"Fantastic Four" Menace of the Mole Men
ID | 13192033 |
---|---|
Movie Name | "Fantastic Four" Menace of the Mole Men |
Release Name | S1.E1 - Menace of the Mole Men. |
Year | 1967 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1186335 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:36,208 --> 00:01:37,668
Buen trabajo, Sue.
3
00:01:37,793 --> 00:01:40,462
Has aumentado tu campo de fuerza un cien por ciento.
4
00:01:40,588 --> 00:01:44,174
Sue, ¿crees que puedes resistir una colisión de cinco toneladas?
5
00:01:44,300 --> 00:01:46,051
Quiero completar estas pruebas.
6
00:01:46,176 --> 00:01:47,469
No estoy cansada, Reed.
7
00:01:47,595 --> 00:01:49,305
Dale con todo, Ben.
8
00:01:49,430 --> 00:01:51,807
Bah, esto es cosa de niños.
9
00:01:51,932 --> 00:01:53,309
Hazte a un lado, Susie.
10
00:01:58,647 --> 00:02:02,067
Resististe el equivalente a una explosión de diez toneladas.
11
00:02:02,192 --> 00:02:04,528
Siento como si el que se rompió fuera mi cráneo.
12
00:02:08,490 --> 00:02:11,910
Y estamos recibiendo quejas. Quieren saber qué fue lo que golpeó el lugar.
13
00:02:12,036 --> 00:02:15,831
Supongo que el impacto fue demasiado hasta para la pared a prueba de choques.
14
00:02:15,956 --> 00:02:18,417
Será mejor suspender las pruebas pesadas por ahora, Ben.
15
00:02:18,542 --> 00:02:20,586
Ese es el problema con este lugar.
16
00:02:20,711 --> 00:02:22,171
Justo en el corazón de la ciudad.
17
00:02:22,296 --> 00:02:25,883
Nunca podemos divertirnos sin que cien personas llamen a quejarse.
18
00:02:26,008 --> 00:02:28,552
He estado pensando en este problema últimamente,
19
00:02:28,677 --> 00:02:31,263
y creo que necesitamos un lugar más seguro para algunos de nuestros
20
00:02:31,388 --> 00:02:33,098
experimentos más peligrosos.
21
00:02:33,223 --> 00:02:36,143
¿Te refieres a un lugar como el campo? Suena genial.
22
00:02:36,268 --> 00:02:37,353
No, Johnny.
23
00:02:37,478 --> 00:02:41,023
Incluso el campo podría no ser lo suficientemente seguro para ciertos experimentos.
24
00:02:41,148 --> 00:02:43,359
Lo que necesitamos es algo como esto.
25
00:02:43,484 --> 00:02:46,820
Recibí este folleto por correo hoy, por pura coincidencia.
26
00:02:46,945 --> 00:02:50,366
Habla de una pequeña isla desierta en venta cerca de la costa.
27
00:02:50,491 --> 00:02:51,992
Está en venta a muy bajo precio.
28
00:02:52,117 --> 00:02:53,911
¿Nuestra propia isla, Reed?
29
00:02:54,036 --> 00:02:55,245
¿No es emocionante?
30
00:02:55,371 --> 00:02:57,539
Casi suena demasiado bueno para ser verdad.
31
00:02:57,665 --> 00:02:59,667
Me pregunto quién nos envió ese folleto.
32
00:02:59,792 --> 00:03:00,876
¿A quién le importa?
33
00:03:01,001 --> 00:03:02,169
Vamos, amigos.
34
00:03:02,294 --> 00:03:05,506
Tomemos nuestro vehículo anfibio y vayamos a comprar una isla.
35
00:03:22,690 --> 00:03:26,193
Los Cuatro Fantásticos deberían estar en camino ya.
36
00:03:26,318 --> 00:03:29,446
Cuando lleguen, les daré una bienvenida real.
37
00:03:43,001 --> 00:03:46,004
Según nuestro radar, hay tierra justo al frente.
38
00:03:46,130 --> 00:03:49,675
Es la isla, y con razón está en venta tan barata.
39
00:03:49,800 --> 00:03:51,009
¿Qué quieres decir, Ben?
40
00:03:51,135 --> 00:03:52,845
Está rodeada por un arrecife,
41
00:03:52,970 --> 00:03:55,347
y parece demasiado accidentada para aterrizar desde el aire.
42
00:03:55,472 --> 00:03:58,016
Será mejor que salgamos a la superficie cerca y echemos un vistazo.
43
00:03:58,142 --> 00:03:59,393
Vehículo saliendo a la superficie.
44
00:03:59,518 --> 00:04:00,602
Recibido.
45
00:04:00,728 --> 00:04:02,271
Cortar toda la energía.
46
00:04:02,396 --> 00:04:03,689
Recibido, toda la energía apagada.
47
00:04:09,069 --> 00:04:10,738
Voy a revisar la isla.
48
00:04:15,868 --> 00:04:17,369
¡Eh, en marcha!
49
00:04:17,494 --> 00:04:20,247
Será mejor que derritas una abertura a través del arrecife.
50
00:04:20,372 --> 00:04:21,665
Entendido, jefe.
51
00:04:21,790 --> 00:04:22,791
¡Llama encendida!
52
00:04:31,842 --> 00:04:34,219
Buen trabajo, Johnny.
53
00:04:34,344 --> 00:04:36,013
Aquí tienes, Sue, te doy una mano.
54
00:04:38,307 --> 00:04:41,560
Hay algo en este lugar que me da escalofríos.
55
00:04:44,021 --> 00:04:46,940
Este lugar parece el lado oscuro de la luna.
56
00:04:47,065 --> 00:04:51,278
Admito que se ve raro, pero al menos tendremos algo de privacidad aquí.
57
00:04:51,403 --> 00:04:54,448
Reed, siento la presencia de otros.
58
00:04:54,573 --> 00:04:57,659
Se supone que la isla está desierta, y sin embargo...
59
00:04:57,785 --> 00:04:59,661
Tal vez Susie tiene razón, elástico.
60
00:04:59,787 --> 00:05:02,247
Mira, algo está pasando con el vehículo.
61
00:05:02,372 --> 00:05:03,457
Se está hundiendo.
62
00:05:03,582 --> 00:05:05,417
Algo lo está jalando hacia abajo.
63
00:05:05,542 --> 00:05:06,543
Voy a echar un vistazo.
64
00:05:07,753 --> 00:05:08,837
¡Johnny!
65
00:05:08,962 --> 00:05:10,047
¡Oh, no!
66
00:05:10,172 --> 00:05:11,799
¡El agua apagó sus llamas!
67
00:05:11,924 --> 00:05:13,217
Sujétame las piernas, Ben.
68
00:05:13,342 --> 00:05:14,593
Voy tras Johnny.
69
00:05:14,718 --> 00:05:15,719
Entendido, larguirucho.
70
00:05:19,139 --> 00:05:20,140
¡Lo tiene!
71
00:05:21,767 --> 00:05:22,976
Buen trabajo, Ben.
72
00:05:23,101 --> 00:05:24,686
Estuviste firme como una roca.
73
00:05:24,812 --> 00:05:27,105
Bah, no fue nada. ¿Y el chico?
74
00:05:27,231 --> 00:05:29,650
Sobreviviré, gracias a ustedes dos.
75
00:05:29,775 --> 00:05:32,778
Oh, Johnny, qué alivio que estés bien.
76
00:05:32,903 --> 00:05:34,822
Pero ¿qué pasó con el vehículo?
77
00:05:34,947 --> 00:05:37,825
No estoy seguro, pero justo antes de desmayarme,
78
00:05:37,950 --> 00:05:40,118
juraría que vi una enorme garra
79
00:05:40,244 --> 00:05:43,288
jalando el vehículo hacia una especie de cueva submarina.
80
00:05:44,623 --> 00:05:46,959
Hmm, tal vez Sue tenía razón.
81
00:05:47,084 --> 00:05:49,837
Será mejor que... Claro que tenía razón.
82
00:05:49,962 --> 00:05:52,589
Miren, alguien se está escondiendo allá arriba, observándonos.
83
00:05:52,714 --> 00:05:54,258
Quizás está con el vehículo.
84
00:05:54,383 --> 00:05:55,384
Vamos por él.
85
00:06:08,188 --> 00:06:11,024
Con cuidado, podría estar llevándonos a una trampa.
86
00:06:11,149 --> 00:06:12,943
Si está buscando problemas,
87
00:06:13,068 --> 00:06:16,071
el viejo Ben de ojos azules estará encantado de complacerlo.
88
00:06:18,782 --> 00:06:21,201
Oh, Reed, la entrada.
89
00:06:21,326 --> 00:06:23,537
Voy a iluminar un poco la situación.
90
00:06:23,662 --> 00:06:24,663
¡Llama encendida!
91
00:06:39,678 --> 00:06:41,054
Es el Hombre Topo.
92
00:06:41,179 --> 00:06:44,600
Sí, soy yo, el gran Hombre Topo.
93
00:06:44,725 --> 00:06:46,894
Bienvenidos a mi reino subterráneo.
94
00:06:49,688 --> 00:06:53,400
Debí haber sabido que ese anuncio de la isla en venta era una trampa.
95
00:06:53,525 --> 00:06:56,028
Una trampa que, debo decir, funcionó.
96
00:06:59,948 --> 00:07:05,037
Y ahora, mis tontos fantásticos, he preparado algunas sorpresas para ustedes.
97
00:07:05,162 --> 00:07:08,707
Con solo mover esta palanca y... ¡Ja, ja, ja, ja!
98
00:07:10,083 --> 00:07:11,543
¡Estamos cayendo!
99
00:07:11,668 --> 00:07:16,924
He hecho todo lo posible para asegurarme de que nunca escapen de mí otra vez.
100
00:07:17,049 --> 00:07:18,592
Algo nos está frenando.
101
00:07:18,717 --> 00:07:21,970
Es algún tipo de presión de aire para amortiguar la caída.
102
00:07:22,095 --> 00:07:24,014
Hasta ahora, todo bien.
103
00:07:24,139 --> 00:07:28,393
Parece que el Hombre Topo nos quiere vivos, al menos por un rato más.
104
00:07:28,518 --> 00:07:30,437
Pero ¿qué busca el Hombre Topo?
105
00:07:30,562 --> 00:07:32,314
Solo hay una forma de saberlo.
106
00:07:32,439 --> 00:07:36,234
Voy a ir hacia esa pared y a ver si encuentro unas cabezas para golpear.
107
00:07:36,360 --> 00:07:37,736
¡Eh, aléjate!
108
00:07:37,861 --> 00:07:39,529
Esa pared empieza a cerrarse.
109
00:07:39,655 --> 00:07:41,281
Es radiactiva.
110
00:07:41,406 --> 00:07:42,491
Está bien, está bien.
111
00:07:48,914 --> 00:07:50,582
No se mueva nadie.
112
00:07:50,707 --> 00:07:53,877
Será mejor averiguar qué pretende antes de actuar.
113
00:07:54,002 --> 00:07:58,173
Lástima que esa criatura impulsiva no se autodestruyera.
114
00:07:58,298 --> 00:08:01,677
Mis súbditos y yo nos habríamos divertido viendo eso.
115
00:08:05,097 --> 00:08:08,809
Y ahora se preguntan cuál es mi propósito al capturarlos.
116
00:08:08,934 --> 00:08:12,437
Observen la pantalla en aquella pared.
117
00:08:12,562 --> 00:08:15,524
Desde nuestro último encuentro, cuando pensaron que había muerto,
118
00:08:15,649 --> 00:08:19,653
he estado ocupado reconstruyendo mi red subterránea de túneles
119
00:08:19,778 --> 00:08:21,655
con la ayuda de mis súbditos.
120
00:08:21,780 --> 00:08:27,744
Ahora tenemos un sistema completo de túneles subterráneos hacia todas las capitales importantes del mundo.
121
00:08:27,869 --> 00:08:32,666
He construido plataformas hidráulicas gigantes bajo estas ciudades.
122
00:08:32,791 --> 00:08:35,836
A mi señal, cualquiera de estas ciudades clave será
123
00:08:35,961 --> 00:08:39,339
hundida a kilómetros de profundidad bajo la superficie terrestre.
124
00:08:42,801 --> 00:08:45,220
Naturalmente, las naciones del mundo entrarán en pánico.
125
00:08:45,345 --> 00:08:48,098
En ese momento, emergeré con mis seguidores
126
00:08:48,223 --> 00:08:51,476
y tomaré el control de todo el mundo de la superficie.
127
00:08:51,601 --> 00:08:56,064
Y para que mi triunfo sea completo, ustedes cuatro, que me han detenido antes,
128
00:08:56,189 --> 00:08:59,943
serán testigos de mi victoria sobre el mundo que juraron defender.
129
00:09:00,986 --> 00:09:03,238
Wixu, tu campo de fuerza invisible.
130
00:09:03,363 --> 00:09:04,740
Es nuestra única oportunidad.
131
00:09:04,865 --> 00:09:06,992
Jamás saldrás con la tuya con este plan demente.
132
00:09:07,117 --> 00:09:10,537
Estás ganando tiempo, Señor Fantástico.
133
00:09:10,662 --> 00:09:11,830
Pero no servirá.
134
00:09:11,955 --> 00:09:13,665
Tu poder no me detendrá.
135
00:09:16,543 --> 00:09:17,794
¿Qué es esto?
136
00:09:17,919 --> 00:09:20,589
Algo me impide presionar este botón.
137
00:09:20,714 --> 00:09:22,299
Esto es imposible.
138
00:09:22,424 --> 00:09:24,885
Nada detendrá al Hombre Topo.
139
00:09:25,010 --> 00:09:26,970
Está funcionando, Susie querida.
140
00:09:27,095 --> 00:09:30,682
No estoy segura de cuánto más podré resistir.
141
00:09:30,807 --> 00:09:33,560
Ahora que está distraído, debemos actuar rápido.
142
00:09:33,685 --> 00:09:35,854
Todos acérquense a mí.
143
00:09:35,979 --> 00:09:36,980
Rápido, Sue.
144
00:09:37,105 --> 00:09:39,775
Pon toda la fuerza de tu campo invisible alrededor de nosotros.
145
00:09:42,110 --> 00:09:43,487
¿Cuál es el plan, Reed?
146
00:09:43,612 --> 00:09:45,989
Si el campo de Sue puede protegernos lo suficiente,
147
00:09:46,114 --> 00:09:49,576
creo que puedo hacernos rebotar sobre el muro radiactivo.
148
00:09:49,701 --> 00:09:50,702
¡Allá vamos!
149
00:09:52,329 --> 00:09:53,914
¡Whoa! ¡Lo logramos!
150
00:09:54,039 --> 00:09:55,040
¿Qué pasó?
151
00:09:56,041 --> 00:09:57,584
¡Es hora de aplastar!
152
00:10:00,879 --> 00:10:02,506
Me encargaré de estos zombis.
153
00:10:05,008 --> 00:10:07,052
Reed, ve tras el Hombre Topo.
154
00:10:07,177 --> 00:10:08,512
¡Ahí voy, amigos!
155
00:10:10,597 --> 00:10:12,265
Tomaré un atajo.
156
00:10:12,390 --> 00:10:14,059
Se acabó, Hombre Topo.
157
00:10:14,184 --> 00:10:15,185
Johnny, ten cuidado.
158
00:10:27,447 --> 00:10:29,741
No puedo mantener la llama encendida.
159
00:10:29,866 --> 00:10:32,494
Reed, estira tus brazos y agárrame.
160
00:10:32,619 --> 00:10:33,620
Aguanta, Johnny.
161
00:10:34,955 --> 00:10:36,081
Demasiado tarde.
162
00:10:36,206 --> 00:10:37,666
Sue, cubre la retaguardia.
163
00:10:37,791 --> 00:10:39,543
Puede que haya otras trampas ocultas.
164
00:10:39,668 --> 00:10:41,920
Deducción inteligente, Señor Fantástico.
165
00:10:42,045 --> 00:10:43,088
Así es.
166
00:10:43,213 --> 00:10:46,383
Y ahora están todos exactamente donde quiero.
167
00:10:47,801 --> 00:10:49,469
¡Estoy cayendo!
168
00:10:49,594 --> 00:10:51,179
¡Cuidado abajo!
169
00:10:56,560 --> 00:10:58,436
Eh, no está tan mal.
170
00:11:17,455 --> 00:11:21,418
Está oxidado, pero no lo suficiente como para detener estas manos.
171
00:11:21,543 --> 00:11:23,211
¡Benzie!
172
00:11:23,336 --> 00:11:25,130
Ah, ven a ver mi...
173
00:11:39,269 --> 00:11:40,270
¡Espera!
174
00:11:43,648 --> 00:11:46,109
¡Todo lo que intento tocar no es real!
175
00:11:46,234 --> 00:11:50,030
Es divertido verte intentar escapar.
176
00:11:50,155 --> 00:11:51,615
En exactamente veinte segundos,
177
00:11:51,740 --> 00:11:55,660
serás dormida con un gas nervioso muy especial.
178
00:11:55,785 --> 00:11:57,537
Adiós, mi linda muchacha.
179
00:11:59,539 --> 00:12:03,001
Todos son ilusiones, excepto el gas nervioso.
180
00:12:04,419 --> 00:12:08,089
Debo concentrar mi campo de fuerza en un solo golpe aplastante.
181
00:12:13,220 --> 00:12:14,679
¡Lo logré!
182
00:12:14,804 --> 00:12:16,681
Justo a tiempo.
183
00:12:16,806 --> 00:12:19,100
Será mejor que me haga invisible mientras busco a los demás.
184
00:12:23,021 --> 00:12:25,482
Estas paredes son totalmente a prueba de escape.
185
00:12:26,650 --> 00:12:30,153
Pero debo encontrar una salida o abrirme paso.
186
00:12:31,780 --> 00:12:33,573
Debo conservar el aire.
187
00:12:33,698 --> 00:12:37,077
Conteniendo la respiración y tensando los músculos... Debo salir.
188
00:12:42,082 --> 00:12:43,583
¡Lo hice!
189
00:12:43,708 --> 00:12:44,793
¡Estoy fuera!
190
00:12:44,918 --> 00:12:47,045
Debo encontrar a los demás.
191
00:12:47,170 --> 00:12:48,171
Mira esto.
192
00:12:48,296 --> 00:12:51,800
He llegado a lo que parece la sala de control del Hombre Topo.
193
00:12:51,925 --> 00:12:53,343
¡Qué golpe de suerte!
194
00:12:53,468 --> 00:12:55,929
Ahora solo reorganizaré unos cuantos circuitos...
195
00:13:06,064 --> 00:13:07,816
No... no sirve.
196
00:13:07,941 --> 00:13:10,944
Ese Hombre Topo diseñó algún tipo de circuito.
197
00:13:11,069 --> 00:13:13,280
Cada vez que intento encenderme...
198
00:13:17,242 --> 00:13:21,246
Ugh... escarcha... se está poniendo más frío.
199
00:13:21,371 --> 00:13:23,081
No aguantaré mucho más.
200
00:13:24,582 --> 00:13:27,043
Debo encontrar una salida.
201
00:13:31,047 --> 00:13:32,882
No puedo decepcionar a los demás.
202
00:13:43,476 --> 00:13:45,603
¿A dónde lleva esto?
203
00:13:45,729 --> 00:13:48,356
El niñito elegante tiene ganas de acción.
204
00:14:03,705 --> 00:14:07,584
Debí saber que te encontraría tirado sin hacer nada.
205
00:14:07,709 --> 00:14:10,670
Oye, chico, estás realmente herido.
206
00:14:10,795 --> 00:14:14,466
Nunca me alegré tanto de ver esa fea cara tuya.
207
00:14:14,591 --> 00:14:15,800
Gracias, Ben.
208
00:14:15,925 --> 00:14:18,178
¿Puedes encender tu fuego otra vez?
209
00:14:18,303 --> 00:14:21,097
Porque algo me dice que lo vamos a necesitar.
210
00:14:21,222 --> 00:14:22,640
Como ahora mismo.
211
00:14:42,410 --> 00:14:43,995
Es... ¡Llama encendida!
212
00:14:45,622 --> 00:14:46,790
¡Lo logré!
213
00:14:46,915 --> 00:14:47,999
Hazte a un lado, Ben.
214
00:15:17,278 --> 00:15:19,406
No es tarde para ayudar a los demás.
215
00:15:19,531 --> 00:15:23,076
¡Maldición! Esos entrometidos escaparon.
216
00:15:23,201 --> 00:15:24,661
Busquen por toda el área.
217
00:15:24,786 --> 00:15:27,539
No deben interferir con mis planes.
218
00:15:29,749 --> 00:15:32,710
Tus planes acaban de chocar contra una pared.
219
00:15:32,836 --> 00:15:35,380
Es decir, contra La Mole.
220
00:15:35,505 --> 00:15:38,341
Y esta vez no usarás trampas conmigo.
221
00:15:38,466 --> 00:15:41,845
¡Atacad a La Mole! ¡Su amo se los ordena!
222
00:15:41,970 --> 00:15:45,598
Odio hacerles esto, chicos, porque no saben lo que hacen.
223
00:15:45,723 --> 00:15:46,724
Pero allá voy.
224
00:15:50,562 --> 00:15:54,107
Así que has superado mis defensas maestras.
225
00:15:54,232 --> 00:15:57,152
Pero yo, el Hombre Topo, tengo una táctica
226
00:15:57,277 --> 00:16:01,322
que traerá la victoria final incluso sobre ese bruto de La Mole.
227
00:16:01,448 --> 00:16:03,366
Deja de fanfarronear, Cabeza de Topo.
228
00:16:03,491 --> 00:16:04,701
Estás acabado.
229
00:16:04,826 --> 00:16:07,328
¡Oye! No puedo ver.
230
00:16:07,454 --> 00:16:09,205
Exactamente, buey torpe.
231
00:16:09,330 --> 00:16:10,999
Eres inútil en la oscuridad,
232
00:16:11,124 --> 00:16:15,670
mientras que yo poseo un sentido de radar altamente desarrollado.
233
00:16:15,795 --> 00:16:17,172
No puedo ver...
234
00:16:19,215 --> 00:16:22,427
Así que, una vez más, estás a mi merced.
235
00:16:22,552 --> 00:16:25,722
¿Dónde estás, saco de gusanos inflado?
236
00:16:25,847 --> 00:16:28,391
Para ti... el pozo sin fondo.
237
00:16:28,516 --> 00:16:29,517
¡Hurra!
238
00:16:38,151 --> 00:16:39,694
¿No sabes leer?
239
00:16:41,237 --> 00:16:42,739
¡Súbete, Ben!
240
00:16:42,864 --> 00:16:46,326
¡Rápido! No sé cuánto tiempo puedo sostener tu peso.
241
00:16:46,451 --> 00:16:47,577
Maldito seas, Reed.
242
00:16:47,702 --> 00:16:49,954
Ya he tenido suficiente de tus mediocridades.
243
00:16:50,079 --> 00:16:51,915
Demasiado lento, Hombre Topo.
244
00:16:52,040 --> 00:16:55,543
Puede que no vea en la oscuridad, pero sí pude oír eso venir.
245
00:16:55,668 --> 00:16:56,961
Gracias, Elástico.
246
00:16:57,086 --> 00:16:58,796
Sé que estás aquí en alguna parte, Hombre Topo.
247
00:17:03,092 --> 00:17:05,678
Cuidado, Ben. Nos hará pelear entre nosotros.
248
00:17:05,803 --> 00:17:06,930
¿Pero dónde está?
249
00:17:07,055 --> 00:17:09,474
¡Ja! Antes de que puedas encontrarme,
250
00:17:09,599 --> 00:17:12,519
serás aplastado bajo una roca de diez toneladas.
251
00:17:16,689 --> 00:17:18,650
¡Rápido, Ben, aplástate contra la pared!
252
00:17:18,775 --> 00:17:19,859
Demasiado tarde.
253
00:17:19,984 --> 00:17:21,194
Estamos perdidos.
254
00:17:33,998 --> 00:17:36,000
¡Tiro perfecto!
255
00:17:36,125 --> 00:17:38,461
¡Justo en el blanco, Johnny! ¡Gracias!
256
00:17:38,586 --> 00:17:40,380
Mantén ese fuego encendido, chico.
257
00:17:40,505 --> 00:17:44,175
Tengo un asunto pendiente con Cabeza de Topo.
258
00:17:44,300 --> 00:17:46,553
Has interferido una vez demasiado.
259
00:17:46,678 --> 00:17:49,931
Con solo presionar este botón, todas las grandes ciudades
260
00:17:50,056 --> 00:17:53,393
del mundo desaparecerán en la Tierra para siempre.
261
00:17:54,561 --> 00:17:55,687
¿Eh? ¿Qué?
262
00:17:55,812 --> 00:17:58,523
Hermana, llegaste justo a tiempo.
263
00:17:58,648 --> 00:18:00,275
Encontré el auto-U.
264
00:18:00,400 --> 00:18:01,859
¿Entonces qué esperamos?
265
00:18:06,322 --> 00:18:08,491
Has escapado de muchas de mis trampas.
266
00:18:08,616 --> 00:18:10,368
Pero la victoria final será mía.
267
00:18:10,493 --> 00:18:12,912
Este conducto lleva a mi sala de control maestro.
268
00:18:13,037 --> 00:18:15,540
Ni siquiera sus poderes pueden impedirme
269
00:18:15,665 --> 00:18:17,584
llegar hasta el interruptor principal.
270
00:18:18,918 --> 00:18:21,588
No tendrán un mundo que salvar.
271
00:18:21,713 --> 00:18:24,048
¡La victoria es mía!
272
00:18:24,173 --> 00:18:26,092
Estírate y detenlo, Reed.
273
00:18:26,217 --> 00:18:28,428
No, Johnny, déjalo ir.
274
00:18:28,553 --> 00:18:31,014
¿Qué? Qué clase de líder eres.
275
00:18:31,139 --> 00:18:32,890
¿Acobardándote en un momento así?
276
00:18:35,977 --> 00:18:37,395
No hay tiempo para explicaciones.
277
00:18:37,520 --> 00:18:40,023
Rápido, Sue, guíanos al auto-U.
278
00:18:40,148 --> 00:18:41,733
Tenemos que salir de esta isla.
279
00:18:41,858 --> 00:18:42,859
¡Ahora!
280
00:19:00,418 --> 00:19:02,295
¡Rápido, ustedes dos, entren!
281
00:19:02,420 --> 00:19:04,881
Déjalo, Ben. No podemos perder ni un segundo.
282
00:19:05,006 --> 00:19:07,133
Oh, justo cuando ya me estaba calentando.
283
00:19:10,428 --> 00:19:12,388
Eso lo detendrá por un rato.
284
00:19:12,513 --> 00:19:16,059
Bien, enciende esas turbinas y vámonos de aquí.
285
00:19:22,398 --> 00:19:25,151
Estoy seguro de que sabes algo que no nos has contado.
286
00:19:25,276 --> 00:19:27,111
Creo que ya estamos lo suficientemente lejos
287
00:19:27,236 --> 00:19:29,197
como para explicar por qué salimos tan rápido.
288
00:19:29,322 --> 00:19:31,366
Espero que tengas una buena razón.
289
00:19:31,491 --> 00:19:33,117
Muy bien, aquí va.
290
00:19:33,242 --> 00:19:37,080
Encontré la sala de control del Hombre Topo y reorganicé los circuitos.
291
00:19:37,205 --> 00:19:39,415
No puede hundir las ciudades.
292
00:19:39,540 --> 00:19:42,210
¿Pero por qué tuvimos que irnos tan rápido?
293
00:19:42,335 --> 00:19:44,587
¿Y qué haremos con el Hombre Topo?
294
00:19:44,712 --> 00:19:48,508
Parece que el Hombre Topo se encargó de eso él mismo, Susie.
295
00:19:48,633 --> 00:19:49,634
Mira esto.
296
00:19:51,344 --> 00:19:52,470
Tienes razón, Ben.
297
00:19:52,595 --> 00:19:55,390
Una vez que activó el interruptor, envió su isla
298
00:19:55,515 --> 00:19:58,851
y todas sus armas mortales al centro de la Tierra.
299
00:19:58,976 --> 00:20:02,689
Creo que fue lo último que veremos del maníaco Hombre Topo.
300
00:20:02,814 --> 00:20:04,273
Eso espero, Reed.
301
00:20:04,399 --> 00:20:06,234
Sí, mejor que se quede allá abajo.
302
00:20:06,359 --> 00:20:07,402
¡A toda velocidad!
303
00:20:07,527 --> 00:20:09,070
Todavía tenemos trabajo que hacer.
304
00:20:09,195 --> 00:20:10,446
¿Qué clase de trabajo, Reed?
305
00:20:10,571 --> 00:20:13,741
Pues aún estamos buscando una isla para realizar nuestros experimentos.
306
00:20:13,866 --> 00:20:14,867
¡Oh, no!
307
00:21:25,938 --> 00:21:27,148
¡No, no, no, no, no!
307
00:21:28,305 --> 00:22:28,384
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm