Patrik, Age 1.5
ID | 13192022 |
---|---|
Movie Name | Patrik, Age 1.5 |
Release Name | Patrik.Age.1.5.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1067733 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,278 --> 00:00:19,486
ReSinc: Marinhojc
3
00:00:19,488 --> 00:00:24,696
Tradução: Tecalex
4
00:00:29,542 --> 00:00:36,290
PATRIK: IDADE 1,5
5
00:01:10,208 --> 00:01:15,908
Baseado na peça de
MICHAEL DRUKER
6
00:01:47,375 --> 00:01:49,910
Oi!
7
00:01:50,000 --> 00:01:54,456
- Sou Jan.
- Göran Skoogh.
8
00:01:54,542 --> 00:01:58,784
Sou Lennart Ljung,
O Presidente da associação.
9
00:01:58,875 --> 00:02:02,241
Essa é minha esposa, Louise.
10
00:02:02,333 --> 00:02:05,284
Somos do número 25.
11
00:02:05,375 --> 00:02:09,748
Gostaria de beber alguma coisa?
- Monica?
12
00:02:09,833 --> 00:02:15,747
- Seja Bem-vindo a vizinhança.
- Monica é minha esposa.
13
00:02:19,042 --> 00:02:23,201
- E onde está sua esposa?
- Ela não vem?
14
00:02:23,292 --> 00:02:27,238
Vem... Mas...
15
00:02:27,333 --> 00:02:32,784
Lá vem ele.
Este é Sven, meu marido.
16
00:02:32,875 --> 00:02:37,616
- Oi, sou Sven.
- Bem-vindo a vizinhança.
17
00:02:42,167 --> 00:02:47,618
Sou Urban Adler. Sou o
representante da Vigilância nos Bairros.
18
00:02:47,708 --> 00:02:51,951
- Já conhece o sistema?
- Ainda não...
19
00:02:52,042 --> 00:02:58,370
Bem, todos nós contribuímos para prevenir
arrombamento e vandalismo...
20
00:02:58,458 --> 00:03:04,158
- Parece legal.
- E é. Gostaria de saber os detalhes?
21
00:03:04,250 --> 00:03:10,282
- Desculpe, estávamos uma família.
- Tudo bem. Sven tem uma filha.
22
00:03:10,375 --> 00:03:15,198
Ela tem quase 16, e esperamos que
ela passe mais tempo conosco.
23
00:03:15,292 --> 00:03:17,958
Nunca se sabe,
nessa idade.
24
00:03:18,042 --> 00:03:22,415
- E...
- Adotamos uma criança.
25
00:03:22,500 --> 00:03:26,743
Estamos amparados pelas autoridades,
e aguardando pelo nosso bebê.
26
00:03:26,833 --> 00:03:31,823
Mas é... absolutamente incrível!
27
00:03:52,792 --> 00:03:57,663
Em breve será nossa vez...
Mal posso acreditar.
28
00:03:59,250 --> 00:04:03,872
Não consigo acreditar que estou
fazendo isso. Odiei a idéia no começo.
29
00:04:03,958 --> 00:04:10,950
- Estou brincando.
- Espero que sim!
30
00:04:32,292 --> 00:04:37,328
- Pensei que tivéssemos jogado essa droga fora.
- São legítimos Lindbergs.
31
00:04:37,417 --> 00:04:41,908
- Stig Lindberg.
- São feios mesmo assim.
32
00:04:42,000 --> 00:04:46,788
Fizemos um acordo para nos livrar-mos
das coisas desnecessárias.
33
00:04:48,167 --> 00:04:52,456
Para!
34
00:04:55,708 --> 00:04:58,742
Sejam Bem-vindas.
35
00:04:58,833 --> 00:05:01,950
- Bom te ver.
- Afaste-se!
36
00:05:02,042 --> 00:05:08,204
- Viemos aqui pra ver a casa do teu pai.
- Já vimos, por isso vamos embora.
37
00:05:08,292 --> 00:05:10,827
Olá...
38
00:05:12,875 --> 00:05:17,414
Legal. Roupa maneira.
39
00:05:20,042 --> 00:05:25,457
- Esta porta abre pra o lado de fora?
- Sim, sai direto no jardim.
40
00:05:25,542 --> 00:05:31,206
- É enorme.
- Christo, você precisará de um jardineiro.
41
00:05:31,292 --> 00:05:33,615
Estou feliz por você ter vindo.
42
00:05:33,708 --> 00:05:39,456
Espero que você possa passar um
tempo aqui quando o bebê chegar.
43
00:05:39,542 --> 00:05:45,290
- Não está animada?
- Constrangida isso sim!
44
00:05:45,375 --> 00:05:51,822
- Estávamos indo para Pinheiros...
- Devo dizer que estou surpresa.
45
00:05:51,917 --> 00:05:57,368
Jamais pensei que você formaria
uma casa e uma família novamente.
46
00:05:57,458 --> 00:06:00,954
Já mostrou o quarto do bebê?
47
00:06:01,042 --> 00:06:04,407
Colocaremos novos papeis de parede.
48
00:06:04,500 --> 00:06:09,039
Estamos pensando em um tom pastel,
amarelo ou turquesa.
49
00:06:09,125 --> 00:06:13,201
- E uma dessas bordas ...
- Frisos.
50
00:06:13,292 --> 00:06:17,830
O berço ficará ali,
e um cavalinho de balanço...
51
00:06:17,917 --> 00:06:21,578
e um móbile
sobre do berço.
52
00:06:21,667 --> 00:06:24,665
E uma caixinha de música.
53
00:06:26,625 --> 00:06:33,155
E uma "baba eletrônica", pra
monitorar nosso bebê o tempo todo.
54
00:06:33,250 --> 00:06:36,580
Estou te vendo...
55
00:06:36,667 --> 00:06:40,530
Mas, na verdade,
tudo que você precisa é amor.
56
00:08:17,292 --> 00:08:20,788
- Me Larga!
- Aguarde aqui, por favor.
57
00:08:43,125 --> 00:08:46,372
Enviamos nossa aprovação
à organização,
58
00:08:46,458 --> 00:08:50,666
mas gostaria de te comunicar
sobre as atuais circunstâncias.
59
00:08:51,833 --> 00:08:56,325
Infelizmente, nenhum país
está disposto a prover uma criança.
60
00:08:56,417 --> 00:09:01,204
- O quê?
- Fomos aprovados.
61
00:09:01,292 --> 00:09:06,992
No momento, nenhum país está disposto
a aceitar pais homossexuais.
62
00:09:07,083 --> 00:09:11,575
Não há nada que eu
possa fazer sobre isso.
63
00:09:12,875 --> 00:09:17,781
Se não há crianças estrangeiras,
que tal Suecas?
64
00:09:17,875 --> 00:09:21,323
Uma criança sueca seria ótimo...
65
00:09:21,417 --> 00:09:27,200
Quero dizer, não me importo se a
criança for sueca ou dinamarquêsa...
66
00:09:27,292 --> 00:09:29,780
Bem, talvez não dinamarquêsa...
67
00:09:29,875 --> 00:09:35,030
Vou ver o que posso fazer,
mas não espere muito.
68
00:09:52,625 --> 00:09:55,292
Dê uma olhada nisto!
69
00:09:55,375 --> 00:10:00,660
O que as pessoas vão pensar se não
podemos nem cuidar do nosso jardim!
70
00:10:16,042 --> 00:10:19,454
Tchau, papai!
71
00:10:25,750 --> 00:10:31,580
- Ei... Quer uma carona?
- Está bem, não é longe.
72
00:10:31,667 --> 00:10:34,072
Como se sente?
73
00:10:34,167 --> 00:10:36,241
Nervoso?
74
00:10:36,333 --> 00:10:39,616
Ah... Não, não particularmente.
75
00:10:39,708 --> 00:10:44,531
- Você vai fazer tudo certo.
- Eu sei...
76
00:10:56,833 --> 00:11:00,827
Espero que goste de
trabalhar aqui, Doutor.
77
00:11:00,917 --> 00:11:05,740
- É o seu primeiro emprego?
- Sim...
78
00:11:05,833 --> 00:11:10,786
Vai ser bom ter um homem
por aqui novamente.
79
00:11:10,875 --> 00:11:15,828
- Faz tempo desde o doutor...
- ...Svinhufvud ( "Cabeça de porco").
80
00:11:15,917 --> 00:11:20,041
O nome era apropriado.
81
00:11:20,125 --> 00:11:24,617
Percebi que o posto
ficou vago por algum tempo.
82
00:11:25,833 --> 00:11:30,407
E esta é a Enfermeira Irja,
Enfermeira do nosso Distrito.
83
00:11:30,500 --> 00:11:35,406
Ela certamente é
bastante capacitada.
84
00:11:50,875 --> 00:11:53,707
É?
85
00:11:58,583 --> 00:12:00,621
Obrigada.
86
00:12:02,833 --> 00:12:08,415
Seu primeiro paciente
está previsto para às 9:15.
87
00:12:32,208 --> 00:12:35,206
Tudo parece estar bem.
88
00:12:35,292 --> 00:12:39,155
Oh, não sopros ou nada?
89
00:12:39,250 --> 00:12:44,784
- Nada anormal?
- Nadinha.
90
00:12:45,333 --> 00:12:50,121
Escuta, você ...
91
00:12:50,208 --> 00:12:53,989
Estou indo muito ao banheiro.
92
00:12:54,083 --> 00:12:56,288
Durante à noite e no trabalho...
93
00:12:56,375 --> 00:13:03,995
tenho que largar as reuniões
e dar uma corrida até lá. Bem...
94
00:13:04,792 --> 00:13:09,911
Isso pode ser devido a várias razões,
mas vou verificar sua próstata.
95
00:13:15,750 --> 00:13:21,415
- Ou você pode fazer um exame de sangue.
- Obrigado.
96
00:13:35,750 --> 00:13:41,119
- Talvez devêssemos arranjar um cão.
- Um cão?
97
00:13:42,875 --> 00:13:49,452
Quero dizer, temos Isabell,
e você gosta de cães...
98
00:13:49,542 --> 00:13:55,159
Não é que não vamos ter um filho,
só teremos que ter um cão tão bem.
99
00:14:20,708 --> 00:14:24,323
- Olá!
- Oi...
100
00:14:24,417 --> 00:14:28,706
- Está tudo bem?
- Claro...
101
00:14:28,792 --> 00:14:34,326
- Me avisem se precisarem de ajuda.
- Estamos bem.
102
00:14:46,167 --> 00:14:51,950
- Desculpe-me, sua caixa de correio está ...
- Desculpe por isso.
103
00:14:54,792 --> 00:14:56,368
Obrigado.
104
00:15:23,125 --> 00:15:25,614
Sven!
105
00:15:25,708 --> 00:15:29,784
Uma criança...
Uma criança nossa!
106
00:15:29,875 --> 00:15:34,283
- "Patrik 1,5..."
- Você não disse um e meio?
107
00:15:34,375 --> 00:15:39,495
"Patrik 1,5 precisa de uma nova família."
108
00:15:39,583 --> 00:15:43,707
"Ele carrega um problema e precisa
de amor e um ambiente estável. "
109
00:15:43,792 --> 00:15:50,582
"Se você optar por aceitar, ele pode
chegar no final do mês. "
110
00:16:49,292 --> 00:16:52,041
Obrigado......
111
00:16:57,333 --> 00:17:00,035
Teremos que agüentar a batalha.
112
00:17:00,125 --> 00:17:02,874
Não conte em dormir muito.
113
00:17:02,958 --> 00:17:07,948
- Ganhou direito de novo hein, "papai".
- Parabéns!
114
00:17:26,542 --> 00:17:31,875
- Você está bem?
- Claro, me sinto ótimo.
115
00:17:33,917 --> 00:17:37,578
Tchau.
116
00:19:08,250 --> 00:19:11,911
Eram de Isabell.
117
00:19:12,000 --> 00:19:17,581
Achei que rosa não iria
incomodá-lo.
118
00:19:29,042 --> 00:19:31,613
Como está Isabell?
119
00:19:31,708 --> 00:19:35,749
Ela vai se acostumar com isso.
Eu me acostumei.
120
00:19:35,833 --> 00:19:40,455
Talvez tendo um irmãozinho
tornará mais fácil.
121
00:19:40,542 --> 00:19:44,322
Sim... Talvez.
122
00:19:44,875 --> 00:19:48,821
- Quando ele vai chegar?
- Hoje à noite, ou amanhã...
123
00:19:48,917 --> 00:19:54,285
Eles não nos disseram
uma hora exata.
124
00:19:54,375 --> 00:19:57,077
Se você der um pulo lá em casa,
no domingo, poderá conhecê-lo.
125
00:19:57,167 --> 00:20:00,579
Por que não?
126
00:20:02,958 --> 00:20:07,082
Fora isso como estão as coisas?
127
00:20:07,167 --> 00:20:12,831
Sabe como é né: exercícios,
não fumar, não beber...
128
00:20:12,917 --> 00:20:19,707
- Você não é mais minha esposa.
- Não. Graças a Deus!
129
00:20:19,792 --> 00:20:23,738
Tenho que pegar o ônibus das 4.
130
00:20:23,833 --> 00:20:28,290
Posso te dar uma carona, se quiser.
131
00:20:28,375 --> 00:20:31,622
Tudo bem. Claro...
132
00:21:13,042 --> 00:21:17,082
Ah... Obrigado.
133
00:21:20,458 --> 00:21:23,705
- Você é novo por aqui, não é?
- Do que você está falando?
134
00:21:23,792 --> 00:21:27,832
Pensei que te conhecia de algum lugar,
mas acho que você é novo.
135
00:21:27,917 --> 00:21:32,373
Quer um pouco de café?
136
00:21:32,458 --> 00:21:38,953
Está trabalhando em um novo distrito,
ou é apenas um emprego temporário?
137
00:21:39,042 --> 00:21:41,660
Sente-se.
138
00:21:53,500 --> 00:21:57,743
Eu podia jurar que já
tinha te visto antes...
139
00:21:57,833 --> 00:22:01,614
- Qual é o seu nome?
- Patrik.
140
00:22:01,708 --> 00:22:05,039
- Sério? Esse é o nome dele, também.
- Nome de quem?
141
00:22:05,125 --> 00:22:08,123
Nosso filho.
142
00:22:08,208 --> 00:22:12,451
- Quantos anos ele tem?
- Um e meio
143
00:22:12,542 --> 00:22:15,291
Espero que você não me faça
dividir o mesmo quarto que ele.
144
00:22:15,375 --> 00:22:19,748
- Dividir o mesmo quarto?
- Você sabia que eu estava chegando, não sabia?
145
00:22:19,833 --> 00:22:24,656
- Serviços Sociais devem ter informado.
- Serviços Sociais?
146
00:22:24,750 --> 00:22:27,155
Exatamente.
147
00:22:27,250 --> 00:22:31,457
Espere um minuto.
148
00:22:45,042 --> 00:22:48,573
Já ligou para os Serviços Sociais?
149
00:22:48,667 --> 00:22:52,660
Seria melhor eles ligarem, mas...
150
00:22:52,750 --> 00:22:58,249
Pensei que fosse o carteiro, mas ele
disse que os Serviços Sociais o enviou.
151
00:22:58,333 --> 00:23:01,284
O nome dele é Patrik.
152
00:23:01,375 --> 00:23:04,456
Deve haver algum engano.
153
00:23:04,542 --> 00:23:10,905
- Nos enviaram o Patrik errado.
- O Patrik errado? Isso é estranho.
154
00:23:11,000 --> 00:23:15,041
- Onde está o nosso Patrik?
- Ele poderia estar em qualquer lugar.
155
00:23:15,125 --> 00:23:19,201
- Na sexta-feira fecham às 4.
- São 3:50 agora.
156
00:23:19,292 --> 00:23:23,830
Pegue o menino e vamos lá.
157
00:23:31,042 --> 00:23:33,826
Vocês são irmãos?
158
00:23:33,917 --> 00:23:38,704
- Nos parecemos irmãos?
- Como diabos eu ia saber?
159
00:23:38,792 --> 00:23:44,243
Vocês vivem juntos, assim eu imaginei
que fossem meio-irmãos.
160
00:23:44,333 --> 00:23:47,829
Meio-irmãos?
161
00:23:47,917 --> 00:23:51,329
Sven é meu marido.
162
00:23:51,417 --> 00:23:56,074
- Vocês são um casal?
- Nós estamos casados.
163
00:23:56,167 --> 00:24:01,701
- Eu não vou morar com Gays!
- Vamos resolver esse caso.
164
00:24:01,792 --> 00:24:06,745
Deve ter sido uma
espécie de confusão.
165
00:24:09,292 --> 00:24:14,163
Eu não consigo achar...
Vocês terão de voltar na terça-feira.
166
00:24:14,250 --> 00:24:19,831
- Estaremos fechados nesta segunda-feira.
- Nós não parafuso isso, você fez!
167
00:24:19,917 --> 00:24:24,206
Olha,
Não gosto de ser mau-educado, mas...
168
00:24:25,500 --> 00:24:29,410
- Me dá o mouse!
- Não!
169
00:24:29,500 --> 00:24:34,916
- Isso é informação sigilosa!
- Afaste-se!
170
00:24:38,292 --> 00:24:40,745
Tchauuuu.
171
00:24:41,833 --> 00:24:46,491
Patrik Eriksson, de 15 anos.
Mãe: falecida.
172
00:24:46,583 --> 00:24:51,205
Pai: desconhecido. Patrik
cometeu inúmeros crimes:
173
00:24:51,292 --> 00:24:57,786
Roubo, ocultando uma faca em seu
poder, assaltos agravados...
174
00:25:17,708 --> 00:25:21,536
Me pergunto como nosso
Patrik está se sentindo.
175
00:25:21,625 --> 00:25:26,366
Quero dizer, que tipo de
lar ele veio?
176
00:25:26,458 --> 00:25:30,915
Devem ser bastante intrigado.
177
00:25:34,208 --> 00:25:37,621
Gays! Gays!
178
00:25:38,167 --> 00:25:40,655
Gay!
179
00:25:50,542 --> 00:25:53,824
Não ouvimos nada ainda.
180
00:25:55,000 --> 00:25:59,953
Parece que você vai ter
que ficar aqui esta noite.
181
00:26:00,042 --> 00:26:03,703
Não me toque,
seu gay maldito!
182
00:26:03,792 --> 00:26:06,624
Vou pegar um colchão.
183
00:26:06,708 --> 00:26:13,239
- Pobre criança, vivendo com pedófilos.
- Você não sabe o que isso significa.
184
00:26:13,333 --> 00:26:17,078
São velhacos que gostam
de comer garotinhos de 14 anos.
185
00:26:17,167 --> 00:26:20,081
Reconheço um quando vejo.
186
00:26:21,500 --> 00:26:25,992
- Sven, ele é apenas um garoto.
- Um garoto com uma faca.
187
00:26:30,000 --> 00:26:36,032
Nós vamos ter que dormir em turnos.
Vou te acordar daqui a quatro horas.
188
00:28:42,625 --> 00:28:44,829
Ei...
189
00:28:46,500 --> 00:28:51,157
Desculpe-me, mas este jovem
afirma que ele esta com vocês.
190
00:28:51,250 --> 00:28:54,580
É isso mesmo?
191
00:28:54,667 --> 00:28:59,538
Temos de considerar a nossa
própria segurança pessoal.
- Cale a boca!
192
00:28:59,625 --> 00:29:04,745
A polícia terá que levá-lo
até encontrarmos o nosso Patrik.
193
00:29:11,375 --> 00:29:16,281
- Não é de nossa responsabilidade.
- O rapaz é um criminoso!
194
00:29:16,375 --> 00:29:18,910
Então você não vai fazer nada?
195
00:29:19,000 --> 00:29:24,581
Pare, devo pedir-lhe pra
respeitar a zona de segurança.
196
00:29:24,667 --> 00:29:29,869
Ele pode parecer inofensivo,
mas já cometeu crimes graves...
197
00:29:29,958 --> 00:29:33,538
Crimes que envolvem facas!
198
00:29:33,625 --> 00:29:36,409
Veja...
199
00:29:39,583 --> 00:29:44,454
- Olá, qual é o seu nome?
- Bernt.
200
00:29:44,542 --> 00:29:49,080
Então, Bernt, quer dizer que temos
que acolher um assassino potencial...
201
00:29:49,167 --> 00:29:53,789
- ...porque alguém se enganou?
- Discuta isso com os Serviços Sociais.
202
00:29:55,417 --> 00:29:57,454
Oh meu Deus....
203
00:29:57,542 --> 00:30:00,623
Se eu for violentado,
a culpa é toda sua!
204
00:30:04,833 --> 00:30:07,203
Droga!
205
00:30:07,292 --> 00:30:11,416
Uma multa de estacionamento! Porra!
206
00:30:22,667 --> 00:30:28,497
- Ei, vai ficar tudo bem.
- Pediopilia!
207
00:30:28,583 --> 00:30:31,866
- "Pedofilia".
- O quê?
208
00:30:31,958 --> 00:30:35,904
A palavra certa é "pedofilia".
209
00:30:41,875 --> 00:30:44,873
Está com fome?
210
00:30:44,958 --> 00:30:51,832
Você não come há 24 horas,
Que tal um cachorro quente?
211
00:30:51,917 --> 00:30:55,282
Gosta de cachorro quente?
212
00:31:02,667 --> 00:31:06,079
Desculpe-me...
213
00:31:07,250 --> 00:31:11,244
Ah, desculpe.
É que, meu marido, Sven...
214
00:31:11,333 --> 00:31:15,825
Estivemos aqui, não lembra?
215
00:31:17,250 --> 00:31:20,698
Você sabe onde ele está?
216
00:31:20,792 --> 00:31:23,908
Prendemos ele.
217
00:31:24,000 --> 00:31:26,951
Por insultar um funcionário público.
218
00:31:27,042 --> 00:31:31,415
"Insultar um funcionário público"...
Vou processá-los!
219
00:31:31,500 --> 00:31:33,740
Tudo por causa desse delinqüente!
220
00:31:33,833 --> 00:31:38,158
Toda essa merda é culpa dele!
Um caro sangrento bilhete de estacionamento!
221
00:31:38,250 --> 00:31:41,781
- Aonde você vai?
- Posso cuidar de mim mesmo.
222
00:31:41,875 --> 00:31:48,831
- Não somos responsáveis por ele!
- Estamos fazendo isso pelo nosso Patrik.
223
00:31:51,708 --> 00:31:53,498
Vamos lá.
224
00:32:20,792 --> 00:32:24,406
- Alguém tem um cigarro?
- Não.
225
00:32:39,958 --> 00:32:44,367
- Isso não vai dar certo, vocês sabem.
- O que você quer dizer?
226
00:32:44,458 --> 00:32:46,828
A criança...
227
00:32:46,917 --> 00:32:50,282
Como é que ele deveria chamar vocês,
Papai e Salsicha?
228
00:32:50,375 --> 00:32:55,744
- Você não tem nenhum parente?
- Não, eles estão todos mortos.
229
00:32:55,833 --> 00:32:58,286
Todos, só resta eu.
230
00:32:58,167 --> 00:33:02,748
Sabe o que a minha tia disse quando
perguntaram se eu poderia passar o verão?
231
00:33:02,833 --> 00:33:05,701
"Se ele aparecer por aqui,
boto meu cão pra pegá-lo. "
232
00:33:05,792 --> 00:33:10,034
Por isso não tenho ninguém.
233
00:33:19,417 --> 00:33:22,699
- Gay!
- Malditos moleques...
234
00:33:22,792 --> 00:33:25,955
- Cala a boca, bicha!
- Do que me chamou?
235
00:33:26,042 --> 00:33:28,495
- Gay!
- Gay, gay...
236
00:33:28,583 --> 00:33:31,665
- Cala a boca, bicha!
- Do que me chamou?
237
00:33:31,750 --> 00:33:34,534
Vá pro o inferno, bicha!
238
00:33:34,625 --> 00:33:39,247
- Corre!
- Seus moleques!
239
00:33:41,542 --> 00:33:45,286
Vou matar vocês!
240
00:33:49,000 --> 00:33:52,579
- O que você fez?
- Atormentei eles também.
241
00:33:52,667 --> 00:33:57,407
Nós moramos aqui,
temos de enfrentar os pais deles ...
242
00:33:57,500 --> 00:34:00,700
- Ninguém me chama de bicha!
- Tudo bem...
243
00:34:00,792 --> 00:34:07,239
- Isso não justifica a violência.
- Você deveria falar!
244
00:34:07,333 --> 00:34:11,457
Isso é diferente,
foi só um caro bilhete sangrento.
245
00:34:11,542 --> 00:34:16,578
Espero que você peça desculpas.
Está me ouvindo?
246
00:34:38,625 --> 00:34:41,160
Oi. Bem-vindo...
247
00:34:41,250 --> 00:34:45,872
- Onde está o seu... amigo?
- Ah...
248
00:34:45,958 --> 00:34:51,457
- Recebeu o seu convite, espero?
- Na verdade, vim pra pedir desculpa...
249
00:34:53,208 --> 00:34:56,953
Oh, certo... Eu pensei que você...
250
00:34:57,042 --> 00:35:00,123
Bem...
251
00:35:00,208 --> 00:35:02,875
Acho que o perdi.
252
00:35:02,958 --> 00:35:06,538
Tudo bem.
253
00:36:06,583 --> 00:36:12,829
- Onde está?
- Você é um alcoólatra, também?
254
00:36:15,000 --> 00:36:17,702
Quem diabos você pensa que é?
255
00:36:17,792 --> 00:36:22,283
Vou te denunciar à polícia
256
00:36:22,375 --> 00:36:26,203
Vá em frete.
257
00:36:26,292 --> 00:36:30,996
Se você realmente acha que
isso vai fazer alguma diferença.
258
00:36:41,750 --> 00:36:48,410
- Você não deveria dormir um pouco?
- Pra você me violentar?
259
00:36:48,500 --> 00:36:54,248
- Talvez você não consiga dormir...
- Se tentar alguma coisa te pego.
260
00:36:54,333 --> 00:36:58,907
É difícil falar, mas você está tão assustado
que não vai conseguir dormir.
261
00:36:59,000 --> 00:37:03,906
Sabia que uma vez chutei a cara de uma bicha.
262
00:37:04,000 --> 00:37:06,749
Ele estava no chão, sangrando...
263
00:37:06,833 --> 00:37:09,997
E eu ri muito.
264
00:37:51,750 --> 00:37:55,411
- Ele ameaçou me matar.
- Você está exagerando.
265
00:37:55,500 --> 00:38:02,243
Sei o que caras como ele são
capazes de fazer, já passei por isso.
266
00:38:02,333 --> 00:38:07,156
Temos que mantê-lo
longe de todos, até...
267
00:38:07,250 --> 00:38:13,247
- Que dia é hoje?
- Domingo.
268
00:38:13,333 --> 00:38:17,114
Porra,
Eva e Isabell estão vindo pra cá.
269
00:38:20,375 --> 00:38:21,654
Olá.
270
00:38:21,750 --> 00:38:27,249
Isto é para Patrik. Dê a ele
na terça-feira, quando chegar.
271
00:38:27,333 --> 00:38:31,161
- Por que as coisas foram adiadas?
- Não temos certeza.
272
00:38:31,250 --> 00:38:36,286
Com licença... Olá.
273
00:38:37,083 --> 00:38:41,124
Queria pedir desculpas pelo
comportamento do meu marido.
274
00:38:41,208 --> 00:38:43,365
Obrigado...
275
00:38:43,458 --> 00:38:46,243
As vezes ele é deselegante.
276
00:38:46,333 --> 00:38:49,995
- Quem é aquele?
- Patrik.
277
00:38:50,083 --> 00:38:56,246
- Ele está nos ajudando no jardim.
- Isso é ótimo
278
00:38:56,333 --> 00:38:58,620
Sim, ele é tão eficiente.
279
00:38:58,708 --> 00:39:03,282
Já acabou? Bom trabalho.
Nos vemos por aí.
280
00:39:03,375 --> 00:39:07,949
Oh, poderia nos ajudar
com as nossas rosas.
281
00:39:08,042 --> 00:39:14,204
- Vamos te pagar, é claro.
- Não tem problema.
282
00:39:34,958 --> 00:39:38,454
- Você entende de jardinagem?
- Não sou tão idiota assim.
283
00:39:38,542 --> 00:39:42,915
Fiz jardinagem em casa, Rönnbo,
Por isso sei uma coisa ou outra.
284
00:39:43,000 --> 00:39:45,074
Mas é melhor receber o pagamento.
285
00:39:45,167 --> 00:39:51,578
- Por que você não me disse?
- Por que eu deveria, seu gay?
286
00:39:52,917 --> 00:39:57,206
- Talvez você poderia me ajudar?
- Depende...
287
00:39:57,292 --> 00:40:00,373
Quanto está disposto a pagar?
288
00:40:00,458 --> 00:40:02,366
- 200?
- 500.
289
00:40:02,458 --> 00:40:05,954
- 300.
- 500.
290
00:40:06,667 --> 00:40:10,163
Não fertilize mais de
uma vez por semana.
291
00:40:10,250 --> 00:40:15,038
E as azuis precisam de
algo mais ácido para crescer.
292
00:40:15,125 --> 00:40:18,158
Eles devem ter tido o
prazer de tê-lo em Rönnbo.
293
00:40:18,250 --> 00:40:20,739
Não exatamente.
294
00:40:24,625 --> 00:40:29,117
O lugar estava cheio de idiotas.
Sempre embromando.
295
00:40:29,208 --> 00:40:32,704
Deve ter tido
alguém lá que confiasse.
296
00:40:32,792 --> 00:40:37,579
- Mas certamente...
- Não quero falar sobre isso.
297
00:40:39,083 --> 00:40:43,159
Estávamos alimentando elas de
maneira errada e tinham muita luz.
298
00:40:43,250 --> 00:40:48,203
Patrik se ofereceu a movê-las
para um local melhor amanhã.
299
00:40:50,417 --> 00:40:56,414
- Poderia se acalmar, por favor.
- Com um bandido como esse aí?
300
00:40:59,250 --> 00:41:02,616
Vamos jantar.
301
00:41:17,292 --> 00:41:21,120
Ei, esse é o meu lugar...
Esse é meu lugar!
302
00:41:21,208 --> 00:41:26,826
- Que diferença faz?
- Cristo!
303
00:41:26,917 --> 00:41:32,534
Isso faz diferença! Assim podemos
trocar os pratos, também.
304
00:41:32,625 --> 00:41:37,496
Você pega o meu e eu pegarei o dele.
Não é legal?
305
00:41:41,208 --> 00:41:44,242
- Onde vai?
- Trabalhar.
306
00:41:44,333 --> 00:41:47,746
- Agora?
- Tenho coisas para cuidar.
307
00:41:47,833 --> 00:41:54,825
- Não vai comer primeiro?
- Comer? Não posso sequer respirar aqui!
308
00:42:01,500 --> 00:42:03,989
Vocês são foda.
309
00:42:04,083 --> 00:42:09,950
- Cale a boca, bichona!
- O quê? Você vai se arrepender
de ter dito isso!
310
00:42:48,000 --> 00:42:52,657
Que inferno...
311
00:43:04,333 --> 00:43:08,030
Me ajude. Vamos!
312
00:43:13,750 --> 00:43:17,032
Não preciso de ajuda!
313
00:43:17,125 --> 00:43:20,538
Vamos...
314
00:43:27,792 --> 00:43:32,414
Sinto muito... Perdi o meu ônibus.
315
00:43:34,250 --> 00:43:36,371
Toma.
316
00:43:37,958 --> 00:43:39,416
Obrigado.
317
00:44:18,750 --> 00:44:21,073
Patrik?
318
00:44:23,208 --> 00:44:27,451
Vou dar uma corrida.
Quer vir comigo?
319
00:44:27,542 --> 00:44:31,073
Comprei estas para Sven,
mas ele nunca usou.
320
00:44:31,167 --> 00:44:33,572
Esqueça.
321
00:45:04,667 --> 00:45:10,331
Vamos à loja de jardinagem
pra comprar material.
322
00:45:12,375 --> 00:45:17,079
Que diabos está olhando?
323
00:45:38,042 --> 00:45:42,118
Um pouco de creme...
324
00:45:43,458 --> 00:45:45,947
Aqui está, querido.
325
00:45:46,042 --> 00:45:52,121
Ah, O pastel é do pai? Aqui Sr.
326
00:45:53,792 --> 00:45:58,449
- Eu pareço um pai?
- Como é que vou saber?
327
00:45:58,542 --> 00:46:01,990
Como era o seu pai?
328
00:46:02,083 --> 00:46:07,783
- E a sua mãe?
- Como uma velha prostituta.
329
00:46:07,875 --> 00:46:11,241
É o que ela era. E o meu pai
não pode ter sido muito melhor.
330
00:46:11,333 --> 00:46:16,453
Ou talvez ele pagasse pra
fuder com ela, eu não sei.
331
00:46:29,042 --> 00:46:34,706
Achei que poderia
estar com sede.
332
00:46:44,292 --> 00:46:48,534
Amanhã você vai conhecer
seus novos pais.
333
00:46:48,625 --> 00:46:54,373
- E se eles não forem como vocês...
- Eu tenho certeza que eles não são.
334
00:46:55,792 --> 00:47:00,745
Seu filho não será como eu, também.
335
00:47:00,833 --> 00:47:04,530
Sorte sua.
336
00:48:03,125 --> 00:48:07,450
Pode esperar aqui fora.
337
00:48:11,375 --> 00:48:15,665
- Göran Skoogh ...
- Por favor, sentem.
338
00:48:21,458 --> 00:48:25,038
Este assunto é a respeito
de Patrik Eriksson.
339
00:48:25,125 --> 00:48:29,533
Parece haver algum problema
em torno do processo,
340
00:48:29,625 --> 00:48:34,164
mas acho que somos capazes de resolvê-lo.
341
00:48:34,250 --> 00:48:37,532
Parece familiar?
342
00:48:40,792 --> 00:48:46,291
Sinto muito, o pedido inicial
continha um pequeno erro tipográfico.
343
00:48:46,375 --> 00:48:52,040
Nosso Patrik tinha um ano e meio,
ele não é um adolescente.
344
00:48:55,417 --> 00:48:59,031
O rapaz que veio pra nós deve de ter...
345
00:48:59,125 --> 00:49:03,829
A criança deste pedido em causa,
a criança que você concordou em adotar,
346
00:49:03,917 --> 00:49:09,665
é a única criança disponível,
e ele tem 15 anos de idade.
347
00:49:19,750 --> 00:49:22,499
"Sven Göran e Skoogh
ficam isentos
348
00:49:22,583 --> 00:49:28,248
do contrato referente
para a adoção de Patrik Eriksson. "
349
00:49:28,333 --> 00:49:35,243
"Patrik Eriksson, deve ser reintegrado
em Rönnbo, imediatamente."
350
00:49:41,958 --> 00:49:43,499
Patrik!
351
00:49:46,750 --> 00:49:49,239
Espere!
352
00:49:56,208 --> 00:49:57,701
Patrik!
353
00:50:10,542 --> 00:50:13,954
Não vou fazer isso!
354
00:50:14,042 --> 00:50:17,988
Não volto pra lá!
355
00:50:18,083 --> 00:50:21,911
Preferia estar morto...
356
00:50:58,917 --> 00:51:03,290
Onde diabos você estava?
Te liguei...
357
00:51:07,125 --> 00:51:10,740
Ele vai ficar
até encontrar um lar decente.
358
00:51:10,833 --> 00:51:15,325
Só por mais alguns dias.
Sven, por favor...
359
00:51:15,417 --> 00:51:17,786
Não vai!
360
00:51:17,875 --> 00:51:22,947
Se você for agora, não se incomode
em voltar! Está me ouvindo?!
361
00:52:24,708 --> 00:52:27,457
Não vai levantar?
362
00:52:28,917 --> 00:52:34,154
Pensei que poderíamos ir...
363
00:53:03,625 --> 00:53:06,742
- É tudo culpa minha.
- Não...
364
00:53:06,833 --> 00:53:12,700
Há algo em mim
que desencadeia coisas ruins...
365
00:53:12,792 --> 00:53:15,541
- Patrik...
- Mas é verdade!
366
00:53:15,625 --> 00:53:20,863
Tem sido assim desde que
Mamãe morreu na minha frente.
367
00:53:20,958 --> 00:53:23,625
Estava lá quando ela morreu?
368
00:53:23,708 --> 00:53:27,074
Eu e o cachorro, dizem.
369
00:53:27,167 --> 00:53:32,831
Ela tinha posto suco e biscoitos,
e depois morreu.
370
00:53:32,917 --> 00:53:36,033
Ela ficou morta por 24 horas
pelo tempo que nos acharam.
371
00:53:36,125 --> 00:53:40,498
Comemos o biscoito todo.
372
00:53:40,583 --> 00:53:45,490
Pelo menos ela tinha posto
os biscoitos para fora...
373
00:53:45,583 --> 00:53:49,328
Eles soltaram o cão,
ninguém queria cuidar dele.
374
00:53:49,417 --> 00:53:55,615
Eles não podiam me matar,
apesar de tudo.
375
00:53:55,708 --> 00:54:00,413
Mesmo se quisessem.
376
00:54:03,125 --> 00:54:07,913
Ouça-me, Patrik. Não vamos desistir
até que você encontre uma família.
377
00:54:08,000 --> 00:54:12,622
Não preciso de uma família, preciso de
dinheiro para cuidar de mim mesmo.
378
00:54:12,708 --> 00:54:18,906
Todo mundo precisa de uma família, e vou
fazer de tudo pra que tenha uma.
379
00:54:47,792 --> 00:54:49,996
Droga...
380
00:54:50,083 --> 00:54:56,614
Me Ouve primeiro ...
Tenho duas opções:
381
00:54:56,708 --> 00:55:02,705
Quero saber exatamente quanto tempo
esse bandido vai ficar conosco.
382
00:55:02,792 --> 00:55:07,828
- Onde você estava?
- Eu exijo um pedido de desculpas dele!
383
00:55:14,583 --> 00:55:22,619
Espero ser reembolsado de alguma forma
pelos danos que ele causou aqui.
384
00:55:22,708 --> 00:55:26,489
è assim que tem que ser...
385
00:55:26,583 --> 00:55:31,952
Patrik vai ficar aqui até
encontrarem uma família decente pra ele.
386
00:55:32,042 --> 00:55:36,284
E eu acho que você
é o único que tem de ir.
387
00:55:36,375 --> 00:55:41,411
na verdade ,
Eu quero que você vá.
388
00:55:41,500 --> 00:55:44,948
O que você quer dizer com isso?
389
00:55:45,042 --> 00:55:48,324
Acho que não devemos
nos ver por um tempo.
390
00:55:48,417 --> 00:55:52,078
Talvez nunca mais.
391
00:57:16,208 --> 00:57:20,416
Desde que me lembro...
392
00:57:20,500 --> 00:57:24,541
... já tive a sensação de que
algo estava errado comigo.
393
00:57:24,625 --> 00:57:29,199
Eu nunca poderia
bastante colocar o dedo sobre ela.
394
00:57:29,292 --> 00:57:34,115
Mas é como se
Eu só estivesse esperando...
395
00:57:34,208 --> 00:57:38,996
...por tudo se desmoronar.
396
00:57:39,083 --> 00:57:42,911
e agora isso.
397
00:57:43,000 --> 00:57:48,451
É quase um alívio.
398
00:57:48,542 --> 00:57:52,370
Pode ser operado.
399
00:57:52,458 --> 00:57:57,909
A cirurgia pode afetar a sua capacidade
de ter relações sexuais, mas...
400
00:57:58,000 --> 00:58:02,990
Mas eu realmente não
tenho escolha, tenho?
401
00:58:28,292 --> 00:58:33,873
Bem, eu não queria
um irmãozinho.
402
00:58:33,958 --> 00:58:38,082
O que o Sven acha?
403
00:58:49,125 --> 00:58:54,161
- Sven é um idiota.
- Sim.
404
00:58:54,250 --> 00:58:57,532
Você merece coisa melhor.
405
00:58:57,625 --> 00:59:02,282
- Eu também.
- Eu sei.
406
00:59:02,375 --> 00:59:05,956
Mas não posso ajudar na esperança
de que ele vai voltar,
407
00:59:05,957 --> 00:59:08,041
apesar de eu ter posto ele para fora.
408
00:59:09,542 --> 00:59:12,493
Tem outro?
409
00:59:12,583 --> 00:59:17,406
Não. .. Eu não penso assim.
Você acha que poderia haver?
410
00:59:17,500 --> 00:59:23,034
Então você é sortudo,
Me traiu por 6 meses.
411
00:59:23,125 --> 00:59:29,999
- Sério? Com quem?
- Você, seu imbecil!
412
00:59:46,333 --> 00:59:50,409
Se importa se eu sentar?
413
00:59:50,500 --> 00:59:53,782
Não, sente-se.
414
01:00:00,375 --> 01:00:03,622
Que pena...
415
01:00:03,708 --> 01:00:10,416
- Por quê?
- Você é tão bonito.
416
01:00:10,500 --> 01:00:16,532
Alguma vez você já tentou?
Fazer com uma mulher?
417
01:00:16,625 --> 01:00:22,788
- Estou deixando você sem graça.
- Um pouco.
418
01:00:23,917 --> 01:00:26,405
Não é por isso que eu vim aqui.
419
01:00:26,500 --> 01:00:30,659
Lennart me falou
sobre seu jardineiro,
420
01:00:30,750 --> 01:00:35,206
e fiquei me perguntando se eu podia lhe
pedir emprestado por algumas horas.
421
01:00:35,292 --> 01:00:38,455
Para tornar o nosso jardim bonito
pro aniversário da Associação.
422
01:00:38,542 --> 01:00:42,535
A festa anual do bairro.
É próximo sábado.
423
01:00:42,625 --> 01:00:46,489
Haverá refrescos e um
enorme bazar na garagem...
424
01:00:46,583 --> 01:00:52,616
É uma ótima maneira de descarregar
qualquer bagulho velho que tenha.
425
01:00:52,708 --> 01:00:56,489
Vou falar com o Patrik.
426
01:01:27,542 --> 01:01:29,911
Ei...
427
01:01:30,000 --> 01:01:36,246
Poderia mostrar-nos
como fazer "kick flips"?
428
01:01:55,417 --> 01:02:01,780
- Divirta-se...
- Tchau-chau!
429
01:02:03,083 --> 01:02:05,370
Monica?
430
01:02:30,417 --> 01:02:33,415
Você não gosta de mim, não é?
431
01:02:35,208 --> 01:02:40,245
- Se há alguma coisa que o antigo médico...
- Dr. Svinhufvud?
432
01:02:40,333 --> 01:02:44,493
Ele era um idiota,
não se importava com as pessoas.
433
01:02:44,583 --> 01:02:48,494
Não como você.
434
01:02:52,042 --> 01:02:56,415
Ouça, uma escola inteira
vem para a vacinação.
435
01:02:56,500 --> 01:03:01,204
Se fizermos isso juntos,
será muito mais rápido.
436
01:03:01,292 --> 01:03:05,748
- Gostei da idéia.
- Ótimo.
437
01:03:11,458 --> 01:03:14,741
Agora fiquem quietos...
438
01:03:16,125 --> 01:03:19,704
Quero que todos se sentem.
439
01:03:19,792 --> 01:03:24,449
Nossa um monte de crianças!
Não foi tão ruim assim?
440
01:03:24,542 --> 01:03:28,286
Que tal começar por você?
441
01:03:31,333 --> 01:03:34,166
e você vem comigo.
442
01:03:34,250 --> 01:03:38,907
Isto pode doer um pouco,
mas isso não vai incomodar você, vai?
443
01:03:46,792 --> 01:03:51,449
Ha. Prontinho.
Está tudo bem, não está?
444
01:03:51,542 --> 01:03:54,872
Segure isso...
445
01:03:57,958 --> 01:04:01,904
Pronto.
Pode por a camisa de volta, agora.
446
01:04:05,000 --> 01:04:09,408
É verdade que você é gay?
447
01:04:10,417 --> 01:04:12,952
Sim, é.
448
01:04:13,042 --> 01:04:16,123
O que significa isso?
449
01:04:16,208 --> 01:04:20,913
É quando um garoto ama outro garoto.
450
01:04:21,000 --> 01:04:24,946
Por quem você está apaixonado?
451
01:04:25,042 --> 01:04:27,708
Sven.
452
01:04:27,792 --> 01:04:32,165
- Estão juntos?
- Não mais.
453
01:04:32,250 --> 01:04:36,160
Talvez vocês voltem
a ficar juntos...
454
01:04:38,583 --> 01:04:41,665
Venha.
455
01:04:41,750 --> 01:04:47,782
Se colocar um dedo em um dos meus
filhos novamente, você está morto.
456
01:04:54,375 --> 01:05:00,490
- Gostou?
- Que tal marisco?
457
01:05:00,583 --> 01:05:03,072
Nem mesmo os ovos?
458
01:05:03,167 --> 01:05:06,947
- Como vocês se fartam de proteínas?
- "Tofy".
459
01:05:07,042 --> 01:05:11,415
- Tofu?
- É isso...
460
01:05:12,792 --> 01:05:17,081
- Vocês comem muita comida vegetariana?
- Quase sempre.
461
01:05:17,167 --> 01:05:19,453
Sven não gosta muito...
462
01:05:19,542 --> 01:05:22,291
Venha.
463
01:05:28,542 --> 01:05:33,164
Por que não conseguem achar uma família
para um rapaz simpático como Patrik
464
01:05:33,250 --> 01:05:37,244
- Quer café?
- Só um pouquinho.
465
01:05:37,333 --> 01:05:40,664
- Que tal um brandy, também?
- Por que não?
466
01:05:40,750 --> 01:05:45,206
Sven sempre foi festeiro.
467
01:05:45,292 --> 01:05:53,457
Eu era a esposa chata
que nunca o entendia.
468
01:05:53,542 --> 01:05:58,495
"Nunca mais vai acontecer isso."
Você conhece a rotina...
469
01:05:58,583 --> 01:06:06,240
Agora estou tentando
aprender a gostar da vida. Felicidades!
470
01:06:11,208 --> 01:06:15,249
Pena que o gosto é horrível!
471
01:06:23,250 --> 01:06:26,746
Você e Isabell parece que
realmente se acertaram.
472
01:06:26,833 --> 01:06:31,242
Não estou comendo ela,
se isso é o que você pensa.
473
01:06:31,333 --> 01:06:36,784
Não que eu não podia,
não sou gay.
474
01:06:36,875 --> 01:06:43,121
As meninas peguei
são muito bonitas, sabe como é né.
475
01:06:43,208 --> 01:06:46,290
Conversamos, só isso.
476
01:06:55,750 --> 01:07:00,491
Ela diz que eu a entendo.
477
01:07:03,833 --> 01:07:06,997
Não está medo de estar aqui?
478
01:07:07,083 --> 01:07:11,408
- Que alguém poderia te dar uma surra?
- Não é verdade.
479
01:07:11,500 --> 01:07:15,161
Eu posso te mostrar
alguns golpes.
480
01:07:15,250 --> 01:07:18,450
- Eu sempre consegui fugir.
- Não se houver uma gangue inteira.
481
01:07:18,542 --> 01:07:22,749
Vamos! Faça.
482
01:07:22,833 --> 01:07:27,905
Vou virar e você finge
que passa por mim.
483
01:07:28,000 --> 01:07:32,990
- É uma sensação tola.
- Faz. Agarra o meu ombro.
484
01:07:33,083 --> 01:07:36,745
E depois...
485
01:07:36,833 --> 01:07:42,498
Agora é sua vez.
Poderá praticar um pouco antes.
486
01:07:42,583 --> 01:07:46,079
Lá vou eu.
487
01:07:48,750 --> 01:07:53,905
- Você está bem?
- Ei, você é perigoso!
488
01:07:54,000 --> 01:07:59,369
- Não acredito em violência.
- Sim, certo...
489
01:08:28,333 --> 01:08:31,000
Olá...
490
01:08:31,083 --> 01:08:35,373
- Sven?
- Está ali.
491
01:08:51,250 --> 01:08:53,655
Quer conversar...
492
01:08:53,750 --> 01:08:57,791
Sim, andei pensando.
493
01:08:57,875 --> 01:09:00,410
E eu também.
494
01:09:00,500 --> 01:09:07,326
Parece que...
O tempo passou tão rápido.
495
01:09:07,417 --> 01:09:10,415
Concordo.
496
01:09:10,500 --> 01:09:17,575
Isso nunca foi meu sonho:
uma casa, crianças e um jardim...
497
01:09:17,667 --> 01:09:22,075
Sabíamos disso. Pensei que
seria diferente com você.
498
01:09:22,167 --> 01:09:24,738
Mas isso me assusta.
499
01:09:24,833 --> 01:09:31,541
- Se está falando do Patrik...
- Não, somos nós.
500
01:09:31,625 --> 01:09:36,117
Você está certo,
você não precisa de mim.
501
01:09:36,208 --> 01:09:39,325
Precisa de algo mais.
502
01:09:39,417 --> 01:09:42,996
E eu também.
503
01:10:42,833 --> 01:10:47,740
- Precisa de ajuda?
- Eu não posso dar-me ao luxo
dos seus serviços.
504
01:10:47,833 --> 01:10:52,740
Eu poderia te dar um desconto.
505
01:10:58,708 --> 01:11:01,541
Vai ficar com tudo isso?
506
01:11:01,625 --> 01:11:05,405
- Poderia vendê-lo na festa do bairro.
- Não, obrigado.
507
01:11:05,500 --> 01:11:11,283
"Sai o velho e entra
o novo ", você sabe.
508
01:11:18,292 --> 01:11:24,904
- Quando o Sven vem pegar as coisas dele?
- Logo que possível, espero.
509
01:11:26,125 --> 01:11:31,363
Estes podem não estar na moda,
mas há ainda servem pra usar.
510
01:11:31,458 --> 01:11:36,411
Claro, se você for um
cego amputado...
511
01:11:56,500 --> 01:11:58,740
Dá uma olhada nisso...
512
01:11:58,833 --> 01:12:03,823
Excelente material
a um preço baixíssimo!
513
01:12:03,917 --> 01:12:09,830
Só 150 coroas por estes? Vendem
eles por dez vezes mais na cidade.
514
01:12:09,917 --> 01:12:14,989
- Sinta a qualidade ...
- O meu menino ia gostar destes.
515
01:12:22,292 --> 01:12:26,238
Aqui estão algumas maravilhas...
quaisquer que sejam.
516
01:12:26,333 --> 01:12:29,035
Continue,
Faça-me uma oferta.
517
01:12:29,125 --> 01:12:34,245
- Stig Lindberg?
- Eu não sei que tipo de lixo é esse.
518
01:12:34,333 --> 01:12:39,702
Você pode ter o par por 5 coroas.
519
01:12:41,375 --> 01:12:44,243
Olá...
520
01:12:49,458 --> 01:12:54,448
Acho que aqui é bom só assim minha
esposa tem algum divertimento,
521
01:12:54,542 --> 01:12:58,038
ainda mais agora que o meu
desempenho está prejudicado.
522
01:12:58,125 --> 01:13:02,119
A cirurgia é na próxima semana.
523
01:13:02,208 --> 01:13:05,870
O que a Monica diz a respeito?
524
01:13:05,958 --> 01:13:10,331
Ainda não contei pra ela.
525
01:13:10,417 --> 01:13:12,988
Me sinto mais triste por Louise,
apesar de tudo.
526
01:13:13,083 --> 01:13:19,578
Não é divertido enfrentar o fato de
que você é... não aceito.
527
01:13:24,500 --> 01:13:27,498
3047...
528
01:13:29,708 --> 01:13:33,405
- Qual é a minha parte?
- Nenhuma.
529
01:13:33,500 --> 01:13:37,743
- Tenho direito pelo menos a 20%
- 10.
530
01:13:37,833 --> 01:13:41,578
- 20!
- Que tal 50?
531
01:13:41,667 --> 01:13:44,451
Vamos dividi-lo no meio.
532
01:13:44,542 --> 01:13:49,282
E talvez gastar alguns,
em uma bela refeição.
533
01:13:49,375 --> 01:13:52,326
Desde que seja da sua parte...
534
01:13:57,583 --> 01:14:02,454
- Obrigado.
- E eu?
535
01:14:02,542 --> 01:14:05,409
De jeito nenhum.
536
01:14:05,500 --> 01:14:08,913
Ok.
537
01:14:13,083 --> 01:14:14,161
Toma.
538
01:14:14,250 --> 01:14:18,824
- Não está sendo muito generoso, está?
- Cuidado! Saúde!
539
01:14:27,292 --> 01:14:31,617
Sven só queria sair
para comer pizza...
540
01:14:34,958 --> 01:14:39,532
- Está perdendo cabelo, sabia.
- Cuidado...
541
01:14:39,625 --> 01:14:43,832
Seria melhor você raspar a cabeça
se quiser conhecer outro cara.
542
01:14:43,917 --> 01:14:49,154
Ei, porque deveria aceitar conselhos
de um adolescente bandido?
543
01:14:49,250 --> 01:14:53,540
- Mas não quero conhecer outro cara.
- Bom...
544
01:14:53,625 --> 01:15:01,364
- Ninguém te quer mesmo!
- Nem você, quer!
545
01:15:01,458 --> 01:15:04,789
- Desculpa, eu não quis dizer isso.
- Eu sei.
546
01:15:04,875 --> 01:15:09,828
Claro que você vai
encontrar uma casa.
547
01:15:14,042 --> 01:15:18,865
Quem você escolhe?
548
01:15:18,958 --> 01:15:23,829
O homem gordo ali
e sua delicada esposa?
549
01:15:23,917 --> 01:15:29,036
Ou aquele grupo, e você terá
um monte de irmãos também.
550
01:15:29,125 --> 01:15:33,699
Ou que tal aqueles, o casal extravagante.
Dá uma olhada pra eles...
551
01:15:33,792 --> 01:15:37,655
Com estilo e elegância...
552
01:15:40,208 --> 01:15:44,284
- Será uma família normal.
- Normal?
553
01:15:44,375 --> 01:15:49,826
Você sabe: uma mãe, um pai,
um irmão ou irmã...
554
01:15:49,917 --> 01:15:55,072
... ou dois, e talvez um cachorro.
555
01:15:55,167 --> 01:15:58,615
Seja qual for...
556
01:16:16,792 --> 01:16:21,034
Já encontraram uma família?
557
01:16:22,667 --> 01:16:26,956
Quando Patrik veio para nós, ele...
558
01:16:27,042 --> 01:16:35,159
Ele já tinha passado dez anos
em lares e instituições.
559
01:16:35,250 --> 01:16:39,078
Bem, quando ele não estava fugindo.
560
01:16:39,167 --> 01:16:43,871
Estávamos sempre aguardando
uma solução mais permanente.
561
01:16:43,958 --> 01:16:48,746
Ele veio para nós,
e vimos uma oportunidade...
562
01:16:48,833 --> 01:16:52,827
Foi quando entramos
em contato com vocês.
563
01:16:52,917 --> 01:16:57,408
Deixe-me colocar desta forma: vocês não
foram os primeiros escolhidos.
564
01:16:57,500 --> 01:17:01,743
se outras famílias
estivessem dispostas.
565
01:17:05,375 --> 01:17:08,575
Sua única opção é
voltar para Rönnbo.
566
01:17:08,667 --> 01:17:11,665
Mas ele não quero voltar.
567
01:17:11,750 --> 01:17:18,031
Rönnbo não é um lugar ruim.
Tem vários desportos e atividades ao ar livre.
568
01:17:18,125 --> 01:17:21,822
A aproximação deles
na verdade funciona muito bem...
569
01:17:21,917 --> 01:17:26,290
Mesmo que não tenha
funcionado bem para Patrik.
570
01:17:26,375 --> 01:17:32,952
Estamos gratos por eles
considerarem, tendo-o de volta.
571
01:17:33,042 --> 01:17:35,577
E quando isso vai acontecer?
572
01:17:35,667 --> 01:17:38,581
Dentro de quanto tempo?
573
01:17:38,667 --> 01:17:42,909
Posso levá-lo agora, só vou
ter que pedir reforços primeiro.
574
01:17:43,000 --> 01:17:48,369
Ou então poderemos esperar mais
alguns dias, até o final do mês.
575
01:17:51,500 --> 01:17:54,747
A propósito, aqui está uma caixa
cheia de papéis velhos.
576
01:17:54,833 --> 01:18:01,161
A tia dele guardou durante anos,
mas ela já não está disposta a guardá-los.
577
01:18:09,292 --> 01:18:13,155
Patrik...
578
01:18:13,750 --> 01:18:16,783
- Posso entrar?
- Não.
579
01:18:16,875 --> 01:18:20,205
Não podemos ao
menos conversar?
580
01:18:47,042 --> 01:18:50,372
O que é que ela trouxe?
581
01:18:50,458 --> 01:18:55,614
Aquela piranha dos Serviços Sociais.
Ela trouxe algo com ela.
582
01:19:51,625 --> 01:19:54,374
Feliz aniversário, filho! Mamãe
583
01:21:01,792 --> 01:21:05,916
Você não precisa dormir um pouco?
584
01:21:06,000 --> 01:21:08,832
Nunca durmo.
585
01:21:08,917 --> 01:21:13,491
- Todo mundo precisa dormir.
- Eu não.
586
01:21:58,250 --> 01:22:02,824
Vou ficar com ele! Ele não vai
pra Rönnbo, ficando comigo.
587
01:22:02,917 --> 01:22:08,866
- Um momento, por favor.
- Decidiu ficar com Patrik.
588
01:22:11,125 --> 01:22:13,530
Göran...
589
01:22:13,625 --> 01:22:17,701
Nós não entregamos crianças.
590
01:22:17,792 --> 01:22:21,240
Bem, uma vez que já está Patrik
está conosco... comigo...
591
01:22:21,333 --> 01:22:25,623
Sua aprovação foi baseada
em vocês serem um casal.
592
01:22:25,708 --> 01:22:28,327
E agora estão separados.
593
01:22:28,417 --> 01:22:32,493
Você pode pedir aprovação sozinho,
594
01:22:32,583 --> 01:22:37,655
mas isso significa passar por
todo o processo novamente.
595
01:22:56,917 --> 01:23:03,198
Oi, Göran.
Gostaria de tomar alguma coisa?
596
01:23:12,083 --> 01:23:14,039
Obrigado.
597
01:23:14,125 --> 01:23:19,706
- Onde está Louise?
- Ela está... com dor de cabeça.
598
01:23:22,042 --> 01:23:26,498
- Ele não é mau, aquele rapaz.
- Ele é ótimo.
599
01:23:26,583 --> 01:23:32,248
Estamos habituados em ter empregada,
da Polônia ou um lugar como esse...
600
01:23:32,333 --> 01:23:35,497
Ela não fazia mal nenhum
à vista também.
601
01:23:35,583 --> 01:23:40,205
Então, eu entendo você. Toda
Quarta-feira, ela ia limpar a casa,
602
01:23:40,292 --> 01:23:46,739
o que era conveniente, porque Louise
tinha aula de costura às quartas-feiras.
603
01:23:46,833 --> 01:23:51,538
Nem ficou muito caro. Com o
salário ainda dava pra voltar pra casa.
604
01:23:51,625 --> 01:23:54,292
Então, é uma situação sem perdas.
605
01:23:54,375 --> 01:23:58,321
Não consigo ver semelhança
em nossa situação.
606
01:23:58,417 --> 01:24:03,702
Tenho certeza que pode persuadi-lo
a fazer outras coisas além de jardinagem.
607
01:24:07,292 --> 01:24:10,408
- Patrik, vamos para casa.
- Ainda não acabei.
608
01:24:10,500 --> 01:24:13,202
- Não vou receber o pagamento.
- Eu te pago.
609
01:24:13,292 --> 01:24:17,996
O rapaz e eu temos um acordo,
Acho que você deve respeitar isso.
610
01:24:18,083 --> 01:24:22,492
- Não, Lennart, não respeitarei.
- Desculpe-me?
611
01:24:22,583 --> 01:24:27,075
Não respeito algum com um homem
como você. Deixe-nos em paz, ou...
612
01:24:27,167 --> 01:24:30,118
Ou o quê?
613
01:24:30,208 --> 01:24:32,495
Ou o quê?
614
01:24:41,875 --> 01:24:45,371
- Você é incrível!
- Patrik...
615
01:24:45,458 --> 01:24:49,582
Vem cá. Sente-se.
616
01:25:00,500 --> 01:25:04,410
O que me diz?
617
01:25:04,500 --> 01:25:08,908
Ok...
618
01:25:19,625 --> 01:25:22,160
Obrigado...
619
01:25:26,125 --> 01:25:28,792
Pô, não somos sortudos?
620
01:26:03,000 --> 01:26:06,081
- Oi...
- Oi.
621
01:26:08,167 --> 01:26:13,950
- Então você está ...
- Estou tentando entrar em forma.
622
01:26:14,042 --> 01:26:18,035
- Belo traje.
- Obrigado. É novo.
623
01:26:18,125 --> 01:26:23,659
Não sabia muito bem o que vestir,
então eu só peguei esta.
624
01:26:23,750 --> 01:26:26,499
Está legal.
625
01:26:30,417 --> 01:26:34,742
Então... quando vai
pegar suas coisas?
626
01:26:34,833 --> 01:26:37,748
Certo... Eu estava pensando...
627
01:26:37,833 --> 01:26:40,535
no Sábado?
628
01:26:40,625 --> 01:26:43,789
Se você concordar.
629
01:26:46,417 --> 01:26:51,074
Vou dar uma corridinha, então.
630
01:26:51,167 --> 01:26:53,869
Te vejo por aí!
631
01:27:17,667 --> 01:27:21,909
Nunca pensei que eu ia ter
a oportunidade de dizer isto...
632
01:27:22,000 --> 01:27:27,534
...mas acho que encontrei
uma família.
633
01:27:27,625 --> 01:27:33,871
- Não é um "lar"?
- Não, não é uma instituição.
634
01:27:33,958 --> 01:27:37,454
- E eles não são gays?
- Não, é uma família normal.
635
01:27:37,542 --> 01:27:43,041
Dois filhos. A mãe é professora
e o pai é um engenheiro.
636
01:27:43,125 --> 01:27:49,323
Você vai começar com um período
experimental e ver como se dará bem.
637
01:28:02,917 --> 01:28:05,488
Eu não poderia ficar assim mesmo...
638
01:28:05,583 --> 01:28:09,956
- Não, logo agora que Sven está voltando.
- Do que você está falando?
639
01:28:10,042 --> 01:28:13,075
Você viu o jeito que ele olhou para você.
640
01:28:13,167 --> 01:28:16,449
E admita, você quer que ele volte.
641
01:28:16,542 --> 01:28:20,535
Não importa o inacreditável que seja.
642
01:28:26,792 --> 01:28:31,449
- Mostre a ele o que quer.
- Esse não é o problema.
643
01:28:31,542 --> 01:28:37,325
Se você quiser este trabalho, você
deve considerar as necessidades dele.
644
01:28:37,417 --> 01:28:42,916
Pizza! Faça uma pizza
enorme pra ele!
645
01:28:43,000 --> 01:28:49,032
- O que mais ele gosta?
- A terrível música country...
646
01:28:51,417 --> 01:28:54,035
E uísque.
647
01:29:10,917 --> 01:29:13,286
Ele chegou!
648
01:29:13,375 --> 01:29:15,661
A música - rápido!
649
01:29:15,750 --> 01:29:19,281
Liga!
650
01:29:40,042 --> 01:29:42,163
Oi.
651
01:29:43,708 --> 01:29:45,450
Oi.
652
01:29:46,708 --> 01:29:50,240
Você fez pizza?
653
01:29:50,333 --> 01:29:53,331
Tem uísque, também.
654
01:29:55,458 --> 01:29:58,658
Por quê?
655
01:29:59,417 --> 01:30:03,327
Porque eu...
656
01:30:04,750 --> 01:30:07,618
Eu não bebo mais.
657
01:30:07,708 --> 01:30:12,200
- Nem mesmo uísque?
- Nem uísque.
658
01:30:14,208 --> 01:30:18,072
Mas você ainda gosta de pizza, não é?
659
01:30:25,375 --> 01:30:30,411
Ei, quando é que vamos ... - Oi.
660
01:31:02,917 --> 01:31:06,745
Talvez não tenha
sido uma boa idéia, afinal.
661
01:31:10,792 --> 01:31:13,659
Ei...
662
01:31:29,417 --> 01:31:34,157
Eu ainda gosto de pizza.
663
01:33:04,333 --> 01:33:06,786
Só um minuto!
664
01:33:47,167 --> 01:33:49,833
O que você está vestindo?
665
01:33:49,917 --> 01:33:54,740
Você vai se encontrar com
um engenheiro, sabe como é.
666
01:33:54,833 --> 01:33:58,413
Vou arranjar algo para você
667
01:33:59,167 --> 01:34:02,414
Droga, pareço um nerd.
668
01:34:02,500 --> 01:34:07,916
- Não posso usar isso.
- Você está certo. Tente este então.
669
01:34:15,000 --> 01:34:17,702
Copenhagen, '83.
670
01:34:17,792 --> 01:34:21,288
Hamburg, '84.
671
01:34:21,375 --> 01:34:24,243
Malaysia, '89.
672
01:34:24,333 --> 01:34:29,453
Tentei remover depois,
mas não funcionou.
673
01:34:29,542 --> 01:34:33,582
Você aprende a conviver
com as tatuagens.
674
01:35:10,000 --> 01:35:12,702
Você está bem?
675
01:35:12,792 --> 01:35:18,409
- Devo colocar um band-aid sobre isso?
- Não sou um bebê, sabia.
676
01:35:38,833 --> 01:35:43,786
Quer outro aqui, também?
677
01:35:53,583 --> 01:35:57,577
Boa Sorte.
678
01:35:57,667 --> 01:36:01,115
Se cuida.
679
01:36:03,792 --> 01:36:06,280
Ok.
680
01:36:06,375 --> 01:36:11,495
Bem... Obrigado.
681
01:36:13,250 --> 01:36:15,785
Adeus...
682
01:37:15,208 --> 01:37:20,079
Hã... Eu vou pegar o café.
683
01:38:10,333 --> 01:38:13,616
Eles têm dois filhos,
um menino e uma menina.
684
01:38:13,708 --> 01:38:16,659
- Nenhum cão?
- Não.
685
01:38:16,750 --> 01:38:23,031
- Bem, você não pode ter tudo.
- Talvez não...
686
01:38:26,458 --> 01:38:30,404
Então vai ficar com eles?
687
01:38:30,500 --> 01:38:35,869
Não, eu realmente quero ter um cachorro.
688
01:38:38,458 --> 01:38:43,080
Na verdade,
nós conversamos sobre ter um cão.
689
01:38:58,208 --> 01:39:01,621
Obrigado...
690
01:39:09,410 --> 01:39:12,568
Ainda tem uma cena final...
691
01:39:53,520 --> 01:39:55,386
Göran
692
01:39:58,145 --> 01:39:58,954
O cachorro
693
01:40:01,594 --> 01:40:02,544
Sven
694
01:40:06,085 --> 01:40:07,403
Patrik
695
01:40:12,861 --> 01:40:52,700
e...
696
01:41:01,811 --> 01:41:05,636
Isabell.
697
01:41:51,783 --> 01:41:52,825
FIM
698
01:41:53,305 --> 01:42:53,749
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org