Paris, Texas

ID13192031
Movie NameParis, Texas
Release Name Paris,.Texas.1984.1080p.BluRay.x264.YIFY
Year1984
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID87884
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:04:58,900 --> 00:05:02,901 Τι στο καλό; 3 00:05:06,198 --> 00:05:10,199 Γεια! 4 00:05:13,404 --> 00:05:16,824 Ξέρεις από ποια πλευρά των συνόρων βρίσκεσαι; 5 00:05:16,825 --> 00:05:20,284 Έχεις όνομα, αγόρι μου; 6 00:05:20,285 --> 00:05:25,749 Μάλλον κάποιος σου έκοψε τη γλώσσα. 7 00:05:28,292 --> 00:05:36,292 Είτε αυτό, είτε... έχεις κάτι να κρύψεις. 8 00:05:40,928 --> 00:05:44,929 Από όσο μπορώ να καταλάβω... 9 00:05:45,890 --> 00:05:49,891 με ακούς αρκετά καθαρά! Χα. 10 00:05:58,275 --> 00:06:02,276 "Γουόλτερ Χέντερσον." 11 00:06:02,529 --> 00:06:06,530 Τώρα, θέλω να σου κάνω μια τελευταία ερώτηση. 12 00:06:07,241 --> 00:06:10,409 Βλέπεις αυτή την κάρτα; 13 00:06:10,410 --> 00:06:15,537 Είσαι εσύ... ή κάποιος συγγενής σου; 14 00:06:18,793 --> 00:06:25,631 Λοιπόν... θα καλέσω αυτόν τον αριθμό και θα δω αν μπορούν να μου πουν ποιος είσαι! 15 00:06:25,791 --> 00:06:29,792 Δεν έχω αρκετά κρεβάτια για να βάζω σίγαση. 16 00:06:37,392 --> 00:06:41,393 Τηλεφωνήτρια... χρειάζομαι μια γραμμή, παρακαλώ. 17 00:06:57,329 --> 00:06:59,163 Εεε... Τι; 18 00:06:59,164 --> 00:07:01,258 Τι; Μπορείς... μπορείς να μου πεις την ακριβή 19 00:07:01,260 --> 00:07:03,168 τοποθεσία του νοσοκομείου σου, εκεί κάτω; 20 00:07:05,794 --> 00:07:09,088 Πού στο καλό είναι αυτό; 21 00:07:09,089 --> 00:07:10,798 Α... εντάξει, εντάξει. 22 00:07:10,799 --> 00:07:14,800 Ναι... εντάξει. Θα φτάσω εκεί όσο πιο γρήγορα μπορώ. 23 00:07:15,176 --> 00:07:17,928 Απλώς... θα του πεις ότι έρχομαι, εντάξει; 24 00:07:17,929 --> 00:07:21,930 Εντάξει. 25 00:07:30,064 --> 00:07:33,316 Αν, αγάπη μου; 26 00:07:33,317 --> 00:07:35,777 Μόλις δέχτηκα το πιο περίεργο τηλεφώνημα. 27 00:07:35,778 --> 00:07:37,070 Από ποιον; 28 00:07:37,071 --> 00:07:41,072 Από κάποιο νοσοκομείο στο Νότιο Τέξας. Ένα μέρος που λέγεται «Τερλίνγκουα»... 29 00:07:42,324 --> 00:07:44,742 λένε ότι βρήκαν τον Τράβις. 30 00:07:44,743 --> 00:07:47,287 Ω, όχι. 31 00:07:47,288 --> 00:07:48,788 Τι θα κάνεις; 32 00:07:48,789 --> 00:07:51,122 Λοιπόν, θα κατέβω να τον φέρω. 33 00:07:51,123 --> 00:07:52,164 Ω, ουάου... 34 00:07:52,165 --> 00:07:56,166 Λοιπόν, τι θα κάνω; Δεν μπορώ να τον αφήσω εκεί κάτω. 35 00:07:58,297 --> 00:08:02,302 Τι γίνεται με τον Χάντερ; Τι υποτίθεται ότι πρέπει να του πω; 36 00:08:02,676 --> 00:08:06,052 Λοιπόν, απλώς πες του ότι έπρεπε να πάω επαγγελματικό ταξίδι. 37 00:08:06,053 --> 00:08:10,054 Δηλαδή — για τον Τράβις. 38 00:08:16,271 --> 00:08:20,272 Υποθέτω ότι καλύτερα να του πεις την αλήθεια. 39 00:08:39,750 --> 00:08:45,794 10 προς Βαν Χορν 90 — Μετά Άλπιν 118 Νότια... 40 00:08:48,382 --> 00:08:52,383 Τερλίνγκουα. 41 00:09:20,825 --> 00:09:24,411 Πρέπει να είσαι ο αδερφός του μουγκού. 42 00:09:24,412 --> 00:09:26,623 Μουγκού; 43 00:09:26,624 --> 00:09:31,003 Ναι — δεν μπορούσα να τον ξεκολλήσω ούτε μια στιγμή της ημέρας! 44 00:09:32,670 --> 00:09:36,671 Πρέπει να είμαι σε κάποιο αδιέξοδο! 45 00:09:36,756 --> 00:09:40,301 Δεν ξέρω — δεν τον έχω δει εδώ και πάνω από τέσσερα χρόνια. 46 00:09:40,302 --> 00:09:42,762 Σωστά; 47 00:09:42,763 --> 00:09:47,016 Λοιπόν, πολλά μπορούν να συμβούν σε έναν άνθρωπο σε τέσσερα χρόνια. 48 00:09:47,891 --> 00:09:51,896 Κάθε είδους προβλήματα — μικρά προβλήματα. 49 00:09:52,604 --> 00:09:53,854 Τι εννοείς; 50 00:09:53,855 --> 00:09:58,940 Λοιπόν — εδώ κάτω — ένας άνθρωπος μερικές φορές μπλέκει σε μια δύσκολη θέση. 51 00:09:59,734 --> 00:10:03,946 Του κοστίζει λίγο να τον βγάλει — αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 52 00:10:05,865 --> 00:10:07,784 Δεν σε καταλαβαίνω. 53 00:10:07,785 --> 00:10:11,786 Μακάρι να μπεις στο θέμα, γιατί θα ήθελα να δω τον αδερφό μου. 54 00:10:12,873 --> 00:10:14,790 Εντάξει, γιε μου. 55 00:10:14,791 --> 00:10:18,085 Αλλά πρώτα - θα ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 56 00:10:18,086 --> 00:10:22,258 Έχει εμπλακεί ποτέ ο αδερφός σου σε τροχαίο; 57 00:10:27,135 --> 00:10:31,136 Τροχαίο - όχι - απ' όσο γνωρίζω. 58 00:10:31,306 --> 00:10:34,890 Τότε πρέπει να ανακατεύεται με κάποια σκληρή παρέα. 59 00:10:34,891 --> 00:10:38,892 Θα ήθελα να δω τον αδερφό μου τώρα - Αν δεν σε πειράζει. 60 00:10:39,936 --> 00:10:41,729 Εξαφανίστηκε! 61 00:10:41,730 --> 00:10:43,940 Εννοείς - δεν είναι εδώ; 62 00:10:43,941 --> 00:10:46,526 Αφού ήρθα μέχρι εδώ; 63 00:10:46,527 --> 00:10:50,528 Έχει φύγει από νωρίς το πρωί. 64 00:10:50,614 --> 00:10:55,619 Έχουμε τα πράγματά του. Παρ' όλα αυτά - τα έσωσε. 65 00:10:57,494 --> 00:11:04,500 Θα χαρούμε να σας τον παραδώσουμε — μόλις φροντίσετε για τη μικρή μας ανταμοιβή. 66 00:12:42,168 --> 00:12:46,169 Τράβις — γεια... 67 00:12:47,881 --> 00:12:51,882 Δεν με αναγνωρίζεις; Είμαι ο Γουόλτ! 68 00:12:58,765 --> 00:13:02,766 Είναι ο αδερφός σου — ο Γουόλτ. 69 00:13:19,117 --> 00:13:21,158 Τι στο καλό σου συνέβη, τέλος πάντων; Φαίνεσαι σαν 70 00:13:21,159 --> 00:13:23,119 να έχεις διανύσει σαράντα μίλια ανώμαλου δρόμου. 71 00:13:33,421 --> 00:13:37,216 Έλα — ας μπούμε στο αυτοκίνητο — Τραβ; 72 00:13:37,217 --> 00:13:41,218 Έλα. 73 00:14:31,931 --> 00:14:35,642 Ορίστε, Τραβ — ορίστε τα πράγματά σου. 74 00:14:35,643 --> 00:14:39,603 Τα πήρα σε εκείνη την κλινική, εκεί πίσω. 75 00:14:39,604 --> 00:14:41,496 Σίγουρα διάλεξες ένα εξαιρετικό μέρος για να 76 00:14:41,498 --> 00:14:43,606 προσγειωθούμε — δεν σε κατηγορώ που σου τελείωσε. 77 00:14:50,696 --> 00:14:54,615 Άκου, Τραβ — έχουμε αρκετά ταξίδια να κάνουμε εδώ. 78 00:14:54,616 --> 00:14:57,952 Δεν θα μείνεις σιωπηλός σε όλη τη διαδρομή, έτσι δεν είναι; 79 00:14:57,953 --> 00:15:01,954 Θα νιώσω λίγο μόνος. 80 00:15:04,457 --> 00:15:07,878 Τραβ; 81 00:15:07,879 --> 00:15:11,880 Θα σε πείραζε να μου πεις πού εξαφανίστηκες ή τα τελευταία τέσσερα χρόνια; 82 00:15:17,179 --> 00:15:21,180 Έχεις δει την Τζέιν — ή της έχεις μιλήσει; 83 00:15:22,390 --> 00:15:27,059 Η Αν και εγώ — σε εγκαταλείψαμε κάπως — στην πραγματικότητα... 84 00:15:28,227 --> 00:15:32,228 νομίζαμε ότι ήσουν νεκρός, αγόρι μου! 85 00:16:05,801 --> 00:16:09,802 Αυτό είναι όμορφο, εεε... 86 00:16:18,647 --> 00:16:22,648 Εντάξει. 87 00:16:29,074 --> 00:16:33,075 Λοιπόν... 88 00:16:35,370 --> 00:16:38,029 Λοιπόν, Τραβ... ίσως θέλεις... να καθαριστείς... 89 00:16:38,031 --> 00:16:39,915 να κάνεις ένα ντους ή κάτι τέτοιο; 90 00:16:40,583 --> 00:16:43,876 Νομίζω ότι θα γυρίσω στην πόλη να σου πάρω καινούρια ρούχα. 91 00:16:43,877 --> 00:16:47,878 Θα σου χρησίμευε ένα καινούριο σετ ρούχων, έτσι δεν είναι; 92 00:16:48,382 --> 00:16:52,383 Τι νούμερο παπούτσια φοράς; 93 00:16:52,970 --> 00:16:56,971 Ας δούμε... 94 00:16:57,764 --> 00:17:01,765 μάλλον είμαι ένα νούμερο μεγαλύτερος, ε; 95 00:17:02,143 --> 00:17:05,187 Πού βρήκες αυτή την γενειάδα; 96 00:17:05,188 --> 00:17:09,189 Πολύ κομψή. 97 00:17:10,359 --> 00:17:14,360 Εντάξει... θα φτάσω γρήγορα στην πόλη και θα γυρίσω αμέσως. 98 00:17:15,155 --> 00:17:19,156 Δεν θα λείψω για πολύ. 99 00:17:24,413 --> 00:17:28,414 Θα είσαι καλά... έτσι δεν είναι, Τραβ; 100 00:17:29,251 --> 00:17:33,252 Ναι... θα γυρίσω αμέσως. 101 00:19:23,432 --> 00:19:27,433 Γαμώτο... 102 00:20:23,318 --> 00:20:27,319 θα μου πεις πού πας, Τραβ; 103 00:20:29,991 --> 00:20:33,992 Τι υπάρχει εκεί έξω; 104 00:20:38,207 --> 00:20:42,208 Τίποτα εκεί έξω. 105 00:20:42,794 --> 00:20:46,795 Δεν με εμπιστεύεσαι ή κάτι τέτοιο; 106 00:20:48,840 --> 00:20:52,841 Απλώς προσπαθώ να σε βοηθήσω, Τραβ... αυτό είναι όλο. 107 00:20:56,848 --> 00:20:59,015 Έλα... όλα είναι εντάξει. 108 00:20:59,016 --> 00:21:03,017 Έλα μαζί μου στο αυτοκίνητο. 109 00:22:07,992 --> 00:22:11,993 Είναι ωραίο να φοράς καινούρια ρούχα, ε; 110 00:22:34,474 --> 00:22:37,808 Γεια... Χάντερ; Είμαι ο μπαμπάς. 111 00:22:37,809 --> 00:22:41,603 Νόμιζα ότι θα ήσουν ήδη στο κρεβάτι! 112 00:22:41,604 --> 00:22:45,605 Μάντεψε ποιον επισκέπτομαι εδώ στο Τέξας. 113 00:22:47,527 --> 00:22:49,487 Τον πατέρα σου! 114 00:22:49,488 --> 00:22:53,489 Θυμάσαι τον πατέρα σου; 115 00:22:53,491 --> 00:22:57,492 Καθόλου; 116 00:22:57,911 --> 00:23:01,038 Ήταν; 117 00:23:01,039 --> 00:23:03,874 Λοιπόν... μαντέψτε τι; 118 00:23:03,875 --> 00:23:07,876 Θα τον φέρω σπίτι να τον επισκεφτούμε. 119 00:23:20,930 --> 00:23:24,931 Τράβις... 120 00:23:25,226 --> 00:23:29,227 Θυμάσαι τον μικρό σου γιο... τον Χάντερ; 121 00:23:31,898 --> 00:23:34,273 Λοιπόν... είναι μαζί μας. 122 00:23:34,274 --> 00:23:38,275 Μένει με την Αν και εμένα, από τότε που εξαφανίστηκες. 123 00:23:39,238 --> 00:23:43,239 Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε... οπότε απλώς τον κρατήσαμε. 124 00:23:44,867 --> 00:23:46,754 Μια μέρα, στεκόταν στην πόρτα. Το μόνο που μπορούσε να μας πει ήταν ότι κάποιος τον έφερε εκεί με αυτοκίνητο. Δεν ήξερε τι 125 00:23:46,756 --> 00:23:48,704 είχε συμβεί σε εσένα... ή στην Τζέιν... οπότε προσπαθήσαμε ό, τι μπορούσαμε να σκεφτούμε για να βρούμε εσένα... ή την Τζέιν... 126 00:23:48,705 --> 00:23:52,706 προσπαθήσαμε να την εντοπίσουμε... είχε εξαφανιστεί, Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε. 127 00:24:12,767 --> 00:24:17,520 Τράβις — Δεν ξέρω σε τι μπελάδες μπλέξατε... 128 00:24:18,648 --> 00:24:21,983 Δεν ξέρω τι συνέβη... 129 00:24:21,984 --> 00:24:25,985 Αλλά γαμώτο — είμαι ο αδερφός σου, φίλε. 130 00:24:26,530 --> 00:24:30,531 Μπορείς να μου μιλήσεις. 131 00:24:31,367 --> 00:24:35,368 Κουράστηκα να κάνω όλη αυτή την κατανάλωση. 132 00:25:17,364 --> 00:25:21,365 Γέμισε το με αμόλυβδη βενζίνη, σε παρακαλώ. 133 00:25:21,911 --> 00:25:25,746 Ξέρεις — έχω αρχίσει να βαριέμαι λίγο αυτή τη σιωπή. 134 00:25:25,747 --> 00:25:29,748 Μπορείς να μιλήσεις! 135 00:25:36,508 --> 00:25:40,509 Μπορώ κι εγώ να είμαι σιωπηλός, ξέρεις. 136 00:25:41,761 --> 00:25:42,964 Υποθέτω απλώς ότι και οι δύο θα κρατήσουμε το 137 00:25:42,965 --> 00:25:44,221 στόμα μας κλειστό για όλο το υπόλοιπο ταξίδι... 138 00:25:44,222 --> 00:25:45,221 Παρίσι. 139 00:25:45,222 --> 00:25:49,183 Τι; 140 00:25:49,184 --> 00:25:53,185 Παρίσι. 141 00:25:56,107 --> 00:25:58,316 Παρίσι; 142 00:25:58,317 --> 00:26:01,654 Παρίσι; 143 00:26:01,655 --> 00:26:05,240 Πήγες ποτέ στο Παρίσι; 144 00:26:05,241 --> 00:26:07,449 Όχι; 145 00:26:07,450 --> 00:26:11,451 Μπορούμε να πάμε εκεί τώρα; 146 00:26:11,538 --> 00:26:15,539 Είναι λίγο έξω από το δρόμο. 147 00:26:16,999 --> 00:26:21,378 Όχι, δεν έχω πάει ποτέ στην Ευρώπη — η Αν θέλει συνέχεια να πάει εκεί... 148 00:26:22,004 --> 00:26:25,046 λοιπόν, είναι από τη Γαλλία — θυμάσαι; 149 00:26:25,047 --> 00:26:27,178 Αλλά, ποτέ δεν φαίνεται να βρίσκουμε χρόνο, 150 00:26:27,179 --> 00:26:29,509 γιατί η παρέα μου με κρατάει λίγο απασχολημένο. 151 00:26:44,940 --> 00:26:48,941 Πάμε, Τραβ. 152 00:26:49,403 --> 00:26:51,112 Τι συμβαίνει; 153 00:26:51,113 --> 00:26:52,530 Πού πάμε; 154 00:26:52,531 --> 00:26:54,739 Θα πετάξουμε για το Λος Άντζελες. 155 00:26:54,740 --> 00:26:57,658 Δεν φοβάσαι να πετάς, έτσι; 156 00:26:57,659 --> 00:26:58,658 Θα — φύγουμε από το έδαφος; 157 00:26:58,659 --> 00:27:00,953 Ναι. 158 00:27:00,954 --> 00:27:02,455 Γιατί; 159 00:27:02,456 --> 00:27:04,706 Επειδή είναι πολύ μακριά για να οδηγήσω. 160 00:27:04,707 --> 00:27:07,208 Θα χρειαστούν δύο επιπλέον μέρες — Δεν έχω την οικονομική δυνατότητα, Τραβ. 161 00:27:07,209 --> 00:27:08,710 Γιατί; 162 00:27:08,711 --> 00:27:13,801 Είναι απλώς πιο εύκολο να πετάξεις, Τραβ. Είναι πιο γρήγορο. Έλα! 163 00:27:33,232 --> 00:27:35,275 Θα πάμε σπίτι, εντάξει; 164 00:27:35,276 --> 00:27:39,277 Όταν σε γυρίσω σπίτι, θα σε τακτοποιήσω και μετά μπορείς να κάνεις ό, τι θέλεις! 165 00:27:39,281 --> 00:27:41,051 Αλλά, κύριε — δεν μπορούμε να σταματάμε το 166 00:27:41,053 --> 00:27:43,033 αεροπλάνο κάθε φορά που κάποιος τρομοκρατείται! 167 00:27:43,034 --> 00:27:46,494 Μην μπαίνεις σε αεροπλάνο και μετά αρνείσαι να απογειωθείς! 168 00:27:46,495 --> 00:27:49,872 Μην κάνεις τέτοια πράγματα! Δεν είναι ερημιά! 169 00:27:49,873 --> 00:27:52,208 Ζεις με ανθρώπους τώρα! Εντάξει; 170 00:27:52,209 --> 00:27:54,190 Θα έπρεπε να είχες αποκτήσει ιδιωτικό αεροπλάνο 171 00:27:54,191 --> 00:27:55,961 — συνειδητοποιείς πόσους ανθρώπους κρατάς; 172 00:27:55,962 --> 00:27:57,295 Συγγνώμη! 173 00:27:57,296 --> 00:28:01,297 Λυπάμαι — λυπάμαι — λυπάμαι — εντάξει; 174 00:28:02,758 --> 00:28:06,759 Αυτό γίνεται λίγο γελοίο, Τράβις. 175 00:28:07,012 --> 00:28:09,388 Θα με αφήσεις; 176 00:28:09,389 --> 00:28:12,724 Όχι, δεν πρόκειται να σε αφήσω. 177 00:28:12,725 --> 00:28:15,727 Δεν πειράζει αν με αφήσεις. 178 00:28:15,728 --> 00:28:19,729 Δεν ξέρω αγάπη μου — όχι — Απλώς πανικοβλήθηκε ή κάτι τέτοιο. 179 00:28:21,108 --> 00:28:23,448 Λοιπόν — δεν θα έχει κανένα αποτέλεσμα να δοκιμάσουμε άλλο 180 00:28:23,449 --> 00:28:25,789 αεροπλάνο — δεν ήταν το αεροπλάνο — απλώς θα κατέβει ξανά! 181 00:28:26,779 --> 00:28:30,240 Λοιπόν — απλώς θα πρέπει να το οδηγήσουμε — αυτό είναι όλο. 182 00:28:30,241 --> 00:28:34,242 Ναι — θα χρειαστούν δύο ολόκληρες μέρες. 183 00:28:35,829 --> 00:28:39,455 Δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να έχεις το ίδιο ακριβώς αυτοκίνητο που είχες πριν! 184 00:28:39,456 --> 00:28:41,040 Είναι όλα ίδια... 185 00:28:41,041 --> 00:28:43,284 όλα τα αυτοκίνητα που έχουμε εδώ είναι 186 00:28:43,285 --> 00:28:45,883 «Birds», «Oldsees», «Chevy» και οτιδήποτε... 187 00:28:45,905 --> 00:28:48,504 δεν είμαι καν σίγουρος ότι μπορώ να εντοπίσω το ίδιο αυτοκίνητο που είχες πριν! 188 00:28:48,505 --> 00:28:50,962 Το ξέρω — ο αδερφός μου άφησε κάτι στο αυτοκίνητο — ελπίζουμε 189 00:28:50,963 --> 00:28:53,218 να μπορέσουμε να ψάξουμε το αυτοκίνητο και να το βρούμε! 190 00:28:53,219 --> 00:28:54,838 Α — λοιπόν, Θα επικοινωνήσω απλώς με το Τμήμα Απολεσθέντων 191 00:28:54,840 --> 00:28:55,888 Αντικειμένων εκ μέρους σας, αν είναι εντάξει, κύριε... 192 00:28:55,889 --> 00:28:58,973 Όχι — πρέπει να έχουμε το ίδιο ακριβώς αυτοκίνητο. 193 00:28:58,974 --> 00:29:00,578 Λοιπόν — δεν μπορώ να το κάνω αυτό! Δεν υπάρχει 194 00:29:00,580 --> 00:29:02,183 τρόπος να εντοπίσω αυτό το αυτοκίνητο για εσάς. 195 00:29:02,184 --> 00:29:04,853 Λοιπόν, γιατί όχι; Έχετε τον αριθμό κυκλοφορίας ακριβώς στην αίτησή σας, εκεί! 196 00:29:04,854 --> 00:29:05,853 Λοιπόν — ναι, αλλά... 197 00:29:05,854 --> 00:29:07,689 Λοιπόν, απλώς δώστε μας τον αριθμό κυκλοφορίας και θα τον βρούμε! 198 00:29:07,690 --> 00:29:11,234 Αλλά δεν μπορώ να σας επιτρέψω να μπείτε στο πάρκινγκ, κύριε. 199 00:29:11,235 --> 00:29:12,944 Γιατί όχι; Είμαστε ήδη σε αυτό! 200 00:29:12,945 --> 00:29:16,946 Απλά πρέπει να σας ζητήσω να επιστρέψετε στο γραφείο μαζί μου. 201 00:29:18,533 --> 00:29:19,532 Τράβις! 202 00:29:19,533 --> 00:29:22,077 Τι; 203 00:29:22,078 --> 00:29:24,788 Δεν νομίζω ότι θα πάρουμε το ίδιο αυτοκίνητο. 204 00:29:24,789 --> 00:29:26,677 Αλλά μπορώ να σας νοικιάσω ένα μοντέλο που 205 00:29:26,678 --> 00:29:28,791 είναι ακριβώς όπως αυτό που είχατε πριν, κύριε. 206 00:29:29,125 --> 00:29:33,126 Χρειάζομαι το ίδιο αυτοκίνητο, Γουόλτ! Πώς θα πάμε με άλλο αυτοκίνητο; 207 00:29:33,921 --> 00:29:37,130 Δώστε μας τον αριθμό — μπορείτε, παρακαλώ; 208 00:29:37,131 --> 00:29:40,674 Έλα — παρακαλώ; 209 00:29:40,675 --> 00:29:44,428 Εντάξει — αυτός ο αριθμός είναι 667 DJP. 210 00:29:44,429 --> 00:29:47,306 Το θυμάστε αυτό; 667 DJP; 211 00:29:47,307 --> 00:29:48,806 Έχει ένα εξόγκωμα στο καπό... 212 00:29:48,807 --> 00:29:52,808 Ναι, το θυμάται. 213 00:30:05,280 --> 00:30:06,614 Τι είναι αυτό; 214 00:30:06,615 --> 00:30:08,115 Τι; 215 00:30:08,116 --> 00:30:10,826 Αυτό — αυτό που έχετε στο χέρι σας; 216 00:30:10,827 --> 00:30:12,244 Μια φωτογραφία. 217 00:30:12,245 --> 00:30:14,370 Μια φωτογραφία τι; 218 00:30:14,371 --> 00:30:18,372 Μια φωτογραφία — του 219 00:30:18,708 --> 00:30:22,462 Παρισιού. του Παρισιού — πραγματικά; 220 00:30:22,463 --> 00:30:25,006 Ναι — μια φωτογραφία ενός κομματιού του Παρισιού. 221 00:30:25,007 --> 00:30:27,550 Από πού πήρες μια φωτογραφία του Παρισιού; 222 00:30:27,551 --> 00:30:28,550 Μπορώ να τη δω; 223 00:30:28,551 --> 00:30:31,095 Ναι. 224 00:30:31,096 --> 00:30:34,223 Αυτό είναι; Αυτό είναι το Παρίσι; 225 00:30:34,224 --> 00:30:36,225 Μου μοιάζει ακριβώς με το Τέξας. 226 00:30:36,226 --> 00:30:37,976 Είναι. 227 00:30:37,977 --> 00:30:40,771 Παρίσι, Τέξας; 228 00:30:40,772 --> 00:30:41,939 Είναι ακριβώς εδώ στον χάρτη. 229 00:30:41,940 --> 00:30:43,522 Υπάρχει όντως ένα μέρος που λέγεται Παρίσι, Τέξας; 230 00:30:43,523 --> 00:30:47,524 Είναι ακριβώς εδώ! 231 00:30:47,777 --> 00:30:51,737 Λοιπόν — πώς και έχεις μια φωτογραφία ενός άδειου οικοπέδου στο Παρίσι, Τέξας; 232 00:30:51,738 --> 00:30:53,656 Είναι δικό μου! 233 00:30:53,657 --> 00:30:56,867 Το ξέρω αυτό — αλλά πώς και το πήρες; 234 00:30:56,868 --> 00:31:02,456 Το αγόρασα — ταχυδρομικώς — πριν από πολύ καιρό. 235 00:31:03,208 --> 00:31:06,085 Αγόρασες μια φωτογραφία ενός άδειου οικοπέδου ταχυδρομικώς; 236 00:31:06,086 --> 00:31:09,379 Όχι — αγόρασα τη γη... 237 00:31:09,380 --> 00:31:09,779 Ω, αγόρασες αυτό το οικόπεδο! 238 00:31:09,780 --> 00:31:11,087 Ναι. 239 00:31:11,088 --> 00:31:14,924 Άσε με να το ξαναδώ. 240 00:31:14,925 --> 00:31:17,844 Δεν υπάρχει τίποτα πάνω του! 241 00:31:17,845 --> 00:31:20,096 Άδειο. 242 00:31:20,097 --> 00:31:22,116 Λοιπόν — γιατί στο καλό να θέλεις να αγοράσεις ένα 243 00:31:22,117 --> 00:31:24,258 άδειο οικόπεδο στο Παρίσι, Τέξας, για όνομα του Θεού; 244 00:31:34,442 --> 00:31:37,986 Το ξέχασα. 245 00:31:37,987 --> 00:31:41,988 Ορίστε, Τραβ. 246 00:31:46,703 --> 00:31:50,455 Θυμάσαι ποιο ήταν το μικρό όνομα της μαμάς; 247 00:31:50,456 --> 00:31:52,165 Μαίρη. 248 00:31:52,166 --> 00:31:56,755 Όχι — ξέρω — εννοώ αυτήν — πριν βρει τον μπαμπά. 249 00:31:57,171 --> 00:31:57,870 Ω — το πατρικό της όνομα; 250 00:31:57,871 --> 00:31:59,880 Ναι. 251 00:31:59,881 --> 00:32:02,299 Δεν θυμάσαι το πατρικό της όνομα; 252 00:32:02,300 --> 00:32:04,551 Όχι. 253 00:32:04,552 --> 00:32:07,137 Ζακίν. 254 00:32:07,138 --> 00:32:08,721 Ζακίν. 255 00:32:08,722 --> 00:32:10,389 Ισπανίδα. 256 00:32:10,390 --> 00:32:12,223 Ο πατέρας της ήταν. 257 00:32:12,224 --> 00:32:16,225 Ναι; 258 00:32:19,273 --> 00:32:22,859 Δεν το πιστεύω! 259 00:32:22,860 --> 00:32:25,819 Επιτέλους αποφάσισες να φας! 260 00:32:25,820 --> 00:32:28,071 Τρώγοντας και μιλώντας! 261 00:32:28,072 --> 00:32:32,073 Πριν το καταλάβεις, θα επιστρέψεις στη χώρα των ζωντανών! 262 00:32:35,330 --> 00:32:37,496 Θέλεις να οδηγήσω; 263 00:32:37,497 --> 00:32:40,415 Σίγουρα! Νομίζεις ότι θυμάσαι πώς; 264 00:32:40,416 --> 00:32:44,417 Το σώμα μου θυμάται. 265 00:32:47,421 --> 00:32:50,589 Μπορείς να κοιμηθείς όσο οδηγώ. 266 00:32:50,590 --> 00:32:54,591 Εντάξει. 267 00:33:06,397 --> 00:33:10,857 Λοιπόν, Τραβ — νομίζω ότι ίσως είσαι έτοιμος... 268 00:33:11,652 --> 00:33:15,653 πες μου τι στο καλό σου συνέβη τα τελευταία τέσσερα χρόνια; 269 00:33:16,446 --> 00:33:20,447 Όχι — όχι ακόμα. 270 00:33:53,979 --> 00:33:55,688 Τράβις; 271 00:33:55,689 --> 00:33:59,690 Τι; 272 00:34:12,289 --> 00:34:16,290 Πού είμαστε, Τράβις; Τι συνέβη; 273 00:34:16,752 --> 00:34:19,377 Γιατί βγήκαμε από τον αυτοκινητόδρομο; 274 00:34:19,378 --> 00:34:21,252 Θεέ μου. 275 00:34:21,253 --> 00:34:24,213 Δεν μπορώ ούτε πέντε λεπτά να κοιμηθώ χωρίς κάποια κρίση. 276 00:34:24,214 --> 00:34:28,215 Γιατί έσβησες; 277 00:34:29,219 --> 00:34:33,220 Δεν ξέρω από πού έσβησα. Δεν είχα όνομα. 278 00:34:34,681 --> 00:34:36,265 Αυτό είναι υπέροχο. 279 00:34:36,266 --> 00:34:38,184 Αυτό είναι απίστευτα υπέροχο. 280 00:34:38,185 --> 00:34:42,186 Εδώ είμαστε — στη μέση της ερήμου Μοχάβε — σε ένα μέρος που δεν έχει όνομα! 281 00:34:44,231 --> 00:34:48,232 Θα μπορούσα να ξαναβρώ τον αυτοκινητόδρομο. 282 00:35:07,670 --> 00:35:10,961 Τράβις — πρέπει να σου μιλήσω λίγο για τον Χάντερ. 283 00:35:10,962 --> 00:35:12,922 Πόσο χρονών είναι τώρα; 284 00:35:12,923 --> 00:35:16,510 Τον Ιανουάριο κλείνει οκτώ. 285 00:35:16,511 --> 00:35:17,510 Τότε κλείνει επτά. 286 00:35:17,511 --> 00:35:20,680 Ναι. 287 00:35:20,681 --> 00:35:24,682 Αλλά, βλέπεις — αυτό για το οποίο θέλω να μιλήσω είναι... 288 00:35:24,934 --> 00:35:28,935 λοιπόν — είναι σαν μέλος της οικογένειας τώρα. 289 00:35:30,606 --> 00:35:34,316 Η Αν κι εγώ είμαστε σαν γονείς του τώρα. 290 00:35:34,317 --> 00:35:35,901 Η Αν είναι η γυναίκα σου. 291 00:35:35,902 --> 00:35:38,027 Ναι — τη θυμάσαι, έτσι δεν είναι; 292 00:35:38,028 --> 00:35:42,029 Όχι — σε νομίζει ότι είσαι ο πατέρας του; 293 00:35:42,533 --> 00:35:46,534 Λοιπόν — η Αν του είπε ότι θα ερχόσουν. 294 00:35:48,203 --> 00:35:50,789 Ποιος νομίζει ότι είμαι; 295 00:35:50,790 --> 00:35:54,791 Του είπα ότι είσαι ο πατέρας του. 296 00:35:55,336 --> 00:36:00,501 Αλλά — βλέπεις — έλειπες πολύ καιρό, Τραβ. 297 00:36:01,172 --> 00:36:04,675 Πόσο καιρό έλειπα; Το ξέρεις; 298 00:36:04,676 --> 00:36:07,261 Τέσσερα χρόνια. 299 00:36:07,262 --> 00:36:11,263 Είναι τέσσερα χρόνια πολλά; 300 00:36:12,516 --> 00:36:16,393 Είναι για ένα μικρό αγόρι. 301 00:36:16,394 --> 00:36:19,813 Αυτή είναι η μισή του ζωή! 302 00:36:19,814 --> 00:36:23,815 Η μισή ζωή ενός αγοριού. 303 00:36:25,360 --> 00:36:27,695 Θυμάμαι τώρα... 304 00:36:27,696 --> 00:36:31,697 Τι; 305 00:36:32,034 --> 00:36:34,076 Γιατί αγόρασα αυτή τη γη. 306 00:36:34,077 --> 00:36:35,493 Ω — γιατί; 307 00:36:35,494 --> 00:36:39,121 Λοιπόν — η μαμά μου είπε κάποτε ότι, εεε... 308 00:36:39,122 --> 00:36:43,667 εκεί ήταν που αυτή και ο μπαμπάς έκαναν έρωτα για πρώτη φορά. 309 00:36:44,502 --> 00:36:47,421 Ω — στο Παρίσι του Τέξας; 310 00:36:47,422 --> 00:36:48,421 Ναι. 311 00:36:48,422 --> 00:36:49,506 Σου το είπε αυτό; 312 00:36:49,507 --> 00:36:52,342 Ναι. 313 00:36:52,343 --> 00:36:59,348 Οπότε — σκέφτηκα ότι — από εκεί ξεκίνησα. 314 00:36:59,600 --> 00:37:04,562 Εννοώ εγώ — ο Τράβις Κλέι Χέντερσον — με ονόμασαν έτσι. 315 00:37:05,771 --> 00:37:09,273 Ξεκίνησα εκεί. 316 00:37:09,274 --> 00:37:11,273 Παρίσι του Τέξας, ε; 317 00:37:11,274 --> 00:37:15,275 Ναι. 318 00:37:16,196 --> 00:37:19,990 Οπότε νομίζεις — ίσως σε συνέλαβαν εκεί; 319 00:37:19,991 --> 00:37:21,158 Ναι. 320 00:37:21,159 --> 00:37:25,160 Μπορεί να έχεις δίκιο, Τράβις. 321 00:37:25,206 --> 00:37:28,417 Ο μπαμπάς πάντα έκανε ένα αστείο γι' αυτό. 322 00:37:28,418 --> 00:37:31,044 Ποιο ήταν το αστείο; 323 00:37:31,045 --> 00:37:36,546 Συστήνει τη μαμά ως το κορίτσι που γνώρισε στο Παρίσι. 324 00:37:36,840 --> 00:37:40,534 Και μετά περιμένει... 325 00:37:40,535 --> 00:37:44,536 πριν πει Τέξας — μέχρι να σκεφτούν όλοι ότι εννοούσε... 326 00:37:45,387 --> 00:37:49,308 θα περιμένει πριν πει Τέξας, μέχρι να σκεφτούν όλοι... 327 00:37:49,309 --> 00:37:53,061 αφού όλοι νόμιζαν ότι μιλούσε για το Παρίσι της Γαλλίας. 328 00:37:53,062 --> 00:37:57,063 Πάντα γελούσε πολύ με αυτό. 329 00:37:58,775 --> 00:38:01,611 Άρα μένεις στο Λος Άντζελες, ε; 330 00:38:01,612 --> 00:38:05,613 Ναι — εντάξει, ζούμε στα προάστια, αλλά εγώ έχω τη δουλειά μου στην πόλη. 331 00:38:06,158 --> 00:38:08,283 Εσύ τι δουλειά έχεις; 332 00:38:08,284 --> 00:38:11,703 Φτιάχνω πινακίδες — για διαφήμιση. 333 00:38:11,704 --> 00:38:13,871 Α, ναι; 334 00:38:13,872 --> 00:38:16,874 Εσύ είσαι αυτός που φτιάχνει όλες αυτές — τις λατρεύω. 335 00:38:16,875 --> 00:38:18,543 Μερικές από αυτές είναι όμορφες. 336 00:38:18,544 --> 00:38:22,545 Δεν είμαι ο μόνος στον κόσμο που τις φτιάχνει, Τραβ. 337 00:38:44,899 --> 00:38:47,609 Τραβ; Από εδώ. 338 00:38:47,610 --> 00:38:50,903 Ωραία, ε; Μόλις τρεις μήνες είμαι εδώ. 339 00:38:50,904 --> 00:38:54,532 Μου αρέσει πολύ — αλλά δέχτηκα μια μικρή ζημιά με τη χρηματοδότηση, θα σου πω... 340 00:38:54,533 --> 00:38:58,534 όπως όλοι οι άλλοι πλέον, υποθέτω. 341 00:39:03,790 --> 00:39:06,626 Γεια σου, μωρό μου. 342 00:39:06,627 --> 00:39:08,626 Όλα καλά εδώ; 343 00:39:08,627 --> 00:39:10,794 Α, ναι. Μας έλειψες πολύ. 344 00:39:10,795 --> 00:39:13,547 Κι εμένα μου έλειψες. 345 00:39:13,548 --> 00:39:14,547 Έλα μέσα! 346 00:39:14,548 --> 00:39:18,549 Τράβις. 347 00:39:20,388 --> 00:39:22,598 Θεέ μου. 348 00:39:22,599 --> 00:39:26,391 Αρχίζαμε να αναρωτιόμαστε αν θα σε ξαναδούμε ποτέ. 349 00:39:26,392 --> 00:39:29,478 Πέρασε τόσος καιρός. 350 00:39:29,479 --> 00:39:31,647 Πέρασες καλά το ταξίδι σου; 351 00:39:31,648 --> 00:39:35,649 Ναι — ήταν μια χαρά. 352 00:39:36,609 --> 00:39:40,610 Χάντερ; 353 00:39:50,038 --> 00:39:54,039 Χάντερ — είμαι ο Τράβις. 354 00:40:07,595 --> 00:40:11,516 Γεια. 355 00:40:11,517 --> 00:40:15,518 Γεια. 356 00:40:22,484 --> 00:40:26,485 Στοιχηματίζω ότι έκανε πολύ ζέστη ερχόμενος στην έρημο Μοχάβε. 357 00:40:29,197 --> 00:40:30,864 Ναι. 358 00:40:30,865 --> 00:40:33,617 Κρίμα που έπρεπε να οδηγήσεις. 359 00:40:33,618 --> 00:40:36,203 Τι συνέβη; 360 00:40:36,204 --> 00:40:39,580 Λοιπόν — ο Τράβις απλά δεν είχε όρεξη να πετάξει. 361 00:40:39,581 --> 00:40:41,165 Ω — δεν σε κατηγορώ. 362 00:40:41,166 --> 00:40:43,500 Δεν αντέχω πια τα αεροπλάνα. 363 00:40:43,501 --> 00:40:46,086 Ειδικά επειδή μένουμε σε αυτό το σπίτι. 364 00:40:46,087 --> 00:40:49,549 Το μόνο που ακούμε είναι αεροπλάνα, μέρα με τη μέρα... 365 00:40:49,550 --> 00:40:53,551 μου αρέσουν. 366 00:40:58,974 --> 00:41:02,975 Πετούσατε — έτσι δεν είναι, Τράβις; 367 00:41:03,561 --> 00:41:06,812 Όχι. 368 00:41:06,813 --> 00:41:10,770 Ω, σκέφτηκα — θυμάμαι την Τζέιν να μου λέει ότι 369 00:41:10,772 --> 00:41:14,814 κάποτε πετάξατε μαζί στο Ντάλας — ή κάπου αλλού. 370 00:41:19,451 --> 00:41:23,452 Ίσως κάνω λάθος. 371 00:41:41,552 --> 00:41:43,934 Αγάπη μου — δεν έχει κοιμηθεί σε κρεβάτι 372 00:41:43,935 --> 00:41:46,556 από τότε που ξεκινήσαμε — ορκίζομαι στο Θεό! 373 00:41:46,890 --> 00:41:49,267 Δεν νομίζω ότι είναι καν απαραίτητο. 374 00:41:49,268 --> 00:41:51,645 Πού κοιμόταν τότε; 375 00:41:51,646 --> 00:41:54,689 Λοιπόν — δεν κοιμάται! 376 00:41:54,690 --> 00:41:56,982 Πρέπει να κοιμηθεί κάπου. 377 00:41:56,983 --> 00:42:00,985 Εντάξει — αλλά δεν νομίζω ότι θα το χρησιμοποιήσει καν. 378 00:42:01,195 --> 00:42:05,196 Πρέπει να κουραστεί κάποια στιγμή! 379 00:42:08,325 --> 00:42:10,368 Ω — υπάρχει μια πετσέτα για σένα, Τράβις... 380 00:42:10,369 --> 00:42:14,370 και μερικά εσώρουχα και κάλτσες, από τον Γουόλτ. 381 00:42:15,248 --> 00:42:18,499 Καληνύχτα. 382 00:42:18,500 --> 00:42:22,501 Ευχαριστώ. 383 00:42:24,464 --> 00:42:27,591 Εντάξει. Κλείσε τα μάτια σου. 384 00:42:27,592 --> 00:42:30,094 Εντάξει. 385 00:42:30,095 --> 00:42:34,096 - Όνειρα γλυκά. - Εντάξει. 386 00:43:41,281 --> 00:43:45,282 Τα γυάλισες! 387 00:43:45,493 --> 00:43:49,330 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Τράβις. 388 00:43:49,331 --> 00:43:53,332 Θα ήθελες να έρθουμε να φάμε πρωινό; 389 00:43:54,207 --> 00:43:57,043 Δεν πεινάς; 390 00:43:57,044 --> 00:44:00,213 Θα φάμε βάφλες φράουλα! 391 00:44:00,214 --> 00:44:02,797 Σου αρέσουν; 392 00:44:02,798 --> 00:44:06,799 Θέλεις λίγο; 393 00:44:13,893 --> 00:44:17,894 Λοιπόν — υπάρχει ζεστός καφές στη σόμπα, αν θέλεις λίγο. 394 00:44:20,815 --> 00:44:24,816 Κοίτα εκείνο το φορτηγό. 395 00:45:00,684 --> 00:45:04,685 Γεια. 396 00:45:37,715 --> 00:45:39,633 Αποφάσισες να το κουράσω, ε; 397 00:45:39,634 --> 00:45:41,844 Ναι. 398 00:45:41,845 --> 00:45:43,970 Τι έκανες — τα γυάλισες αυτά; 399 00:45:43,971 --> 00:45:47,972 Μπορώ να σου βρω δουλειά στο αεροδρόμιο κάνοντας αυτό. 400 00:45:48,975 --> 00:45:50,763 Γεια — θέλεις να ανταλλάξεις αυτές τις 401 00:45:50,765 --> 00:45:52,977 καινούριες μπότες με εκείνες τις παλιές μπότες; 402 00:45:53,021 --> 00:45:56,813 Ναι — μπορείς να τα φορέσεις. 403 00:45:56,814 --> 00:46:00,815 Ευχαριστώ. 404 00:46:24,715 --> 00:46:30,054 Τράβις; Πρέπει να φύγω βιαστικά για να πάω τον Χάντερ στο σχολείο στην ώρα του. 405 00:46:30,428 --> 00:46:32,596 Θα επιστρέψουμε σήμερα το απόγευμα. 406 00:46:32,597 --> 00:46:36,264 Ο αριθμός του γραφείου του Γουόλτ είναι στο τραπέζι της τραπεζαρίας. 407 00:46:36,265 --> 00:46:38,266 Τα λέμε αργότερα! 408 00:46:38,267 --> 00:46:38,866 Εντάξει. 409 00:46:38,867 --> 00:46:42,868 Γεια! 410 00:47:14,047 --> 00:47:14,646 Αν; 411 00:47:14,647 --> 00:47:15,839 Ναι; 412 00:47:15,840 --> 00:47:19,010 Απλώς σκεφτόμουν — ίσως μπορώ να συναντήσω τον Χάντερ μετά το σχολείο... 413 00:47:19,011 --> 00:47:22,805 και να μπορούμε να γυρίσουμε σπίτι μαζί με τα πόδια — αν θέλει. 414 00:47:22,806 --> 00:47:26,391 Ακούγεται εξαιρετική ιδέα, Τράβις. 415 00:47:26,392 --> 00:47:30,393 Να πας σπίτι με τα πόδια; Δεν θέλω να πας σπίτι με τα πόδια, μαμά. 416 00:47:31,188 --> 00:47:34,440 Κανείς δεν περπατάει — όλοι οδηγούν. 417 00:47:34,441 --> 00:47:38,361 Έλα, Χάντερ — δεν θα σε βλάψει να πας σπίτι με τα πόδια μια φορά στη ζωή σου! 418 00:47:38,362 --> 00:47:41,114 Όχι — όχι — δεν θέλω. 419 00:47:41,115 --> 00:47:42,514 Τράβις, επιμένω — θα σε περιμένει έξω μπροστά. 420 00:47:42,515 --> 00:47:44,514 Όλοι θα με δουν! 421 00:47:44,515 --> 00:47:47,369 Ο Γουόλτ μπορεί να σου πει πώς να φτάσεις εκεί — δεν είναι μακριά... 422 00:47:47,370 --> 00:47:51,371 και να μπεις στο αυτοκίνητο, Χάντερ — έχουμε αργήσει κιόλας. 423 00:47:54,876 --> 00:47:58,877 Είσαι κακός. 424 00:48:59,140 --> 00:49:00,139 Μπορώ να έρθω μαζί σου; 425 00:49:00,140 --> 00:49:04,141 Σίγουρα. 426 00:49:39,801 --> 00:49:43,802 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό, Τράβις. 427 00:49:43,805 --> 00:49:47,806 Δεν είναι εύκολο γι' αυτόν, Αν. 428 00:49:52,895 --> 00:49:56,896 Αν, είναι εντάξει — είναι εδώ μέσα. 429 00:50:03,655 --> 00:50:05,281 Τι κάνεις; 430 00:50:05,282 --> 00:50:07,324 Οδηγείς. 431 00:50:07,325 --> 00:50:09,743 Πού; 432 00:50:09,744 --> 00:50:11,953 Απλώς οδηγείς. 433 00:50:11,954 --> 00:50:14,287 Δεν κρύβεσαι εκεί μέσα, έτσι δεν είναι; 434 00:50:14,288 --> 00:50:18,289 Όχι. 435 00:50:20,961 --> 00:50:23,627 Χάντερ — ο Τράβις είναι ο πραγματικός σου μπαμπάς... 436 00:50:23,628 --> 00:50:27,089 το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι; 437 00:50:27,090 --> 00:50:31,427 Μπαμπά; Πότε θα φτιάχνουν διαστημόπλοια όπως φτιάχνουν αυτοκίνητα; 438 00:50:33,805 --> 00:50:37,348 Χάντερ — σου κάνω μια ερώτηση. Μπορείς να την απαντήσεις; 439 00:50:37,349 --> 00:50:41,350 Τι; 440 00:50:41,937 --> 00:50:44,780 Λοιπόν — ο Τράβις πήγε να σε συναντήσει στο σχολείο 441 00:50:44,781 --> 00:50:47,234 — και ήθελε να σε συνοδεύσει μέχρι το σπίτι. 442 00:50:48,068 --> 00:50:51,153 Κανείς δεν περπατάει. 443 00:50:51,154 --> 00:50:53,613 Δεν είναι αυτό το θέμα. 444 00:50:53,614 --> 00:50:57,825 Ο Τράβις είναι ο πραγματικός σου μπαμπάς και — θέλει να σου μιλήσει. 445 00:51:00,662 --> 00:51:04,663 Γιατί; Τι θα λέγατε; 446 00:51:04,999 --> 00:51:09,000 Εντάξει — έλα. Πάμε για δείπνο. 447 00:51:17,969 --> 00:51:20,292 Γεια, Τραβ; Θυμάσαι εκείνη τη φορά που εγώ και η Αν 448 00:51:20,293 --> 00:51:22,935 ήρθαμε να σε επισκεφτούμε — πριν από περίπου πέντε χρόνια; 449 00:51:26,186 --> 00:51:27,977 Όχι. 450 00:51:27,978 --> 00:51:31,313 Εσύ και η Τζέιν ήσασταν στο Τέξας — εκεί στην ακτή. 451 00:51:31,314 --> 00:51:33,857 Ο Χάντερ ήταν περίπου τριών χρονών. 452 00:51:33,858 --> 00:51:37,859 Δεν το θυμάσαι αυτό; 453 00:51:38,739 --> 00:51:39,946 Όχι. 454 00:51:39,947 --> 00:51:43,199 Θυμάμαι — πήγαμε για ψάρεμα. 455 00:51:43,200 --> 00:51:45,576 Ναι. 456 00:51:45,577 --> 00:51:48,204 Πήρα λίγο Super 8 σε εκείνο το ταξίδι — και το έβαλα όλο μαζί. 457 00:51:48,205 --> 00:51:50,663 Σκέφτηκα μήπως θα ήθελες να δεις λίγο. 458 00:51:50,664 --> 00:51:52,580 Τι είναι; 459 00:51:52,581 --> 00:51:54,832 Ταινίες. Ξέρεις — Super 8; 460 00:51:54,833 --> 00:51:56,168 Ω. 461 00:51:56,169 --> 00:52:00,170 Γουόλτ — ίσως ο Τράβις δεν θέλει... 462 00:52:00,422 --> 00:52:03,091 Τι; 463 00:52:03,092 --> 00:52:07,093 Λοιπόν — ίσως θα ήθελε να περιμένει λίγο πριν το κοιτάξει. 464 00:52:08,720 --> 00:52:10,596 Ναι — εξαρτάται από αυτόν. 465 00:52:10,597 --> 00:52:12,599 Απλώς ίσως σκέφτηκα ότι θα ήθελες να δεις λίγο. 466 00:52:12,600 --> 00:52:15,227 Ταινίες; Σίγουρα. 467 00:52:15,228 --> 00:52:17,293 Τέλεια! Υπάρχουν μερικά υπέροχα πράγματα σε αυτό 468 00:52:17,294 --> 00:52:19,230 — μερικές υπέροχες λήψεις του Χάντερ σε αυτό. 469 00:52:19,939 --> 00:52:21,815 Το έχω ήδη δει! 470 00:52:21,816 --> 00:52:24,109 Λοιπόν, πρέπει να το ξαναδείς. 471 00:52:24,110 --> 00:52:25,609 Έλα, βοήθησέ με να στήσω τον προβολέα. 472 00:52:25,610 --> 00:52:29,611 Εντάξει. 473 00:53:55,189 --> 00:53:57,190 Εγώ οδηγώ! 474 00:53:57,191 --> 00:54:01,192 Ξέρω, θα τα πας μια χαρά. 475 00:57:04,143 --> 00:57:06,938 Ώρα για ύπνο τώρα, Χάντερ. 476 00:57:06,939 --> 00:57:13,276 Ω, μαμά, Ώρα για ύπνο, είναι περασμένες δέκα. 477 00:57:14,361 --> 00:57:13,860 Καληνύχτα, μπαμπά. 478 00:57:13,861 --> 00:57:17,862 Καληνύχτα, μωρό μου. 479 00:57:22,035 --> 00:57:26,036 Καληνύχτα, μπαμπά. 480 00:57:29,791 --> 00:57:32,167 Νομίζεις ότι την αγαπάει ακόμα; 481 00:57:32,168 --> 00:57:35,252 Πώς θα το καταλάβω αυτό, Χάντερ; 482 00:57:35,253 --> 00:57:38,673 Νομίζω ότι το κάνει. 483 00:57:38,674 --> 00:57:40,133 Πώς μπορείς να το καταλάβεις; 484 00:57:40,134 --> 00:57:42,510 Λοιπόν, από τον τρόπο που την κοίταζε. 485 00:57:42,511 --> 00:57:45,013 Εννοείς, όταν την είδε στην ταινία; 486 00:57:45,014 --> 00:57:48,015 Ναι — αλλά δεν είναι αυτή. 487 00:57:48,016 --> 00:57:50,768 Τι εννοείς; 488 00:57:50,769 --> 00:57:55,796 Είναι μόνο αυτή σε μια ταινία — πολύ καιρό πριν... 489 00:57:57,108 --> 00:58:01,109 σε έναν γαλαξία πολύ, πολύ μακρινό. 490 00:58:37,184 --> 00:58:38,933 Τι ψάχνεις; 491 00:58:38,934 --> 00:58:43,487 Ψάχνω για — εεε — τον πατέρα. 492 00:58:43,856 --> 00:58:45,190 Τον πατέρα σου; 493 00:58:45,191 --> 00:58:48,526 Όχι, όχι — απλώς έναν πατέρα — οποιονδήποτε πατέρα. 494 00:58:48,527 --> 00:58:50,736 Πώς μοιάζει ένας πατέρας; 495 00:58:50,737 --> 00:58:53,530 Υπάρχουν πολλά διαφορετικά είδη πατέρων, σενιόρ Τράβις. 496 00:58:53,531 --> 00:58:55,990 Λοιπόν — χρειάζομαι μόνο έναν. 497 00:58:55,991 --> 00:58:57,575 Νομίζεις ότι θα τον βρεις εκεί μέσα; 498 00:58:57,576 --> 00:58:59,786 Λοιπόν — δεν ξέρω πού αλλού να ψάξω. 499 00:58:59,787 --> 00:59:03,788 Ω, Καταλαβαίνω — θέλεις να μοιάζεις με πατέρα. 500 00:59:03,791 --> 00:59:06,041 Ναι. 501 00:59:06,042 --> 00:59:10,043 Πες μου — θέλεις να είσαι πλούσιος πατέρας; 502 00:59:11,171 --> 00:59:12,421 Εεε — όχι. 503 00:59:12,422 --> 00:59:15,421 Ένας φτωχός; 504 00:59:15,422 --> 00:59:15,466 Όχι. 505 00:59:15,467 --> 00:59:17,050 Τότε, ποιος; 506 00:59:17,051 --> 00:59:17,968 Ενδιάμεσα. 507 00:59:17,969 --> 00:59:20,846 Όχι — όχι — δεν υπάρχει ενδιάμεσο, ε; 508 00:59:20,847 --> 00:59:23,306 Πρέπει είτε να είσαι πλούσιος πατέρας είτε φτωχός. 509 00:59:23,307 --> 00:59:25,306 Πλούσιος. 510 00:59:25,307 --> 00:59:28,306 Ωραία. Μια στιγμή. Τα καλά. 511 00:59:28,307 --> 00:59:31,306 Τώρα ναι. Εντάξει. 512 00:59:31,307 --> 00:59:35,308 Και πάλι — ε; 513 00:59:38,307 --> 00:59:39,306 ¿Τι είναι; Ε; 514 00:59:39,307 --> 00:59:41,072 Ωραία. 515 00:59:41,073 --> 00:59:42,906 Εντάξει — ένα πράγμα πρέπει να θυμάστε... 516 00:59:42,907 --> 00:59:45,719 για να είστε πλούσιος πατέρας, κύριε Τράβις, 517 00:59:45,721 --> 00:59:48,661 πρέπει να κοιτάτε τον ουρανό — και ποτέ τη γη. 518 00:59:50,414 --> 00:59:52,413 Λίγο πιο ψηλά. 519 00:59:52,414 --> 00:59:53,813 Αυτό. Μμμ-χμμ. 520 00:59:53,814 --> 00:59:57,815 Τώρα έρχεται. 521 01:00:00,213 --> 01:00:02,965 Όχι — αυτό... 522 01:00:02,966 --> 01:00:06,967 Πρέπει να περπατάτε άκαμπτα, κύριε Τράβις. 523 01:00:08,966 --> 00:00:00,965 Με εμπιστοσύνη — με όλη σας την ψυχή; 524 00:00:00,966 --> 00:00:08,966 Εμμ — με σεβασμό. 525 01:00:14,392 --> 01:00:15,891 Αξιοπρέπεια. 526 01:00:15,892 --> 01:00:19,893 Αυτό! Με αξιοπρέπεια! 527 01:00:32,493 --> 01:00:36,494 Το καταλάβατε. 528 01:00:54,219 --> 01:00:57,263 Ποιος είναι αυτός ο τύπος — τον ξέρετε; 529 01:00:57,264 --> 01:01:01,265 Ναι — είναι ο αδερφός του πατέρα μου. 530 01:01:02,100 --> 01:01:06,290 Όχι — είναι και οι δύο αδέρφια. 531 01:01:06,313 --> 01:01:10,314 Όχι — είναι και οι δύο πατέρες. 532 01:01:11,900 --> 01:01:14,235 Όχι — α, ξεχάστε το. 533 01:01:14,236 --> 01:01:15,235 Αλλά και οι δύο τίνος πατέρες; 534 01:01:15,236 --> 01:01:17,572 Ο πατέρας μου. 535 01:01:17,573 --> 01:01:19,491 Πώς γίνεται να έχεις δύο πατέρες; 536 01:01:19,492 --> 01:01:22,700 Απλώς τυχερός, υποθέτω. 537 01:01:22,701 --> 01:01:23,400 Λοιπόν, αντίο! 538 01:01:23,401 --> 01:01:27,402 Αντίο. 539 01:03:16,801 --> 01:03:20,052 Αυτό είναι το κοστούμι του μπαμπά μου! 540 01:03:20,053 --> 01:03:21,595 Δηλαδή — τον Γουόλτ. 541 01:03:21,596 --> 01:03:24,681 Δεν πειράζει αν τον φωνάζεις «μπαμπά». 542 01:03:24,682 --> 01:03:28,683 Ναι — το δανείστηκα από αυτόν. Είπε ότι ήταν εντάξει. 543 01:03:33,107 --> 01:03:35,524 Τι φωτογραφίες είναι αυτές; 544 01:03:35,525 --> 01:03:38,611 Αυτός είναι ο μπαμπάς μου... 545 01:03:38,612 --> 01:03:42,613 ο παππούς σου. 546 01:03:43,907 --> 01:03:46,117 Πώς τον έλεγαν; 547 01:03:46,118 --> 01:03:47,326 Τράβις. 548 01:03:47,327 --> 01:03:50,454 Το ίδιο με το δικό σου; 549 01:03:50,455 --> 01:03:53,206 Πού είναι τώρα; 550 01:03:53,207 --> 01:03:55,416 Πέθανε. 551 01:03:55,417 --> 01:03:59,418 Δύο χρόνια μετά από αυτή τη φωτογραφία — μέσα σε εκείνο το αυτοκίνητο. 552 01:03:59,712 --> 01:04:00,630 Ω. Είναι νεκρός; 553 01:04:00,631 --> 01:04:03,215 Μμμ-χμμ. 554 01:04:03,216 --> 01:04:06,135 Αλλά, μπορείς να νιώσεις ότι είναι νεκρός; 555 01:04:06,136 --> 01:04:07,886 Τι εννοείς; 556 01:04:07,887 --> 01:04:11,637 Τον ήξερες όταν περπατούσε και μιλούσε — σωστά; 557 01:04:11,638 --> 01:04:12,849 Ναι. 558 01:04:12,850 --> 01:04:16,851 Άρα μπορείς να νιώσεις ότι έχει φύγει; 559 01:04:16,895 --> 01:04:20,896 Ναι — μερικές φορές. Ξέρω ότι είναι νεκρός. 560 01:04:21,982 --> 01:04:24,275 Ποτέ δεν ένιωσα ότι ήσουν νεκρός. 561 01:04:24,276 --> 01:04:28,990 Πάντα μπορούσα να νιώσω ότι περπατούσες και μιλούσες — κάπου. 562 01:04:29,781 --> 01:04:32,030 Νιώθω κι εγώ μαμά. 563 01:04:32,031 --> 01:04:33,030 Το νιώθεις; 564 01:04:33,031 --> 01:04:35,575 Έτσι δεν είναι; 565 01:04:35,576 --> 01:04:39,577 Ναι. 566 01:04:40,415 --> 01:04:43,459 Αυτός είμαι εγώ — όταν ήμουν στο Ναυτικό. 567 01:04:43,460 --> 01:04:44,919 Ήσουν στρατηγός; 568 01:04:44,920 --> 01:04:50,216 Όχι! Αυτό ήταν όταν ήμουν στην μπάντα — την μπάντα του λυκείου. 569 01:04:52,468 --> 01:04:56,469 Ορίστε εσύ. Μου αρέσει αυτή η φωτογραφία. Κοίταξέ την. 570 01:04:57,014 --> 01:04:58,347 Είναι πραγματικά τρελό. 571 01:04:58,348 --> 01:05:04,228 Είναι περίεργο όταν — όταν υπάρχει νερό ενδιάμεσα — και μετά γίνεται τίποτα... 572 01:05:04,627 --> 01:05:05,853 και γίνεται ψσσςςς. 573 01:05:05,854 --> 01:05:08,272 Αυτή είναι μια υπέροχη φωτογραφία. 574 01:05:08,273 --> 01:05:11,649 Και αυτή είναι η μαμά μου... 575 01:05:11,650 --> 01:05:15,651 η γιαγιά σου. 576 01:05:18,407 --> 01:05:22,408 Δεν ήξερα. 577 01:05:23,496 --> 01:05:25,037 Απλώς φαίνεται ότι... 578 01:05:25,038 --> 01:05:28,123 όλα έχουν αλλάξει μεταξύ μας τόσο γρήγορα... 579 01:05:28,124 --> 01:05:30,541 από τότε που ήρθε ο Τράβις. 580 01:05:30,542 --> 01:05:33,920 Τι έχει αλλάξει; 581 01:05:33,921 --> 01:05:36,923 Απλώς φοβάμαι. 582 01:05:36,924 --> 01:05:39,131 Φοβάμαι τον Τράβις; 583 01:05:39,132 --> 01:05:40,966 Όχι. 584 01:05:40,967 --> 01:05:44,968 Και μετά τι; 585 01:05:45,055 --> 01:05:49,056 Για το τι θα μας συμβεί αν χάσουμε τον Χάντερ. 586 01:05:51,519 --> 01:05:53,394 Δεν θα χάσουμε τον Χάντερ. 587 01:05:53,395 --> 01:05:56,773 Τότε γιατί τους πιέζεις συνέχεια να έρθουν κοντά; 588 01:05:56,774 --> 01:05:59,984 Είναι σχεδόν σαν να ήθελες να φύγει. 589 01:05:59,985 --> 01:06:01,362 Ποιον; 590 01:06:01,363 --> 01:06:03,612 τον Χάντερ. 591 01:06:03,613 --> 01:06:06,156 Ξέρεις για τι πράγμα μιλάω. 592 01:06:06,157 --> 01:06:09,825 Συνεχίζεις να προωθείς αυτή την υπόθεση πατέρα-γιου μεταξύ... 593 01:06:09,826 --> 01:06:12,244 Δεν είναι «δουλειά». 594 01:06:12,245 --> 01:06:16,246 Ο Τράβις είναι ο πατέρας του και ο Χάντερ είναι ο γιος του. 595 01:06:16,497 --> 01:06:18,289 Αυτό είναι γεγονός. 596 01:06:18,290 --> 01:06:21,501 Το ήξερες αυτό από την αρχή. 597 01:06:21,502 --> 01:06:23,671 Ο Τράβις τυχαίνει να είναι αδερφός μου. 598 01:06:23,672 --> 01:06:25,089 Ξέρω ότι είναι. 599 01:06:25,090 --> 01:06:27,507 Λοιπόν — τι ανοησίες είναι αυτές οι «προαγωγές»; 600 01:06:27,508 --> 01:06:29,341 Θέλεις να συνεχίσουμε να προσποιούμαστε... 601 01:06:29,342 --> 01:06:32,511 ότι είμαστε οι γονείς του γιου του αδερφού μου; 602 01:06:32,512 --> 01:06:34,596 Λοιπόν, πόσο καιρό περιμένεις να το πιστέψει αυτό ο Χάντερ; 603 01:06:34,597 --> 01:06:37,141 Δεν προσποιούμουν ποτέ. 604 01:06:37,142 --> 01:06:41,143 Τον αγαπώ — σαν να ήταν από σάρκα και οστά μου. Κι 605 01:06:42,563 --> 01:06:46,564 εγώ. 606 01:06:54,530 --> 01:06:56,115 Γεια σου, Αν. 607 01:06:56,116 --> 01:06:57,908 Γεια σου, Τράβις. 608 01:06:57,909 --> 01:07:01,910 Δεν κοιμάσαι πολύ, έτσι; 609 01:07:09,878 --> 01:07:12,421 Τράβις. 610 01:07:12,422 --> 01:07:14,798 Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 611 01:07:14,799 --> 01:07:16,800 Δεν επρόκειτο... 612 01:07:16,801 --> 01:07:20,802 γιατί με κάποιο τρόπο κάνει τα πράγματα πιο εύκολα που κανείς δεν ξέρει. 613 01:07:21,430 --> 01:07:25,431 Δεν το είπα ποτέ ούτε στον Γουόλτ ούτε στον Χάντερ. 614 01:07:26,017 --> 01:07:30,018 Τι συμβαίνει; 615 01:07:30,230 --> 01:07:33,522 Αφού ο Χάντερ ήρθε να ζήσει μαζί μας... 616 01:07:33,523 --> 01:07:36,609 η Τζέιν συνήθιζε να τηλεφωνεί... 617 01:07:36,610 --> 01:07:38,986 ρωτώντας για αυτόν. 618 01:07:38,987 --> 01:07:43,115 Με έβαλε να υποσχεθώ ότι δεν θα έλεγα σε κανέναν ότι τηλεφωνούσε. 619 01:07:43,531 --> 01:07:47,532 Ρώτησε για μένα; 620 01:07:47,910 --> 01:07:51,911 Ναι — στην αρχή. 621 01:07:54,708 --> 01:07:57,501 Από πού τηλεφωνούσε; 622 01:07:57,502 --> 01:07:59,503 Από μέρη στο Τέξας. 623 01:07:59,504 --> 01:08:03,505 Από ποια μέρη; 624 01:08:04,843 --> 01:08:08,844 Άσε με να τελειώσω, Τράβις. 625 01:08:09,431 --> 01:08:13,432 Μετά από όσα συνέβησαν μεταξύ εσένα και της Τζέιν... 626 01:08:13,809 --> 01:08:17,810 αποφάσισε ότι ο Χάντερ έπρεπε να είναι μαζί μας. 627 01:08:18,188 --> 01:08:22,189 Είπε ότι δεν μπορούσε να είναι πια μητέρα γι' αυτόν. 628 01:08:29,155 --> 01:08:33,156 Σταμάτησε να είναι μητέρα γι' αυτόν πολύ καιρό πριν. 629 01:08:45,204 --> 01:08:50,378 Τράβις. Δεν θέλω πια να νιώθω ότι σου κρύβω κάτι. 630 01:08:56,217 --> 01:09:00,218 Ήταν νέα... 631 01:09:03,475 --> 01:09:04,809 ήθελε κάτι... 632 01:09:04,810 --> 01:09:08,811 αλλά απλά δεν μπορούσα να καταλάβω τι ήταν. 633 01:09:14,113 --> 01:09:18,114 Απλώς δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο θυμό είχα. 634 01:09:25,710 --> 01:09:29,088 Πριν από λίγο περισσότερο από ένα χρόνο, σταμάτησε να τηλεφωνεί. 635 01:09:29,089 --> 01:09:32,842 Δεν έχω νέα της από τότε. 636 01:09:32,843 --> 01:09:35,512 Τίποτα; 637 01:09:35,513 --> 01:09:37,973 Ούτε λέξη. 638 01:09:37,974 --> 01:09:41,144 Αλλά στην τελευταία κλήση... 639 01:09:41,145 --> 01:09:45,146 Μου ζήτησε να ανοίξω έναν τραπεζικό λογαριασμό για τον Χάντερ. 640 01:09:45,984 --> 01:09:47,526 Τραπεζικό λογαριασμό; 641 01:09:47,527 --> 01:09:51,073 Το μόνο που ξέρω τώρα για την Τζέιν είναι ότι 642 01:09:51,074 --> 01:09:53,366 πηγαίνει σε αυτήν την τράπεζα - 643 01:09:53,367 --> 01:09:56,287 κάθε πέμπτη του μήνα - 644 01:09:56,288 --> 01:10:00,289 και στέλνει χρήματα στον Χάντερ. 645 01:10:03,004 --> 01:10:06,590 Η Τζέιν εξακολουθεί να του στέλνει χρήματα. 646 01:10:06,591 --> 01:10:10,972 Μερικές φορές, εκατό δολάρια - μερικές φορές, πενήντα - ή πέντε - 647 01:10:11,973 --> 01:10:14,558 για το μέλλον του Χάντερ. 648 01:10:14,559 --> 01:10:18,146 Έβαλα την τράπεζα να εντοπίσει το μήνυμα. 649 01:10:18,147 --> 01:10:20,482 Προέρχεται από μια τράπεζα στο Χιούστον. 650 01:10:20,483 --> 01:10:23,277 Ποια τράπεζα; 651 01:10:23,278 --> 01:10:27,279 Το κατέγραψα - αν το θέλετε. 652 01:10:29,411 --> 01:10:31,286 Τι ημερομηνία είναι σήμερα; 653 01:10:31,287 --> 01:10:35,288 Πρώτη Νοεμβρίου. 654 01:11:06,454 --> 01:11:10,668 Θα σας πιάσουν όλους με τις πάνες σας κατεβασμένες - 655 01:11:11,042 --> 01:11:13,210 αυτή είναι μια υπόσχεση! 656 01:11:13,211 --> 01:11:17,212 Σας δίνω αυτή την υπόσχεση στο κεφάλι της μητέρας μου. 657 01:11:17,718 --> 01:11:23,434 Γιατί εδώ - σήμερα - στέκομαι στο ίδιο το κεφάλι της μητέρας μου - 658 01:11:23,725 --> 01:11:26,810 που βρίσκεται στην πράσινη γη του Θεού - 659 01:11:26,811 --> 01:11:30,775 την οποία όλοι όσοι δεν γεννήθηκαν σε έναν γαμημένο υπόνομο - 660 01:11:30,776 --> 01:11:35,198 οφείλουν να γνωρίζουν και να καταλαβαίνουν μέχρι το μεδούλι των οστών τους. 661 01:11:37,033 --> 01:11:40,535 Θα σας εισβάλουν στα κρεβάτια σας. 662 01:11:40,536 --> 01:11:44,373 Θα σας αρπάξουν από τα τζακούζι σας. 663 01:11:44,374 --> 01:11:48,421 Θα σας βγάλουν κατευθείαν από τα φανταχτερά σπορ αυτοκίνητά σας. 664 01:11:49,213 --> 01:11:55,595 Δεν υπάρχει πουθενά - απολύτως πουθενά - 665 01:11:55,596 --> 01:11:59,100 σε αυτή την εγκαταλελειμμένη κοιλάδα. 666 01:11:59,101 --> 01:12:03,732 Μιλάω για — από την εμβέλεια της φωνής μου, ακριβώς εδώ... 667 01:12:04,065 --> 01:12:07,609 Καθαρίστε μέχρι την καταραμένη έρημο Μοχάβε... 668 01:12:07,610 --> 01:12:11,611 και πέρα από αυτήν — καθαρίστε πέρα από το Μπάρστοου... 669 01:12:13,242 --> 01:12:17,243 και παντού στην Κοιλάδα — μέχρι την Αριζόνα... 670 01:12:17,664 --> 01:12:21,417 Καμία από αυτές τις περιοχές δεν θα ονομάζεται Ζώνη Ασφαλείας. 671 01:12:21,418 --> 01:12:23,838 ΔΕΝ θα υπάρχει Ζώνη Ασφαλείας. 672 01:12:23,839 --> 01:12:27,758 Σας εγγυώμαι ότι η Ζώνη Ασφαλείας θα εξαλειφθεί... 673 01:12:27,759 --> 01:12:30,137 θα εξαλειφθεί! 674 01:12:30,138 --> 01:12:34,726 Θα εκδοθείτε όλοι στη Χώρα της Μη Επιστροφής. 675 01:12:35,560 --> 01:12:38,813 Είναι μια πλοήγηση προς το πουθενά! 676 01:12:38,814 --> 01:12:41,899 Και αν νομίζετε ότι αυτό θα είναι διασκεδαστικό... 677 01:12:41,900 --> 01:12:45,901 έχετε κάτι άλλο που έρχεται. 678 01:12:46,197 --> 01:12:48,740 Μπορεί να είμαι ένας γλιστράκος... 679 01:12:48,741 --> 01:12:52,914 Αλλά πιστέψτε με — Ξέρω για τι διάολο μιλάω. 680 01:12:53,581 --> 01:12:55,875 ΔΕΝ είμαι τρελός! 681 01:12:55,876 --> 01:12:59,877 Και μην πείτε ότι δεν σας προειδοποίησα! Σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΑ! 682 01:13:00,256 --> 01:13:04,257 Σας προειδοποίησα ΟΛΟΥΣ! 683 01:13:13,313 --> 01:13:15,731 Νόμιζα ότι φοβόσασταν τα ύψη! 684 01:13:15,732 --> 01:13:19,152 Όχι — δεν φοβάμαι τα ύψη — φοβάμαι να πέσω. 685 01:13:19,153 --> 01:13:23,154 Α, ναι; Λοιπόν — απλώς μην κοιτάτε κάτω. 686 01:13:24,618 --> 01:13:28,163 Κρίμα που τα πράγματα δεν φαίνονται ίδια στο έδαφος. 687 01:13:28,164 --> 01:13:31,501 Τι εννοείς; 688 01:13:31,502 --> 01:13:34,462 Τα πράγματα είναι πιο καθαρά, εδώ πάνω. 689 01:13:34,463 --> 01:13:36,130 Ίσως ξεκαθαρίσουν τα πράγματα. 690 01:13:36,131 --> 01:13:39,426 Ναι — μίλησα με την Αν χθες το βράδυ... 691 01:13:39,427 --> 01:13:42,095 ναι — είναι αρκετά αναστατωμένη. 692 01:13:42,096 --> 01:13:45,391 Ναι — το ξέρω. 693 01:13:45,392 --> 01:13:47,060 Θα φύγω. 694 01:13:47,061 --> 01:13:48,063 Τι; 695 01:13:48,064 --> 01:13:49,938 Φεύγω. 696 01:13:49,939 --> 01:13:53,526 Δεν στο είπα αυτό για να σε κάνω να φύγεις — δεν προσπαθώ να σε ξεφορτωθώ, Τράβις... 697 01:13:53,527 --> 01:13:54,526 το ξέρω. 698 01:13:54,527 --> 01:13:55,820 Λοιπόν — τι καλό θα κάνει αυτό; 699 01:13:55,821 --> 01:13:58,490 Αυτό δεν θα λύσει τίποτα. 700 01:13:58,491 --> 01:14:01,953 Θα βρω την Τζέιν. 701 01:14:01,954 --> 01:14:03,831 Πώς θα το κάνεις αυτό; 702 01:14:03,832 --> 01:14:06,375 Έχουν περάσει τέσσερα χρόνια. Έχει εξαφανιστεί εντελώς... 703 01:14:06,376 --> 01:14:08,585 προσπάθησα να τη βρω — δοκίμασα τα πάντα — δεν μπόρεσα να τη βρω. 704 01:14:08,586 --> 01:14:11,297 Λοιπόν, δεν έχω προσπαθήσει ακόμα. Μπορώ να τη βρω. 705 01:14:11,298 --> 01:14:12,590 Τι σε κάνει τόσο σίγουρο; 706 01:14:12,591 --> 01:14:14,676 Απλά ξέρω. 707 01:14:14,677 --> 01:14:16,010 Μπορούμε να πάμε τώρα; 708 01:14:16,011 --> 01:14:18,010 Όχι. 709 01:14:18,011 --> 01:14:19,849 Θεέ μου... 710 01:14:19,850 --> 01:14:22,601 πες μου τι συνέβη, Τράβις! 711 01:14:22,602 --> 01:14:24,438 Έχω βαρεθεί αυτό το γαμημένο μυστήριο! 712 01:14:24,439 --> 01:14:28,066 Σου φέρομαι σαν κακομαθημένο παιδί από τότε που σε πήρα από την έρημο! 713 01:14:28,067 --> 01:14:31,946 Τώρα, πες μου τι συνέβη με εσένα και την Τζέιν! 714 01:14:31,947 --> 01:14:34,408 Γαμώτο. 715 01:14:34,409 --> 01:14:37,954 Ξέρω — δεν με αφορά. 716 01:14:37,955 --> 01:14:41,956 Εεε — λοιπόν, πρέπει να πάρω... 717 01:14:42,001 --> 01:14:44,628 χρήματα — πιστωτικές κάρτες... 718 01:14:44,629 --> 01:14:46,380 Εντάξει — σίγουρα — μπορείς να τις πάρεις. 719 01:14:46,381 --> 01:14:47,798 Ξέρεις ότι θα τις πάρεις πίσω... 720 01:14:47,799 --> 01:14:49,884 Ω — ξέχνα το. Μπορείς να τις πάρεις. 721 01:14:49,885 --> 01:14:53,886 Θέλω να τη βρω, Γουόλτ. 722 01:15:17,376 --> 01:15:21,377 Χάντερ. 723 01:15:28,556 --> 01:15:32,557 Αυτό είναι το αυτοκίνητό σου; 724 01:15:33,813 --> 01:15:37,814 Ναι! Έλα! 725 01:15:38,068 --> 01:15:42,069 Ριζοσπαστικό. 726 01:15:53,128 --> 01:15:56,880 Αυτό δεν είναι κακό πράγμα. 727 01:15:56,881 --> 01:15:59,217 Η Αν το βάζει στο μεσημεριανό, κάθε μέρα. 728 01:15:59,218 --> 01:16:02,470 La Vache Qui Rit. Κολλώδες. 729 01:16:02,471 --> 01:16:06,016 La Vache τι; 730 01:16:06,017 --> 01:16:08,185 Rit. Ρρρ-ρριτ. 731 01:16:08,186 --> 01:16:11,063 Ριτ. Ρρρ-ρριτ. 732 01:16:11,064 --> 01:16:14,652 Μου αρέσει. 733 01:16:14,653 --> 01:16:15,652 Μπαμπά... 734 01:16:15,653 --> 01:16:16,904 Ναι; 735 01:16:16,905 --> 01:16:20,906 Πού πήγες τόσο καιρό; 736 01:16:22,036 --> 01:16:23,912 Στο Μεξικό. 737 01:16:23,913 --> 01:16:27,167 Πώς και; 738 01:16:27,168 --> 01:16:31,169 Δεν ήξερα πού αλλού να πάω. 739 01:16:31,213 --> 01:16:34,425 Πού πήγε η μαμά; 740 01:16:34,426 --> 01:16:36,427 Δεν ξέρω. 741 01:16:36,428 --> 01:16:38,680 Αλλά αυτή τη στιγμή, είναι κάπου στο Χιούστον. 742 01:16:38,681 --> 01:16:42,682 Εκεί είναι το Διαστημικό Κέντρο! 743 01:16:44,396 --> 01:16:47,483 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. 744 01:16:47,484 --> 01:16:49,485 Πρέπει να φύγω τώρα. 745 01:16:49,486 --> 01:16:51,571 Γιατί; 746 01:16:51,572 --> 01:16:53,072 Επειδή θα τη βρω. 747 01:16:53,073 --> 01:16:57,074 Κι εγώ; Μόλις με βρήκες. Μπορώ να έρθω μαζί μου; 748 01:17:01,374 --> 01:17:03,459 Κι ο Γουόλτ και η Αν; 749 01:17:03,460 --> 01:17:05,712 Εννοείς, δεν θα ξαναγυρίζαμε ποτέ εδώ; 750 01:17:05,713 --> 01:17:08,131 Ναι, βέβαια, αλλά... 751 01:17:08,132 --> 01:17:12,133 δεν ξέρω πότε. 752 01:17:19,271 --> 01:17:23,272 Θέλω να έρθω μαζί μου. 753 01:17:23,609 --> 01:17:26,111 Θέλω κι εγώ να τη βρω. 754 01:17:26,112 --> 01:17:30,113 Πότε πάμε; 755 01:17:32,787 --> 01:17:34,204 Τώρα. 756 01:17:34,205 --> 01:17:36,414 Τότε ας πάμε. 757 01:17:36,415 --> 01:17:39,085 Πρώτα, πρέπει να σταματήσουμε να πάρουμε προμήθειες για το ταξίδι. 758 01:17:39,086 --> 01:17:43,087 Εντάξει. 759 01:17:55,564 --> 01:17:59,484 Πρέπει να αγοράσουμε μπουφάν — μπλουζάκια — οδοντόβουρτσες — τέτοια πράγματα... 760 01:17:59,485 --> 01:18:01,862 ίσως και ασύρματα! 761 01:18:01,863 --> 01:18:03,947 Ασύρματα — φυσικά! 762 01:18:03,948 --> 01:18:07,949 Για παν ενδεχόμενο! 763 01:18:14,836 --> 01:18:16,628 Ξέρεις τι; 764 01:18:16,629 --> 01:18:19,258 Τι; 765 01:18:19,259 --> 01:18:23,054 Όλος αυτός ο γαλαξίας — ολόκληρο το σύμπαν... 766 01:18:23,055 --> 01:18:27,056 ήταν συμπιεσμένος σε μια μικροσκοπική κουκκίδα — τόσο μεγάλη. 767 01:18:27,769 --> 01:18:29,768 Και — και — ξέρετε τι συνέβη; 768 01:18:29,769 --> 01:18:31,105 Τι; 769 01:18:31,106 --> 01:18:34,026 Έγινε φσσσσ και εξερράγη. 770 01:18:34,027 --> 01:18:37,613 Όλη η σπίθα — όλα πετάχτηκαν παντού... 771 01:18:37,614 --> 01:18:39,625 και σχημάτισαν το διάστημα... 772 01:18:39,626 --> 01:18:42,619 ήταν απλώς αέριο. Πετούσε τριγύρω... 773 01:18:42,620 --> 01:18:43,953 Η Γη ήταν; 774 01:18:43,954 --> 01:18:46,332 Ναι — η Γη ήταν πραγματικά αέριο. 775 01:18:46,333 --> 01:18:50,002 Και — και σχηματίστηκε ο Ήλιος — και ήταν τόσο ζεστός... 776 01:18:50,003 --> 01:18:54,510 που η Γη απλώς σχηματίστηκε σε ένα σκληρό, μεγάλη μπάλα... 777 01:18:54,967 --> 01:18:58,429 από ωκεανό — τίποτα άλλο παρά ωκεανός. 778 01:18:58,430 --> 01:19:01,432 Υπήρχαν λοιπόν θαλάσσια ζώα, και κάτω από το νερό... 779 01:19:01,433 --> 01:19:04,978 ένα ηφαίστειο έγινε ψσσσσσ... 780 01:19:04,979 --> 01:19:07,398 Και — η καυτή λάβα χτύπησε το νερό... 781 01:19:07,399 --> 01:19:11,400 και σχημάτισε βράχο — Για να φτάσει στη στεριά. 782 01:19:22,625 --> 01:19:25,001 Ξέρεις πώς να κάνεις μια κλήση παραλαβής; 783 01:19:25,002 --> 01:19:26,963 Καλείς την τηλεφωνήτρια και της λες ότι... 784 01:19:26,964 --> 01:19:28,423 το ξέρω. 785 01:19:28,424 --> 01:19:31,176 Ωραία — μετά τηλεφωνείς στον Γουόλτ και την Αν. 786 01:19:31,177 --> 01:19:32,720 Γιατί; 787 01:19:32,721 --> 01:19:34,597 Επειδή — για να μην ανησυχούν για σένα... 788 01:19:34,598 --> 01:19:36,057 για να ξέρουν πού βρίσκεσαι. 789 01:19:36,058 --> 01:19:37,934 Αλλά τι θα πω; 790 01:19:37,935 --> 01:19:39,395 Απλώς πες τους την αλήθεια. 791 01:19:39,396 --> 01:19:43,397 Πες τους ότι είσαι μαζί μου και ότι πάμε στο Τέξας. 792 01:19:43,567 --> 01:19:45,442 Θα ξεφύγουν. 793 01:19:45,443 --> 01:19:48,238 Όχι — αλλά μπορείς να το αντέξεις. 794 01:19:48,239 --> 01:19:49,573 Εντάξει; 795 01:19:49,574 --> 01:19:51,408 Γιατί δεν μπορείς να το κάνεις; 796 01:19:51,409 --> 01:19:54,370 Δεν μπορώ να το κάνω. 797 01:19:54,371 --> 01:19:55,580 Γιατί; 798 01:19:55,581 --> 01:19:59,582 Επειδή πρέπει να είσαι εσύ. 799 01:20:00,796 --> 01:20:03,715 Ω, Θεέ μου. 800 01:20:03,716 --> 01:20:07,717 Γιατί δεν μπορεί να κάνει τίποτα... 801 01:20:11,892 --> 01:20:13,685 Γεια σου... 802 01:20:13,686 --> 01:20:15,562 Χάντερ. Πού είσαι; 803 01:20:15,563 --> 01:20:19,564 Ξέρεις τι ώρα είναι; Τηλεφωνώ παντού ψάχνοντας για εσένα. 804 01:20:21,820 --> 01:20:24,614 Ναι, ναι — Χάντερ — απλώς άκουσέ με τώρα. 805 01:20:24,615 --> 01:20:28,616 Πού είσαι ακριβώς; 806 01:20:29,412 --> 01:20:31,455 Σαν Μπερναντίνο; 807 01:20:31,456 --> 01:20:34,960 Χάντερ — τι εννοείς ότι είσαι στο Σαν Μπερναντίνο; 808 01:20:34,961 --> 01:20:36,003 Περίμενε, αγάπη μου. 809 01:20:36,004 --> 01:20:38,881 Πώς έγινε... Άσε με να του μιλήσω. 810 01:20:38,882 --> 01:20:40,800 Χάντερ. 811 01:20:40,801 --> 01:20:44,054 Είσαι καλά; 812 01:20:44,055 --> 01:20:47,975 Τι κάνεις; 813 01:20:47,976 --> 01:20:51,977 Με τον Τράβις; 814 01:20:52,356 --> 01:20:56,357 Πού πας; 815 01:20:56,694 --> 01:21:00,695 Πες μου πού είσαι. Χάντερ... πες μου πού είσαι. 816 01:21:02,493 --> 01:21:05,662 Πώς το λένε; 817 01:21:05,663 --> 01:21:08,124 Θεέ μου. 818 01:21:08,125 --> 01:21:09,918 Χάντερ. 819 01:21:09,919 --> 01:21:12,837 Πες στον Τράβις να γυρίσει... 820 01:21:12,838 --> 01:21:15,841 Και να γυρίσει εδώ, τώρα. 821 01:21:15,842 --> 01:21:18,261 Με καταλαβαίνεις; 822 01:21:18,262 --> 01:21:20,806 Άσε με να του μιλήσω. 823 01:21:20,807 --> 01:21:23,225 Τι να κάνω; 824 01:21:23,226 --> 01:21:27,227 Απλώς κλείσε το τηλέφωνο. 825 01:21:27,773 --> 01:21:31,774 Αντίο, μαμά. Πρέπει να φύγω τώρα! 826 01:21:32,111 --> 01:21:38,782 Χάντερ... Χάντερ! 827 01:21:53,471 --> 01:21:54,847 Μήπως τα παράτησαν; 828 01:21:54,848 --> 01:21:56,724 Ναι... το παράτησε. 829 01:21:56,725 --> 01:21:58,642 Δεν μετανιώνεις που ήρθες, έτσι δεν είναι; 830 01:21:58,643 --> 01:21:59,894 Όχι. 831 01:21:59,895 --> 01:22:03,023 Λοιπόν... μπορείς να γυρίσεις σε αυτούς όποτε θέλεις. 832 01:22:03,024 --> 01:22:04,399 Απλώς πες μου, εντάξει; 833 01:22:04,400 --> 01:22:07,028 Δεν θέλω να γυρίσω πίσω. 834 01:22:07,029 --> 01:22:11,030 Λοιπόν... το ξέρω... αλλά σε περίπτωση που αλλάξεις γνώμη. 835 01:22:56,003 --> 01:23:00,004 Έχω συνηθίσει τόσο πολύ να τη φωνάζω «Μαμά». 836 01:23:00,759 --> 01:23:02,802 Αν; 837 01:23:02,803 --> 01:23:06,804 Ναι. 838 01:23:08,893 --> 01:23:12,894 Ακουγόταν τόσο λυπημένη. 839 01:23:14,316 --> 01:23:18,317 Το ξέρω. 840 01:23:19,573 --> 01:23:23,574 Πώς νομίζεις ότι θα μοιάζει η μαμά τώρα; 841 01:23:26,873 --> 01:23:30,874 Δεν ξέρω. 842 01:23:31,461 --> 01:23:34,006 Τη θυμάσαι; 843 01:23:34,007 --> 01:23:38,008 Όχι ακριβώς... μόνο από εκείνη τη μικρή ταινία που είδαμε. 844 01:23:47,480 --> 01:23:50,275 Φαινόταν χαρούμενη τότε. 845 01:23:50,276 --> 01:23:54,277 Ναι. 846 01:23:58,076 --> 01:24:02,077 Κράτα αυτό. 847 01:24:17,724 --> 01:24:21,725 Νύχτα. 848 01:25:00,567 --> 01:25:05,488 Ο μπαμπάς — αν κάποιος άφηνε κάτω ένα μωρό... 849 01:25:05,489 --> 01:25:09,286 ταξίδευε με την ταχύτητα του φωτός για... 850 01:25:09,287 --> 01:25:11,788 Αν ταξίδευε με την ταχύτητα του φωτός... 851 01:25:11,789 --> 01:25:16,272 Θα επέστρεφε σε μία ώρα — Θα ήταν μία ώρα μεγαλύτερος... 852 01:25:16,295 --> 01:25:20,296 αλλά το μικρό μωρό θα ήταν πολύ γέρος. 853 01:25:21,216 --> 01:25:22,634 Α, ναι; 854 01:25:22,635 --> 01:25:26,636 Λοιπόν, πόσο καιρό θα του χρειαζόταν για να φτάσει στο Χιούστον; 855 01:25:28,225 --> 01:25:33,441 Εεε... αν επρόκειτο να ταξιδέψουν... θα έλεγα περίπου τρία δευτερόλεπτα. 856 01:25:35,359 --> 01:25:39,360 Εεε... πάνω... δεν κατάλαβα το τελευταίο μέρος. 857 01:25:39,739 --> 01:25:43,740 Θα τους έπαιρνε τρία δευτερόλεπτα για να φτάσουν από την Καλιφόρνια στο Χιούστον... 858 01:25:44,786 --> 01:25:48,787 με την ταχύτητα του φωτός. 859 01:25:55,132 --> 01:25:56,531 Εδώ είναι το Χιούστον; 860 01:25:56,532 --> 01:25:57,967 Ναι. 861 01:25:57,968 --> 01:26:01,305 Πώς θα τη βρούμε σε μια μεγάλη πόλη σαν κι αυτή; 862 01:26:01,306 --> 01:26:02,305 Ξέρω πού θα είναι. 863 01:26:02,306 --> 01:26:04,059 Πού; 864 01:26:04,060 --> 01:26:08,061 Σε μια τράπεζα. Θα καταθέσει κάποια χρήματα σε μια συγκεκριμένη τράπεζα σήμερα. 865 01:26:11,151 --> 01:26:13,402 Αυτή είναι τράπεζα; 866 01:26:13,403 --> 01:26:15,989 Τι είδους τράπεζα είναι αυτή; 867 01:26:15,990 --> 01:26:17,783 Μοιάζει με drive-in. 868 01:26:17,784 --> 01:26:21,036 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια τράπεζα. 869 01:26:21,037 --> 01:26:23,289 Ούτε εγώ. 870 01:26:23,290 --> 01:26:26,709 Υπάρχουν τόσα πολλά αυτοκίνητα... δεν θα τη βρούμε ποτέ. 871 01:26:26,710 --> 01:26:29,129 Ω... ναι, θα τη βρούμε. Έλα. 872 01:26:29,130 --> 01:26:32,883 Θα χωριστούμε... και μετά θα καλύψουμε περισσότερο έδαφος... εντάξει; 873 01:26:32,884 --> 01:26:35,388 Ναι... θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε τα walkie-talkie. 874 01:26:35,389 --> 01:26:37,598 Έι... τώρα φεύγεις. 875 01:26:37,599 --> 01:26:38,698 Θα σε αφήσω να βγεις από εδώ. 876 01:26:38,699 --> 01:26:42,700 Εντάξει. 877 01:26:46,985 --> 01:26:49,529 Με ακούς, μπαμπά; Πάνω. 878 01:26:49,530 --> 01:26:52,824 Δυνατά και καθαρά. 879 01:26:52,825 --> 01:26:56,826 Ωραία. 880 01:27:19,189 --> 01:27:21,816 Ο Hunter στη Θέση 1. Πάνω. 881 01:27:21,817 --> 01:27:25,529 Ο Travis στη Θέση 2... το καλύψαμε. 882 01:27:25,530 --> 01:27:28,198 Σου είπα ότι θα ήταν κάτι περισσότερο από παιχνίδια. Τέλος. 883 01:27:28,199 --> 01:27:32,200 10-4 — τέλος και τέλος. 884 01:29:10,447 --> 01:29:13,240 Μπαμπά — μόλις φεύγει από την τράπεζα. 885 01:29:13,241 --> 01:29:14,742 Έλα εδώ. 886 01:29:14,743 --> 01:29:18,744 Μπαμπά — με ακούς; Με ακούς; 887 01:29:22,377 --> 01:29:26,378 Φεύγει από την τράπεζα! Έλα εδώ! 888 01:29:26,841 --> 01:29:28,717 Μπαμπά! Έλα! Μπαμπά! 889 01:29:28,718 --> 01:29:36,718 Ξύπνα! Ξύπνα! Φεύγει! Φεύγει από την τράπεζα! 890 01:29:37,604 --> 01:29:40,689 Μπαμπά! Ξύπνα! 891 01:29:40,690 --> 01:29:44,069 Είναι — πού... 892 01:29:44,070 --> 01:29:46,529 είμαι στο δρόμο μου! 893 01:29:46,530 --> 01:29:50,531 Ωχ όχι... 894 01:30:07,555 --> 01:30:09,975 Πήγε από εκεί! 895 01:30:09,976 --> 01:30:11,651 Από πού πήγε; 896 01:30:11,652 --> 01:30:11,851 Από εκεί. 897 01:30:11,852 --> 01:30:15,853 Είσαι σίγουρος ότι είναι αυτή; Έλα — έλα — έλα! Πάμε! 898 01:30:32,377 --> 01:30:35,921 Χάντερ — την κοίταξες καλά, ή μήπως όχι; 899 01:30:35,922 --> 01:30:38,550 Ήταν η σωστή — ξέρω ότι ήταν αυτή! 900 01:30:38,551 --> 01:30:41,052 Θεέ μου — ελπίζω να μην την έχουμε χάσει. 901 01:30:41,053 --> 01:30:45,054 Μπορεί αυτό το σκουπίδι να πάει πιο γρήγορα; 902 01:30:45,225 --> 01:30:47,727 Υπάρχουν δέκα χιλιάδες αυτοκίνητα εδώ, Χάντερ — πώς θα τη βρούμε; 903 01:30:47,728 --> 01:30:49,061 Δεν ξέρω — ποιο είναι; 904 01:30:49,062 --> 01:30:50,939 Πήγαινε πιο γρήγορα, μπαμπά! Πήγαινε πιο γρήγορα! 905 01:30:50,940 --> 01:30:53,650 Τι — τι χρώμα — το αυτοκίνητο ήταν κόκκινο, σωστά; 906 01:30:53,651 --> 01:30:57,652 Ναι — ένα μικρό κόκκινο Chevy. 907 01:31:01,119 --> 01:31:03,788 Βλέπεις τίποτα; Ναι — δεν ξέρω σε ποιο μοιάζει, Χάντερ... 908 01:31:03,789 --> 01:31:06,166 θα πρέπει να με βοηθήσεις να κοιτάξω — το βλέπεις; 909 01:31:06,167 --> 01:31:10,168 Όχι — όχι ακόμα. 910 01:31:10,213 --> 01:31:12,212 Τη βλέπω — τη βλέπω! 911 01:31:12,213 --> 01:31:13,674 Πού — πού; 912 01:31:13,675 --> 01:31:15,968 Σε εκείνη τη λωρίδα — σε εκείνη τη λωρίδα! 913 01:31:15,969 --> 01:31:17,429 Ποια — ποια λωρίδα; 914 01:31:17,430 --> 01:31:18,429 Τη δεξιά! 915 01:31:18,430 --> 01:31:22,431 Εντάξει, εντάξει — ηρέμησε — το βλέπω. 916 01:31:24,855 --> 01:31:28,856 Είναι αυτή — κοίτα — δες αν είναι αυτή. Μπορείς να καταλάβεις; 917 01:31:29,569 --> 01:31:31,696 Δεν μπορώ να καταλάβω. 918 01:31:31,697 --> 01:31:34,574 Περίμενε ένα λεπτό — υπάρχουν δύο κόκκινα αυτοκίνητα τώρα! 919 01:31:34,575 --> 01:31:37,328 Ποιο είναι; 920 01:31:37,329 --> 01:31:39,288 Εεε — το δεξί — Το αριστερό! 921 01:31:39,289 --> 01:31:40,288 Είσαι σίγουρος; 922 01:31:40,289 --> 01:31:41,531 Ναι, το αριστερό! 923 01:31:41,532 --> 01:31:45,533 Εντάξει. 924 01:31:48,132 --> 01:31:49,531 Είσαι σίγουρος ότι αυτό είναι αυτό, αν και... 925 01:31:49,532 --> 01:31:49,531 Ναι! 926 01:31:49,532 --> 01:31:53,533 Εντάξει. 927 01:31:55,641 --> 01:31:57,646 Ελπίζω να έχεις δίκιο, Χάντερ. 928 01:31:57,647 --> 01:32:01,106 Αν ακολουθούμε το λάθος αυτοκίνητο, θα πρέπει να περιμένουμε έναν ολόκληρο μήνα. 929 01:32:01,107 --> 01:32:02,483 Θα γίνω οκτώ τότε. 930 01:32:02,484 --> 01:32:03,735 Εσύ τι; 931 01:32:03,736 --> 01:32:07,737 Θα γίνω οκτώ τότε! 932 01:32:11,120 --> 01:32:13,454 Ας πλησιάσουμε! Μπορούμε να χαιρετήσουμε! 933 01:32:13,455 --> 01:32:17,501 Όχι, όχι, όχι - δεν θέλουμε να πλησιάσουμε πολύ - μπορεί να την τρομάξουμε - 934 01:32:17,502 --> 01:32:21,005 θα είχε κάποιο ατύχημα ή κάτι τέτοιο. 935 01:32:21,006 --> 01:32:22,005 Εντάξει; 936 01:32:22,006 --> 01:32:26,007 Εντάξει. Υποθέτω πως ναι. 937 01:32:34,188 --> 01:32:38,151 Λοιπόν - αναρωτιέμαι πού πηγαίνει. 938 01:32:38,152 --> 01:32:41,404 Ίσως στη δουλειά - τι νομίζεις; 939 01:32:41,405 --> 01:32:45,406 Ναι - μπορεί. 940 01:33:54,866 --> 01:33:57,284 Μου φαίνεται σαν γυναικείο αυτοκίνητο. 941 01:33:57,285 --> 01:34:01,123 Μήπως είναι δικό της; 942 01:34:01,124 --> 01:34:03,792 Μπορεί - μπες στο φορτηγό και θα σου πω το σχέδιό μου. 943 01:34:03,793 --> 01:34:07,794 Εντάξει. 944 01:34:13,431 --> 01:34:16,599 Σήκωσε τα παράθυρα, κλείδωσε τις πόρτες και αν σου μιλήσει κανείς - 945 01:34:16,600 --> 01:34:20,438 πες τους ότι ο μπαμπάς σου είναι μέσα, και θα γυρίσει αμέσως. Εντάξει; Εντάξει 946 01:34:20,439 --> 01:34:21,814 . 947 01:34:21,815 --> 01:34:26,516 Είσαι καλά; Ναι. 948 01:34:52,018 --> 01:34:56,565 Λοχίας Τζότζο - σε καλώ - Θάλαμος ♪ 22. Λοχίας Τζότζο - Θάλαμος ♪22. 949 01:34:57,065 --> 01:34:59,776 Εντάξει - νέο κομμάτι - νέο κομμάτι! Θα το λατρέψετε αυτό! 950 01:34:59,777 --> 01:35:01,866 Τα κορίτσια εδώ περνούν τόσο πολύ χρόνο με έναν 951 01:35:01,867 --> 01:35:03,779 άντρα, που οι περισσότερες ζουν μόνες τους. 952 01:35:03,822 --> 01:35:05,908 Αλλά είναι δύσκολο να ζεις μόνες σε μια πόλη σαν κι αυτή! 953 01:35:05,909 --> 01:35:07,999 Συμβαίνουν πολλά βίαια πράγματα εδώ — Πράγματα όπως βιασμός — όπως δολοφονία! 954 01:35:08,000 --> 01:35:10,496 ( 955 01:35:10,497 --> 01:35:13,496 (Ειδικά από την αστυνομία.) 956 01:35:13,497 --> 01:35:16,496 Εεε — Τάπεργουερ πάρτι! Βίαια πράγματα! 957 01:35:16,497 --> 01:35:18,815 Και όταν ζεις μόνος, πρέπει να σκεφτείς... 958 01:35:18,816 --> 01:35:21,515 "Λοιπόν, χρειάζομαι κάποιο είδος προστασίας στο σπίτι;" 959 01:35:21,516 --> 01:35:25,515 Και — για ένα κορίτσι — μπορείς να ζήσεις με έναν άντρα — ή μπορείς να έχεις σκύλο... 960 01:35:25,516 --> 01:35:28,216 Αυτή είναι μια δύσκολη απόφαση, ας σου πω... 961 01:35:28,217 --> 01:35:28,515 Τώρα — ποιος ενήλικας με φυσιολογική σκέψη θέλει να ζήσει με κάτι... 962 01:35:28,516 --> 01:35:32,515 (Νοσοκόμα Μπιμπς — σε χρειάζεσαι στο Θάλαμο #7. Νοσοκόμα Μπιμπς — Θάλαμος #7.) 963 01:35:32,516 --> 01:35:36,515 που μισεί να κάνει μπάνιο — και, εεε — που κάνει εμετό στο χαλί... 964 01:35:36,516 --> 01:35:40,517 και σου μασά τα εσώρουχα... 965 01:35:45,516 --> 01:35:47,515 Μου φαίνεται σαν σκυλίσια συμπεριφορά. 966 01:35:47,516 --> 01:35:38,415 Ναι, σωστά. 967 01:35:38,416 --> 01:35:40,877 Τα σκυλιά, από την άλλη πλευρά, είναι πολύ χαριτωμένα! Έχουν 968 01:35:40,879 --> 01:35:42,515 χαριτωμένες μικρές μυτίτσες — χαριτωμένες μικρές ουρές... 969 01:35:42,516 --> 01:35:43,815 Πάλι; 970 01:35:43,816 --> 01:35:47,817 Πολλοί άρρωστοι εκεί έξω! 971 01:35:49,516 --> 01:35:53,515 Ας ακούσουμε λίγη ροκ εν ρολ — έι — τι κάνεις; 972 01:35:53,516 --> 01:35:56,515 Ας σε ακούσουμε να παίζεις! Πες μας κάτι καλό! 973 01:35:56,516 --> 01:36:00,517 Γίνεσαι όλο και καλύτερα! 974 01:36:01,216 --> 01:36:09,216 (♫ ΤΙ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑΣ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟΣ - ΤΙ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑΣ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ♫) 975 01:36:12,447 --> 01:36:15,699 Κύριε; 976 01:36:15,700 --> 01:36:19,495 Κύριε — βρίσκεστε σε λάθος μέρος. 977 01:36:19,496 --> 01:36:23,497 Είναι πολύ νωρίς — όλα τα κορίτσια είναι κάτω. 978 01:36:26,005 --> 01:36:30,006 Παρακαλώ κάντε το σωστά, γιατί τρελαίνομαι — τρελαίνομαι. 979 01:36:44,005 --> 01:36:47,004 Μαμά Ντίνα — σας καλώ — Περίπτερο #19. 980 01:36:47,005 --> 01:36:51,006 Μαμά Ντίνα — Περίπτερο #19. 981 01:38:25,811 --> 01:38:27,396 Ναι — ποιον θέλετε; 982 01:38:27,397 --> 01:38:31,903 Ναι — θέλω να δω μια ξανθιά κοπέλα με κοντά, ίσια μαλλιά — περίπου 25 ετών. 983 01:38:32,862 --> 01:38:34,322 Εντάξει. 984 01:38:34,323 --> 01:38:38,324 Έρχεται — μείνετε στη γραμμή. 985 01:38:55,556 --> 01:38:58,975 Γεια σου, αγάπη μου. 986 01:38:58,976 --> 01:39:00,812 Ω, έλεος. 987 01:39:00,813 --> 01:39:02,832 Ξέρεις — είκοσι τρία — έχω δουλέψει σε είκοσι τρία 988 01:39:02,834 --> 01:39:04,894 από τα είκοσι τέσσερα περίπτερα σε αυτό το μέρος... 989 01:39:07,655 --> 01:39:10,824 το Poolside έφτιαξε είκοσι τέσσερα. 990 01:39:10,825 --> 01:39:14,826 Λοιπόν — τι μπορώ να κάνω για σένα σήμερα; 991 01:39:14,913 --> 01:39:16,956 Έχω μια ιδέα... 992 01:39:16,957 --> 01:39:20,585 Τι θα λέγατε για υδατοσφαίριση; 993 01:39:20,586 --> 01:39:24,339 Διασκέδαση. 994 01:39:24,340 --> 01:39:26,509 Εμμ — λοιπόν... 995 01:39:26,510 --> 01:39:28,010 να σου πω κάτι... 996 01:39:28,011 --> 01:39:30,805 Γιατί δεν λες απλώς στη νοσοκόμα Μπιμπς πού είναι ο πόνος; 997 01:39:30,806 --> 01:39:32,473 Ίσως βρω μια θεραπεία — χμμ; 998 01:39:32,474 --> 01:39:34,476 Εμμ — γιατί δεν με κοιτάς; 999 01:39:34,477 --> 01:39:36,311 Κοιτάζω! 1000 01:39:36,312 --> 01:39:39,440 Ναι, αλλά είμαι εδώ — δεν με βλέπεις; 1001 01:39:39,441 --> 01:39:43,442 Άκου, αγάπη μου — αν μπορούσα να σε δω, δεν θα δούλευα εδώ. 1002 01:39:43,613 --> 01:39:47,159 Λοιπόν — τι βλέπεις; 1003 01:39:47,160 --> 01:39:50,912 Βλέπω αυτό που βλέπεις κι εσύ. Νοσοκόμα Μπιμπς. 1004 01:39:50,913 --> 01:39:53,875 Νοσοκόμα Μπιμπς και ένα λαστιχένιο άλογο. 1005 01:39:53,876 --> 01:39:57,877 Ω — ω — καταλαβαίνω. 1006 01:39:58,297 --> 01:40:00,716 Ευχαριστώ, νοσοκόμα Μπιμπς. 1007 01:40:00,717 --> 01:40:04,718 Ευχαριστώ. 1008 01:41:12,259 --> 01:41:16,260 Γεια! 1009 01:41:18,016 --> 01:41:21,729 Είσαι εκεί έξω; 1010 01:41:21,730 --> 01:41:23,899 Λοιπόν — βλέπω ότι το φως σου είναι ακόμα αναμμένο, 1011 01:41:23,901 --> 01:41:25,729 οπότε υποθέτω ότι πρέπει να είσαι εκεί έξω. 1012 01:41:25,730 --> 01:41:29,731 Χμμ; 1013 01:41:31,699 --> 01:41:33,491 Είναι εντάξει αν δεν θέλεις να μιλήσεις, ξέρεις. 1014 01:41:33,492 --> 01:41:37,493 Ούτε εγώ θέλω να μιλήσω, μερικές φορές. 1015 01:41:37,873 --> 01:41:41,874 Μου αρέσει απλώς να μένω σιωπηλή. 1016 01:41:46,674 --> 01:41:50,675 Σε πειράζει να καθίσω; 1017 01:41:58,105 --> 01:42:02,106 Σε πειράζει να καθίσω; 1018 01:42:02,903 --> 01:42:06,904 Όχι. 1019 01:42:07,115 --> 01:42:09,034 Ευχαριστώ. 1020 01:42:09,035 --> 01:42:13,036 Τα πόδια μου κουράζονται λίγο από το να στέκομαι συνέχεια. 1021 01:42:16,461 --> 01:42:19,588 Είναι η πρώτη σου επίσκεψη εδώ; 1022 01:42:19,589 --> 01:42:23,590 Ναι. 1023 01:42:24,179 --> 01:42:28,058 Ω... λοιπόν, όλο αυτό πρέπει να σου φαίνεται κάπως περίεργο, ε; 1024 01:42:28,059 --> 01:42:32,020 Συνειδητοποιείς ότι δεν μπορώ να σε δω, παρόλο που μπορείς να με δεις. 1025 01:42:32,021 --> 01:42:36,022 Λοιπόν, χρειάζεται λίγος χρόνος για να το συνηθίσεις. 1026 01:42:39,363 --> 01:42:43,364 Σε... σε κοιτάζω τώρα στο πρόσωπο; 1027 01:42:50,419 --> 01:42:54,420 Θεέ μου, δεν πειράζει. 1028 01:43:07,981 --> 01:43:10,524 Αν, εμ... αν υπάρχει κάτι για το οποίο θέλεις να μιλήσεις... 1029 01:43:10,525 --> 01:43:14,526 απλώς θα ακούσω. Εντάξει; 1030 01:43:14,655 --> 01:43:18,656 Είμαι πολύ καλός ακροατής. 1031 01:43:29,465 --> 01:43:32,592 Υπάρχει κάτι... 1032 01:43:32,593 --> 01:43:36,594 δεν ξέρω... υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω για σένα; 1033 01:43:44,607 --> 01:43:48,608 Σε πειράζει να βγάλω το πουλόβερ μου; 1034 01:43:49,696 --> 01:43:51,739 Θα βγάλω απλώς το πουλόβερ μου. 1035 01:43:51,740 --> 01:43:54,492 Όχι... όχι... όχι. Μην... 1036 01:43:54,493 --> 01:43:58,494 Σε παρακαλώ... σε παρακαλώ άφησέ το. 1037 01:44:05,131 --> 01:44:09,132 Λυπάμαι. 1038 01:44:10,513 --> 01:44:14,514 Απλώς δεν ξέρω ακριβώς τι θέλεις. 1039 01:44:15,560 --> 01:44:19,561 Δεν θέλω τίποτα. 1040 01:44:19,773 --> 01:44:23,819 Ω... γιατί ήρθες εδώ, τότε; 1041 01:44:31,829 --> 01:44:35,830 Θέλω να σου μιλήσω. 1042 01:44:54,939 --> 01:44:58,940 Υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πεις; 1043 01:45:00,904 --> 01:45:04,905 Όχι. 1044 01:45:07,288 --> 01:45:11,289 Μπορείς να μου πεις — Μπορώ να κρατήσω ένα μυστικό. 1045 01:45:21,345 --> 01:45:25,346 Αυτό κάνεις μόνο — απλώς μιλάς; 1046 01:45:28,772 --> 01:45:32,773 Λοιπόν — ναι. 1047 01:45:32,817 --> 01:45:34,943 Ναι — κυρίως... 1048 01:45:34,944 --> 01:45:38,945 και ακούς. 1049 01:45:41,037 --> 01:45:45,038 Τι άλλο κάνεις; 1050 01:45:53,802 --> 01:45:55,678 Γιατί γελάς; 1051 01:45:55,679 --> 01:45:59,680 Συγγνώμη. Συγγνώμη 1052 01:46:01,560 --> 01:46:08,273 . Λοιπόν, τι άλλο κάνεις; 1053 01:46:08,819 --> 01:46:12,820 Τίποτα, πραγματικά. 1054 01:46:13,492 --> 01:46:17,493 Α, λοιπόν — δεν μας επιτρέπεται να βλέπουμε τους πελάτες έξω από εδώ. 1055 01:46:18,748 --> 01:46:22,879 Ναι; Κι αν τους δεις — πας σπίτι μαζί τους; 1056 01:46:24,547 --> 01:46:28,548 Όχι, κύριε — δεν μας επιτρέπεται. 1057 01:46:29,094 --> 01:46:32,763 Δεν μας επιτρέπεται να έχουμε καμία εξωτερική σχέση με τους πελάτες. 1058 01:46:32,764 --> 01:46:35,474 Ναι, αλλά μπορείς να τις δεις αν θέλεις — δεν μπορείς... 1059 01:46:35,475 --> 01:46:38,520 εννοώ, μπορείς να πας σπίτι μαζί τους αν θέλεις — όλα αυτά τα μέρη το λένε αυτό. 1060 01:46:38,521 --> 01:46:42,522 Εννοώ — πόσα επιπλέον χρήματα βγάζεις; Πόσα χρήματα βγάζεις από την πλευρά σου; 1061 01:46:55,207 --> 01:46:59,273 Συγγνώμη, κύριε. Νομίζω ότι ίσως θέλεις να μιλήσεις με κάποια από τις άλλες κοπέλες... 1062 01:46:59,296 --> 01:47:01,630 θα δω αν μπορώ να σου βρω μία. 1063 01:47:01,631 --> 01:47:04,301 Όχι — όχι — όχι — όχι! 1064 01:47:04,302 --> 01:47:05,999 Σε παρακαλώ. 1065 01:47:06,000 --> 01:47:08,096 Σε παρακαλώ. 1066 01:47:08,097 --> 01:47:12,098 Σε παρακαλώ μην φύγεις. 1067 01:47:14,688 --> 01:47:18,689 Απλώς δεν νομίζω ότι είμαι εγώ αυτή που θέλεις να μιλήσεις. 1068 01:47:20,029 --> 01:47:22,823 Σε παρακαλώ. 1069 01:47:22,824 --> 01:47:26,825 Σε παρακαλώ μην φύγεις — λυπάμαι. 1070 01:47:34,378 --> 01:47:38,379 Εντάξει. 1071 01:47:42,721 --> 01:47:46,722 Λυπάμαι. Λυπάμαι. 1072 01:47:51,566 --> 01:47:55,567 Δεν πειράζει. 1073 01:48:02,832 --> 01:48:08,127 Ξέρεις — ξέρω πόσο δύσκολο είναι να μιλάς σε αγνώστους, μερικές φορές. 1074 01:48:13,675 --> 01:48:17,137 Απλώς χαλάρωσε. 1075 01:48:17,138 --> 01:48:21,139 Χαλάρωσε και πες μου τι έχεις στο μυαλό σου. 1076 01:48:21,851 --> 01:48:25,772 Θα σε ακούσω... 1077 01:48:25,773 --> 01:48:29,774 ...σε ακούω. 1078 01:48:32,406 --> 01:48:36,407 Δεν με πειράζει να ακούω. 1079 01:48:42,876 --> 01:48:46,877 Το κάνω συνέχεια. 1080 01:49:06,780 --> 01:49:10,781 Ήταν εκεί, έτσι δεν είναι; 1081 01:49:47,328 --> 01:49:51,329 Τι είναι αυτό; 1082 01:49:54,962 --> 01:49:57,005 Ένα άδειο οικόπεδο. 1083 01:49:57,006 --> 01:50:01,007 Αγόρασα αυτή τη γη όταν ήμασταν όλες μαζί — με τη μαμά σου. 1084 01:50:04,307 --> 01:50:08,308 Νόμιζα ότι μπορεί να ζούσαμε εκεί, κάποια μέρα. 1085 01:50:09,521 --> 01:50:11,523 Πού; 1086 01:50:11,524 --> 01:50:15,151 Στο Παρίσι - Τέξας. 1087 01:50:15,152 --> 01:50:17,905 Πού είναι αυτό; 1088 01:50:17,906 --> 01:50:21,907 Πέρα από τον Κόκκινο Ποταμό. 1089 01:50:24,956 --> 01:50:28,167 Σου αρέσει; 1090 01:50:28,168 --> 01:50:32,169 Εννοείς, θα ζούσαμε σε χώμα; 1091 01:50:45,272 --> 01:50:49,273 Γιατί πίνεις αυτό το πράγμα; Βρωμάει. 1092 01:50:50,194 --> 01:50:52,070 Περίμενε ένα λεπτό - πού πας; 1093 01:50:52,071 --> 01:50:56,072 Στο φορτηγό. 1094 01:51:13,764 --> 01:51:17,765 Έχεις άλλη; 1095 01:52:24,973 --> 01:52:28,974 Αυτό δεν είναι μέρος για να φέρεις μια φανταχτερή γυναίκα. 1096 01:52:30,730 --> 01:52:35,195 Θα έλεγες - αν είχες μια φανταχτερή γυναίκα - θα την έφερνες σε ένα μέρος σαν κι αυτό; 1097 01:52:35,819 --> 01:52:39,820 Τι είναι μια φανταχτερή γυναίκα; 1098 01:52:58,055 --> 01:53:01,807 Η μητέρα μου. 1099 01:53:01,808 --> 01:53:06,647 Όχι η μητέρα σου - αλλά η μητέρα μου - 1100 01:53:06,648 --> 01:53:09,191 δεν ήταν φανταχτερή γυναίκα. 1101 01:53:09,192 --> 01:53:13,193 Ήταν - 1102 01:53:17,034 --> 01:53:19,231 Δεν ήθελε ποτέ να είναι φανταχτερή γυναίκα - δεν 1103 01:53:19,232 --> 01:53:21,292 προσποιήθηκε καν ότι ήταν φανταχτερή γυναίκα. 1104 01:53:22,291 --> 01:53:24,668 Τότε τι ήταν; 1105 01:53:24,669 --> 01:53:28,670 Ήταν απλώς - απλή. 1106 01:53:29,174 --> 01:53:32,261 Απλή - καλή. 1107 01:53:32,262 --> 01:53:34,763 Ήταν πολύ καλή. 1108 01:53:34,764 --> 01:53:38,765 Αλλά ο μπαμπάς μου - 1109 01:53:38,978 --> 01:53:41,938 Βλέπεις - ο μπαμπάς μου είχε, εεε - 1110 01:53:41,939 --> 01:53:43,982 Είχε αυτή την ιδέα - 1111 01:53:43,983 --> 01:53:47,984 είχε αυτή την ιδέα στο κεφάλι του που ήταν κάπως - 1112 01:53:48,989 --> 01:53:54,078 κάπως αρρώστια - Τι ιδέα; 1113 01:53:54,079 --> 01:53:58,080 Είχε αυτή την ιδέα για εκείνη. 1114 01:54:00,044 --> 01:54:07,090 Την κοίταξε - αλλά δεν την είδε. 1115 01:54:08,220 --> 01:54:09,762 Αυτός... 1116 01:54:09,763 --> 01:54:13,764 είδε αυτή την ιδέα... 1117 01:54:15,228 --> 01:54:19,610 και είπε στους ανθρώπους ότι ήταν από το Παρίσι... 1118 01:54:21,652 --> 01:54:23,612 ήταν ένα μεγάλο αστείο. 1119 01:54:23,613 --> 01:54:25,782 Άρχισε να το λέει σε όλους συνέχεια... 1120 01:54:25,783 --> 01:54:29,784 τελικά δεν ήταν πια αστείο... 1121 01:54:31,122 --> 01:54:34,792 Άρχισε να το πιστεύει. 1122 01:54:34,793 --> 01:54:36,461 Και... 1123 01:54:36,462 --> 01:54:40,463 πραγματικά πίστεψε... 1124 01:54:41,051 --> 01:54:43,177 Αυτή... 1125 01:54:43,178 --> 01:54:45,639 Ω, Θεέ μου. 1126 01:54:45,640 --> 01:54:49,641 Θα ντρεπόταν τόσο πολύ. 1127 01:54:50,269 --> 01:54:52,480 Θα... 1128 01:54:52,481 --> 01:54:56,482 Ήταν τόσο... 1129 01:54:56,778 --> 01:55:00,779 Ήταν τόσο ντροπαλή. 1130 01:55:47,796 --> 01:55:51,797 Βαμόνος, μουτσάτσο. 1131 01:56:18,541 --> 01:56:22,542 Αριστερά, μπαμπά. 1132 01:56:35,646 --> 01:56:39,647 Χάντερ — είμαι εγώ. 1133 01:56:40,652 --> 01:56:45,783 Φοβόμουν ότι δεν θα μπορούσα ποτέ να σου πω τα σωστά λόγια — αυτοπροσώπως. 1134 01:56:46,617 --> 01:56:50,618 Οπότε — προσπαθώ να το κάνω έτσι. 1135 01:56:53,625 --> 01:56:59,006 Όταν σε είδα για πρώτη φορά — αυτή τη φορά στο Walt's... 1136 01:57:01,050 --> 01:57:05,051 ήλπιζα σε ένα σωρό πράγματα. 1137 01:57:06,390 --> 01:57:10,391 Ήλπιζα να σου δείξω ότι ήμουν ο πατέρας σου. 1138 01:57:12,230 --> 01:57:16,231 Μου έδειξες ότι ήμουν. 1139 01:57:17,861 --> 01:57:21,862 Αλλά το μεγαλύτερο πράγμα που ήλπιζα... 1140 01:57:23,034 --> 01:57:27,035 δεν μπορεί να γίνει πραγματικότητα. 1141 01:57:27,331 --> 01:57:31,332 Το ξέρω τώρα. 1142 01:57:31,794 --> 01:57:35,795 Ανήκετε μαζί, με τη μητέρα σου. 1143 01:57:36,258 --> 01:57:40,259 Ανήκετε μαζί, με τη μητέρα σου. 1144 01:57:40,764 --> 01:57:43,808 Εγώ ήμουν αυτός που σε διέλυσε. 1145 01:57:43,809 --> 01:57:47,810 Και σου το οφείλω να σε φέρω ξανά κοντά. 1146 01:57:49,107 --> 01:57:51,442 Αλλά δεν μπορώ να μείνω μαζί σου. 1147 01:57:51,443 --> 01:57:54,821 Δεν θα μπορούσα ποτέ να γιατρέψω αυτό που συνέβη. 1148 01:57:54,822 --> 01:57:58,823 Έτσι είναι τα πράγματα. 1149 01:57:58,826 --> 01:58:02,330 Δεν μπορώ καν να θυμηθώ τι συνέβη... 1150 01:58:02,331 --> 01:58:04,665 είναι σαν ένα κενό. 1151 01:58:04,666 --> 01:58:09,340 Με άφησε μόνο με έναν τρόπο που δεν έχω ξεπεράσει. 1152 01:58:10,173 --> 01:58:14,174 Και αυτή τη στιγμή — φοβάμαι. 1153 01:58:15,305 --> 01:58:18,390 Φοβάμαι να φύγω ξανά μακριά. 1154 01:58:18,391 --> 01:58:22,392 Φοβάμαι για αυτό που μπορεί να βρω. 1155 01:58:22,563 --> 01:58:27,608 Αλλά φοβάμαι ακόμα περισσότερο να μην αντιμετωπίσω αυτόν τον φόβο. 1156 01:58:28,570 --> 01:58:32,281 Σ' αγαπώ, Χάντερ. 1157 01:58:32,282 --> 01:58:36,283 Σ' αγαπώ περισσότερο από τη ζωή μου. 1158 01:58:46,091 --> 01:58:47,090 Χέι! 1159 01:58:47,091 --> 01:58:51,092 Χέι. 1160 01:58:54,601 --> 01:58:58,602 Μπορώ να σου πω κάτι; 1161 01:58:58,981 --> 01:59:02,982 Σίγουρα — ό, τι θέλετε. 1162 01:59:03,152 --> 01:59:06,280 Είναι κάπως μεγάλο. 1163 01:59:06,281 --> 01:59:10,282 Έχω πολύ χρόνο. 1164 01:59:31,854 --> 01:59:34,273 Ήξερα αυτούς τους ανθρώπους... 1165 01:59:34,274 --> 01:59:37,401 Ποιους ανθρώπους; 1166 01:59:37,402 --> 01:59:41,403 Αυτοί οι δύο άνθρωποι... 1167 01:59:44,660 --> 01:59:48,661 ήταν ερωτευμένοι ο ένας με τον άλλον... 1168 01:59:49,708 --> 01:59:51,710 Η κοπέλα ήταν... 1169 01:59:51,711 --> 01:59:56,051 πολύ νέα — περίπου 17 ή 18 — υποθέτω. 1170 01:59:57,468 --> 02:00:01,469 Και ο τύπος ήταν αρκετά μεγαλύτερος... 1171 02:00:02,557 --> 02:00:06,558 και αυτός ήταν κάπως ατημέλητος και άγριος... 1172 02:00:06,895 --> 02:00:10,896 και εκείνη ήταν πολύ όμορφη, ξέρεις; 1173 02:00:11,567 --> 02:00:13,193 Ναι. 1174 02:00:13,194 --> 02:00:17,195 Και μαζί, μετέτρεψαν τα πάντα σε ένα είδος περιπέτειας... 1175 02:00:18,617 --> 02:00:21,620 και της άρεσε αυτό. 1176 02:00:21,621 --> 02:00:25,541 Μια συνηθισμένη βόλτα στο παντοπωλείο ήταν... 1177 02:00:25,542 --> 02:00:29,129 γεμάτη περιπέτεια. 1178 02:00:29,130 --> 02:00:32,383 Και πάντα γελούσαν με ηλίθια πράγματα. 1179 02:00:32,384 --> 02:00:35,804 Του άρεσε να την κάνει να γελάει. 1180 02:00:35,805 --> 02:00:39,057 Και... 1181 02:00:39,058 --> 02:00:42,228 δεν τους ένοιαζε και πολύ τίποτα άλλο. 1182 02:00:42,229 --> 02:00:46,230 Γιατί το μόνο που ήθελαν να κάνουν ήταν να είναι ο ένας με τον άλλον. 1183 02:00:47,568 --> 02:00:50,195 Ήταν πάντα μαζί. 1184 02:00:50,196 --> 02:00:54,197 Ακούγεται σαν να ήταν πολύ χαρούμενοι. 1185 02:00:54,410 --> 02:00:58,411 Ναι. Ήταν — ήταν πραγματικά χαρούμενοι. 1186 02:00:58,873 --> 02:01:00,457 Και αυτός... 1187 02:01:00,458 --> 02:01:04,459 την αγαπούσε περισσότερο από όσο... 1188 02:01:04,588 --> 02:01:08,589 ένιωθε ποτέ δυνατό. 1189 02:01:09,803 --> 02:01:12,263 Δεν άντεχε να είναι μακριά της... 1190 02:01:12,264 --> 02:01:16,265 κατά τη διάρκεια της ημέρας — όταν πήγαινε στη δουλειά. 1191 02:01:19,731 --> 02:01:22,900 Έτσι παραιτήθηκε... 1192 02:01:22,901 --> 02:01:25,528 απλώς για να είναι σπίτι μαζί της. 1193 02:01:25,529 --> 02:01:29,530 Και μετά έβρισκε άλλη δουλειά όταν τελείωναν τα χρήματα... 1194 02:01:29,827 --> 02:01:32,329 και μετά παραιτούνταν ξανά. 1195 02:01:32,330 --> 02:01:36,331 Αλλά — πολύ σύντομα, άρχισε να ανησυχεί. 1196 02:01:39,713 --> 02:01:40,499 «Για τι; 1197 02:01:40,500 --> 02:01:42,549 Χρήματα, υποθέτω... 1198 02:01:42,550 --> 02:01:44,259 να μην έχει αρκετά... 1199 02:01:44,260 --> 02:01:48,261 να μην ξέρει πότε θα έρθει η επόμενη επιταγή. 1200 02:01:49,016 --> 02:01:51,934 Ναι. Το ξέρω αυτό το συναίσθημα. 1201 02:01:51,935 --> 02:01:56,439 Έτσι — άρχισε να τον πιάνει ένα διχασμένο μυαλό. 1202 02:02:00,278 --> 02:02:02,949 Πώς το εννοείς; 1203 02:02:02,950 --> 02:02:06,118 Λοιπόν, ήξερε ότι έπρεπε να δουλέψει για να τη στηρίξει... 1204 02:02:06,119 --> 02:02:10,120 αλλά ούτε κι αυτός άντεχε να είναι μακριά της. 1205 02:02:10,875 --> 02:02:12,709 Καταλαβαίνω. 1206 02:02:12,710 --> 02:02:16,711 Και όσο περισσότερο ήταν μακριά της, τόσο πιο τρελός γινόταν. 1207 02:02:17,299 --> 02:02:21,300 Εκτός από το ότι τώρα, τρελαινόταν πολύ. 1208 02:02:23,807 --> 02:02:27,808 Άρχισε να φαντάζεται ένα σωρό πράγματα. 1209 02:02:28,187 --> 02:02:31,690 Τι; 1210 02:02:31,691 --> 02:02:35,692 Άρχισε να πιστεύει ότι έβλεπε άλλους άντρες κρυφά. 1211 02:02:37,198 --> 02:02:40,243 Γύριζε σπίτι από τη δουλειά και την κατηγορούσε 1212 02:02:40,245 --> 02:02:42,578 ότι περνούσε τη μέρα με κάποια άλλη. 1213 02:02:42,747 --> 02:02:46,748 Της φώναζε και έσπαγε πράγματα στο τροχόσπιτο. 1214 02:02:48,379 --> 02:02:52,380 Το τροχόσπιτο... 1215 02:02:54,969 --> 02:02:57,555 Ναι. 1216 02:02:57,556 --> 02:03:01,557 Έμεναν σε ένα τροχόσπιτο. 1217 02:03:14,909 --> 02:03:18,910 «Συγγνώμη, κύριε — αλλά το είχατε κάνει αυτό μαζί μου την άλλη μέρα; 1218 02:03:19,248 --> 02:03:23,044 Δεν θέλω να σας πειράζω. 1219 02:03:23,045 --> 02:03:29,715 Όχι. Ω. 1220 02:03:30,720 --> 02:03:34,431 Νόμιζα ότι αναγνώρισα τη φωνή σας για ένα λεπτό. 1221 02:03:34,432 --> 02:03:38,433 Όχι — δεν ήμουν εγώ. 1222 02:03:38,479 --> 02:03:42,480 Μμμ-χμμ. 1223 02:03:42,777 --> 02:03:46,778 Παρακαλώ συνεχίστε. 1224 02:03:47,156 --> 02:03:51,157 Τέλος πάντων — άρχισε να πίνει πολύ άσχημα... 1225 02:03:51,536 --> 02:03:55,537 και έμενε έξω μέχρι αργά για να τη δοκιμάσει. 1226 02:03:56,542 --> 02:03:59,461 Τι εννοείς — να τη δοκιμάσει; 1227 02:03:59,462 --> 02:04:03,174 Για να δει αν θα ζήλευε. 1228 02:04:03,175 --> 02:04:07,176 Χεε — μμμ-χμμ. 1229 02:04:07,721 --> 02:04:11,558 Ήθελε να ζηλέψει — αλλά δεν το έκανε. 1230 02:04:11,559 --> 02:04:16,062 Απλώς ανησυχούσε γι' αυτόν — Αλλά αυτό τον έκανε ακόμα πιο έξαλλο. 1231 02:04:17,693 --> 02:04:20,319 Γιατί; 1232 02:04:20,320 --> 02:04:23,115 Επειδή... 1233 02:04:23,116 --> 02:04:27,117 Σκέφτηκε ότι αν δεν τον ζήλευε ποτέ, δεν νοιαζόταν πραγματικά γι' αυτόν. 1234 02:04:27,787 --> 02:04:31,788 Η ζήλια ήταν ένα σημάδι της αγάπης της γι' αυτόν. 1235 02:04:32,209 --> 02:04:34,919 Και ξαφνικά, ένα βράδυ... 1236 02:04:34,920 --> 02:04:38,921 Ένα βράδυ, του είπε ότι ήταν έγκυος. 1237 02:04:39,009 --> 02:04:41,969 Ήταν περίπου τριών ή τεσσάρων μηνών έγκυος... 1238 02:04:41,970 --> 02:04:44,389 και αυτός δεν το ήξερε καν. 1239 02:04:44,390 --> 02:04:47,685 Και ξαφνικά, όλα άλλαξαν. 1240 02:04:47,686 --> 02:04:51,648 Σταμάτησε να πίνει και βρήκε μια σταθερή δουλειά. 1241 02:04:51,649 --> 02:04:53,692 Ήταν πεπεισμένος ότι τον αγαπούσε τώρα... 1242 02:04:53,693 --> 02:04:56,821 επειδή κυοφορούσε το παιδί του. 1243 02:04:56,822 --> 02:05:00,823 Και επρόκειτο να αφιερωθεί στο να της φτιάξει ένα σπίτι. 1244 02:05:01,827 --> 02:05:04,455 Αλλά κάτι περίεργο άρχισε να συμβαίνει. 1245 02:05:04,456 --> 02:05:06,248 Τι; 1246 02:05:06,249 --> 02:05:08,917 Στην αρχή δεν το πρόσεξε καν. 1247 02:05:08,918 --> 02:05:11,671 Άρχισε να αλλάζει. 1248 02:05:11,672 --> 02:05:16,216 Από την ημέρα που γεννήθηκε το μωρό, άρχισε να εκνευρίζεται με όλα γύρω της. 1249 02:05:16,511 --> 02:05:19,473 Θύμωνε με τα πάντα. 1250 02:05:19,474 --> 02:05:23,061 Ακόμα και το μωρό φαινόταν να την αδικεί. 1251 02:05:23,062 --> 02:05:25,980 Συνέχιζε να προσπαθεί να τα κάνει όλα καλά για εκείνη... 1252 02:05:25,981 --> 02:05:27,440 να της αγοράζει πράγματα... 1253 02:05:27,441 --> 02:05:30,486 να την βγάζει για δείπνο μία φορά την εβδομάδα... 1254 02:05:30,487 --> 02:05:33,322 Αλλά τίποτα δεν φαινόταν να την ικανοποιεί. 1255 02:05:33,323 --> 02:05:36,868 Για δύο χρόνια, πάλευε να τους ξαναβρεί... 1256 02:05:36,869 --> 02:05:40,497 όπως ήταν όταν γνωρίστηκαν για πρώτη φορά. 1257 02:05:40,498 --> 02:05:44,499 Αλλά τελικά, ήξερε ότι δεν θα πήγαινε ποτέ καλά. 1258 02:05:46,463 --> 02:05:48,631 Έτσι, πίεσε ξανά το μπουκάλι... 1259 02:05:48,632 --> 02:05:51,928 αλλά αυτή τη φορά έγινε κακό. 1260 02:05:51,929 --> 02:05:54,430 Αυτή τη φορά, όταν γύρισε σπίτι αργά το βράδυ, 1261 02:05:54,431 --> 02:05:57,893 δεν ανησυχούσε γι' αυτόν — ούτε ζήλευε. 1262 02:05:57,894 --> 02:06:01,605 Ήταν απλώς έξαλλη. 1263 02:06:01,606 --> 02:06:05,944 Τον κατηγόρησε ότι την κρατούσε αιχμάλωτη αναγκάζοντάς την να κάνει παιδί. 1264 02:06:08,156 --> 02:06:11,159 Του είπε ότι ονειρευόταν να δραπετεύσει. 1265 02:06:11,160 --> 02:06:15,122 Αυτό ήταν όλο που ονειρευόταν - να δραπετεύσει. 1266 02:06:15,123 --> 02:06:19,043 Έβλεπε τον εαυτό της τη νύχτα - να τρέχει γυμνή σε έναν αυτοκινητόδρομο - 1267 02:06:19,044 --> 02:06:21,295 να τρέχει σε χωράφια - 1268 02:06:21,296 --> 02:06:23,382 να τρέχει στις κοίτες των ποταμών - 1269 02:06:23,383 --> 02:06:25,093 πάντα να τρέχει. 1270 02:06:25,094 --> 02:06:29,556 Και πάντα, όταν ήταν έτοιμη να φύγει, αυτός ήταν εκεί - 1271 02:06:29,808 --> 02:06:33,227 την σταματούσε με κάποιο τρόπο - 1272 02:06:33,228 --> 02:06:37,229 απλώς εμφανιζόταν και την σταματούσε. 1273 02:06:38,609 --> 02:06:42,610 Και όταν του έλεγε αυτά τα όνειρα, τα πίστευε. 1274 02:06:43,198 --> 02:06:47,199 Ήξερε ότι έπρεπε να τη σταματήσουν, αλλιώς θα τον άφηνε για πάντα. 1275 02:06:47,327 --> 02:06:50,257 Έτσι έδεσε ένα κουδούνι αγελάδας στον αστράγαλό της, για να μπορεί 1276 02:06:50,259 --> 02:06:52,923 να ακούει τη νύχτα αν προσπαθούσε να σηκωθεί από το κρεβάτι. 1277 02:06:54,044 --> 02:06:58,045 Αλλά έμαθε πώς να σιγάζει το κουδούνι βάζοντας μια κάλτσα μέσα. 1278 02:06:58,091 --> 02:07:02,553 Και να βγαίνει σιγά σιγά από το κρεβάτι - και μέσα στη νύχτα. 1279 02:07:04,223 --> 02:07:06,266 Την έπιασε ένα βράδυ, όταν η κάλτσα έπεσε - 1280 02:07:06,267 --> 02:07:08,769 και την άκουσε να προσπαθεί να τρέξει στον αυτοκινητόδρομο. 1281 02:07:08,770 --> 02:07:14,984 Την έπιασε, την έσυρε πίσω στο τροχόσπιτο και την έδεσε στη σόμπα με τη ζώνη του. 1282 02:07:16,570 --> 02:07:21,408 Την άφησε απλώς εκεί - γύρισε στο κρεβάτι - 1283 02:07:21,409 --> 02:07:25,163 - και ξάπλωσε εκεί, ακούγοντας την κραυγή της. 1284 02:07:25,164 --> 02:07:29,165 Μετά άκουγε τον γιο του να ουρλιάζει. 1285 02:07:29,585 --> 02:07:34,093 Έμεινε έκπληκτος με τον εαυτό του, επειδή δεν ένιωθε πια τίποτα. 1286 02:07:36,552 --> 02:07:40,553 Το μόνο που ήθελε να κάνει ήταν να κοιμηθεί. 1287 02:07:41,558 --> 02:07:45,564 Και για πρώτη φορά, ευχήθηκε να ήταν μακριά - 1288 02:07:49,526 --> 02:07:53,527 χαμένος σε μια βαθιά, απέραντη χώρα όπου κανείς δεν τον γνώριζε - 1289 02:07:54,448 --> 02:08:00,079 κάπου χωρίς γλώσσα - ή δρόμους. 1290 02:08:00,080 --> 02:08:04,081 Και ονειρευόταν αυτό το μέρος χωρίς να ξέρει το όνομά του. 1291 02:08:04,169 --> 02:08:08,170 Και όταν ξύπνησε, είχε πάρει φωτιά. 1292 02:08:10,427 --> 02:08:14,428 Υπήρχαν μπλε φλόγες που έκαιγαν τα σεντόνια του κρεβατιού του. 1293 02:08:14,514 --> 02:08:19,350 Έτρεξε μέσα από τις φλόγες, προς τους μόνους δύο ανθρώπους που αγαπούσε - 1294 02:08:20,980 --> 02:08:24,981 αλλά είχαν εξαφανιστεί. 1295 02:08:25,610 --> 02:08:27,236 Τα χέρια του έκαιγαν - 1296 02:08:27,237 --> 02:08:33,157 και πετάχτηκε έξω και κυλίστηκε στο βρεγμένο έδαφος - 1297 02:08:36,081 --> 02:08:39,334 Μετά έτρεξε. 1298 02:08:39,335 --> 02:08:43,336 Δεν κοίταξε ποτέ πίσω στη φωτιά. 1299 02:08:44,383 --> 02:08:48,384 Απλώς έτρεξε. 1300 02:08:52,476 --> 02:08:56,395 Έτρεξε μέχρι που ανέτειλε ο ήλιος - 1301 02:08:56,396 --> 02:09:00,397 και δεν μπορούσε να τρέξει άλλο. 1302 02:09:00,651 --> 02:09:05,404 Και όταν έδυσε ο ήλιος, έτρεξε ξανά. 1303 02:09:11,123 --> 02:09:15,124 Για πέντε μέρες, έτρεχε έτσι - 1304 02:09:15,628 --> 02:09:19,629 μέχρι που κάθε σημάδι ανθρώπου - 1305 02:09:20,717 --> 02:09:24,718 εξαφανίστηκε. 1306 02:09:33,650 --> 02:09:37,651 Τράβις. 1307 02:10:18,203 --> 02:10:22,204 Αν σβήσεις το φως εκεί μέσα, θα μπορείς να με δεις; 1308 02:10:29,841 --> 02:10:33,842 Δεν ξέρω. 1309 02:10:36,307 --> 02:10:40,308 Δεν έχω προσπαθήσει ποτέ. 1310 02:10:56,956 --> 02:11:00,835 Μπορείς να με δεις; 1311 02:11:00,836 --> 02:11:03,588 Ναι. 1312 02:11:03,589 --> 02:11:07,590 Με αναγνωρίζεις; 1313 02:11:07,969 --> 02:11:11,970 Ω, Τράβις. 1314 02:11:17,105 --> 02:11:21,106 Έφερα τον Χάντερ μαζί μου. 1315 02:11:31,748 --> 02:11:35,749 Δεν θέλεις να τον δεις; 1316 02:11:36,253 --> 02:11:40,254 Ναι. 1317 02:11:46,765 --> 02:11:51,062 Ήθελα τόσο πολύ να τον δω, που δεν τολμούσα καν να τον φανταστώ πια. 1318 02:11:57,319 --> 02:12:01,320 Η Αν μου έστελνε φωτογραφίες του... 1319 02:12:03,118 --> 02:12:07,119 μέχρι που της ζήτησα να σταματήσει. 1320 02:12:11,879 --> 02:12:17,698 Δεν άντεχα τον πόνο να τον βλέπω να μεγαλώνει — και να μου λείπει. 1321 02:12:26,897 --> 02:12:30,898 Γιατί δεν τον κράτησες μαζί σου, Τζέιν; 1322 02:12:32,945 --> 02:12:36,946 Δεν μπορούσα, Τράβις. 1323 02:12:39,161 --> 02:12:43,162 Δεν είχα αυτό που ήξερα ότι χρειαζόταν. 1324 02:12:48,797 --> 02:12:52,798 Δεν ήθελα να τον χρησιμοποιήσω για να γεμίσω όλο μου το κενό. 1325 02:12:57,934 --> 02:13:00,561 Λοιπόν, σε χρειάζεται τώρα, Τζέιν... 1326 02:13:00,562 --> 02:13:02,438 και θέλει να σε δει. 1327 02:13:02,439 --> 02:13:06,440 Σε χρειάζεται; 1328 02:13:06,820 --> 02:13:10,821 Ναι. 1329 02:13:12,785 --> 02:13:15,537 Σε περιμένει. 1330 02:13:15,538 --> 02:13:19,539 Πού; 1331 02:13:19,876 --> 02:13:24,045 Στο κέντρο της πόλης — σε ένα ξενοδοχείο... 1332 02:13:26,342 --> 02:13:30,178 το Meridian. 1333 02:13:30,179 --> 02:13:34,180 Δωμάτιο #1520. 1334 02:13:37,179 --> 02:13:39,983 #1520. 1335 02:13:39,984 --> 02:13:43,985 Δεν θα φύγεις, έτσι δεν είναι; 1336 02:13:57,587 --> 02:14:01,588 Δεν μπορώ να σε δω, Τζέιν. 1337 02:14:01,967 --> 02:14:05,968 Μην φύγεις ακόμα. 1338 02:14:08,350 --> 02:14:12,351 Μην φύγεις ακόμα. 1339 02:14:28,665 --> 02:14:32,666 Εγώ... 1340 02:14:32,712 --> 02:14:36,713 συνήθιζα να σου γράφω μεγάλες ομιλίες, αφού έφευγες. 1341 02:14:41,389 --> 02:14:45,559 Σου μιλούσα συνέχεια — Παρόλο που ήμουν μόνη. 1342 02:14:49,816 --> 02:14:53,817 Περπατούσα για μήνες, μιλώντας σου. 1343 02:14:57,407 --> 02:15:01,408 Τώρα — δεν ξέρω τι να πω. 1344 02:15:04,499 --> 02:15:08,500 Ήταν πιο εύκολο όταν απλώς σε φανταζόμουν. 1345 02:15:15,513 --> 02:15:19,514 Σε φανταζόμουν κιόλας να μου απαντάς. 1346 02:15:23,063 --> 02:15:29,442 Κάναμε μεγάλες συζητήσεις — οι δυο μας. 1347 02:15:32,992 --> 02:15:36,993 Ήταν σχεδόν σαν να ήσουν εκεί. 1348 02:15:39,958 --> 02:15:43,959 Σε άκουγα — σε έβλεπα — σε μύριζα... 1349 02:15:46,048 --> 02:15:50,049 μπορούσα να ακούσω τη φωνή σου. 1350 02:15:51,096 --> 02:15:55,097 Μερικές φορές, η φωνή σου με ξυπνούσε. 1351 02:15:57,020 --> 02:16:01,021 Με ξυπνούσε στη μέση της νύχτας, σαν να ήσουν εκεί στο δωμάτιο μαζί μου. 1352 02:16:09,493 --> 02:16:13,494 Μετά... 1353 02:16:14,166 --> 02:16:18,167 Σιγά σιγά έσβησε. 1354 02:16:18,338 --> 02:16:22,339 Δεν μπορούσα να σε φανταστώ πια. 1355 02:16:24,553 --> 02:16:27,891 Προσπάθησα να σου μιλήσω δυνατά όπως παλιά... 1356 02:16:27,892 --> 02:16:31,892 αλλά δεν υπήρχε τίποτα εκεί. 1357 02:16:33,606 --> 02:16:37,607 Δεν μπορούσα να σε ακούσω. 1358 02:16:41,323 --> 02:16:45,324 Μετά... 1359 02:16:48,207 --> 02:16:52,208 απλώς τα παράτησα. 1360 02:16:56,633 --> 02:17:00,470 Όλα σταμάτησαν. 1361 02:17:00,471 --> 02:17:04,472 Εσύ... 1362 02:17:06,185 --> 02:17:10,186 απλώς εξαφανίστηκες. 1363 02:17:14,529 --> 02:17:18,530 Τώρα δουλεύω εδώ. 1364 02:17:22,289 --> 02:17:26,290 Ακούω τη φωνή σου συνέχεια. 1365 02:17:30,715 --> 02:17:35,301 Κάθε άντρας... έχει τη φωνή σου. 1366 02:17:54,494 --> 02:17:58,538 Θα πω στον Χάντερ ότι έρχεσαι. 1367 02:18:02,920 --> 02:18:07,921 Τράβις... Τι; 1368 02:18:09,135 --> 02:18:13,136 Θα είμαι εκεί. 1369 02:18:15,976 --> 02:18:19,977 Ωραία. 1370 02:18:22,776 --> 02:18:28,777 Ξενοδοχείο Meridian... Ναι. 1371 02:18:30,160 --> 02:18:34,371 Δωμάτιο #1520. 1372 02:21:23,407 --> 02:21:27,408 Τα μαλλιά σου... είναι βρεγμένα. 1372 02:21:28,305 --> 02:22:28,402 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm