"Fantastic Four" Menace of the Mole Men

ID13192033
Movie Name"Fantastic Four" Menace of the Mole Men
Release NameS1.E1 - Menace of the Mole Men.
Year1967
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID1186335
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:36,208 --> 00:01:37,668 Buen trabajo, Sue. 3 00:01:37,793 --> 00:01:40,462 Has aumentado tu campo de fuerza un cien por ciento. 4 00:01:40,588 --> 00:01:44,174 Sue, ¿crees que puedes resistir una colisión de cinco toneladas? 5 00:01:44,300 --> 00:01:46,051 Quiero completar estas pruebas. 6 00:01:46,176 --> 00:01:47,469 No estoy cansada, Reed. 7 00:01:47,595 --> 00:01:49,305 Dale con todo, Ben. 8 00:01:49,430 --> 00:01:51,807 Bah, esto es cosa de niños. 9 00:01:51,932 --> 00:01:53,309 Hazte a un lado, Susie. 10 00:01:58,647 --> 00:02:02,067 Resististe el equivalente a una explosión de diez toneladas. 11 00:02:02,192 --> 00:02:04,528 Siento como si el que se rompió fuera mi cráneo. 12 00:02:08,490 --> 00:02:11,910 Y estamos recibiendo quejas. Quieren saber qué fue lo que golpeó el lugar. 13 00:02:12,036 --> 00:02:15,831 Supongo que el impacto fue demasiado hasta para la pared a prueba de choques. 14 00:02:15,956 --> 00:02:18,417 Será mejor suspender las pruebas pesadas por ahora, Ben. 15 00:02:18,542 --> 00:02:20,586 Ese es el problema con este lugar. 16 00:02:20,711 --> 00:02:22,171 Justo en el corazón de la ciudad. 17 00:02:22,296 --> 00:02:25,883 Nunca podemos divertirnos sin que cien personas llamen a quejarse. 18 00:02:26,008 --> 00:02:28,552 He estado pensando en este problema últimamente, 19 00:02:28,677 --> 00:02:31,263 y creo que necesitamos un lugar más seguro para algunos de nuestros 20 00:02:31,388 --> 00:02:33,098 experimentos más peligrosos. 21 00:02:33,223 --> 00:02:36,143 ¿Te refieres a un lugar como el campo? Suena genial. 22 00:02:36,268 --> 00:02:37,353 No, Johnny. 23 00:02:37,478 --> 00:02:41,023 Incluso el campo podría no ser lo suficientemente seguro para ciertos experimentos. 24 00:02:41,148 --> 00:02:43,359 Lo que necesitamos es algo como esto. 25 00:02:43,484 --> 00:02:46,820 Recibí este folleto por correo hoy, por pura coincidencia. 26 00:02:46,945 --> 00:02:50,366 Habla de una pequeña isla desierta en venta cerca de la costa. 27 00:02:50,491 --> 00:02:51,992 Está en venta a muy bajo precio. 28 00:02:52,117 --> 00:02:53,911 ¿Nuestra propia isla, Reed? 29 00:02:54,036 --> 00:02:55,245 ¿No es emocionante? 30 00:02:55,371 --> 00:02:57,539 Casi suena demasiado bueno para ser verdad. 31 00:02:57,665 --> 00:02:59,667 Me pregunto quién nos envió ese folleto. 32 00:02:59,792 --> 00:03:00,876 ¿A quién le importa? 33 00:03:01,001 --> 00:03:02,169 Vamos, amigos. 34 00:03:02,294 --> 00:03:05,506 Tomemos nuestro vehículo anfibio y vayamos a comprar una isla. 35 00:03:22,690 --> 00:03:26,193 Los Cuatro Fantásticos deberían estar en camino ya. 36 00:03:26,318 --> 00:03:29,446 Cuando lleguen, les daré una bienvenida real. 37 00:03:43,001 --> 00:03:46,004 Según nuestro radar, hay tierra justo al frente. 38 00:03:46,130 --> 00:03:49,675 Es la isla, y con razón está en venta tan barata. 39 00:03:49,800 --> 00:03:51,009 ¿Qué quieres decir, Ben? 40 00:03:51,135 --> 00:03:52,845 Está rodeada por un arrecife, 41 00:03:52,970 --> 00:03:55,347 y parece demasiado accidentada para aterrizar desde el aire. 42 00:03:55,472 --> 00:03:58,016 Será mejor que salgamos a la superficie cerca y echemos un vistazo. 43 00:03:58,142 --> 00:03:59,393 Vehículo saliendo a la superficie. 44 00:03:59,518 --> 00:04:00,602 Recibido. 45 00:04:00,728 --> 00:04:02,271 Cortar toda la energía. 46 00:04:02,396 --> 00:04:03,689 Recibido, toda la energía apagada. 47 00:04:09,069 --> 00:04:10,738 Voy a revisar la isla. 48 00:04:15,868 --> 00:04:17,369 ¡Eh, en marcha! 49 00:04:17,494 --> 00:04:20,247 Será mejor que derritas una abertura a través del arrecife. 50 00:04:20,372 --> 00:04:21,665 Entendido, jefe. 51 00:04:21,790 --> 00:04:22,791 ¡Llama encendida! 52 00:04:31,842 --> 00:04:34,219 Buen trabajo, Johnny. 53 00:04:34,344 --> 00:04:36,013 Aquí tienes, Sue, te doy una mano. 54 00:04:38,307 --> 00:04:41,560 Hay algo en este lugar que me da escalofríos. 55 00:04:44,021 --> 00:04:46,940 Este lugar parece el lado oscuro de la luna. 56 00:04:47,065 --> 00:04:51,278 Admito que se ve raro, pero al menos tendremos algo de privacidad aquí. 57 00:04:51,403 --> 00:04:54,448 Reed, siento la presencia de otros. 58 00:04:54,573 --> 00:04:57,659 Se supone que la isla está desierta, y sin embargo... 59 00:04:57,785 --> 00:04:59,661 Tal vez Susie tiene razón, elástico. 60 00:04:59,787 --> 00:05:02,247 Mira, algo está pasando con el vehículo. 61 00:05:02,372 --> 00:05:03,457 Se está hundiendo. 62 00:05:03,582 --> 00:05:05,417 Algo lo está jalando hacia abajo. 63 00:05:05,542 --> 00:05:06,543 Voy a echar un vistazo. 64 00:05:07,753 --> 00:05:08,837 ¡Johnny! 65 00:05:08,962 --> 00:05:10,047 ¡Oh, no! 66 00:05:10,172 --> 00:05:11,799 ¡El agua apagó sus llamas! 67 00:05:11,924 --> 00:05:13,217 Sujétame las piernas, Ben. 68 00:05:13,342 --> 00:05:14,593 Voy tras Johnny. 69 00:05:14,718 --> 00:05:15,719 Entendido, larguirucho. 70 00:05:19,139 --> 00:05:20,140 ¡Lo tiene! 71 00:05:21,767 --> 00:05:22,976 Buen trabajo, Ben. 72 00:05:23,101 --> 00:05:24,686 Estuviste firme como una roca. 73 00:05:24,812 --> 00:05:27,105 Bah, no fue nada. ¿Y el chico? 74 00:05:27,231 --> 00:05:29,650 Sobreviviré, gracias a ustedes dos. 75 00:05:29,775 --> 00:05:32,778 Oh, Johnny, qué alivio que estés bien. 76 00:05:32,903 --> 00:05:34,822 Pero ¿qué pasó con el vehículo? 77 00:05:34,947 --> 00:05:37,825 No estoy seguro, pero justo antes de desmayarme, 78 00:05:37,950 --> 00:05:40,118 juraría que vi una enorme garra 79 00:05:40,244 --> 00:05:43,288 jalando el vehículo hacia una especie de cueva submarina. 80 00:05:44,623 --> 00:05:46,959 Hmm, tal vez Sue tenía razón. 81 00:05:47,084 --> 00:05:49,837 Será mejor que... Claro que tenía razón. 82 00:05:49,962 --> 00:05:52,589 Miren, alguien se está escondiendo allá arriba, observándonos. 83 00:05:52,714 --> 00:05:54,258 Quizás está con el vehículo. 84 00:05:54,383 --> 00:05:55,384 Vamos por él. 85 00:06:08,188 --> 00:06:11,024 Con cuidado, podría estar llevándonos a una trampa. 86 00:06:11,149 --> 00:06:12,943 Si está buscando problemas, 87 00:06:13,068 --> 00:06:16,071 el viejo Ben de ojos azules estará encantado de complacerlo. 88 00:06:18,782 --> 00:06:21,201 Oh, Reed, la entrada. 89 00:06:21,326 --> 00:06:23,537 Voy a iluminar un poco la situación. 90 00:06:23,662 --> 00:06:24,663 ¡Llama encendida! 91 00:06:39,678 --> 00:06:41,054 Es el Hombre Topo. 92 00:06:41,179 --> 00:06:44,600 Sí, soy yo, el gran Hombre Topo. 93 00:06:44,725 --> 00:06:46,894 Bienvenidos a mi reino subterráneo. 94 00:06:49,688 --> 00:06:53,400 Debí haber sabido que ese anuncio de la isla en venta era una trampa. 95 00:06:53,525 --> 00:06:56,028 Una trampa que, debo decir, funcionó. 96 00:06:59,948 --> 00:07:05,037 Y ahora, mis tontos fantásticos, he preparado algunas sorpresas para ustedes. 97 00:07:05,162 --> 00:07:08,707 Con solo mover esta palanca y... ¡Ja, ja, ja, ja! 98 00:07:10,083 --> 00:07:11,543 ¡Estamos cayendo! 99 00:07:11,668 --> 00:07:16,924 He hecho todo lo posible para asegurarme de que nunca escapen de mí otra vez. 100 00:07:17,049 --> 00:07:18,592 Algo nos está frenando. 101 00:07:18,717 --> 00:07:21,970 Es algún tipo de presión de aire para amortiguar la caída. 102 00:07:22,095 --> 00:07:24,014 Hasta ahora, todo bien. 103 00:07:24,139 --> 00:07:28,393 Parece que el Hombre Topo nos quiere vivos, al menos por un rato más. 104 00:07:28,518 --> 00:07:30,437 Pero ¿qué busca el Hombre Topo? 105 00:07:30,562 --> 00:07:32,314 Solo hay una forma de saberlo. 106 00:07:32,439 --> 00:07:36,234 Voy a ir hacia esa pared y a ver si encuentro unas cabezas para golpear. 107 00:07:36,360 --> 00:07:37,736 ¡Eh, aléjate! 108 00:07:37,861 --> 00:07:39,529 Esa pared empieza a cerrarse. 109 00:07:39,655 --> 00:07:41,281 Es radiactiva. 110 00:07:41,406 --> 00:07:42,491 Está bien, está bien. 111 00:07:48,914 --> 00:07:50,582 No se mueva nadie. 112 00:07:50,707 --> 00:07:53,877 Será mejor averiguar qué pretende antes de actuar. 113 00:07:54,002 --> 00:07:58,173 Lástima que esa criatura impulsiva no se autodestruyera. 114 00:07:58,298 --> 00:08:01,677 Mis súbditos y yo nos habríamos divertido viendo eso. 115 00:08:05,097 --> 00:08:08,809 Y ahora se preguntan cuál es mi propósito al capturarlos. 116 00:08:08,934 --> 00:08:12,437 Observen la pantalla en aquella pared. 117 00:08:12,562 --> 00:08:15,524 Desde nuestro último encuentro, cuando pensaron que había muerto, 118 00:08:15,649 --> 00:08:19,653 he estado ocupado reconstruyendo mi red subterránea de túneles 119 00:08:19,778 --> 00:08:21,655 con la ayuda de mis súbditos. 120 00:08:21,780 --> 00:08:27,744 Ahora tenemos un sistema completo de túneles subterráneos hacia todas las capitales importantes del mundo. 121 00:08:27,869 --> 00:08:32,666 He construido plataformas hidráulicas gigantes bajo estas ciudades. 122 00:08:32,791 --> 00:08:35,836 A mi señal, cualquiera de estas ciudades clave será 123 00:08:35,961 --> 00:08:39,339 hundida a kilómetros de profundidad bajo la superficie terrestre. 124 00:08:42,801 --> 00:08:45,220 Naturalmente, las naciones del mundo entrarán en pánico. 125 00:08:45,345 --> 00:08:48,098 En ese momento, emergeré con mis seguidores 126 00:08:48,223 --> 00:08:51,476 y tomaré el control de todo el mundo de la superficie. 127 00:08:51,601 --> 00:08:56,064 Y para que mi triunfo sea completo, ustedes cuatro, que me han detenido antes, 128 00:08:56,189 --> 00:08:59,943 serán testigos de mi victoria sobre el mundo que juraron defender. 129 00:09:00,986 --> 00:09:03,238 Wixu, tu campo de fuerza invisible. 130 00:09:03,363 --> 00:09:04,740 Es nuestra única oportunidad. 131 00:09:04,865 --> 00:09:06,992 Jamás saldrás con la tuya con este plan demente. 132 00:09:07,117 --> 00:09:10,537 Estás ganando tiempo, Señor Fantástico. 133 00:09:10,662 --> 00:09:11,830 Pero no servirá. 134 00:09:11,955 --> 00:09:13,665 Tu poder no me detendrá. 135 00:09:16,543 --> 00:09:17,794 ¿Qué es esto? 136 00:09:17,919 --> 00:09:20,589 Algo me impide presionar este botón. 137 00:09:20,714 --> 00:09:22,299 Esto es imposible. 138 00:09:22,424 --> 00:09:24,885 Nada detendrá al Hombre Topo. 139 00:09:25,010 --> 00:09:26,970 Está funcionando, Susie querida. 140 00:09:27,095 --> 00:09:30,682 No estoy segura de cuánto más podré resistir. 141 00:09:30,807 --> 00:09:33,560 Ahora que está distraído, debemos actuar rápido. 142 00:09:33,685 --> 00:09:35,854 Todos acérquense a mí. 143 00:09:35,979 --> 00:09:36,980 Rápido, Sue. 144 00:09:37,105 --> 00:09:39,775 Pon toda la fuerza de tu campo invisible alrededor de nosotros. 145 00:09:42,110 --> 00:09:43,487 ¿Cuál es el plan, Reed? 146 00:09:43,612 --> 00:09:45,989 Si el campo de Sue puede protegernos lo suficiente, 147 00:09:46,114 --> 00:09:49,576 creo que puedo hacernos rebotar sobre el muro radiactivo. 148 00:09:49,701 --> 00:09:50,702 ¡Allá vamos! 149 00:09:52,329 --> 00:09:53,914 ¡Whoa! ¡Lo logramos! 150 00:09:54,039 --> 00:09:55,040 ¿Qué pasó? 151 00:09:56,041 --> 00:09:57,584 ¡Es hora de aplastar! 152 00:10:00,879 --> 00:10:02,506 Me encargaré de estos zombis. 153 00:10:05,008 --> 00:10:07,052 Reed, ve tras el Hombre Topo. 154 00:10:07,177 --> 00:10:08,512 ¡Ahí voy, amigos! 155 00:10:10,597 --> 00:10:12,265 Tomaré un atajo. 156 00:10:12,390 --> 00:10:14,059 Se acabó, Hombre Topo. 157 00:10:14,184 --> 00:10:15,185 Johnny, ten cuidado. 158 00:10:27,447 --> 00:10:29,741 No puedo mantener la llama encendida. 159 00:10:29,866 --> 00:10:32,494 Reed, estira tus brazos y agárrame. 160 00:10:32,619 --> 00:10:33,620 Aguanta, Johnny. 161 00:10:34,955 --> 00:10:36,081 Demasiado tarde. 162 00:10:36,206 --> 00:10:37,666 Sue, cubre la retaguardia. 163 00:10:37,791 --> 00:10:39,543 Puede que haya otras trampas ocultas. 164 00:10:39,668 --> 00:10:41,920 Deducción inteligente, Señor Fantástico. 165 00:10:42,045 --> 00:10:43,088 Así es. 166 00:10:43,213 --> 00:10:46,383 Y ahora están todos exactamente donde quiero. 167 00:10:47,801 --> 00:10:49,469 ¡Estoy cayendo! 168 00:10:49,594 --> 00:10:51,179 ¡Cuidado abajo! 169 00:10:56,560 --> 00:10:58,436 Eh, no está tan mal. 170 00:11:17,455 --> 00:11:21,418 Está oxidado, pero no lo suficiente como para detener estas manos. 171 00:11:21,543 --> 00:11:23,211 ¡Benzie! 172 00:11:23,336 --> 00:11:25,130 Ah, ven a ver mi... 173 00:11:39,269 --> 00:11:40,270 ¡Espera! 174 00:11:43,648 --> 00:11:46,109 ¡Todo lo que intento tocar no es real! 175 00:11:46,234 --> 00:11:50,030 Es divertido verte intentar escapar. 176 00:11:50,155 --> 00:11:51,615 En exactamente veinte segundos, 177 00:11:51,740 --> 00:11:55,660 serás dormida con un gas nervioso muy especial. 178 00:11:55,785 --> 00:11:57,537 Adiós, mi linda muchacha. 179 00:11:59,539 --> 00:12:03,001 Todos son ilusiones, excepto el gas nervioso. 180 00:12:04,419 --> 00:12:08,089 Debo concentrar mi campo de fuerza en un solo golpe aplastante. 181 00:12:13,220 --> 00:12:14,679 ¡Lo logré! 182 00:12:14,804 --> 00:12:16,681 Justo a tiempo. 183 00:12:16,806 --> 00:12:19,100 Será mejor que me haga invisible mientras busco a los demás. 184 00:12:23,021 --> 00:12:25,482 Estas paredes son totalmente a prueba de escape. 185 00:12:26,650 --> 00:12:30,153 Pero debo encontrar una salida o abrirme paso. 186 00:12:31,780 --> 00:12:33,573 Debo conservar el aire. 187 00:12:33,698 --> 00:12:37,077 Conteniendo la respiración y tensando los músculos... Debo salir. 188 00:12:42,082 --> 00:12:43,583 ¡Lo hice! 189 00:12:43,708 --> 00:12:44,793 ¡Estoy fuera! 190 00:12:44,918 --> 00:12:47,045 Debo encontrar a los demás. 191 00:12:47,170 --> 00:12:48,171 Mira esto. 192 00:12:48,296 --> 00:12:51,800 He llegado a lo que parece la sala de control del Hombre Topo. 193 00:12:51,925 --> 00:12:53,343 ¡Qué golpe de suerte! 194 00:12:53,468 --> 00:12:55,929 Ahora solo reorganizaré unos cuantos circuitos... 195 00:13:06,064 --> 00:13:07,816 No... no sirve. 196 00:13:07,941 --> 00:13:10,944 Ese Hombre Topo diseñó algún tipo de circuito. 197 00:13:11,069 --> 00:13:13,280 Cada vez que intento encenderme... 198 00:13:17,242 --> 00:13:21,246 Ugh... escarcha... se está poniendo más frío. 199 00:13:21,371 --> 00:13:23,081 No aguantaré mucho más. 200 00:13:24,582 --> 00:13:27,043 Debo encontrar una salida. 201 00:13:31,047 --> 00:13:32,882 No puedo decepcionar a los demás. 202 00:13:43,476 --> 00:13:45,603 ¿A dónde lleva esto? 203 00:13:45,729 --> 00:13:48,356 El niñito elegante tiene ganas de acción. 204 00:14:03,705 --> 00:14:07,584 Debí saber que te encontraría tirado sin hacer nada. 205 00:14:07,709 --> 00:14:10,670 Oye, chico, estás realmente herido. 206 00:14:10,795 --> 00:14:14,466 Nunca me alegré tanto de ver esa fea cara tuya. 207 00:14:14,591 --> 00:14:15,800 Gracias, Ben. 208 00:14:15,925 --> 00:14:18,178 ¿Puedes encender tu fuego otra vez? 209 00:14:18,303 --> 00:14:21,097 Porque algo me dice que lo vamos a necesitar. 210 00:14:21,222 --> 00:14:22,640 Como ahora mismo. 211 00:14:42,410 --> 00:14:43,995 Es... ¡Llama encendida! 212 00:14:45,622 --> 00:14:46,790 ¡Lo logré! 213 00:14:46,915 --> 00:14:47,999 Hazte a un lado, Ben. 214 00:15:17,278 --> 00:15:19,406 No es tarde para ayudar a los demás. 215 00:15:19,531 --> 00:15:23,076 ¡Maldición! Esos entrometidos escaparon. 216 00:15:23,201 --> 00:15:24,661 Busquen por toda el área. 217 00:15:24,786 --> 00:15:27,539 No deben interferir con mis planes. 218 00:15:29,749 --> 00:15:32,710 Tus planes acaban de chocar contra una pared. 219 00:15:32,836 --> 00:15:35,380 Es decir, contra La Mole. 220 00:15:35,505 --> 00:15:38,341 Y esta vez no usarás trampas conmigo. 221 00:15:38,466 --> 00:15:41,845 ¡Atacad a La Mole! ¡Su amo se los ordena! 222 00:15:41,970 --> 00:15:45,598 Odio hacerles esto, chicos, porque no saben lo que hacen. 223 00:15:45,723 --> 00:15:46,724 Pero allá voy. 224 00:15:50,562 --> 00:15:54,107 Así que has superado mis defensas maestras. 225 00:15:54,232 --> 00:15:57,152 Pero yo, el Hombre Topo, tengo una táctica 226 00:15:57,277 --> 00:16:01,322 que traerá la victoria final incluso sobre ese bruto de La Mole. 227 00:16:01,448 --> 00:16:03,366 Deja de fanfarronear, Cabeza de Topo. 228 00:16:03,491 --> 00:16:04,701 Estás acabado. 229 00:16:04,826 --> 00:16:07,328 ¡Oye! No puedo ver. 230 00:16:07,454 --> 00:16:09,205 Exactamente, buey torpe. 231 00:16:09,330 --> 00:16:10,999 Eres inútil en la oscuridad, 232 00:16:11,124 --> 00:16:15,670 mientras que yo poseo un sentido de radar altamente desarrollado. 233 00:16:15,795 --> 00:16:17,172 No puedo ver... 234 00:16:19,215 --> 00:16:22,427 Así que, una vez más, estás a mi merced. 235 00:16:22,552 --> 00:16:25,722 ¿Dónde estás, saco de gusanos inflado? 236 00:16:25,847 --> 00:16:28,391 Para ti... el pozo sin fondo. 237 00:16:28,516 --> 00:16:29,517 ¡Hurra! 238 00:16:38,151 --> 00:16:39,694 ¿No sabes leer? 239 00:16:41,237 --> 00:16:42,739 ¡Súbete, Ben! 240 00:16:42,864 --> 00:16:46,326 ¡Rápido! No sé cuánto tiempo puedo sostener tu peso. 241 00:16:46,451 --> 00:16:47,577 Maldito seas, Reed. 242 00:16:47,702 --> 00:16:49,954 Ya he tenido suficiente de tus mediocridades. 243 00:16:50,079 --> 00:16:51,915 Demasiado lento, Hombre Topo. 244 00:16:52,040 --> 00:16:55,543 Puede que no vea en la oscuridad, pero sí pude oír eso venir. 245 00:16:55,668 --> 00:16:56,961 Gracias, Elástico. 246 00:16:57,086 --> 00:16:58,796 Sé que estás aquí en alguna parte, Hombre Topo. 247 00:17:03,092 --> 00:17:05,678 Cuidado, Ben. Nos hará pelear entre nosotros. 248 00:17:05,803 --> 00:17:06,930 ¿Pero dónde está? 249 00:17:07,055 --> 00:17:09,474 ¡Ja! Antes de que puedas encontrarme, 250 00:17:09,599 --> 00:17:12,519 serás aplastado bajo una roca de diez toneladas. 251 00:17:16,689 --> 00:17:18,650 ¡Rápido, Ben, aplástate contra la pared! 252 00:17:18,775 --> 00:17:19,859 Demasiado tarde. 253 00:17:19,984 --> 00:17:21,194 Estamos perdidos. 254 00:17:33,998 --> 00:17:36,000 ¡Tiro perfecto! 255 00:17:36,125 --> 00:17:38,461 ¡Justo en el blanco, Johnny! ¡Gracias! 256 00:17:38,586 --> 00:17:40,380 Mantén ese fuego encendido, chico. 257 00:17:40,505 --> 00:17:44,175 Tengo un asunto pendiente con Cabeza de Topo. 258 00:17:44,300 --> 00:17:46,553 Has interferido una vez demasiado. 259 00:17:46,678 --> 00:17:49,931 Con solo presionar este botón, todas las grandes ciudades 260 00:17:50,056 --> 00:17:53,393 del mundo desaparecerán en la Tierra para siempre. 261 00:17:54,561 --> 00:17:55,687 ¿Eh? ¿Qué? 262 00:17:55,812 --> 00:17:58,523 Hermana, llegaste justo a tiempo. 263 00:17:58,648 --> 00:18:00,275 Encontré el auto-U. 264 00:18:00,400 --> 00:18:01,859 ¿Entonces qué esperamos? 265 00:18:06,322 --> 00:18:08,491 Has escapado de muchas de mis trampas. 266 00:18:08,616 --> 00:18:10,368 Pero la victoria final será mía. 267 00:18:10,493 --> 00:18:12,912 Este conducto lleva a mi sala de control maestro. 268 00:18:13,037 --> 00:18:15,540 Ni siquiera sus poderes pueden impedirme 269 00:18:15,665 --> 00:18:17,584 llegar hasta el interruptor principal. 270 00:18:18,918 --> 00:18:21,588 No tendrán un mundo que salvar. 271 00:18:21,713 --> 00:18:24,048 ¡La victoria es mía! 272 00:18:24,173 --> 00:18:26,092 Estírate y detenlo, Reed. 273 00:18:26,217 --> 00:18:28,428 No, Johnny, déjalo ir. 274 00:18:28,553 --> 00:18:31,014 ¿Qué? Qué clase de líder eres. 275 00:18:31,139 --> 00:18:32,890 ¿Acobardándote en un momento así? 276 00:18:35,977 --> 00:18:37,395 No hay tiempo para explicaciones. 277 00:18:37,520 --> 00:18:40,023 Rápido, Sue, guíanos al auto-U. 278 00:18:40,148 --> 00:18:41,733 Tenemos que salir de esta isla. 279 00:18:41,858 --> 00:18:42,859 ¡Ahora! 280 00:19:00,418 --> 00:19:02,295 ¡Rápido, ustedes dos, entren! 281 00:19:02,420 --> 00:19:04,881 Déjalo, Ben. No podemos perder ni un segundo. 282 00:19:05,006 --> 00:19:07,133 Oh, justo cuando ya me estaba calentando. 283 00:19:10,428 --> 00:19:12,388 Eso lo detendrá por un rato. 284 00:19:12,513 --> 00:19:16,059 Bien, enciende esas turbinas y vámonos de aquí. 285 00:19:22,398 --> 00:19:25,151 Estoy seguro de que sabes algo que no nos has contado. 286 00:19:25,276 --> 00:19:27,111 Creo que ya estamos lo suficientemente lejos 287 00:19:27,236 --> 00:19:29,197 como para explicar por qué salimos tan rápido. 288 00:19:29,322 --> 00:19:31,366 Espero que tengas una buena razón. 289 00:19:31,491 --> 00:19:33,117 Muy bien, aquí va. 290 00:19:33,242 --> 00:19:37,080 Encontré la sala de control del Hombre Topo y reorganicé los circuitos. 291 00:19:37,205 --> 00:19:39,415 No puede hundir las ciudades. 292 00:19:39,540 --> 00:19:42,210 ¿Pero por qué tuvimos que irnos tan rápido? 293 00:19:42,335 --> 00:19:44,587 ¿Y qué haremos con el Hombre Topo? 294 00:19:44,712 --> 00:19:48,508 Parece que el Hombre Topo se encargó de eso él mismo, Susie. 295 00:19:48,633 --> 00:19:49,634 Mira esto. 296 00:19:51,344 --> 00:19:52,470 Tienes razón, Ben. 297 00:19:52,595 --> 00:19:55,390 Una vez que activó el interruptor, envió su isla 298 00:19:55,515 --> 00:19:58,851 y todas sus armas mortales al centro de la Tierra. 299 00:19:58,976 --> 00:20:02,689 Creo que fue lo último que veremos del maníaco Hombre Topo. 300 00:20:02,814 --> 00:20:04,273 Eso espero, Reed. 301 00:20:04,399 --> 00:20:06,234 Sí, mejor que se quede allá abajo. 302 00:20:06,359 --> 00:20:07,402 ¡A toda velocidad! 303 00:20:07,527 --> 00:20:09,070 Todavía tenemos trabajo que hacer. 304 00:20:09,195 --> 00:20:10,446 ¿Qué clase de trabajo, Reed? 305 00:20:10,571 --> 00:20:13,741 Pues aún estamos buscando una isla para realizar nuestros experimentos. 306 00:20:13,866 --> 00:20:14,867 ¡Oh, no! 307 00:21:25,938 --> 00:21:27,148 ¡No, no, no, no, no! 307 00:21:28,305 --> 00:22:28,384 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm