She wang

ID13192038
Movie NameShe wang
Release Name King.of.Snake.2020.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H264-SiXTYNiNE
Year2020
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID15048054
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:46,520 --> 00:00:48,440 Lao Ma! Da sind noch Schlangen im Baum! 3 00:00:48,520 --> 00:00:52,120 Ja, natürlich. Wir sind hier immerhin im Tal des Schlangenkönigs. 4 00:00:52,640 --> 00:00:55,520 Schlangen gehören zu den fünf Unsterblichen. Sie sind Geisterwesen. 5 00:00:55,600 --> 00:00:56,800 Sie können sich rächen! 6 00:00:56,880 --> 00:00:57,920 Sich rächen? 7 00:00:59,480 --> 00:01:01,680 So eine Schlange ist ein halbes Silberstück wert. 8 00:01:01,760 --> 00:01:03,720 Die Hälfte unseres Tageslohns. 9 00:01:05,960 --> 00:01:09,360 Hier! Sei mal ein richtiger Mann. Iss! 10 00:01:09,440 --> 00:01:10,960 Das ist gut. Das ist die Schlangengalle. 11 00:01:11,040 --> 00:01:13,360 Lao Ma! Geh weg damit! Ich trau dir nicht! 12 00:01:13,440 --> 00:01:15,240 Ach, dann sieh her! 13 00:01:28,040 --> 00:01:29,680 Oh Mann! Du machst mir Angst! 14 00:01:30,960 --> 00:01:32,840 -Wie du dir in die Hosen machst! -Lao Ma! 15 00:01:32,920 --> 00:01:34,960 -Was soll da schon passieren? -Lao Ma, lass uns zurückgehen! Bitte! 16 00:01:35,040 --> 00:01:36,440 Ach was, zurückgehen! 17 00:01:36,520 --> 00:01:39,440 Was du immer für eine Angst hast! So bringst du’s nicht weit im Leben. 18 00:01:41,200 --> 00:01:44,280 Na ja, Schlangen bringen mehr als Bäume ein! 19 00:01:47,760 --> 00:01:48,760 Ho-Ra! 20 00:01:56,640 --> 00:01:58,240 Ho-Ra! Ho-Ra! 21 00:02:11,960 --> 00:02:15,680 Ganz ruhig bleiben! Bleib ganz ruhig! Alles gut! 22 00:02:15,760 --> 00:02:16,760 Alles gut! 23 00:02:18,880 --> 00:02:21,920 Alles gut! Alles gut! Alles gut! 24 00:02:48,040 --> 00:02:51,480 Zigaretten, wer möchte Zigaretten haben? 25 00:02:51,920 --> 00:02:54,320 Verschiedene Sorten! Zigaretten! 26 00:02:54,400 --> 00:02:55,800 Was kosten die? 27 00:02:56,440 --> 00:02:57,720 Zwei Schachteln, ein Yuan. 28 00:02:57,800 --> 00:02:59,280 Gibst du mir drei für einen, ja? 29 00:02:59,680 --> 00:03:01,800 Dann verdiene ich ja selbst nichts! Du bist gut! 30 00:03:01,880 --> 00:03:04,320 Das sind auch keine gefälschten? Nein? 31 00:03:04,400 --> 00:03:05,680 Ich teste eine! 32 00:03:05,760 --> 00:03:08,320 Hey! Na, mach mal halblang! 33 00:03:08,400 --> 00:03:09,480 Kommt nicht in Frage! 34 00:03:09,560 --> 00:03:11,520 Du kleiner Knirps bist ganz schön schlau! 35 00:03:11,840 --> 00:03:15,120 Die Mandschu-Dynastie ist zusammengebrochen. 36 00:03:15,200 --> 00:03:17,720 Und einzelne Kriegsfürsten haben die Macht übernommen. 37 00:03:17,800 --> 00:03:20,760 Unser Land ist im Chaos! Eine Katastrophe nach der anderen! 38 00:03:22,400 --> 00:03:24,480 Mein Gott! Ist das traurig! 39 00:03:24,800 --> 00:03:28,080 Nicht so laut! Einfach rücksichtslos! Seid leiser! 40 00:03:28,160 --> 00:03:29,760 So eine Frechheit! 41 00:03:31,960 --> 00:03:34,560 Hier, Schätzchen! Dein Apfel! 42 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 Die 3. Klasse stinkt erbärmlich! 43 00:03:41,240 --> 00:03:42,640 Wie hältst du das nur aus? 44 00:03:44,200 --> 00:03:45,720 Komm! Gehen wir beide in die 1. Klasse! 45 00:03:45,800 --> 00:03:49,120 Gehen Sie ohne mich! Zivilisten sind hier besser aufgehoben. 46 00:03:49,200 --> 00:03:50,480 Hab keine Komplexe! 47 00:03:50,560 --> 00:03:53,960 Auch wenn du nicht wie ich von höherem Stand bist, möchte ich dich heiraten. 48 00:03:54,400 --> 00:03:58,840 Mir gefällt das nicht. Wer zu hoch fliegt, kann leicht abstürzen. 49 00:04:02,320 --> 00:04:03,520 Genau so! 50 00:04:06,280 --> 00:04:07,560 Machst du mit? 51 00:04:07,640 --> 00:04:09,720 -Na, fangt schon an! -Wir machen ja schon! 52 00:04:09,800 --> 00:04:10,840 Na, mach schon! 53 00:04:10,920 --> 00:04:12,080 Gruppenführer! 54 00:04:12,160 --> 00:04:14,640 Ob der Hauptmann in der 3. Klasse Ärger bekommt? 55 00:04:14,960 --> 00:04:16,280 Soll ich nicht mal nachsehen? 56 00:04:16,360 --> 00:04:19,080 Der unterhält sich mit dem Fräulein! Was willst du denn da? 57 00:04:19,840 --> 00:04:22,960 Hä? Hast du dich etwa in Fräulein Jing verknallt? 58 00:04:23,040 --> 00:04:24,080 Ach was! 59 00:04:24,160 --> 00:04:26,760 Na, lieber nicht! Das ist ein großes Tabu. 60 00:04:29,040 --> 00:04:32,520 Hey! Was ist mit dir! Komm her, Rekrut! Mach deinen Einsatz, hä? 61 00:04:32,600 --> 00:04:33,680 Was machst du denn? 62 00:04:33,760 --> 00:04:35,560 Xiao Yong! Bleib ruhig sitzen! 63 00:04:35,640 --> 00:04:38,080 Na gut! Spielen wir ohne ihn! Lasst uns anfangen! 64 00:04:38,160 --> 00:04:39,480 Habt ihr schon gesetzt? 65 00:04:54,360 --> 00:04:57,360 Trockenschlangenfleisch, Galle, eingelegtes Fleisch! 66 00:04:57,440 --> 00:05:01,160 Schlangenhaut, Schlangenknochen, Wein! Alles nur noch die Hälfte! 67 00:05:01,240 --> 00:05:05,160 Wir sind gleich in Yong An! Deckt euch alle noch schnell ein! 68 00:05:05,600 --> 00:05:07,560 Was für ein Zug? Darf jeder hiermit fahren? 69 00:05:07,640 --> 00:05:11,040 Schlangenöl, Schlangenknochen, Wein! Alles für die Hälfte! 70 00:05:14,720 --> 00:05:16,400 Ich bin lange nicht mehr zu Hause gewesen. 71 00:05:16,480 --> 00:05:19,280 Die Berge sind ganz kahl geworden. Keine Bäume mehr. 72 00:05:22,960 --> 00:05:25,600 Die Bewohner haben die Bäume gefällt und das Holz verkauft. 73 00:05:26,920 --> 00:05:29,960 Was machen sie denn in Zukunft? Wenn der letzte Baum fällt? 74 00:05:30,520 --> 00:05:34,280 Wer denkt an die Zukunft? Lebe im Hier und Jetzt! 75 00:05:34,760 --> 00:05:36,320 Die Gegenwart treibt uns an. 76 00:05:37,600 --> 00:05:41,040 Schlangenhaut, Schlangenknochen, Wein! Alles für die Hälfte! 77 00:05:46,040 --> 00:05:49,960 Schlangenhaut, Schlangenknochen, Wein! Nur noch zum halben Preis! 78 00:05:51,160 --> 00:05:52,600 Mach Platz! 79 00:05:52,680 --> 00:05:58,960 Studierte Menschen sind da anders, ich weiß! Du bist ganz schön forsch! 80 00:06:13,000 --> 00:06:15,760 Das war wirklich ganz große Kunst! 81 00:06:16,320 --> 00:06:19,520 Darf ich fragen, wer du bist, Schlangenfänger? 82 00:06:24,840 --> 00:06:28,200 Ein Nachfahre des Schlangenkönigs aus dem Dorf Yong An. 83 00:06:28,280 --> 00:06:29,800 Ich heiße Mu Sheng. 84 00:06:31,360 --> 00:06:34,840 Dann bist du der berühmte Kleine Schlangenkönig“! 85 00:06:35,560 --> 00:06:37,680 Ich hab viel von dir gehört. Meine Verehrung! 86 00:06:37,760 --> 00:06:39,280 Danke. Danke. 87 00:06:44,040 --> 00:06:47,720 Herr Offizier! Er hat Sie gerettet. Sonst wären Sie jetzt nicht mehr am Leben. 88 00:06:47,800 --> 00:06:49,680 Wie wär’s mit einem bisschen Rettungsgeld? 89 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 Aus Dankbarkeit! 90 00:06:51,080 --> 00:06:53,520 Ihr zwei Kanaillen! Steckt unter einer Decke. 91 00:06:53,600 --> 00:06:56,640 Ihr habt die Schlange wahrscheinlich absichtlich ausgesetzt. 92 00:06:57,920 --> 00:07:00,680 Die ist giftig. Die hält man sich nicht freiwillig. 93 00:07:00,760 --> 00:07:03,320 Ich kenne die aus meiner Kindheit. 94 00:07:03,640 --> 00:07:05,720 Die besten Schlangenfänger halten Abstand zu ihr. 95 00:07:06,600 --> 00:07:08,080 Die junge Dame scheint sich auszukennen. 96 00:07:09,720 --> 00:07:11,640 Jing Lan! Du stehst Fremden bei? 97 00:07:11,720 --> 00:07:13,480 Ich frag mich, wer der Fremde ist. 98 00:07:14,440 --> 00:07:16,440 Ach, Mu Sheng! 99 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 Ich bin Jing Lan. 100 00:07:19,880 --> 00:07:21,440 Schön, dich wiederzusehen! 101 00:07:24,760 --> 00:07:26,800 Ich hab schmutzige Hände. Mach's gut! 102 00:07:30,960 --> 00:07:34,000 Wer Rheuma, Gicht oder schwache Nieren hat aufgepasst! 103 00:07:34,080 --> 00:07:35,080 Setz dich! 104 00:07:35,160 --> 00:07:36,800 Alle Schlangenwaren jetzt nur noch die Hälfte! 105 00:07:36,880 --> 00:07:39,080 Wir sind gleich in Yong An. Wer möchte was? 106 00:07:47,800 --> 00:07:48,960 Was ist denn los! 107 00:07:51,280 --> 00:07:53,080 -Bitte keine Banditen! -Spinnt der Lokführer? 108 00:07:53,400 --> 00:07:55,080 Kommt! Zeigt euch! 109 00:07:58,360 --> 00:07:59,480 Siehst du was? 110 00:08:21,480 --> 00:08:23,400 Was ist da oben auf dem Dach? 111 00:09:06,560 --> 00:09:08,680 Was ist mit der Frau? Was ist geschehen? 112 00:09:09,320 --> 00:09:10,720 Hab keine Angst, Liebling! 113 00:09:37,840 --> 00:09:38,840 Hilfe! 114 00:09:53,800 --> 00:09:55,160 Lasst mich durch! 115 00:10:02,320 --> 00:10:03,960 Lasst mich! Ich muss weg! 116 00:10:14,800 --> 00:10:16,800 Schließt die Fenster! Macht sie zu! 117 00:10:22,880 --> 00:10:23,880 Hau ab! 118 00:10:24,520 --> 00:10:26,360 Jing Lan! Geh da weg! 119 00:10:28,840 --> 00:10:30,040 Vorsicht! Geh weg! 120 00:10:30,840 --> 00:10:32,280 Lass mich durch! 121 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Die Finger weg! Was willst du von mir? 122 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 Mein Schatz! 123 00:10:48,280 --> 00:10:50,400 Wei Bin! Wei Bin! 124 00:10:50,480 --> 00:10:51,880 Reiß dich mal zusammen! 125 00:11:02,560 --> 00:11:03,960 Hier! Kommt her! 126 00:11:04,040 --> 00:11:06,080 Beißt in die Knollen und spuckt die Zehen aus! 127 00:11:06,440 --> 00:11:07,440 Nehmt den Knoblauch! 128 00:11:07,520 --> 00:11:08,960 Was? Seit wann schreckt Knoblauch Schlangen ab? 129 00:11:09,040 --> 00:11:10,520 Machen Sie schon! Los! 130 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 Weiter! 131 00:11:35,800 --> 00:11:37,400 Das hast du gemacht, hä? 132 00:11:37,960 --> 00:11:39,520 Ma Shao Yang! Das ist nicht wahr! 133 00:11:39,600 --> 00:11:41,040 Er stammt vom Schlangenkönig ab! 134 00:11:41,120 --> 00:11:42,680 Er hat Macht über die Schlangen! 135 00:11:42,760 --> 00:11:44,800 -Hilfe! Mein Herz! -Du hast sie beschworen? 136 00:11:44,880 --> 00:11:46,680 Mein Gott, was hast du denn? 137 00:11:47,040 --> 00:11:48,520 Komm wieder zurück! Jing Lan! 138 00:11:58,560 --> 00:12:01,960 Bruder Mu Sheng! Was geht da vor? 139 00:12:24,120 --> 00:12:25,720 Raus hier! Lauft nach vorne! 140 00:12:26,440 --> 00:12:27,880 Raus! Alle raus! Macht schon! 141 00:12:33,200 --> 00:12:35,000 Jing Lan! Bring sie nach vorne! 142 00:12:35,080 --> 00:12:37,160 -Und was ist mit dir? -Komm, wir gehen! Lass ihn! 143 00:12:37,240 --> 00:12:39,960 Lauf, Jing Lan! Na, lauft schon! Lauft! 144 00:12:41,120 --> 00:12:43,000 Und jetzt? Was sollen wir jetzt machen? 145 00:12:43,080 --> 00:12:44,520 -Fasst mit an! -Ja! 146 00:12:48,480 --> 00:12:49,720 -Raus! -Lauft! 147 00:12:50,240 --> 00:12:51,240 Raus! 148 00:13:04,160 --> 00:13:05,760 Weiter! Weiter! Macht schon! 149 00:13:08,480 --> 00:13:10,480 Versperrt die Tür! Versperrt die Tür! 150 00:13:16,840 --> 00:13:18,200 Bitte, macht die Tür auf! 151 00:13:19,480 --> 00:13:21,800 Die Tür bleibt geschlossen! Ich muss an alle denken! 152 00:13:21,880 --> 00:13:23,680 Mein Mann ist noch da hinten! 153 00:13:25,280 --> 00:13:27,080 -Macht die Tür auf! -Schnell! Macht auf! 154 00:13:29,160 --> 00:13:30,840 Ich mach euch alle kalt! 155 00:13:33,160 --> 00:13:35,200 Hauptmann! Von der Tür weg! 156 00:13:36,560 --> 00:13:37,560 Geht da weg! 157 00:13:40,160 --> 00:13:41,160 Tür zu! 158 00:13:44,480 --> 00:13:47,520 Sollen wir da draußen krepieren? Wollen Sie uns den Biestern zum Fraß vorwerfen? 159 00:13:47,600 --> 00:13:49,280 -Lass den Hauptmann los! -Das Messer weg! 160 00:13:49,360 --> 00:13:51,640 Wollen Sie uns loswerden, ja? Reden Sie schon! 161 00:13:51,720 --> 00:13:53,160 Haben wir Ihnen irgendwas getan, 162 00:13:53,240 --> 00:13:54,840 dass Sie uns loswerden wollen? 163 00:14:02,360 --> 00:14:04,880 Sie ist da! Hauptmann, was sollen wir tun? 164 00:14:05,280 --> 00:14:07,160 Ich habe so was noch nie gesehen. 165 00:14:07,520 --> 00:14:09,400 -Die Tür versperren! -Fasst mit an! 166 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 -Kommt! -Helft alle mit! 167 00:14:18,480 --> 00:14:22,040 Hauptmann! Sie ist einfach zu stark! Was sollen wir tun? 168 00:14:25,600 --> 00:14:27,160 Steigt aufs Dach! Macht schon! 169 00:14:50,080 --> 00:14:52,360 Hilft mir mal einer? Ich hab Rausch-Rot dabei! 170 00:14:52,440 --> 00:14:53,680 Hauptmann, was jetzt? 171 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 Weg da! 172 00:15:03,400 --> 00:15:05,760 Ja! Ja! 173 00:15:12,000 --> 00:15:13,760 -Schnell! -Gib mir deine Hand! 174 00:15:15,080 --> 00:15:16,720 Los, macht schneller! 175 00:15:17,320 --> 00:15:18,560 Na mach! Geh rauf! 176 00:15:19,440 --> 00:15:21,000 Kommt, halt dich an mir fest! Komm! 177 00:15:21,080 --> 00:15:23,040 Noch ein Ton und du kommst zu den Schlangen! 178 00:15:23,840 --> 00:15:26,200 Weiter! Ein Stück noch! Ein Stück noch! Weiter! 179 00:15:29,280 --> 00:15:30,680 Wir haben kein Wasser mehr! 180 00:15:31,600 --> 00:15:33,280 -Rückzug! -Komm! 181 00:15:35,080 --> 00:15:36,960 Gruppenführer! Ich schaffe es nicht mehr! 182 00:15:37,520 --> 00:15:40,440 -Erlösen Sie mich! Erlösen Sie mich! -Na, machen Sie schon! Wir müssen weg! 183 00:15:45,080 --> 00:15:46,520 Schnell hier raus! 184 00:15:50,480 --> 00:15:51,480 Mu Sheng! 185 00:15:52,240 --> 00:15:53,720 Was machen wir jetzt? 186 00:15:58,080 --> 00:16:00,480 Lauft zur Lok vor! Die Schlangen mögen keine Hitze. 187 00:16:00,560 --> 00:16:01,720 Lauft vor zur Lok! 188 00:16:03,160 --> 00:16:04,120 Pass auf! 189 00:16:04,200 --> 00:16:06,080 Pass auf, mein Schatz, wo du hintrittst! 190 00:16:24,200 --> 00:16:25,880 Vorsicht! Bloß nicht fallen! 191 00:16:26,480 --> 00:16:27,480 Beeilt euch! 192 00:16:28,240 --> 00:16:29,520 Na, macht schon! 193 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 Runter! 194 00:16:39,680 --> 00:16:40,880 Schnell runter! 195 00:16:54,520 --> 00:16:55,720 Wir gehen hier rauf! 196 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 Los! 197 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 Kommt! 198 00:17:25,560 --> 00:17:27,160 Schnell! Das Stroh auf den Weg! 199 00:17:27,240 --> 00:17:28,680 Fasst mit an! Fasst mit an! 200 00:17:29,720 --> 00:17:31,600 Los! Quer über die Straße! 201 00:17:36,080 --> 00:17:37,720 -Nehmen Sie den Schnaps! -Ja! Gib! 202 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 Komm her! 203 00:17:43,360 --> 00:17:44,400 Schneller! 204 00:17:44,480 --> 00:17:45,920 Mach, mach, mach! 205 00:17:46,000 --> 00:17:47,520 -Oh nein! -Steh auf und komm her! 206 00:17:48,360 --> 00:17:50,240 -Die Schlange! -Mu Sheng! Pass auf! 207 00:17:50,960 --> 00:17:51,960 Hey! 208 00:17:53,320 --> 00:17:54,320 Hierher! 209 00:18:10,880 --> 00:18:12,320 Weg! Schnell von hier weg! 210 00:18:29,560 --> 00:18:31,960 Lasst uns hier Rast machen und was trinken. 211 00:18:32,840 --> 00:18:34,120 Und was trinken. 212 00:18:38,240 --> 00:18:39,400 Hier passt es gut. 213 00:18:48,360 --> 00:18:51,200 Reißt irgendein Hemd in Streifen! Zum Abbinden! 214 00:18:51,280 --> 00:18:53,320 Das verzögert die Ausbreitung des Gifts. 215 00:18:53,400 --> 00:18:57,760 Lan! Das war aufregend! Hab aber keine Angst! Ich bin bei dir! 216 00:19:05,640 --> 00:19:07,640 Ich bin auch vergiftet. Hilf mir, die Wunde auszusaugen! 217 00:19:07,720 --> 00:19:08,920 Zwei Silberstücke. 218 00:19:09,320 --> 00:19:12,960 Zwei Silberstücke? Aber eins wird doch sicher auch reichen. 219 00:19:14,280 --> 00:19:17,280 Also gut, dann eben zwei. Zwei Silberstücke! 220 00:19:18,600 --> 00:19:22,440 Nein! Ich hätte mit dir nicht zur Geburt aufs Land fahren sollen! 221 00:19:22,520 --> 00:19:25,160 -Alles meine Schuld! -Schon gut! Lass mal sehen! 222 00:19:29,000 --> 00:19:31,640 Kein Problem, nur müssen wir das Schlangengift neutralisieren. 223 00:19:31,720 --> 00:19:34,600 -Sonst kann es gefährlich werden. -Was sollen wir denn tun? 224 00:19:37,440 --> 00:19:39,400 Mu Sheng? Was können wir machen? 225 00:19:43,720 --> 00:19:47,200 Das Gift greift die Zunge beim Aussaugen an. 226 00:19:47,280 --> 00:19:49,440 Du musst mich aber noch retten! Wir haben uns geeinigt. 227 00:19:52,960 --> 00:19:54,520 Nicht weit von hier ist mein Dorf. 228 00:19:55,120 --> 00:19:57,560 Da hab ich noch ein paar Kräuter gegen das Gift. Versuch es dort! 229 00:19:57,640 --> 00:19:58,640 Gut. 230 00:19:58,720 --> 00:19:59,720 Moment! 231 00:20:04,440 --> 00:20:06,440 Du hast den Schlangenüberfall inszeniert, 232 00:20:07,080 --> 00:20:09,600 um uns deine Medizin für teures Geld zu verkaufen. 233 00:20:10,160 --> 00:20:11,920 Das hast du genauso geplant! 234 00:20:12,000 --> 00:20:14,440 Das ergibt Sinn! Er hat zwei Silberstücke von mir verlangt. 235 00:20:14,520 --> 00:20:17,200 Ich habe von Leuten gehört, die Schlangen anlocken können. 236 00:20:17,280 --> 00:20:18,640 Eine böse Magie! 237 00:20:18,720 --> 00:20:19,800 Unsinn! 238 00:20:20,720 --> 00:20:24,120 Beim Versuch, einen Menschen zu retten, hätte ihn die Schlange beinahe erwischt! 239 00:20:24,200 --> 00:20:25,480 Seid ihr denn alle blind? 240 00:20:26,080 --> 00:20:27,600 Hätte Mu Sheng sich nicht schützend vor uns gestellt, 241 00:20:27,680 --> 00:20:29,160 wären viele von uns wahrscheinlich schon tot. 242 00:20:29,560 --> 00:20:32,040 Das einzige, mit dem er sich auskennt, sind Schlangen. 243 00:20:32,120 --> 00:20:33,760 Wirklich gerettet hat uns nur das hier! 244 00:20:42,960 --> 00:20:44,320 Ich glaube ihm jedenfalls. 245 00:20:45,440 --> 00:20:48,360 Wenn ihr mitkommen wollt, folgt mir einfach! 246 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Ja. 247 00:20:54,960 --> 00:20:56,160 Warum erklärst du es nicht? 248 00:20:57,760 --> 00:20:58,920 Ich bin's gewohnt. 249 00:21:27,200 --> 00:21:28,200 Xiao You! 250 00:21:28,280 --> 00:21:29,280 Xiao You! 251 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Oh, Gott! 252 00:21:33,920 --> 00:21:35,840 Jing Lan! Für sie zum Tempel! 253 00:21:36,440 --> 00:21:38,360 Los! Kommt! 254 00:21:50,920 --> 00:21:51,920 Mutter! 255 00:21:53,120 --> 00:21:54,440 Ich bin wieder da! 256 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 Mutter! 257 00:22:12,040 --> 00:22:13,440 Seht euch vor! 258 00:22:19,400 --> 00:22:20,920 -Xiao Bao! -Mutter! 259 00:22:23,920 --> 00:22:26,320 Jing Lan! Was ist passiert! Erzähl! 260 00:22:26,400 --> 00:22:27,840 -Wir waren im Zug. -Jing Lan! 261 00:22:27,920 --> 00:22:29,640 -Bist du zurück? -Vater! 262 00:22:34,760 --> 00:22:36,320 Was ist passiert? 263 00:22:36,400 --> 00:22:39,880 Heute Nacht kam ein Schwarm Giftschlangen ins Dorf. 264 00:22:39,960 --> 00:22:41,480 Sie haben uns gebissen. 265 00:22:42,200 --> 00:22:44,200 Mutter! Mutter! Mutter! 266 00:22:45,600 --> 00:22:46,600 Mutter! 267 00:22:48,040 --> 00:22:49,040 Mutter! 268 00:22:49,520 --> 00:22:51,360 -Mu Sheng! -Wie geht es dir? 269 00:22:52,160 --> 00:22:54,440 Mir geht es gut. Mich haben sie verschont. 270 00:22:54,760 --> 00:22:58,360 Aber viele im Dorf sind von den Schlangen gebissen worden. 271 00:23:01,960 --> 00:23:03,640 -Ich bin erleichtert! -Ja. 272 00:23:03,720 --> 00:23:06,680 Äh, äh, du wolltest uns ein Gegengift geben, Mu Sheng! 273 00:23:06,760 --> 00:23:09,760 Genau! Meine Frau wartet darauf, gerettet zu werden! 274 00:23:09,840 --> 00:23:12,680 Die Medizin ist im Topf. Nehmt euch davon! 275 00:23:14,600 --> 00:23:16,040 Schnell! Gib mir davon! 276 00:23:16,120 --> 00:23:18,760 Moment! Gib mir auch was ab! Für meine Frau! 277 00:23:18,840 --> 00:23:21,040 -Hörst du nicht? -Das bringt nicht so viel. 278 00:23:22,160 --> 00:23:24,200 Die Kräuter schaffen nur etwas Linderung. 279 00:23:24,280 --> 00:23:25,800 Was? Unmöglich! 280 00:23:25,880 --> 00:23:26,880 Unmöglich! 281 00:23:28,040 --> 00:23:29,160 Gib schon her! 282 00:23:32,800 --> 00:23:36,320 Ich kenn das schon. Ich hab das Gegengift schon mal genommen 283 00:23:36,920 --> 00:23:40,360 und mich nach Tagen von einem Schlangenbiss erholt. 284 00:23:42,120 --> 00:23:46,280 Aber dieses Mal ist mir richtig schwindlig! Nach dem Kräutertrank! 285 00:23:46,640 --> 00:23:47,640 Ach, Vater! 286 00:23:51,320 --> 00:23:54,000 Dass das Gift so stark ist! Ich verstehe es nicht! 287 00:23:54,080 --> 00:23:57,080 Sei mal ganz still! Dir haben wir das doch zu verdanken! 288 00:23:57,160 --> 00:23:58,600 Hättest du die Schlangen nicht getötet... 289 00:23:58,680 --> 00:24:00,720 Genau! Die waren hinter dir her! Aber du warst nicht da! 290 00:24:00,800 --> 00:24:03,480 Und die Schlangen sind alle auf uns los! 291 00:24:03,840 --> 00:24:04,840 Genau! 292 00:24:06,120 --> 00:24:09,360 Ich wusste es. Von mir ging nie was Gutes aus! 293 00:24:09,440 --> 00:24:11,560 Ihr habt mir immer an allem die Schuld gegeben. 294 00:24:13,320 --> 00:24:16,600 Im Laufe der Jahre wurden Straßen in die Berge gesprengt. 295 00:24:17,120 --> 00:24:19,120 Und wir hier haben wahllos Bäume gefällt. 296 00:24:19,880 --> 00:24:21,960 Und den Schlangen ihren Lebensraum genommen. 297 00:24:22,040 --> 00:24:24,760 Das ist der eigentliche Grund dafür, wieso sie sich breitgemacht haben! 298 00:24:25,200 --> 00:24:27,880 Was redest du? Der Straßenbau war ein Segen für uns! 299 00:24:27,960 --> 00:24:30,400 Viele Dorfbewohner sind dadurch reich geworden! 300 00:24:30,480 --> 00:24:31,560 So ein Blödsinn! 301 00:24:31,640 --> 00:24:33,640 Die Straßen wurden gebaut, damit die Kriegsfürsten 302 00:24:33,720 --> 00:24:36,200 die Bodenschätze besser ausbeuten und militärisch aufrüsten können! 303 00:24:36,600 --> 00:24:38,120 Weißt du, was wir mit Leuten wie euch... 304 00:24:38,200 --> 00:24:40,840 Hört auf! Hört auf, zu streiten! 305 00:24:42,880 --> 00:24:47,400 Wir sollten schnell einen Weg finden, wie wir an ein wirksames Gegengift kommen. 306 00:24:49,960 --> 00:24:52,680 Mu Sheng! Weißt du, wie wir da rankommen? 307 00:24:55,680 --> 00:24:57,800 Wir haben es hier mit Schlangengift entweder von der 308 00:24:58,920 --> 00:25:02,360 Goldpanzer- oder der Blumenschlange zu tun. 309 00:25:03,680 --> 00:25:08,200 Die zwei stehen im Schlangenkönigsbuch, leben versteckt in den Bergen und ziehen 310 00:25:08,880 --> 00:25:11,880 die Dunkelheit vor. Sie sind hochgiftig. 311 00:25:12,800 --> 00:25:15,280 Nur die Schlangenblume im Schlangenkönigstal hilft da. 312 00:25:15,680 --> 00:25:18,200 Schlangenkönigstal? Wo ist das? 313 00:25:18,280 --> 00:25:19,680 Auf der anderen Bergseite! 314 00:25:20,160 --> 00:25:21,680 Na, worauf warten wir noch? 315 00:25:22,080 --> 00:25:24,480 Das Schlangenkönigstal ist nicht ungefährlich! 316 00:25:24,560 --> 00:25:27,760 Viele mutige Jäger sind nicht mehr zurückgekehrt, 317 00:25:27,840 --> 00:25:30,360 nachdem sie von hier dorthin aufgebrochen waren. 318 00:25:30,800 --> 00:25:32,520 Ich muss euch davor warnen! 319 00:25:33,360 --> 00:25:35,800 Das ist nichts für dich, Jing Lan. 320 00:25:38,080 --> 00:25:41,760 Wie gefährlich es auch sein mag, ich werde es versuchen! 321 00:25:42,320 --> 00:25:43,520 Ich komme mit. 322 00:25:44,000 --> 00:25:46,200 Ich kenne die Berge besser als du. 323 00:25:46,880 --> 00:25:50,560 Ich geh auch mit! Ohne meine Frau hat mein Leben keinen Sinn mehr! 324 00:25:50,640 --> 00:25:53,720 Ich auch! Das bin ich meinem toten Kommilitonen schuldig. 325 00:26:05,960 --> 00:26:07,400 Was? Trinken Sie heimlich? 326 00:26:07,480 --> 00:26:10,160 Ach! Ich feiere im Voraus unseren Erfolg! 327 00:26:10,240 --> 00:26:13,080 Er trinkt sich schon mal Mut an! 328 00:27:03,360 --> 00:27:09,040 Ach, Jing Lan! Wenn ich so viel Schönheit sehe, möchte ich ein Lied für dich singen! 329 00:27:09,520 --> 00:27:10,560 Mir ist nicht danach. 330 00:27:11,680 --> 00:27:12,720 Mir ist danach! 331 00:27:14,000 --> 00:27:15,520 Aber auch nach pinkeln! 332 00:27:39,640 --> 00:27:43,240 Der Hauptmann! Schwimmen Sie hierher! Dann ziehen wir Sie raus! 333 00:27:45,520 --> 00:27:47,360 Halten Sie sich daran fest! 334 00:27:50,840 --> 00:27:52,200 -Hauptmann! -Sind Sie verletzt? 335 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 Kommen Sie! 336 00:27:54,240 --> 00:27:55,440 Zieht ihn rauf! 337 00:28:00,840 --> 00:28:01,880 Bin ich froh! 338 00:28:05,840 --> 00:28:06,840 Xiao Jia! 339 00:28:07,800 --> 00:28:09,840 Xiao Jia, komm zurück! 340 00:28:09,920 --> 00:28:11,040 Oh, Gott! 341 00:28:14,480 --> 00:28:16,760 Schnell, Zi! Verstreu Rausch-Rot! Los! 342 00:28:17,560 --> 00:28:18,560 Schnell! 343 00:28:18,640 --> 00:28:20,280 Mach schon! Ja! 344 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 Xiao Jia! 345 00:28:30,400 --> 00:28:32,720 Nimm das und das hier! Das hier! Und das! 346 00:28:32,800 --> 00:28:34,560 Aufhören! 347 00:28:34,640 --> 00:28:36,560 Vorsicht! Er hat die Schlange wieder angelockt! 348 00:28:59,280 --> 00:29:00,600 Da! Da ist sie! 349 00:29:10,680 --> 00:29:11,720 Kommt zu uns! 350 00:29:13,400 --> 00:29:15,480 Bleib hier, Shen! Lass deinen Koffer da! 351 00:29:15,560 --> 00:29:17,480 Da ist mein ganzes Leben drin! Ich muss ihn wiederhaben! 352 00:29:17,560 --> 00:29:18,560 Lass ihn! 353 00:29:18,640 --> 00:29:20,320 Hilfe! Ich geh unter! 354 00:29:20,640 --> 00:29:22,000 Kommt hier rüber! 355 00:29:22,080 --> 00:29:23,760 Sie kommt wieder! Mama! 356 00:29:27,680 --> 00:29:28,680 Lao Cui! 357 00:29:29,280 --> 00:29:30,400 Du schafft es! 358 00:29:30,480 --> 00:29:31,480 Oh, Mann! 359 00:29:33,880 --> 00:29:35,680 Xiao Yi! Komm! Hierauf! 360 00:29:38,440 --> 00:29:39,840 -Lao Cui! -Kommen Sie! 361 00:29:40,800 --> 00:29:41,840 Los, komm rauf! 362 00:29:42,720 --> 00:29:44,400 Nicht so viel bewegen! 363 00:30:08,520 --> 00:30:09,520 Verdammte... 364 00:30:10,400 --> 00:30:12,520 Wenn ich jetzt nicht einschreite, dann glaubst du, 365 00:30:12,600 --> 00:30:14,120 du kannst uns ewig ärgern! 366 00:30:41,840 --> 00:30:44,040 Ma Shao Yang! Da haben Sie was Schönes angerichtet! 367 00:30:44,120 --> 00:30:45,240 Das war nicht meine Absicht! 368 00:30:45,320 --> 00:30:47,160 Hören Sie auf! Das Floß ist zerstört. 369 00:30:48,400 --> 00:30:49,640 Was machen wir jetzt? 370 00:30:53,240 --> 00:30:54,520 Der Plan ist hinüber. 371 00:30:54,920 --> 00:30:56,160 Wie kommen wir dahin? 372 00:30:57,000 --> 00:30:58,360 Ohne Plan, meine ich? 373 00:30:59,120 --> 00:31:01,800 Wer ins Schlangenkönigstal will, muss durch seinen Tempel. 374 00:31:03,080 --> 00:31:06,680 Ich erinnere mich, dass der im Nordosten liegt. 375 00:31:06,760 --> 00:31:08,840 Was ist, wenn du dich falsch erinnerst? 376 00:31:09,520 --> 00:31:12,000 Mu Sheng! Hier geht es um Leben und Tod. 377 00:31:12,080 --> 00:31:14,000 Ganz schlechter Zeitpunkt, um sich zu irren! 378 00:31:14,080 --> 00:31:16,960 Glaubt mir oder glaubt mir nicht! Wer mir glaubt, der 379 00:31:17,600 --> 00:31:18,920 komm mit mir mit! 380 00:31:20,360 --> 00:31:21,960 Wer nicht, der bleibt hier. 381 00:31:23,720 --> 00:31:24,720 Mu... 382 00:31:28,880 --> 00:31:29,880 Ich glaube dir! 383 00:31:29,960 --> 00:31:32,520 Hauptmann! Wie kommen wir ohne Plan dorthin? 384 00:31:32,600 --> 00:31:34,600 -Wir verirren uns da! -Ja, genau! 385 00:31:34,680 --> 00:31:36,600 Sollen wir zusammen zugrunde gehen? 386 00:31:36,680 --> 00:31:39,680 Seid ihr noch Soldaten? Ihr erbärmlichen Memmen! 387 00:31:40,480 --> 00:31:41,520 Ma Shao Yang! 388 00:31:42,160 --> 00:31:45,760 Gehen Sie mit Ihren Männern! Sie haben nichts mit der Sache zu tun. 389 00:31:46,760 --> 00:31:48,120 Sie müssen nicht sterben. 390 00:31:58,440 --> 00:32:00,120 Wenn ihr nicht wollt, ich geh mit! 391 00:32:01,760 --> 00:32:05,960 Ach ja! Teilt das Geld unter euch auf! Aus meiner Schublade! 392 00:32:32,880 --> 00:32:35,520 Danke schön! Dass du mich gerettet hast! 393 00:32:35,880 --> 00:32:37,440 Du solltest vorsichtiger sein! 394 00:33:00,920 --> 00:33:02,800 Gibt es keinen anderen Weg? 395 00:33:05,480 --> 00:33:07,160 Was für ein Fischgestank! 396 00:33:08,880 --> 00:33:11,600 Das ist Python-Speichel! Seid vorsichtig! 397 00:33:12,000 --> 00:33:13,480 Grauenvoll! 398 00:33:22,320 --> 00:33:23,320 Widerlich! 399 00:33:24,040 --> 00:33:25,200 -Mu Sheng! -Müssen wir hier entlang? 400 00:33:27,000 --> 00:33:28,680 Ein Holzfäller aus dem Nachbardorf! 401 00:33:30,960 --> 00:33:32,280 Drecksschlangen! 402 00:33:32,360 --> 00:33:35,360 Die Schlangenbrut werde ich hier überall ausmerzen! Mistviecher! 403 00:33:36,040 --> 00:33:37,440 Menschen zu töten! 404 00:33:39,480 --> 00:33:41,400 Hey! Warum zerstören Sie die Schlangeneier? 405 00:33:42,200 --> 00:33:46,640 Wenn wir die Schlangen nicht vernichten, vernichten sie uns! 406 00:33:46,960 --> 00:33:48,640 Sie greifen nicht an, wenn wir sie in Ruhe lassen. 407 00:33:48,720 --> 00:33:50,000 Nur wenn sie bedroht werden. 408 00:33:50,080 --> 00:33:52,760 Ach, so ein Unsinn! Was war mit der Anakonda gerade? 409 00:33:54,320 --> 00:33:57,000 Der Rausch-Rot-Geruch ihres ausgeschiedenen Urins 410 00:33:57,080 --> 00:33:59,240 hat die Anakonda richtig angriffslustig gemacht! 411 00:33:59,320 --> 00:34:01,920 Der Rausch-Rot-Wein treibt schön. Ich muss schon wieder! 412 00:34:13,680 --> 00:34:14,960 -Mu Sheng! -Moment! 413 00:34:24,280 --> 00:34:25,600 Hauptmann! Alles gut? 414 00:34:27,440 --> 00:34:29,400 Meine treuen Soldaten! 415 00:34:29,480 --> 00:34:31,400 Sie haben noch den Schlüssel für die Geldschublade. 416 00:34:31,480 --> 00:34:32,880 Wenn der in fremde Hände fällt? 417 00:34:32,960 --> 00:34:34,320 Ja, es wär schade ums Geld! 418 00:34:34,400 --> 00:34:36,600 Wieso tut das nur so weh? 419 00:34:38,240 --> 00:34:40,400 Hey! Was machst du da? 420 00:34:42,480 --> 00:34:43,840 Ich warne dich! Tu mir nichts! 421 00:34:43,920 --> 00:34:45,160 Stillhalten! Nicht bewegen! 422 00:34:45,680 --> 00:34:47,000 Was machst du da? 423 00:34:47,080 --> 00:34:49,320 Lass das! Das ist unbefugtes Eindringen in meinen Intimbereich! 424 00:34:49,400 --> 00:34:51,320 Er will doch nur Ihre Wunde behandeln. 425 00:34:53,560 --> 00:34:55,160 Zum Glück haben wir das gleich gemacht. 426 00:34:55,760 --> 00:34:57,520 Dann haben wir’s geschafft, ja? 427 00:34:57,600 --> 00:35:00,280 Es muss noch jemand aussaugen. Sonst bekommen Sie Lähmungen. 428 00:35:00,360 --> 00:35:02,000 Na, dann saug mal schön! Komm! 429 00:35:02,080 --> 00:35:03,520 Nein! Warum sollte ich? 430 00:35:03,600 --> 00:35:06,400 Ja, stimmt! Du machst es für Geld! Zwei Silberstücke! 431 00:35:06,480 --> 00:35:08,240 Das ist eine ziemlich pikante Stelle. 432 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 Auch wenn sie das Doppelte zahlen, fragen Sie jemand anders! 433 00:35:19,080 --> 00:35:22,480 Xiao Yong! Du machst dich toll! Ich werde dich befördern. 434 00:35:22,840 --> 00:35:23,840 Komm her! 435 00:35:25,840 --> 00:35:27,120 Was ist los? 436 00:35:30,800 --> 00:35:31,800 Ich mach es! 437 00:35:35,800 --> 00:35:39,240 Nicht falsch verstehen! Es ist meine ärztliche Pflicht, Leben zu retten. 438 00:35:40,200 --> 00:35:44,560 Unabhängig von der Person oder dem Körperteil - ich behandle alles! 439 00:35:48,800 --> 00:35:53,560 Jing Lan! Das ist dann noch ein Grund, dass ich dich heiraten muss. 440 00:35:53,640 --> 00:35:54,640 Fang an! 441 00:36:10,560 --> 00:36:12,000 Jing Lan! Nicht so doll! 442 00:36:12,080 --> 00:36:13,240 Sachte! 443 00:36:13,320 --> 00:36:14,320 Sachte! 444 00:36:17,960 --> 00:36:19,400 Mir war nicht danach. 445 00:36:23,160 --> 00:36:25,080 Zehn Silberstücke! Muss nicht gleich sein. 446 00:36:25,160 --> 00:36:27,320 Dieser Schmerz. Ich sterbe! 447 00:36:28,440 --> 00:36:29,600 Ich hasse dich. 448 00:37:05,840 --> 00:37:07,400 Hey, he, hey! Seht mal! 449 00:37:17,840 --> 00:37:20,120 Was ist das? Was hängt da am Baum? 450 00:37:24,640 --> 00:37:26,160 Die Schwarze Witwe. 451 00:37:26,640 --> 00:37:27,840 Geht! 452 00:37:27,920 --> 00:37:29,320 Ihr dürft keinen Lärm machen. 453 00:37:32,680 --> 00:37:33,680 Los! 454 00:38:55,560 --> 00:38:56,560 Lauf weg! 455 00:39:08,720 --> 00:39:09,720 Was? 456 00:39:09,800 --> 00:39:10,920 Da war eine Spinne! 457 00:39:13,280 --> 00:39:14,960 -Sie spinnen wohl! -Sie sind überall! 458 00:39:21,720 --> 00:39:22,720 -Danke! -Bitte! 459 00:39:28,800 --> 00:39:30,880 -Achtung, Zi! Ich rette dich! -Geh weg! 460 00:39:42,280 --> 00:39:44,160 Weg! Geh weg! 461 00:39:54,800 --> 00:39:56,440 Komm! Jing Lan, lauf! 462 00:39:56,520 --> 00:39:57,720 Xiao Yi! 463 00:39:57,800 --> 00:39:58,800 Xiao Yi! 464 00:39:59,280 --> 00:40:01,360 -Yi! -Xiao Yi, komm zurück! 465 00:40:01,440 --> 00:40:02,560 Xiao Yi! 466 00:40:02,640 --> 00:40:03,640 Komm her! 467 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Xiao Yi! 468 00:40:07,720 --> 00:40:08,920 Komm her, Xiao Yi! 469 00:40:10,000 --> 00:40:11,720 Komm her, Xiao Yi! 470 00:40:11,800 --> 00:40:12,920 Los! Schnell weg! 471 00:40:13,440 --> 00:40:14,440 Weg! 472 00:40:14,520 --> 00:40:15,520 Xiao Yi! 473 00:40:48,200 --> 00:40:49,440 Hab ich mich erschreckt! 474 00:40:50,640 --> 00:40:51,640 Da sind Kerzen! 475 00:40:52,600 --> 00:40:54,120 Zündet sie alle an! 476 00:41:02,360 --> 00:41:04,320 Was sind das für Gemälde? 477 00:41:08,960 --> 00:41:13,960 Wie es aussieht, sind das Nu Wa, Fu Xi, Xuan Yuan und Gong Gong. 478 00:41:15,200 --> 00:41:17,440 Schlangen mit einem menschlichen Gesicht. 479 00:41:19,600 --> 00:41:21,600 Wer ist der alte Mann mit dem schwarzen Gesicht? 480 00:41:22,000 --> 00:41:23,680 Den da kenn ich nicht. 481 00:41:23,760 --> 00:41:27,760 Das ist der Schlangenherr! Der legendäre Urahn der Schlangen. 482 00:41:28,480 --> 00:41:31,840 Mein Vater hat gesagt, die Dorfbewohner hätten früher Schlangen angebetet 483 00:41:32,240 --> 00:41:34,560 -und diesen Tempel für ihn erbaut. -Segne uns, segne uns! 484 00:41:35,320 --> 00:41:38,840 Am 7. Juli wurde immer ein Opferfest für ihn gefeiert. 485 00:41:40,080 --> 00:41:43,360 Bis sich vor 10 Jahren eine Schlangenplage ereignet hat. 486 00:41:44,240 --> 00:41:47,960 Von dem Tag an hatten alle Angst und gaben den Tempel auf. 487 00:41:48,040 --> 00:41:49,440 Seither verfällt er. 488 00:41:50,160 --> 00:41:53,680 Das ist ganz gut so! An die Biester zu glauben, ist ja verrückt! 489 00:41:55,680 --> 00:41:57,800 Seht euch das an! 490 00:42:00,240 --> 00:42:02,320 Hier hat jemand gelebt. Da. 491 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 Sag mal, Zi! Weißt du, wer hier lebt? 492 00:42:05,800 --> 00:42:09,280 Weiß ich nicht! Die Jäger übernachten normalerweise in den Bergen. 493 00:42:12,280 --> 00:42:14,600 Bleiben wir hier und gehen morgen früh weiter! 494 00:42:14,680 --> 00:42:17,760 Ja! Gute Idee! Ich mach euch nachher was Schönes zu essen, ja? 495 00:42:18,360 --> 00:42:19,360 Ja! 496 00:42:20,920 --> 00:42:23,000 -Ich sehe mich hier mal um. -Ich begleite dich! 497 00:42:23,080 --> 00:42:24,480 Nein. Pass auf dich auf! 498 00:42:31,040 --> 00:42:32,040 Was ist los? 499 00:42:35,960 --> 00:42:38,760 Fass sie nicht an, ja? Jing Lan? 500 00:42:38,840 --> 00:42:40,240 Was ist denn mit dir, Jing Lan? 501 00:42:40,600 --> 00:42:43,320 Das ist das Spinnengift. Suchen Sie Holz zum Wasserheißmachen! 502 00:42:43,400 --> 00:42:45,360 Wir müssen sie so schnell wie möglich behandeln. 503 00:42:45,440 --> 00:42:47,120 Kommt mit, Männer! Los! 504 00:42:47,440 --> 00:42:48,440 Jawohl! 505 00:42:49,560 --> 00:42:50,920 Wieso hast du nichts gesagt? 506 00:43:01,960 --> 00:43:04,040 Gut, dass der Bottich noch dicht ist. 507 00:43:05,360 --> 00:43:06,400 Geht es dir besser? 508 00:43:06,840 --> 00:43:09,600 Viel besser. Danke, Zi. Vielen Dank. 509 00:43:09,960 --> 00:43:11,360 Du verträgst ganz schön was! 510 00:43:11,440 --> 00:43:14,240 Dich von den Spinnen beißen zu lassen und kein Sterbenswort zu sagen! 511 00:43:14,880 --> 00:43:18,640 Jeder hat genug mit sich selbst zu tun. Ich will anderen nicht zur Last fallen. 512 00:43:19,280 --> 00:43:21,800 Manchmal muss man das. Muss man sich helfen lassen! 513 00:43:22,200 --> 00:43:25,520 Das würdest du für die anderen ganz genauso tun. Bleib noch ein bisschen! 514 00:43:25,600 --> 00:43:26,960 Ich helfe dir dann! 515 00:44:12,160 --> 00:44:16,240 Mu Sheng, mir ist immer noch schwindelig! 516 00:44:16,320 --> 00:44:17,800 Kannst du dir das noch mal ansehen? 517 00:44:20,840 --> 00:44:23,160 Die Lauferei hat die Wirkung des Gift vielleicht verstärkt. 518 00:44:23,240 --> 00:44:24,480 Ja? Und was jetzt? 519 00:44:25,080 --> 00:44:26,680 Morgen besorgen wir Schlangenblumen. 520 00:44:37,920 --> 00:44:38,920 Was ist? 521 00:44:39,640 --> 00:44:42,120 Eine Schlange! Ich hab eine Schlange im Wasser! 522 00:44:44,120 --> 00:44:45,200 Lass dich nicht beißen! 523 00:44:46,760 --> 00:44:48,280 Du schon wieder! Dir werde ich’s zeigen! 524 00:44:52,040 --> 00:44:55,960 Du tust die Schlange absichtlich rein, bloß um mit ihr zu schäkern! 525 00:44:56,040 --> 00:44:58,560 Sie täuschen sich! Mu Sheng ist nicht so einer. 526 00:44:59,680 --> 00:45:03,520 Er hat jetzt alles gesehen! 527 00:45:03,600 --> 00:45:04,600 Mein Gott... 528 00:45:04,680 --> 00:45:09,840 Und ich hab noch gar nichts gesehen! 529 00:45:18,760 --> 00:45:20,960 Du verstehst, warum ich mich nicht rechtfertigen muss. 530 00:45:22,840 --> 00:45:24,000 Halt, Mu Sheng! 531 00:45:24,880 --> 00:45:28,520 Können wir uns weiter unterhalten. Ich habe Angst. 532 00:45:38,240 --> 00:45:39,480 Ehrlich, Zi! 533 00:45:39,840 --> 00:45:43,200 Du bist ein tolle Bogenschützin! So entschlossen und beherzt. 534 00:45:43,520 --> 00:45:45,000 Das bewundere ich an dir. 535 00:45:45,480 --> 00:45:49,040 Zum ersten Mal sehe ich eine so tapfere Frau vor mir. 536 00:45:49,840 --> 00:45:52,520 Und der Vater von Xiao Bao? 537 00:45:52,600 --> 00:45:54,080 Willst du nicht mal die Klappe halten? 538 00:45:55,520 --> 00:45:56,520 Na gut. 539 00:46:05,880 --> 00:46:09,280 Ist weggelaufen, als ich schwanger war. 540 00:46:11,720 --> 00:46:12,720 Zufrieden? 541 00:46:18,360 --> 00:46:20,040 Gut. Ich leg mich schlafen. 542 00:46:25,480 --> 00:46:26,560 Ich bleib wach. 543 00:46:28,480 --> 00:46:29,680 Beschütze dich. 544 00:46:41,200 --> 00:46:42,640 Du warst lange weg. 545 00:46:43,720 --> 00:46:46,560 Ich hätte gedacht, du hättest dich in den zehn Jahren mehr verändert. 546 00:46:47,200 --> 00:46:49,720 Du wärst eine feine Dame geworden. 547 00:46:51,120 --> 00:46:53,600 Stattdessen bist noch genau wie früher. 548 00:46:54,200 --> 00:46:56,560 Als Kind war ich weniger empfindlich. 549 00:46:57,600 --> 00:46:59,680 Jetzt hab ich Angst vor vielen Dingen. 550 00:47:00,520 --> 00:47:04,320 Seitdem wir im Tal des Schlangenkönigs sind, sind mein medizinisches Wissen 551 00:47:04,400 --> 00:47:07,240 und der Mut, den ich mir mache, völlig nutzlos geworden. 552 00:47:08,600 --> 00:47:10,880 Die Berge sind nicht der passende Ort für dich. 553 00:47:11,880 --> 00:47:13,840 Du wirst dein Glück in der Stadt finden. 554 00:47:15,240 --> 00:47:18,720 In der Stadt gibt es genug Mediziner. Die brauchen mich nicht. 555 00:47:19,720 --> 00:47:22,920 Auf dem Land werde ich gebraucht. Da gehör ich hin. 556 00:47:23,760 --> 00:47:25,960 Wir sehen die Dinge wirklich verschieden. 557 00:47:26,960 --> 00:47:29,680 Ich will dem Landleben entfliehen, such Arbeit in der Stadt. 558 00:47:30,880 --> 00:47:35,280 Und du willst dich hier nützlich machen. Absurd! 559 00:47:36,200 --> 00:47:39,000 Entfliehen? Warum entfliehen? 560 00:47:39,520 --> 00:47:41,320 Wir sind hier beide zu Hause. 561 00:47:41,640 --> 00:47:43,880 Wir sollten das Leben in der Heimat verbessern. 562 00:47:44,440 --> 00:47:45,640 Was sollen wir? 563 00:47:47,600 --> 00:47:52,040 Deine tolle Heimat wird ausgepresst und ausgeplündert bis zum Geht-nicht-mehr! 564 00:47:52,880 --> 00:47:55,720 Jeder kann sich bedienen, grad wie es ihm gefällt. 565 00:47:56,360 --> 00:48:00,040 Das Leben verbessern! Ein Witz! 566 00:48:02,800 --> 00:48:08,920 Weißt du, ich denke, nach dieser Schlangenkatastrophe werden alle aufwachen 567 00:48:09,960 --> 00:48:12,040 und kapieren, dass es so nicht weitergehen kann. 568 00:48:12,480 --> 00:48:14,680 Es ist mir egal, ob sie es kapieren oder nicht. 569 00:48:16,080 --> 00:48:17,960 Hast du gesehen, was sie mit mir gemacht haben? 570 00:48:20,600 --> 00:48:25,320 Wenn ich die Schlangenblumen habe, und das Geld, zieh ich mit meiner Mutter 571 00:48:25,400 --> 00:48:29,760 aus dem Dorf weg in eine Wohnung in der Stadt und komme nie mehr ins Dorf zurück. 572 00:48:29,840 --> 00:48:31,520 -Aber wir haben doch... -Genug! 573 00:48:32,920 --> 00:48:34,480 Ich bleib für nichts und niemanden da. 574 00:48:51,480 --> 00:48:53,200 Los! Kämpf mit mir! 575 00:48:55,800 --> 00:48:56,800 Was... 576 00:48:56,880 --> 00:49:00,160 Warten Sie bis morgen! Da können Sie all ihre Kraft gebrauchen. 577 00:49:00,960 --> 00:49:01,960 Hör mal! 578 00:49:02,880 --> 00:49:04,240 Es gibt so viele Frauen! 579 00:49:04,320 --> 00:49:06,680 Warum musst du dich mit mir um Jing Lan streiten? 580 00:49:07,600 --> 00:49:08,960 Das mach ich doch gar nicht. 581 00:49:11,440 --> 00:49:15,440 Seit eurem Wiedersehen gestern kreisen Jing Lans Gedanken nur noch um dich! 582 00:49:15,520 --> 00:49:17,120 Du glaubst, ich merke das nicht!? 583 00:49:17,960 --> 00:49:21,360 Sie kann doch mögen, wen sie will. Wenn sie Ihre Sklavin wär... 584 00:49:24,760 --> 00:49:27,280 Na gut! Dann sag mal, ob du sie magst? 585 00:49:33,360 --> 00:49:34,720 Sie ist ein netter Mensch. 586 00:49:35,520 --> 00:49:36,800 Ja, ich mag sie. 587 00:49:37,280 --> 00:49:38,280 Na und? 588 00:49:38,760 --> 00:49:40,120 Worüber sprecht ihr? 589 00:49:40,920 --> 00:49:43,720 Du kleiner, armer Schlangenfänger! Ungewaschener Hungerleider! 590 00:49:43,800 --> 00:49:46,720 Du hast sie nicht verdient! Lass deine schmutzigen Finger von Jing Lan! 591 00:49:46,800 --> 00:49:50,040 Ich lasse nicht zu, dass du dieses unschuldige Wesen befleckst! 592 00:49:50,120 --> 00:49:51,400 Es reicht jetzt! 593 00:50:15,960 --> 00:50:17,480 Da ist ein Geist! 594 00:50:18,240 --> 00:50:20,120 Welcher Geist? Wo ist der Geist? 595 00:50:20,200 --> 00:50:22,080 Ich hab da auch was gesehen! 596 00:50:41,360 --> 00:50:42,720 Ich bin schreckhaft! 597 00:50:52,760 --> 00:50:54,680 Gibt es hier Geister? Spukt es hier? 598 00:51:07,160 --> 00:51:09,480 Los! Macht die Tür zu! Macht schon! 599 00:51:09,560 --> 00:51:10,960 Schnell! Macht die Tür zu! 600 00:51:32,320 --> 00:51:34,040 -Alles klar bei dir? -Alles klar bei dir? 601 00:51:34,120 --> 00:51:35,400 -Nichts passiert? -Nichts passiert? 602 00:51:43,200 --> 00:51:44,720 -Was war los? -Ein Hinterhalt! 603 00:51:51,680 --> 00:51:52,960 Kein Beinbruch! 604 00:51:56,120 --> 00:51:57,240 Ach verflucht! 605 00:51:58,800 --> 00:52:00,080 Eine Falle! 606 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 Jing Lan! 606 00:52:06,305 --> 00:53:06,902 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm