Patrik, Age 1.5

ID13192022
Movie NamePatrik, Age 1.5
Release NamePatrik.Age.1.5.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2008
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID1067733
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,278 --> 00:00:19,486 ReSinc: Marinhojc 3 00:00:19,488 --> 00:00:24,696 Tradução: Tecalex 4 00:00:29,542 --> 00:00:36,290 PATRIK: IDADE 1,5 5 00:01:10,208 --> 00:01:15,908 Baseado na peça de MICHAEL DRUKER 6 00:01:47,375 --> 00:01:49,910 Oi! 7 00:01:50,000 --> 00:01:54,456 - Sou Jan. - Göran Skoogh. 8 00:01:54,542 --> 00:01:58,784 Sou Lennart Ljung, O Presidente da associação. 9 00:01:58,875 --> 00:02:02,241 Essa é minha esposa, Louise. 10 00:02:02,333 --> 00:02:05,284 Somos do número 25. 11 00:02:05,375 --> 00:02:09,748 Gostaria de beber alguma coisa? - Monica? 12 00:02:09,833 --> 00:02:15,747 - Seja Bem-vindo a vizinhança. - Monica é minha esposa. 13 00:02:19,042 --> 00:02:23,201 - E onde está sua esposa? - Ela não vem? 14 00:02:23,292 --> 00:02:27,238 Vem... Mas... 15 00:02:27,333 --> 00:02:32,784 Lá vem ele. Este é Sven, meu marido. 16 00:02:32,875 --> 00:02:37,616 - Oi, sou Sven. - Bem-vindo a vizinhança. 17 00:02:42,167 --> 00:02:47,618 Sou Urban Adler. Sou o representante da Vigilância nos Bairros. 18 00:02:47,708 --> 00:02:51,951 - Já conhece o sistema? - Ainda não... 19 00:02:52,042 --> 00:02:58,370 Bem, todos nós contribuímos para prevenir arrombamento e vandalismo... 20 00:02:58,458 --> 00:03:04,158 - Parece legal. - E é. Gostaria de saber os detalhes? 21 00:03:04,250 --> 00:03:10,282 - Desculpe, estávamos uma família. - Tudo bem. Sven tem uma filha. 22 00:03:10,375 --> 00:03:15,198 Ela tem quase 16, e esperamos que ela passe mais tempo conosco. 23 00:03:15,292 --> 00:03:17,958 Nunca se sabe, nessa idade. 24 00:03:18,042 --> 00:03:22,415 - E... - Adotamos uma criança. 25 00:03:22,500 --> 00:03:26,743 Estamos amparados pelas autoridades, e aguardando pelo nosso bebê. 26 00:03:26,833 --> 00:03:31,823 Mas é... absolutamente incrível! 27 00:03:52,792 --> 00:03:57,663 Em breve será nossa vez... Mal posso acreditar. 28 00:03:59,250 --> 00:04:03,872 Não consigo acreditar que estou fazendo isso. Odiei a idéia no começo. 29 00:04:03,958 --> 00:04:10,950 - Estou brincando. - Espero que sim! 30 00:04:32,292 --> 00:04:37,328 - Pensei que tivéssemos jogado essa droga fora. - São legítimos Lindbergs. 31 00:04:37,417 --> 00:04:41,908 - Stig Lindberg. - São feios mesmo assim. 32 00:04:42,000 --> 00:04:46,788 Fizemos um acordo para nos livrar-mos das coisas desnecessárias. 33 00:04:48,167 --> 00:04:52,456 Para! 34 00:04:55,708 --> 00:04:58,742 Sejam Bem-vindas. 35 00:04:58,833 --> 00:05:01,950 - Bom te ver. - Afaste-se! 36 00:05:02,042 --> 00:05:08,204 - Viemos aqui pra ver a casa do teu pai. - Já vimos, por isso vamos embora. 37 00:05:08,292 --> 00:05:10,827 Olá... 38 00:05:12,875 --> 00:05:17,414 Legal. Roupa maneira. 39 00:05:20,042 --> 00:05:25,457 - Esta porta abre pra o lado de fora? - Sim, sai direto no jardim. 40 00:05:25,542 --> 00:05:31,206 - É enorme. - Christo, você precisará de um jardineiro. 41 00:05:31,292 --> 00:05:33,615 Estou feliz por você ter vindo. 42 00:05:33,708 --> 00:05:39,456 Espero que você possa passar um tempo aqui quando o bebê chegar. 43 00:05:39,542 --> 00:05:45,290 - Não está animada? - Constrangida isso sim! 44 00:05:45,375 --> 00:05:51,822 - Estávamos indo para Pinheiros... - Devo dizer que estou surpresa. 45 00:05:51,917 --> 00:05:57,368 Jamais pensei que você formaria uma casa e uma família novamente. 46 00:05:57,458 --> 00:06:00,954 Já mostrou o quarto do bebê? 47 00:06:01,042 --> 00:06:04,407 Colocaremos novos papeis de parede. 48 00:06:04,500 --> 00:06:09,039 Estamos pensando em um tom pastel, amarelo ou turquesa. 49 00:06:09,125 --> 00:06:13,201 - E uma dessas bordas ... - Frisos. 50 00:06:13,292 --> 00:06:17,830 O berço ficará ali, e um cavalinho de balanço... 51 00:06:17,917 --> 00:06:21,578 e um móbile sobre do berço. 52 00:06:21,667 --> 00:06:24,665 E uma caixinha de música. 53 00:06:26,625 --> 00:06:33,155 E uma "baba eletrônica", pra monitorar nosso bebê o tempo todo. 54 00:06:33,250 --> 00:06:36,580 Estou te vendo... 55 00:06:36,667 --> 00:06:40,530 Mas, na verdade, tudo que você precisa é amor. 56 00:08:17,292 --> 00:08:20,788 - Me Larga! - Aguarde aqui, por favor. 57 00:08:43,125 --> 00:08:46,372 Enviamos nossa aprovação à organização, 58 00:08:46,458 --> 00:08:50,666 mas gostaria de te comunicar sobre as atuais circunstâncias. 59 00:08:51,833 --> 00:08:56,325 Infelizmente, nenhum país está disposto a prover uma criança. 60 00:08:56,417 --> 00:09:01,204 - O quê? - Fomos aprovados. 61 00:09:01,292 --> 00:09:06,992 No momento, nenhum país está disposto a aceitar pais homossexuais. 62 00:09:07,083 --> 00:09:11,575 Não há nada que eu possa fazer sobre isso. 63 00:09:12,875 --> 00:09:17,781 Se não há crianças estrangeiras, que tal Suecas? 64 00:09:17,875 --> 00:09:21,323 Uma criança sueca seria ótimo... 65 00:09:21,417 --> 00:09:27,200 Quero dizer, não me importo se a criança for sueca ou dinamarquêsa... 66 00:09:27,292 --> 00:09:29,780 Bem, talvez não dinamarquêsa... 67 00:09:29,875 --> 00:09:35,030 Vou ver o que posso fazer, mas não espere muito. 68 00:09:52,625 --> 00:09:55,292 Dê uma olhada nisto! 69 00:09:55,375 --> 00:10:00,660 O que as pessoas vão pensar se não podemos nem cuidar do nosso jardim! 70 00:10:16,042 --> 00:10:19,454 Tchau, papai! 71 00:10:25,750 --> 00:10:31,580 - Ei... Quer uma carona? - Está bem, não é longe. 72 00:10:31,667 --> 00:10:34,072 Como se sente? 73 00:10:34,167 --> 00:10:36,241 Nervoso? 74 00:10:36,333 --> 00:10:39,616 Ah... Não, não particularmente. 75 00:10:39,708 --> 00:10:44,531 - Você vai fazer tudo certo. - Eu sei... 76 00:10:56,833 --> 00:11:00,827 Espero que goste de trabalhar aqui, Doutor. 77 00:11:00,917 --> 00:11:05,740 - É o seu primeiro emprego? - Sim... 78 00:11:05,833 --> 00:11:10,786 Vai ser bom ter um homem por aqui novamente. 79 00:11:10,875 --> 00:11:15,828 - Faz tempo desde o doutor... - ...Svinhufvud ( "Cabeça de porco"). 80 00:11:15,917 --> 00:11:20,041 O nome era apropriado. 81 00:11:20,125 --> 00:11:24,617 Percebi que o posto ficou vago por algum tempo. 82 00:11:25,833 --> 00:11:30,407 E esta é a Enfermeira Irja, Enfermeira do nosso Distrito. 83 00:11:30,500 --> 00:11:35,406 Ela certamente é bastante capacitada. 84 00:11:50,875 --> 00:11:53,707 É? 85 00:11:58,583 --> 00:12:00,621 Obrigada. 86 00:12:02,833 --> 00:12:08,415 Seu primeiro paciente está previsto para às 9:15. 87 00:12:32,208 --> 00:12:35,206 Tudo parece estar bem. 88 00:12:35,292 --> 00:12:39,155 Oh, não sopros ou nada? 89 00:12:39,250 --> 00:12:44,784 - Nada anormal? - Nadinha. 90 00:12:45,333 --> 00:12:50,121 Escuta, você ... 91 00:12:50,208 --> 00:12:53,989 Estou indo muito ao banheiro. 92 00:12:54,083 --> 00:12:56,288 Durante à noite e no trabalho... 93 00:12:56,375 --> 00:13:03,995 tenho que largar as reuniões e dar uma corrida até lá. Bem... 94 00:13:04,792 --> 00:13:09,911 Isso pode ser devido a várias razões, mas vou verificar sua próstata. 95 00:13:15,750 --> 00:13:21,415 - Ou você pode fazer um exame de sangue. - Obrigado. 96 00:13:35,750 --> 00:13:41,119 - Talvez devêssemos arranjar um cão. - Um cão? 97 00:13:42,875 --> 00:13:49,452 Quero dizer, temos Isabell, e você gosta de cães... 98 00:13:49,542 --> 00:13:55,159 Não é que não vamos ter um filho, só teremos que ter um cão tão bem. 99 00:14:20,708 --> 00:14:24,323 - Olá! - Oi... 100 00:14:24,417 --> 00:14:28,706 - Está tudo bem? - Claro... 101 00:14:28,792 --> 00:14:34,326 - Me avisem se precisarem de ajuda. - Estamos bem. 102 00:14:46,167 --> 00:14:51,950 - Desculpe-me, sua caixa de correio está ... - Desculpe por isso. 103 00:14:54,792 --> 00:14:56,368 Obrigado. 104 00:15:23,125 --> 00:15:25,614 Sven! 105 00:15:25,708 --> 00:15:29,784 Uma criança... Uma criança nossa! 106 00:15:29,875 --> 00:15:34,283 - "Patrik 1,5..." - Você não disse um e meio? 107 00:15:34,375 --> 00:15:39,495 "Patrik 1,5 precisa de uma nova família." 108 00:15:39,583 --> 00:15:43,707 "Ele carrega um problema e precisa de amor e um ambiente estável. " 109 00:15:43,792 --> 00:15:50,582 "Se você optar por aceitar, ele pode chegar no final do mês. " 110 00:16:49,292 --> 00:16:52,041 Obrigado...... 111 00:16:57,333 --> 00:17:00,035 Teremos que agüentar a batalha. 112 00:17:00,125 --> 00:17:02,874 Não conte em dormir muito. 113 00:17:02,958 --> 00:17:07,948 - Ganhou direito de novo hein, "papai". - Parabéns! 114 00:17:26,542 --> 00:17:31,875 - Você está bem? - Claro, me sinto ótimo. 115 00:17:33,917 --> 00:17:37,578 Tchau. 116 00:19:08,250 --> 00:19:11,911 Eram de Isabell. 117 00:19:12,000 --> 00:19:17,581 Achei que rosa não iria incomodá-lo. 118 00:19:29,042 --> 00:19:31,613 Como está Isabell? 119 00:19:31,708 --> 00:19:35,749 Ela vai se acostumar com isso. Eu me acostumei. 120 00:19:35,833 --> 00:19:40,455 Talvez tendo um irmãozinho tornará mais fácil. 121 00:19:40,542 --> 00:19:44,322 Sim... Talvez. 122 00:19:44,875 --> 00:19:48,821 - Quando ele vai chegar? - Hoje à noite, ou amanhã... 123 00:19:48,917 --> 00:19:54,285 Eles não nos disseram uma hora exata. 124 00:19:54,375 --> 00:19:57,077 Se você der um pulo lá em casa, no domingo, poderá conhecê-lo. 125 00:19:57,167 --> 00:20:00,579 Por que não? 126 00:20:02,958 --> 00:20:07,082 Fora isso como estão as coisas? 127 00:20:07,167 --> 00:20:12,831 Sabe como é né: exercícios, não fumar, não beber... 128 00:20:12,917 --> 00:20:19,707 - Você não é mais minha esposa. - Não. Graças a Deus! 129 00:20:19,792 --> 00:20:23,738 Tenho que pegar o ônibus das 4. 130 00:20:23,833 --> 00:20:28,290 Posso te dar uma carona, se quiser. 131 00:20:28,375 --> 00:20:31,622 Tudo bem. Claro... 132 00:21:13,042 --> 00:21:17,082 Ah... Obrigado. 133 00:21:20,458 --> 00:21:23,705 - Você é novo por aqui, não é? - Do que você está falando? 134 00:21:23,792 --> 00:21:27,832 Pensei que te conhecia de algum lugar, mas acho que você é novo. 135 00:21:27,917 --> 00:21:32,373 Quer um pouco de café? 136 00:21:32,458 --> 00:21:38,953 Está trabalhando em um novo distrito, ou é apenas um emprego temporário? 137 00:21:39,042 --> 00:21:41,660 Sente-se. 138 00:21:53,500 --> 00:21:57,743 Eu podia jurar que já tinha te visto antes... 139 00:21:57,833 --> 00:22:01,614 - Qual é o seu nome? - Patrik. 140 00:22:01,708 --> 00:22:05,039 - Sério? Esse é o nome dele, também. - Nome de quem? 141 00:22:05,125 --> 00:22:08,123 Nosso filho. 142 00:22:08,208 --> 00:22:12,451 - Quantos anos ele tem? - Um e meio 143 00:22:12,542 --> 00:22:15,291 Espero que você não me faça dividir o mesmo quarto que ele. 144 00:22:15,375 --> 00:22:19,748 - Dividir o mesmo quarto? - Você sabia que eu estava chegando, não sabia? 145 00:22:19,833 --> 00:22:24,656 - Serviços Sociais devem ter informado. - Serviços Sociais? 146 00:22:24,750 --> 00:22:27,155 Exatamente. 147 00:22:27,250 --> 00:22:31,457 Espere um minuto. 148 00:22:45,042 --> 00:22:48,573 Já ligou para os Serviços Sociais? 149 00:22:48,667 --> 00:22:52,660 Seria melhor eles ligarem, mas... 150 00:22:52,750 --> 00:22:58,249 Pensei que fosse o carteiro, mas ele disse que os Serviços Sociais o enviou. 151 00:22:58,333 --> 00:23:01,284 O nome dele é Patrik. 152 00:23:01,375 --> 00:23:04,456 Deve haver algum engano. 153 00:23:04,542 --> 00:23:10,905 - Nos enviaram o Patrik errado. - O Patrik errado? Isso é estranho. 154 00:23:11,000 --> 00:23:15,041 - Onde está o nosso Patrik? - Ele poderia estar em qualquer lugar. 155 00:23:15,125 --> 00:23:19,201 - Na sexta-feira fecham às 4. - São 3:50 agora. 156 00:23:19,292 --> 00:23:23,830 Pegue o menino e vamos lá. 157 00:23:31,042 --> 00:23:33,826 Vocês são irmãos? 158 00:23:33,917 --> 00:23:38,704 - Nos parecemos irmãos? - Como diabos eu ia saber? 159 00:23:38,792 --> 00:23:44,243 Vocês vivem juntos, assim eu imaginei que fossem meio-irmãos. 160 00:23:44,333 --> 00:23:47,829 Meio-irmãos? 161 00:23:47,917 --> 00:23:51,329 Sven é meu marido. 162 00:23:51,417 --> 00:23:56,074 - Vocês são um casal? - Nós estamos casados. 163 00:23:56,167 --> 00:24:01,701 - Eu não vou morar com Gays! - Vamos resolver esse caso. 164 00:24:01,792 --> 00:24:06,745 Deve ter sido uma espécie de confusão. 165 00:24:09,292 --> 00:24:14,163 Eu não consigo achar... Vocês terão de voltar na terça-feira. 166 00:24:14,250 --> 00:24:19,831 - Estaremos fechados nesta segunda-feira. - Nós não parafuso isso, você fez! 167 00:24:19,917 --> 00:24:24,206 Olha, Não gosto de ser mau-educado, mas... 168 00:24:25,500 --> 00:24:29,410 - Me dá o mouse! - Não! 169 00:24:29,500 --> 00:24:34,916 - Isso é informação sigilosa! - Afaste-se! 170 00:24:38,292 --> 00:24:40,745 Tchauuuu. 171 00:24:41,833 --> 00:24:46,491 Patrik Eriksson, de 15 anos. Mãe: falecida. 172 00:24:46,583 --> 00:24:51,205 Pai: desconhecido. Patrik cometeu inúmeros crimes: 173 00:24:51,292 --> 00:24:57,786 Roubo, ocultando uma faca em seu poder, assaltos agravados... 174 00:25:17,708 --> 00:25:21,536 Me pergunto como nosso Patrik está se sentindo. 175 00:25:21,625 --> 00:25:26,366 Quero dizer, que tipo de lar ele veio? 176 00:25:26,458 --> 00:25:30,915 Devem ser bastante intrigado. 177 00:25:34,208 --> 00:25:37,621 Gays! Gays! 178 00:25:38,167 --> 00:25:40,655 Gay! 179 00:25:50,542 --> 00:25:53,824 Não ouvimos nada ainda. 180 00:25:55,000 --> 00:25:59,953 Parece que você vai ter que ficar aqui esta noite. 181 00:26:00,042 --> 00:26:03,703 Não me toque, seu gay maldito! 182 00:26:03,792 --> 00:26:06,624 Vou pegar um colchão. 183 00:26:06,708 --> 00:26:13,239 - Pobre criança, vivendo com pedófilos. - Você não sabe o que isso significa. 184 00:26:13,333 --> 00:26:17,078 São velhacos que gostam de comer garotinhos de 14 anos. 185 00:26:17,167 --> 00:26:20,081 Reconheço um quando vejo. 186 00:26:21,500 --> 00:26:25,992 - Sven, ele é apenas um garoto. - Um garoto com uma faca. 187 00:26:30,000 --> 00:26:36,032 Nós vamos ter que dormir em turnos. Vou te acordar daqui a quatro horas. 188 00:28:42,625 --> 00:28:44,829 Ei... 189 00:28:46,500 --> 00:28:51,157 Desculpe-me, mas este jovem afirma que ele esta com vocês. 190 00:28:51,250 --> 00:28:54,580 É isso mesmo? 191 00:28:54,667 --> 00:28:59,538 Temos de considerar a nossa própria segurança pessoal. - Cale a boca! 192 00:28:59,625 --> 00:29:04,745 A polícia terá que levá-lo até encontrarmos o nosso Patrik. 193 00:29:11,375 --> 00:29:16,281 - Não é de nossa responsabilidade. - O rapaz é um criminoso! 194 00:29:16,375 --> 00:29:18,910 Então você não vai fazer nada? 195 00:29:19,000 --> 00:29:24,581 Pare, devo pedir-lhe pra respeitar a zona de segurança. 196 00:29:24,667 --> 00:29:29,869 Ele pode parecer inofensivo, mas já cometeu crimes graves... 197 00:29:29,958 --> 00:29:33,538 Crimes que envolvem facas! 198 00:29:33,625 --> 00:29:36,409 Veja... 199 00:29:39,583 --> 00:29:44,454 - Olá, qual é o seu nome? - Bernt. 200 00:29:44,542 --> 00:29:49,080 Então, Bernt, quer dizer que temos que acolher um assassino potencial... 201 00:29:49,167 --> 00:29:53,789 - ...porque alguém se enganou? - Discuta isso com os Serviços Sociais. 202 00:29:55,417 --> 00:29:57,454 Oh meu Deus.... 203 00:29:57,542 --> 00:30:00,623 Se eu for violentado, a culpa é toda sua! 204 00:30:04,833 --> 00:30:07,203 Droga! 205 00:30:07,292 --> 00:30:11,416 Uma multa de estacionamento! Porra! 206 00:30:22,667 --> 00:30:28,497 - Ei, vai ficar tudo bem. - Pediopilia! 207 00:30:28,583 --> 00:30:31,866 - "Pedofilia". - O quê? 208 00:30:31,958 --> 00:30:35,904 A palavra certa é "pedofilia". 209 00:30:41,875 --> 00:30:44,873 Está com fome? 210 00:30:44,958 --> 00:30:51,832 Você não come há 24 horas, Que tal um cachorro quente? 211 00:30:51,917 --> 00:30:55,282 Gosta de cachorro quente? 212 00:31:02,667 --> 00:31:06,079 Desculpe-me... 213 00:31:07,250 --> 00:31:11,244 Ah, desculpe. É que, meu marido, Sven... 214 00:31:11,333 --> 00:31:15,825 Estivemos aqui, não lembra? 215 00:31:17,250 --> 00:31:20,698 Você sabe onde ele está? 216 00:31:20,792 --> 00:31:23,908 Prendemos ele. 217 00:31:24,000 --> 00:31:26,951 Por insultar um funcionário público. 218 00:31:27,042 --> 00:31:31,415 "Insultar um funcionário público"... Vou processá-los! 219 00:31:31,500 --> 00:31:33,740 Tudo por causa desse delinqüente! 220 00:31:33,833 --> 00:31:38,158 Toda essa merda é culpa dele! Um caro sangrento bilhete de estacionamento! 221 00:31:38,250 --> 00:31:41,781 - Aonde você vai? - Posso cuidar de mim mesmo. 222 00:31:41,875 --> 00:31:48,831 - Não somos responsáveis por ele! - Estamos fazendo isso pelo nosso Patrik. 223 00:31:51,708 --> 00:31:53,498 Vamos lá. 224 00:32:20,792 --> 00:32:24,406 - Alguém tem um cigarro? - Não. 225 00:32:39,958 --> 00:32:44,367 - Isso não vai dar certo, vocês sabem. - O que você quer dizer? 226 00:32:44,458 --> 00:32:46,828 A criança... 227 00:32:46,917 --> 00:32:50,282 Como é que ele deveria chamar vocês, Papai e Salsicha? 228 00:32:50,375 --> 00:32:55,744 - Você não tem nenhum parente? - Não, eles estão todos mortos. 229 00:32:55,833 --> 00:32:58,286 Todos, só resta eu. 230 00:32:58,167 --> 00:33:02,748 Sabe o que a minha tia disse quando perguntaram se eu poderia passar o verão? 231 00:33:02,833 --> 00:33:05,701 "Se ele aparecer por aqui, boto meu cão pra pegá-lo. " 232 00:33:05,792 --> 00:33:10,034 Por isso não tenho ninguém. 233 00:33:19,417 --> 00:33:22,699 - Gay! - Malditos moleques... 234 00:33:22,792 --> 00:33:25,955 - Cala a boca, bicha! - Do que me chamou? 235 00:33:26,042 --> 00:33:28,495 - Gay! - Gay, gay... 236 00:33:28,583 --> 00:33:31,665 - Cala a boca, bicha! - Do que me chamou? 237 00:33:31,750 --> 00:33:34,534 Vá pro o inferno, bicha! 238 00:33:34,625 --> 00:33:39,247 - Corre! - Seus moleques! 239 00:33:41,542 --> 00:33:45,286 Vou matar vocês! 240 00:33:49,000 --> 00:33:52,579 - O que você fez? - Atormentei eles também. 241 00:33:52,667 --> 00:33:57,407 Nós moramos aqui, temos de enfrentar os pais deles ... 242 00:33:57,500 --> 00:34:00,700 - Ninguém me chama de bicha! - Tudo bem... 243 00:34:00,792 --> 00:34:07,239 - Isso não justifica a violência. - Você deveria falar! 244 00:34:07,333 --> 00:34:11,457 Isso é diferente, foi só um caro bilhete sangrento. 245 00:34:11,542 --> 00:34:16,578 Espero que você peça desculpas. Está me ouvindo? 246 00:34:38,625 --> 00:34:41,160 Oi. Bem-vindo... 247 00:34:41,250 --> 00:34:45,872 - Onde está o seu... amigo? - Ah... 248 00:34:45,958 --> 00:34:51,457 - Recebeu o seu convite, espero? - Na verdade, vim pra pedir desculpa... 249 00:34:53,208 --> 00:34:56,953 Oh, certo... Eu pensei que você... 250 00:34:57,042 --> 00:35:00,123 Bem... 251 00:35:00,208 --> 00:35:02,875 Acho que o perdi. 252 00:35:02,958 --> 00:35:06,538 Tudo bem. 253 00:36:06,583 --> 00:36:12,829 - Onde está? - Você é um alcoólatra, também? 254 00:36:15,000 --> 00:36:17,702 Quem diabos você pensa que é? 255 00:36:17,792 --> 00:36:22,283 Vou te denunciar à polícia 256 00:36:22,375 --> 00:36:26,203 Vá em frete. 257 00:36:26,292 --> 00:36:30,996 Se você realmente acha que isso vai fazer alguma diferença. 258 00:36:41,750 --> 00:36:48,410 - Você não deveria dormir um pouco? - Pra você me violentar? 259 00:36:48,500 --> 00:36:54,248 - Talvez você não consiga dormir... - Se tentar alguma coisa te pego. 260 00:36:54,333 --> 00:36:58,907 É difícil falar, mas você está tão assustado que não vai conseguir dormir. 261 00:36:59,000 --> 00:37:03,906 Sabia que uma vez chutei a cara de uma bicha. 262 00:37:04,000 --> 00:37:06,749 Ele estava no chão, sangrando... 263 00:37:06,833 --> 00:37:09,997 E eu ri muito. 264 00:37:51,750 --> 00:37:55,411 - Ele ameaçou me matar. - Você está exagerando. 265 00:37:55,500 --> 00:38:02,243 Sei o que caras como ele são capazes de fazer, já passei por isso. 266 00:38:02,333 --> 00:38:07,156 Temos que mantê-lo longe de todos, até... 267 00:38:07,250 --> 00:38:13,247 - Que dia é hoje? - Domingo. 268 00:38:13,333 --> 00:38:17,114 Porra, Eva e Isabell estão vindo pra cá. 269 00:38:20,375 --> 00:38:21,654 Olá. 270 00:38:21,750 --> 00:38:27,249 Isto é para Patrik. Dê a ele na terça-feira, quando chegar. 271 00:38:27,333 --> 00:38:31,161 - Por que as coisas foram adiadas? - Não temos certeza. 272 00:38:31,250 --> 00:38:36,286 Com licença... Olá. 273 00:38:37,083 --> 00:38:41,124 Queria pedir desculpas pelo comportamento do meu marido. 274 00:38:41,208 --> 00:38:43,365 Obrigado... 275 00:38:43,458 --> 00:38:46,243 As vezes ele é deselegante. 276 00:38:46,333 --> 00:38:49,995 - Quem é aquele? - Patrik. 277 00:38:50,083 --> 00:38:56,246 - Ele está nos ajudando no jardim. - Isso é ótimo 278 00:38:56,333 --> 00:38:58,620 Sim, ele é tão eficiente. 279 00:38:58,708 --> 00:39:03,282 Já acabou? Bom trabalho. Nos vemos por aí. 280 00:39:03,375 --> 00:39:07,949 Oh, poderia nos ajudar com as nossas rosas. 281 00:39:08,042 --> 00:39:14,204 - Vamos te pagar, é claro. - Não tem problema. 282 00:39:34,958 --> 00:39:38,454 - Você entende de jardinagem? - Não sou tão idiota assim. 283 00:39:38,542 --> 00:39:42,915 Fiz jardinagem em casa, Rönnbo, Por isso sei uma coisa ou outra. 284 00:39:43,000 --> 00:39:45,074 Mas é melhor receber o pagamento. 285 00:39:45,167 --> 00:39:51,578 - Por que você não me disse? - Por que eu deveria, seu gay? 286 00:39:52,917 --> 00:39:57,206 - Talvez você poderia me ajudar? - Depende... 287 00:39:57,292 --> 00:40:00,373 Quanto está disposto a pagar? 288 00:40:00,458 --> 00:40:02,366 - 200? - 500. 289 00:40:02,458 --> 00:40:05,954 - 300. - 500. 290 00:40:06,667 --> 00:40:10,163 Não fertilize mais de uma vez por semana. 291 00:40:10,250 --> 00:40:15,038 E as azuis precisam de algo mais ácido para crescer. 292 00:40:15,125 --> 00:40:18,158 Eles devem ter tido o prazer de tê-lo em Rönnbo. 293 00:40:18,250 --> 00:40:20,739 Não exatamente. 294 00:40:24,625 --> 00:40:29,117 O lugar estava cheio de idiotas. Sempre embromando. 295 00:40:29,208 --> 00:40:32,704 Deve ter tido alguém lá que confiasse. 296 00:40:32,792 --> 00:40:37,579 - Mas certamente... - Não quero falar sobre isso. 297 00:40:39,083 --> 00:40:43,159 Estávamos alimentando elas de maneira errada e tinham muita luz. 298 00:40:43,250 --> 00:40:48,203 Patrik se ofereceu a movê-las para um local melhor amanhã. 299 00:40:50,417 --> 00:40:56,414 - Poderia se acalmar, por favor. - Com um bandido como esse aí? 300 00:40:59,250 --> 00:41:02,616 Vamos jantar. 301 00:41:17,292 --> 00:41:21,120 Ei, esse é o meu lugar... Esse é meu lugar! 302 00:41:21,208 --> 00:41:26,826 - Que diferença faz? - Cristo! 303 00:41:26,917 --> 00:41:32,534 Isso faz diferença! Assim podemos trocar os pratos, também. 304 00:41:32,625 --> 00:41:37,496 Você pega o meu e eu pegarei o dele. Não é legal? 305 00:41:41,208 --> 00:41:44,242 - Onde vai? - Trabalhar. 306 00:41:44,333 --> 00:41:47,746 - Agora? - Tenho coisas para cuidar. 307 00:41:47,833 --> 00:41:54,825 - Não vai comer primeiro? - Comer? Não posso sequer respirar aqui! 308 00:42:01,500 --> 00:42:03,989 Vocês são foda. 309 00:42:04,083 --> 00:42:09,950 - Cale a boca, bichona! - O quê? Você vai se arrepender de ter dito isso! 310 00:42:48,000 --> 00:42:52,657 Que inferno... 311 00:43:04,333 --> 00:43:08,030 Me ajude. Vamos! 312 00:43:13,750 --> 00:43:17,032 Não preciso de ajuda! 313 00:43:17,125 --> 00:43:20,538 Vamos... 314 00:43:27,792 --> 00:43:32,414 Sinto muito... Perdi o meu ônibus. 315 00:43:34,250 --> 00:43:36,371 Toma. 316 00:43:37,958 --> 00:43:39,416 Obrigado. 317 00:44:18,750 --> 00:44:21,073 Patrik? 318 00:44:23,208 --> 00:44:27,451 Vou dar uma corrida. Quer vir comigo? 319 00:44:27,542 --> 00:44:31,073 Comprei estas para Sven, mas ele nunca usou. 320 00:44:31,167 --> 00:44:33,572 Esqueça. 321 00:45:04,667 --> 00:45:10,331 Vamos à loja de jardinagem pra comprar material. 322 00:45:12,375 --> 00:45:17,079 Que diabos está olhando? 323 00:45:38,042 --> 00:45:42,118 Um pouco de creme... 324 00:45:43,458 --> 00:45:45,947 Aqui está, querido. 325 00:45:46,042 --> 00:45:52,121 Ah, O pastel é do pai? Aqui Sr. 326 00:45:53,792 --> 00:45:58,449 - Eu pareço um pai? - Como é que vou saber? 327 00:45:58,542 --> 00:46:01,990 Como era o seu pai? 328 00:46:02,083 --> 00:46:07,783 - E a sua mãe? - Como uma velha prostituta. 329 00:46:07,875 --> 00:46:11,241 É o que ela era. E o meu pai não pode ter sido muito melhor. 330 00:46:11,333 --> 00:46:16,453 Ou talvez ele pagasse pra fuder com ela, eu não sei. 331 00:46:29,042 --> 00:46:34,706 Achei que poderia estar com sede. 332 00:46:44,292 --> 00:46:48,534 Amanhã você vai conhecer seus novos pais. 333 00:46:48,625 --> 00:46:54,373 - E se eles não forem como vocês... - Eu tenho certeza que eles não são. 334 00:46:55,792 --> 00:47:00,745 Seu filho não será como eu, também. 335 00:47:00,833 --> 00:47:04,530 Sorte sua. 336 00:48:03,125 --> 00:48:07,450 Pode esperar aqui fora. 337 00:48:11,375 --> 00:48:15,665 - Göran Skoogh ... - Por favor, sentem. 338 00:48:21,458 --> 00:48:25,038 Este assunto é a respeito de Patrik Eriksson. 339 00:48:25,125 --> 00:48:29,533 Parece haver algum problema em torno do processo, 340 00:48:29,625 --> 00:48:34,164 mas acho que somos capazes de resolvê-lo. 341 00:48:34,250 --> 00:48:37,532 Parece familiar? 342 00:48:40,792 --> 00:48:46,291 Sinto muito, o pedido inicial continha um pequeno erro tipográfico. 343 00:48:46,375 --> 00:48:52,040 Nosso Patrik tinha um ano e meio, ele não é um adolescente. 344 00:48:55,417 --> 00:48:59,031 O rapaz que veio pra nós deve de ter... 345 00:48:59,125 --> 00:49:03,829 A criança deste pedido em causa, a criança que você concordou em adotar, 346 00:49:03,917 --> 00:49:09,665 é a única criança disponível, e ele tem 15 anos de idade. 347 00:49:19,750 --> 00:49:22,499 "Sven Göran e Skoogh ficam isentos 348 00:49:22,583 --> 00:49:28,248 do contrato referente para a adoção de Patrik Eriksson. " 349 00:49:28,333 --> 00:49:35,243 "Patrik Eriksson, deve ser reintegrado em Rönnbo, imediatamente." 350 00:49:41,958 --> 00:49:43,499 Patrik! 351 00:49:46,750 --> 00:49:49,239 Espere! 352 00:49:56,208 --> 00:49:57,701 Patrik! 353 00:50:10,542 --> 00:50:13,954 Não vou fazer isso! 354 00:50:14,042 --> 00:50:17,988 Não volto pra lá! 355 00:50:18,083 --> 00:50:21,911 Preferia estar morto... 356 00:50:58,917 --> 00:51:03,290 Onde diabos você estava? Te liguei... 357 00:51:07,125 --> 00:51:10,740 Ele vai ficar até encontrar um lar decente. 358 00:51:10,833 --> 00:51:15,325 Só por mais alguns dias. Sven, por favor... 359 00:51:15,417 --> 00:51:17,786 Não vai! 360 00:51:17,875 --> 00:51:22,947 Se você for agora, não se incomode em voltar! Está me ouvindo?! 361 00:52:24,708 --> 00:52:27,457 Não vai levantar? 362 00:52:28,917 --> 00:52:34,154 Pensei que poderíamos ir... 363 00:53:03,625 --> 00:53:06,742 - É tudo culpa minha. - Não... 364 00:53:06,833 --> 00:53:12,700 Há algo em mim que desencadeia coisas ruins... 365 00:53:12,792 --> 00:53:15,541 - Patrik... - Mas é verdade! 366 00:53:15,625 --> 00:53:20,863 Tem sido assim desde que Mamãe morreu na minha frente. 367 00:53:20,958 --> 00:53:23,625 Estava lá quando ela morreu? 368 00:53:23,708 --> 00:53:27,074 Eu e o cachorro, dizem. 369 00:53:27,167 --> 00:53:32,831 Ela tinha posto suco e biscoitos, e depois morreu. 370 00:53:32,917 --> 00:53:36,033 Ela ficou morta por 24 horas pelo tempo que nos acharam. 371 00:53:36,125 --> 00:53:40,498 Comemos o biscoito todo. 372 00:53:40,583 --> 00:53:45,490 Pelo menos ela tinha posto os biscoitos para fora... 373 00:53:45,583 --> 00:53:49,328 Eles soltaram o cão, ninguém queria cuidar dele. 374 00:53:49,417 --> 00:53:55,615 Eles não podiam me matar, apesar de tudo. 375 00:53:55,708 --> 00:54:00,413 Mesmo se quisessem. 376 00:54:03,125 --> 00:54:07,913 Ouça-me, Patrik. Não vamos desistir até que você encontre uma família. 377 00:54:08,000 --> 00:54:12,622 Não preciso de uma família, preciso de dinheiro para cuidar de mim mesmo. 378 00:54:12,708 --> 00:54:18,906 Todo mundo precisa de uma família, e vou fazer de tudo pra que tenha uma. 379 00:54:47,792 --> 00:54:49,996 Droga... 380 00:54:50,083 --> 00:54:56,614 Me Ouve primeiro ... Tenho duas opções: 381 00:54:56,708 --> 00:55:02,705 Quero saber exatamente quanto tempo esse bandido vai ficar conosco. 382 00:55:02,792 --> 00:55:07,828 - Onde você estava? - Eu exijo um pedido de desculpas dele! 383 00:55:14,583 --> 00:55:22,619 Espero ser reembolsado de alguma forma pelos danos que ele causou aqui. 384 00:55:22,708 --> 00:55:26,489 è assim que tem que ser... 385 00:55:26,583 --> 00:55:31,952 Patrik vai ficar aqui até encontrarem uma família decente pra ele. 386 00:55:32,042 --> 00:55:36,284 E eu acho que você é o único que tem de ir. 387 00:55:36,375 --> 00:55:41,411 na verdade , Eu quero que você vá. 388 00:55:41,500 --> 00:55:44,948 O que você quer dizer com isso? 389 00:55:45,042 --> 00:55:48,324 Acho que não devemos nos ver por um tempo. 390 00:55:48,417 --> 00:55:52,078 Talvez nunca mais. 391 00:57:16,208 --> 00:57:20,416 Desde que me lembro... 392 00:57:20,500 --> 00:57:24,541 ... já tive a sensação de que algo estava errado comigo. 393 00:57:24,625 --> 00:57:29,199 Eu nunca poderia bastante colocar o dedo sobre ela. 394 00:57:29,292 --> 00:57:34,115 Mas é como se Eu só estivesse esperando... 395 00:57:34,208 --> 00:57:38,996 ...por tudo se desmoronar. 396 00:57:39,083 --> 00:57:42,911 e agora isso. 397 00:57:43,000 --> 00:57:48,451 É quase um alívio. 398 00:57:48,542 --> 00:57:52,370 Pode ser operado. 399 00:57:52,458 --> 00:57:57,909 A cirurgia pode afetar a sua capacidade de ter relações sexuais, mas... 400 00:57:58,000 --> 00:58:02,990 Mas eu realmente não tenho escolha, tenho? 401 00:58:28,292 --> 00:58:33,873 Bem, eu não queria um irmãozinho. 402 00:58:33,958 --> 00:58:38,082 O que o Sven acha? 403 00:58:49,125 --> 00:58:54,161 - Sven é um idiota. - Sim. 404 00:58:54,250 --> 00:58:57,532 Você merece coisa melhor. 405 00:58:57,625 --> 00:59:02,282 - Eu também. - Eu sei. 406 00:59:02,375 --> 00:59:05,956 Mas não posso ajudar na esperança de que ele vai voltar, 407 00:59:05,957 --> 00:59:08,041 apesar de eu ter posto ele para fora. 408 00:59:09,542 --> 00:59:12,493 Tem outro? 409 00:59:12,583 --> 00:59:17,406 Não. .. Eu não penso assim. Você acha que poderia haver? 410 00:59:17,500 --> 00:59:23,034 Então você é sortudo, Me traiu por 6 meses. 411 00:59:23,125 --> 00:59:29,999 - Sério? Com quem? - Você, seu imbecil! 412 00:59:46,333 --> 00:59:50,409 Se importa se eu sentar? 413 00:59:50,500 --> 00:59:53,782 Não, sente-se. 414 01:00:00,375 --> 01:00:03,622 Que pena... 415 01:00:03,708 --> 01:00:10,416 - Por quê? - Você é tão bonito. 416 01:00:10,500 --> 01:00:16,532 Alguma vez você já tentou? Fazer com uma mulher? 417 01:00:16,625 --> 01:00:22,788 - Estou deixando você sem graça. - Um pouco. 418 01:00:23,917 --> 01:00:26,405 Não é por isso que eu vim aqui. 419 01:00:26,500 --> 01:00:30,659 Lennart me falou sobre seu jardineiro, 420 01:00:30,750 --> 01:00:35,206 e fiquei me perguntando se eu podia lhe pedir emprestado por algumas horas. 421 01:00:35,292 --> 01:00:38,455 Para tornar o nosso jardim bonito pro aniversário da Associação. 422 01:00:38,542 --> 01:00:42,535 A festa anual do bairro. É próximo sábado. 423 01:00:42,625 --> 01:00:46,489 Haverá refrescos e um enorme bazar na garagem... 424 01:00:46,583 --> 01:00:52,616 É uma ótima maneira de descarregar qualquer bagulho velho que tenha. 425 01:00:52,708 --> 01:00:56,489 Vou falar com o Patrik. 426 01:01:27,542 --> 01:01:29,911 Ei... 427 01:01:30,000 --> 01:01:36,246 Poderia mostrar-nos como fazer "kick flips"? 428 01:01:55,417 --> 01:02:01,780 - Divirta-se... - Tchau-chau! 429 01:02:03,083 --> 01:02:05,370 Monica? 430 01:02:30,417 --> 01:02:33,415 Você não gosta de mim, não é? 431 01:02:35,208 --> 01:02:40,245 - Se há alguma coisa que o antigo médico... - Dr. Svinhufvud? 432 01:02:40,333 --> 01:02:44,493 Ele era um idiota, não se importava com as pessoas. 433 01:02:44,583 --> 01:02:48,494 Não como você. 434 01:02:52,042 --> 01:02:56,415 Ouça, uma escola inteira vem para a vacinação. 435 01:02:56,500 --> 01:03:01,204 Se fizermos isso juntos, será muito mais rápido. 436 01:03:01,292 --> 01:03:05,748 - Gostei da idéia. - Ótimo. 437 01:03:11,458 --> 01:03:14,741 Agora fiquem quietos... 438 01:03:16,125 --> 01:03:19,704 Quero que todos se sentem. 439 01:03:19,792 --> 01:03:24,449 Nossa um monte de crianças! Não foi tão ruim assim? 440 01:03:24,542 --> 01:03:28,286 Que tal começar por você? 441 01:03:31,333 --> 01:03:34,166 e você vem comigo. 442 01:03:34,250 --> 01:03:38,907 Isto pode doer um pouco, mas isso não vai incomodar você, vai? 443 01:03:46,792 --> 01:03:51,449 Ha. Prontinho. Está tudo bem, não está? 444 01:03:51,542 --> 01:03:54,872 Segure isso... 445 01:03:57,958 --> 01:04:01,904 Pronto. Pode por a camisa de volta, agora. 446 01:04:05,000 --> 01:04:09,408 É verdade que você é gay? 447 01:04:10,417 --> 01:04:12,952 Sim, é. 448 01:04:13,042 --> 01:04:16,123 O que significa isso? 449 01:04:16,208 --> 01:04:20,913 É quando um garoto ama outro garoto. 450 01:04:21,000 --> 01:04:24,946 Por quem você está apaixonado? 451 01:04:25,042 --> 01:04:27,708 Sven. 452 01:04:27,792 --> 01:04:32,165 - Estão juntos? - Não mais. 453 01:04:32,250 --> 01:04:36,160 Talvez vocês voltem a ficar juntos... 454 01:04:38,583 --> 01:04:41,665 Venha. 455 01:04:41,750 --> 01:04:47,782 Se colocar um dedo em um dos meus filhos novamente, você está morto. 456 01:04:54,375 --> 01:05:00,490 - Gostou? - Que tal marisco? 457 01:05:00,583 --> 01:05:03,072 Nem mesmo os ovos? 458 01:05:03,167 --> 01:05:06,947 - Como vocês se fartam de proteínas? - "Tofy". 459 01:05:07,042 --> 01:05:11,415 - Tofu? - É isso... 460 01:05:12,792 --> 01:05:17,081 - Vocês comem muita comida vegetariana? - Quase sempre. 461 01:05:17,167 --> 01:05:19,453 Sven não gosta muito... 462 01:05:19,542 --> 01:05:22,291 Venha. 463 01:05:28,542 --> 01:05:33,164 Por que não conseguem achar uma família para um rapaz simpático como Patrik 464 01:05:33,250 --> 01:05:37,244 - Quer café? - Só um pouquinho. 465 01:05:37,333 --> 01:05:40,664 - Que tal um brandy, também? - Por que não? 466 01:05:40,750 --> 01:05:45,206 Sven sempre foi festeiro. 467 01:05:45,292 --> 01:05:53,457 Eu era a esposa chata que nunca o entendia. 468 01:05:53,542 --> 01:05:58,495 "Nunca mais vai acontecer isso." Você conhece a rotina... 469 01:05:58,583 --> 01:06:06,240 Agora estou tentando aprender a gostar da vida. Felicidades! 470 01:06:11,208 --> 01:06:15,249 Pena que o gosto é horrível! 471 01:06:23,250 --> 01:06:26,746 Você e Isabell parece que realmente se acertaram. 472 01:06:26,833 --> 01:06:31,242 Não estou comendo ela, se isso é o que você pensa. 473 01:06:31,333 --> 01:06:36,784 Não que eu não podia, não sou gay. 474 01:06:36,875 --> 01:06:43,121 As meninas peguei são muito bonitas, sabe como é né. 475 01:06:43,208 --> 01:06:46,290 Conversamos, só isso. 476 01:06:55,750 --> 01:07:00,491 Ela diz que eu a entendo. 477 01:07:03,833 --> 01:07:06,997 Não está medo de estar aqui? 478 01:07:07,083 --> 01:07:11,408 - Que alguém poderia te dar uma surra? - Não é verdade. 479 01:07:11,500 --> 01:07:15,161 Eu posso te mostrar alguns golpes. 480 01:07:15,250 --> 01:07:18,450 - Eu sempre consegui fugir. - Não se houver uma gangue inteira. 481 01:07:18,542 --> 01:07:22,749 Vamos! Faça. 482 01:07:22,833 --> 01:07:27,905 Vou virar e você finge que passa por mim. 483 01:07:28,000 --> 01:07:32,990 - É uma sensação tola. - Faz. Agarra o meu ombro. 484 01:07:33,083 --> 01:07:36,745 E depois... 485 01:07:36,833 --> 01:07:42,498 Agora é sua vez. Poderá praticar um pouco antes. 486 01:07:42,583 --> 01:07:46,079 Lá vou eu. 487 01:07:48,750 --> 01:07:53,905 - Você está bem? - Ei, você é perigoso! 488 01:07:54,000 --> 01:07:59,369 - Não acredito em violência. - Sim, certo... 489 01:08:28,333 --> 01:08:31,000 Olá... 490 01:08:31,083 --> 01:08:35,373 - Sven? - Está ali. 491 01:08:51,250 --> 01:08:53,655 Quer conversar... 492 01:08:53,750 --> 01:08:57,791 Sim, andei pensando. 493 01:08:57,875 --> 01:09:00,410 E eu também. 494 01:09:00,500 --> 01:09:07,326 Parece que... O tempo passou tão rápido. 495 01:09:07,417 --> 01:09:10,415 Concordo. 496 01:09:10,500 --> 01:09:17,575 Isso nunca foi meu sonho: uma casa, crianças e um jardim... 497 01:09:17,667 --> 01:09:22,075 Sabíamos disso. Pensei que seria diferente com você. 498 01:09:22,167 --> 01:09:24,738 Mas isso me assusta. 499 01:09:24,833 --> 01:09:31,541 - Se está falando do Patrik... - Não, somos nós. 500 01:09:31,625 --> 01:09:36,117 Você está certo, você não precisa de mim. 501 01:09:36,208 --> 01:09:39,325 Precisa de algo mais. 502 01:09:39,417 --> 01:09:42,996 E eu também. 503 01:10:42,833 --> 01:10:47,740 - Precisa de ajuda? - Eu não posso dar-me ao luxo dos seus serviços. 504 01:10:47,833 --> 01:10:52,740 Eu poderia te dar um desconto. 505 01:10:58,708 --> 01:11:01,541 Vai ficar com tudo isso? 506 01:11:01,625 --> 01:11:05,405 - Poderia vendê-lo na festa do bairro. - Não, obrigado. 507 01:11:05,500 --> 01:11:11,283 "Sai o velho e entra o novo ", você sabe. 508 01:11:18,292 --> 01:11:24,904 - Quando o Sven vem pegar as coisas dele? - Logo que possível, espero. 509 01:11:26,125 --> 01:11:31,363 Estes podem não estar na moda, mas há ainda servem pra usar. 510 01:11:31,458 --> 01:11:36,411 Claro, se você for um cego amputado... 511 01:11:56,500 --> 01:11:58,740 Dá uma olhada nisso... 512 01:11:58,833 --> 01:12:03,823 Excelente material a um preço baixíssimo! 513 01:12:03,917 --> 01:12:09,830 Só 150 coroas por estes? Vendem eles por dez vezes mais na cidade. 514 01:12:09,917 --> 01:12:14,989 - Sinta a qualidade ... - O meu menino ia gostar destes. 515 01:12:22,292 --> 01:12:26,238 Aqui estão algumas maravilhas... quaisquer que sejam. 516 01:12:26,333 --> 01:12:29,035 Continue, Faça-me uma oferta. 517 01:12:29,125 --> 01:12:34,245 - Stig Lindberg? - Eu não sei que tipo de lixo é esse. 518 01:12:34,333 --> 01:12:39,702 Você pode ter o par por 5 coroas. 519 01:12:41,375 --> 01:12:44,243 Olá... 520 01:12:49,458 --> 01:12:54,448 Acho que aqui é bom só assim minha esposa tem algum divertimento, 521 01:12:54,542 --> 01:12:58,038 ainda mais agora que o meu desempenho está prejudicado. 522 01:12:58,125 --> 01:13:02,119 A cirurgia é na próxima semana. 523 01:13:02,208 --> 01:13:05,870 O que a Monica diz a respeito? 524 01:13:05,958 --> 01:13:10,331 Ainda não contei pra ela. 525 01:13:10,417 --> 01:13:12,988 Me sinto mais triste por Louise, apesar de tudo. 526 01:13:13,083 --> 01:13:19,578 Não é divertido enfrentar o fato de que você é... não aceito. 527 01:13:24,500 --> 01:13:27,498 3047... 528 01:13:29,708 --> 01:13:33,405 - Qual é a minha parte? - Nenhuma. 529 01:13:33,500 --> 01:13:37,743 - Tenho direito pelo menos a 20% - 10. 530 01:13:37,833 --> 01:13:41,578 - 20! - Que tal 50? 531 01:13:41,667 --> 01:13:44,451 Vamos dividi-lo no meio. 532 01:13:44,542 --> 01:13:49,282 E talvez gastar alguns, em uma bela refeição. 533 01:13:49,375 --> 01:13:52,326 Desde que seja da sua parte... 534 01:13:57,583 --> 01:14:02,454 - Obrigado. - E eu? 535 01:14:02,542 --> 01:14:05,409 De jeito nenhum. 536 01:14:05,500 --> 01:14:08,913 Ok. 537 01:14:13,083 --> 01:14:14,161 Toma. 538 01:14:14,250 --> 01:14:18,824 - Não está sendo muito generoso, está? - Cuidado! Saúde! 539 01:14:27,292 --> 01:14:31,617 Sven só queria sair para comer pizza... 540 01:14:34,958 --> 01:14:39,532 - Está perdendo cabelo, sabia. - Cuidado... 541 01:14:39,625 --> 01:14:43,832 Seria melhor você raspar a cabeça se quiser conhecer outro cara. 542 01:14:43,917 --> 01:14:49,154 Ei, porque deveria aceitar conselhos de um adolescente bandido? 543 01:14:49,250 --> 01:14:53,540 - Mas não quero conhecer outro cara. - Bom... 544 01:14:53,625 --> 01:15:01,364 - Ninguém te quer mesmo! - Nem você, quer! 545 01:15:01,458 --> 01:15:04,789 - Desculpa, eu não quis dizer isso. - Eu sei. 546 01:15:04,875 --> 01:15:09,828 Claro que você vai encontrar uma casa. 547 01:15:14,042 --> 01:15:18,865 Quem você escolhe? 548 01:15:18,958 --> 01:15:23,829 O homem gordo ali e sua delicada esposa? 549 01:15:23,917 --> 01:15:29,036 Ou aquele grupo, e você terá um monte de irmãos também. 550 01:15:29,125 --> 01:15:33,699 Ou que tal aqueles, o casal extravagante. Dá uma olhada pra eles... 551 01:15:33,792 --> 01:15:37,655 Com estilo e elegância... 552 01:15:40,208 --> 01:15:44,284 - Será uma família normal. - Normal? 553 01:15:44,375 --> 01:15:49,826 Você sabe: uma mãe, um pai, um irmão ou irmã... 554 01:15:49,917 --> 01:15:55,072 ... ou dois, e talvez um cachorro. 555 01:15:55,167 --> 01:15:58,615 Seja qual for... 556 01:16:16,792 --> 01:16:21,034 Já encontraram uma família? 557 01:16:22,667 --> 01:16:26,956 Quando Patrik veio para nós, ele... 558 01:16:27,042 --> 01:16:35,159 Ele já tinha passado dez anos em lares e instituições. 559 01:16:35,250 --> 01:16:39,078 Bem, quando ele não estava fugindo. 560 01:16:39,167 --> 01:16:43,871 Estávamos sempre aguardando uma solução mais permanente. 561 01:16:43,958 --> 01:16:48,746 Ele veio para nós, e vimos uma oportunidade... 562 01:16:48,833 --> 01:16:52,827 Foi quando entramos em contato com vocês. 563 01:16:52,917 --> 01:16:57,408 Deixe-me colocar desta forma: vocês não foram os primeiros escolhidos. 564 01:16:57,500 --> 01:17:01,743 se outras famílias estivessem dispostas. 565 01:17:05,375 --> 01:17:08,575 Sua única opção é voltar para Rönnbo. 566 01:17:08,667 --> 01:17:11,665 Mas ele não quero voltar. 567 01:17:11,750 --> 01:17:18,031 Rönnbo não é um lugar ruim. Tem vários desportos e atividades ao ar livre. 568 01:17:18,125 --> 01:17:21,822 A aproximação deles na verdade funciona muito bem... 569 01:17:21,917 --> 01:17:26,290 Mesmo que não tenha funcionado bem para Patrik. 570 01:17:26,375 --> 01:17:32,952 Estamos gratos por eles considerarem, tendo-o de volta. 571 01:17:33,042 --> 01:17:35,577 E quando isso vai acontecer? 572 01:17:35,667 --> 01:17:38,581 Dentro de quanto tempo? 573 01:17:38,667 --> 01:17:42,909 Posso levá-lo agora, só vou ter que pedir reforços primeiro. 574 01:17:43,000 --> 01:17:48,369 Ou então poderemos esperar mais alguns dias, até o final do mês. 575 01:17:51,500 --> 01:17:54,747 A propósito, aqui está uma caixa cheia de papéis velhos. 576 01:17:54,833 --> 01:18:01,161 A tia dele guardou durante anos, mas ela já não está disposta a guardá-los. 577 01:18:09,292 --> 01:18:13,155 Patrik... 578 01:18:13,750 --> 01:18:16,783 - Posso entrar? - Não. 579 01:18:16,875 --> 01:18:20,205 Não podemos ao menos conversar? 580 01:18:47,042 --> 01:18:50,372 O que é que ela trouxe? 581 01:18:50,458 --> 01:18:55,614 Aquela piranha dos Serviços Sociais. Ela trouxe algo com ela. 582 01:19:51,625 --> 01:19:54,374 Feliz aniversário, filho! Mamãe 583 01:21:01,792 --> 01:21:05,916 Você não precisa dormir um pouco? 584 01:21:06,000 --> 01:21:08,832 Nunca durmo. 585 01:21:08,917 --> 01:21:13,491 - Todo mundo precisa dormir. - Eu não. 586 01:21:58,250 --> 01:22:02,824 Vou ficar com ele! Ele não vai pra Rönnbo, ficando comigo. 587 01:22:02,917 --> 01:22:08,866 - Um momento, por favor. - Decidiu ficar com Patrik. 588 01:22:11,125 --> 01:22:13,530 Göran... 589 01:22:13,625 --> 01:22:17,701 Nós não entregamos crianças. 590 01:22:17,792 --> 01:22:21,240 Bem, uma vez que já está Patrik está conosco... comigo... 591 01:22:21,333 --> 01:22:25,623 Sua aprovação foi baseada em vocês serem um casal. 592 01:22:25,708 --> 01:22:28,327 E agora estão separados. 593 01:22:28,417 --> 01:22:32,493 Você pode pedir aprovação sozinho, 594 01:22:32,583 --> 01:22:37,655 mas isso significa passar por todo o processo novamente. 595 01:22:56,917 --> 01:23:03,198 Oi, Göran. Gostaria de tomar alguma coisa? 596 01:23:12,083 --> 01:23:14,039 Obrigado. 597 01:23:14,125 --> 01:23:19,706 - Onde está Louise? - Ela está... com dor de cabeça. 598 01:23:22,042 --> 01:23:26,498 - Ele não é mau, aquele rapaz. - Ele é ótimo. 599 01:23:26,583 --> 01:23:32,248 Estamos habituados em ter empregada, da Polônia ou um lugar como esse... 600 01:23:32,333 --> 01:23:35,497 Ela não fazia mal nenhum à vista também. 601 01:23:35,583 --> 01:23:40,205 Então, eu entendo você. Toda Quarta-feira, ela ia limpar a casa, 602 01:23:40,292 --> 01:23:46,739 o que era conveniente, porque Louise tinha aula de costura às quartas-feiras. 603 01:23:46,833 --> 01:23:51,538 Nem ficou muito caro. Com o salário ainda dava pra voltar pra casa. 604 01:23:51,625 --> 01:23:54,292 Então, é uma situação sem perdas. 605 01:23:54,375 --> 01:23:58,321 Não consigo ver semelhança em nossa situação. 606 01:23:58,417 --> 01:24:03,702 Tenho certeza que pode persuadi-lo a fazer outras coisas além de jardinagem. 607 01:24:07,292 --> 01:24:10,408 - Patrik, vamos para casa. - Ainda não acabei. 608 01:24:10,500 --> 01:24:13,202 - Não vou receber o pagamento. - Eu te pago. 609 01:24:13,292 --> 01:24:17,996 O rapaz e eu temos um acordo, Acho que você deve respeitar isso. 610 01:24:18,083 --> 01:24:22,492 - Não, Lennart, não respeitarei. - Desculpe-me? 611 01:24:22,583 --> 01:24:27,075 Não respeito algum com um homem como você. Deixe-nos em paz, ou... 612 01:24:27,167 --> 01:24:30,118 Ou o quê? 613 01:24:30,208 --> 01:24:32,495 Ou o quê? 614 01:24:41,875 --> 01:24:45,371 - Você é incrível! - Patrik... 615 01:24:45,458 --> 01:24:49,582 Vem cá. Sente-se. 616 01:25:00,500 --> 01:25:04,410 O que me diz? 617 01:25:04,500 --> 01:25:08,908 Ok... 618 01:25:19,625 --> 01:25:22,160 Obrigado... 619 01:25:26,125 --> 01:25:28,792 Pô, não somos sortudos? 620 01:26:03,000 --> 01:26:06,081 - Oi... - Oi. 621 01:26:08,167 --> 01:26:13,950 - Então você está ... - Estou tentando entrar em forma. 622 01:26:14,042 --> 01:26:18,035 - Belo traje. - Obrigado. É novo. 623 01:26:18,125 --> 01:26:23,659 Não sabia muito bem o que vestir, então eu só peguei esta. 624 01:26:23,750 --> 01:26:26,499 Está legal. 625 01:26:30,417 --> 01:26:34,742 Então... quando vai pegar suas coisas? 626 01:26:34,833 --> 01:26:37,748 Certo... Eu estava pensando... 627 01:26:37,833 --> 01:26:40,535 no Sábado? 628 01:26:40,625 --> 01:26:43,789 Se você concordar. 629 01:26:46,417 --> 01:26:51,074 Vou dar uma corridinha, então. 630 01:26:51,167 --> 01:26:53,869 Te vejo por aí! 631 01:27:17,667 --> 01:27:21,909 Nunca pensei que eu ia ter a oportunidade de dizer isto... 632 01:27:22,000 --> 01:27:27,534 ...mas acho que encontrei uma família. 633 01:27:27,625 --> 01:27:33,871 - Não é um "lar"? - Não, não é uma instituição. 634 01:27:33,958 --> 01:27:37,454 - E eles não são gays? - Não, é uma família normal. 635 01:27:37,542 --> 01:27:43,041 Dois filhos. A mãe é professora e o pai é um engenheiro. 636 01:27:43,125 --> 01:27:49,323 Você vai começar com um período experimental e ver como se dará bem. 637 01:28:02,917 --> 01:28:05,488 Eu não poderia ficar assim mesmo... 638 01:28:05,583 --> 01:28:09,956 - Não, logo agora que Sven está voltando. - Do que você está falando? 639 01:28:10,042 --> 01:28:13,075 Você viu o jeito que ele olhou para você. 640 01:28:13,167 --> 01:28:16,449 E admita, você quer que ele volte. 641 01:28:16,542 --> 01:28:20,535 Não importa o inacreditável que seja. 642 01:28:26,792 --> 01:28:31,449 - Mostre a ele o que quer. - Esse não é o problema. 643 01:28:31,542 --> 01:28:37,325 Se você quiser este trabalho, você deve considerar as necessidades dele. 644 01:28:37,417 --> 01:28:42,916 Pizza! Faça uma pizza enorme pra ele! 645 01:28:43,000 --> 01:28:49,032 - O que mais ele gosta? - A terrível música country... 646 01:28:51,417 --> 01:28:54,035 E uísque. 647 01:29:10,917 --> 01:29:13,286 Ele chegou! 648 01:29:13,375 --> 01:29:15,661 A música - rápido! 649 01:29:15,750 --> 01:29:19,281 Liga! 650 01:29:40,042 --> 01:29:42,163 Oi. 651 01:29:43,708 --> 01:29:45,450 Oi. 652 01:29:46,708 --> 01:29:50,240 Você fez pizza? 653 01:29:50,333 --> 01:29:53,331 Tem uísque, também. 654 01:29:55,458 --> 01:29:58,658 Por quê? 655 01:29:59,417 --> 01:30:03,327 Porque eu... 656 01:30:04,750 --> 01:30:07,618 Eu não bebo mais. 657 01:30:07,708 --> 01:30:12,200 - Nem mesmo uísque? - Nem uísque. 658 01:30:14,208 --> 01:30:18,072 Mas você ainda gosta de pizza, não é? 659 01:30:25,375 --> 01:30:30,411 Ei, quando é que vamos ... - Oi. 660 01:31:02,917 --> 01:31:06,745 Talvez não tenha sido uma boa idéia, afinal. 661 01:31:10,792 --> 01:31:13,659 Ei... 662 01:31:29,417 --> 01:31:34,157 Eu ainda gosto de pizza. 663 01:33:04,333 --> 01:33:06,786 Só um minuto! 664 01:33:47,167 --> 01:33:49,833 O que você está vestindo? 665 01:33:49,917 --> 01:33:54,740 Você vai se encontrar com um engenheiro, sabe como é. 666 01:33:54,833 --> 01:33:58,413 Vou arranjar algo para você 667 01:33:59,167 --> 01:34:02,414 Droga, pareço um nerd. 668 01:34:02,500 --> 01:34:07,916 - Não posso usar isso. - Você está certo. Tente este então. 669 01:34:15,000 --> 01:34:17,702 Copenhagen, '83. 670 01:34:17,792 --> 01:34:21,288 Hamburg, '84. 671 01:34:21,375 --> 01:34:24,243 Malaysia, '89. 672 01:34:24,333 --> 01:34:29,453 Tentei remover depois, mas não funcionou. 673 01:34:29,542 --> 01:34:33,582 Você aprende a conviver com as tatuagens. 674 01:35:10,000 --> 01:35:12,702 Você está bem? 675 01:35:12,792 --> 01:35:18,409 - Devo colocar um band-aid sobre isso? - Não sou um bebê, sabia. 676 01:35:38,833 --> 01:35:43,786 Quer outro aqui, também? 677 01:35:53,583 --> 01:35:57,577 Boa Sorte. 678 01:35:57,667 --> 01:36:01,115 Se cuida. 679 01:36:03,792 --> 01:36:06,280 Ok. 680 01:36:06,375 --> 01:36:11,495 Bem... Obrigado. 681 01:36:13,250 --> 01:36:15,785 Adeus... 682 01:37:15,208 --> 01:37:20,079 Hã... Eu vou pegar o café. 683 01:38:10,333 --> 01:38:13,616 Eles têm dois filhos, um menino e uma menina. 684 01:38:13,708 --> 01:38:16,659 - Nenhum cão? - Não. 685 01:38:16,750 --> 01:38:23,031 - Bem, você não pode ter tudo. - Talvez não... 686 01:38:26,458 --> 01:38:30,404 Então vai ficar com eles? 687 01:38:30,500 --> 01:38:35,869 Não, eu realmente quero ter um cachorro. 688 01:38:38,458 --> 01:38:43,080 Na verdade, nós conversamos sobre ter um cão. 689 01:38:58,208 --> 01:39:01,621 Obrigado... 690 01:39:09,410 --> 01:39:12,568 Ainda tem uma cena final... 691 01:39:53,520 --> 01:39:55,386 Göran 692 01:39:58,145 --> 01:39:58,954 O cachorro 693 01:40:01,594 --> 01:40:02,544 Sven 694 01:40:06,085 --> 01:40:07,403 Patrik 695 01:40:12,861 --> 01:40:52,700 e... 696 01:41:01,811 --> 01:41:05,636 Isabell. 697 01:41:51,783 --> 01:41:52,825 FIM 698 01:41:53,305 --> 01:42:53,749 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org