
131
00:08:46,275 --> 00:08:47,525
Zaista je nevjerovatno.
132
00:08:47,608 --> 00:08:49,400
Ne znam da li sam to koristio ili ne.
133
00:08:50,025 --> 00:08:51,275
[uzvikuje]
134
00:08:51,358 --> 00:08:53,858
Da. Ovo. Vidi ovo.
135
00:08:53,942 --> 00:08:56,608
Točno tu je umrežavanje radio mreže
136
00:08:56,692 --> 00:08:58,358
sa potprocesorom za snimanje glasa.
137
00:08:58,442 --> 00:09:00,192
- Pogodite odakle. Hajde. - Nije me briga.
138
00:09:00,275 --> 00:09:01,525
Toster! [cereka se]
139
00:09:01,608 --> 00:09:03,275
Toster je. Pogledaj ovu stvar.
140
00:09:03,358 --> 00:09:04,900
Moram u toalet.
141
00:09:04,983 --> 00:09:06,358
Da li je jedan ili dva?
142
00:09:06,442 --> 00:09:08,025
Jer ako su dvije, vjerojatno je od ovih jabuka.
143
00:09:08,108 --> 00:09:10,733
Hej, želiš li koristiti sredstvo za dezinfekciju ruku koje sam napravio?
144
00:09:10,817 --> 00:09:11,817
Dobro sam.
145
00:09:11,900 --> 00:09:14,483
U redu, ostaću ovde.
146
00:09:15,525 --> 00:09:17,775
[tiho] Ok. -Da.
147
00:09:19,150 --> 00:09:20,858
Ah, da vidimo.
148
00:09:20,942 --> 00:09:22,025
Whoo.
149
00:09:23,775 --> 00:09:25,025
Zaslon.
150
00:09:30,400 --> 00:09:31,900
Što dostavljaju u Hong Kong?
151
00:09:31,983 --> 00:09:34,150
Šta je Podnivo 33?
152
00:09:36,608 --> 00:09:37,942
Koji...?
153
00:09:39,775 --> 00:09:41,233
- [alarmi] - [dah]
154
00:09:41,317 --> 00:09:43,400
[automatizirani glas na pa] Evakuacija, upozorenje o Titanu.
155
00:09:43,483 --> 00:09:45,150
[čovjek iz PA] Ovo nije vježba.
156
00:09:45,233 --> 00:09:47,108
Svi zaposlenici Apexa, nastavite ...
157
00:09:47,192 --> 00:09:49,358
To je moj znak. To je moj znak.
158
00:09:49,442 --> 00:09:51,233
[čovjek iz PA] Ovo nije vježba.
159
00:09:57,942 --> 00:09:59,900
[nerazgovijetno vikanje]
160
00:10:15,525 --> 00:10:17,983
[riče]
161
00:10:18,067 --> 00:10:21,233
Nastavite do skloništa za otpad u liniji od jedne datoteke.
162
00:10:21,317 --> 00:10:22,317
Idemo!
163
00:10:22,400 --> 00:10:23,942
[muškarac] Koristili su kapsule cijanida
164
00:10:24,025 --> 00:10:25,483
umjesto skloništa za otpad koji čuva tajne,
165
00:10:25,567 --> 00:10:26,983
ali, znate, to nije ni tu ni tamo,
166
00:10:27,067 --> 00:10:28,650
zato me ne slušaj.
167
00:10:28,733 --> 00:10:32,525
[stražar] Osoblje drugog nivoa, ovuda! Idemo, idemo!
168
00:10:33,733 --> 00:10:35,150
Da, tamo.
169
00:10:43,608 --> 00:10:45,275
Vrijeme je!
170
00:10:45,358 --> 00:10:47,733
Moramo ići sada!
171
00:10:58,858 --> 00:11:00,567
[nerazgovijetno vikanje]
172
00:11:00,650 --> 00:11:02,900
[ljudi vrište]
173
00:11:13,775 --> 00:11:15,733
[automatizirani glas] Evakuacija.
174
00:11:15,817 --> 00:11:18,317
[zadihan] Jedan po jedan nivo, u redu.
175
00:11:19,483 --> 00:11:21,400
- Ne. - Hej, ti!
176
00:11:21,483 --> 00:11:23,400
- Gde ti je dozvola? - Znaš šta?
177
00:11:23,483 --> 00:11:24,858
Činjenica o kojoj govoriš
178
00:11:24,942 --> 00:11:26,400
oznake za čišćenje trenutno u vremenu krize
179
00:11:26,483 --> 00:11:28,025
je nevjerovatno neprofesionalno.
180
00:11:28,108 --> 00:11:29,942
Trebali bismo razgovarati o evakuaciji.
181
00:11:30,025 --> 00:11:31,150
- Yo! U redu!
182
00:11:31,233 --> 00:11:32,692
- [tutnjava] - [Bernie ječe]
183
00:11:34,150 --> 00:11:36,025
- [vrisak visokog tona] - [vrisak]
184
00:11:42,317 --> 00:11:44,025
[Bernie kašlje]
185
00:11:46,942 --> 00:11:48,733
O, moj Bože.
186
00:11:50,358 --> 00:11:52,608
[mehaničko zavijanje i zveckanje]
187
00:11:57,483 --> 00:12:01,275
O ne. Šta je to?
188
00:12:01,358 --> 00:12:03,150
[mehaničko zveckanje]
189
00:12:07,608 --> 00:12:09,233
[ljudi vrište]
190
00:12:13,442 --> 00:12:15,150
[urlanje]
191
00:12:18,025 --> 00:12:19,317
[svira tema vijesti]
192
00:12:19,400 --> 00:12:21,483
[spiker] Ovo su najnovije vijesti CNN-a.
193
00:12:21,567 --> 00:12:23,400
[sidro] Četvrta flota američke mornarice
194
00:12:23,483 --> 00:12:25,400
raspoređen je uz jugoistočnu obalu mora
195
00:12:25,483 --> 00:12:28,567
SAD-a nakon sinoćnjeg iznenadnog napada Godzilla.
196
00:12:28,650 --> 00:12:30,358
Slomilo se vrijeme relativnog mira
197
00:12:30,442 --> 00:12:31,858
kada je masivni Titan,
198
00:12:31,942 --> 00:12:33,442
nekad smatran herojem čovječanstva,
199
00:12:33,525 --> 00:12:35,650
sletio u Pensacolu na Floridi.
200
00:12:35,733 --> 00:12:37,525
Iako je šteta u velikoj mjeri zadržana
201
00:12:37,608 --> 00:12:40,275
u američko sjedište Apex Cybernetics,
202
00:12:40,358 --> 00:12:43,067
vlade širom svijeta ne riskiraju
203
00:12:43,150 --> 00:12:45,275
nakon prvog potkrepljenog viđenja Titana
204
00:12:45,358 --> 00:12:46,775
za više od tri godine.
205
00:12:46,858 --> 00:12:49,942
Izvršni direktor Walter Simmons imao je ovo za reći.
206
00:12:50,025 --> 00:12:53,900
Radi se o zajedničkom radu na osiguranju sigurnijeg svijeta.
207
00:12:53,983 --> 00:12:55,442
Godzilla je prijetnja čovječanstvu,
208
00:12:55,525 --> 00:12:57,442
i Apex se planira nositi s tim,
209
00:12:57,525 --> 00:12:59,608
- jednom zauvek. - [školsko zvono]
210
00:12:59,692 --> 00:13:01,942
[žena iz PA] Studenti i fakulteti, molim vas
211
00:13:02,025 --> 00:13:03,608
održaće se obavezna skupština
212
00:13:03,692 --> 00:13:05,108
u 14:00 popodne.
213
00:13:05,192 --> 00:13:06,650
Također će se održati savjetnici
214
00:13:06,733 --> 00:13:08,525
dodatno radno vrijeme cijele ove sedmice
215
00:13:08,608 --> 00:13:10,067
za individualne i grupne sesije.
216
00:13:10,150 --> 00:13:11,608
[Bernie na zvučniku] Dobrodošli nazad, odani slušatelji,
217
00:13:11,692 --> 00:13:14,317
do Titan Istine Podcast, epizoda 246.
218
00:13:14,400 --> 00:13:15,900
O moj boze. Bio sam tamo.
219
00:13:15,983 --> 00:13:18,692
Godzilin napad na Apex. Vidio sam kako se spušta!
220
00:13:18,775 --> 00:13:20,983
Mislite da je slučajnost da se on ponovo pojavi
221
00:13:21,067 --> 00:13:23,692
i slučajno uništi taj specifični objekat?
222
00:13:23,775 --> 00:13:27,483
Ha-ha, ne, ne, ne, ne. Ne postoji slučajnost.
223
00:13:33,400 --> 00:13:35,067
[Madison] Tata, kažem ti, ima nešto
224
00:13:35,150 --> 00:13:36,858
provocirajući ga da ovdje ne vidimo.
225
00:13:36,942 --> 00:13:39,317
Zašto bi inače Godzilla bacala zaslon za zastrašivanje
226
00:13:39,400 --> 00:13:40,900
da u blizini nije bio još jedan Titan?
227
00:13:40,983 --> 00:13:42,983
Taj vam podcast puni glavu smećem.
228
00:13:43,067 --> 00:13:45,817
- Trebao bi biti u školi. - Samo pokušavam pomoći.
229
00:13:45,900 --> 00:13:48,067
Ne želim da pomogneš. Želim da budeš siguran.
230
00:13:48,150 --> 00:13:50,067
Trebao nam je plan da održimo mir s tim stvarima,
231
00:13:50,150 --> 00:13:52,317
i najbolju koju smo upravo zapalili.
232
00:13:52,400 --> 00:13:53,983
Nemam više.
233
00:13:54,067 --> 00:13:55,983
I posljednja stvar koju trebam je da se brinem za tebe.
234
00:13:56,067 --> 00:13:59,317
Godzilla nas je spasila. Bila si tamo s mamom. Vidio si.
235
00:13:59,400 --> 00:14:00,692
Kako si mogao sumnjati u njega?
236
00:14:00,775 --> 00:14:02,358
- Mora postojati obrazac. - Nema.
237
00:14:02,442 --> 00:14:04,400
- Razlog zašto je bio isprovociran. - Nema.
238
00:14:04,483 --> 00:14:05,692
Kako znate da je?
239
00:14:05,775 --> 00:14:07,650
Jer se stvorenja, poput ljudi, mogu mijenjati.
240
00:14:07,733 --> 00:14:09,150
A trenutno je Godzilla tamo
241
00:14:09,233 --> 00:14:11,275
i on nanosi štetu ljudima, a mi ne znamo zašto.
242
00:14:11,358 --> 00:14:13,983
Pa, popusti malo pop-u, hoćeš li?
243
00:14:15,942 --> 00:14:17,525
Vidimo se kod kuće, tata.
244
00:14:21,817 --> 00:14:23,442
[Bernie] Želiš li znati moju teoriju?
245
00:14:23,525 --> 00:14:25,275
Mislim, naravno da imaš. Zato ste ovde.
246
00:14:25,358 --> 00:14:27,775
Ma daj, sve je u obrascima i varijablama.
247
00:14:27,858 --> 00:14:29,567
Oh, čekaj, drži se mene. Vratiću te nazad
248
00:14:29,650 --> 00:14:31,358
u šesti razred sa ovim, u redu?
249
00:14:31,442 --> 00:14:33,858
Godzilla napada kad je provocirana, takav je obrazac.
250
00:14:33,942 --> 00:14:36,567
Pensacola je jedino primorsko središte Apexa
251
00:14:36,650 --> 00:14:37,817
sa naprednom laboratorijom robotike.
252
00:14:37,900 --> 00:14:39,150
To je varijabla.
253
00:14:39,233 --> 00:14:40,983
I zbrojite ih i vaš odgovor je
254
00:14:41,067 --> 00:14:43,692
da je Apex srž problema.
255
00:14:53,067 --> 00:14:55,858
- [tihi zvučni signal] - [vrata se zatvaraju]
256
00:15:00,983 --> 00:15:02,108
Mogu li vam pomoći?
257
00:15:03,983 --> 00:15:05,567
Ako želite sastanak,
258
00:15:05,650 --> 00:15:07,067
moje radno vrijeme je devet do pet.
259
00:15:07,150 --> 00:15:09,900
- [Walter] Molim vas, doktore Lind. - Šta ...
260
00:15:09,983 --> 00:15:12,233
Dečki poput tebe i mene,
261
00:15:12,317 --> 00:15:14,317
ne radimo normalno, zar ne?
262
00:15:17,108 --> 00:15:18,567
Fiksiran sam na Šuplju Zemlju
263
00:15:18,650 --> 00:15:20,067
dokle god imate.
264
00:15:20,150 --> 00:15:23,150
Vaša teorija da je to rodno mjesto svih Titana
265
00:15:23,233 --> 00:15:24,442
je fascinantno.
266
00:15:24,525 --> 00:15:26,483
Vaša knjiga je bila vrlo impresivna.
267
00:15:26,567 --> 00:15:29,442
Oh, da? Pa, dobio sam oko 30 neprodanih kutija
268
00:15:29,525 --> 00:15:31,108
u mom stanu ako želite malo.
269
00:15:31,192 --> 00:15:32,275
[cereka se]
270
00:15:32,358 --> 00:15:34,233
Walt Simmons.
271
00:15:34,317 --> 00:15:36,108
Znam ko ste, gospodine. Čast mi je.
272
00:15:36,192 --> 00:15:39,775
Ne, čast je moja. Kao i hitnost.
273
00:15:39,858 --> 00:15:43,150
Godzilla nas nikada prije nije ničim izazvala.
274
00:15:43,233 --> 00:15:46,150
Ovo su opasna vremena, dr. Lind.
275
00:15:46,233 --> 00:15:47,608
Dozvolite mi da predstavim
276
00:15:47,692 --> 00:15:51,400
naš glavni tehnološki direktor Apexa, gospodin Ren Serizawa.
277
00:15:51,483 --> 00:15:54,900
Ima zanimljivu stvar da vam pokaže.
278
00:15:57,525 --> 00:15:58,942
[zvučni signal]
279
00:15:59,025 --> 00:16:03,025
Magnetska slika sa jednog od naših novih satelita.
280
00:16:03,108 --> 00:16:05,650
Znate šta je ovo, zar ne?
281
00:16:05,733 --> 00:16:07,067
[Nathan] Šuplja Zemlja.
282
00:16:07,150 --> 00:16:10,442
[Walter] Ekosistem ogroman kao i svaki okean,
283
00:16:10,525 --> 00:16:12,025
tačno ispod naših nogu.
284
00:16:16,067 --> 00:16:18,400
Ovaj energetski signal je ogroman.
285
00:16:18,483 --> 00:16:21,900
I gotovo identično čitanju iz Gojire.
286
00:16:21,983 --> 00:16:24,233
[Walter] Dok naše sunce napaja površinu planete,
287
00:16:24,317 --> 00:16:26,608
ova energija održava šuplju zemlju,
288
00:16:26,692 --> 00:16:31,400
omogućavajući život moćan poput našeg agresivnog prijatelja Titana.
289
00:16:31,483 --> 00:16:34,442
Ako uspijemo iskoristiti ovu životnu snagu,
290
00:16:34,525 --> 00:16:38,108
imat ćemo oružje koje se može takmičiti s Godzillom.
291
00:16:38,192 --> 00:16:40,358
Treba mi tvoja pomoć da je nađem.
292
00:16:40,442 --> 00:16:42,733
[cerekanje]
293
00:16:42,817 --> 00:16:46,108
Ne znam da li sam pravi tip za taj posao.
294
00:16:47,150 --> 00:16:48,483
Jeste li pročitali kritike?
295
00:16:48,567 --> 00:16:51,525
"Naučno-fantastična nadriliječna trgovina fizikom ruba."
296
00:16:51,608 --> 00:16:53,150
Pogledajte gdje su mi smjestili ured.
297
00:16:53,233 --> 00:16:56,567
U podrumu sam preko puta klase flaute.
298
00:16:56,650 --> 00:16:59,358
Osim toga, više nisam s Monarchom.
299
00:16:59,442 --> 00:17:01,775
A ulazak u Šuplju Zemlju je nemoguć.
300
00:17:02,567 --> 00:17:03,817
Pokušali smo.
301
00:17:06,567 --> 00:17:08,858
Žao mi je zbog tvog brata.
302
00:17:09,608 --> 00:17:11,858
Bio je pravi pionir.
303
00:17:11,942 --> 00:17:13,025
Hvala.
304
00:17:13,858 --> 00:17:16,025
[šmrcne, pročisti grlo]
305
00:17:17,608 --> 00:17:19,900
Vidite, sva naša skeniranja prema naprijed
306
00:17:19,983 --> 00:17:23,275
predložite useljivo okruženje tamo dolje.
307
00:17:23,358 --> 00:17:29,025
Pa, šta je zaista pošlo po zlu u misiji vašeg brata?
308
00:17:31,733 --> 00:17:34,525
Kada su pokušali ući,
309
00:17:34,608 --> 00:17:37,233
pogađaju gravitacijsku inverziju.
310
00:17:37,317 --> 00:17:39,608
Vrijednost gravitacije cijele planete
311
00:17:39,692 --> 00:17:41,817
preokrenuo u djeliću sekunde.
312
00:17:43,650 --> 00:17:46,567
Oni su smrvljeni u trenutku.
313
00:17:48,400 --> 00:17:51,900
Što ako bih vam rekao da mi u Apexu
314
00:17:51,983 --> 00:17:54,067
stvorili su fenomenalan zanat
315
00:17:54,150 --> 00:17:56,775
što bi moglo održati takvu inverziju?
316
00:17:59,483 --> 00:18:02,025
Zrakoplov šuplje Zemlje.
317
00:18:02,608 --> 00:18:03,817
HEAV.
318
00:18:06,900 --> 00:18:07,942
Možemo putovati
319
00:18:08,025 --> 00:18:10,317
na Šuplju Zemlju moguće, dr. Lind.
320
00:18:10,400 --> 00:18:12,942
Ali trebate da vi vodite misiju.
321
00:18:19,608 --> 00:18:20,817
Pomozi mi.
322
00:18:22,483 --> 00:18:24,775
Pomozite svima.
323
00:18:24,858 --> 00:18:27,275
Pronalaženje ove igle u plastu sijena
324
00:18:27,358 --> 00:18:29,608
je naš najbolji udarac protiv Godzille.
325
00:18:29,692 --> 00:18:33,483
Pa, možda imam ideju.
326
00:18:34,192 --> 00:18:35,442
Ali to je ludo.
327
00:18:35,525 --> 00:18:39,150
Volim lude ideje. Obogatili su me.
328
00:18:40,650 --> 00:18:43,150
[Nathan] Jeste li upoznati sa genetskim pamćenjem?
329
00:18:43,233 --> 00:18:46,025
Teorija je da svi Titani dijele zajednički impuls
330
00:18:46,108 --> 00:18:48,150
da se vrate svom evolucijskom izvoru.
331
00:18:48,233 --> 00:18:49,567
Poput mrijesta lososa.
332
00:18:49,650 --> 00:18:53,858
Upravo. Ili ... Ili goluba samopouzdanja.
333
00:18:53,942 --> 00:18:56,150
Pa ako je ovo dom Titana
334
00:18:56,233 --> 00:18:58,358
i ova životna sila ih održava ...
335
00:18:58,442 --> 00:19:00,275
Titan bi vam mogao pokazati put.
336
00:19:01,942 --> 00:19:03,942
[Nathan] Da.
337
00:19:04,025 --> 00:19:06,067
Uz malu pomoć starog kolege.
338
00:19:13,567 --> 00:19:15,067
[tiho gunđa]
339
00:19:39,733 --> 00:19:41,858
[Ilene] Ugh, gdje je?
340
00:19:41,942 --> 00:19:44,942
[recepcionar] Dr. Andrews, posjetitelj vas čeka na osiguranju.
341
00:19:47,650 --> 00:19:48,817
[na jeziku znakova]
342
00:19:51,692 --> 00:19:52,858
[uzdahne] Ok.
343
00:20:03,358 --> 00:20:04,692
[tiho se cereka]
344
00:20:06,358 --> 00:20:07,525
[grmljavina grmi]
345
00:20:07,608 --> 00:20:09,692
[Ilene] Izvor energije u šupljini Zemlje?
346
00:20:09,775 --> 00:20:11,983
Ovo zvuči ludo, Nathan, čak i za tebe.
347
00:20:12,067 --> 00:20:14,983
[Nathan] Tamo je! Samo nam treba Kong da nas dovede do njega!
348
00:20:15,067 --> 00:20:17,567
[Ilene] Kad sekundu izvadite Kong iz zatvora,
349
00:20:17,650 --> 00:20:19,108
Godzilla će doći po njega.
350
00:20:19,192 --> 00:20:20,650
[Nathan] Rekao si da ga ne možeš zadržati ovdje zauvijek.
351
00:20:20,733 --> 00:20:22,692
Ne. Naše uplitanje već je napravilo pustoš
352
00:20:22,775 --> 00:20:23,900
na staništu Konga.
353
00:20:23,983 --> 00:20:25,400
Nema šanse da ti dopustim da ga vučeš
354
00:20:25,483 --> 00:20:27,108
na pola svijeta da ga iskoristi kao oružje.
355
00:20:27,192 --> 00:20:29,567
[Nathan] Ne, ne kao oružje. Kao saveznik.
356
00:20:29,650 --> 00:20:31,733
Da nas zaštiti, vodi tamo dolje.
357
00:20:31,817 --> 00:20:33,983
Zbog čega uopće mislite da će ući?
358
00:20:34,067 --> 00:20:35,775
Uvijek si vjerovao u to Ostrvo lobanja
359
00:20:35,858 --> 00:20:38,275
bilo je poput Šuplje Zemlje koja je isplivala na površinu, zar ne?
360
00:20:38,358 --> 00:20:40,108
I tu su potekli Kongovi preci.
361
00:20:40,192 --> 00:20:41,317
Mm-hmm.
362
00:20:41,400 --> 00:20:42,525
Kroz ulaz na Antarktiku,
363
00:20:42,608 --> 00:20:44,650
mogli bismo mu pomoći da nađe novi dom.
364
00:20:44,733 --> 00:20:46,650
A on bi mogao spasiti naše.
365
00:20:47,483 --> 00:20:48,858
Njeno.
366
00:20:48,942 --> 00:20:51,400
Taj izvor energije može nam biti jedina nada.
367
00:20:51,483 --> 00:20:54,483
Moramo zaustaviti Godzillu. Ovo je naša jedina šansa.
368
00:20:55,275 --> 00:20:56,900
Moramo ga uzeti.
369
00:20:58,567 --> 00:21:00,150
[cvrkuta stvorenja]
370
00:21:02,400 --> 00:21:04,650
[električno pucketanje i brujanje]
371
00:21:06,150 --> 00:21:07,400
[uzdahne]
372
00:21:14,317 --> 00:21:15,567
- U redu. - Da!
373
00:21:15,650 --> 00:21:18,775
Ali što se tiče Konga, ono što kažem ide.
374
00:21:18,858 --> 00:21:21,025
Vi imenujete pojmove. Hvala ti.
375
00:21:22,650 --> 00:21:24,983
Izvini. Hvala ti.
376
00:21:26,192 --> 00:21:27,608
Nećete požaliti zbog ovoga.
377
00:21:27,692 --> 00:21:29,900
- Mm, već se kajem zbog ovoga. - [udaranje]
378
00:21:31,525 --> 00:21:32,733
[uzdahne]
379
00:21:32,817 --> 00:21:34,400
[na jeziku znakova]
380
00:21:43,025 --> 00:21:44,275
[Ilene uzdahne]
381
00:21:49,692 --> 00:21:51,567
[snažno izdahne] Hajde.
382
00:21:55,025 --> 00:21:57,317
[puštanje country pjesme]
383
00:22:04,400 --> 00:22:08,733
♪ Kad biste me mogli vidjeti sada ♪
384
00:22:08,817 --> 00:22:13,692
♪ Onaj koji je rekao da bi radije lutao ♪
385
00:22:15,483 --> 00:22:22,192
♪ Onaj koji je rekao da bi radije bio sam ♪
386
00:22:22,275 --> 00:22:27,275
♪ Kad bi me mogao vidjeti samo sada ♪
387
00:22:27,358 --> 00:22:31,525
♪ Predugo sam bio na vjetru ♪
388
00:22:31,608 --> 00:22:33,983
♪ Predugo na kiši ♪
389
00:22:34,067 --> 00:22:35,650
[nejasno brbljanje po radiju]
390
00:22:35,733 --> 00:22:39,692
King Utišem se koliko god mogu ♪
391
00:22:41,275 --> 00:22:44,275
♪ Osvrtanje unazad i čežnja za ♪
392
00:22:44,358 --> 00:22:46,817
♪ Sloboda mojih lanaca ... ♪
393
00:22:46,900 --> 00:22:49,150
[lupanje vrata, zujanje]
394
00:22:49,233 --> 00:22:52,650
Whoo! Isuse, osjećam ga odavde.
395
00:22:52,733 --> 00:22:54,692
Pa, i on može mirisati vas.
396
00:22:54,775 --> 00:22:56,900
[Kong kuka]
397
00:23:02,900 --> 00:23:04,650
Još uvijek nisi fan, ha?
398
00:23:08,192 --> 00:23:09,483
[na jeziku znakova]
399
00:23:10,483 --> 00:23:11,650
Šta ona govori?
400
00:23:12,692 --> 00:23:14,233
Samo izraz Iwi.
401
00:23:14,317 --> 00:23:15,900
To znači da ste vrlo hrabri.
402
00:23:15,983 --> 00:23:17,150
- Da? - [Ilene] Mm-hmm.
403
00:23:19,358 --> 00:23:21,650
[Nathan] Hej, malo dodirni sedative.
404
00:23:21,733 --> 00:23:23,192
On je naša pratnja.
405
00:23:23,275 --> 00:23:25,483
Ne možemo ga imati u komi kad stignemo do Šuplje Zemlje.
406
00:23:25,567 --> 00:23:27,567
Šta ako Kong ne krene dobrovoljno?
407
00:23:27,650 --> 00:23:29,400
- Šta onda radiš? - [PA zvoni]
408
00:23:29,483 --> 00:23:30,900
[žena iz PA] Dr. Lind, molim vas prijavite se
409
00:23:30,983 --> 00:23:32,983
na prednju palubu. Dr. Lind.
410
00:23:33,067 --> 00:23:34,192
Oprostite.
411
00:23:35,775 --> 00:23:37,067
Novopridošli.
412
00:23:37,150 --> 00:23:38,400
[na jeziku znakova]
413
00:23:42,525 --> 00:23:44,942
- [metalne škripe] - [Kong gunđa]
414
00:23:55,858 --> 00:23:57,525
[tiho zareži]
415
00:24:00,317 --> 00:24:01,400
Dobrodošli.
416
00:24:03,983 --> 00:24:08,942
Vau. Ko je idiot koji je smislio ovu ideju?
417
00:24:09,025 --> 00:24:10,775
- Ha-ha. - Ja sam Maia Simmons.
418
00:24:10,858 --> 00:24:11,900
Otac me poslao.
419
00:24:11,983 --> 00:24:13,442
Vodim poen za Apex.
420
00:24:13,525 --> 00:24:15,233
Nathan Lind, šef misije.
421
00:24:15,317 --> 00:24:17,608
[Kong reži]
422
00:24:17,692 --> 00:24:20,775
Da, ne brini. Ovdje sam samo da čuvam djecu.
423
00:24:20,858 --> 00:24:22,192
- [Kong reži] - [metalni zvekovi]
424
00:24:22,275 --> 00:24:23,817
Zračna vozila šuplje Zemlje
425
00:24:23,900 --> 00:24:26,150
su na putu za Antarktiku dok mi pričamo.
426
00:24:26,233 --> 00:24:28,608
Znam da ljudi mislite da ste vrhunski,
427
00:24:28,692 --> 00:24:30,317
ali ove prototipove posuđujemo vam
428
00:24:30,400 --> 00:24:33,858
učinit će da ono što ste letjeli izgleda kao rabljeni Miatas.
429
00:24:33,942 --> 00:24:35,442
Volim Miatasa.
430
00:24:35,525 --> 00:24:37,650
Zaboravite na cenu, koja je nepristojna, naravno.
431
00:24:37,733 --> 00:24:39,442
Samo antigravitacijski motori proizvode
432
00:24:39,525 --> 00:24:41,942
dovoljno punjenja da osvijetli Vegas na tjedan dana.
433
00:24:43,233 --> 00:24:45,150
Budite impresionirani.
434
00:24:46,067 --> 00:24:47,233
Vau.
435
00:24:48,025 --> 00:24:49,525
[grom padne]
436
00:24:50,567 --> 00:24:52,442
[kukanje]
437
00:25:00,067 --> 00:25:01,317
[Nathan] U redu, bit ćemo
438
00:25:01,400 --> 00:25:03,358
na ulazu na Antarktiku za 48 sati.
439
00:25:03,442 --> 00:25:06,525
Ovaj put će nas dovesti u Šuplju Zemlju.
440
00:25:06,608 --> 00:25:10,317
Kad uđemo unutra, Kong bi nas trebao odvesti do izvora energije.
441
00:25:10,400 --> 00:25:11,858
E sad, gravitaciona inverzija
442
00:25:11,942 --> 00:25:13,358
će biti prilično intenzivno.
443
00:25:13,442 --> 00:25:14,817
Naša najbolja pretpostavka je da pri ulasku,
444
00:25:14,900 --> 00:25:16,900
osjećat ću se kao bungee jumping ...
445
00:25:16,983 --> 00:25:19,150
uzicom vezanom za donje crijevo.
446
00:25:19,233 --> 00:25:21,567
Ali ako su vam helikopteri toliko dobri koliko kažete ...
447
00:25:21,650 --> 00:25:22,858
TEŠKA.
448
00:25:22,942 --> 00:25:25,483
Ako su vam HEAV-ovi onoliko dobri koliko vi kažete da jesu,
449
00:25:25,567 --> 00:25:27,192
Vjerujem da to možemo.
450
00:25:27,275 --> 00:25:28,775
[Maia] Oni će obaviti posao.
451
00:25:29,483 --> 00:25:31,525
Samo moraš učiniti svoje.
452
00:25:31,608 --> 00:25:32,983
Odlicno.
453
00:25:35,275 --> 00:25:37,025
[Wilcox] Dr. Andrews.
454
00:25:37,108 --> 00:25:39,900
Izbjegli smo sve poznate teritorijalne vode Godzille
455
00:25:39,983 --> 00:25:41,692
prema vašim smjernicama.
456
00:25:41,775 --> 00:25:42,692
Dobro.
457
00:25:42,775 --> 00:25:44,108
Moram li biti zabrinut?
458
00:25:44,192 --> 00:25:46,025
Da. Oni imaju način da osjete prijetnje.
459
00:25:46,108 --> 00:25:48,567
I vjerujemo da su imali drevno rivalstvo.
460
00:25:48,650 --> 00:25:50,192
Mitovi kažu da su njihovi preci
461
00:25:50,275 --> 00:25:51,733
borili se međusobno u velikom ratu.
462
00:25:51,817 --> 00:25:54,900
Pa ako se ponovo sretnu, ko se kome pokloni, je li to to?
463
00:25:54,983 --> 00:25:56,317
[ruga se]
464
00:25:56,400 --> 00:25:59,025
Ne, proveo sam 10 godina na tom ostrvu proučavajući ga.
465
00:25:59,108 --> 00:26:01,233
Znam to sigurno.
466
00:26:01,317 --> 00:26:03,608
Kong se nikome ne klanja.
467
00:26:13,983 --> 00:26:15,983
[slabo, prigušeno stenjanje]
468
00:26:18,400 --> 00:26:20,525
[prigušeno pulsiranje]
469
00:26:31,858 --> 00:26:33,650
[pulsirajuće ubrzanje]
470
00:26:38,983 --> 00:26:40,483
[kiša patting]
471
00:26:42,608 --> 00:26:44,108
[glasan udarac]
472
00:26:51,275 --> 00:26:53,442
Da li bi trebala biti vani?
473
00:26:53,525 --> 00:26:55,817
- [lupanje se nastavlja] - [metalno cviljenje]
474
00:27:04,567 --> 00:27:05,900
[riče]
475
00:27:16,067 --> 00:27:17,900
[slabo, prigušeno urlanje]
476
00:27:20,275 --> 00:27:21,858
[slabo, prigušeno gunđanje]
477
00:27:43,567 --> 00:27:44,983
[Kong tiho gunđa]
478
00:27:53,275 --> 00:27:55,192
[Kong kuka]
479
00:27:58,858 --> 00:28:00,525
Jia, hajde. Hajde.
480
00:28:03,108 --> 00:28:04,608
[na jeziku znakova]
481
00:28:09,650 --> 00:28:10,817
[huffs]
482
00:28:19,775 --> 00:28:21,400
[kukanje]
483
00:28:35,775 --> 00:28:37,442
[tiho gunđajući]
484
00:28:49,817 --> 00:28:51,317
[stenjanje]
485
00:28:55,900 --> 00:28:58,108
Je li majmun upravo razgovarao?
486
00:29:03,025 --> 00:29:05,233
[Bernie na zvučniku] Ok, čas, slušaj.
487
00:29:05,317 --> 00:29:08,900
Usred Godzilinog napada na Apex Pensacola,
488
00:29:08,983 --> 00:29:12,775
Pronašao sam neku ludu tehniku bez zvanične klasifikacije.
489
00:29:13,650 --> 00:29:15,067
Ono što sam vidio ne podudara se
490
00:29:15,150 --> 00:29:16,858
bilo koje tehničke specifikacije koje sam ikad vidio.
491
00:29:16,942 --> 00:29:20,317
Pa na čemu rade u takvoj zatamnjenoj tajnosti, hmm?
492
00:29:20,400 --> 00:29:22,025
Ovo bi mogla biti nit koja se konačno razotkriva
493
00:29:22,108 --> 00:29:23,733
džemper zavjere Apex.
494
00:29:23,817 --> 00:29:26,525
Bolje vjeruj da ću i dalje vući.
495
00:29:26,608 --> 00:29:27,942
Za sada sam siguran.
496
00:29:28,025 --> 00:29:29,442
Anoniman i skriva se na vidiku
497
00:29:29,525 --> 00:29:31,108
dok nastavljam svoju misiju.
498
00:29:31,192 --> 00:29:34,025
["Kršenje zakona" trešti na zvučniku kombija]
499
00:29:34,108 --> 00:29:36,942
♪ Kršenje zakona Kršenje zakona ♪
500
00:29:37,025 --> 00:29:40,108
♪ Kršenje zakona Kršenje zakona ♪
501
00:29:42,150 --> 00:29:43,900
[muzika prestaje]
502
00:29:46,317 --> 00:29:48,650
Da budemo jasni, moj brat nikad ne može znati da smo uzeli njegov kombi.
503
00:29:48,733 --> 00:29:51,108
Josh, da se razumijemo, čak i ako smo upali u nesreću,
504
00:29:51,192 --> 00:29:52,650
Mislim da nije mogao reći.
505
00:29:52,733 --> 00:29:54,525
Ne, ne, ni moj ti brat nikad ne bi dopustio da voziš.
506
00:29:54,608 --> 00:29:55,733
Moja misija, moj točak.
507
00:29:55,817 --> 00:29:57,233
Jednostavno mislim da to nije dobra ideja,
508
00:29:57,317 --> 00:29:59,108
tražeći nekog tajnog čudaka s Interneta.
509
00:29:59,192 --> 00:30:01,483
Upravo smo imali skup o ovome.
510
00:30:01,567 --> 00:30:03,900
On nije čudak. Prikriveni je istražitelj.
511
00:30:03,983 --> 00:30:05,900
I on je jedini koji traži istinu
512
00:30:05,983 --> 00:30:07,442
o Godzilli i Apexu.
513
00:30:07,525 --> 00:30:10,150
Pa neka pogleda. Zašto mu moramo pomoći?
514
00:30:10,233 --> 00:30:11,483
[uzdiše] Jer ...
515
00:30:11,567 --> 00:30:13,733
Ako to ne učinimo, niko drugi neće.
516
00:30:15,275 --> 00:30:17,358
Dolazite li ili ne?
517
00:30:17,442 --> 00:30:18,858
Očigledno dolazim.
518
00:30:18,942 --> 00:30:20,400
[od zvečke]
519
00:30:20,483 --> 00:30:21,733
Zaglavilo se.
520
00:30:21,817 --> 00:30:24,233
- [okretaji motora] - Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj!
521
00:30:34,400 --> 00:30:36,442
[Bernie na zvučniku] Kontrola uma. Pročitajte, ovce.
522
00:30:36,525 --> 00:30:38,150
Psionic link tehnologija je stvarnost.
523
00:30:38,233 --> 00:30:40,400
Tako je. Jedan mozak kontrolira drugi.
524
00:30:40,483 --> 00:30:41,775
Oh, čovječe.
525
00:30:41,858 --> 00:30:42,858
[Bernie] Zamislite to na globalnoj razini
526
00:30:42,942 --> 00:30:44,233
a Apex je nepobjediv.
527
00:30:44,317 --> 00:30:46,025
Slušamo ovog čudaka satima.
528
00:30:46,108 --> 00:30:47,942
- [Madison] Vau, vau, vau! - [vrištanje guma]
529
00:30:48,025 --> 00:30:50,108
Whoa! Prekini!
530
00:30:50,192 --> 00:30:52,025
Čekaj, ovo je dio o kojem sam ti govorio.
531
00:30:52,108 --> 00:30:54,067
[Bernie] ... potreban je poseban UV da bih uopće znao da ste obilježeni!
532
00:30:54,150 --> 00:30:55,733
Jedan ili dva galona ga neće smanjiti.
533
00:30:55,817 --> 00:30:58,525
Treba mi moj izbjeljivač u rinfuzi!
534
00:30:58,608 --> 00:31:00,650
Jer špijunska prašina je stvarna, ljudi!
535
00:31:00,733 --> 00:31:02,358
Ma daj, nevidljiv golim okom ...
536
00:31:02,442 --> 00:31:04,067
- [isključuje stereo] - Tako ga nalazimo.
537
00:31:04,150 --> 00:31:06,067
- Izbeljivač. - Izbeljivač?
538
00:31:06,150 --> 00:31:08,067
Potroši tonu izbjeljivača.
539
00:31:08,150 --> 00:31:09,608
Pije izbjeljivač?
540
00:31:10,650 --> 00:31:12,025
Pljuskovi s njom.
541
00:31:12,108 --> 00:31:14,900
Oh! Da, tuširam se izbjeljivačem. Ne sta?
542
00:31:14,983 --> 00:31:17,858
Prevencija protiv tehnologije organskog praćenja.
543
00:31:17,942 --> 00:31:20,358
Vidiš? Tradecraft.
544
00:31:20,442 --> 00:31:23,025
Imao bi više smisla da ga je samo popio.
545
00:31:28,692 --> 00:31:30,567
[Madison] Hajde, samo još jedno mesto.
546
00:31:30,650 --> 00:31:33,150
Madison, ovo stari.
547
00:31:33,233 --> 00:31:35,525
Hej, prodaješ izbjeljivač?
548
00:31:35,608 --> 00:31:37,733
Je li ovo još jedna od onih Internet izazova?
549
00:31:37,817 --> 00:31:39,525
Kad sam toj djeci prodao one mahune za deterdžent,
550
00:31:39,608 --> 00:31:41,233
Nisam znao da će ih pojesti.
551
00:31:41,317 --> 00:31:43,567
Još se bavim tužbama iz toga.
552
00:31:43,650 --> 00:31:44,983
Gledaj, tražimo momka
553
00:31:45,067 --> 00:31:46,567
koji radi za Apex Cybernetics.
554
00:31:46,650 --> 00:31:49,483
Kupuje puno izbjeljivača. Kao i svake večeri.
555
00:31:49,567 --> 00:31:50,942
Vjerovatno je paranoičan,
556
00:31:51,025 --> 00:31:53,233
visoko nanizan, ne voli dnevno svjetlo.
557
00:31:53,317 --> 00:31:55,358
Znate, ima puno mrvica u bradi,
558
00:31:55,442 --> 00:31:56,567
ako ima bradu.
559
00:31:56,650 --> 00:31:58,192
Ok, vidite, želite li djeci bombone?
560
00:31:58,275 --> 00:31:59,942
Jer vam mogu pomoći sa slatkišima.
561
00:32:00,025 --> 00:32:03,275
Pogledaj me u oci. U redu? Trebaju mi informacije.
562
00:32:03,358 --> 00:32:04,775
Da, želimo puno slatkiša.
563
00:32:06,608 --> 00:32:08,150
Šta radiš? Ti misliš...?
564
00:32:08,233 --> 00:32:11,525
Oh, misliš Bernie.
565
00:32:12,275 --> 00:32:13,525
Da, znam tog tipa.
566
00:32:13,608 --> 00:32:15,150
Kupuje, otprilike, tonu izbjeljivača.
567
00:32:15,233 --> 00:32:16,650
I ja znam gde je.
568
00:32:16,733 --> 00:32:18,942
Ako kupite živu ribu, daću vam njegovu adresu.
569
00:32:19,525 --> 00:32:20,983
[lupanje vratima]
570
00:32:22,067 --> 00:32:23,650
[Madison] Bernie?
571
00:32:23,733 --> 00:32:25,275
[Bernie] Gospodine ... [pročisti grlo] Mis ...
572
00:32:25,358 --> 00:32:26,608
- [udarac] - [Bernie zastenje]
573
00:32:26,692 --> 00:32:28,025
[dubokim glasom] Gospodin Bernie nije kod kuće.
574
00:32:28,108 --> 00:32:29,400
Da, to je definitivno bio gospodin Bernie.
575
00:32:29,483 --> 00:32:30,900
-Da. Hm ...
576
00:32:30,983 --> 00:32:35,275
Zdravo! Zdravo. Slušaj, želimo razgovarati o Apexu i Godzilli.
577
00:32:35,358 --> 00:32:37,400
[Bernie] Ne. Ne. Ne.
578
00:32:37,483 --> 00:32:41,275
Ja ... imam tvoja lica. Kontaktiram vlasti. Da.
579
00:32:41,358 --> 00:32:42,483
[Josh] Zbog kucanja na vrata?
580
00:32:42,567 --> 00:32:43,775
[Bernie se cereka] Ne. Ne.
581
00:32:43,858 --> 00:32:45,942
Bernie, ne vjeruješ vlastima.
582
00:32:46,025 --> 00:32:47,942
Moje ime je Madison Russell.
583
00:32:48,025 --> 00:32:50,983
Moj otac radi za Monarcha, a majka je bila ...
584
00:32:51,067 --> 00:32:53,192
Emma Russell, zar ne?
585
00:32:54,817 --> 00:32:57,900
Prije nego što odemo dalje, dobio sam jedno pitanje.
586
00:32:58,733 --> 00:33:00,192
Dodir ili nema dodira?
587
00:33:00,275 --> 00:33:01,817
Nema dodira.
588
00:33:01,900 --> 00:33:04,233
- Izvinite, šta je "tap"? - Voda.
589
00:33:04,317 --> 00:33:06,525
U nju stavljaju fluor. To sam naučio od nacista.
590
00:33:06,608 --> 00:33:09,358
Teorija je da vas čini poslušnim i lakim za manipulaciju.
591
00:33:09,442 --> 00:33:11,067
Oh, pijem vodu iz slavine.
592
00:33:11,983 --> 00:33:13,442
Da, nekako sam to smislio.
593
00:33:13,525 --> 00:33:15,025
Ali ona razmišlja oboje,
594
00:33:15,108 --> 00:33:16,983
tako da bi trebalo biti u redu.
595
00:33:17,067 --> 00:33:18,900
- Hvala. - U redu.
596
00:33:18,983 --> 00:33:20,108
Šta imaš?
597
00:33:21,567 --> 00:33:23,442
Vjerujem u najnovije napade Godzille
598
00:33:23,525 --> 00:33:24,775
nisu samo slučajni.
599
00:33:24,858 --> 00:33:26,775
Mislim da je ciljao objekt Apex.
600
00:33:26,858 --> 00:33:28,317
Ja sam istog mišljenja.
601
00:33:28,400 --> 00:33:30,733
Ali zašto? Šta Apex smjera što ga provocira?
602
00:33:30,817 --> 00:33:33,358
Pet godina sam se ugradio u ovu kompaniju,
603
00:33:33,442 --> 00:33:35,525
pokušavajući shvatiti koja je bila njihova igra.
604
00:33:35,608 --> 00:33:38,108
Onda, prošle nedelje ...
605
00:33:38,192 --> 00:33:39,317
Video sam ovo.
606
00:33:40,608 --> 00:33:43,692
Manifest ogromnog tereta koji se odavde šalje
607
00:33:43,775 --> 00:33:45,192
u sjedište Apexa u Hong Kongu,
608
00:33:45,275 --> 00:33:46,650
što nema smisla
609
00:33:46,733 --> 00:33:48,567
jer nismo opremljeni za teške brodove.
610
00:33:48,650 --> 00:33:49,900
- Šta onda? - A onda bum!
611
00:33:49,983 --> 00:33:51,692
Godzilla se pojavljuje.
612
00:33:51,775 --> 00:33:53,192
Urušen u pola objekta,
613
00:33:53,275 --> 00:33:55,025
ali na trenutak sam zavirio u neku sumnjivu tehnologiju
614
00:33:55,108 --> 00:33:56,692
koja je bila skrivena u tajnom bunkeru.
615
00:33:56,775 --> 00:33:58,733
Mislim, neka prilično prokleto sumnjiva tehnologija.
616
00:33:58,817 --> 00:34:01,025
Da, ali šta je to?
617
00:34:04,983 --> 00:34:06,358
To je ...
618
00:34:07,817 --> 00:34:10,150
To je Katzunari single malt viski.
619
00:34:10,233 --> 00:34:12,525
Da, ali u futroli je.
620
00:34:12,608 --> 00:34:14,608
To je poklon moje Sare.
621
00:34:14,692 --> 00:34:15,775
Imaš Saru?
622
00:34:15,858 --> 00:34:17,400
Bila je moja supruga.
623
00:34:17,483 --> 00:34:19,567
Hm, prošla je dalje.
624
00:34:21,942 --> 00:34:23,067
[Bernie uzdahne]
625
00:34:23,150 --> 00:34:24,775
Bila je moj kamen.
626
00:34:25,233 --> 00:34:27,192
Moja istina.
627
00:34:27,275 --> 00:34:30,317
Reći ću vam nešto, dan kad ovo isprazni,
628
00:34:30,400 --> 00:34:32,358
to je dan kad znaš da sam odustao.
629
00:34:37,567 --> 00:34:39,192
[Madison] Bernie.
630
00:34:39,275 --> 00:34:41,067
Mislim da možemo pomoći jedni drugima.
631
00:34:44,942 --> 00:34:47,442
Ok, pretpostavljam da smo sada tim,
632
00:34:47,525 --> 00:34:49,900
Osjećam da bismo trebali smisliti plan.
633
00:34:49,983 --> 00:34:51,275
Provaljujemo u Apex.
634
00:34:51,358 --> 00:34:53,483
- [Josh] Čekaj, šta? - [Bernie] Čuli ste je.
635
00:34:53,567 --> 00:34:55,275
Voda iz česme.
636
00:34:55,358 --> 00:34:56,817
Sranje.
637
00:35:02,817 --> 00:35:04,067
[stenja]
638
00:35:11,483 --> 00:35:13,275
[zadovoljno gunđa]
639
00:35:26,608 --> 00:35:27,983
[Ilene] Hej.
640
00:35:31,733 --> 00:35:33,358
[na jeziku znakova]
641
00:36:08,817 --> 00:36:10,317
Hvala ti.
642
00:36:11,817 --> 00:36:13,275
Kako je ona?
643
00:36:13,358 --> 00:36:16,358
Smiren. Tako mirno, zastrašujuće. [cereka se]
644
00:36:16,442 --> 00:36:18,525
To je bilo izvanredno.
645
00:36:18,608 --> 00:36:22,358
Potpisujem abecedu. Osnovne naredbe.
646
00:36:22,442 --> 00:36:24,983
Mislila sam da je pokazao priznanje, ali nikada ...
647
00:36:25,067 --> 00:36:27,983
Imate li pojma koliko dugo komuniciraju?
648
00:36:28,067 --> 00:36:29,358
Ne.
649
00:36:29,442 --> 00:36:31,567
Znao sam da imaju vezu.
650
00:36:31,650 --> 00:36:33,108
Vjeruje joj.
651
00:36:33,192 --> 00:36:35,400
Bez nje bi rastrgao brod.
652
00:36:36,942 --> 00:36:40,192
Znate, Jiaini roditelji su ubijeni na ostrvu.
653
00:36:40,275 --> 00:36:42,400
Kad je oluja zavladala ostrvom,
654
00:36:42,483 --> 00:36:44,233
uništio je domaće ljude.
655
00:36:44,317 --> 00:36:45,692
Ali Kong ju je spasio.
656
00:36:45,775 --> 00:36:47,858
Nije imala kamo.
657
00:36:47,942 --> 00:36:49,358
Pa sam obećao,
658
00:36:49,442 --> 00:36:51,942
tada i tamo, da je zaštiti.
659
00:36:52,025 --> 00:36:56,192
I mislim da je i on na neki način učinio isto.
660
00:36:58,900 --> 00:37:01,400
Mislite li da bi on uzeo upute od nje?
661
00:37:03,650 --> 00:37:04,983
Ne.
662
00:37:05,067 --> 00:37:06,733
Ako imamo nekoga tko može zadržati uzde na Kongu ...
663
00:37:06,817 --> 00:37:09,025
Da, nitko ne može zadržati uzde na Kongu.
664
00:37:10,442 --> 00:37:12,108
A ona je dijete.
665
00:37:24,150 --> 00:37:26,358
[udaljeno, prigušeno pulsiranje]
666
00:37:33,858 --> 00:37:35,983
[prigušeno stenjanje]
667
00:37:40,108 --> 00:37:43,442
[Nathan] Znam da je Jia samo dijete.
668
00:37:43,525 --> 00:37:47,442
Ali ona je jedina s kojom će on komunicirati.
669
00:37:47,525 --> 00:37:50,567
I treba nam Kong da pronađemo taj izvor energije.
670
00:37:52,192 --> 00:37:54,275
Svijet ga treba.
671
00:37:56,025 --> 00:37:57,858
[alarmiranje]
672
00:37:57,942 --> 00:37:59,567
[prigušeno kukanje]
673
00:38:03,733 --> 00:38:05,317
[nerazgovijetno vikanje]
674
00:38:07,317 --> 00:38:08,983
Šta ona govori?
675
00:38:09,067 --> 00:38:10,192
Godzilla.
676
00:38:10,275 --> 00:38:12,650
[urlanje]
677
00:38:14,067 --> 00:38:16,233
[hitno ćaskanje]
678
00:38:17,567 --> 00:38:19,733
- [Kong gunđa] - [metalni zvekovi]
679
00:38:19,817 --> 00:38:21,150
Jesmo li promijenili kurs?
680
00:38:21,233 --> 00:38:23,025
Ne. Nismo ni blizu područja koja ste označili.
681
00:38:23,108 --> 00:38:25,025
Izgleda da ionako dolazi po nas.
682
00:38:25,108 --> 00:38:26,317
[Ilene] Ne dolazi po nas.
683
00:38:26,400 --> 00:38:28,692
Njega? Onda ga baci. Baci majmuna!
684
00:38:28,775 --> 00:38:30,983
Kako bi bilo da te izbacimo umjesto toga, ha?
685
00:38:31,067 --> 00:38:32,900
[riče]
686
00:38:32,983 --> 00:38:34,150
Moramo ga pustiti.
687
00:38:34,233 --> 00:38:35,733
Ako izgubimo Kong, misija je gotova.
688
00:38:35,817 --> 00:38:37,108
On je vani patka koja sjedi.
689
00:38:37,192 --> 00:38:39,150
Moramo mu dopustiti da se zaštiti. I mi.
690
00:38:39,233 --> 00:38:41,067
[pucanje iz oružja]
691
00:38:41,942 --> 00:38:43,067
[riče]
692
00:39:07,108 --> 00:39:09,233
[urlanje]
693
00:39:17,400 --> 00:39:18,483
[stenja]
694
00:39:19,150 --> 00:39:20,150
[vrišti]
695
00:39:40,900 --> 00:39:42,442
[urlanje]
696
00:39:50,025 --> 00:39:51,275
[urlik visokog tona]
697
00:39:51,817 --> 00:39:53,275
[urlanje]
698
00:40:08,608 --> 00:40:10,067
[riče]
699
00:40:11,192 --> 00:40:12,525
[muškarci vrište]
700
00:40:14,483 --> 00:40:16,650
[ljudi vrište]
701
00:40:24,108 --> 00:40:25,275
[režanje]
702
00:40:30,150 --> 00:40:31,608
[Godzilla stenje]
703
00:40:33,275 --> 00:40:35,067
[Ilene] Oh, moj Bože, Jia!
704
00:40:35,150 --> 00:40:36,275
Nathan?
705
00:41:04,067 --> 00:41:05,150
[riče]
706
00:41:05,233 --> 00:41:06,650
[vikanje]
707
00:41:19,525 --> 00:41:21,358
[oboje reže]
708
00:41:37,233 --> 00:41:39,067
[zvučni signal alarma]
709
00:41:49,442 --> 00:41:50,983
[režanje]
710
00:41:53,442 --> 00:41:55,358
[urlanje]
711
00:42:00,275 --> 00:42:01,483
[stenja]
712
00:42:07,525 --> 00:42:08,733
[riče]
713
00:42:39,275 --> 00:42:40,942
[urlanje]
714
00:42:50,192 --> 00:42:51,317
[riče]
715
00:43:12,108 --> 00:43:13,817
[Godzilla vrišti]
716
00:43:20,692 --> 00:43:22,233
[vrištanje]
717
00:43:25,692 --> 00:43:27,192
[Kong jauče]
718
00:43:37,233 --> 00:43:38,983
[električno pulsiranje]
719
00:44:02,442 --> 00:44:03,817
[Godzilla vrišti]
720
00:44:28,400 --> 00:44:29,692
Treba mu naša pomoć.
721
00:44:29,775 --> 00:44:31,817
Mora postojati neki način za dezorijentaciju Godzille.
722
00:44:31,900 --> 00:44:33,525
Dubina se naplaćuje.
723
00:44:33,608 --> 00:44:35,192
[zvučni signal]
724
00:44:46,150 --> 00:44:47,900
[reže]
725
00:44:54,358 --> 00:44:56,650
[reži, viče]
726
00:44:57,483 --> 00:44:59,025
[prigušena eksplozija]
727
00:45:24,108 --> 00:45:25,317
[retches]
728
00:45:27,400 --> 00:45:28,983
[kašljanje]
729
00:45:44,483 --> 00:45:45,942
[Nathan] Kružio je natrag.
730
00:45:46,025 --> 00:45:49,108
Ovo se neće završiti dok se jedan od njih ne prijavi.
731
00:45:49,192 --> 00:45:51,567
[tiho stenje]
732
00:45:51,650 --> 00:45:53,650
- [Nathan] Isključi to. - Šta?
733
00:45:54,192 --> 00:45:55,483
Sve to.
734
00:45:55,567 --> 00:45:57,275
Pištolji, motori.
735
00:45:57,358 --> 00:46:00,317
- Ugasi to. Upravo sada. - Ako to učinimo, mrtvi smo.
736
00:46:00,400 --> 00:46:02,108
Ne, igramo se mrtvi.
737
00:46:02,192 --> 00:46:04,067
I tjeramo ga da misli da je pobijedio.
738
00:46:06,900 --> 00:46:07,900
[mikrofon cvili]
739
00:46:07,983 --> 00:46:10,442
Isključite struju. Isključite motore.
740
00:46:10,525 --> 00:46:11,858
Ubijte sve što stvara buku.
741
00:46:18,525 --> 00:46:20,275
[isključivanje napajanja]
742
00:46:23,233 --> 00:46:25,067
[tišina se spušta]
743
00:46:25,150 --> 00:46:26,608
Ovo je bolji posao.
744
00:47:09,775 --> 00:47:11,150
[na jeziku znakova]
745
00:47:16,942 --> 00:47:18,233
[slabo stenje]
746
00:47:18,317 --> 00:47:21,150
[Ilene] Čim se preselimo, vratit će se.
747
00:47:21,233 --> 00:47:23,900
Kako da pređemo ostatak puta?
748
00:47:30,525 --> 00:47:32,692
Kako je Kong sa visinama?
749
00:47:43,025 --> 00:47:44,358
Pa, kakav je plan?
750
00:47:44,442 --> 00:47:47,067
[Bernie] Otkrivamo što se nalazi na Sublevel-u 33.
751
00:47:47,150 --> 00:47:48,317
- [boca zveči] - [Josh] Au.
752
00:47:48,400 --> 00:47:50,233
Nastavi da se kreće, voda iz slavine.
753
00:47:53,400 --> 00:47:54,650
Nastavi.
754
00:47:58,983 --> 00:48:00,317
[zadihan]
755
00:48:02,983 --> 00:48:06,275
U redu, Mad Hatter. Dolje u zečju rupu.
756
00:48:07,608 --> 00:48:09,483
U redu. Imamo ovo.
757
00:48:10,150 --> 00:48:11,400
O moj boze!
758
00:48:11,483 --> 00:48:12,567
[Josh] Jesi li siguran da možemo vjerovati ovom tipu?
759
00:48:12,650 --> 00:48:14,067
Da, zašto?
760
00:48:14,150 --> 00:48:15,733
Pa, uglavnom zato što cijelo vrijeme govori luda sranja
761
00:48:15,817 --> 00:48:17,108
i nosi bocu viskija
762
00:48:17,192 --> 00:48:19,192
od njegove mrtve žene poput pištolja.
763
00:48:19,275 --> 00:48:20,942
Mislim da je romantično.
764
00:48:21,025 --> 00:48:22,108
Whoo-hoo!
765
00:48:23,150 --> 00:48:25,275
Stvarno ne razumijem žene.
766
00:48:30,900 --> 00:48:32,108
[gunđa]
767
00:48:42,567 --> 00:48:44,150
Ok, hajde.
768
00:48:47,567 --> 00:48:50,108
- [pucanje struje] - [dahtanje]
769
00:48:50,192 --> 00:48:53,150
[Bernie] Cijela se ova stvar srušila i bilo je ...
770
00:48:54,025 --> 00:48:55,858
oko.
771
00:48:55,942 --> 00:48:57,900
[Josh] Uh, šta gledamo?
772
00:48:57,983 --> 00:49:00,400
[Bernie] Ne, ne, ne, ne. Ne, bilo je ovdje.
773
00:49:00,483 --> 00:49:03,275
Kunem se Bogom, bilo je ... bilo je tamo.
774
00:49:03,358 --> 00:49:04,942
Ćao društvo.
775
00:49:05,025 --> 00:49:07,608
- [zvučni signal dugmeta] - [zujanje vrata]
776
00:49:07,692 --> 00:49:09,900
Zna li neko kuda ovo vodi?
777
00:49:11,233 --> 00:49:12,483
Vjerujete mi, zar ne?
778
00:49:12,567 --> 00:49:14,025
Jer znam da je ovdje bilo nešto.
779
00:49:14,108 --> 00:49:16,942
[Josh] Dobit ću migrenu od te baklje.
780
00:49:17,025 --> 00:49:20,442
"Podnivo." Koliko duboko to ide, Bernie?
781
00:49:20,525 --> 00:49:23,733
Dovraga. Odlazi u pakao.
782
00:49:23,817 --> 00:49:25,692
[ženski automatizirani glas] Podrazina 33.
783
00:49:27,567 --> 00:49:29,150
[muški automatizirani glas] Polazak šatla Maglev
784
00:49:29,233 --> 00:49:32,483
u Roswell, New Mexico u 09:00 sati.
785
00:49:32,567 --> 00:49:34,025
[mehaničko cviljenje]
786
00:49:36,317 --> 00:49:38,275
[Josh] Vau. [cereka se]
787
00:49:39,317 --> 00:49:41,525
[nejasna najava PA]
788
00:49:41,608 --> 00:49:43,192
Šta je sve ovo?
789
00:49:43,275 --> 00:49:45,483
To je otcepljena civilizacija.
790
00:49:45,567 --> 00:49:46,983
Mislim, hajde. Ovo je prva strana
791
00:49:47,067 --> 00:49:49,817
u priručniku Apex-play-God. A?
792
00:49:49,900 --> 00:49:53,025
Mislim, Iluminati vode sive ekonomije
793
00:49:53,108 --> 00:49:55,358
sve za financiranje skrivene kolonije za elitu
794
00:49:55,442 --> 00:49:57,317
u slučaju da bilo koja od ovih vlada
795
00:49:57,400 --> 00:49:58,483
i megakorporacije
796
00:49:58,567 --> 00:50:00,733
slučajno pritisnuo dugme sudnjeg dana.
797
00:50:01,942 --> 00:50:03,108
Ima smisla
798
00:50:03,192 --> 00:50:04,150
- ako razmisliš o tome. - Da sigurno.
799
00:50:04,275 --> 00:50:06,650
[nerazgovijetno vikanje]
800
00:50:06,733 --> 00:50:07,900
- [Madison] Neko dolazi. - Šta?
801
00:50:07,983 --> 00:50:09,275
- Neko dolazi. - Šta?
802
00:50:09,358 --> 00:50:10,942
- [Josh] Neko dolazi? - [Madison] Da!
803
00:50:15,150 --> 00:50:16,900
O moj boze.
804
00:50:16,983 --> 00:50:18,525
[prigušeno gnječenje]
805
00:50:21,108 --> 00:50:24,358
- Izgledaju poput jaja. - Puzavice lubanja.
806
00:50:24,442 --> 00:50:26,858
Šta Apex radi s puzačima lubanja?
807
00:50:26,942 --> 00:50:28,233
U redu, hajdemo to napuniti!
808
00:50:28,317 --> 00:50:29,608
- [vrišti] - [alarmi]
809
00:50:29,692 --> 00:50:31,108
[Bernie] Šta je to bilo? Sta je to bilo?
810
00:50:31,192 --> 00:50:33,150
- [zujanje motora] - Nema šanse. Ne ne ne. Hajde.
811
00:50:33,233 --> 00:50:35,275
Ok, momci, mislim da se selimo.
812
00:50:52,483 --> 00:50:53,650
Kaže da smo krenuli
813
00:50:53,733 --> 00:50:55,192
u sjedište Apexa u Hong Kongu.
814
00:50:55,275 --> 00:50:56,733
- Šta? - [Bernie] Hong Kong.
815
00:50:56,817 --> 00:50:59,025
To znači da ćemo dobiti neke odgovore.
816
00:50:59,108 --> 00:51:01,317
[automatizirani glas] G10, jasno za lansiranje.
817
00:51:02,108 --> 00:51:04,233
[bubnjanje motora]
818
00:51:08,567 --> 00:51:10,358
[motor ubrzava]
819
00:51:12,067 --> 00:51:13,192
Idemo.
820
00:51:21,733 --> 00:51:23,858
[prigušeno pulsiranje]
821
00:51:43,525 --> 00:51:44,983
Približavamo se!
822
00:52:08,900 --> 00:52:11,525
- [nejasno radio brbljanje] - [alarmiranje]
823
00:52:26,733 --> 00:52:29,692
[pucanje remena]
824
00:52:47,650 --> 00:52:49,025
[tiho gunđa]
825
00:52:51,733 --> 00:52:53,067
[stenja]
826
00:53:01,317 --> 00:53:02,900
[radoznalo gunđajući]
827
00:53:10,442 --> 00:53:11,983
[zviždanje vjetra]
828
00:53:18,608 --> 00:53:20,358
[Kong tiho gunđa]
829
00:53:31,150 --> 00:53:32,400
[na jeziku znakova]
830
00:53:35,275 --> 00:53:36,608
[stenja]
831
00:53:39,525 --> 00:53:40,733
[snuffles]
832
00:53:46,900 --> 00:53:48,150
[tiho gunđa]
833
00:53:50,317 --> 00:53:51,442
[frkće]
834
00:53:57,067 --> 00:53:58,900
Ne radi.
835
00:53:58,983 --> 00:54:00,733
Samo čekaj. Čekaj, čekaj, čekaj.
836
00:54:00,817 --> 00:54:01,942
Šta ako mu ona kaže
837
00:54:02,025 --> 00:54:03,900
ima li dolje drugih poput njega?
838
00:54:04,817 --> 00:54:06,067
Ali vi to ne znate.
839
00:54:06,150 --> 00:54:08,733
Izgubili smo čitavu flotu stigavši ovamo.
840
00:54:09,650 --> 00:54:11,733
Nema povratka za njega.
841
00:54:11,817 --> 00:54:13,900
I ne može preživjeti ovdje.
842
00:54:17,358 --> 00:54:18,567
[tiho zareži]
843
00:54:22,858 --> 00:54:24,317
[kukanje]
844
00:54:27,067 --> 00:54:29,233
U redu. U redu.
845
00:54:36,025 --> 00:54:37,233
[tiho] Hej.
846
00:54:38,650 --> 00:54:39,900
[na jeziku znakova]
847
00:54:49,025 --> 00:54:50,233
[uzdahne]
848
00:55:16,150 --> 00:55:17,525
[tiho gunđa]
849
00:55:18,317 --> 00:55:20,733
[reži]
850
00:55:20,817 --> 00:55:24,108
On ide. Pripremite se za lansiranje! Svi na svoju stanicu.
851
00:55:24,192 --> 00:55:25,317
Moramo ići.
852
00:55:36,733 --> 00:55:38,525
[čovjek iz PA] Sve letačke posade su očišćene
853
00:55:38,608 --> 00:55:40,733
za trenutno pokretanje HEAV-a.
854
00:55:40,817 --> 00:55:43,233
[pilot 1] HEAV 1 na mreži. Spremni smo za lansiranje.
855
00:55:43,317 --> 00:55:45,442
[control] Kopirajte, HEAV 1.
856
00:55:45,525 --> 00:55:48,067
[pilot 2] HEAV 2 na mreži. Sada izlazim iz hangara.
857
00:55:48,150 --> 00:55:51,692
[kontrola] HEAV 2, potvrda 4055.
858
00:55:51,775 --> 00:55:54,108
[pilot 3] Ovo je HEAV 3 online, koji se sada lansira.
859
00:55:54,192 --> 00:55:55,858
Pratit ćemo ga odostraga.
860
00:56:15,442 --> 00:56:17,025
Tamo.
861
00:56:17,108 --> 00:56:18,275
Eno ga.
862
00:56:18,358 --> 00:56:19,983
[nejasno brbljanje po radiju]
863
00:56:21,608 --> 00:56:23,192
[okretanje motora]
864
00:56:30,983 --> 00:56:32,233
[režanje]
865
00:56:32,317 --> 00:56:34,150
Jeste li sigurni da će majmun ovo preživjeti?
866
00:56:34,233 --> 00:56:36,567
Biće dobro. Zabrinuo bih se zbog nas.
867
00:56:36,650 --> 00:56:39,775
Uskoro ćemo lansirati 1.000 milja za dvije sekunde
868
00:56:39,858 --> 00:56:44,900
sve dok se gravitacija ne okrene i ne ispljune u slobodan pad.
869
00:56:46,608 --> 00:56:49,108
To će biti najnevjerovatnija stvar koju ste ikad vidjeli.
870
00:56:49,192 --> 00:56:51,233
[tutnjava]
871
00:56:51,317 --> 00:56:53,233
Evo. Za bljuvotinu.
872
00:56:53,317 --> 00:56:54,442
Šta?
873
00:56:57,442 --> 00:56:58,525
[režanje]
874
00:57:01,067 --> 00:57:02,525
[Kong stenje]
875
00:57:05,858 --> 00:57:08,067
[Maia ječe, zadihan]
876
00:57:08,733 --> 00:57:09,858
[alarmiranje]
877
00:57:09,942 --> 00:57:11,442
[Kong riče]
878
00:57:15,192 --> 00:57:16,608
[tišina se spušta]
879
00:57:22,608 --> 00:57:23,983
[gunđanje]
880
00:57:35,108 --> 00:57:37,442
[iskrivljeno vrištanje]
881
00:57:56,650 --> 00:57:59,983
[automatizirani glas] Kvar motora, gravitacija mala.
882
00:58:00,067 --> 00:58:02,233
- Kvar motora. - [alarmiranje]
883
00:58:02,317 --> 00:58:03,525
[Kong reži]
884
00:58:07,983 --> 00:58:09,608
[alarmi]
885
00:58:13,108 --> 00:58:14,650
[vrištanje]
886
00:58:19,650 --> 00:58:21,150
[Kong stenje]
887
00:58:24,275 --> 00:58:25,692
[riče]
888
00:58:34,275 --> 00:58:37,317
Sve Delta, pogon natrag gravitacijom! [vrišti]
889
00:58:40,817 --> 00:58:42,317
[bića vrište]
890
00:58:52,233 --> 00:58:54,400
[Maia dahće]
891
00:59:20,983 --> 00:59:22,650
[stvorenje stvorenja]
892
00:59:29,983 --> 00:59:32,317
[cvrkuta stvorenja]
893
00:59:43,650 --> 00:59:45,817
To je prelijepo.
894
00:59:45,900 --> 00:59:47,358
[pilot na radiju] Ovo je HEAV 3,
895
00:59:47,442 --> 00:59:49,525
imamo neku čudnu radarsku aktivnost.
896
00:59:49,608 --> 00:59:51,150
Kružit ćemo natrag i ...
897
00:59:52,900 --> 00:59:54,025
[dahće]
898
00:59:59,567 --> 01:00:00,733
[cvrčanje stvorenja]
899
01:00:00,817 --> 01:00:02,400
[svi vrište]
900
01:00:04,108 --> 01:00:05,525
[Kong reži]
901
01:00:09,317 --> 01:00:10,608
[cvrčanje stvorenja]
902
01:00:14,900 --> 01:00:16,650
[Kong riče]
903
01:00:16,733 --> 01:00:19,692
[riče]
904
01:00:19,775 --> 01:00:20,942
[reže]
905
01:00:25,900 --> 01:00:27,400
[Kong riče]
906
01:00:28,692 --> 01:00:30,900
Sve Delta, pripremite se za napad!
907
01:00:36,692 --> 01:00:38,150
[cvrčanje stvorenja]
908
01:00:38,233 --> 01:00:39,442
[udaranje]
909
01:00:43,317 --> 01:00:44,775
[Kong gunđa]
910
01:00:47,150 --> 01:00:48,400
[kosti hrskaju]
911
01:00:51,108 --> 01:00:53,608
[cvrčanje stvorenja]
912
01:01:00,233 --> 01:01:02,067
[zadihan]
913
01:01:04,275 --> 01:01:05,567
[riče]
914
01:01:11,358 --> 01:01:13,442
[gunđanje]
915
01:01:15,567 --> 01:01:17,483
To je odvratno.
916
01:01:23,650 --> 01:01:24,858
[Ilene na radiju] Kong je u pokretu.
917
01:01:24,942 --> 01:01:26,067
Moramo ići.
918
01:01:31,900 --> 01:01:33,233
[cvrkuta stvorenja]
919
01:01:38,442 --> 01:01:39,817
[režanje]
920
01:01:50,733 --> 01:01:54,525
[Nathan na radiju] Pa, izgleda da zna kamo ide.
921
01:01:54,608 --> 01:01:56,942
Oh, on se sigurno može kretati.
922
01:02:28,983 --> 01:02:31,275
[udarac odjekuje]
923
01:02:36,067 --> 01:02:37,483
[udaranje kamenja]
924
01:02:40,317 --> 01:02:41,567
[cvili]
925
01:02:48,025 --> 01:02:50,733
[lagano sviranje instrumentalne muzike]
926
01:03:11,650 --> 01:03:13,067
[tiho gunđa]
927
01:03:15,317 --> 01:03:16,733
[whooshes]
928
01:03:22,608 --> 01:03:24,317
[tutnjava]
929
01:03:24,400 --> 01:03:26,233
Ok, ok.
930
01:03:26,317 --> 01:03:28,733
Jeziva mono-šina usporava.
931
01:03:28,817 --> 01:03:31,650
[spiker na PA] Pažnja: Brod stiže.
932
01:03:31,733 --> 01:03:33,983
[spiker ponavlja na kantonskom]
933
01:03:34,067 --> 01:03:35,692
[brzi bip]
934
01:03:37,817 --> 01:03:39,025
[trube]
935
01:03:39,108 --> 01:03:40,817
[automatizirani glas koji nejasno govori]
936
01:03:40,900 --> 01:03:43,567
[Bernie] Ok. Šuti. Prati me.
937
01:03:44,817 --> 01:03:45,942
[lupanje vrata]
938
01:03:49,608 --> 01:03:50,733
Ulazimo?
939
01:03:50,817 --> 01:03:52,067
-Da.
940
01:03:56,567 --> 01:03:57,650
O ne!
941
01:03:58,900 --> 01:04:01,608
Svaki put, kunem se. Vrata nas mrze.
942
01:04:02,358 --> 01:04:04,858
[Bernie] Oh, da.
943
01:04:09,775 --> 01:04:11,983
- Aah! - Oh, moj Bože!
944
01:04:12,067 --> 01:04:16,483
To je tako masivno. Tako je glupo.
945
01:04:16,567 --> 01:04:18,192
Pa, koje je ovo mjesto?
946
01:04:18,275 --> 01:04:21,442
Pa, ako postoji korporativni izraz za "žrtvenu jamu"
947
01:04:21,525 --> 01:04:24,025
Rekao bih da smo u tome.
948
01:04:24,942 --> 01:04:27,233
[Madison] Oh, Bože, to smrdi.
949
01:04:30,275 --> 01:04:32,733
[alarmiranje]
950
01:04:32,817 --> 01:04:34,400
To nije dobro. Bernie!
951
01:04:34,483 --> 01:04:35,900
[Bernie] Zaista mrzim ovo mjesto.
952
01:04:38,858 --> 01:04:41,067
[automatizirani glas] Pažnja: Demonstracija
953
01:04:41,150 --> 01:04:43,233
za T-minus jedan minut.
954
01:04:45,400 --> 01:04:49,150
Svo osoblje mora se držati podalje od područja.
955
01:04:49,233 --> 01:04:51,150
[mašine se uključuju]
956
01:04:57,775 --> 01:05:01,275
[inženjer] Gospodine Simmons, sistemi sada dolaze na mrežu.
957
01:05:02,067 --> 01:05:03,442
[izdahne]
958
01:05:05,400 --> 01:05:07,525
[zveckanje metala]
959
01:05:25,942 --> 01:05:27,650
Započnite uplink.
960
01:05:27,733 --> 01:05:28,983
[klackanje po tastaturi]
961
01:05:30,483 --> 01:05:32,233
[Ren] Povezivanje uzlazne veze.
962
01:05:32,317 --> 01:05:34,567
[automatizirani glas] Pilot angažiran.
963
01:05:36,233 --> 01:05:38,108
[vrtenje]
964
01:05:41,358 --> 01:05:45,025
[pulsiranje]
965
01:06:01,192 --> 01:06:04,108
[riče]
966
01:06:04,192 --> 01:06:05,483
[Bernie mrmlja]
967
01:06:05,567 --> 01:06:07,608
To je robot Godzilla.
968
01:06:07,692 --> 01:06:09,358
O ne. To je ...
969
01:06:09,442 --> 01:06:11,317
To je Mechagodzilla.
970
01:06:16,983 --> 01:06:19,233
[udaranje metala]
971
01:06:20,317 --> 01:06:22,942
[zveckanje metala]
972
01:06:30,067 --> 01:06:32,358
[Walter] Izdanje broj 10.
973
01:06:32,442 --> 01:06:34,108
[lupanje vrata]
974
01:06:35,525 --> 01:06:36,692
[reže]
975
01:06:36,775 --> 01:06:39,483
[obojica vrište]
976
01:06:39,567 --> 01:06:42,108
[Bernie] Idi, idi! Prođite tamo!
977
01:06:44,858 --> 01:06:46,858
[riče]
978
01:06:46,942 --> 01:06:48,858
[obojica vrište]
979
01:06:48,942 --> 01:06:51,192
[Bernie] Madison! Trči, devojko!
980
01:06:52,608 --> 01:06:54,775
- [Skullcrawler riče] - [Madison vrišti]
981
01:06:56,733 --> 01:06:58,025
[dahće]
982
01:06:59,733 --> 01:07:01,400
[vrištanje]
983
01:07:09,650 --> 01:07:11,025
[tiho se cereka]
984
01:07:18,983 --> 01:07:20,108
[Bernie] Da!
985
01:07:22,858 --> 01:07:24,608
[sistem se isključuje]
986
01:07:27,983 --> 01:07:30,275
- [stezanje] - [uzvikuje Bernie]
987
01:07:30,358 --> 01:07:32,400
Prokletstvo. [uzdahne]
988
01:07:32,483 --> 01:07:35,067
[Ren over comms] Sistem je dostigao samo 40% snage.
989
01:07:35,150 --> 01:07:36,233
[Walter] Oh, znam.
990
01:07:36,317 --> 01:07:37,567
Kao što je očekivano.
991
01:07:37,650 --> 01:07:39,150
Ne brini. Jednom šuplja zemlja
992
01:07:39,233 --> 01:07:40,817
uzorak je postavljen,
993
01:07:40,900 --> 01:07:43,025
naše probleme s električnom energijom ćemo završiti.
994
01:07:43,108 --> 01:07:44,942
[Ren] Ako mogu pronaći izvor.
995
01:07:45,025 --> 01:07:49,067
[Walter] Oh, naći će ga. Vjerujem u svoju kćer.
996
01:07:49,150 --> 01:07:51,400
Vjerujem u naše stvaranje.
997
01:07:51,483 --> 01:07:54,442
I čovječanstvo će još jednom ...
998
01:07:54,525 --> 01:07:57,858
biti vršna vrsta.
999
01:07:57,942 --> 01:08:01,900
Zbog toga je Godzilla napala pogon Apex.
1000
01:08:01,983 --> 01:08:04,983
Pokušavaju ga zamijeniti.
1001
01:08:06,317 --> 01:08:08,817
[Mechagodzilla warbling]
1002
01:08:17,358 --> 01:08:19,275
[režanje]
1003
01:08:30,317 --> 01:08:32,442
Hajde, Maddie.
1004
01:08:32,525 --> 01:08:34,317
[signalni signal]
1005
01:08:34,400 --> 01:08:36,317
[tehnologija na radiju] Gospodine, Godzilla je upravo napravila naglu promjenu
1006
01:08:36,400 --> 01:08:38,025
u pravcu. Kreće se vrlo brzo.
1007
01:08:38,108 --> 01:08:40,442
Projekcije pokazuju da se vjerovatno zaputio u Hong Kong.
1008
01:08:40,525 --> 01:08:43,483
Transport je spreman i čeka da vas odvede tamo, gospodine.
1009
01:08:53,942 --> 01:08:55,775
[grmljavina puca]
1010
01:08:58,900 --> 01:09:00,358
[mouthing]
1011
01:09:04,692 --> 01:09:05,942
[Nathan] To mora biti to.
1012
01:09:22,067 --> 01:09:26,108
[grmljavina puca, tutnjava]
1013
01:09:28,233 --> 01:09:30,442
[tiho gunđa]
1014
01:09:38,942 --> 01:09:41,567
[radoznalo reži]
1015
01:09:47,317 --> 01:09:49,400
[naprezanje]
1016
01:10:07,233 --> 01:10:09,608
[energija pulsira]
1017
01:10:18,025 --> 01:10:21,025
[riče]
1018
01:10:21,108 --> 01:10:24,567
[tutnjava odjekuje]
1019
01:11:01,567 --> 01:11:04,775
[riče]
1020
01:11:06,192 --> 01:11:07,983
Bili smo u pravu.
1021
01:11:09,025 --> 01:11:10,442
Kod kuće je.
1022
01:12:34,108 --> 01:12:35,858
[automatizirani glas] Svo osoblje mora prikazati
1023
01:12:35,942 --> 01:12:38,817
svoju značku zaposlenika u Apexu u svakom trenutku.
1024
01:12:38,900 --> 01:12:40,983
Pratite me.
1025
01:12:41,067 --> 01:12:42,775
Ljudi od guštera grade sve svoje objekte
1026
01:12:42,858 --> 01:12:44,858
isti put. Mogu naći izlaz.
1027
01:12:45,442 --> 01:12:46,900
[Josh dahće]
1028
01:12:46,983 --> 01:12:49,025
[Bernie] Izlaz je ovuda.
1029
01:12:49,108 --> 01:12:51,233
Momci. Madison!
1030
01:13:01,025 --> 01:13:02,858
O moj boze.
1031
01:13:05,150 --> 01:13:07,567
[Bernie] Kučko, šta?
1032
01:13:07,650 --> 01:13:09,108
[Josh] To je Titan lobanja.
1033
01:13:09,192 --> 01:13:12,400
[Bernie] Ne, ne, ne. To nije bilo koji Titan.
1034
01:13:12,483 --> 01:13:13,983
To je Monster Zero.
1035
01:13:14,067 --> 01:13:16,442
[dahće] Ghidorah.
1036
01:13:20,817 --> 01:13:22,733
[Bernie] Ožičili su njegovu DNK.
1037
01:13:22,817 --> 01:13:24,817
Samogenerirajući neuronski putevi
1038
01:13:24,900 --> 01:13:27,025
sposoban za intuitivno učenje.
1039
01:13:27,108 --> 01:13:29,192
[Josh] Dobro, pametna sam, ali idem samo u srednju školu.
1040
01:13:29,275 --> 01:13:31,567
- To je živi superkompjuter. - Ššš.
1041
01:13:33,317 --> 01:13:34,567
[dahće u nevjerici]
1042
01:13:34,650 --> 01:13:36,942
[Bernie] Imao je tri glave.
1043
01:13:37,025 --> 01:13:38,233
Vrat mu je bio tako dugačak,
1044
01:13:38,317 --> 01:13:40,567
komunicirali su telepatski.
1045
01:13:40,650 --> 01:13:42,025
A ovdje je jedan
1046
01:13:42,108 --> 01:13:43,983
i još jedan unutar te stvari.
1047
01:13:44,067 --> 01:13:46,483
Da, to bi mogao biti psionski interfejs.
1048
01:13:47,192 --> 01:13:48,942
[usklikne] O, moj Bože.
1049
01:13:50,525 --> 01:13:51,733
[šapuće] Pažljivo.
1050
01:13:51,817 --> 01:13:52,900
[Madison] To je pilot.
1051
01:13:52,983 --> 01:13:56,233
[Bernie] Da. U transu je.
1052
01:13:56,317 --> 01:13:58,192
To je psionski uzlazni link.
1053
01:13:59,358 --> 01:14:01,775
To slijedi njegovu volju.
1054
01:14:01,858 --> 01:14:04,233
Oh, Apex, šta si to uradio?
1055
01:14:15,775 --> 01:14:18,067
[ljudi galame i vrište]
1056
01:14:19,525 --> 01:14:21,983
[riče]
1057
01:14:24,817 --> 01:14:27,317
- [automobilski alarmi] - [trubljenje]
1058
01:14:27,400 --> 01:14:30,858
[tapkanje]
1059
01:14:31,942 --> 01:14:34,192
[ljudi vrište]
1060
01:14:34,817 --> 01:14:37,150
[režanje]
1061
01:14:46,900 --> 01:14:50,025
Ovoga smo se dana bojali. Naredio sam, doktore.
1062
01:14:50,108 --> 01:14:51,858
- [ljudi vrište] - Grad se evakuira.
1063
01:14:53,025 --> 01:14:55,317
[vrištanje se nastavlja]
1064
01:15:00,025 --> 01:15:03,483
[Maia] Ne razumijem. Vodio nas je ovamo. Gdje je?
1065
01:15:05,858 --> 01:15:07,525
[energija pulsira]
1066
01:15:09,400 --> 01:15:10,900
[gunđa]
1067
01:15:23,442 --> 01:15:24,775
[Maia] Šta on radi?
1068
01:15:50,108 --> 01:15:53,692
[porast energije]
1069
01:15:54,442 --> 01:15:55,858
[Ilene] To je sjekira.
1070
01:15:55,942 --> 01:15:57,858
Crpi zračenje iz jezgra
1071
01:15:57,942 --> 01:15:59,442
kao da se puni.
1072
01:16:25,650 --> 01:16:27,733
[riče]
1073
01:16:33,692 --> 01:16:35,817
[punjenje energije]
1074
01:16:41,317 --> 01:16:45,025
[Walter] Vau! Godzilla reagira! Pronašli su!
1075
01:16:47,442 --> 01:16:48,733
[sirena]
1076
01:16:48,817 --> 01:16:50,525
[Mark] Šta dođavola?
1077
01:16:59,525 --> 01:17:00,733
[robot brblja]
1078
01:17:04,192 --> 01:17:05,817
Šta radiš?
1079
01:17:05,900 --> 01:17:07,650
[Maia] Vađenje uzorka.
1080
01:17:07,733 --> 01:17:09,942
[Ilene] Ovo je snaga koja je izvan našeg razumijevanja.
1081
01:17:10,025 --> 01:17:11,608
Ne možete samo probušiti.
1082
01:17:11,692 --> 01:17:13,608
[Maia] Zapravo, možemo.
1083
01:17:16,400 --> 01:17:18,442
Moj otac dobija ono što želi.
1084
01:17:18,525 --> 01:17:20,192
To je sada vlasništvo Apexa.
1085
01:17:20,275 --> 01:17:21,483
[Ilene] Šta?
1086
01:17:26,025 --> 01:17:27,067
[sistemski bip]
1087
01:17:27,150 --> 01:17:29,650
Dolazni energetski potpis.
1088
01:17:29,733 --> 01:17:32,775
Uskoro bismo ga mogli stvoriti.
1089
01:17:35,650 --> 01:17:37,942
To je otkriće milenijuma.
1090
01:17:38,025 --> 01:17:40,650
- Ne možete ga skinuti po dijelovima. - Drži.
1091
01:17:40,733 --> 01:17:42,025
[pucanje puške]
1092
01:17:44,108 --> 01:17:45,275
[riče]
1093
01:17:49,608 --> 01:17:51,192
[tutnjava]
1094
01:17:59,442 --> 01:18:01,525
[bića vrište]
1095
01:18:04,067 --> 01:18:05,275
[Kong reži]
1096
01:18:06,442 --> 01:18:08,525
Idi. Idi. Dobili smo ono što nam je trebalo.
1097
01:18:08,608 --> 01:18:10,192
Idemo!
1098
01:18:10,275 --> 01:18:11,817
[bip]
1099
01:18:11,900 --> 01:18:13,108
[Walter] Da.
1100
01:18:13,192 --> 01:18:16,692
Gospodine Serizawa, pokrenite motore!
1101
01:18:16,775 --> 01:18:18,025
Nadogradnja nije testirana.
1102
01:18:18,108 --> 01:18:19,567
Jednom kad se povežemo na mrežu,
1103
01:18:19,650 --> 01:18:21,317
Gojira će doći ravno prema nama.
1104
01:18:21,400 --> 01:18:22,983
Dolazio je po nas
1105
01:18:23,067 --> 01:18:25,025
otkako se naše stvaranje prvi put probudilo.
1106
01:18:25,108 --> 01:18:27,442
- Moramo to prihvatiti. - Ne bismo trebali žuriti sa ovim.
1107
01:18:27,525 --> 01:18:29,650
Nemamo pojma kako je taj izvor energije
1108
01:18:29,733 --> 01:18:30,775
će uticati na Mecha.
1109
01:18:30,858 --> 01:18:32,692
Ulazi u prokletu stolicu.
1110
01:18:37,692 --> 01:18:39,067
[Apex stražar vrišti]
1111
01:18:39,150 --> 01:18:40,733
[Kong reži]
1112
01:18:42,150 --> 01:18:43,067
[pucnjava]
1113
01:18:43,150 --> 01:18:44,525
[Apex stražar 2 vrišti]
1114
01:18:47,817 --> 01:18:50,525
- [Maia] Idi, idi, idi! - [pilot] Hajde, hajde!
1115
01:18:50,608 --> 01:18:53,150
Pokret! Šta čekaš? Idemo!
1116
01:18:59,483 --> 01:19:02,317
[pilot] Ovuda, gospodine! Požuri! Moramo se vratiti ...
1117
01:19:02,400 --> 01:19:04,150
- [pilot vrišti] - [Ilene uzvikuje]
1118
01:19:04,233 --> 01:19:07,150
[pilot gunđa, vrišti]
1119
01:19:09,025 --> 01:19:10,817
[stvorenje 2 piska]
1120
01:19:10,900 --> 01:19:12,775
[stvorenja koja reže]
1121
01:19:13,817 --> 01:19:15,650
[šištanje i režanje]
1122
01:19:19,108 --> 01:19:20,567
[škripanje]
1123
01:19:22,525 --> 01:19:23,775
[Ilene dahće]
1124
01:19:24,733 --> 01:19:25,858
[vrištanje]
1125
01:19:28,983 --> 01:19:30,733
U redu.
1126
01:19:30,817 --> 01:19:32,650
- [gunđanje] - [vrištanje]
1127
01:19:32,733 --> 01:19:34,067
[vrištanje]
1128
01:19:38,025 --> 01:19:39,150
[udarac]
1129
01:19:41,942 --> 01:19:43,150
[Kong gunđa]
1130
01:19:55,025 --> 01:19:57,025
[riče]
1131
01:19:59,108 --> 01:20:02,150
[Kong riče]
1132
01:20:06,150 --> 01:20:09,025
Sklonite ga s puta! Pucaj u njega!
1133
01:20:11,275 --> 01:20:12,858
- Kreni! - [riče]
1134
01:20:14,525 --> 01:20:15,608
[udarac]
1135
01:20:17,525 --> 01:20:19,233
[riče]
1136
01:20:19,317 --> 01:20:21,108
- [alarm oglašava] - [Kong reži]
1137
01:20:21,858 --> 01:20:23,025
O ne.
1138
01:20:23,692 --> 01:20:24,983
Ne ne ne...
1139
01:20:27,733 --> 01:20:30,358
[Nathan] Oh, Isuse! Hajde idemo!
1140
01:20:34,400 --> 01:20:35,650
[udarac]
1141
01:20:37,192 --> 01:20:38,483
[režanje]
1142
01:20:49,358 --> 01:20:51,608
[ljutito zareži]
1143
01:20:57,108 --> 01:20:58,858
[bip]
1144
01:20:58,942 --> 01:21:00,317
- Sačekajte dame. - Da.
1145
01:21:01,150 --> 01:21:02,275
[Nathan] Vau.
1146
01:21:23,358 --> 01:21:24,608
[nervozno izdahne]
1147
01:21:25,483 --> 01:21:26,858
[bip]
1148
01:21:28,400 --> 01:21:29,817
Ostani nisko.
1149
01:21:31,358 --> 01:21:33,233
[klikanje kamere]
1150
01:21:33,317 --> 01:21:34,567
[dahće]
1151
01:21:34,650 --> 01:21:36,900
[tiho] Da. Postaje virusno.
1152
01:21:37,608 --> 01:21:38,692
Šta?
1153
01:21:38,775 --> 01:21:41,400
Moramo pokušati zaustaviti ovo.
1154
01:21:41,483 --> 01:21:43,650
[metal škripi i udara u daljini]
1155
01:21:43,733 --> 01:21:45,608
Mm-mm. Ne volim ovo, momci.
1156
01:21:45,692 --> 01:21:47,650
Da ovo nije doprinijelo uništenju svijeta,
1157
01:21:47,733 --> 01:21:49,317
ovo bi bila odlična DJ kabina.
1158
01:21:53,483 --> 01:21:54,817
Znam šta je ... Održavanje.
1159
01:21:54,900 --> 01:21:56,483
Madison, trebali bismo ići.
1160
01:21:56,567 --> 01:21:58,192
[Bernie] Ja sam održavanje. Ne morate upozoriti ...
1161
01:21:58,275 --> 01:21:59,900
Ona to ne kupuje. Uh, Madison, moramo ići.
1162
01:21:59,983 --> 01:22:01,900
Žena sa zlikovskom frizurom ...
1163
01:22:01,983 --> 01:22:03,442
Madison, imaju pištolje.
1164
01:22:03,525 --> 01:22:06,233
Ćao društvo. Uh, zvučno je izoliran, tako da stvarno ne mogu ...
1165
01:22:06,317 --> 01:22:08,317
- Želim da komuniciram ... - Otvori vrata!
1166
01:22:08,400 --> 01:22:09,483
Reci ponovo?
1167
01:22:09,567 --> 01:22:11,275
Moj bože! Dole! Dole!
1168
01:22:11,358 --> 01:22:13,442
[Madison] Oh, sranje! [dahće]
1169
01:22:19,025 --> 01:22:20,150
[nervozno se cereka]
1170
01:22:24,358 --> 01:22:25,608
[alarm alarma automobila]
1171
01:22:25,692 --> 01:22:27,942
[ljudi vrište]
1172
01:22:28,025 --> 01:22:29,817
[Kong reži]
1173
01:22:35,150 --> 01:22:36,567
[riče]
1174
01:22:48,025 --> 01:22:49,108
[režanje]
1175
01:22:51,817 --> 01:22:52,900
[režanje]
1176
01:22:53,733 --> 01:22:55,608
[oboje urlaju]
1177
01:23:01,858 --> 01:23:03,567
[ljudi vrište]
1178
01:23:04,900 --> 01:23:07,317
- [Godzilla vrišti] - [Kong jeca]
1179
01:23:08,233 --> 01:23:09,400
[punjenje energije]
1180
01:23:26,525 --> 01:23:27,817
[Kong gunđa]
1181
01:23:32,942 --> 01:23:34,067
[riče]
1182
01:23:35,525 --> 01:23:37,192
[punjenje energije]
1183
01:24:01,650 --> 01:24:02,983
[riče]
1184
01:24:08,900 --> 01:24:11,275
[Kong reži]
1185
01:24:12,317 --> 01:24:13,567
[sirene zavijaju]
1186
01:24:25,150 --> 01:24:27,150
[vikanje]
1187
01:24:33,192 --> 01:24:34,358
[riče]
1188
01:24:43,233 --> 01:24:44,400
[režanje]
1189
01:24:48,275 --> 01:24:50,733
Upravo ćemo probiti veo! Čekaj!
1190
01:24:55,942 --> 01:24:57,525
[Kong riče]
1191
01:24:57,608 --> 01:24:58,942
[obojica vrište]
1192
01:25:14,858 --> 01:25:17,108
- [jako gunđajući] - [uzvikuje]
1193
01:25:21,192 --> 01:25:22,317
[Kong riče]
1194
01:25:35,608 --> 01:25:36,942
[riče]
1195
01:25:38,608 --> 01:25:39,942
[eksplozija]
1196
01:25:56,525 --> 01:25:58,733
[gunđanje]
1197
01:26:01,692 --> 01:26:04,192
Izgleda da drugo kolo ide u Kong.
1198
01:26:04,275 --> 01:26:07,233
[Ilene teško diše]
1199
01:26:16,775 --> 01:26:17,858
Hej!
1200
01:26:22,942 --> 01:26:26,567
Ma dajte ljudi. Stvarno? Opet Greenpeace?
1201
01:26:26,650 --> 01:26:28,608
[smeh] Greenpea ...
1202
01:26:28,692 --> 01:26:30,900
Zapravo, gospodine, ne kao da vi to znate,
1203
01:26:30,983 --> 01:26:32,817
ali ja sam pomoćnik inženjera drugog nivoa ...
1204
01:26:32,900 --> 01:26:35,358
Pa, privremeni asistent inženjera drugog nivoa,
1205
01:26:35,442 --> 01:26:36,733
ne kao da biste to znali.
1206
01:26:36,817 --> 01:26:38,775
Moje ocjene bile su nevjerovatno ohrabrujuće ...
1207
01:26:38,858 --> 01:26:43,150
Samo kažem da Greenpeace želi, to je sve što kažem.
1208
01:26:44,150 --> 01:26:46,900
Odakle te znam?
1209
01:26:49,483 --> 01:26:51,692
O moj Bože.
1210
01:26:51,775 --> 01:26:54,942
Kćer režisera Russella, zar ne?
1211
01:26:55,025 --> 01:26:56,608
Ti si sve ovo izazvao.
1212
01:26:56,692 --> 01:27:00,900
Ako pod "sve ovo" mislite na mene i samo mene,
1213
01:27:00,983 --> 01:27:03,567
dali čovječanstvu šansu protiv Titana,
1214
01:27:03,650 --> 01:27:06,567
onda, da, posjedovat ću taj naslov.
1215
01:27:06,650 --> 01:27:09,067
Godzilla nas je ostavila na miru.
1216
01:27:09,150 --> 01:27:10,900
Isprovocirali ste ga u rat.
1217
01:27:10,983 --> 01:27:13,733
Može biti samo jedan alfa, gospođice Russell.
1218
01:27:13,817 --> 01:27:16,692
Čini se da je to bila providnost. [cereka se]
1219
01:27:35,108 --> 01:27:37,067
[režanje]
1220
01:27:40,525 --> 01:27:41,817
[Godzilla riče]
1221
01:27:41,900 --> 01:27:43,025
[Kong riče]
1222
01:28:00,525 --> 01:28:01,650
[Kong stenje]
1223
01:28:05,942 --> 01:28:07,400
[oboje režanje]
1224
01:28:13,983 --> 01:28:15,358
[stenja]
1225
01:28:16,692 --> 01:28:18,108
[Godzilla riče]
1226
01:28:20,567 --> 01:28:21,692
[Kong stenje]
1227
01:28:30,983 --> 01:28:32,900
[Kong stenje]
1228
01:28:35,483 --> 01:28:36,567
[stenja]
1229
01:28:38,525 --> 01:28:40,608
[Godzilla riče]
1230
01:28:41,650 --> 01:28:43,317
[Kong stenje]
1231
01:28:48,775 --> 01:28:50,150
[režanje]
1232
01:29:00,150 --> 01:29:01,692
[Godzilla riče]
1233
01:29:06,775 --> 01:29:08,150
[riče]
1234
01:29:20,067 --> 01:29:22,358
[stenja]
1235
01:29:22,442 --> 01:29:23,608
[cviljenje]
1236
01:29:38,442 --> 01:29:39,858
[slabo reži]
1237
01:29:39,942 --> 01:29:41,983
[zamišljena muzika]
1238
01:30:06,358 --> 01:30:08,067
[Walter over comms] Vrijeme je za lansiranje.
1239
01:30:08,150 --> 01:30:10,317
Započnite pilot integraciju.
1240
01:30:18,150 --> 01:30:19,483
I sada...
1241
01:30:20,567 --> 01:30:21,900
moj Mecha.
1242
01:30:23,150 --> 01:30:25,650
Nije samo Godzilla jednaka ...
1243
01:30:27,567 --> 01:30:29,317
ali njegov pretpostavljeni.
1244
01:30:29,400 --> 01:30:31,275
[Mechagodzilla se uključuje]
1245
01:30:31,358 --> 01:30:34,983
Apex Titan iz moje ruke.
1246
01:30:35,067 --> 01:30:36,650
[smijeh]
1247
01:30:36,733 --> 01:30:39,733
[over comms] Vrijeme je da pokažete svijetu šta možete.
1248
01:30:42,067 --> 01:30:44,025
[automatizirani glas] Pilot angažiran.
1249
01:30:47,858 --> 01:30:51,025
Upozorenje: Neuspjeh. Sistem nestabilan.
1250
01:30:51,108 --> 01:30:55,233
[iskrivljeno] Upozorenje: Neuspjeh. Sistem nestabilan.
1251
01:30:57,358 --> 01:31:00,817
Ovako mi kao vrsta pobjeđujemo.
1252
01:31:02,108 --> 01:31:03,900
Vidite, prije 10 godina,
1253
01:31:03,983 --> 01:31:07,608
kada je Gojira prvi put otkrivena svijetu,
1254
01:31:07,692 --> 01:31:09,817
Imao sam san.
1255
01:31:09,900 --> 01:31:12,983
I u tom snu vidio sam jedno.
1256
01:31:13,067 --> 01:31:18,817
A ta lijepa, nevjerovatna stvar bila je ...
1257
01:31:21,900 --> 01:31:23,067
Sranje.
1258
01:31:23,150 --> 01:31:24,233
Ne!
1259
01:31:25,525 --> 01:31:26,775
[pucanje struje]
1260
01:31:27,692 --> 01:31:29,442
[gunđanje]
1261
01:31:32,983 --> 01:31:34,483
[svi kašlju]
1262
01:31:37,317 --> 01:31:39,108
To nije fer. [kašlje]
1263
01:31:39,192 --> 01:31:41,483
Zaista sam želio čuti ostatak tog govora.
1264
01:31:53,275 --> 01:31:54,567
[glasno udaranje]
1265
01:32:01,858 --> 01:32:03,858
[Mechagodzilla tutnji]
1266
01:32:06,025 --> 01:32:07,608
[alarmi automobila alarmiraju]
1267
01:32:17,775 --> 01:32:19,400
Šta je to za ime Boga?
1268
01:32:29,067 --> 01:32:30,817
[warbling]
1269
01:32:31,317 --> 01:32:33,775
[riče]
1270
01:32:43,108 --> 01:32:44,942
[stenja]
1271
01:32:45,025 --> 01:32:47,108
[ljudi galame i vrište]
1272
01:32:55,983 --> 01:32:57,483
[zveckanje metala]
1273
01:33:00,525 --> 01:33:02,358
[stenjanje]
1274
01:33:04,358 --> 01:33:06,733
Sada razmišlja za sebe.
1275
01:33:06,817 --> 01:33:08,900
Moramo upozoriti Monarha.
1276
01:33:08,983 --> 01:33:11,483
Ili pokušajmo sami to zaustaviti.
1277
01:33:11,567 --> 01:33:13,275
Ta stvar je još uvijek povezana sa njihovim satelitom.
1278
01:33:13,358 --> 01:33:15,358
[Bernie] Čekaj, Josh.
1279
01:33:15,442 --> 01:33:17,442
[Josh] Ako uspijem shvatiti lozinku,
1280
01:33:17,525 --> 01:33:19,275
možda ga možemo isključiti.
1281
01:33:19,358 --> 01:33:20,442
U redu.
1282
01:33:28,525 --> 01:33:29,650
[Nathan gunđa]
1283
01:33:30,317 --> 01:33:31,442
[Ilene dahće]
1284
01:33:34,192 --> 01:33:35,775
Šta je to?
1285
01:33:35,858 --> 01:33:37,483
[Godzilla riče]
1286
01:33:55,108 --> 01:33:56,525
[tišina se spušta]
1287
01:34:03,900 --> 01:34:05,817
[prigušeni otkucaji srca]
1288
01:34:27,567 --> 01:34:28,817
Šta?
1289
01:34:29,733 --> 01:34:31,650
[na jeziku znakova]
1290
01:34:34,650 --> 01:34:36,567
Šta se dešava?
1291
01:34:36,650 --> 01:34:38,483
Osjeća kako mu kuca srce.
1292
01:34:39,108 --> 01:34:40,150
On umire.
1293
01:34:40,233 --> 01:34:42,525
[Kong tiho stenje]
1294
01:34:42,608 --> 01:34:44,692
Ne možemo ništa učiniti da ponovo pokrenemo njegovo srce.
1295
01:34:44,775 --> 01:34:46,192
Trebao bi nam naboj dovoljno velik da ...
1296
01:34:46,275 --> 01:34:48,108
Osvjetljavajte Las Vegas tjedan dana.
1297
01:35:05,442 --> 01:35:06,567
[riče]
1298
01:35:11,275 --> 01:35:12,775
- [Bernie] Je li to lozinka? - [sistem zuji]
1299
01:35:14,233 --> 01:35:15,483
[viče] Je li to lozinka?
1300
01:35:15,567 --> 01:35:16,817
Ne znam! Nisam navikao na ovo.
1301
01:35:16,900 --> 01:35:18,483
Navikao sam na piratiranje filmova na mreži.
1302
01:35:18,567 --> 01:35:20,067
- Dobro, onda idite na Postavke. - [zvonjenje linije]
1303
01:35:20,150 --> 01:35:21,650
- [na telefonu] Ovo je Mark. - Tata?
1304
01:35:21,733 --> 01:35:23,692
Madison, gdje si?
1305
01:35:23,775 --> 01:35:25,942
Tata, čuješ li ...
1306
01:35:26,025 --> 01:35:27,817
Možeš li me čuti? Ja sam u Hong Kongu.
1307
01:35:27,900 --> 01:35:29,400
- Ludo? - Tata!
1308
01:35:29,483 --> 01:35:31,317
Lud? Madison!
1309
01:35:31,400 --> 01:35:33,150
[alarmiranje]
1310
01:35:35,983 --> 01:35:37,233
- [motor se uključuje] - A-ha!
1311
01:35:37,317 --> 01:35:38,483
[cereka se]
1312
01:35:40,567 --> 01:35:42,733
Ok, bolje vas dvoje se udaljite.
1313
01:35:49,275 --> 01:35:50,567
Hej!
1314
01:35:52,317 --> 01:35:55,400
Ti si vrlo hrabra djevojčica.
1315
01:35:55,483 --> 01:35:56,858
[na jeziku znakova]
1316
01:36:02,942 --> 01:36:04,317
Ne znam.
1317
01:36:04,400 --> 01:36:06,025
Možda smo oboje.
1318
01:36:17,400 --> 01:36:20,067
- [tutnjava] - [punjenje energije]
1319
01:36:20,692 --> 01:36:22,567
[warbling]
1320
01:36:33,025 --> 01:36:35,775
[riče]
1321
01:36:44,692 --> 01:36:45,942
U redu.
1322
01:36:49,900 --> 01:36:51,567
Sretno, momče.
1323
01:36:52,317 --> 01:36:54,692
[sistemski zvučni signal]
1324
01:36:54,775 --> 01:36:56,608
[bip se pojačava]
1325
01:37:08,108 --> 01:37:09,358
- [eksplozija] - [Kong dahće]
1326
01:37:13,400 --> 01:37:14,650
[režanje]
1327
01:37:16,733 --> 01:37:18,400
[zadihan]
1328
01:37:31,608 --> 01:37:33,108
[na jeziku znakova]
1329
01:37:35,567 --> 01:37:36,900
[riče]
1330
01:38:06,983 --> 01:38:08,067
[režanje]
1331
01:38:18,483 --> 01:38:19,775
[stenja]
1332
01:38:21,150 --> 01:38:22,483
[riče]
1333
01:38:24,483 --> 01:38:26,608
- [kosti pucaju] - [režanje]
1334
01:38:26,692 --> 01:38:28,108
Mislio sam da si rekao da si haker!
1335
01:38:28,192 --> 01:38:30,067
Rekao sam da sam pohađao HTML kurs u letnjem kampu.
1336
01:38:30,150 --> 01:38:31,733
- HTML? - Da, u letnjem kampu.
1337
01:38:31,817 --> 01:38:34,192
Je li to bio kamp 90-ih? Hajde. Koristite QWERTY.
1338
01:38:34,275 --> 01:38:36,567
[automatizirani glas] Pogreška. Sigurnosna brava.
1339
01:38:36,650 --> 01:38:39,067
- [alarm oglašava] - [Josh] Ne. Sranje!
1340
01:38:39,150 --> 01:38:40,567
Sranje.
1341
01:38:41,317 --> 01:38:43,192
[teško diše]
1342
01:39:00,733 --> 01:39:02,067
[Godzilla cvili]
1343
01:39:08,358 --> 01:39:09,942
[Kong riče]
1344
01:39:24,358 --> 01:39:25,608
[Godzilla riče]
1345
01:40:13,567 --> 01:40:14,942
- [vrtenje] - [tutnjava]
1346
01:40:18,192 --> 01:40:19,942
[Madison] Josh! Morate nešto učiniti.
1347
01:40:20,025 --> 01:40:22,025
Pokušali smo srušiti ta kopilad Apexa,
1348
01:40:22,108 --> 01:40:23,525
ali mislim da je ovo što se tiče nas,
1349
01:40:23,608 --> 01:40:24,858
pa odozdo prema gore.
1350
01:40:24,942 --> 01:40:27,150
Nadala sam se da ću umrijeti s odraslima, ali u redu.
1351
01:40:32,150 --> 01:40:35,233
[Bernie] Ako nikada prije niste popili piće, sada je vrijeme ...
1352
01:40:35,317 --> 01:40:36,858
Piće. Pij!
1353
01:40:36,942 --> 01:40:38,650
- Hej! Šta si ti ... - [statično]
1354
01:40:40,442 --> 01:40:41,858
To je vaše rješenje?
1355
01:40:41,942 --> 01:40:44,108
Moram umrijeti ovdje s tobom, i trijezan!
1356
01:40:44,192 --> 01:40:45,567
[eksplozija]
1357
01:40:45,650 --> 01:40:46,900
[vrtloženje prestaje]
1358
01:40:47,692 --> 01:40:49,733
[pucanje struje]
1359
01:40:53,692 --> 01:40:55,025
[Kong reži]
1360
01:40:57,150 --> 01:40:58,567
[porast energije]
1361
01:41:01,858 --> 01:41:02,983
[gunđa]
1362
01:41:05,233 --> 01:41:06,483
[Kong riče]
1363
01:41:07,817 --> 01:41:09,442
- Da! - [Josh] Da! Da!
1364
01:41:10,608 --> 01:41:11,942
[metalne stezaljke]
1365
01:41:13,067 --> 01:41:14,150
[režanje]
1366
01:41:22,483 --> 01:41:23,692
[riče]
1367
01:41:33,358 --> 01:41:34,650
[pucanje struje]
1368
01:41:37,358 --> 01:41:40,525
[riče]
1369
01:41:44,942 --> 01:41:46,150
[stenjanje]
1370
01:42:02,692 --> 01:42:04,108
[eho] Hej, Nathan?
1371
01:42:04,192 --> 01:42:05,483
[svira tiha instrumentalna muzika]
1372
01:42:05,567 --> 01:42:07,483
- Nathan? - [tiho dahće]
1373
01:42:07,567 --> 01:42:09,317
Nathan, jesi li dobro?
1374
01:42:19,733 --> 01:42:21,442
[helikopteri lebde]
1375
01:42:21,525 --> 01:42:23,233
[brbljanje u gužvi]
1376
01:42:25,608 --> 01:42:27,817
[sirene zavijaju]
1377
01:42:33,275 --> 01:42:34,358
Tata?
1378
01:42:35,900 --> 01:42:36,983
Tata!
1379
01:42:37,900 --> 01:42:38,858
Tata!
1380
01:42:38,942 --> 01:42:40,025
[Mark dahće]
1381
01:42:40,108 --> 01:42:41,483
[plakanje]
1382
01:42:47,150 --> 01:42:50,525
Zdravo. Hm, bila je, hm ... Madisonina ideja.
1383
01:42:51,650 --> 01:42:53,150
Umukni, Josh.
1384
01:42:53,275 --> 01:42:56,983
Tata. Ovo je čovjek koji nam je spasio život.
1385
01:42:57,067 --> 01:42:58,400
Bernie, upoznaj tatu.
1386
01:42:58,483 --> 01:42:59,858
Tata. Uh, Bernie.
1387
01:42:59,942 --> 01:43:01,858
Apsolutno mi je zadovoljstvo upoznati vas.
1388
01:43:01,942 --> 01:43:05,025
[oklijeva] Pitao sam se bih li vas mogao pozvati na svoj podcast
1389
01:43:05,108 --> 01:43:08,358
razgovarati o objektu Monarch u Roswellu jer ...
1390
01:43:08,442 --> 01:43:11,317
[Bernie nastavlja nerazgovijetno]
1391
01:43:14,275 --> 01:43:15,608
Neverovatno je. Desilo se ...
1392
01:43:15,692 --> 01:43:17,275
- [Godzilla urla] - [Bernie vrišti]
1393
01:43:20,233 --> 01:43:22,192
[Kong gunđa]
1394
01:43:29,442 --> 01:43:31,067
Jia? Jia!
1395
01:43:31,150 --> 01:43:34,483
[riče]
1396
01:44:00,358 --> 01:44:04,775
[Godzilla riče]
1397
01:44:30,983 --> 01:44:34,192
[Igranje „Zraka koji udišem“]
1398
01:44:44,775 --> 01:44:46,317
[nejasno brbljanje]
1399
01:44:46,400 --> 01:44:49,275
Pazite, momci! Dolazi u jutarnju šetnju.
1400
01:44:50,400 --> 01:44:52,275
[muškarci viču]
1401
01:45:02,733 --> 01:45:03,983
[na jeziku znakova]
1402
01:45:07,900 --> 01:45:10,650
♪ Ponekad ♪
1403
01:45:11,233 --> 01:45:12,650
[gunđanje]
1404
01:45:12,733 --> 01:45:14,733
♪ Sve što mi treba je zrak koji udišem ♪
1405
01:45:14,817 --> 01:45:16,567
[tutnjava odjekuje]
1406
01:45:16,650 --> 01:45:19,483
♪ I da te volim ♪
1407
01:45:19,567 --> 01:45:23,858
♪ Sve što mi treba je zrak koji udišem ♪
1408
01:45:23,942 --> 01:45:27,983
♪ Da, da te volim ♪
1409
01:45:28,067 --> 01:45:34,358
♪ Sve što mi treba je zrak koji udišem ♪
1410
01:45:34,420 --> 01:45:39,420
Pruža explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull
1411
01:45:44,317 --> 01:45:47,650
♪ Ponekad ♪
1412
01:45:47,733 --> 01:45:51,900
♪ Sve što mi treba je zrak koji udišem ♪
1413
01:45:51,983 --> 01:45:54,317
♪ I da te volim ♪
1414
01:45:55,942 --> 01:46:00,233
♪ Sve što mi treba je zrak koji udišem ♪
1415
01:46:00,317 --> 01:46:02,608
♪ I da te volim ♪
1416
01:46:04,275 --> 01:46:08,525
♪ Sve što mi treba je zrak koji udišem ♪
1417
01:46:08,608 --> 01:46:10,650
♪ Da, da te volim ♪
1418
01:46:12,733 --> 01:46:15,192
[dramska muzika]
1419
01:46:16,305 --> 01:47:16,592
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm