Paris, Texas
ID | 13192031 |
---|---|
Movie Name | Paris, Texas |
Release Name | Paris,.Texas.1984.1080p.BluRay.x264.YIFY |
Year | 1984 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 87884 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:04:58,900 --> 00:05:02,901
Τι στο καλό;
3
00:05:06,198 --> 00:05:10,199
Γεια!
4
00:05:13,404 --> 00:05:16,824
Ξέρεις από ποια πλευρά
των συνόρων βρίσκεσαι;
5
00:05:16,825 --> 00:05:20,284
Έχεις όνομα, αγόρι μου;
6
00:05:20,285 --> 00:05:25,749
Μάλλον κάποιος
σου έκοψε τη γλώσσα.
7
00:05:28,292 --> 00:05:36,292
Είτε αυτό,
είτε... έχεις κάτι να κρύψεις.
8
00:05:40,928 --> 00:05:44,929
Από όσο μπορώ να καταλάβω...
9
00:05:45,890 --> 00:05:49,891
με ακούς αρκετά καθαρά! Χα.
10
00:05:58,275 --> 00:06:02,276
"Γουόλτερ Χέντερσον."
11
00:06:02,529 --> 00:06:06,530
Τώρα,
θέλω να σου κάνω μια τελευταία ερώτηση.
12
00:06:07,241 --> 00:06:10,409
Βλέπεις αυτή την κάρτα;
13
00:06:10,410 --> 00:06:15,537
Είσαι εσύ... ή
κάποιος συγγενής σου;
14
00:06:18,793 --> 00:06:25,631
Λοιπόν... θα καλέσω αυτόν τον αριθμό και
θα δω αν μπορούν να μου πουν ποιος είσαι!
15
00:06:25,791 --> 00:06:29,792
Δεν έχω αρκετά κρεβάτια
για να βάζω σίγαση.
16
00:06:37,392 --> 00:06:41,393
Τηλεφωνήτρια... χρειάζομαι μια γραμμή,
παρακαλώ.
17
00:06:57,329 --> 00:06:59,163
Εεε... Τι;
18
00:06:59,164 --> 00:07:01,258
Τι; Μπορείς... μπορείς
να μου πεις την ακριβή
19
00:07:01,260 --> 00:07:03,168
τοποθεσία του νοσοκομείου σου,
εκεί κάτω;
20
00:07:05,794 --> 00:07:09,088
Πού στο καλό είναι αυτό;
21
00:07:09,089 --> 00:07:10,798
Α... εντάξει, εντάξει.
22
00:07:10,799 --> 00:07:14,800
Ναι... εντάξει. Θα φτάσω
εκεί όσο πιο γρήγορα μπορώ.
23
00:07:15,176 --> 00:07:17,928
Απλώς... θα του πεις ότι έρχομαι,
εντάξει;
24
00:07:17,929 --> 00:07:21,930
Εντάξει.
25
00:07:30,064 --> 00:07:33,316
Αν, αγάπη μου;
26
00:07:33,317 --> 00:07:35,777
Μόλις δέχτηκα το πιο
περίεργο τηλεφώνημα.
27
00:07:35,778 --> 00:07:37,070
Από ποιον;
28
00:07:37,071 --> 00:07:41,072
Από κάποιο νοσοκομείο στο Νότιο Τέξας.
Ένα μέρος που λέγεται «Τερλίνγκουα»...
29
00:07:42,324 --> 00:07:44,742
λένε ότι βρήκαν τον Τράβις.
30
00:07:44,743 --> 00:07:47,287
Ω, όχι.
31
00:07:47,288 --> 00:07:48,788
Τι θα κάνεις;
32
00:07:48,789 --> 00:07:51,122
Λοιπόν, θα κατέβω να τον φέρω.
33
00:07:51,123 --> 00:07:52,164
Ω, ουάου...
34
00:07:52,165 --> 00:07:56,166
Λοιπόν, τι θα κάνω; Δεν
μπορώ να τον αφήσω εκεί κάτω.
35
00:07:58,297 --> 00:08:02,302
Τι γίνεται με τον Χάντερ; Τι
υποτίθεται ότι πρέπει να του πω;
36
00:08:02,676 --> 00:08:06,052
Λοιπόν, απλώς πες του ότι έπρεπε
να πάω επαγγελματικό ταξίδι.
37
00:08:06,053 --> 00:08:10,054
Δηλαδή — για τον Τράβις.
38
00:08:16,271 --> 00:08:20,272
Υποθέτω ότι καλύτερα
να του πεις την αλήθεια.
39
00:08:39,750 --> 00:08:45,794
10 προς Βαν Χορν 90 —
Μετά Άλπιν 118 Νότια...
40
00:08:48,382 --> 00:08:52,383
Τερλίνγκουα.
41
00:09:20,825 --> 00:09:24,411
Πρέπει να είσαι ο
αδερφός του μουγκού.
42
00:09:24,412 --> 00:09:26,623
Μουγκού;
43
00:09:26,624 --> 00:09:31,003
Ναι — δεν μπορούσα να τον
ξεκολλήσω ούτε μια στιγμή της ημέρας!
44
00:09:32,670 --> 00:09:36,671
Πρέπει να είμαι
σε κάποιο αδιέξοδο!
45
00:09:36,756 --> 00:09:40,301
Δεν ξέρω — δεν τον έχω δει
εδώ και πάνω από τέσσερα χρόνια.
46
00:09:40,302 --> 00:09:42,762
Σωστά;
47
00:09:42,763 --> 00:09:47,016
Λοιπόν, πολλά μπορούν να συμβούν
σε έναν άνθρωπο σε τέσσερα χρόνια.
48
00:09:47,891 --> 00:09:51,896
Κάθε είδους προβλήματα
— μικρά προβλήματα.
49
00:09:52,604 --> 00:09:53,854
Τι εννοείς;
50
00:09:53,855 --> 00:09:58,940
Λοιπόν — εδώ κάτω — ένας άνθρωπος
μερικές φορές μπλέκει σε μια δύσκολη θέση.
51
00:09:59,734 --> 00:10:03,946
Του κοστίζει λίγο να τον βγάλει
— αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
52
00:10:05,865 --> 00:10:07,784
Δεν σε καταλαβαίνω.
53
00:10:07,785 --> 00:10:11,786
Μακάρι να μπεις στο θέμα,
γιατί θα ήθελα να δω τον αδερφό μου.
54
00:10:12,873 --> 00:10:14,790
Εντάξει, γιε μου.
55
00:10:14,791 --> 00:10:18,085
Αλλά πρώτα - θα ήθελα
να σε ρωτήσω κάτι.
56
00:10:18,086 --> 00:10:22,258
Έχει εμπλακεί ποτέ ο
αδερφός σου σε τροχαίο;
57
00:10:27,135 --> 00:10:31,136
Τροχαίο - όχι - απ' όσο γνωρίζω.
58
00:10:31,306 --> 00:10:34,890
Τότε πρέπει να ανακατεύεται
με κάποια σκληρή παρέα.
59
00:10:34,891 --> 00:10:38,892
Θα ήθελα να δω τον αδερφό
μου τώρα - Αν δεν σε πειράζει.
60
00:10:39,936 --> 00:10:41,729
Εξαφανίστηκε!
61
00:10:41,730 --> 00:10:43,940
Εννοείς - δεν είναι εδώ;
62
00:10:43,941 --> 00:10:46,526
Αφού ήρθα μέχρι εδώ;
63
00:10:46,527 --> 00:10:50,528
Έχει φύγει από νωρίς το πρωί.
64
00:10:50,614 --> 00:10:55,619
Έχουμε τα πράγματά του.
Παρ' όλα αυτά - τα έσωσε.
65
00:10:57,494 --> 00:11:04,500
Θα χαρούμε να σας τον παραδώσουμε — μόλις
φροντίσετε για τη μικρή μας ανταμοιβή.
66
00:12:42,168 --> 00:12:46,169
Τράβις — γεια...
67
00:12:47,881 --> 00:12:51,882
Δεν με αναγνωρίζεις;
Είμαι ο Γουόλτ!
68
00:12:58,765 --> 00:13:02,766
Είναι ο αδερφός σου — ο Γουόλτ.
69
00:13:19,117 --> 00:13:21,158
Τι στο καλό σου συνέβη,
τέλος πάντων; Φαίνεσαι σαν
70
00:13:21,159 --> 00:13:23,119
να έχεις διανύσει σαράντα
μίλια ανώμαλου δρόμου.
71
00:13:33,421 --> 00:13:37,216
Έλα — ας μπούμε στο
αυτοκίνητο — Τραβ;
72
00:13:37,217 --> 00:13:41,218
Έλα.
73
00:14:31,931 --> 00:14:35,642
Ορίστε,
Τραβ — ορίστε τα πράγματά σου.
74
00:14:35,643 --> 00:14:39,603
Τα πήρα σε εκείνη την κλινική,
εκεί πίσω.
75
00:14:39,604 --> 00:14:41,496
Σίγουρα διάλεξες ένα
εξαιρετικό μέρος για να
76
00:14:41,498 --> 00:14:43,606
προσγειωθούμε — δεν σε
κατηγορώ που σου τελείωσε.
77
00:14:50,696 --> 00:14:54,615
Άκου, Τραβ — έχουμε αρκετά
ταξίδια να κάνουμε εδώ.
78
00:14:54,616 --> 00:14:57,952
Δεν θα μείνεις σιωπηλός σε όλη τη διαδρομή,
έτσι δεν είναι;
79
00:14:57,953 --> 00:15:01,954
Θα νιώσω λίγο μόνος.
80
00:15:04,457 --> 00:15:07,878
Τραβ;
81
00:15:07,879 --> 00:15:11,880
Θα σε πείραζε να μου πεις πού εξαφανίστηκες
ή τα τελευταία τέσσερα χρόνια;
82
00:15:17,179 --> 00:15:21,180
Έχεις δει την Τζέιν
— ή της έχεις μιλήσει;
83
00:15:22,390 --> 00:15:27,059
Η Αν και εγώ — σε εγκαταλείψαμε
κάπως — στην πραγματικότητα...
84
00:15:28,227 --> 00:15:32,228
νομίζαμε ότι ήσουν νεκρός,
αγόρι μου!
85
00:16:05,801 --> 00:16:09,802
Αυτό είναι όμορφο, εεε...
86
00:16:18,647 --> 00:16:22,648
Εντάξει.
87
00:16:29,074 --> 00:16:33,075
Λοιπόν...
88
00:16:35,370 --> 00:16:38,029
Λοιπόν,
Τραβ... ίσως θέλεις... να καθαριστείς...
89
00:16:38,031 --> 00:16:39,915
να κάνεις ένα
ντους ή κάτι τέτοιο;
90
00:16:40,583 --> 00:16:43,876
Νομίζω ότι θα γυρίσω στην πόλη
να σου πάρω καινούρια ρούχα.
91
00:16:43,877 --> 00:16:47,878
Θα σου χρησίμευε ένα καινούριο σετ ρούχων,
έτσι δεν είναι;
92
00:16:48,382 --> 00:16:52,383
Τι νούμερο παπούτσια φοράς;
93
00:16:52,970 --> 00:16:56,971
Ας δούμε...
94
00:16:57,764 --> 00:17:01,765
μάλλον είμαι ένα νούμερο μεγαλύτερος,
ε;
95
00:17:02,143 --> 00:17:05,187
Πού βρήκες αυτή την γενειάδα;
96
00:17:05,188 --> 00:17:09,189
Πολύ κομψή.
97
00:17:10,359 --> 00:17:14,360
Εντάξει... θα φτάσω γρήγορα
στην πόλη και θα γυρίσω αμέσως.
98
00:17:15,155 --> 00:17:19,156
Δεν θα λείψω για πολύ.
99
00:17:24,413 --> 00:17:28,414
Θα είσαι καλά... έτσι δεν είναι,
Τραβ;
100
00:17:29,251 --> 00:17:33,252
Ναι... θα γυρίσω αμέσως.
101
00:19:23,432 --> 00:19:27,433
Γαμώτο...
102
00:20:23,318 --> 00:20:27,319
θα μου πεις πού πας, Τραβ;
103
00:20:29,991 --> 00:20:33,992
Τι υπάρχει εκεί έξω;
104
00:20:38,207 --> 00:20:42,208
Τίποτα εκεί έξω.
105
00:20:42,794 --> 00:20:46,795
Δεν με εμπιστεύεσαι
ή κάτι τέτοιο;
106
00:20:48,840 --> 00:20:52,841
Απλώς προσπαθώ να σε βοηθήσω,
Τραβ... αυτό είναι όλο.
107
00:20:56,848 --> 00:20:59,015
Έλα... όλα είναι εντάξει.
108
00:20:59,016 --> 00:21:03,017
Έλα μαζί μου στο αυτοκίνητο.
109
00:22:07,992 --> 00:22:11,993
Είναι ωραίο να φοράς καινούρια ρούχα,
ε;
110
00:22:34,474 --> 00:22:37,808
Γεια... Χάντερ; Είμαι ο μπαμπάς.
111
00:22:37,809 --> 00:22:41,603
Νόμιζα ότι θα ήσουν
ήδη στο κρεβάτι!
112
00:22:41,604 --> 00:22:45,605
Μάντεψε ποιον
επισκέπτομαι εδώ στο Τέξας.
113
00:22:47,527 --> 00:22:49,487
Τον πατέρα σου!
114
00:22:49,488 --> 00:22:53,489
Θυμάσαι τον πατέρα σου;
115
00:22:53,491 --> 00:22:57,492
Καθόλου;
116
00:22:57,911 --> 00:23:01,038
Ήταν;
117
00:23:01,039 --> 00:23:03,874
Λοιπόν... μαντέψτε τι;
118
00:23:03,875 --> 00:23:07,876
Θα τον φέρω σπίτι
να τον επισκεφτούμε.
119
00:23:20,930 --> 00:23:24,931
Τράβις...
120
00:23:25,226 --> 00:23:29,227
Θυμάσαι τον μικρό
σου γιο... τον Χάντερ;
121
00:23:31,898 --> 00:23:34,273
Λοιπόν... είναι μαζί μας.
122
00:23:34,274 --> 00:23:38,275
Μένει με την Αν και εμένα,
από τότε που εξαφανίστηκες.
123
00:23:39,238 --> 00:23:43,239
Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε...
οπότε απλώς τον κρατήσαμε.
124
00:23:44,867 --> 00:23:46,754
Μια μέρα, στεκόταν στην πόρτα. Το μόνο που μπορούσε να μας πει
ήταν ότι κάποιος τον έφερε εκεί με αυτοκίνητο. Δεν ήξερε τι
125
00:23:46,756 --> 00:23:48,704
είχε συμβεί σε εσένα... ή στην Τζέιν... οπότε προσπαθήσαμε ό,
τι μπορούσαμε να σκεφτούμε για να βρούμε εσένα... ή την Τζέιν...
126
00:23:48,705 --> 00:23:52,706
προσπαθήσαμε να την εντοπίσουμε... είχε
εξαφανιστεί, Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε.
127
00:24:12,767 --> 00:24:17,520
Τράβις — Δεν ξέρω σε
τι μπελάδες μπλέξατε...
128
00:24:18,648 --> 00:24:21,983
Δεν ξέρω τι συνέβη...
129
00:24:21,984 --> 00:24:25,985
Αλλά γαμώτο — είμαι ο αδερφός σου,
φίλε.
130
00:24:26,530 --> 00:24:30,531
Μπορείς να μου μιλήσεις.
131
00:24:31,367 --> 00:24:35,368
Κουράστηκα να κάνω
όλη αυτή την κατανάλωση.
132
00:25:17,364 --> 00:25:21,365
Γέμισε το με αμόλυβδη βενζίνη,
σε παρακαλώ.
133
00:25:21,911 --> 00:25:25,746
Ξέρεις — έχω αρχίσει να
βαριέμαι λίγο αυτή τη σιωπή.
134
00:25:25,747 --> 00:25:29,748
Μπορείς να μιλήσεις!
135
00:25:36,508 --> 00:25:40,509
Μπορώ κι εγώ να είμαι σιωπηλός,
ξέρεις.
136
00:25:41,761 --> 00:25:42,964
Υποθέτω απλώς ότι και
οι δύο θα κρατήσουμε το
137
00:25:42,965 --> 00:25:44,221
στόμα μας κλειστό για
όλο το υπόλοιπο ταξίδι...
138
00:25:44,222 --> 00:25:45,221
Παρίσι.
139
00:25:45,222 --> 00:25:49,183
Τι;
140
00:25:49,184 --> 00:25:53,185
Παρίσι.
141
00:25:56,107 --> 00:25:58,316
Παρίσι;
142
00:25:58,317 --> 00:26:01,654
Παρίσι;
143
00:26:01,655 --> 00:26:05,240
Πήγες ποτέ στο Παρίσι;
144
00:26:05,241 --> 00:26:07,449
Όχι;
145
00:26:07,450 --> 00:26:11,451
Μπορούμε να πάμε εκεί τώρα;
146
00:26:11,538 --> 00:26:15,539
Είναι λίγο έξω από το δρόμο.
147
00:26:16,999 --> 00:26:21,378
Όχι, δεν έχω πάει ποτέ στην Ευρώπη
— η Αν θέλει συνέχεια να πάει εκεί...
148
00:26:22,004 --> 00:26:25,046
λοιπόν,
είναι από τη Γαλλία — θυμάσαι;
149
00:26:25,047 --> 00:26:27,178
Αλλά,
ποτέ δεν φαίνεται να βρίσκουμε χρόνο,
150
00:26:27,179 --> 00:26:29,509
γιατί η παρέα μου με
κρατάει λίγο απασχολημένο.
151
00:26:44,940 --> 00:26:48,941
Πάμε, Τραβ.
152
00:26:49,403 --> 00:26:51,112
Τι συμβαίνει;
153
00:26:51,113 --> 00:26:52,530
Πού πάμε;
154
00:26:52,531 --> 00:26:54,739
Θα πετάξουμε για
το Λος Άντζελες.
155
00:26:54,740 --> 00:26:57,658
Δεν φοβάσαι να πετάς, έτσι;
156
00:26:57,659 --> 00:26:58,658
Θα — φύγουμε από το έδαφος;
157
00:26:58,659 --> 00:27:00,953
Ναι.
158
00:27:00,954 --> 00:27:02,455
Γιατί;
159
00:27:02,456 --> 00:27:04,706
Επειδή είναι πολύ
μακριά για να οδηγήσω.
160
00:27:04,707 --> 00:27:07,208
Θα χρειαστούν δύο επιπλέον μέρες —
Δεν έχω την οικονομική δυνατότητα, Τραβ.
161
00:27:07,209 --> 00:27:08,710
Γιατί;
162
00:27:08,711 --> 00:27:13,801
Είναι απλώς πιο εύκολο να πετάξεις,
Τραβ. Είναι πιο γρήγορο. Έλα!
163
00:27:33,232 --> 00:27:35,275
Θα πάμε σπίτι, εντάξει;
164
00:27:35,276 --> 00:27:39,277
Όταν σε γυρίσω σπίτι, θα σε τακτοποιήσω
και μετά μπορείς να κάνεις ό, τι θέλεις!
165
00:27:39,281 --> 00:27:41,051
Αλλά,
κύριε — δεν μπορούμε να σταματάμε το
166
00:27:41,053 --> 00:27:43,033
αεροπλάνο κάθε φορά
που κάποιος τρομοκρατείται!
167
00:27:43,034 --> 00:27:46,494
Μην μπαίνεις σε αεροπλάνο
και μετά αρνείσαι να απογειωθείς!
168
00:27:46,495 --> 00:27:49,872
Μην κάνεις τέτοια
πράγματα! Δεν είναι ερημιά!
169
00:27:49,873 --> 00:27:52,208
Ζεις με ανθρώπους τώρα! Εντάξει;
170
00:27:52,209 --> 00:27:54,190
Θα έπρεπε να είχες
αποκτήσει ιδιωτικό αεροπλάνο
171
00:27:54,191 --> 00:27:55,961
— συνειδητοποιείς
πόσους ανθρώπους κρατάς;
172
00:27:55,962 --> 00:27:57,295
Συγγνώμη!
173
00:27:57,296 --> 00:28:01,297
Λυπάμαι — λυπάμαι
— λυπάμαι — εντάξει;
174
00:28:02,758 --> 00:28:06,759
Αυτό γίνεται λίγο γελοίο,
Τράβις.
175
00:28:07,012 --> 00:28:09,388
Θα με αφήσεις;
176
00:28:09,389 --> 00:28:12,724
Όχι, δεν πρόκειται να σε αφήσω.
177
00:28:12,725 --> 00:28:15,727
Δεν πειράζει αν με αφήσεις.
178
00:28:15,728 --> 00:28:19,729
Δεν ξέρω αγάπη μου — όχι —
Απλώς πανικοβλήθηκε ή κάτι τέτοιο.
179
00:28:21,108 --> 00:28:23,448
Λοιπόν — δεν θα έχει κανένα
αποτέλεσμα να δοκιμάσουμε άλλο
180
00:28:23,449 --> 00:28:25,789
αεροπλάνο — δεν ήταν το
αεροπλάνο — απλώς θα κατέβει ξανά!
181
00:28:26,779 --> 00:28:30,240
Λοιπόν — απλώς θα πρέπει να
το οδηγήσουμε — αυτό είναι όλο.
182
00:28:30,241 --> 00:28:34,242
Ναι — θα χρειαστούν
δύο ολόκληρες μέρες.
183
00:28:35,829 --> 00:28:39,455
Δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να έχεις
το ίδιο ακριβώς αυτοκίνητο που είχες πριν!
184
00:28:39,456 --> 00:28:41,040
Είναι όλα ίδια...
185
00:28:41,041 --> 00:28:43,284
όλα τα αυτοκίνητα
που έχουμε εδώ είναι
186
00:28:43,285 --> 00:28:45,883
«Birds», «Oldsees»,
«Chevy» και οτιδήποτε...
187
00:28:45,905 --> 00:28:48,504
δεν είμαι καν σίγουρος ότι μπορώ να
εντοπίσω το ίδιο αυτοκίνητο που είχες πριν!
188
00:28:48,505 --> 00:28:50,962
Το ξέρω — ο αδερφός μου άφησε
κάτι στο αυτοκίνητο — ελπίζουμε
189
00:28:50,963 --> 00:28:53,218
να μπορέσουμε να ψάξουμε
το αυτοκίνητο και να το βρούμε!
190
00:28:53,219 --> 00:28:54,838
Α — λοιπόν, Θα επικοινωνήσω
απλώς με το Τμήμα Απολεσθέντων
191
00:28:54,840 --> 00:28:55,888
Αντικειμένων εκ μέρους σας,
αν είναι εντάξει, κύριε...
192
00:28:55,889 --> 00:28:58,973
Όχι — πρέπει να έχουμε
το ίδιο ακριβώς αυτοκίνητο.
193
00:28:58,974 --> 00:29:00,578
Λοιπόν — δεν μπορώ να
το κάνω αυτό! Δεν υπάρχει
194
00:29:00,580 --> 00:29:02,183
τρόπος να εντοπίσω αυτό
το αυτοκίνητο για εσάς.
195
00:29:02,184 --> 00:29:04,853
Λοιπόν, γιατί όχι; Έχετε τον αριθμό
κυκλοφορίας ακριβώς στην αίτησή σας, εκεί!
196
00:29:04,854 --> 00:29:05,853
Λοιπόν — ναι, αλλά...
197
00:29:05,854 --> 00:29:07,689
Λοιπόν, απλώς δώστε μας τον
αριθμό κυκλοφορίας και θα τον βρούμε!
198
00:29:07,690 --> 00:29:11,234
Αλλά δεν μπορώ να σας επιτρέψω
να μπείτε στο πάρκινγκ, κύριε.
199
00:29:11,235 --> 00:29:12,944
Γιατί όχι; Είμαστε ήδη σε αυτό!
200
00:29:12,945 --> 00:29:16,946
Απλά πρέπει να σας ζητήσω να
επιστρέψετε στο γραφείο μαζί μου.
201
00:29:18,533 --> 00:29:19,532
Τράβις!
202
00:29:19,533 --> 00:29:22,077
Τι;
203
00:29:22,078 --> 00:29:24,788
Δεν νομίζω ότι θα
πάρουμε το ίδιο αυτοκίνητο.
204
00:29:24,789 --> 00:29:26,677
Αλλά μπορώ να σας
νοικιάσω ένα μοντέλο που
205
00:29:26,678 --> 00:29:28,791
είναι ακριβώς όπως αυτό που είχατε πριν,
κύριε.
206
00:29:29,125 --> 00:29:33,126
Χρειάζομαι το ίδιο αυτοκίνητο,
Γουόλτ! Πώς θα πάμε με άλλο αυτοκίνητο;
207
00:29:33,921 --> 00:29:37,130
Δώστε μας τον αριθμό — μπορείτε,
παρακαλώ;
208
00:29:37,131 --> 00:29:40,674
Έλα — παρακαλώ;
209
00:29:40,675 --> 00:29:44,428
Εντάξει — αυτός ο
αριθμός είναι 667 DJP.
210
00:29:44,429 --> 00:29:47,306
Το θυμάστε αυτό; 667 DJP;
211
00:29:47,307 --> 00:29:48,806
Έχει ένα εξόγκωμα στο καπό...
212
00:29:48,807 --> 00:29:52,808
Ναι, το θυμάται.
213
00:30:05,280 --> 00:30:06,614
Τι είναι αυτό;
214
00:30:06,615 --> 00:30:08,115
Τι;
215
00:30:08,116 --> 00:30:10,826
Αυτό — αυτό που
έχετε στο χέρι σας;
216
00:30:10,827 --> 00:30:12,244
Μια φωτογραφία.
217
00:30:12,245 --> 00:30:14,370
Μια φωτογραφία τι;
218
00:30:14,371 --> 00:30:18,372
Μια φωτογραφία — του
219
00:30:18,708 --> 00:30:22,462
Παρισιού. του
Παρισιού — πραγματικά;
220
00:30:22,463 --> 00:30:25,006
Ναι — μια φωτογραφία ενός
κομματιού του Παρισιού.
221
00:30:25,007 --> 00:30:27,550
Από πού πήρες μια
φωτογραφία του Παρισιού;
222
00:30:27,551 --> 00:30:28,550
Μπορώ να τη δω;
223
00:30:28,551 --> 00:30:31,095
Ναι.
224
00:30:31,096 --> 00:30:34,223
Αυτό είναι; Αυτό
είναι το Παρίσι;
225
00:30:34,224 --> 00:30:36,225
Μου μοιάζει ακριβώς με το Τέξας.
226
00:30:36,226 --> 00:30:37,976
Είναι.
227
00:30:37,977 --> 00:30:40,771
Παρίσι, Τέξας;
228
00:30:40,772 --> 00:30:41,939
Είναι ακριβώς εδώ στον χάρτη.
229
00:30:41,940 --> 00:30:43,522
Υπάρχει όντως ένα μέρος που λέγεται Παρίσι,
Τέξας;
230
00:30:43,523 --> 00:30:47,524
Είναι ακριβώς εδώ!
231
00:30:47,777 --> 00:30:51,737
Λοιπόν — πώς και έχεις μια φωτογραφία
ενός άδειου οικοπέδου στο Παρίσι, Τέξας;
232
00:30:51,738 --> 00:30:53,656
Είναι δικό μου!
233
00:30:53,657 --> 00:30:56,867
Το ξέρω αυτό — αλλά
πώς και το πήρες;
234
00:30:56,868 --> 00:31:02,456
Το αγόρασα — ταχυδρομικώς
— πριν από πολύ καιρό.
235
00:31:03,208 --> 00:31:06,085
Αγόρασες μια φωτογραφία ενός
άδειου οικοπέδου ταχυδρομικώς;
236
00:31:06,086 --> 00:31:09,379
Όχι — αγόρασα τη γη...
237
00:31:09,380 --> 00:31:09,779
Ω, αγόρασες αυτό το οικόπεδο!
238
00:31:09,780 --> 00:31:11,087
Ναι.
239
00:31:11,088 --> 00:31:14,924
Άσε με να το ξαναδώ.
240
00:31:14,925 --> 00:31:17,844
Δεν υπάρχει τίποτα πάνω του!
241
00:31:17,845 --> 00:31:20,096
Άδειο.
242
00:31:20,097 --> 00:31:22,116
Λοιπόν — γιατί στο καλό
να θέλεις να αγοράσεις ένα
243
00:31:22,117 --> 00:31:24,258
άδειο οικόπεδο στο Παρίσι,
Τέξας, για όνομα του Θεού;
244
00:31:34,442 --> 00:31:37,986
Το ξέχασα.
245
00:31:37,987 --> 00:31:41,988
Ορίστε, Τραβ.
246
00:31:46,703 --> 00:31:50,455
Θυμάσαι ποιο ήταν το
μικρό όνομα της μαμάς;
247
00:31:50,456 --> 00:31:52,165
Μαίρη.
248
00:31:52,166 --> 00:31:56,755
Όχι — ξέρω — εννοώ αυτήν
— πριν βρει τον μπαμπά.
249
00:31:57,171 --> 00:31:57,870
Ω — το πατρικό της όνομα;
250
00:31:57,871 --> 00:31:59,880
Ναι.
251
00:31:59,881 --> 00:32:02,299
Δεν θυμάσαι το
πατρικό της όνομα;
252
00:32:02,300 --> 00:32:04,551
Όχι.
253
00:32:04,552 --> 00:32:07,137
Ζακίν.
254
00:32:07,138 --> 00:32:08,721
Ζακίν.
255
00:32:08,722 --> 00:32:10,389
Ισπανίδα.
256
00:32:10,390 --> 00:32:12,223
Ο πατέρας της ήταν.
257
00:32:12,224 --> 00:32:16,225
Ναι;
258
00:32:19,273 --> 00:32:22,859
Δεν το πιστεύω!
259
00:32:22,860 --> 00:32:25,819
Επιτέλους αποφάσισες να φας!
260
00:32:25,820 --> 00:32:28,071
Τρώγοντας και μιλώντας!
261
00:32:28,072 --> 00:32:32,073
Πριν το καταλάβεις,
θα επιστρέψεις στη χώρα των ζωντανών!
262
00:32:35,330 --> 00:32:37,496
Θέλεις να οδηγήσω;
263
00:32:37,497 --> 00:32:40,415
Σίγουρα! Νομίζεις
ότι θυμάσαι πώς;
264
00:32:40,416 --> 00:32:44,417
Το σώμα μου θυμάται.
265
00:32:47,421 --> 00:32:50,589
Μπορείς να κοιμηθείς όσο οδηγώ.
266
00:32:50,590 --> 00:32:54,591
Εντάξει.
267
00:33:06,397 --> 00:33:10,857
Λοιπόν,
Τραβ — νομίζω ότι ίσως είσαι έτοιμος...
268
00:33:11,652 --> 00:33:15,653
πες μου τι στο καλό σου συνέβη
τα τελευταία τέσσερα χρόνια;
269
00:33:16,446 --> 00:33:20,447
Όχι — όχι ακόμα.
270
00:33:53,979 --> 00:33:55,688
Τράβις;
271
00:33:55,689 --> 00:33:59,690
Τι;
272
00:34:12,289 --> 00:34:16,290
Πού είμαστε, Τράβις; Τι συνέβη;
273
00:34:16,752 --> 00:34:19,377
Γιατί βγήκαμε από
τον αυτοκινητόδρομο;
274
00:34:19,378 --> 00:34:21,252
Θεέ μου.
275
00:34:21,253 --> 00:34:24,213
Δεν μπορώ ούτε πέντε λεπτά
να κοιμηθώ χωρίς κάποια κρίση.
276
00:34:24,214 --> 00:34:28,215
Γιατί έσβησες;
277
00:34:29,219 --> 00:34:33,220
Δεν ξέρω από πού
έσβησα. Δεν είχα όνομα.
278
00:34:34,681 --> 00:34:36,265
Αυτό είναι υπέροχο.
279
00:34:36,266 --> 00:34:38,184
Αυτό είναι απίστευτα υπέροχο.
280
00:34:38,185 --> 00:34:42,186
Εδώ είμαστε — στη μέση της ερήμου
Μοχάβε — σε ένα μέρος που δεν έχει όνομα!
281
00:34:44,231 --> 00:34:48,232
Θα μπορούσα να ξαναβρώ
τον αυτοκινητόδρομο.
282
00:35:07,670 --> 00:35:10,961
Τράβις — πρέπει να σου
μιλήσω λίγο για τον Χάντερ.
283
00:35:10,962 --> 00:35:12,922
Πόσο χρονών είναι τώρα;
284
00:35:12,923 --> 00:35:16,510
Τον Ιανουάριο κλείνει οκτώ.
285
00:35:16,511 --> 00:35:17,510
Τότε κλείνει επτά.
286
00:35:17,511 --> 00:35:20,680
Ναι.
287
00:35:20,681 --> 00:35:24,682
Αλλά, βλέπεις — αυτό για το
οποίο θέλω να μιλήσω είναι...
288
00:35:24,934 --> 00:35:28,935
λοιπόν — είναι σαν μέλος
της οικογένειας τώρα.
289
00:35:30,606 --> 00:35:34,316
Η Αν κι εγώ είμαστε
σαν γονείς του τώρα.
290
00:35:34,317 --> 00:35:35,901
Η Αν είναι η γυναίκα σου.
291
00:35:35,902 --> 00:35:38,027
Ναι — τη θυμάσαι,
έτσι δεν είναι;
292
00:35:38,028 --> 00:35:42,029
Όχι — σε νομίζει ότι
είσαι ο πατέρας του;
293
00:35:42,533 --> 00:35:46,534
Λοιπόν — η Αν του
είπε ότι θα ερχόσουν.
294
00:35:48,203 --> 00:35:50,789
Ποιος νομίζει ότι είμαι;
295
00:35:50,790 --> 00:35:54,791
Του είπα ότι είσαι
ο πατέρας του.
296
00:35:55,336 --> 00:36:00,501
Αλλά — βλέπεις — έλειπες πολύ καιρό,
Τραβ.
297
00:36:01,172 --> 00:36:04,675
Πόσο καιρό έλειπα; Το ξέρεις;
298
00:36:04,676 --> 00:36:07,261
Τέσσερα χρόνια.
299
00:36:07,262 --> 00:36:11,263
Είναι τέσσερα χρόνια πολλά;
300
00:36:12,516 --> 00:36:16,393
Είναι για ένα μικρό αγόρι.
301
00:36:16,394 --> 00:36:19,813
Αυτή είναι η μισή του ζωή!
302
00:36:19,814 --> 00:36:23,815
Η μισή ζωή ενός αγοριού.
303
00:36:25,360 --> 00:36:27,695
Θυμάμαι τώρα...
304
00:36:27,696 --> 00:36:31,697
Τι;
305
00:36:32,034 --> 00:36:34,076
Γιατί αγόρασα αυτή τη γη.
306
00:36:34,077 --> 00:36:35,493
Ω — γιατί;
307
00:36:35,494 --> 00:36:39,121
Λοιπόν — η μαμά μου είπε κάποτε ότι,
εεε...
308
00:36:39,122 --> 00:36:43,667
εκεί ήταν που αυτή και ο μπαμπάς
έκαναν έρωτα για πρώτη φορά.
309
00:36:44,502 --> 00:36:47,421
Ω — στο Παρίσι του Τέξας;
310
00:36:47,422 --> 00:36:48,421
Ναι.
311
00:36:48,422 --> 00:36:49,506
Σου το είπε αυτό;
312
00:36:49,507 --> 00:36:52,342
Ναι.
313
00:36:52,343 --> 00:36:59,348
Οπότε — σκέφτηκα
ότι — από εκεί ξεκίνησα.
314
00:36:59,600 --> 00:37:04,562
Εννοώ εγώ — ο Τράβις Κλέι
Χέντερσον — με ονόμασαν έτσι.
315
00:37:05,771 --> 00:37:09,273
Ξεκίνησα εκεί.
316
00:37:09,274 --> 00:37:11,273
Παρίσι του Τέξας, ε;
317
00:37:11,274 --> 00:37:15,275
Ναι.
318
00:37:16,196 --> 00:37:19,990
Οπότε νομίζεις —
ίσως σε συνέλαβαν εκεί;
319
00:37:19,991 --> 00:37:21,158
Ναι.
320
00:37:21,159 --> 00:37:25,160
Μπορεί να έχεις δίκιο, Τράβις.
321
00:37:25,206 --> 00:37:28,417
Ο μπαμπάς πάντα
έκανε ένα αστείο γι' αυτό.
322
00:37:28,418 --> 00:37:31,044
Ποιο ήταν το αστείο;
323
00:37:31,045 --> 00:37:36,546
Συστήνει τη μαμά ως το
κορίτσι που γνώρισε στο Παρίσι.
324
00:37:36,840 --> 00:37:40,534
Και μετά περιμένει...
325
00:37:40,535 --> 00:37:44,536
πριν πει Τέξας — μέχρι να
σκεφτούν όλοι ότι εννοούσε...
326
00:37:45,387 --> 00:37:49,308
θα περιμένει πριν πει Τέξας,
μέχρι να σκεφτούν όλοι...
327
00:37:49,309 --> 00:37:53,061
αφού όλοι νόμιζαν ότι μιλούσε
για το Παρίσι της Γαλλίας.
328
00:37:53,062 --> 00:37:57,063
Πάντα γελούσε πολύ με αυτό.
329
00:37:58,775 --> 00:38:01,611
Άρα μένεις στο Λος Άντζελες, ε;
330
00:38:01,612 --> 00:38:05,613
Ναι — εντάξει, ζούμε στα προάστια,
αλλά εγώ έχω τη δουλειά μου στην πόλη.
331
00:38:06,158 --> 00:38:08,283
Εσύ τι δουλειά έχεις;
332
00:38:08,284 --> 00:38:11,703
Φτιάχνω πινακίδες
— για διαφήμιση.
333
00:38:11,704 --> 00:38:13,871
Α, ναι;
334
00:38:13,872 --> 00:38:16,874
Εσύ είσαι αυτός που φτιάχνει
όλες αυτές — τις λατρεύω.
335
00:38:16,875 --> 00:38:18,543
Μερικές από αυτές είναι όμορφες.
336
00:38:18,544 --> 00:38:22,545
Δεν είμαι ο μόνος στον
κόσμο που τις φτιάχνει, Τραβ.
337
00:38:44,899 --> 00:38:47,609
Τραβ; Από εδώ.
338
00:38:47,610 --> 00:38:50,903
Ωραία,
ε; Μόλις τρεις μήνες είμαι εδώ.
339
00:38:50,904 --> 00:38:54,532
Μου αρέσει πολύ — αλλά δέχτηκα μια μικρή
ζημιά με τη χρηματοδότηση, θα σου πω...
340
00:38:54,533 --> 00:38:58,534
όπως όλοι οι άλλοι πλέον,
υποθέτω.
341
00:39:03,790 --> 00:39:06,626
Γεια σου, μωρό μου.
342
00:39:06,627 --> 00:39:08,626
Όλα καλά εδώ;
343
00:39:08,627 --> 00:39:10,794
Α, ναι. Μας έλειψες πολύ.
344
00:39:10,795 --> 00:39:13,547
Κι εμένα μου έλειψες.
345
00:39:13,548 --> 00:39:14,547
Έλα μέσα!
346
00:39:14,548 --> 00:39:18,549
Τράβις.
347
00:39:20,388 --> 00:39:22,598
Θεέ μου.
348
00:39:22,599 --> 00:39:26,391
Αρχίζαμε να αναρωτιόμαστε
αν θα σε ξαναδούμε ποτέ.
349
00:39:26,392 --> 00:39:29,478
Πέρασε τόσος καιρός.
350
00:39:29,479 --> 00:39:31,647
Πέρασες καλά το ταξίδι σου;
351
00:39:31,648 --> 00:39:35,649
Ναι — ήταν μια χαρά.
352
00:39:36,609 --> 00:39:40,610
Χάντερ;
353
00:39:50,038 --> 00:39:54,039
Χάντερ — είμαι ο Τράβις.
354
00:40:07,595 --> 00:40:11,516
Γεια.
355
00:40:11,517 --> 00:40:15,518
Γεια.
356
00:40:22,484 --> 00:40:26,485
Στοιχηματίζω ότι έκανε πολύ
ζέστη ερχόμενος στην έρημο Μοχάβε.
357
00:40:29,197 --> 00:40:30,864
Ναι.
358
00:40:30,865 --> 00:40:33,617
Κρίμα που έπρεπε να οδηγήσεις.
359
00:40:33,618 --> 00:40:36,203
Τι συνέβη;
360
00:40:36,204 --> 00:40:39,580
Λοιπόν — ο Τράβις απλά
δεν είχε όρεξη να πετάξει.
361
00:40:39,581 --> 00:40:41,165
Ω — δεν σε κατηγορώ.
362
00:40:41,166 --> 00:40:43,500
Δεν αντέχω πια τα αεροπλάνα.
363
00:40:43,501 --> 00:40:46,086
Ειδικά επειδή μένουμε
σε αυτό το σπίτι.
364
00:40:46,087 --> 00:40:49,549
Το μόνο που ακούμε είναι αεροπλάνα,
μέρα με τη μέρα...
365
00:40:49,550 --> 00:40:53,551
μου αρέσουν.
366
00:40:58,974 --> 00:41:02,975
Πετούσατε — έτσι δεν είναι,
Τράβις;
367
00:41:03,561 --> 00:41:06,812
Όχι.
368
00:41:06,813 --> 00:41:10,770
Ω, σκέφτηκα — θυμάμαι
την Τζέιν να μου λέει ότι
369
00:41:10,772 --> 00:41:14,814
κάποτε πετάξατε μαζί στο
Ντάλας — ή κάπου αλλού.
370
00:41:19,451 --> 00:41:23,452
Ίσως κάνω λάθος.
371
00:41:41,552 --> 00:41:43,934
Αγάπη μου — δεν έχει
κοιμηθεί σε κρεβάτι
372
00:41:43,935 --> 00:41:46,556
από τότε που ξεκινήσαμε
— ορκίζομαι στο Θεό!
373
00:41:46,890 --> 00:41:49,267
Δεν νομίζω ότι
είναι καν απαραίτητο.
374
00:41:49,268 --> 00:41:51,645
Πού κοιμόταν τότε;
375
00:41:51,646 --> 00:41:54,689
Λοιπόν — δεν κοιμάται!
376
00:41:54,690 --> 00:41:56,982
Πρέπει να κοιμηθεί κάπου.
377
00:41:56,983 --> 00:42:00,985
Εντάξει — αλλά δεν νομίζω
ότι θα το χρησιμοποιήσει καν.
378
00:42:01,195 --> 00:42:05,196
Πρέπει να κουραστεί
κάποια στιγμή!
379
00:42:08,325 --> 00:42:10,368
Ω — υπάρχει μια πετσέτα για σένα,
Τράβις...
380
00:42:10,369 --> 00:42:14,370
και μερικά εσώρουχα και κάλτσες,
από τον Γουόλτ.
381
00:42:15,248 --> 00:42:18,499
Καληνύχτα.
382
00:42:18,500 --> 00:42:22,501
Ευχαριστώ.
383
00:42:24,464 --> 00:42:27,591
Εντάξει. Κλείσε τα μάτια σου.
384
00:42:27,592 --> 00:42:30,094
Εντάξει.
385
00:42:30,095 --> 00:42:34,096
- Όνειρα γλυκά.
- Εντάξει.
386
00:43:41,281 --> 00:43:45,282
Τα γυάλισες!
387
00:43:45,493 --> 00:43:49,330
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου,
Τράβις.
388
00:43:49,331 --> 00:43:53,332
Θα ήθελες να έρθουμε
να φάμε πρωινό;
389
00:43:54,207 --> 00:43:57,043
Δεν πεινάς;
390
00:43:57,044 --> 00:44:00,213
Θα φάμε βάφλες φράουλα!
391
00:44:00,214 --> 00:44:02,797
Σου αρέσουν;
392
00:44:02,798 --> 00:44:06,799
Θέλεις λίγο;
393
00:44:13,893 --> 00:44:17,894
Λοιπόν — υπάρχει ζεστός καφές στη σόμπα,
αν θέλεις λίγο.
394
00:44:20,815 --> 00:44:24,816
Κοίτα εκείνο το φορτηγό.
395
00:45:00,684 --> 00:45:04,685
Γεια.
396
00:45:37,715 --> 00:45:39,633
Αποφάσισες να το κουράσω, ε;
397
00:45:39,634 --> 00:45:41,844
Ναι.
398
00:45:41,845 --> 00:45:43,970
Τι έκανες — τα γυάλισες αυτά;
399
00:45:43,971 --> 00:45:47,972
Μπορώ να σου βρω δουλειά
στο αεροδρόμιο κάνοντας αυτό.
400
00:45:48,975 --> 00:45:50,763
Γεια — θέλεις να
ανταλλάξεις αυτές τις
401
00:45:50,765 --> 00:45:52,977
καινούριες μπότες με
εκείνες τις παλιές μπότες;
402
00:45:53,021 --> 00:45:56,813
Ναι — μπορείς να τα φορέσεις.
403
00:45:56,814 --> 00:46:00,815
Ευχαριστώ.
404
00:46:24,715 --> 00:46:30,054
Τράβις; Πρέπει να φύγω βιαστικά για να
πάω τον Χάντερ στο σχολείο στην ώρα του.
405
00:46:30,428 --> 00:46:32,596
Θα επιστρέψουμε
σήμερα το απόγευμα.
406
00:46:32,597 --> 00:46:36,264
Ο αριθμός του γραφείου του Γουόλτ
είναι στο τραπέζι της τραπεζαρίας.
407
00:46:36,265 --> 00:46:38,266
Τα λέμε αργότερα!
408
00:46:38,267 --> 00:46:38,866
Εντάξει.
409
00:46:38,867 --> 00:46:42,868
Γεια!
410
00:47:14,047 --> 00:47:14,646
Αν;
411
00:47:14,647 --> 00:47:15,839
Ναι;
412
00:47:15,840 --> 00:47:19,010
Απλώς σκεφτόμουν — ίσως μπορώ να
συναντήσω τον Χάντερ μετά το σχολείο...
413
00:47:19,011 --> 00:47:22,805
και να μπορούμε να γυρίσουμε
σπίτι μαζί με τα πόδια — αν θέλει.
414
00:47:22,806 --> 00:47:26,391
Ακούγεται εξαιρετική ιδέα,
Τράβις.
415
00:47:26,392 --> 00:47:30,393
Να πας σπίτι με τα πόδια; Δεν
θέλω να πας σπίτι με τα πόδια, μαμά.
416
00:47:31,188 --> 00:47:34,440
Κανείς δεν περπατάει
— όλοι οδηγούν.
417
00:47:34,441 --> 00:47:38,361
Έλα, Χάντερ — δεν θα σε βλάψει να πας
σπίτι με τα πόδια μια φορά στη ζωή σου!
418
00:47:38,362 --> 00:47:41,114
Όχι — όχι — δεν θέλω.
419
00:47:41,115 --> 00:47:42,514
Τράβις,
επιμένω — θα σε περιμένει έξω μπροστά.
420
00:47:42,515 --> 00:47:44,514
Όλοι θα με δουν!
421
00:47:44,515 --> 00:47:47,369
Ο Γουόλτ μπορεί να σου πει πώς
να φτάσεις εκεί — δεν είναι μακριά...
422
00:47:47,370 --> 00:47:51,371
και να μπεις στο αυτοκίνητο,
Χάντερ — έχουμε αργήσει κιόλας.
423
00:47:54,876 --> 00:47:58,877
Είσαι κακός.
424
00:48:59,140 --> 00:49:00,139
Μπορώ να έρθω μαζί σου;
425
00:49:00,140 --> 00:49:04,141
Σίγουρα.
426
00:49:39,801 --> 00:49:43,802
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό, Τράβις.
427
00:49:43,805 --> 00:49:47,806
Δεν είναι εύκολο γι' αυτόν, Αν.
428
00:49:52,895 --> 00:49:56,896
Αν,
είναι εντάξει — είναι εδώ μέσα.
429
00:50:03,655 --> 00:50:05,281
Τι κάνεις;
430
00:50:05,282 --> 00:50:07,324
Οδηγείς.
431
00:50:07,325 --> 00:50:09,743
Πού;
432
00:50:09,744 --> 00:50:11,953
Απλώς οδηγείς.
433
00:50:11,954 --> 00:50:14,287
Δεν κρύβεσαι εκεί μέσα,
έτσι δεν είναι;
434
00:50:14,288 --> 00:50:18,289
Όχι.
435
00:50:20,961 --> 00:50:23,627
Χάντερ — ο Τράβις είναι ο
πραγματικός σου μπαμπάς...
436
00:50:23,628 --> 00:50:27,089
το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι;
437
00:50:27,090 --> 00:50:31,427
Μπαμπά; Πότε θα φτιάχνουν
διαστημόπλοια όπως φτιάχνουν αυτοκίνητα;
438
00:50:33,805 --> 00:50:37,348
Χάντερ — σου κάνω μια ερώτηση.
Μπορείς να την απαντήσεις;
439
00:50:37,349 --> 00:50:41,350
Τι;
440
00:50:41,937 --> 00:50:44,780
Λοιπόν — ο Τράβις πήγε να
σε συναντήσει στο σχολείο
441
00:50:44,781 --> 00:50:47,234
— και ήθελε να σε
συνοδεύσει μέχρι το σπίτι.
442
00:50:48,068 --> 00:50:51,153
Κανείς δεν περπατάει.
443
00:50:51,154 --> 00:50:53,613
Δεν είναι αυτό το θέμα.
444
00:50:53,614 --> 00:50:57,825
Ο Τράβις είναι ο πραγματικός σου
μπαμπάς και — θέλει να σου μιλήσει.
445
00:51:00,662 --> 00:51:04,663
Γιατί; Τι θα λέγατε;
446
00:51:04,999 --> 00:51:09,000
Εντάξει — έλα. Πάμε για δείπνο.
447
00:51:17,969 --> 00:51:20,292
Γεια, Τραβ; Θυμάσαι εκείνη
τη φορά που εγώ και η Αν
448
00:51:20,293 --> 00:51:22,935
ήρθαμε να σε επισκεφτούμε —
πριν από περίπου πέντε χρόνια;
449
00:51:26,186 --> 00:51:27,977
Όχι.
450
00:51:27,978 --> 00:51:31,313
Εσύ και η Τζέιν ήσασταν
στο Τέξας — εκεί στην ακτή.
451
00:51:31,314 --> 00:51:33,857
Ο Χάντερ ήταν
περίπου τριών χρονών.
452
00:51:33,858 --> 00:51:37,859
Δεν το θυμάσαι αυτό;
453
00:51:38,739 --> 00:51:39,946
Όχι.
454
00:51:39,947 --> 00:51:43,199
Θυμάμαι — πήγαμε για ψάρεμα.
455
00:51:43,200 --> 00:51:45,576
Ναι.
456
00:51:45,577 --> 00:51:48,204
Πήρα λίγο Super 8 σε εκείνο
το ταξίδι — και το έβαλα όλο μαζί.
457
00:51:48,205 --> 00:51:50,663
Σκέφτηκα μήπως θα
ήθελες να δεις λίγο.
458
00:51:50,664 --> 00:51:52,580
Τι είναι;
459
00:51:52,581 --> 00:51:54,832
Ταινίες. Ξέρεις — Super 8;
460
00:51:54,833 --> 00:51:56,168
Ω.
461
00:51:56,169 --> 00:52:00,170
Γουόλτ — ίσως ο
Τράβις δεν θέλει...
462
00:52:00,422 --> 00:52:03,091
Τι;
463
00:52:03,092 --> 00:52:07,093
Λοιπόν — ίσως θα ήθελε να
περιμένει λίγο πριν το κοιτάξει.
464
00:52:08,720 --> 00:52:10,596
Ναι — εξαρτάται από αυτόν.
465
00:52:10,597 --> 00:52:12,599
Απλώς ίσως σκέφτηκα
ότι θα ήθελες να δεις λίγο.
466
00:52:12,600 --> 00:52:15,227
Ταινίες; Σίγουρα.
467
00:52:15,228 --> 00:52:17,293
Τέλεια! Υπάρχουν μερικά
υπέροχα πράγματα σε αυτό
468
00:52:17,294 --> 00:52:19,230
— μερικές υπέροχες
λήψεις του Χάντερ σε αυτό.
469
00:52:19,939 --> 00:52:21,815
Το έχω ήδη δει!
470
00:52:21,816 --> 00:52:24,109
Λοιπόν, πρέπει να το ξαναδείς.
471
00:52:24,110 --> 00:52:25,609
Έλα,
βοήθησέ με να στήσω τον προβολέα.
472
00:52:25,610 --> 00:52:29,611
Εντάξει.
473
00:53:55,189 --> 00:53:57,190
Εγώ οδηγώ!
474
00:53:57,191 --> 00:54:01,192
Ξέρω, θα τα πας μια χαρά.
475
00:57:04,143 --> 00:57:06,938
Ώρα για ύπνο τώρα, Χάντερ.
476
00:57:06,939 --> 00:57:13,276
Ω, μαμά, Ώρα για ύπνο,
είναι περασμένες δέκα.
477
00:57:14,361 --> 00:57:13,860
Καληνύχτα, μπαμπά.
478
00:57:13,861 --> 00:57:17,862
Καληνύχτα, μωρό μου.
479
00:57:22,035 --> 00:57:26,036
Καληνύχτα, μπαμπά.
480
00:57:29,791 --> 00:57:32,167
Νομίζεις ότι την αγαπάει ακόμα;
481
00:57:32,168 --> 00:57:35,252
Πώς θα το καταλάβω αυτό, Χάντερ;
482
00:57:35,253 --> 00:57:38,673
Νομίζω ότι το κάνει.
483
00:57:38,674 --> 00:57:40,133
Πώς μπορείς να το καταλάβεις;
484
00:57:40,134 --> 00:57:42,510
Λοιπόν,
από τον τρόπο που την κοίταζε.
485
00:57:42,511 --> 00:57:45,013
Εννοείς,
όταν την είδε στην ταινία;
486
00:57:45,014 --> 00:57:48,015
Ναι — αλλά δεν είναι αυτή.
487
00:57:48,016 --> 00:57:50,768
Τι εννοείς;
488
00:57:50,769 --> 00:57:55,796
Είναι μόνο αυτή σε μια
ταινία — πολύ καιρό πριν...
489
00:57:57,108 --> 00:58:01,109
σε έναν γαλαξία πολύ,
πολύ μακρινό.
490
00:58:37,184 --> 00:58:38,933
Τι ψάχνεις;
491
00:58:38,934 --> 00:58:43,487
Ψάχνω για — εεε — τον πατέρα.
492
00:58:43,856 --> 00:58:45,190
Τον πατέρα σου;
493
00:58:45,191 --> 00:58:48,526
Όχι, όχι — απλώς έναν
πατέρα — οποιονδήποτε πατέρα.
494
00:58:48,527 --> 00:58:50,736
Πώς μοιάζει ένας πατέρας;
495
00:58:50,737 --> 00:58:53,530
Υπάρχουν πολλά διαφορετικά είδη πατέρων,
σενιόρ Τράβις.
496
00:58:53,531 --> 00:58:55,990
Λοιπόν — χρειάζομαι μόνο έναν.
497
00:58:55,991 --> 00:58:57,575
Νομίζεις ότι θα
τον βρεις εκεί μέσα;
498
00:58:57,576 --> 00:58:59,786
Λοιπόν — δεν ξέρω
πού αλλού να ψάξω.
499
00:58:59,787 --> 00:59:03,788
Ω,
Καταλαβαίνω — θέλεις να μοιάζεις με πατέρα.
500
00:59:03,791 --> 00:59:06,041
Ναι.
501
00:59:06,042 --> 00:59:10,043
Πες μου — θέλεις να
είσαι πλούσιος πατέρας;
502
00:59:11,171 --> 00:59:12,421
Εεε — όχι.
503
00:59:12,422 --> 00:59:15,421
Ένας φτωχός;
504
00:59:15,422 --> 00:59:15,466
Όχι.
505
00:59:15,467 --> 00:59:17,050
Τότε, ποιος;
506
00:59:17,051 --> 00:59:17,968
Ενδιάμεσα.
507
00:59:17,969 --> 00:59:20,846
Όχι — όχι — δεν υπάρχει ενδιάμεσο,
ε;
508
00:59:20,847 --> 00:59:23,306
Πρέπει είτε να είσαι
πλούσιος πατέρας είτε φτωχός.
509
00:59:23,307 --> 00:59:25,306
Πλούσιος.
510
00:59:25,307 --> 00:59:28,306
Ωραία. Μια στιγμή. Τα καλά.
511
00:59:28,307 --> 00:59:31,306
Τώρα ναι. Εντάξει.
512
00:59:31,307 --> 00:59:35,308
Και πάλι — ε;
513
00:59:38,307 --> 00:59:39,306
¿Τι είναι; Ε;
514
00:59:39,307 --> 00:59:41,072
Ωραία.
515
00:59:41,073 --> 00:59:42,906
Εντάξει — ένα πράγμα
πρέπει να θυμάστε...
516
00:59:42,907 --> 00:59:45,719
για να είστε πλούσιος πατέρας,
κύριε Τράβις,
517
00:59:45,721 --> 00:59:48,661
πρέπει να κοιτάτε τον
ουρανό — και ποτέ τη γη.
518
00:59:50,414 --> 00:59:52,413
Λίγο πιο ψηλά.
519
00:59:52,414 --> 00:59:53,813
Αυτό. Μμμ-χμμ.
520
00:59:53,814 --> 00:59:57,815
Τώρα έρχεται.
521
01:00:00,213 --> 01:00:02,965
Όχι — αυτό...
522
01:00:02,966 --> 01:00:06,967
Πρέπει να περπατάτε άκαμπτα,
κύριε Τράβις.
523
01:00:08,966 --> 00:00:00,965
Με εμπιστοσύνη —
με όλη σας την ψυχή;
524
00:00:00,966 --> 00:00:08,966
Εμμ — με σεβασμό.
525
01:00:14,392 --> 01:00:15,891
Αξιοπρέπεια.
526
01:00:15,892 --> 01:00:19,893
Αυτό! Με αξιοπρέπεια!
527
01:00:32,493 --> 01:00:36,494
Το καταλάβατε.
528
01:00:54,219 --> 01:00:57,263
Ποιος είναι αυτός ο
τύπος — τον ξέρετε;
529
01:00:57,264 --> 01:01:01,265
Ναι — είναι ο αδερφός
του πατέρα μου.
530
01:01:02,100 --> 01:01:06,290
Όχι — είναι και οι δύο αδέρφια.
531
01:01:06,313 --> 01:01:10,314
Όχι — είναι και οι δύο πατέρες.
532
01:01:11,900 --> 01:01:14,235
Όχι — α, ξεχάστε το.
533
01:01:14,236 --> 01:01:15,235
Αλλά και οι δύο τίνος πατέρες;
534
01:01:15,236 --> 01:01:17,572
Ο πατέρας μου.
535
01:01:17,573 --> 01:01:19,491
Πώς γίνεται να
έχεις δύο πατέρες;
536
01:01:19,492 --> 01:01:22,700
Απλώς τυχερός, υποθέτω.
537
01:01:22,701 --> 01:01:23,400
Λοιπόν, αντίο!
538
01:01:23,401 --> 01:01:27,402
Αντίο.
539
01:03:16,801 --> 01:03:20,052
Αυτό είναι το κοστούμι
του μπαμπά μου!
540
01:03:20,053 --> 01:03:21,595
Δηλαδή — τον Γουόλτ.
541
01:03:21,596 --> 01:03:24,681
Δεν πειράζει αν τον
φωνάζεις «μπαμπά».
542
01:03:24,682 --> 01:03:28,683
Ναι — το δανείστηκα από
αυτόν. Είπε ότι ήταν εντάξει.
543
01:03:33,107 --> 01:03:35,524
Τι φωτογραφίες είναι αυτές;
544
01:03:35,525 --> 01:03:38,611
Αυτός είναι ο μπαμπάς μου...
545
01:03:38,612 --> 01:03:42,613
ο παππούς σου.
546
01:03:43,907 --> 01:03:46,117
Πώς τον έλεγαν;
547
01:03:46,118 --> 01:03:47,326
Τράβις.
548
01:03:47,327 --> 01:03:50,454
Το ίδιο με το δικό σου;
549
01:03:50,455 --> 01:03:53,206
Πού είναι τώρα;
550
01:03:53,207 --> 01:03:55,416
Πέθανε.
551
01:03:55,417 --> 01:03:59,418
Δύο χρόνια μετά από αυτή τη
φωτογραφία — μέσα σε εκείνο το αυτοκίνητο.
552
01:03:59,712 --> 01:04:00,630
Ω. Είναι νεκρός;
553
01:04:00,631 --> 01:04:03,215
Μμμ-χμμ.
554
01:04:03,216 --> 01:04:06,135
Αλλά,
μπορείς να νιώσεις ότι είναι νεκρός;
555
01:04:06,136 --> 01:04:07,886
Τι εννοείς;
556
01:04:07,887 --> 01:04:11,637
Τον ήξερες όταν περπατούσε
και μιλούσε — σωστά;
557
01:04:11,638 --> 01:04:12,849
Ναι.
558
01:04:12,850 --> 01:04:16,851
Άρα μπορείς να
νιώσεις ότι έχει φύγει;
559
01:04:16,895 --> 01:04:20,896
Ναι — μερικές φορές.
Ξέρω ότι είναι νεκρός.
560
01:04:21,982 --> 01:04:24,275
Ποτέ δεν ένιωσα
ότι ήσουν νεκρός.
561
01:04:24,276 --> 01:04:28,990
Πάντα μπορούσα να νιώσω ότι
περπατούσες και μιλούσες — κάπου.
562
01:04:29,781 --> 01:04:32,030
Νιώθω κι εγώ μαμά.
563
01:04:32,031 --> 01:04:33,030
Το νιώθεις;
564
01:04:33,031 --> 01:04:35,575
Έτσι δεν είναι;
565
01:04:35,576 --> 01:04:39,577
Ναι.
566
01:04:40,415 --> 01:04:43,459
Αυτός είμαι εγώ —
όταν ήμουν στο Ναυτικό.
567
01:04:43,460 --> 01:04:44,919
Ήσουν στρατηγός;
568
01:04:44,920 --> 01:04:50,216
Όχι! Αυτό ήταν όταν ήμουν στην
μπάντα — την μπάντα του λυκείου.
569
01:04:52,468 --> 01:04:56,469
Ορίστε εσύ. Μου αρέσει αυτή
η φωτογραφία. Κοίταξέ την.
570
01:04:57,014 --> 01:04:58,347
Είναι πραγματικά τρελό.
571
01:04:58,348 --> 01:05:04,228
Είναι περίεργο όταν — όταν υπάρχει
νερό ενδιάμεσα — και μετά γίνεται τίποτα...
572
01:05:04,627 --> 01:05:05,853
και γίνεται ψσσςςς.
573
01:05:05,854 --> 01:05:08,272
Αυτή είναι μια
υπέροχη φωτογραφία.
574
01:05:08,273 --> 01:05:11,649
Και αυτή είναι η μαμά μου...
575
01:05:11,650 --> 01:05:15,651
η γιαγιά σου.
576
01:05:18,407 --> 01:05:22,408
Δεν ήξερα.
577
01:05:23,496 --> 01:05:25,037
Απλώς φαίνεται ότι...
578
01:05:25,038 --> 01:05:28,123
όλα έχουν αλλάξει
μεταξύ μας τόσο γρήγορα...
579
01:05:28,124 --> 01:05:30,541
από τότε που ήρθε ο Τράβις.
580
01:05:30,542 --> 01:05:33,920
Τι έχει αλλάξει;
581
01:05:33,921 --> 01:05:36,923
Απλώς φοβάμαι.
582
01:05:36,924 --> 01:05:39,131
Φοβάμαι τον Τράβις;
583
01:05:39,132 --> 01:05:40,966
Όχι.
584
01:05:40,967 --> 01:05:44,968
Και μετά τι;
585
01:05:45,055 --> 01:05:49,056
Για το τι θα μας συμβεί
αν χάσουμε τον Χάντερ.
586
01:05:51,519 --> 01:05:53,394
Δεν θα χάσουμε τον Χάντερ.
587
01:05:53,395 --> 01:05:56,773
Τότε γιατί τους πιέζεις
συνέχεια να έρθουν κοντά;
588
01:05:56,774 --> 01:05:59,984
Είναι σχεδόν σαν
να ήθελες να φύγει.
589
01:05:59,985 --> 01:06:01,362
Ποιον;
590
01:06:01,363 --> 01:06:03,612
τον Χάντερ.
591
01:06:03,613 --> 01:06:06,156
Ξέρεις για τι πράγμα μιλάω.
592
01:06:06,157 --> 01:06:09,825
Συνεχίζεις να προωθείς αυτή
την υπόθεση πατέρα-γιου μεταξύ...
593
01:06:09,826 --> 01:06:12,244
Δεν είναι «δουλειά».
594
01:06:12,245 --> 01:06:16,246
Ο Τράβις είναι ο πατέρας του
και ο Χάντερ είναι ο γιος του.
595
01:06:16,497 --> 01:06:18,289
Αυτό είναι γεγονός.
596
01:06:18,290 --> 01:06:21,501
Το ήξερες αυτό από την αρχή.
597
01:06:21,502 --> 01:06:23,671
Ο Τράβις τυχαίνει
να είναι αδερφός μου.
598
01:06:23,672 --> 01:06:25,089
Ξέρω ότι είναι.
599
01:06:25,090 --> 01:06:27,507
Λοιπόν — τι ανοησίες είναι
αυτές οι «προαγωγές»;
600
01:06:27,508 --> 01:06:29,341
Θέλεις να συνεχίσουμε
να προσποιούμαστε...
601
01:06:29,342 --> 01:06:32,511
ότι είμαστε οι γονείς
του γιου του αδερφού μου;
602
01:06:32,512 --> 01:06:34,596
Λοιπόν, πόσο καιρό περιμένεις
να το πιστέψει αυτό ο Χάντερ;
603
01:06:34,597 --> 01:06:37,141
Δεν προσποιούμουν ποτέ.
604
01:06:37,142 --> 01:06:41,143
Τον αγαπώ — σαν να ήταν
από σάρκα και οστά μου. Κι
605
01:06:42,563 --> 01:06:46,564
εγώ.
606
01:06:54,530 --> 01:06:56,115
Γεια σου, Αν.
607
01:06:56,116 --> 01:06:57,908
Γεια σου, Τράβις.
608
01:06:57,909 --> 01:07:01,910
Δεν κοιμάσαι πολύ, έτσι;
609
01:07:09,878 --> 01:07:12,421
Τράβις.
610
01:07:12,422 --> 01:07:14,798
Υπάρχει κάτι που
πρέπει να σου πω.
611
01:07:14,799 --> 01:07:16,800
Δεν επρόκειτο...
612
01:07:16,801 --> 01:07:20,802
γιατί με κάποιο τρόπο κάνει τα
πράγματα πιο εύκολα που κανείς δεν ξέρει.
613
01:07:21,430 --> 01:07:25,431
Δεν το είπα ποτέ ούτε στον
Γουόλτ ούτε στον Χάντερ.
614
01:07:26,017 --> 01:07:30,018
Τι συμβαίνει;
615
01:07:30,230 --> 01:07:33,522
Αφού ο Χάντερ ήρθε
να ζήσει μαζί μας...
616
01:07:33,523 --> 01:07:36,609
η Τζέιν συνήθιζε να τηλεφωνεί...
617
01:07:36,610 --> 01:07:38,986
ρωτώντας για αυτόν.
618
01:07:38,987 --> 01:07:43,115
Με έβαλε να υποσχεθώ ότι δεν θα
έλεγα σε κανέναν ότι τηλεφωνούσε.
619
01:07:43,531 --> 01:07:47,532
Ρώτησε για μένα;
620
01:07:47,910 --> 01:07:51,911
Ναι — στην αρχή.
621
01:07:54,708 --> 01:07:57,501
Από πού τηλεφωνούσε;
622
01:07:57,502 --> 01:07:59,503
Από μέρη στο Τέξας.
623
01:07:59,504 --> 01:08:03,505
Από ποια μέρη;
624
01:08:04,843 --> 01:08:08,844
Άσε με να τελειώσω, Τράβις.
625
01:08:09,431 --> 01:08:13,432
Μετά από όσα συνέβησαν
μεταξύ εσένα και της Τζέιν...
626
01:08:13,809 --> 01:08:17,810
αποφάσισε ότι ο Χάντερ
έπρεπε να είναι μαζί μας.
627
01:08:18,188 --> 01:08:22,189
Είπε ότι δεν μπορούσε να
είναι πια μητέρα γι' αυτόν.
628
01:08:29,155 --> 01:08:33,156
Σταμάτησε να είναι μητέρα
γι' αυτόν πολύ καιρό πριν.
629
01:08:45,204 --> 01:08:50,378
Τράβις. Δεν θέλω πια να
νιώθω ότι σου κρύβω κάτι.
630
01:08:56,217 --> 01:09:00,218
Ήταν νέα...
631
01:09:03,475 --> 01:09:04,809
ήθελε κάτι...
632
01:09:04,810 --> 01:09:08,811
αλλά απλά δεν μπορούσα
να καταλάβω τι ήταν.
633
01:09:14,113 --> 01:09:18,114
Απλώς δεν είχα
συνειδητοποιήσει πόσο θυμό είχα.
634
01:09:25,710 --> 01:09:29,088
Πριν από λίγο περισσότερο από ένα χρόνο,
σταμάτησε να τηλεφωνεί.
635
01:09:29,089 --> 01:09:32,842
Δεν έχω νέα της από τότε.
636
01:09:32,843 --> 01:09:35,512
Τίποτα;
637
01:09:35,513 --> 01:09:37,973
Ούτε λέξη.
638
01:09:37,974 --> 01:09:41,144
Αλλά στην τελευταία κλήση...
639
01:09:41,145 --> 01:09:45,146
Μου ζήτησε να ανοίξω έναν
τραπεζικό λογαριασμό για τον Χάντερ.
640
01:09:45,984 --> 01:09:47,526
Τραπεζικό λογαριασμό;
641
01:09:47,527 --> 01:09:51,073
Το μόνο που ξέρω τώρα
για την Τζέιν είναι ότι
642
01:09:51,074 --> 01:09:53,366
πηγαίνει σε αυτήν την τράπεζα -
643
01:09:53,367 --> 01:09:56,287
κάθε πέμπτη του μήνα -
644
01:09:56,288 --> 01:10:00,289
και στέλνει χρήματα στον Χάντερ.
645
01:10:03,004 --> 01:10:06,590
Η Τζέιν εξακολουθεί
να του στέλνει χρήματα.
646
01:10:06,591 --> 01:10:10,972
Μερικές φορές, εκατό δολάρια -
μερικές φορές, πενήντα - ή πέντε -
647
01:10:11,973 --> 01:10:14,558
για το μέλλον του Χάντερ.
648
01:10:14,559 --> 01:10:18,146
Έβαλα την τράπεζα
να εντοπίσει το μήνυμα.
649
01:10:18,147 --> 01:10:20,482
Προέρχεται από μια
τράπεζα στο Χιούστον.
650
01:10:20,483 --> 01:10:23,277
Ποια τράπεζα;
651
01:10:23,278 --> 01:10:27,279
Το κατέγραψα - αν το θέλετε.
652
01:10:29,411 --> 01:10:31,286
Τι ημερομηνία είναι σήμερα;
653
01:10:31,287 --> 01:10:35,288
Πρώτη Νοεμβρίου.
654
01:11:06,454 --> 01:11:10,668
Θα σας πιάσουν όλους με
τις πάνες σας κατεβασμένες -
655
01:11:11,042 --> 01:11:13,210
αυτή είναι μια υπόσχεση!
656
01:11:13,211 --> 01:11:17,212
Σας δίνω αυτή την υπόσχεση
στο κεφάλι της μητέρας μου.
657
01:11:17,718 --> 01:11:23,434
Γιατί εδώ - σήμερα - στέκομαι
στο ίδιο το κεφάλι της μητέρας μου -
658
01:11:23,725 --> 01:11:26,810
που βρίσκεται στην
πράσινη γη του Θεού -
659
01:11:26,811 --> 01:11:30,775
την οποία όλοι όσοι δεν γεννήθηκαν
σε έναν γαμημένο υπόνομο -
660
01:11:30,776 --> 01:11:35,198
οφείλουν να γνωρίζουν και να καταλαβαίνουν
μέχρι το μεδούλι των οστών τους.
661
01:11:37,033 --> 01:11:40,535
Θα σας εισβάλουν
στα κρεβάτια σας.
662
01:11:40,536 --> 01:11:44,373
Θα σας αρπάξουν
από τα τζακούζι σας.
663
01:11:44,374 --> 01:11:48,421
Θα σας βγάλουν κατευθείαν από
τα φανταχτερά σπορ αυτοκίνητά σας.
664
01:11:49,213 --> 01:11:55,595
Δεν υπάρχει πουθενά
- απολύτως πουθενά -
665
01:11:55,596 --> 01:11:59,100
σε αυτή την
εγκαταλελειμμένη κοιλάδα.
666
01:11:59,101 --> 01:12:03,732
Μιλάω για — από την εμβέλεια της φωνής μου,
ακριβώς εδώ...
667
01:12:04,065 --> 01:12:07,609
Καθαρίστε μέχρι την
καταραμένη έρημο Μοχάβε...
668
01:12:07,610 --> 01:12:11,611
και πέρα από αυτήν — καθαρίστε
πέρα από το Μπάρστοου...
669
01:12:13,242 --> 01:12:17,243
και παντού στην Κοιλάδα
— μέχρι την Αριζόνα...
670
01:12:17,664 --> 01:12:21,417
Καμία από αυτές τις περιοχές
δεν θα ονομάζεται Ζώνη Ασφαλείας.
671
01:12:21,418 --> 01:12:23,838
ΔΕΝ θα υπάρχει Ζώνη Ασφαλείας.
672
01:12:23,839 --> 01:12:27,758
Σας εγγυώμαι ότι η Ζώνη
Ασφαλείας θα εξαλειφθεί...
673
01:12:27,759 --> 01:12:30,137
θα εξαλειφθεί!
674
01:12:30,138 --> 01:12:34,726
Θα εκδοθείτε όλοι στη
Χώρα της Μη Επιστροφής.
675
01:12:35,560 --> 01:12:38,813
Είναι μια πλοήγηση
προς το πουθενά!
676
01:12:38,814 --> 01:12:41,899
Και αν νομίζετε ότι αυτό
θα είναι διασκεδαστικό...
677
01:12:41,900 --> 01:12:45,901
έχετε κάτι άλλο που έρχεται.
678
01:12:46,197 --> 01:12:48,740
Μπορεί να είμαι
ένας γλιστράκος...
679
01:12:48,741 --> 01:12:52,914
Αλλά πιστέψτε με —
Ξέρω για τι διάολο μιλάω.
680
01:12:53,581 --> 01:12:55,875
ΔΕΝ είμαι τρελός!
681
01:12:55,876 --> 01:12:59,877
Και μην πείτε ότι δεν σας
προειδοποίησα! Σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΑ!
682
01:13:00,256 --> 01:13:04,257
Σας προειδοποίησα ΟΛΟΥΣ!
683
01:13:13,313 --> 01:13:15,731
Νόμιζα ότι φοβόσασταν τα ύψη!
684
01:13:15,732 --> 01:13:19,152
Όχι — δεν φοβάμαι τα
ύψη — φοβάμαι να πέσω.
685
01:13:19,153 --> 01:13:23,154
Α,
ναι; Λοιπόν — απλώς μην κοιτάτε κάτω.
686
01:13:24,618 --> 01:13:28,163
Κρίμα που τα πράγματα δεν
φαίνονται ίδια στο έδαφος.
687
01:13:28,164 --> 01:13:31,501
Τι εννοείς;
688
01:13:31,502 --> 01:13:34,462
Τα πράγματα είναι πιο καθαρά,
εδώ πάνω.
689
01:13:34,463 --> 01:13:36,130
Ίσως ξεκαθαρίσουν τα πράγματα.
690
01:13:36,131 --> 01:13:39,426
Ναι — μίλησα με την
Αν χθες το βράδυ...
691
01:13:39,427 --> 01:13:42,095
ναι — είναι αρκετά αναστατωμένη.
692
01:13:42,096 --> 01:13:45,391
Ναι — το ξέρω.
693
01:13:45,392 --> 01:13:47,060
Θα φύγω.
694
01:13:47,061 --> 01:13:48,063
Τι;
695
01:13:48,064 --> 01:13:49,938
Φεύγω.
696
01:13:49,939 --> 01:13:53,526
Δεν στο είπα αυτό για να σε κάνω να φύγεις
— δεν προσπαθώ να σε ξεφορτωθώ, Τράβις...
697
01:13:53,527 --> 01:13:54,526
το ξέρω.
698
01:13:54,527 --> 01:13:55,820
Λοιπόν — τι καλό θα κάνει αυτό;
699
01:13:55,821 --> 01:13:58,490
Αυτό δεν θα λύσει τίποτα.
700
01:13:58,491 --> 01:14:01,953
Θα βρω την Τζέιν.
701
01:14:01,954 --> 01:14:03,831
Πώς θα το κάνεις αυτό;
702
01:14:03,832 --> 01:14:06,375
Έχουν περάσει τέσσερα χρόνια.
Έχει εξαφανιστεί εντελώς...
703
01:14:06,376 --> 01:14:08,585
προσπάθησα να τη βρω — δοκίμασα
τα πάντα — δεν μπόρεσα να τη βρω.
704
01:14:08,586 --> 01:14:11,297
Λοιπόν,
δεν έχω προσπαθήσει ακόμα. Μπορώ να τη βρω.
705
01:14:11,298 --> 01:14:12,590
Τι σε κάνει τόσο σίγουρο;
706
01:14:12,591 --> 01:14:14,676
Απλά ξέρω.
707
01:14:14,677 --> 01:14:16,010
Μπορούμε να πάμε τώρα;
708
01:14:16,011 --> 01:14:18,010
Όχι.
709
01:14:18,011 --> 01:14:19,849
Θεέ μου...
710
01:14:19,850 --> 01:14:22,601
πες μου τι συνέβη, Τράβις!
711
01:14:22,602 --> 01:14:24,438
Έχω βαρεθεί αυτό
το γαμημένο μυστήριο!
712
01:14:24,439 --> 01:14:28,066
Σου φέρομαι σαν κακομαθημένο παιδί
από τότε που σε πήρα από την έρημο!
713
01:14:28,067 --> 01:14:31,946
Τώρα,
πες μου τι συνέβη με εσένα και την Τζέιν!
714
01:14:31,947 --> 01:14:34,408
Γαμώτο.
715
01:14:34,409 --> 01:14:37,954
Ξέρω — δεν με αφορά.
716
01:14:37,955 --> 01:14:41,956
Εεε — λοιπόν, πρέπει να πάρω...
717
01:14:42,001 --> 01:14:44,628
χρήματα — πιστωτικές κάρτες...
718
01:14:44,629 --> 01:14:46,380
Εντάξει — σίγουρα —
μπορείς να τις πάρεις.
719
01:14:46,381 --> 01:14:47,798
Ξέρεις ότι θα τις πάρεις πίσω...
720
01:14:47,799 --> 01:14:49,884
Ω — ξέχνα το.
Μπορείς να τις πάρεις.
721
01:14:49,885 --> 01:14:53,886
Θέλω να τη βρω, Γουόλτ.
722
01:15:17,376 --> 01:15:21,377
Χάντερ.
723
01:15:28,556 --> 01:15:32,557
Αυτό είναι το αυτοκίνητό σου;
724
01:15:33,813 --> 01:15:37,814
Ναι! Έλα!
725
01:15:38,068 --> 01:15:42,069
Ριζοσπαστικό.
726
01:15:53,128 --> 01:15:56,880
Αυτό δεν είναι κακό πράγμα.
727
01:15:56,881 --> 01:15:59,217
Η Αν το βάζει στο μεσημεριανό,
κάθε μέρα.
728
01:15:59,218 --> 01:16:02,470
La Vache Qui Rit. Κολλώδες.
729
01:16:02,471 --> 01:16:06,016
La Vache τι;
730
01:16:06,017 --> 01:16:08,185
Rit. Ρρρ-ρριτ.
731
01:16:08,186 --> 01:16:11,063
Ριτ. Ρρρ-ρριτ.
732
01:16:11,064 --> 01:16:14,652
Μου αρέσει.
733
01:16:14,653 --> 01:16:15,652
Μπαμπά...
734
01:16:15,653 --> 01:16:16,904
Ναι;
735
01:16:16,905 --> 01:16:20,906
Πού πήγες τόσο καιρό;
736
01:16:22,036 --> 01:16:23,912
Στο Μεξικό.
737
01:16:23,913 --> 01:16:27,167
Πώς και;
738
01:16:27,168 --> 01:16:31,169
Δεν ήξερα πού αλλού να πάω.
739
01:16:31,213 --> 01:16:34,425
Πού πήγε η μαμά;
740
01:16:34,426 --> 01:16:36,427
Δεν ξέρω.
741
01:16:36,428 --> 01:16:38,680
Αλλά αυτή τη στιγμή,
είναι κάπου στο Χιούστον.
742
01:16:38,681 --> 01:16:42,682
Εκεί είναι το Διαστημικό Κέντρο!
743
01:16:44,396 --> 01:16:47,483
Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω.
744
01:16:47,484 --> 01:16:49,485
Πρέπει να φύγω τώρα.
745
01:16:49,486 --> 01:16:51,571
Γιατί;
746
01:16:51,572 --> 01:16:53,072
Επειδή θα τη βρω.
747
01:16:53,073 --> 01:16:57,074
Κι εγώ; Μόλις με βρήκες.
Μπορώ να έρθω μαζί μου;
748
01:17:01,374 --> 01:17:03,459
Κι ο Γουόλτ και η Αν;
749
01:17:03,460 --> 01:17:05,712
Εννοείς,
δεν θα ξαναγυρίζαμε ποτέ εδώ;
750
01:17:05,713 --> 01:17:08,131
Ναι, βέβαια, αλλά...
751
01:17:08,132 --> 01:17:12,133
δεν ξέρω πότε.
752
01:17:19,271 --> 01:17:23,272
Θέλω να έρθω μαζί μου.
753
01:17:23,609 --> 01:17:26,111
Θέλω κι εγώ να τη βρω.
754
01:17:26,112 --> 01:17:30,113
Πότε πάμε;
755
01:17:32,787 --> 01:17:34,204
Τώρα.
756
01:17:34,205 --> 01:17:36,414
Τότε ας πάμε.
757
01:17:36,415 --> 01:17:39,085
Πρώτα, πρέπει να σταματήσουμε
να πάρουμε προμήθειες για το ταξίδι.
758
01:17:39,086 --> 01:17:43,087
Εντάξει.
759
01:17:55,564 --> 01:17:59,484
Πρέπει να αγοράσουμε μπουφάν — μπλουζάκια
— οδοντόβουρτσες — τέτοια πράγματα...
760
01:17:59,485 --> 01:18:01,862
ίσως και ασύρματα!
761
01:18:01,863 --> 01:18:03,947
Ασύρματα — φυσικά!
762
01:18:03,948 --> 01:18:07,949
Για παν ενδεχόμενο!
763
01:18:14,836 --> 01:18:16,628
Ξέρεις τι;
764
01:18:16,629 --> 01:18:19,258
Τι;
765
01:18:19,259 --> 01:18:23,054
Όλος αυτός ο γαλαξίας
— ολόκληρο το σύμπαν...
766
01:18:23,055 --> 01:18:27,056
ήταν συμπιεσμένος σε μια
μικροσκοπική κουκκίδα — τόσο μεγάλη.
767
01:18:27,769 --> 01:18:29,768
Και — και — ξέρετε τι συνέβη;
768
01:18:29,769 --> 01:18:31,105
Τι;
769
01:18:31,106 --> 01:18:34,026
Έγινε φσσσσ και εξερράγη.
770
01:18:34,027 --> 01:18:37,613
Όλη η σπίθα — όλα
πετάχτηκαν παντού...
771
01:18:37,614 --> 01:18:39,625
και σχημάτισαν το διάστημα...
772
01:18:39,626 --> 01:18:42,619
ήταν απλώς αέριο.
Πετούσε τριγύρω...
773
01:18:42,620 --> 01:18:43,953
Η Γη ήταν;
774
01:18:43,954 --> 01:18:46,332
Ναι — η Γη ήταν
πραγματικά αέριο.
775
01:18:46,333 --> 01:18:50,002
Και — και σχηματίστηκε ο
Ήλιος — και ήταν τόσο ζεστός...
776
01:18:50,003 --> 01:18:54,510
που η Γη απλώς σχηματίστηκε σε ένα σκληρό,
μεγάλη μπάλα...
777
01:18:54,967 --> 01:18:58,429
από ωκεανό — τίποτα
άλλο παρά ωκεανός.
778
01:18:58,430 --> 01:19:01,432
Υπήρχαν λοιπόν θαλάσσια ζώα,
και κάτω από το νερό...
779
01:19:01,433 --> 01:19:04,978
ένα ηφαίστειο έγινε ψσσσσσ...
780
01:19:04,979 --> 01:19:07,398
Και — η καυτή λάβα
χτύπησε το νερό...
781
01:19:07,399 --> 01:19:11,400
και σχημάτισε βράχο —
Για να φτάσει στη στεριά.
782
01:19:22,625 --> 01:19:25,001
Ξέρεις πώς να κάνεις
μια κλήση παραλαβής;
783
01:19:25,002 --> 01:19:26,963
Καλείς την τηλεφωνήτρια
και της λες ότι...
784
01:19:26,964 --> 01:19:28,423
το ξέρω.
785
01:19:28,424 --> 01:19:31,176
Ωραία — μετά τηλεφωνείς
στον Γουόλτ και την Αν.
786
01:19:31,177 --> 01:19:32,720
Γιατί;
787
01:19:32,721 --> 01:19:34,597
Επειδή — για να μην
ανησυχούν για σένα...
788
01:19:34,598 --> 01:19:36,057
για να ξέρουν πού βρίσκεσαι.
789
01:19:36,058 --> 01:19:37,934
Αλλά τι θα πω;
790
01:19:37,935 --> 01:19:39,395
Απλώς πες τους την αλήθεια.
791
01:19:39,396 --> 01:19:43,397
Πες τους ότι είσαι μαζί
μου και ότι πάμε στο Τέξας.
792
01:19:43,567 --> 01:19:45,442
Θα ξεφύγουν.
793
01:19:45,443 --> 01:19:48,238
Όχι — αλλά μπορείς
να το αντέξεις.
794
01:19:48,239 --> 01:19:49,573
Εντάξει;
795
01:19:49,574 --> 01:19:51,408
Γιατί δεν μπορείς να το κάνεις;
796
01:19:51,409 --> 01:19:54,370
Δεν μπορώ να το κάνω.
797
01:19:54,371 --> 01:19:55,580
Γιατί;
798
01:19:55,581 --> 01:19:59,582
Επειδή πρέπει να είσαι εσύ.
799
01:20:00,796 --> 01:20:03,715
Ω, Θεέ μου.
800
01:20:03,716 --> 01:20:07,717
Γιατί δεν μπορεί
να κάνει τίποτα...
801
01:20:11,892 --> 01:20:13,685
Γεια σου...
802
01:20:13,686 --> 01:20:15,562
Χάντερ. Πού είσαι;
803
01:20:15,563 --> 01:20:19,564
Ξέρεις τι ώρα είναι; Τηλεφωνώ
παντού ψάχνοντας για εσένα.
804
01:20:21,820 --> 01:20:24,614
Ναι,
ναι — Χάντερ — απλώς άκουσέ με τώρα.
805
01:20:24,615 --> 01:20:28,616
Πού είσαι ακριβώς;
806
01:20:29,412 --> 01:20:31,455
Σαν Μπερναντίνο;
807
01:20:31,456 --> 01:20:34,960
Χάντερ — τι εννοείς ότι
είσαι στο Σαν Μπερναντίνο;
808
01:20:34,961 --> 01:20:36,003
Περίμενε, αγάπη μου.
809
01:20:36,004 --> 01:20:38,881
Πώς έγινε... Άσε
με να του μιλήσω.
810
01:20:38,882 --> 01:20:40,800
Χάντερ.
811
01:20:40,801 --> 01:20:44,054
Είσαι καλά;
812
01:20:44,055 --> 01:20:47,975
Τι κάνεις;
813
01:20:47,976 --> 01:20:51,977
Με τον Τράβις;
814
01:20:52,356 --> 01:20:56,357
Πού πας;
815
01:20:56,694 --> 01:21:00,695
Πες μου πού είσαι.
Χάντερ... πες μου πού είσαι.
816
01:21:02,493 --> 01:21:05,662
Πώς το λένε;
817
01:21:05,663 --> 01:21:08,124
Θεέ μου.
818
01:21:08,125 --> 01:21:09,918
Χάντερ.
819
01:21:09,919 --> 01:21:12,837
Πες στον Τράβις να γυρίσει...
820
01:21:12,838 --> 01:21:15,841
Και να γυρίσει εδώ, τώρα.
821
01:21:15,842 --> 01:21:18,261
Με καταλαβαίνεις;
822
01:21:18,262 --> 01:21:20,806
Άσε με να του μιλήσω.
823
01:21:20,807 --> 01:21:23,225
Τι να κάνω;
824
01:21:23,226 --> 01:21:27,227
Απλώς κλείσε το τηλέφωνο.
825
01:21:27,773 --> 01:21:31,774
Αντίο,
μαμά. Πρέπει να φύγω τώρα!
826
01:21:32,111 --> 01:21:38,782
Χάντερ... Χάντερ!
827
01:21:53,471 --> 01:21:54,847
Μήπως τα παράτησαν;
828
01:21:54,848 --> 01:21:56,724
Ναι... το παράτησε.
829
01:21:56,725 --> 01:21:58,642
Δεν μετανιώνεις που ήρθες,
έτσι δεν είναι;
830
01:21:58,643 --> 01:21:59,894
Όχι.
831
01:21:59,895 --> 01:22:03,023
Λοιπόν... μπορείς να γυρίσεις
σε αυτούς όποτε θέλεις.
832
01:22:03,024 --> 01:22:04,399
Απλώς πες μου, εντάξει;
833
01:22:04,400 --> 01:22:07,028
Δεν θέλω να γυρίσω πίσω.
834
01:22:07,029 --> 01:22:11,030
Λοιπόν... το ξέρω... αλλά σε
περίπτωση που αλλάξεις γνώμη.
835
01:22:56,003 --> 01:23:00,004
Έχω συνηθίσει τόσο πολύ
να τη φωνάζω «Μαμά».
836
01:23:00,759 --> 01:23:02,802
Αν;
837
01:23:02,803 --> 01:23:06,804
Ναι.
838
01:23:08,893 --> 01:23:12,894
Ακουγόταν τόσο λυπημένη.
839
01:23:14,316 --> 01:23:18,317
Το ξέρω.
840
01:23:19,573 --> 01:23:23,574
Πώς νομίζεις ότι θα
μοιάζει η μαμά τώρα;
841
01:23:26,873 --> 01:23:30,874
Δεν ξέρω.
842
01:23:31,461 --> 01:23:34,006
Τη θυμάσαι;
843
01:23:34,007 --> 01:23:38,008
Όχι ακριβώς... μόνο από
εκείνη τη μικρή ταινία που είδαμε.
844
01:23:47,480 --> 01:23:50,275
Φαινόταν χαρούμενη τότε.
845
01:23:50,276 --> 01:23:54,277
Ναι.
846
01:23:58,076 --> 01:24:02,077
Κράτα αυτό.
847
01:24:17,724 --> 01:24:21,725
Νύχτα.
848
01:25:00,567 --> 01:25:05,488
Ο μπαμπάς — αν κάποιος
άφηνε κάτω ένα μωρό...
849
01:25:05,489 --> 01:25:09,286
ταξίδευε με την
ταχύτητα του φωτός για...
850
01:25:09,287 --> 01:25:11,788
Αν ταξίδευε με την
ταχύτητα του φωτός...
851
01:25:11,789 --> 01:25:16,272
Θα επέστρεφε σε μία ώρα —
Θα ήταν μία ώρα μεγαλύτερος...
852
01:25:16,295 --> 01:25:20,296
αλλά το μικρό μωρό
θα ήταν πολύ γέρος.
853
01:25:21,216 --> 01:25:22,634
Α, ναι;
854
01:25:22,635 --> 01:25:26,636
Λοιπόν, πόσο καιρό θα του
χρειαζόταν για να φτάσει στο Χιούστον;
855
01:25:28,225 --> 01:25:33,441
Εεε... αν επρόκειτο να ταξιδέψουν...
θα έλεγα περίπου τρία δευτερόλεπτα.
856
01:25:35,359 --> 01:25:39,360
Εεε... πάνω... δεν κατάλαβα
το τελευταίο μέρος.
857
01:25:39,739 --> 01:25:43,740
Θα τους έπαιρνε τρία δευτερόλεπτα για να
φτάσουν από την Καλιφόρνια στο Χιούστον...
858
01:25:44,786 --> 01:25:48,787
με την ταχύτητα του φωτός.
859
01:25:55,132 --> 01:25:56,531
Εδώ είναι το Χιούστον;
860
01:25:56,532 --> 01:25:57,967
Ναι.
861
01:25:57,968 --> 01:26:01,305
Πώς θα τη βρούμε σε μια
μεγάλη πόλη σαν κι αυτή;
862
01:26:01,306 --> 01:26:02,305
Ξέρω πού θα είναι.
863
01:26:02,306 --> 01:26:04,059
Πού;
864
01:26:04,060 --> 01:26:08,061
Σε μια τράπεζα. Θα καταθέσει κάποια
χρήματα σε μια συγκεκριμένη τράπεζα σήμερα.
865
01:26:11,151 --> 01:26:13,402
Αυτή είναι τράπεζα;
866
01:26:13,403 --> 01:26:15,989
Τι είδους τράπεζα είναι αυτή;
867
01:26:15,990 --> 01:26:17,783
Μοιάζει με drive-in.
868
01:26:17,784 --> 01:26:21,036
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια τράπεζα.
869
01:26:21,037 --> 01:26:23,289
Ούτε εγώ.
870
01:26:23,290 --> 01:26:26,709
Υπάρχουν τόσα πολλά
αυτοκίνητα... δεν θα τη βρούμε ποτέ.
871
01:26:26,710 --> 01:26:29,129
Ω... ναι, θα τη βρούμε. Έλα.
872
01:26:29,130 --> 01:26:32,883
Θα χωριστούμε... και μετά θα
καλύψουμε περισσότερο έδαφος... εντάξει;
873
01:26:32,884 --> 01:26:35,388
Ναι... θα μπορούσαμε να
χρησιμοποιήσουμε τα walkie-talkie.
874
01:26:35,389 --> 01:26:37,598
Έι... τώρα φεύγεις.
875
01:26:37,599 --> 01:26:38,698
Θα σε αφήσω να βγεις από εδώ.
876
01:26:38,699 --> 01:26:42,700
Εντάξει.
877
01:26:46,985 --> 01:26:49,529
Με ακούς, μπαμπά; Πάνω.
878
01:26:49,530 --> 01:26:52,824
Δυνατά και καθαρά.
879
01:26:52,825 --> 01:26:56,826
Ωραία.
880
01:27:19,189 --> 01:27:21,816
Ο Hunter στη Θέση 1. Πάνω.
881
01:27:21,817 --> 01:27:25,529
Ο Travis στη Θέση
2... το καλύψαμε.
882
01:27:25,530 --> 01:27:28,198
Σου είπα ότι θα ήταν κάτι
περισσότερο από παιχνίδια. Τέλος.
883
01:27:28,199 --> 01:27:32,200
10-4 — τέλος και τέλος.
884
01:29:10,447 --> 01:29:13,240
Μπαμπά — μόλις
φεύγει από την τράπεζα.
885
01:29:13,241 --> 01:29:14,742
Έλα εδώ.
886
01:29:14,743 --> 01:29:18,744
Μπαμπά — με ακούς; Με ακούς;
887
01:29:22,377 --> 01:29:26,378
Φεύγει από την τράπεζα! Έλα εδώ!
888
01:29:26,841 --> 01:29:28,717
Μπαμπά! Έλα! Μπαμπά!
889
01:29:28,718 --> 01:29:36,718
Ξύπνα! Ξύπνα! Φεύγει!
Φεύγει από την τράπεζα!
890
01:29:37,604 --> 01:29:40,689
Μπαμπά! Ξύπνα!
891
01:29:40,690 --> 01:29:44,069
Είναι — πού...
892
01:29:44,070 --> 01:29:46,529
είμαι στο δρόμο μου!
893
01:29:46,530 --> 01:29:50,531
Ωχ όχι...
894
01:30:07,555 --> 01:30:09,975
Πήγε από εκεί!
895
01:30:09,976 --> 01:30:11,651
Από πού πήγε;
896
01:30:11,652 --> 01:30:11,851
Από εκεί.
897
01:30:11,852 --> 01:30:15,853
Είσαι σίγουρος ότι είναι
αυτή; Έλα — έλα — έλα! Πάμε!
898
01:30:32,377 --> 01:30:35,921
Χάντερ — την κοίταξες καλά,
ή μήπως όχι;
899
01:30:35,922 --> 01:30:38,550
Ήταν η σωστή —
ξέρω ότι ήταν αυτή!
900
01:30:38,551 --> 01:30:41,052
Θεέ μου — ελπίζω να
μην την έχουμε χάσει.
901
01:30:41,053 --> 01:30:45,054
Μπορεί αυτό το σκουπίδι
να πάει πιο γρήγορα;
902
01:30:45,225 --> 01:30:47,727
Υπάρχουν δέκα χιλιάδες αυτοκίνητα εδώ,
Χάντερ — πώς θα τη βρούμε;
903
01:30:47,728 --> 01:30:49,061
Δεν ξέρω — ποιο είναι;
904
01:30:49,062 --> 01:30:50,939
Πήγαινε πιο γρήγορα,
μπαμπά! Πήγαινε πιο γρήγορα!
905
01:30:50,940 --> 01:30:53,650
Τι — τι χρώμα — το αυτοκίνητο ήταν κόκκινο,
σωστά;
906
01:30:53,651 --> 01:30:57,652
Ναι — ένα μικρό κόκκινο Chevy.
907
01:31:01,119 --> 01:31:03,788
Βλέπεις τίποτα; Ναι — δεν
ξέρω σε ποιο μοιάζει, Χάντερ...
908
01:31:03,789 --> 01:31:06,166
θα πρέπει να με βοηθήσεις
να κοιτάξω — το βλέπεις;
909
01:31:06,167 --> 01:31:10,168
Όχι — όχι ακόμα.
910
01:31:10,213 --> 01:31:12,212
Τη βλέπω — τη βλέπω!
911
01:31:12,213 --> 01:31:13,674
Πού — πού;
912
01:31:13,675 --> 01:31:15,968
Σε εκείνη τη λωρίδα
— σε εκείνη τη λωρίδα!
913
01:31:15,969 --> 01:31:17,429
Ποια — ποια λωρίδα;
914
01:31:17,430 --> 01:31:18,429
Τη δεξιά!
915
01:31:18,430 --> 01:31:22,431
Εντάξει,
εντάξει — ηρέμησε — το βλέπω.
916
01:31:24,855 --> 01:31:28,856
Είναι αυτή — κοίτα — δες αν
είναι αυτή. Μπορείς να καταλάβεις;
917
01:31:29,569 --> 01:31:31,696
Δεν μπορώ να καταλάβω.
918
01:31:31,697 --> 01:31:34,574
Περίμενε ένα λεπτό — υπάρχουν
δύο κόκκινα αυτοκίνητα τώρα!
919
01:31:34,575 --> 01:31:37,328
Ποιο είναι;
920
01:31:37,329 --> 01:31:39,288
Εεε — το δεξί — Το αριστερό!
921
01:31:39,289 --> 01:31:40,288
Είσαι σίγουρος;
922
01:31:40,289 --> 01:31:41,531
Ναι, το αριστερό!
923
01:31:41,532 --> 01:31:45,533
Εντάξει.
924
01:31:48,132 --> 01:31:49,531
Είσαι σίγουρος ότι αυτό είναι αυτό,
αν και...
925
01:31:49,532 --> 01:31:49,531
Ναι!
926
01:31:49,532 --> 01:31:53,533
Εντάξει.
927
01:31:55,641 --> 01:31:57,646
Ελπίζω να έχεις δίκιο, Χάντερ.
928
01:31:57,647 --> 01:32:01,106
Αν ακολουθούμε το λάθος αυτοκίνητο, θα
πρέπει να περιμένουμε έναν ολόκληρο μήνα.
929
01:32:01,107 --> 01:32:02,483
Θα γίνω οκτώ τότε.
930
01:32:02,484 --> 01:32:03,735
Εσύ τι;
931
01:32:03,736 --> 01:32:07,737
Θα γίνω οκτώ τότε!
932
01:32:11,120 --> 01:32:13,454
Ας πλησιάσουμε!
Μπορούμε να χαιρετήσουμε!
933
01:32:13,455 --> 01:32:17,501
Όχι, όχι, όχι - δεν θέλουμε να πλησιάσουμε
πολύ - μπορεί να την τρομάξουμε -
934
01:32:17,502 --> 01:32:21,005
θα είχε κάποιο
ατύχημα ή κάτι τέτοιο.
935
01:32:21,006 --> 01:32:22,005
Εντάξει;
936
01:32:22,006 --> 01:32:26,007
Εντάξει. Υποθέτω πως ναι.
937
01:32:34,188 --> 01:32:38,151
Λοιπόν - αναρωτιέμαι
πού πηγαίνει.
938
01:32:38,152 --> 01:32:41,404
Ίσως στη δουλειά - τι νομίζεις;
939
01:32:41,405 --> 01:32:45,406
Ναι - μπορεί.
940
01:33:54,866 --> 01:33:57,284
Μου φαίνεται σαν
γυναικείο αυτοκίνητο.
941
01:33:57,285 --> 01:34:01,123
Μήπως είναι δικό της;
942
01:34:01,124 --> 01:34:03,792
Μπορεί - μπες στο φορτηγό
και θα σου πω το σχέδιό μου.
943
01:34:03,793 --> 01:34:07,794
Εντάξει.
944
01:34:13,431 --> 01:34:16,599
Σήκωσε τα παράθυρα, κλείδωσε
τις πόρτες και αν σου μιλήσει κανείς -
945
01:34:16,600 --> 01:34:20,438
πες τους ότι ο μπαμπάς σου είναι μέσα,
και θα γυρίσει αμέσως. Εντάξει; Εντάξει
946
01:34:20,439 --> 01:34:21,814
.
947
01:34:21,815 --> 01:34:26,516
Είσαι καλά; Ναι.
948
01:34:52,018 --> 01:34:56,565
Λοχίας Τζότζο - σε καλώ - Θάλαμος
♪ 22. Λοχίας Τζότζο - Θάλαμος ♪22.
949
01:34:57,065 --> 01:34:59,776
Εντάξει - νέο κομμάτι - νέο
κομμάτι! Θα το λατρέψετε αυτό!
950
01:34:59,777 --> 01:35:01,866
Τα κορίτσια εδώ περνούν
τόσο πολύ χρόνο με έναν
951
01:35:01,867 --> 01:35:03,779
άντρα,
που οι περισσότερες ζουν μόνες τους.
952
01:35:03,822 --> 01:35:05,908
Αλλά είναι δύσκολο να ζεις
μόνες σε μια πόλη σαν κι αυτή!
953
01:35:05,909 --> 01:35:07,999
Συμβαίνουν πολλά βίαια πράγματα εδώ —
Πράγματα όπως βιασμός — όπως δολοφονία!
954
01:35:08,000 --> 01:35:10,496
(
955
01:35:10,497 --> 01:35:13,496
(Ειδικά από την αστυνομία.)
956
01:35:13,497 --> 01:35:16,496
Εεε — Τάπεργουερ
πάρτι! Βίαια πράγματα!
957
01:35:16,497 --> 01:35:18,815
Και όταν ζεις μόνος,
πρέπει να σκεφτείς...
958
01:35:18,816 --> 01:35:21,515
"Λοιπόν, χρειάζομαι κάποιο
είδος προστασίας στο σπίτι;"
959
01:35:21,516 --> 01:35:25,515
Και — για ένα κορίτσι — μπορείς να ζήσεις
με έναν άντρα — ή μπορείς να έχεις σκύλο...
960
01:35:25,516 --> 01:35:28,216
Αυτή είναι μια δύσκολη απόφαση,
ας σου πω...
961
01:35:28,217 --> 01:35:28,515
Τώρα — ποιος ενήλικας με φυσιολογική
σκέψη θέλει να ζήσει με κάτι...
962
01:35:28,516 --> 01:35:32,515
(Νοσοκόμα Μπιμπς — σε χρειάζεσαι στο
Θάλαμο #7. Νοσοκόμα Μπιμπς — Θάλαμος #7.)
963
01:35:32,516 --> 01:35:36,515
που μισεί να κάνει μπάνιο — και,
εεε — που κάνει εμετό στο χαλί...
964
01:35:36,516 --> 01:35:40,517
και σου μασά τα εσώρουχα...
965
01:35:45,516 --> 01:35:47,515
Μου φαίνεται σαν
σκυλίσια συμπεριφορά.
966
01:35:47,516 --> 01:35:38,415
Ναι, σωστά.
967
01:35:38,416 --> 01:35:40,877
Τα σκυλιά, από την άλλη πλευρά,
είναι πολύ χαριτωμένα! Έχουν
968
01:35:40,879 --> 01:35:42,515
χαριτωμένες μικρές μυτίτσες
— χαριτωμένες μικρές ουρές...
969
01:35:42,516 --> 01:35:43,815
Πάλι;
970
01:35:43,816 --> 01:35:47,817
Πολλοί άρρωστοι εκεί έξω!
971
01:35:49,516 --> 01:35:53,515
Ας ακούσουμε λίγη ροκ
εν ρολ — έι — τι κάνεις;
972
01:35:53,516 --> 01:35:56,515
Ας σε ακούσουμε να
παίζεις! Πες μας κάτι καλό!
973
01:35:56,516 --> 01:36:00,517
Γίνεσαι όλο και καλύτερα!
974
01:36:01,216 --> 01:36:09,216
(♫ ΤΙ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑΣ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟΣ
- ΤΙ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑΣ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ♫)
975
01:36:12,447 --> 01:36:15,699
Κύριε;
976
01:36:15,700 --> 01:36:19,495
Κύριε — βρίσκεστε
σε λάθος μέρος.
977
01:36:19,496 --> 01:36:23,497
Είναι πολύ νωρίς — όλα
τα κορίτσια είναι κάτω.
978
01:36:26,005 --> 01:36:30,006
Παρακαλώ κάντε το σωστά,
γιατί τρελαίνομαι — τρελαίνομαι.
979
01:36:44,005 --> 01:36:47,004
Μαμά Ντίνα — σας
καλώ — Περίπτερο #19.
980
01:36:47,005 --> 01:36:51,006
Μαμά Ντίνα — Περίπτερο #19.
981
01:38:25,811 --> 01:38:27,396
Ναι — ποιον θέλετε;
982
01:38:27,397 --> 01:38:31,903
Ναι — θέλω να δω μια ξανθιά κοπέλα
με κοντά, ίσια μαλλιά — περίπου 25 ετών.
983
01:38:32,862 --> 01:38:34,322
Εντάξει.
984
01:38:34,323 --> 01:38:38,324
Έρχεται — μείνετε στη γραμμή.
985
01:38:55,556 --> 01:38:58,975
Γεια σου, αγάπη μου.
986
01:38:58,976 --> 01:39:00,812
Ω, έλεος.
987
01:39:00,813 --> 01:39:02,832
Ξέρεις — είκοσι τρία —
έχω δουλέψει σε είκοσι τρία
988
01:39:02,834 --> 01:39:04,894
από τα είκοσι τέσσερα
περίπτερα σε αυτό το μέρος...
989
01:39:07,655 --> 01:39:10,824
το Poolside έφτιαξε
είκοσι τέσσερα.
990
01:39:10,825 --> 01:39:14,826
Λοιπόν — τι μπορώ να
κάνω για σένα σήμερα;
991
01:39:14,913 --> 01:39:16,956
Έχω μια ιδέα...
992
01:39:16,957 --> 01:39:20,585
Τι θα λέγατε για υδατοσφαίριση;
993
01:39:20,586 --> 01:39:24,339
Διασκέδαση.
994
01:39:24,340 --> 01:39:26,509
Εμμ — λοιπόν...
995
01:39:26,510 --> 01:39:28,010
να σου πω κάτι...
996
01:39:28,011 --> 01:39:30,805
Γιατί δεν λες απλώς στη
νοσοκόμα Μπιμπς πού είναι ο πόνος;
997
01:39:30,806 --> 01:39:32,473
Ίσως βρω μια θεραπεία — χμμ;
998
01:39:32,474 --> 01:39:34,476
Εμμ — γιατί δεν με κοιτάς;
999
01:39:34,477 --> 01:39:36,311
Κοιτάζω!
1000
01:39:36,312 --> 01:39:39,440
Ναι,
αλλά είμαι εδώ — δεν με βλέπεις;
1001
01:39:39,441 --> 01:39:43,442
Άκου, αγάπη μου — αν μπορούσα να σε δω,
δεν θα δούλευα εδώ.
1002
01:39:43,613 --> 01:39:47,159
Λοιπόν — τι βλέπεις;
1003
01:39:47,160 --> 01:39:50,912
Βλέπω αυτό που βλέπεις
κι εσύ. Νοσοκόμα Μπιμπς.
1004
01:39:50,913 --> 01:39:53,875
Νοσοκόμα Μπιμπς και
ένα λαστιχένιο άλογο.
1005
01:39:53,876 --> 01:39:57,877
Ω — ω — καταλαβαίνω.
1006
01:39:58,297 --> 01:40:00,716
Ευχαριστώ, νοσοκόμα Μπιμπς.
1007
01:40:00,717 --> 01:40:04,718
Ευχαριστώ.
1008
01:41:12,259 --> 01:41:16,260
Γεια!
1009
01:41:18,016 --> 01:41:21,729
Είσαι εκεί έξω;
1010
01:41:21,730 --> 01:41:23,899
Λοιπόν — βλέπω ότι το φως
σου είναι ακόμα αναμμένο,
1011
01:41:23,901 --> 01:41:25,729
οπότε υποθέτω ότι
πρέπει να είσαι εκεί έξω.
1012
01:41:25,730 --> 01:41:29,731
Χμμ;
1013
01:41:31,699 --> 01:41:33,491
Είναι εντάξει αν δεν θέλεις να μιλήσεις,
ξέρεις.
1014
01:41:33,492 --> 01:41:37,493
Ούτε εγώ θέλω να μιλήσω,
μερικές φορές.
1015
01:41:37,873 --> 01:41:41,874
Μου αρέσει απλώς
να μένω σιωπηλή.
1016
01:41:46,674 --> 01:41:50,675
Σε πειράζει να καθίσω;
1017
01:41:58,105 --> 01:42:02,106
Σε πειράζει να καθίσω;
1018
01:42:02,903 --> 01:42:06,904
Όχι.
1019
01:42:07,115 --> 01:42:09,034
Ευχαριστώ.
1020
01:42:09,035 --> 01:42:13,036
Τα πόδια μου κουράζονται λίγο
από το να στέκομαι συνέχεια.
1021
01:42:16,461 --> 01:42:19,588
Είναι η πρώτη σου επίσκεψη εδώ;
1022
01:42:19,589 --> 01:42:23,590
Ναι.
1023
01:42:24,179 --> 01:42:28,058
Ω... λοιπόν, όλο αυτό πρέπει να
σου φαίνεται κάπως περίεργο, ε;
1024
01:42:28,059 --> 01:42:32,020
Συνειδητοποιείς ότι δεν μπορώ να σε δω,
παρόλο που μπορείς να με δεις.
1025
01:42:32,021 --> 01:42:36,022
Λοιπόν, χρειάζεται λίγος
χρόνος για να το συνηθίσεις.
1026
01:42:39,363 --> 01:42:43,364
Σε... σε κοιτάζω
τώρα στο πρόσωπο;
1027
01:42:50,419 --> 01:42:54,420
Θεέ μου, δεν πειράζει.
1028
01:43:07,981 --> 01:43:10,524
Αν, εμ... αν υπάρχει κάτι για
το οποίο θέλεις να μιλήσεις...
1029
01:43:10,525 --> 01:43:14,526
απλώς θα ακούσω. Εντάξει;
1030
01:43:14,655 --> 01:43:18,656
Είμαι πολύ καλός ακροατής.
1031
01:43:29,465 --> 01:43:32,592
Υπάρχει κάτι...
1032
01:43:32,593 --> 01:43:36,594
δεν ξέρω... υπάρχει κάτι
που μπορώ να κάνω για σένα;
1033
01:43:44,607 --> 01:43:48,608
Σε πειράζει να βγάλω
το πουλόβερ μου;
1034
01:43:49,696 --> 01:43:51,739
Θα βγάλω απλώς το πουλόβερ μου.
1035
01:43:51,740 --> 01:43:54,492
Όχι... όχι... όχι. Μην...
1036
01:43:54,493 --> 01:43:58,494
Σε παρακαλώ... σε
παρακαλώ άφησέ το.
1037
01:44:05,131 --> 01:44:09,132
Λυπάμαι.
1038
01:44:10,513 --> 01:44:14,514
Απλώς δεν ξέρω
ακριβώς τι θέλεις.
1039
01:44:15,560 --> 01:44:19,561
Δεν θέλω τίποτα.
1040
01:44:19,773 --> 01:44:23,819
Ω... γιατί ήρθες εδώ, τότε;
1041
01:44:31,829 --> 01:44:35,830
Θέλω να σου μιλήσω.
1042
01:44:54,939 --> 01:44:58,940
Υπάρχει κάτι που
θέλεις να μου πεις;
1043
01:45:00,904 --> 01:45:04,905
Όχι.
1044
01:45:07,288 --> 01:45:11,289
Μπορείς να μου πεις —
Μπορώ να κρατήσω ένα μυστικό.
1045
01:45:21,345 --> 01:45:25,346
Αυτό κάνεις μόνο — απλώς μιλάς;
1046
01:45:28,772 --> 01:45:32,773
Λοιπόν — ναι.
1047
01:45:32,817 --> 01:45:34,943
Ναι — κυρίως...
1048
01:45:34,944 --> 01:45:38,945
και ακούς.
1049
01:45:41,037 --> 01:45:45,038
Τι άλλο κάνεις;
1050
01:45:53,802 --> 01:45:55,678
Γιατί γελάς;
1051
01:45:55,679 --> 01:45:59,680
Συγγνώμη. Συγγνώμη
1052
01:46:01,560 --> 01:46:08,273
. Λοιπόν, τι άλλο κάνεις;
1053
01:46:08,819 --> 01:46:12,820
Τίποτα, πραγματικά.
1054
01:46:13,492 --> 01:46:17,493
Α, λοιπόν — δεν μας επιτρέπεται να
βλέπουμε τους πελάτες έξω από εδώ.
1055
01:46:18,748 --> 01:46:22,879
Ναι; Κι αν τους δεις
— πας σπίτι μαζί τους;
1056
01:46:24,547 --> 01:46:28,548
Όχι,
κύριε — δεν μας επιτρέπεται.
1057
01:46:29,094 --> 01:46:32,763
Δεν μας επιτρέπεται να έχουμε
καμία εξωτερική σχέση με τους πελάτες.
1058
01:46:32,764 --> 01:46:35,474
Ναι, αλλά μπορείς να τις
δεις αν θέλεις — δεν μπορείς...
1059
01:46:35,475 --> 01:46:38,520
εννοώ, μπορείς να πας σπίτι μαζί τους
αν θέλεις — όλα αυτά τα μέρη το λένε αυτό.
1060
01:46:38,521 --> 01:46:42,522
Εννοώ — πόσα επιπλέον χρήματα βγάζεις;
Πόσα χρήματα βγάζεις από την πλευρά σου;
1061
01:46:55,207 --> 01:46:59,273
Συγγνώμη, κύριε. Νομίζω ότι ίσως θέλεις να
μιλήσεις με κάποια από τις άλλες κοπέλες...
1062
01:46:59,296 --> 01:47:01,630
θα δω αν μπορώ να σου βρω μία.
1063
01:47:01,631 --> 01:47:04,301
Όχι — όχι — όχι — όχι!
1064
01:47:04,302 --> 01:47:05,999
Σε παρακαλώ.
1065
01:47:06,000 --> 01:47:08,096
Σε παρακαλώ.
1066
01:47:08,097 --> 01:47:12,098
Σε παρακαλώ μην φύγεις.
1067
01:47:14,688 --> 01:47:18,689
Απλώς δεν νομίζω ότι είμαι
εγώ αυτή που θέλεις να μιλήσεις.
1068
01:47:20,029 --> 01:47:22,823
Σε παρακαλώ.
1069
01:47:22,824 --> 01:47:26,825
Σε παρακαλώ μην
φύγεις — λυπάμαι.
1070
01:47:34,378 --> 01:47:38,379
Εντάξει.
1071
01:47:42,721 --> 01:47:46,722
Λυπάμαι. Λυπάμαι.
1072
01:47:51,566 --> 01:47:55,567
Δεν πειράζει.
1073
01:48:02,832 --> 01:48:08,127
Ξέρεις — ξέρω πόσο δύσκολο είναι
να μιλάς σε αγνώστους, μερικές φορές.
1074
01:48:13,675 --> 01:48:17,137
Απλώς χαλάρωσε.
1075
01:48:17,138 --> 01:48:21,139
Χαλάρωσε και πες μου
τι έχεις στο μυαλό σου.
1076
01:48:21,851 --> 01:48:25,772
Θα σε ακούσω...
1077
01:48:25,773 --> 01:48:29,774
...σε ακούω.
1078
01:48:32,406 --> 01:48:36,407
Δεν με πειράζει να ακούω.
1079
01:48:42,876 --> 01:48:46,877
Το κάνω συνέχεια.
1080
01:49:06,780 --> 01:49:10,781
Ήταν εκεί, έτσι δεν είναι;
1081
01:49:47,328 --> 01:49:51,329
Τι είναι αυτό;
1082
01:49:54,962 --> 01:49:57,005
Ένα άδειο οικόπεδο.
1083
01:49:57,006 --> 01:50:01,007
Αγόρασα αυτή τη γη όταν
ήμασταν όλες μαζί — με τη μαμά σου.
1084
01:50:04,307 --> 01:50:08,308
Νόμιζα ότι μπορεί να ζούσαμε εκεί,
κάποια μέρα.
1085
01:50:09,521 --> 01:50:11,523
Πού;
1086
01:50:11,524 --> 01:50:15,151
Στο Παρίσι - Τέξας.
1087
01:50:15,152 --> 01:50:17,905
Πού είναι αυτό;
1088
01:50:17,906 --> 01:50:21,907
Πέρα από τον Κόκκινο Ποταμό.
1089
01:50:24,956 --> 01:50:28,167
Σου αρέσει;
1090
01:50:28,168 --> 01:50:32,169
Εννοείς, θα ζούσαμε σε χώμα;
1091
01:50:45,272 --> 01:50:49,273
Γιατί πίνεις αυτό
το πράγμα; Βρωμάει.
1092
01:50:50,194 --> 01:50:52,070
Περίμενε ένα λεπτό - πού πας;
1093
01:50:52,071 --> 01:50:56,072
Στο φορτηγό.
1094
01:51:13,764 --> 01:51:17,765
Έχεις άλλη;
1095
01:52:24,973 --> 01:52:28,974
Αυτό δεν είναι μέρος για να
φέρεις μια φανταχτερή γυναίκα.
1096
01:52:30,730 --> 01:52:35,195
Θα έλεγες - αν είχες μια φανταχτερή γυναίκα
- θα την έφερνες σε ένα μέρος σαν κι αυτό;
1097
01:52:35,819 --> 01:52:39,820
Τι είναι μια φανταχτερή γυναίκα;
1098
01:52:58,055 --> 01:53:01,807
Η μητέρα μου.
1099
01:53:01,808 --> 01:53:06,647
Όχι η μητέρα σου -
αλλά η μητέρα μου -
1100
01:53:06,648 --> 01:53:09,191
δεν ήταν φανταχτερή γυναίκα.
1101
01:53:09,192 --> 01:53:13,193
Ήταν -
1102
01:53:17,034 --> 01:53:19,231
Δεν ήθελε ποτέ να είναι
φανταχτερή γυναίκα - δεν
1103
01:53:19,232 --> 01:53:21,292
προσποιήθηκε καν ότι
ήταν φανταχτερή γυναίκα.
1104
01:53:22,291 --> 01:53:24,668
Τότε τι ήταν;
1105
01:53:24,669 --> 01:53:28,670
Ήταν απλώς - απλή.
1106
01:53:29,174 --> 01:53:32,261
Απλή - καλή.
1107
01:53:32,262 --> 01:53:34,763
Ήταν πολύ καλή.
1108
01:53:34,764 --> 01:53:38,765
Αλλά ο μπαμπάς μου -
1109
01:53:38,978 --> 01:53:41,938
Βλέπεις - ο μπαμπάς μου είχε,
εεε -
1110
01:53:41,939 --> 01:53:43,982
Είχε αυτή την ιδέα -
1111
01:53:43,983 --> 01:53:47,984
είχε αυτή την ιδέα στο
κεφάλι του που ήταν κάπως -
1112
01:53:48,989 --> 01:53:54,078
κάπως αρρώστια - Τι ιδέα;
1113
01:53:54,079 --> 01:53:58,080
Είχε αυτή την ιδέα για εκείνη.
1114
01:54:00,044 --> 01:54:07,090
Την κοίταξε - αλλά δεν την είδε.
1115
01:54:08,220 --> 01:54:09,762
Αυτός...
1116
01:54:09,763 --> 01:54:13,764
είδε αυτή την ιδέα...
1117
01:54:15,228 --> 01:54:19,610
και είπε στους ανθρώπους
ότι ήταν από το Παρίσι...
1118
01:54:21,652 --> 01:54:23,612
ήταν ένα μεγάλο αστείο.
1119
01:54:23,613 --> 01:54:25,782
Άρχισε να το λέει
σε όλους συνέχεια...
1120
01:54:25,783 --> 01:54:29,784
τελικά δεν ήταν πια αστείο...
1121
01:54:31,122 --> 01:54:34,792
Άρχισε να το πιστεύει.
1122
01:54:34,793 --> 01:54:36,461
Και...
1123
01:54:36,462 --> 01:54:40,463
πραγματικά πίστεψε...
1124
01:54:41,051 --> 01:54:43,177
Αυτή...
1125
01:54:43,178 --> 01:54:45,639
Ω, Θεέ μου.
1126
01:54:45,640 --> 01:54:49,641
Θα ντρεπόταν τόσο πολύ.
1127
01:54:50,269 --> 01:54:52,480
Θα...
1128
01:54:52,481 --> 01:54:56,482
Ήταν τόσο...
1129
01:54:56,778 --> 01:55:00,779
Ήταν τόσο ντροπαλή.
1130
01:55:47,796 --> 01:55:51,797
Βαμόνος, μουτσάτσο.
1131
01:56:18,541 --> 01:56:22,542
Αριστερά, μπαμπά.
1132
01:56:35,646 --> 01:56:39,647
Χάντερ — είμαι εγώ.
1133
01:56:40,652 --> 01:56:45,783
Φοβόμουν ότι δεν θα μπορούσα ποτέ να
σου πω τα σωστά λόγια — αυτοπροσώπως.
1134
01:56:46,617 --> 01:56:50,618
Οπότε — προσπαθώ
να το κάνω έτσι.
1135
01:56:53,625 --> 01:56:59,006
Όταν σε είδα για πρώτη φορά
— αυτή τη φορά στο Walt's...
1136
01:57:01,050 --> 01:57:05,051
ήλπιζα σε ένα σωρό πράγματα.
1137
01:57:06,390 --> 01:57:10,391
Ήλπιζα να σου δείξω
ότι ήμουν ο πατέρας σου.
1138
01:57:12,230 --> 01:57:16,231
Μου έδειξες ότι ήμουν.
1139
01:57:17,861 --> 01:57:21,862
Αλλά το μεγαλύτερο
πράγμα που ήλπιζα...
1140
01:57:23,034 --> 01:57:27,035
δεν μπορεί να γίνει
πραγματικότητα.
1141
01:57:27,331 --> 01:57:31,332
Το ξέρω τώρα.
1142
01:57:31,794 --> 01:57:35,795
Ανήκετε μαζί, με τη μητέρα σου.
1143
01:57:36,258 --> 01:57:40,259
Ανήκετε μαζί, με τη μητέρα σου.
1144
01:57:40,764 --> 01:57:43,808
Εγώ ήμουν αυτός που σε διέλυσε.
1145
01:57:43,809 --> 01:57:47,810
Και σου το οφείλω να
σε φέρω ξανά κοντά.
1146
01:57:49,107 --> 01:57:51,442
Αλλά δεν μπορώ
να μείνω μαζί σου.
1147
01:57:51,443 --> 01:57:54,821
Δεν θα μπορούσα ποτέ να
γιατρέψω αυτό που συνέβη.
1148
01:57:54,822 --> 01:57:58,823
Έτσι είναι τα πράγματα.
1149
01:57:58,826 --> 01:58:02,330
Δεν μπορώ καν να
θυμηθώ τι συνέβη...
1150
01:58:02,331 --> 01:58:04,665
είναι σαν ένα κενό.
1151
01:58:04,666 --> 01:58:09,340
Με άφησε μόνο με έναν
τρόπο που δεν έχω ξεπεράσει.
1152
01:58:10,173 --> 01:58:14,174
Και αυτή τη στιγμή — φοβάμαι.
1153
01:58:15,305 --> 01:58:18,390
Φοβάμαι να φύγω ξανά μακριά.
1154
01:58:18,391 --> 01:58:22,392
Φοβάμαι για αυτό
που μπορεί να βρω.
1155
01:58:22,563 --> 01:58:27,608
Αλλά φοβάμαι ακόμα περισσότερο
να μην αντιμετωπίσω αυτόν τον φόβο.
1156
01:58:28,570 --> 01:58:32,281
Σ' αγαπώ, Χάντερ.
1157
01:58:32,282 --> 01:58:36,283
Σ' αγαπώ περισσότερο
από τη ζωή μου.
1158
01:58:46,091 --> 01:58:47,090
Χέι!
1159
01:58:47,091 --> 01:58:51,092
Χέι.
1160
01:58:54,601 --> 01:58:58,602
Μπορώ να σου πω κάτι;
1161
01:58:58,981 --> 01:59:02,982
Σίγουρα — ό, τι θέλετε.
1162
01:59:03,152 --> 01:59:06,280
Είναι κάπως μεγάλο.
1163
01:59:06,281 --> 01:59:10,282
Έχω πολύ χρόνο.
1164
01:59:31,854 --> 01:59:34,273
Ήξερα αυτούς τους ανθρώπους...
1165
01:59:34,274 --> 01:59:37,401
Ποιους ανθρώπους;
1166
01:59:37,402 --> 01:59:41,403
Αυτοί οι δύο άνθρωποι...
1167
01:59:44,660 --> 01:59:48,661
ήταν ερωτευμένοι ο
ένας με τον άλλον...
1168
01:59:49,708 --> 01:59:51,710
Η κοπέλα ήταν...
1169
01:59:51,711 --> 01:59:56,051
πολύ νέα — περίπου
17 ή 18 — υποθέτω.
1170
01:59:57,468 --> 02:00:01,469
Και ο τύπος ήταν
αρκετά μεγαλύτερος...
1171
02:00:02,557 --> 02:00:06,558
και αυτός ήταν κάπως
ατημέλητος και άγριος...
1172
02:00:06,895 --> 02:00:10,896
και εκείνη ήταν πολύ όμορφη,
ξέρεις;
1173
02:00:11,567 --> 02:00:13,193
Ναι.
1174
02:00:13,194 --> 02:00:17,195
Και μαζί, μετέτρεψαν τα
πάντα σε ένα είδος περιπέτειας...
1175
02:00:18,617 --> 02:00:21,620
και της άρεσε αυτό.
1176
02:00:21,621 --> 02:00:25,541
Μια συνηθισμένη βόλτα
στο παντοπωλείο ήταν...
1177
02:00:25,542 --> 02:00:29,129
γεμάτη περιπέτεια.
1178
02:00:29,130 --> 02:00:32,383
Και πάντα γελούσαν
με ηλίθια πράγματα.
1179
02:00:32,384 --> 02:00:35,804
Του άρεσε να την
κάνει να γελάει.
1180
02:00:35,805 --> 02:00:39,057
Και...
1181
02:00:39,058 --> 02:00:42,228
δεν τους ένοιαζε
και πολύ τίποτα άλλο.
1182
02:00:42,229 --> 02:00:46,230
Γιατί το μόνο που ήθελαν να κάνουν
ήταν να είναι ο ένας με τον άλλον.
1183
02:00:47,568 --> 02:00:50,195
Ήταν πάντα μαζί.
1184
02:00:50,196 --> 02:00:54,197
Ακούγεται σαν να
ήταν πολύ χαρούμενοι.
1185
02:00:54,410 --> 02:00:58,411
Ναι. Ήταν — ήταν
πραγματικά χαρούμενοι.
1186
02:00:58,873 --> 02:01:00,457
Και αυτός...
1187
02:01:00,458 --> 02:01:04,459
την αγαπούσε
περισσότερο από όσο...
1188
02:01:04,588 --> 02:01:08,589
ένιωθε ποτέ δυνατό.
1189
02:01:09,803 --> 02:01:12,263
Δεν άντεχε να
είναι μακριά της...
1190
02:01:12,264 --> 02:01:16,265
κατά τη διάρκεια της ημέρας
— όταν πήγαινε στη δουλειά.
1191
02:01:19,731 --> 02:01:22,900
Έτσι παραιτήθηκε...
1192
02:01:22,901 --> 02:01:25,528
απλώς για να
είναι σπίτι μαζί της.
1193
02:01:25,529 --> 02:01:29,530
Και μετά έβρισκε άλλη δουλειά
όταν τελείωναν τα χρήματα...
1194
02:01:29,827 --> 02:01:32,329
και μετά παραιτούνταν ξανά.
1195
02:01:32,330 --> 02:01:36,331
Αλλά — πολύ σύντομα,
άρχισε να ανησυχεί.
1196
02:01:39,713 --> 02:01:40,499
«Για τι;
1197
02:01:40,500 --> 02:01:42,549
Χρήματα, υποθέτω...
1198
02:01:42,550 --> 02:01:44,259
να μην έχει αρκετά...
1199
02:01:44,260 --> 02:01:48,261
να μην ξέρει πότε θα
έρθει η επόμενη επιταγή.
1200
02:01:49,016 --> 02:01:51,934
Ναι. Το ξέρω αυτό το συναίσθημα.
1201
02:01:51,935 --> 02:01:56,439
Έτσι — άρχισε να τον
πιάνει ένα διχασμένο μυαλό.
1202
02:02:00,278 --> 02:02:02,949
Πώς το εννοείς;
1203
02:02:02,950 --> 02:02:06,118
Λοιπόν, ήξερε ότι έπρεπε να
δουλέψει για να τη στηρίξει...
1204
02:02:06,119 --> 02:02:10,120
αλλά ούτε κι αυτός
άντεχε να είναι μακριά της.
1205
02:02:10,875 --> 02:02:12,709
Καταλαβαίνω.
1206
02:02:12,710 --> 02:02:16,711
Και όσο περισσότερο ήταν μακριά της,
τόσο πιο τρελός γινόταν.
1207
02:02:17,299 --> 02:02:21,300
Εκτός από το ότι τώρα,
τρελαινόταν πολύ.
1208
02:02:23,807 --> 02:02:27,808
Άρχισε να φαντάζεται
ένα σωρό πράγματα.
1209
02:02:28,187 --> 02:02:31,690
Τι;
1210
02:02:31,691 --> 02:02:35,692
Άρχισε να πιστεύει ότι
έβλεπε άλλους άντρες κρυφά.
1211
02:02:37,198 --> 02:02:40,243
Γύριζε σπίτι από τη
δουλειά και την κατηγορούσε
1212
02:02:40,245 --> 02:02:42,578
ότι περνούσε τη
μέρα με κάποια άλλη.
1213
02:02:42,747 --> 02:02:46,748
Της φώναζε και έσπαγε
πράγματα στο τροχόσπιτο.
1214
02:02:48,379 --> 02:02:52,380
Το τροχόσπιτο...
1215
02:02:54,969 --> 02:02:57,555
Ναι.
1216
02:02:57,556 --> 02:03:01,557
Έμεναν σε ένα τροχόσπιτο.
1217
02:03:14,909 --> 02:03:18,910
«Συγγνώμη, κύριε — αλλά το είχατε
κάνει αυτό μαζί μου την άλλη μέρα;
1218
02:03:19,248 --> 02:03:23,044
Δεν θέλω να σας πειράζω.
1219
02:03:23,045 --> 02:03:29,715
Όχι. Ω.
1220
02:03:30,720 --> 02:03:34,431
Νόμιζα ότι αναγνώρισα
τη φωνή σας για ένα λεπτό.
1221
02:03:34,432 --> 02:03:38,433
Όχι — δεν ήμουν εγώ.
1222
02:03:38,479 --> 02:03:42,480
Μμμ-χμμ.
1223
02:03:42,777 --> 02:03:46,778
Παρακαλώ συνεχίστε.
1224
02:03:47,156 --> 02:03:51,157
Τέλος πάντων — άρχισε
να πίνει πολύ άσχημα...
1225
02:03:51,536 --> 02:03:55,537
και έμενε έξω μέχρι
αργά για να τη δοκιμάσει.
1226
02:03:56,542 --> 02:03:59,461
Τι εννοείς — να τη δοκιμάσει;
1227
02:03:59,462 --> 02:04:03,174
Για να δει αν θα ζήλευε.
1228
02:04:03,175 --> 02:04:07,176
Χεε — μμμ-χμμ.
1229
02:04:07,721 --> 02:04:11,558
Ήθελε να ζηλέψει
— αλλά δεν το έκανε.
1230
02:04:11,559 --> 02:04:16,062
Απλώς ανησυχούσε γι' αυτόν —
Αλλά αυτό τον έκανε ακόμα πιο έξαλλο.
1231
02:04:17,693 --> 02:04:20,319
Γιατί;
1232
02:04:20,320 --> 02:04:23,115
Επειδή...
1233
02:04:23,116 --> 02:04:27,117
Σκέφτηκε ότι αν δεν τον ζήλευε ποτέ,
δεν νοιαζόταν πραγματικά γι' αυτόν.
1234
02:04:27,787 --> 02:04:31,788
Η ζήλια ήταν ένα σημάδι
της αγάπης της γι' αυτόν.
1235
02:04:32,209 --> 02:04:34,919
Και ξαφνικά, ένα βράδυ...
1236
02:04:34,920 --> 02:04:38,921
Ένα βράδυ,
του είπε ότι ήταν έγκυος.
1237
02:04:39,009 --> 02:04:41,969
Ήταν περίπου τριών ή
τεσσάρων μηνών έγκυος...
1238
02:04:41,970 --> 02:04:44,389
και αυτός δεν το ήξερε καν.
1239
02:04:44,390 --> 02:04:47,685
Και ξαφνικά, όλα άλλαξαν.
1240
02:04:47,686 --> 02:04:51,648
Σταμάτησε να πίνει και
βρήκε μια σταθερή δουλειά.
1241
02:04:51,649 --> 02:04:53,692
Ήταν πεπεισμένος ότι
τον αγαπούσε τώρα...
1242
02:04:53,693 --> 02:04:56,821
επειδή κυοφορούσε το παιδί του.
1243
02:04:56,822 --> 02:05:00,823
Και επρόκειτο να αφιερωθεί
στο να της φτιάξει ένα σπίτι.
1244
02:05:01,827 --> 02:05:04,455
Αλλά κάτι περίεργο
άρχισε να συμβαίνει.
1245
02:05:04,456 --> 02:05:06,248
Τι;
1246
02:05:06,249 --> 02:05:08,917
Στην αρχή δεν το πρόσεξε καν.
1247
02:05:08,918 --> 02:05:11,671
Άρχισε να αλλάζει.
1248
02:05:11,672 --> 02:05:16,216
Από την ημέρα που γεννήθηκε το μωρό,
άρχισε να εκνευρίζεται με όλα γύρω της.
1249
02:05:16,511 --> 02:05:19,473
Θύμωνε με τα πάντα.
1250
02:05:19,474 --> 02:05:23,061
Ακόμα και το μωρό
φαινόταν να την αδικεί.
1251
02:05:23,062 --> 02:05:25,980
Συνέχιζε να προσπαθεί να
τα κάνει όλα καλά για εκείνη...
1252
02:05:25,981 --> 02:05:27,440
να της αγοράζει πράγματα...
1253
02:05:27,441 --> 02:05:30,486
να την βγάζει για δείπνο
μία φορά την εβδομάδα...
1254
02:05:30,487 --> 02:05:33,322
Αλλά τίποτα δεν
φαινόταν να την ικανοποιεί.
1255
02:05:33,323 --> 02:05:36,868
Για δύο χρόνια,
πάλευε να τους ξαναβρεί...
1256
02:05:36,869 --> 02:05:40,497
όπως ήταν όταν
γνωρίστηκαν για πρώτη φορά.
1257
02:05:40,498 --> 02:05:44,499
Αλλά τελικά,
ήξερε ότι δεν θα πήγαινε ποτέ καλά.
1258
02:05:46,463 --> 02:05:48,631
Έτσι, πίεσε ξανά το μπουκάλι...
1259
02:05:48,632 --> 02:05:51,928
αλλά αυτή τη φορά έγινε κακό.
1260
02:05:51,929 --> 02:05:54,430
Αυτή τη φορά,
όταν γύρισε σπίτι αργά το βράδυ,
1261
02:05:54,431 --> 02:05:57,893
δεν ανησυχούσε γι'
αυτόν — ούτε ζήλευε.
1262
02:05:57,894 --> 02:06:01,605
Ήταν απλώς έξαλλη.
1263
02:06:01,606 --> 02:06:05,944
Τον κατηγόρησε ότι την κρατούσε
αιχμάλωτη αναγκάζοντάς την να κάνει παιδί.
1264
02:06:08,156 --> 02:06:11,159
Του είπε ότι ονειρευόταν
να δραπετεύσει.
1265
02:06:11,160 --> 02:06:15,122
Αυτό ήταν όλο που
ονειρευόταν - να δραπετεύσει.
1266
02:06:15,123 --> 02:06:19,043
Έβλεπε τον εαυτό της τη νύχτα - να
τρέχει γυμνή σε έναν αυτοκινητόδρομο -
1267
02:06:19,044 --> 02:06:21,295
να τρέχει σε χωράφια -
1268
02:06:21,296 --> 02:06:23,382
να τρέχει στις
κοίτες των ποταμών -
1269
02:06:23,383 --> 02:06:25,093
πάντα να τρέχει.
1270
02:06:25,094 --> 02:06:29,556
Και πάντα, όταν ήταν έτοιμη να φύγει,
αυτός ήταν εκεί -
1271
02:06:29,808 --> 02:06:33,227
την σταματούσε με κάποιο τρόπο -
1272
02:06:33,228 --> 02:06:37,229
απλώς εμφανιζόταν
και την σταματούσε.
1273
02:06:38,609 --> 02:06:42,610
Και όταν του έλεγε αυτά τα όνειρα,
τα πίστευε.
1274
02:06:43,198 --> 02:06:47,199
Ήξερε ότι έπρεπε να τη σταματήσουν,
αλλιώς θα τον άφηνε για πάντα.
1275
02:06:47,327 --> 02:06:50,257
Έτσι έδεσε ένα κουδούνι αγελάδας
στον αστράγαλό της, για να μπορεί
1276
02:06:50,259 --> 02:06:52,923
να ακούει τη νύχτα αν προσπαθούσε
να σηκωθεί από το κρεβάτι.
1277
02:06:54,044 --> 02:06:58,045
Αλλά έμαθε πώς να σιγάζει το
κουδούνι βάζοντας μια κάλτσα μέσα.
1278
02:06:58,091 --> 02:07:02,553
Και να βγαίνει σιγά σιγά από
το κρεβάτι - και μέσα στη νύχτα.
1279
02:07:04,223 --> 02:07:06,266
Την έπιασε ένα βράδυ,
όταν η κάλτσα έπεσε -
1280
02:07:06,267 --> 02:07:08,769
και την άκουσε να προσπαθεί
να τρέξει στον αυτοκινητόδρομο.
1281
02:07:08,770 --> 02:07:14,984
Την έπιασε, την έσυρε πίσω στο τροχόσπιτο
και την έδεσε στη σόμπα με τη ζώνη του.
1282
02:07:16,570 --> 02:07:21,408
Την άφησε απλώς εκεί
- γύρισε στο κρεβάτι -
1283
02:07:21,409 --> 02:07:25,163
- και ξάπλωσε εκεί,
ακούγοντας την κραυγή της.
1284
02:07:25,164 --> 02:07:29,165
Μετά άκουγε τον
γιο του να ουρλιάζει.
1285
02:07:29,585 --> 02:07:34,093
Έμεινε έκπληκτος με τον εαυτό του,
επειδή δεν ένιωθε πια τίποτα.
1286
02:07:36,552 --> 02:07:40,553
Το μόνο που ήθελε να
κάνει ήταν να κοιμηθεί.
1287
02:07:41,558 --> 02:07:45,564
Και για πρώτη φορά,
ευχήθηκε να ήταν μακριά -
1288
02:07:49,526 --> 02:07:53,527
χαμένος σε μια βαθιά,
απέραντη χώρα όπου κανείς δεν τον γνώριζε -
1289
02:07:54,448 --> 02:08:00,079
κάπου χωρίς γλώσσα - ή δρόμους.
1290
02:08:00,080 --> 02:08:04,081
Και ονειρευόταν αυτό το μέρος
χωρίς να ξέρει το όνομά του.
1291
02:08:04,169 --> 02:08:08,170
Και όταν ξύπνησε,
είχε πάρει φωτιά.
1292
02:08:10,427 --> 02:08:14,428
Υπήρχαν μπλε φλόγες που έκαιγαν
τα σεντόνια του κρεβατιού του.
1293
02:08:14,514 --> 02:08:19,350
Έτρεξε μέσα από τις φλόγες, προς τους
μόνους δύο ανθρώπους που αγαπούσε -
1294
02:08:20,980 --> 02:08:24,981
αλλά είχαν εξαφανιστεί.
1295
02:08:25,610 --> 02:08:27,236
Τα χέρια του έκαιγαν -
1296
02:08:27,237 --> 02:08:33,157
και πετάχτηκε έξω και
κυλίστηκε στο βρεγμένο έδαφος -
1297
02:08:36,081 --> 02:08:39,334
Μετά έτρεξε.
1298
02:08:39,335 --> 02:08:43,336
Δεν κοίταξε ποτέ πίσω στη φωτιά.
1299
02:08:44,383 --> 02:08:48,384
Απλώς έτρεξε.
1300
02:08:52,476 --> 02:08:56,395
Έτρεξε μέχρι που
ανέτειλε ο ήλιος -
1301
02:08:56,396 --> 02:09:00,397
και δεν μπορούσε να τρέξει άλλο.
1302
02:09:00,651 --> 02:09:05,404
Και όταν έδυσε ο ήλιος,
έτρεξε ξανά.
1303
02:09:11,123 --> 02:09:15,124
Για πέντε μέρες, έτρεχε έτσι -
1304
02:09:15,628 --> 02:09:19,629
μέχρι που κάθε σημάδι ανθρώπου -
1305
02:09:20,717 --> 02:09:24,718
εξαφανίστηκε.
1306
02:09:33,650 --> 02:09:37,651
Τράβις.
1307
02:10:18,203 --> 02:10:22,204
Αν σβήσεις το φως εκεί μέσα,
θα μπορείς να με δεις;
1308
02:10:29,841 --> 02:10:33,842
Δεν ξέρω.
1309
02:10:36,307 --> 02:10:40,308
Δεν έχω προσπαθήσει ποτέ.
1310
02:10:56,956 --> 02:11:00,835
Μπορείς να με δεις;
1311
02:11:00,836 --> 02:11:03,588
Ναι.
1312
02:11:03,589 --> 02:11:07,590
Με αναγνωρίζεις;
1313
02:11:07,969 --> 02:11:11,970
Ω, Τράβις.
1314
02:11:17,105 --> 02:11:21,106
Έφερα τον Χάντερ μαζί μου.
1315
02:11:31,748 --> 02:11:35,749
Δεν θέλεις να τον δεις;
1316
02:11:36,253 --> 02:11:40,254
Ναι.
1317
02:11:46,765 --> 02:11:51,062
Ήθελα τόσο πολύ να τον δω,
που δεν τολμούσα καν να τον φανταστώ πια.
1318
02:11:57,319 --> 02:12:01,320
Η Αν μου έστελνε
φωτογραφίες του...
1319
02:12:03,118 --> 02:12:07,119
μέχρι που της
ζήτησα να σταματήσει.
1320
02:12:11,879 --> 02:12:17,698
Δεν άντεχα τον πόνο να τον βλέπω
να μεγαλώνει — και να μου λείπει.
1321
02:12:26,897 --> 02:12:30,898
Γιατί δεν τον κράτησες μαζί σου,
Τζέιν;
1322
02:12:32,945 --> 02:12:36,946
Δεν μπορούσα, Τράβις.
1323
02:12:39,161 --> 02:12:43,162
Δεν είχα αυτό που
ήξερα ότι χρειαζόταν.
1324
02:12:48,797 --> 02:12:52,798
Δεν ήθελα να τον χρησιμοποιήσω
για να γεμίσω όλο μου το κενό.
1325
02:12:57,934 --> 02:13:00,561
Λοιπόν,
σε χρειάζεται τώρα, Τζέιν...
1326
02:13:00,562 --> 02:13:02,438
και θέλει να σε δει.
1327
02:13:02,439 --> 02:13:06,440
Σε χρειάζεται;
1328
02:13:06,820 --> 02:13:10,821
Ναι.
1329
02:13:12,785 --> 02:13:15,537
Σε περιμένει.
1330
02:13:15,538 --> 02:13:19,539
Πού;
1331
02:13:19,876 --> 02:13:24,045
Στο κέντρο της πόλης
— σε ένα ξενοδοχείο...
1332
02:13:26,342 --> 02:13:30,178
το Meridian.
1333
02:13:30,179 --> 02:13:34,180
Δωμάτιο #1520.
1334
02:13:37,179 --> 02:13:39,983
#1520.
1335
02:13:39,984 --> 02:13:43,985
Δεν θα φύγεις, έτσι δεν είναι;
1336
02:13:57,587 --> 02:14:01,588
Δεν μπορώ να σε δω, Τζέιν.
1337
02:14:01,967 --> 02:14:05,968
Μην φύγεις ακόμα.
1338
02:14:08,350 --> 02:14:12,351
Μην φύγεις ακόμα.
1339
02:14:28,665 --> 02:14:32,666
Εγώ...
1340
02:14:32,712 --> 02:14:36,713
συνήθιζα να σου γράφω μεγάλες ομιλίες,
αφού έφευγες.
1341
02:14:41,389 --> 02:14:45,559
Σου μιλούσα συνέχεια —
Παρόλο που ήμουν μόνη.
1342
02:14:49,816 --> 02:14:53,817
Περπατούσα για μήνες,
μιλώντας σου.
1343
02:14:57,407 --> 02:15:01,408
Τώρα — δεν ξέρω τι να πω.
1344
02:15:04,499 --> 02:15:08,500
Ήταν πιο εύκολο όταν
απλώς σε φανταζόμουν.
1345
02:15:15,513 --> 02:15:19,514
Σε φανταζόμουν
κιόλας να μου απαντάς.
1346
02:15:23,063 --> 02:15:29,442
Κάναμε μεγάλες
συζητήσεις — οι δυο μας.
1347
02:15:32,992 --> 02:15:36,993
Ήταν σχεδόν σαν να ήσουν εκεί.
1348
02:15:39,958 --> 02:15:43,959
Σε άκουγα — σε
έβλεπα — σε μύριζα...
1349
02:15:46,048 --> 02:15:50,049
μπορούσα να ακούσω τη φωνή σου.
1350
02:15:51,096 --> 02:15:55,097
Μερικές φορές,
η φωνή σου με ξυπνούσε.
1351
02:15:57,020 --> 02:16:01,021
Με ξυπνούσε στη μέση της νύχτας,
σαν να ήσουν εκεί στο δωμάτιο μαζί μου.
1352
02:16:09,493 --> 02:16:13,494
Μετά...
1353
02:16:14,166 --> 02:16:18,167
Σιγά σιγά έσβησε.
1354
02:16:18,338 --> 02:16:22,339
Δεν μπορούσα να σε φανταστώ πια.
1355
02:16:24,553 --> 02:16:27,891
Προσπάθησα να σου
μιλήσω δυνατά όπως παλιά...
1356
02:16:27,892 --> 02:16:31,892
αλλά δεν υπήρχε τίποτα εκεί.
1357
02:16:33,606 --> 02:16:37,607
Δεν μπορούσα να σε ακούσω.
1358
02:16:41,323 --> 02:16:45,324
Μετά...
1359
02:16:48,207 --> 02:16:52,208
απλώς τα παράτησα.
1360
02:16:56,633 --> 02:17:00,470
Όλα σταμάτησαν.
1361
02:17:00,471 --> 02:17:04,472
Εσύ...
1362
02:17:06,185 --> 02:17:10,186
απλώς εξαφανίστηκες.
1363
02:17:14,529 --> 02:17:18,530
Τώρα δουλεύω εδώ.
1364
02:17:22,289 --> 02:17:26,290
Ακούω τη φωνή σου συνέχεια.
1365
02:17:30,715 --> 02:17:35,301
Κάθε άντρας... έχει τη φωνή σου.
1366
02:17:54,494 --> 02:17:58,538
Θα πω στον Χάντερ ότι έρχεσαι.
1367
02:18:02,920 --> 02:18:07,921
Τράβις... Τι;
1368
02:18:09,135 --> 02:18:13,136
Θα είμαι εκεί.
1369
02:18:15,976 --> 02:18:19,977
Ωραία.
1370
02:18:22,776 --> 02:18:28,777
Ξενοδοχείο Meridian... Ναι.
1371
02:18:30,160 --> 02:18:34,371
Δωμάτιο #1520.
1372
02:21:23,407 --> 02:21:27,408
Τα μαλλιά σου... είναι βρεγμένα.
1372
02:21:28,305 --> 02:22:28,402
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm