Bad Boys: Ride or Die
ID | 13192077 |
---|---|
Movie Name | Bad Boys: Ride or Die |
Release Name | Bad.Boys.Ride.or.Die.2024.BDREMUX.2160p.HDR.DVP7.seleZen |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 4919268 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:33,340 --> 00:01:36,380
¿Quieres levantar el pie?
Estoy mareado de cojones.
3
00:01:36,380 --> 00:01:38,930
Lo levantaría
si no nos hubieras hecho llegar tarde.
4
00:01:43,890 --> 00:01:46,680
No llegamos tarde, ¿vale?
Estás estresado.
5
00:01:46,680 --> 00:01:49,100
Sí, estoy estresado
porque llegamos tarde.
6
00:01:49,100 --> 00:01:51,400
Y no pienso aguantar eso de ti
a estas alturas.
7
00:01:51,400 --> 00:01:52,690
Vas a respetar mi tiempo.
8
00:01:57,780 --> 00:01:59,160
Mi estómago.
9
00:01:59,160 --> 00:02:02,200
Mike, para en esa tienda de ahí.
10
00:02:02,200 --> 00:02:03,580
Necesito un ginger ale.
11
00:02:03,580 --> 00:02:06,620
No tenemos tiempo
para tomar un ginger ale.
12
00:02:06,620 --> 00:02:08,460
Venga, Mike, que tengo náuseas.
13
00:02:08,460 --> 00:02:10,540
Me estás acojonando, ¿vale?
14
00:02:11,000 --> 00:02:13,420
Creo que voy a potar.
15
00:02:13,420 --> 00:02:14,670
Atrévete, Marcus.
16
00:02:22,970 --> 00:02:24,760
Tienes 90 segundos.
17
00:02:24,760 --> 00:02:26,720
Ginger ale y nada más.
18
00:02:26,720 --> 00:02:30,310
Yo soy un hombre de palabra,
¿vale?
19
00:02:30,310 --> 00:02:31,480
Sé un poco amable.
20
00:02:31,480 --> 00:02:33,900
Vale. 85 segundos.
21
00:02:55,550 --> 00:02:57,130
¿Las salchichas son recientes?
22
00:02:57,550 --> 00:02:58,880
Las puse ayer.
23
00:02:59,220 --> 00:03:04,430
Pues póngame uno con mogollón
de salsa y mostaza al hijoputa.
24
00:03:04,430 --> 00:03:06,260
Pille esa, deprisa.
25
00:03:06,260 --> 00:03:10,390
Sí, no, esa de ahí, sí.
Esa de ahí. Rápido.
26
00:03:11,600 --> 00:03:13,100
Tengo que irme.
27
00:03:13,520 --> 00:03:14,980
Deprisa.
28
00:03:16,820 --> 00:03:17,730
Muy bien.
29
00:03:19,900 --> 00:03:21,740
Abre la caja.
30
00:03:23,280 --> 00:03:24,740
No, no, no.
31
00:03:24,740 --> 00:03:25,490
¡Ya!
32
00:03:25,490 --> 00:03:27,490
Hoy no es el día.
33
00:03:27,490 --> 00:03:28,620
¡Cierra la boca!
34
00:03:28,620 --> 00:03:32,620
Mire, si no estoy en ese coche
en 15 segundos,
35
00:03:32,620 --> 00:03:36,630
hay un tío que como venga
estamos jodidos los dos.
36
00:03:36,630 --> 00:03:38,210
- Marcus.
-¡No te muevas!
37
00:03:38,210 --> 00:03:39,800
¡Quédate ahí, joder!
38
00:03:40,720 --> 00:03:42,720
Mike, ya le he dicho que tenía que irme.
39
00:03:43,930 --> 00:03:45,510
¿Lo del mostrador son caramelos?
40
00:03:45,510 --> 00:03:48,390
Es que estaba tardando mucho
con el ginger ale.
41
00:03:48,390 --> 00:03:51,680
No es verdad. Ha cogido el ginger ale
en cuanto ha entrado.
42
00:03:51,680 --> 00:03:52,890
¿Un perrito, Marcus?
43
00:03:53,640 --> 00:03:55,230
No deberías comer esas mierdas.
44
00:03:55,230 --> 00:03:57,270
- Eso no es mío, Mike.
- Sí que lo es.
45
00:03:57,270 --> 00:04:00,820
¿Puedes cerrar el piquito?
Maldito chivato de mierda.
46
00:04:00,820 --> 00:04:02,200
¡Callaos de una puta vez!
47
00:04:02,200 --> 00:04:04,660
Señor, voy a necesitar
que baje el arma.
48
00:04:04,660 --> 00:04:06,780
Ven y quítamela tú, hijoputa.
49
00:04:06,780 --> 00:04:08,450
No lo cabree, hombre.
50
00:04:08,450 --> 00:04:09,790
Marcus, sube al coche.
51
00:04:10,120 --> 00:04:12,160
Mike, me está apuntando a la cabeza.
52
00:04:12,160 --> 00:04:13,870
¿Quieres vértelas con él o conmigo?
53
00:04:16,000 --> 00:04:18,540
Lo siento, señor, pero tengo que irme.
54
00:04:25,550 --> 00:04:27,640
No tenías que dispararle, Mike.
55
00:04:28,550 --> 00:04:31,310
Sube al coche.
56
00:04:32,600 --> 00:04:34,230
Llame a la policía.
57
00:04:34,980 --> 00:04:35,900
¿Ustedes no son polis?
58
00:04:43,110 --> 00:04:44,570
<i>Cuando la gente te mira...</i>
59
00:04:45,200 --> 00:04:49,580
ve los trajes a medida,
los coches, los relojes.
60
00:04:50,280 --> 00:04:52,290
Yo no buscaba nada de eso.
61
00:04:52,290 --> 00:04:55,290
Te conocí prácticamente desnudo
62
00:04:55,290 --> 00:04:58,750
y eso es el 90 por ciento
de por qué me caso contigo.
63
00:05:02,210 --> 00:05:03,300
Te conocí en tu peor momento.
64
00:05:04,880 --> 00:05:06,260
Te habían disparado.
65
00:05:06,840 --> 00:05:10,300
Pero en tu interior había un fuego...
66
00:05:10,850 --> 00:05:12,220
extraordinario.
67
00:05:14,230 --> 00:05:17,940
Y prometo pasar el resto de mi vida
avivando esa llama.
68
00:05:20,480 --> 00:05:21,860
Yo os declaro
69
00:05:22,610 --> 00:05:25,150
marido y mujer.
70
00:05:26,200 --> 00:05:27,610
Puedes besar a la novia.
71
00:05:27,910 --> 00:05:28,910
¡Sí!
72
00:05:30,200 --> 00:05:31,580
Me encanta.
73
00:05:43,170 --> 00:05:46,800
Es lógico que se case con su terapeuta
después de que le disparasen.
74
00:05:46,800 --> 00:05:49,720
Me alegro por él.
La salud mental es superimportante.
75
00:05:49,720 --> 00:05:51,350
Era su fisioterapeuta.
76
00:05:51,350 --> 00:05:54,770
- Felicidades, Michael.
- Rita. Gracias.
77
00:05:55,390 --> 00:05:56,560
Señor alcalde.
78
00:05:56,560 --> 00:05:59,650
Aún no. No lo gafes.
Sigo siendo un humilde fiscal federal.
79
00:06:00,900 --> 00:06:02,480
He estado viendo lo que hace.
80
00:06:02,480 --> 00:06:04,280
- Tiene mi voto.
- Gracias.
81
00:06:04,860 --> 00:06:06,360
Felicidades a vosotros.
82
00:06:06,360 --> 00:06:09,530
Sois la viva definición de "pareja poderosa".
83
00:06:10,780 --> 00:06:12,280
- Voy a pedirte una copa.
- Vale.
84
00:06:12,910 --> 00:06:15,330
-¿Tú quieres algo?
- No, estoy bien, gracias.
85
00:06:16,290 --> 00:06:19,250
Y todo este tiempo pensando
que eras un soltero empedernido.
86
00:06:20,120 --> 00:06:23,540
Hasta yo mismo
me he sorprendido esta vez.
87
00:06:23,960 --> 00:06:26,840
Supongo que no habías encontrado
a la adecuada.
88
00:06:27,170 --> 00:06:28,970
Tenía pendiente madurar un poco.
89
00:06:28,970 --> 00:06:30,380
Tenías 50 años.
90
00:06:33,970 --> 00:06:35,010
Vale.
91
00:06:35,810 --> 00:06:39,440
Pido disculpas de antemano
por lo que pueda decir.
92
00:06:43,150 --> 00:06:44,150
Mike.
93
00:06:44,730 --> 00:06:46,530
Sabes cómo es esto.
94
00:06:46,530 --> 00:06:48,400
-¡Marcus!
-¡Déjame sacarlo!
95
00:06:48,400 --> 00:06:49,570
Venga, hombre.
96
00:06:49,570 --> 00:06:51,740
Con todo lo que has pasado, tío.
97
00:06:51,740 --> 00:06:53,780
Isabel, la Bruja.
98
00:06:53,780 --> 00:06:55,330
La prostituta.
99
00:06:55,740 --> 00:06:59,790
Mi hermana. Podrías haberme
hablado de mi hermana.
100
00:06:59,790 --> 00:07:01,330
Podrías habérmelo dicho.
101
00:07:01,330 --> 00:07:04,460
Lo habría aceptado,
si eso era lo que ella sentía.
102
00:07:04,460 --> 00:07:06,000
- Te quiero, Mike.
- No lo dudo.
103
00:07:07,460 --> 00:07:10,420
Al capitán le habría encantado
estar aquí para ver esto.
104
00:07:10,420 --> 00:07:11,720
¿Pero sabéis qué?
105
00:07:11,720 --> 00:07:16,180
Que tenemos a su hija, Judy,
y también a su nieta, Callie,
106
00:07:16,180 --> 00:07:17,470
que quiere decir algo.
107
00:07:20,690 --> 00:07:22,770
Mi abuelo os quería mucho,
108
00:07:22,770 --> 00:07:27,690
y si estuviera aquí,
os habría dicho que no la jod...
109
00:07:29,320 --> 00:07:30,610
Es lo que habría dicho.
110
00:07:30,610 --> 00:07:33,030
Sí, habría dicho "No la jodáis".
111
00:07:33,030 --> 00:07:34,280
Exacto.
112
00:07:34,280 --> 00:07:35,870
Perdonadme.
113
00:07:39,200 --> 00:07:42,120
Mike, has sido mi compañero
mucho tiempo.
114
00:07:42,580 --> 00:07:43,670
Sí, señor.
115
00:07:43,670 --> 00:07:46,000
Ahora él va a ser tu compañero, Christine.
116
00:07:48,130 --> 00:07:50,970
Por Mike y Christine Lowrey.
117
00:07:50,970 --> 00:07:53,550
¡Para toda la vida!
118
00:08:10,230 --> 00:08:16,530
¡Dale, Marcus!
119
00:08:26,920 --> 00:08:28,170
Ah, mierda.
120
00:08:33,050 --> 00:08:34,930
¿Qué ha pasado?
121
00:08:34,930 --> 00:08:36,390
¡Marcus!
122
00:08:36,390 --> 00:08:37,390
¿Cuál es la dirección?
123
00:08:37,390 --> 00:08:39,850
Dejadme pasar. Apartaos.
124
00:08:40,560 --> 00:08:44,350
Soy la capitana Rita Secada.
Tengo a un agente con un paro cardíaco.
125
00:08:54,240 --> 00:08:55,450
Vamos, tío.
126
00:09:41,240 --> 00:09:43,740
Aún no es tu hora.
127
00:10:38,720 --> 00:10:39,760
¡Marcus!
128
00:10:48,980 --> 00:10:50,020
Qué tío.
129
00:11:02,570 --> 00:11:03,950
Hola, chaval.
130
00:11:04,450 --> 00:11:06,120
¿Qué haces?
131
00:11:06,450 --> 00:11:09,580
Me he pasado toda la vida
teniendo miedo, Mike.
132
00:11:10,330 --> 00:11:12,420
He perdido muchísimo tiempo.
133
00:11:12,420 --> 00:11:16,880
¿Por qué no te apartas
un poquito del borde, por favor?
134
00:11:18,130 --> 00:11:19,470
¿En qué año estamos?
135
00:11:19,920 --> 00:11:21,430
Es martes.
136
00:11:22,220 --> 00:11:24,640
Del mismo año
en que te estabas bamboleando.
137
00:11:24,640 --> 00:11:27,640
Parece que han pasado cinco años.
138
00:11:28,180 --> 00:11:30,730
Estaba en el subsuelo del océano.
139
00:11:30,730 --> 00:11:33,020
Todas mis mierdas se habían esfumado.
140
00:11:33,020 --> 00:11:34,770
Pura libertad.
141
00:11:35,400 --> 00:11:38,320
Y lleno de amor corporal.
142
00:11:38,320 --> 00:11:39,280
Vale.
143
00:11:39,280 --> 00:11:40,650
¿Por qué no...
144
00:11:41,490 --> 00:11:44,780
amas a tu cuerpo
unos pasitos más atrás, por favor?
145
00:11:44,780 --> 00:11:46,280
No hay nada que temer.
146
00:11:46,280 --> 00:11:49,410
Porque no es mi hora, chaval.
147
00:11:50,160 --> 00:11:51,500
¡Señor Burnett!
148
00:11:51,960 --> 00:11:53,290
Yo me encargo.
149
00:11:53,290 --> 00:11:54,920
Solo está...
150
00:11:58,130 --> 00:12:00,130
No sé qué coño está haciendo,
151
00:12:00,920 --> 00:12:03,890
pero yo me encargo. Yo me encargo.
152
00:12:03,890 --> 00:12:06,550
Estamos bien.
153
00:12:06,550 --> 00:12:08,430
¡Miami!
154
00:12:09,020 --> 00:12:10,930
¡305 de por vida!
155
00:12:10,930 --> 00:12:12,060
¡Pilla!
156
00:12:12,060 --> 00:12:15,150
Para, le vas a sacar un ojo
a alguien con esa cosa.
157
00:12:15,150 --> 00:12:17,320
Soy fuerte como un trueno.
158
00:12:17,320 --> 00:12:18,480
Fuerte como un trueno.
159
00:12:19,530 --> 00:12:21,320
Vale. Eso es.
160
00:12:21,320 --> 00:12:24,030
Tío. Ven aquí.
161
00:12:24,030 --> 00:12:25,950
Pensaba que te perdía, hermano.
162
00:12:25,950 --> 00:12:28,280
Eso ni aunque quisieras.
163
00:12:31,040 --> 00:12:32,960
Estás con el culo al aire.
164
00:12:32,960 --> 00:12:35,540
Todos estamos con el culo al aire.
165
00:12:38,540 --> 00:12:40,000
Se avecina una tormenta.
166
00:12:41,550 --> 00:12:44,050
No. No esa clase de tormenta.
167
00:12:44,760 --> 00:12:46,590
Te van a poner a prueba.
168
00:12:46,590 --> 00:12:48,260
La cosa se va a poner fea,
169
00:12:48,260 --> 00:12:51,020
y tendrás que tomar una decisión muy difícil.
170
00:12:51,520 --> 00:12:54,190
Que sepas que tú puedes.
171
00:13:19,840 --> 00:13:22,090
Estoy en mi tiempo libre, señor McGrath.
172
00:13:22,550 --> 00:13:23,920
¿En qué puedo ayudarle?
173
00:13:23,920 --> 00:13:26,590
- Necesito que mueva un dinero.
-¿Dinero suyo?
174
00:13:27,010 --> 00:13:29,760
De su jefe.
Necesito que sea dinero del cártel.
175
00:13:30,180 --> 00:13:31,640
Algo menos de 20 millones.
176
00:13:31,640 --> 00:13:35,940
Una serie de transferencias antedatadas,
de 2004 a enero de 2020...
177
00:13:36,480 --> 00:13:37,560
a...
178
00:13:38,650 --> 00:13:39,560
esta cuenta.
179
00:13:40,020 --> 00:13:43,030
A nombre del difunto capitán Conrad Howard.
180
00:13:44,440 --> 00:13:46,150
Mi gente puede encargarse
de la logística.
181
00:13:46,150 --> 00:13:48,910
Solo necesito sus credenciales de acceso.
182
00:13:49,620 --> 00:13:51,160
¿Y por qué tendría que dárselas?
183
00:13:52,120 --> 00:13:53,040
¡Dios mío!
184
00:13:59,540 --> 00:14:01,170
Ven aquí, guapa.
185
00:14:02,210 --> 00:14:03,210
Vamos.
186
00:14:05,460 --> 00:14:06,550
Ven aquí.
187
00:14:09,840 --> 00:14:10,930
RECONOCIMIENTO FACIAL
188
00:14:13,140 --> 00:14:15,100
No puede transferir fondos
desde un móvil.
189
00:14:21,060 --> 00:14:22,360
<i>Hola, cariño, ¿qué ocurre?</i>
190
00:14:22,940 --> 00:14:25,190
¿Ya se conocen?
191
00:14:27,030 --> 00:14:28,570
<i>Cariño, ¿quién está contigo?</i>
192
00:14:28,570 --> 00:14:29,740
-¡Está bien!
<i>- Cariño...</i>
193
00:14:39,960 --> 00:14:41,130
Vamos allá.
194
00:14:42,420 --> 00:14:43,420
Transfiriendo fondos
195
00:14:43,420 --> 00:14:44,670
Transferir a: CONRAD HOWARD
196
00:14:45,130 --> 00:14:46,710
Lo matarán por esto.
197
00:14:46,710 --> 00:14:48,590
Ellos ni siquiera sabrán que ha pasado.
198
00:14:50,470 --> 00:14:54,510
Su novia le ha oído al teléfono
con su mujer
199
00:14:55,010 --> 00:14:57,350
y se ha dado cuenta
de que no pensaba divorciarse.
200
00:14:57,350 --> 00:15:00,190
Y en un arrebato de pasión,
le ha disparado.
201
00:15:01,600 --> 00:15:04,860
Su guardaespaldas ha intentado intervenir,
pero ha llegado tarde.
202
00:15:07,110 --> 00:15:09,990
Y al darse cuenta de lo horrible
de sus actos...
203
00:15:12,990 --> 00:15:14,580
se ha quitado la vida.
204
00:15:25,210 --> 00:15:27,000
<i>Cariño, ¿qué estás haciendo?</i>
205
00:15:27,000 --> 00:15:29,380
<i>Sufriste un infarto hace dos semanas.</i>
206
00:15:29,380 --> 00:15:33,680
<i>Por algo lo llaman el "creaviudas".
Debes quedarte en el hospital.</i>
207
00:15:33,680 --> 00:15:36,260
Sí, ya se lo he dicho, Theresa.
208
00:15:37,220 --> 00:15:40,980
Al parecer es un adulto.
Le han permitido firmar el alta voluntaria.
209
00:15:40,980 --> 00:15:44,730
Amorcito, no podría aguantar
ni un segundo más lejos de ti.
210
00:15:44,730 --> 00:15:48,190
Todos estos <i>stents</i> que llevo hacen
que mi sangre fluya.
211
00:15:48,190 --> 00:15:51,150
- Voy para allá como un tiro.
- Muy bien.
212
00:15:52,110 --> 00:15:54,990
Venga ya, tío. Que es mi móvil.
213
00:15:55,490 --> 00:15:57,450
<i>- Te quiero, Marcus.</i>
- Llegamos en diez minutos.
214
00:15:57,450 --> 00:15:59,580
Mi amorcito, te quiero.
215
00:16:01,370 --> 00:16:02,370
<i>Mike.</i>
216
00:16:02,370 --> 00:16:04,420
No pensaba decírtelo,
217
00:16:04,420 --> 00:16:06,420
pero no es la primera vez
que hemos hecho esto.
218
00:16:06,420 --> 00:16:08,250
Siempre vamos juntos, ¿de qué hablas?
219
00:16:08,250 --> 00:16:10,590
Hablo de nuestras almas.
220
00:16:10,590 --> 00:16:14,010
Hemos ido en coche juntos,
pero lo he visto todo, Mike.
221
00:16:14,010 --> 00:16:17,390
Estamos ligados
y llevamos vidas de esa manera.
222
00:16:17,390 --> 00:16:21,730
No siempre hemos sido Mike y Marcus
pero siempre hemos sido nosotros.
223
00:16:24,650 --> 00:16:25,770
¿De qué estás hablando?
224
00:16:25,770 --> 00:16:28,020
Somos almas gemelas.
225
00:16:29,650 --> 00:16:31,360
-¿Eh?
- Sí.
226
00:16:31,360 --> 00:16:32,570
No.
227
00:16:32,570 --> 00:16:37,240
Ni de coña, mi alma gemela
tenía un aspecto muy distinto.
228
00:16:37,240 --> 00:16:39,580
Es que te quedas en lo físico.
229
00:16:39,580 --> 00:16:41,540
Las almas no tienen rabo.
230
00:16:41,540 --> 00:16:43,710
Estoy seguro
de que mi alma tiene rabo.
231
00:16:44,290 --> 00:16:48,130
¿Ves? Esa es la mierda de siempre.
Por eso estamos encallados.
232
00:16:48,960 --> 00:16:51,300
Esto tampoco pensaba decírtelo,
233
00:16:51,300 --> 00:16:54,720
pero mi alma está más avanzada
que la tuya.
234
00:16:56,470 --> 00:16:59,260
No es que tu alma sea idiota.
235
00:16:59,260 --> 00:17:00,390
¿Sabes?
236
00:17:00,390 --> 00:17:05,270
Es solo que es más
como un alma bebé.
237
00:17:05,270 --> 00:17:07,770
Y la mía como un alma madre.
238
00:17:07,770 --> 00:17:09,770
Y tengo que amamantarte.
239
00:17:10,150 --> 00:17:12,780
Tengo que darte teta.
240
00:17:13,950 --> 00:17:15,360
¿Sabes?
241
00:17:15,360 --> 00:17:19,200
¿Cuánto tiempo crees
que tu cerebro estuvo sin oxígeno?
242
00:17:22,040 --> 00:17:23,960
-¡Papá!
-¡Papá está en casa!
243
00:17:24,080 --> 00:17:27,580
-¡Cielo! Has vuelto.
-¿Dónde está mi familia?
244
00:17:28,130 --> 00:17:29,380
Cielo.
245
00:17:32,210 --> 00:17:33,550
¡El pequeño Marcus!
246
00:17:33,550 --> 00:17:37,680
Dile hola al Abu.
Dile hola al abuelito.
247
00:17:38,640 --> 00:17:40,680
- Te he echado...
- Estás preciosa.
248
00:17:40,680 --> 00:17:42,680
Fíjate, mírame, cielo.
249
00:17:47,770 --> 00:17:50,190
Habrá que darles un manguerazo.
250
00:17:50,190 --> 00:17:52,980
Ya vale, tiempo. Tiempo.
251
00:17:53,780 --> 00:17:56,530
Métete hielo en los gayumbos o algo.
252
00:17:56,530 --> 00:17:58,360
Qué gracioso.
253
00:17:59,280 --> 00:18:00,780
¿Te encuentras bien, Marcus?
254
00:18:00,780 --> 00:18:02,740
No me he encontrado mejor en mi vida.
255
00:18:03,240 --> 00:18:07,250
Te he echado mucho de menos,
pero necesitas descansar.
256
00:18:07,250 --> 00:18:09,750
Qué va, amorcito, te necesito a ti.
257
00:18:09,750 --> 00:18:12,880
- Deja que reponga mis electrolitos.
- Dame un besito.
258
00:18:15,880 --> 00:18:17,180
¿Qué pasa con mi padre?
259
00:18:17,180 --> 00:18:20,930
Se subió a la azotea, desnudo
260
00:18:20,930 --> 00:18:25,640
y dijo que había estado
en el subsuelo del océano.
261
00:18:27,270 --> 00:18:28,810
¿Mantequilla de garbanzos?
262
00:18:28,810 --> 00:18:31,810
Y dijo que tengo un alma bebé idiota
263
00:18:31,810 --> 00:18:33,610
que no tiene rabo.
264
00:18:33,610 --> 00:18:35,190
Tenéis que hablar con él.
265
00:18:36,440 --> 00:18:38,360
-¡Reggie!
-¡Sí, señor!
266
00:18:38,360 --> 00:18:41,030
-¿Te has comido mis chuches?
- No, señor.
267
00:18:41,030 --> 00:18:43,530
Tenía ganas de comerme
mis chuches, Reggie.
268
00:18:43,830 --> 00:18:45,080
Cariño.
269
00:18:47,870 --> 00:18:49,750
Tienes que buscar trabajo.
270
00:18:49,750 --> 00:18:51,540
Ya soy marine, señor.
271
00:18:51,540 --> 00:18:53,130
Pues a ver si te despliegan.
272
00:18:53,130 --> 00:18:54,880
Acabamos de volver de Yemen.
273
00:18:54,880 --> 00:18:56,960
Gracias por tus servicios.
274
00:18:56,960 --> 00:18:59,630
- Pensabas que había muerto.
-¿Muerto?
275
00:18:59,630 --> 00:19:01,180
Pero hay algo que tú no sabes.
276
00:19:01,590 --> 00:19:04,430
Aquí dentro tengo una cámara.
277
00:19:10,350 --> 00:19:11,480
¡Theresa!
278
00:19:11,850 --> 00:19:15,900
Son órdenes del médico.
Dieta estricta sin sal, azúcar, ni grasas.
279
00:19:15,900 --> 00:19:18,950
Ni estrés, ni ruidos fuertes,
ni esfuerzos físicos.
280
00:19:18,950 --> 00:19:20,860
Siéntate por ahí y relájate, tío.
281
00:19:20,860 --> 00:19:22,370
Díselo, Mike.
282
00:19:22,780 --> 00:19:25,740
Y cielo, lo voy a hacer contigo.
Ahora somos vegetarianos.
283
00:19:25,740 --> 00:19:28,250
¿Vegetarianos? Mírame.
284
00:19:28,250 --> 00:19:32,000
Mira a este hombretón, amorcito.
Soy un hombre nuevo.
285
00:19:32,000 --> 00:19:35,040
Necesito azúcares animales
para sobrevivir.
286
00:19:35,460 --> 00:19:37,090
Pues cielo...
287
00:19:37,510 --> 00:19:39,090
aquí tienes una ensalada.
288
00:19:39,090 --> 00:19:40,170
¿Una ensalada?
289
00:19:40,170 --> 00:19:44,550
Theresa, parece que lo tienes todo controlado.
Mi servicio ha terminado.
290
00:19:44,550 --> 00:19:47,140
- Adiós, Christine.
- Adiós a todos.
291
00:19:47,140 --> 00:19:49,520
Mike. Espera.
292
00:19:50,060 --> 00:19:52,730
¿Qué vas a hacer ahora?
¿Puedes hacerme un recadito rápido?
293
00:19:52,730 --> 00:19:54,400
Sí, ¿qué necesitas?
294
00:19:54,940 --> 00:19:58,030
Te doy mil pavos
si me traes unos caramelitos.
295
00:19:58,030 --> 00:20:01,150
Marcus, tío, no pienso comprarte
una puñetera chuche.
296
00:20:01,570 --> 00:20:05,910
Vale. 2000 por unos churros de chocolate.
Última oferta.
297
00:20:05,910 --> 00:20:08,740
Creo que te vas a quedar sin tu churro.
298
00:20:08,740 --> 00:20:10,330
Como mi alma.
299
00:20:41,070 --> 00:20:43,280
<i>Siempre te llevas a la gente que quiero.</i>
300
00:20:48,030 --> 00:20:49,990
<i>Soy el Inspector Mike Lowrey.</i>
301
00:20:49,990 --> 00:20:51,080
El capitán está herido.
302
00:20:51,660 --> 00:20:52,660
<i>Es mi hijo.</i>
303
00:20:53,040 --> 00:20:55,000
<i>Tienes una familia muy cabrona, Mike.</i>
304
00:21:16,270 --> 00:21:18,230
Última hora
305
00:21:18,230 --> 00:21:22,400
<i>El Departamento de Justicia ha investigado
la corrupción en la policía de Miami.</i>
306
00:21:22,400 --> 00:21:24,950
<i>Y ahora tenemos información fidedigna</i>
307
00:21:24,950 --> 00:21:28,370
<i>de que el capitán Conrad Howard
dirigía a estos elementos</i>
308
00:21:28,370 --> 00:21:30,540
<i>en coordinación con los cárteles.</i>
309
00:21:33,830 --> 00:21:36,460
No me interesa para nada
a qué hora aproximada.
310
00:21:36,460 --> 00:21:39,670
Necesito saber a qué hora exacta, ¿entendido?
311
00:21:40,630 --> 00:21:41,920
¿Tú sabías esto?
312
00:21:42,340 --> 00:21:44,340
Me enteré hace dos semanas.
313
00:21:44,340 --> 00:21:45,930
¿Por una rueda de prensa?
314
00:21:45,930 --> 00:21:48,220
Siento que hayáis tenido que enteraros así.
315
00:21:48,220 --> 00:21:50,970
- Pero dada vuestra cercanía...
-¿Nuestra cercanía?
316
00:21:50,970 --> 00:21:54,600
Ninguno de vosotros tendría trabajo,
de no ser por el capitán Howard.
317
00:21:54,600 --> 00:21:56,440
Rita, tú sabes que esto no es verdad.
318
00:21:56,850 --> 00:21:58,440
Sinceramente, no.
319
00:21:59,520 --> 00:22:01,570
La investigación ha aportado
nuevas pruebas.
320
00:22:01,570 --> 00:22:04,780
La policía de Miami lleva años siendo
un barco que hace aguas.
321
00:22:04,780 --> 00:22:08,160
Los testigos aparecen muertos,
los confidentes desaparecen.
322
00:22:08,780 --> 00:22:13,200
Los casos parecen aleatorios
hasta que los agrupas en un período de años.
323
00:22:13,200 --> 00:22:15,160
Entonces emerge un patrón.
324
00:22:15,160 --> 00:22:16,750
¿Quién es este?
325
00:22:16,750 --> 00:22:20,460
Bud Grice, FBI, dirijo el grupo operativo
en esta movida.
326
00:22:20,460 --> 00:22:21,670
Ese soy yo.
327
00:22:21,670 --> 00:22:25,010
Bien, sabíamos que alguien
pasaba información
328
00:22:25,010 --> 00:22:27,510
a un cártel que introducía mercancía
en el sur de Florida.
329
00:22:27,510 --> 00:22:29,260
Pero no sabíamos quién.
330
00:22:29,260 --> 00:22:33,390
Un banquero del cártel apareció muerto
hace dos semanas, asesinado por su novia.
331
00:22:33,390 --> 00:22:35,850
Encontraron un móvil con el contacto
de Howard en él.
332
00:22:35,850 --> 00:22:40,190
Años de comunicaciones con el cártel,
referencias de cuentas <i>offshore.</i>
333
00:22:40,190 --> 00:22:42,020
Millones a nombre de Howard.
334
00:22:42,020 --> 00:22:44,320
Lo que necesitábamos para trincar
a ese hijoputa corrupto.
335
00:22:44,320 --> 00:22:47,030
- Grice.
- Déjeme decirle algo.
336
00:22:47,780 --> 00:22:50,660
Usted sabe que yo estaba con él
cuando cayó, ¿verdad?
337
00:22:51,570 --> 00:22:54,290
Llámele corrupto una vez más.
338
00:22:54,910 --> 00:22:55,950
Atrévase.
339
00:22:58,620 --> 00:23:01,290
Sabemos que había otros con él.
Y los encontraremos.
340
00:23:01,290 --> 00:23:02,380
Yo estaba con él.
341
00:23:02,380 --> 00:23:04,550
¡Póngame las esposas!
Yo estaba con él.
342
00:23:04,550 --> 00:23:05,630
Mike.
343
00:23:05,630 --> 00:23:09,090
Estos hijoputas creen que solo
porque esté muerto y no pueda defenderse,
344
00:23:09,090 --> 00:23:12,260
pueden echarle toda la mierda encima,
cargarse su legado.
345
00:23:12,260 --> 00:23:13,970
No pienso permitirlo.
346
00:23:18,350 --> 00:23:21,350
Esta es Judy Howard, de los Marshals.
347
00:23:21,350 --> 00:23:23,690
Soy consciente de que aquí
no tengo jurisdicción.
348
00:23:23,690 --> 00:23:25,400
Pero por cortesía profesional,
349
00:23:25,400 --> 00:23:29,450
quisiera solicitar poder ver las fuentes
de las alegaciones contra mi padre.
350
00:23:29,450 --> 00:23:30,740
Judy.
351
00:23:30,740 --> 00:23:33,490
Solucionaremos esta mierda, ¿vale?
352
00:23:34,200 --> 00:23:35,580
¿Cómo está Callie?
353
00:23:36,830 --> 00:23:38,330
¿Tú qué crees, Mike?
354
00:23:39,040 --> 00:23:41,370
Estamos en el mismo equipo, Judy.
355
00:23:41,370 --> 00:23:42,790
Y una mierda, Mike.
356
00:23:43,250 --> 00:23:46,590
Mi padre aún seguiría vivo
si no fuera por tu hijo bastardo.
357
00:23:46,590 --> 00:23:47,550
Judy.
358
00:23:47,550 --> 00:23:50,380
Si alguna vez lo pillo en la calle,
te juro por mi padre
359
00:23:50,380 --> 00:23:52,430
que acabaré con él.
360
00:23:53,640 --> 00:23:55,390
Vamos, tío. Vámonos.
361
00:24:00,390 --> 00:24:01,690
¿Cuál es el siguiente paso?
362
00:24:01,980 --> 00:24:05,360
Han dicho que trabajaba con el cártel.
Preguntemos al cártel.
363
00:24:08,280 --> 00:24:11,450
CENTRO PENINTENCIARIO FEDERAL
364
00:24:16,490 --> 00:24:17,870
¿Cómo te va?
365
00:24:18,540 --> 00:24:19,950
Es la cárcel.
366
00:24:19,950 --> 00:24:21,330
Ya.
367
00:24:21,830 --> 00:24:24,290
Necesitamos tu ayuda.
368
00:24:24,880 --> 00:24:26,710
Dicen que el capitán Howard era corrupto.
369
00:24:26,710 --> 00:24:28,750
¿Tú sabes algo de eso?
370
00:24:29,710 --> 00:24:33,090
-¿Cuánto tiempo me restarán por esto?
- Todavía estoy con eso.
371
00:24:33,470 --> 00:24:36,680
Ahora soy yo diciéndote a ti
que te necesito.
372
00:24:38,310 --> 00:24:42,480
Necesito saber si el capitán Howard
trabajaba con los cárteles.
373
00:24:45,610 --> 00:24:46,770
No.
374
00:24:47,520 --> 00:24:49,690
Perseguía a los que lo hacían.
375
00:24:50,570 --> 00:24:52,070
Por eso lo mataron.
376
00:24:53,950 --> 00:24:55,240
Espera, no.
377
00:24:55,240 --> 00:24:58,410
Al capitán Howard lo mataron
porque estaba en la lista negra de tu madre.
378
00:24:58,410 --> 00:25:00,450
Lo añadieron a esa lista.
379
00:25:01,120 --> 00:25:03,290
Vuestra gente quería
que pareciera cosa nuestra.
380
00:25:04,330 --> 00:25:06,500
Vuestra gente lo quería muerto.
381
00:25:06,500 --> 00:25:08,840
¿Qué es eso de "nuestra gente"?
382
00:25:08,840 --> 00:25:10,510
Debéis ir con cuidado.
383
00:25:11,170 --> 00:25:14,010
Estáis jugando a un juego
del que no conocéis las reglas.
384
00:25:14,340 --> 00:25:17,180
- Hay jugadores sucios.
- Y una mierda.
385
00:25:17,180 --> 00:25:18,350
Espera. ¿Quién?
386
00:25:19,260 --> 00:25:20,720
Lo vi una vez.
387
00:25:25,810 --> 00:25:26,850
¿Puedes identificarlo?
388
00:25:29,110 --> 00:25:30,230
Dame un nombre.
389
00:25:30,230 --> 00:25:31,690
No sé su nombre.
390
00:25:32,440 --> 00:25:33,280
Mi madre.
391
00:25:33,780 --> 00:25:35,490
<i>Ella es la que trataba con él.</i>
392
00:25:36,320 --> 00:25:39,450
Tendríamos que haber mantenido
a esa puta bruja con vida.
393
00:25:39,450 --> 00:25:40,660
Marcus.
394
00:25:40,950 --> 00:25:43,000
Que en paz descanse.
395
00:25:43,000 --> 00:25:44,210
Tío.
396
00:25:51,590 --> 00:25:52,460
Jefe.
397
00:25:52,460 --> 00:25:53,800
POLICÍA DE MIAMI
398
00:25:53,800 --> 00:25:56,720
Hemos conseguido los registros de Howard
del archivo del grupo operativo.
399
00:25:56,720 --> 00:25:59,180
Ordenadores, teléfonos, archivos, todo.
400
00:25:59,180 --> 00:26:01,260
Howard iba detrás de nuestra operación.
401
00:26:01,260 --> 00:26:04,480
Pero, ¿cuánto sabía?
Hay que eliminar cualquier rastro.
402
00:26:04,480 --> 00:26:05,850
Es precioso.
403
00:26:06,640 --> 00:26:07,850
Jefe.
404
00:26:08,350 --> 00:26:10,690
Todos los documentos en papel.
De momento no hay nada.
405
00:26:10,690 --> 00:26:13,480
Dos móviles
y el ordenador de su oficina vacíos.
406
00:26:13,480 --> 00:26:15,240
- Era cuidadoso.
-¿Pero...?
407
00:26:15,650 --> 00:26:18,450
Pero su antiguo portátil personal
tenía un cifrado débil.
408
00:26:19,160 --> 00:26:21,950
Vamos allá.
409
00:26:23,200 --> 00:26:24,200
ERROR DE RED
410
00:26:24,200 --> 00:26:26,330
Mierda. Hemos activado
un mecanismo de seguridad.
411
00:26:26,830 --> 00:26:28,370
¿Cómo que "hemos"?
412
00:26:28,960 --> 00:26:30,250
Ha enviado algo.
413
00:26:30,790 --> 00:26:32,130
¿A quién?
414
00:26:32,250 --> 00:26:33,300
MENSAJE DE TEXTO ENVIADO
415
00:26:33,300 --> 00:26:34,760
Estoy rastreando el teléfono.
416
00:26:40,090 --> 00:26:41,350
Capitán Howard
417
00:26:41,350 --> 00:26:42,560
¿Qué cojones...?
418
00:26:42,560 --> 00:26:44,640
Nos manda un mensaje
desde el otro barrio.
419
00:26:44,640 --> 00:26:46,850
No puede ser, Marcus.
420
00:26:51,900 --> 00:26:53,690
<i>Si estáis viendo esto...</i>
421
00:26:54,730 --> 00:26:56,070
<i>es que estoy muerto.</i>
422
00:26:56,070 --> 00:26:57,110
<i>¡Joder!</i>
423
00:26:57,860 --> 00:26:59,200
<i>¡Cabrones!</i>
424
00:26:59,700 --> 00:27:01,070
<i>Antes de empezar,</i>
425
00:27:01,700 --> 00:27:03,530
<i>quiero decir una cosa:</i>
426
00:27:03,530 --> 00:27:06,200
<i>estoy poniendo vuestras vidas en peligro.</i>
427
00:27:06,580 --> 00:27:07,710
<i>Chicos,</i>
428
00:27:08,040 --> 00:27:10,460
<i>tenemos ratas entre nosotros.</i>
429
00:27:10,460 --> 00:27:15,090
<i>Pero tengo que asegurarme
de que sois mis chicos rebeldes.</i>
430
00:27:16,800 --> 00:27:19,590
<i>El gigante Culo de Vaso es la clave.</i>
431
00:27:20,720 --> 00:27:21,720
¿Qué?
432
00:27:21,720 --> 00:27:24,310
<i>No os fieis de nadie.</i>
433
00:27:26,680 --> 00:27:30,440
¿Qué significa?
"El gigante Culo de Vaso".
434
00:27:33,940 --> 00:27:35,070
Fletcher.
435
00:27:35,530 --> 00:27:36,940
¡Mierda!
436
00:27:37,440 --> 00:27:38,440
Estos son los tíos.
437
00:27:41,820 --> 00:27:45,080
Habría que cargarse a esos hijos de puta
y acabar con esto.
438
00:27:45,080 --> 00:27:48,000
Lintz, te quiero. Nada me gustaría más
que darte rienda suelta.
439
00:27:48,000 --> 00:27:50,620
Pero más polis muertos
no nos hace ningún favor.
440
00:27:51,960 --> 00:27:55,670
<i>Tenlos vigilados constantemente,
a ver si dan algún paso.</i>
441
00:27:59,300 --> 00:28:01,550
El almacén de Fletcher
está en ese callejón.
442
00:28:01,550 --> 00:28:03,850
Mike, no pensaba decírtelo pero...
443
00:28:04,430 --> 00:28:05,640
Pues no me lo digas.
444
00:28:05,640 --> 00:28:08,850
Tienes que oírlo. Es muy gordo.
445
00:28:09,520 --> 00:28:11,140
No puedo morir.
446
00:28:12,020 --> 00:28:12,850
¿Qué?
447
00:28:12,850 --> 00:28:14,940
Que no puedo morir.
448
00:28:14,940 --> 00:28:18,990
Hijoputa, bien que te moriste en mi boda
hace un par de semanas.
449
00:28:18,990 --> 00:28:20,610
Pero no morí.
450
00:28:20,610 --> 00:28:21,780
Observa.
451
00:28:23,070 --> 00:28:24,320
Marcus.
452
00:28:27,030 --> 00:28:28,830
¡Fuera de ahí!
453
00:28:32,750 --> 00:28:33,960
¡Marcus!
454
00:28:35,710 --> 00:28:36,670
Para, para.
455
00:28:36,670 --> 00:28:39,380
¡Marcus!
456
00:28:39,380 --> 00:28:40,720
¿Qué hace, está tarado o qué?
457
00:28:40,720 --> 00:28:42,220
¡Para!
458
00:28:44,180 --> 00:28:45,140
¡Policía! ¡Alto!
459
00:28:49,560 --> 00:28:51,140
¡Tío!
460
00:28:51,140 --> 00:28:52,350
¡Para un poco!
461
00:28:52,350 --> 00:28:53,980
¡Por el paso de peatones!
462
00:28:58,940 --> 00:28:59,860
Explícamelo.
463
00:28:59,860 --> 00:29:01,900
Tienes que confiar, Mike.
464
00:29:01,900 --> 00:29:05,570
Confiar en ti.
Confiar en el universo.
465
00:29:06,280 --> 00:29:07,990
Corta ese rollo, Marcus.
466
00:29:07,990 --> 00:29:10,120
No es mi hora, Mike.
467
00:29:10,120 --> 00:29:14,580
Vale. Estás diciendo
que si te pego un tiro en la cara
468
00:29:14,580 --> 00:29:16,250
dices que no te morirás.
469
00:29:16,250 --> 00:29:19,630
El destino dicta
que no me dispararás en la cara.
470
00:29:19,630 --> 00:29:22,590
Estoy diciendo que tú dices
471
00:29:22,590 --> 00:29:26,800
que si te pego un tiro en ese careto,
dices que no te morirás.
472
00:29:26,800 --> 00:29:29,350
El destino no trata con hipótesis, Mike.
473
00:29:31,520 --> 00:29:33,140
Voy a llamar a la policía.
474
00:29:33,140 --> 00:29:35,770
Ya está aquí.
Métase en sus asuntos.
475
00:29:35,770 --> 00:29:37,440
Váyase a la playa.
476
00:29:38,560 --> 00:29:40,020
Corta ese rollo, Marcus.
477
00:29:41,780 --> 00:29:43,900
¿Ves? Estás guardando el arma.
478
00:29:44,280 --> 00:29:46,200
Está guardando el arma.
479
00:29:53,000 --> 00:29:55,040
Mike.
480
00:29:59,540 --> 00:30:00,960
Céntrate, tío.
481
00:30:01,380 --> 00:30:05,970
Yo llamo a este sitio
el Espacio Creativo para la Imaginación Negra.
482
00:30:05,970 --> 00:30:07,390
Fletcher.
483
00:30:07,390 --> 00:30:09,180
Dios mío.
484
00:30:09,180 --> 00:30:10,600
Gracias.
485
00:30:10,600 --> 00:30:12,470
¿Qué coño es este sitio?
486
00:30:12,810 --> 00:30:16,600
Esto es mi estudio-galería.
Ahora soy un "artiste".
487
00:30:16,600 --> 00:30:18,350
Por favor, tú no eres ningún artista.
488
00:30:20,610 --> 00:30:22,860
-¿Qué queréis?
- El capitán Howard.
489
00:30:22,860 --> 00:30:26,700
Sentí mucho lo que le pasó.
Él me ayudó a cambiar mi vida.
490
00:30:26,700 --> 00:30:28,610
Nos dijo que habláramos contigo.
491
00:30:28,610 --> 00:30:30,070
Vale. Pues hablemos.
492
00:30:30,740 --> 00:30:33,580
- Acabo de hablar contigo.
- Pues di lo que debes decir.
493
00:30:33,580 --> 00:30:35,370
- Ya he dicho lo que debo decir.
- Qué va.
494
00:30:35,370 --> 00:30:38,250
- Pues dime qué debo decir.
- Ya he dicho todo lo que puedo decir.
495
00:30:38,250 --> 00:30:40,380
¿Te estás quedando con nosotros?
496
00:30:40,380 --> 00:30:42,800
¡Marcus! ¡Venga ya!
497
00:30:42,800 --> 00:30:45,460
El capitán Howard me salvó la vida.
No voy a fastidiarla.
498
00:30:45,460 --> 00:30:49,970
No puedo decir lo que debo decir
hasta que digáis lo que debéis decir.
499
00:30:49,970 --> 00:30:51,930
Tú dinos lo que debas decirnos.
500
00:30:51,930 --> 00:30:53,310
Mamones. Mirad.
501
00:30:53,720 --> 00:30:56,230
El capitán andaba tras algo muy gordo.
502
00:30:56,230 --> 00:31:00,650
No se fiaba de que unos retrasados
lo averiguaran, así que contactó conmigo.
503
00:31:00,650 --> 00:31:03,980
Porque sois idiotas
y yo soy un genio.
504
00:31:03,980 --> 00:31:07,650
Así que protegí la información
dentro de algo.
505
00:31:10,360 --> 00:31:13,120
Dentro de algo precioso.
506
00:31:17,960 --> 00:31:20,210
Vuelve a hacer otra mueca.
¡Haz otra mueca!
507
00:31:20,210 --> 00:31:23,130
Y te vuelo la puta cabeza.
508
00:31:23,130 --> 00:31:25,840
¿Quieres parar? Vamos.
509
00:31:26,710 --> 00:31:30,470
Dentro de algo que vivirá para siempre.
510
00:31:35,970 --> 00:31:37,180
¿Le has disparado?
511
00:31:38,020 --> 00:31:39,390
Creo que no.
512
00:31:50,070 --> 00:31:51,280
¡Quieto!
513
00:31:51,280 --> 00:31:52,280
¡Marcus!
514
00:32:23,230 --> 00:32:24,480
¿Te han dado?
515
00:32:24,860 --> 00:32:25,860
No.
516
00:32:25,860 --> 00:32:28,530
Una gominola negra.
A nadie le gusta esa mierda.
517
00:32:41,830 --> 00:32:44,130
¡Olvídate del puto dulce!
518
00:32:49,670 --> 00:32:51,380
¡Estoy hablando en serio! ¡Para!
519
00:32:58,390 --> 00:33:00,890
¡No, no!
520
00:33:13,490 --> 00:33:15,280
¡No me importa una mierda!
521
00:33:15,870 --> 00:33:17,370
¡Marcus! ¡No, no!
522
00:33:45,560 --> 00:33:46,900
¿Qué estás haciendo?
523
00:33:46,900 --> 00:33:49,690
-¡Puedo hacerlo!
- Qué coño vas a poder.
524
00:33:49,690 --> 00:33:50,820
¡No!
525
00:33:52,360 --> 00:33:53,360
¡Marc...!
526
00:33:57,530 --> 00:33:58,740
¡Vamos!
527
00:34:00,410 --> 00:34:01,370
¡Marcus!
528
00:34:06,000 --> 00:34:08,080
Burnett y Lowrey van
hacia el norte por la Once.
529
00:34:31,020 --> 00:34:32,860
¡Policía de Miami! ¡Dale!
530
00:34:34,230 --> 00:34:37,450
-¿Qué estás haciendo?
-¡Luchar contra el crimen, chaval!
531
00:34:37,450 --> 00:34:38,530
¡Quietos!
532
00:35:05,560 --> 00:35:06,560
¡Mike!
533
00:35:26,580 --> 00:35:28,410
¿Había tenido
un ataque de pánico antes?
534
00:35:28,410 --> 00:35:31,710
¿Qué? No he tenido
un ataque de pánico en mi vida.
535
00:35:31,710 --> 00:35:36,590
Está a 16'5 - 9. Sudoroso. Con náuseas.
No hay nada de malo en pedir ayuda.
536
00:35:36,590 --> 00:35:38,670
Está bien. Gracias.
Se lo agradezco.
537
00:35:38,670 --> 00:35:40,840
Mike, déjale hacer su trabajo.
538
00:35:41,550 --> 00:35:42,970
Buen trabajo, tío.
539
00:35:42,970 --> 00:35:44,470
Mike.
540
00:35:44,470 --> 00:35:46,390
¿Por qué coño has entrado en pánico?
541
00:35:46,390 --> 00:35:47,810
No hablo contigo.
542
00:35:47,810 --> 00:35:49,350
¿Qué he hecho?
543
00:35:51,980 --> 00:35:53,110
¿Estáis bien?
544
00:35:53,110 --> 00:35:54,820
Mike ha tenido un ataque de pánico.
545
00:35:54,820 --> 00:35:57,030
No es cierto. Mike está bien.
546
00:35:57,030 --> 00:35:58,320
¿Qué ha pasado?
547
00:35:58,320 --> 00:36:01,240
Rita, no te lo vas a creer.
Pero recibimos un mensaje de...
548
00:36:01,240 --> 00:36:05,620
Recibimos un soplo de que Fletcher
se había saltado la condicional.
549
00:36:05,620 --> 00:36:07,580
Así que vinimos aquí
550
00:36:07,580 --> 00:36:10,830
y es evidente que estaba metido
en alguna mierda.
551
00:36:10,830 --> 00:36:12,120
¿Es eso cierto, Marcus?
552
00:36:16,210 --> 00:36:18,920
Bueno, yo estaba con Mike.
553
00:36:20,090 --> 00:36:24,010
¿Cómo has podido
pensar que el capitán era corrupto?
554
00:36:24,010 --> 00:36:25,680
Yo no quiero que sea verdad.
555
00:36:25,680 --> 00:36:29,520
Pero estaría bien hacer nuestro trabajo
y basarnos en las pruebas.
556
00:36:29,520 --> 00:36:34,060
Y crees que era tan estúpido
como para poner las cuentas a su nombre.
557
00:36:34,060 --> 00:36:35,690
Lo incriminan injustamente.
558
00:36:35,690 --> 00:36:36,690
¿Quién?
559
00:36:36,690 --> 00:36:38,530
Eso intentamos averiguar.
560
00:36:38,530 --> 00:36:40,280
Rita, por favor, tú eres inteligente.
561
00:36:40,280 --> 00:36:43,740
Michael, por favor,
no olvides que hablas con tu jefa.
562
00:36:43,740 --> 00:36:45,700
Intento protegeros.
563
00:36:46,200 --> 00:36:48,870
No tengo imágenes en un radio
de dos manzanas.
564
00:36:48,870 --> 00:36:50,120
¿Qué?
565
00:36:50,120 --> 00:36:53,210
Han destruido toda la videovigilancia.
566
00:36:53,210 --> 00:36:54,290
No tengo nada.
567
00:36:54,290 --> 00:36:57,210
Al menos no han filmado
tu ataque de pánico.
568
00:36:59,590 --> 00:37:00,800
Eh, chicos.
569
00:37:02,430 --> 00:37:04,010
-¿Has tenido un ataque?
- No.
570
00:37:04,010 --> 00:37:07,140
- Puedo recomendarte un buen terapeuta.
- Estoy bien, Dorn. Gracias.
571
00:37:07,140 --> 00:37:09,970
He grabado esto
y he ido fotograma a fotograma.
572
00:37:11,640 --> 00:37:12,640
Fíjate.
573
00:37:13,020 --> 00:37:14,310
Aquí no.
574
00:37:15,190 --> 00:37:16,650
- Dorn, apágalo.
- Sí.
575
00:37:16,650 --> 00:37:18,190
Vamos.
576
00:37:20,610 --> 00:37:22,360
Vale, ¿qué es esto?
577
00:37:22,360 --> 00:37:23,780
No estamos seguros del todo.
578
00:37:26,820 --> 00:37:28,200
Eso es.
579
00:37:28,950 --> 00:37:32,290
<i>Muy bien, cabrones.
Ahora que sé que sois vosotros...</i>
580
00:37:32,830 --> 00:37:34,210
<i>Allá va:</i>
581
00:37:34,920 --> 00:37:40,130
<i>no sé lo arriba que llega esto,
pero hay oficiales corruptos entre nosotros.</i>
582
00:37:40,130 --> 00:37:41,840
<i>Y están trabajando con el cártel.</i>
583
00:37:41,840 --> 00:37:45,050
<i>Todo empezó a olerme raro
hará unos nueve años.</i>
584
00:37:45,380 --> 00:37:47,800
<i>Un cargamento de coca desapareció.</i>
585
00:37:47,800 --> 00:37:50,430
<i>No hacían más que darme carpetazo
desde arriba.</i>
586
00:37:50,430 --> 00:37:54,640
<i>Así que saqué a Sánchez
y a Ruiz de su jubilación.</i>
587
00:37:54,640 --> 00:37:57,060
<i>Y los puse a trabajar desde fuera.</i>
588
00:37:57,400 --> 00:37:59,980
<i>Murieron en accidente de coche
una semana después.</i>
589
00:38:00,320 --> 00:38:01,650
<i>Eso me dejó tocado.</i>
590
00:38:01,650 --> 00:38:04,030
<i>Y por eso no os metí a vosotros dos.</i>
591
00:38:04,450 --> 00:38:08,240
<i>Preocupándome por vuestro pellejo
cuando podríais haber salvado el mío.</i>
592
00:38:08,240 --> 00:38:10,540
<i>Pero ahora os toca a vosotros.</i>
593
00:38:10,990 --> 00:38:13,620
<i>¿Recordáis aquella redada de 2003?</i>
594
00:38:13,620 --> 00:38:17,080
<i>¿142 kilos de éxtasis?</i>
595
00:38:17,080 --> 00:38:21,090
<i>Pues me quedé con aquel almacén,
extraoficialmente.</i>
596
00:38:21,090 --> 00:38:22,960
<i>Ahí es donde están los verdaderos archivos.</i>
597
00:38:22,960 --> 00:38:25,720
<i>Todo lo que necesitáis
para exterminar a esas putas ratas.</i>
598
00:38:25,720 --> 00:38:26,840
<i>¡Está ahí dentro!</i>
599
00:38:27,180 --> 00:38:29,430
<i>Terminad lo que yo no he podido.</i>
600
00:38:29,430 --> 00:38:30,810
<i>Por favor.</i>
601
00:38:30,810 --> 00:38:32,390
<i>Por favor, chicos.</i>
602
00:38:33,020 --> 00:38:34,810
<i>Sois mi última esperanza.</i>
603
00:38:38,310 --> 00:38:39,560
2003.
604
00:38:41,190 --> 00:38:43,360
Esos fueron los haitianos.
Zoe Pound.
605
00:38:46,110 --> 00:38:47,910
¿Dónde tenían su almacén?
606
00:38:47,910 --> 00:38:49,620
No tengo ni idea.
607
00:38:49,620 --> 00:38:53,870
Necesitamos que vayáis a comisaría
y saquéis nuestros expedientes originales.
608
00:38:53,870 --> 00:38:55,410
Eso nos dirá dónde está el almacén.
609
00:38:55,410 --> 00:38:59,130
Sed discretos y tened cuidado.
No sabemos de quién fiarnos.
610
00:38:59,130 --> 00:39:01,130
Joder, esto es muy fuerte, tío.
611
00:39:01,130 --> 00:39:04,130
Tengo algo muy importante que decir.
612
00:39:04,130 --> 00:39:06,090
Para aclarar las cosas.
613
00:39:06,090 --> 00:39:08,010
La rata no soy yo.
614
00:39:09,890 --> 00:39:11,550
Muchas gracias, Dorn.
615
00:39:14,060 --> 00:39:15,730
Me siento más seguro.
616
00:40:54,070 --> 00:40:56,580
<i>Acaban de intentar matar a mi hijo.</i>
617
00:40:56,580 --> 00:40:59,910
Porque Armando puede demostrar
que el capitán Howard era inocente.
618
00:40:59,910 --> 00:41:02,080
El capitán iba detrás de esos corruptos.
619
00:41:02,080 --> 00:41:03,540
¿Armando te dijo eso?
620
00:41:03,540 --> 00:41:06,460
Sí. Es por lo que querían
al capitán Howard muerto.
621
00:41:06,460 --> 00:41:09,170
Armando puede identificar al tío
que ordenó matar al capitán.
622
00:41:09,170 --> 00:41:10,260
¿Tiene un nombre?
623
00:41:11,170 --> 00:41:13,510
No. Pero sí una cara.
624
00:41:14,550 --> 00:41:17,140
Escuchad, sé que vosotros
podéis hacer esto.
625
00:41:17,140 --> 00:41:22,020
Trasladad a Armando. Traedlo a Miami.
Llevadlo a un lugar seguro.
626
00:41:22,020 --> 00:41:25,690
Lo interrogaremos. Tendremos su testimonio.
Le enseñaremos unas cuantas fotos.
627
00:41:25,690 --> 00:41:27,650
Pero por favor, hacedlo ya.
628
00:41:27,650 --> 00:41:31,240
Estos tíos intentan cubrirse las espaldas,
y no van a parar.
629
00:41:33,530 --> 00:41:34,990
Hazlo por el capitán Howard.
630
00:41:37,620 --> 00:41:41,200
Las pruebas contra el capitán Howard
son contundentes.
631
00:41:41,200 --> 00:41:43,710
Si hago esto, lo hago por ti.
632
00:41:46,580 --> 00:41:49,340
De acuerdo, traslademos a Aretas.
633
00:41:49,340 --> 00:41:53,380
Tú acompáñalo, llévalo a su zulo
aquí en Miami e interrógalo.
634
00:41:53,380 --> 00:41:56,260
Con esto me la estoy jugando,
pero confío en ti.
635
00:41:57,140 --> 00:42:00,310
Si resulta ser una patraña,
me costará el cuello.
636
00:42:00,850 --> 00:42:03,560
Así que no me jodas.
637
00:42:08,400 --> 00:42:09,570
Gracias.
638
00:42:10,190 --> 00:42:11,360
Gracias.
639
00:42:13,610 --> 00:42:14,780
¿Sí?
640
00:42:14,780 --> 00:42:16,910
<i>Hemos encontrado
el almacén de Zoe Pound.</i>
641
00:42:16,910 --> 00:42:20,160
<i>Cogeremos los archivos y los llevaremos
a mi casa flotante para salvaguardarlos.</i>
642
00:42:20,160 --> 00:42:22,910
De acuerdo, hacedlo.
Avísame cuando estéis allí.
643
00:42:38,510 --> 00:42:42,270
Por favor, entreguen las armas.
Se les devolverán cuando aterricemos.
644
00:42:57,450 --> 00:42:58,450
¿Estás bien?
645
00:43:00,120 --> 00:43:01,330
Nunca he estado mejor.
646
00:43:01,330 --> 00:43:03,790
Son unos 45 minutos.
647
00:43:09,630 --> 00:43:11,920
Mike, no pensaba decírtelo...
648
00:43:11,920 --> 00:43:14,710
pero en una
de nuestras vidas anteriores juntos
649
00:43:15,970 --> 00:43:17,630
tú eras un burro.
650
00:43:17,630 --> 00:43:19,220
Y yo era tu dueño.
651
00:43:20,470 --> 00:43:22,350
Eras un asno muy terco.
652
00:43:22,350 --> 00:43:24,890
Siempre mordías y escupías.
653
00:43:24,890 --> 00:43:26,680
Eras horrible.
654
00:43:26,680 --> 00:43:31,940
Pero yo era un dueño terrible,
porque siempre te pegaba.
655
00:43:32,360 --> 00:43:34,530
Porque no hacías ni puto caso.
656
00:43:34,900 --> 00:43:37,900
Y puede que te intentara infundir
vergüenza a palos.
657
00:43:37,900 --> 00:43:41,570
Y ahora me doy cuenta
de que te estaba marcando el alma.
658
00:43:42,660 --> 00:43:43,740
¿No has dormido bien?
659
00:43:44,950 --> 00:43:47,660
Mike, intento pedirte disculpas.
660
00:43:47,660 --> 00:43:50,540
No tenemos tu mantita,
pero puedes cerrar los ojitos.
661
00:43:50,540 --> 00:43:53,840
Así es justo como eras
cuando eras un burro.
662
00:43:53,840 --> 00:43:55,960
- Justo en ese plan.
- Ya entiendo.
663
00:43:55,960 --> 00:43:57,760
¿Quieres que te ayude con el cinturón?
664
00:43:57,760 --> 00:43:59,340
No, asno.
665
00:44:01,930 --> 00:44:05,260
Bryant, este es Bronson.
666
00:44:05,260 --> 00:44:07,310
Los otros dos se vuelven contigo.
667
00:44:07,680 --> 00:44:08,940
Sentaos.
668
00:44:30,960 --> 00:44:32,170
¿Qué pasa?
669
00:44:48,180 --> 00:44:49,230
PILOTO AUTOMÁTICO
670
00:44:49,230 --> 00:44:50,940
Lee estas líneas.
671
00:44:50,940 --> 00:44:53,940
"Vuelo 724 de los Marshals,
tenemos una emergencia.
672
00:44:53,940 --> 00:44:58,480
Nuestro prisionero se ha escapado
con la ayuda de los policías Lowrey y Burnett.
673
00:44:58,480 --> 00:44:59,820
Hay agentes heridos".
674
00:45:00,490 --> 00:45:02,530
"Mayday, mayday.
Vienen hacia la cabina.
675
00:45:02,530 --> 00:45:05,410
Repito, están secuestrando el CH-47.
676
00:45:05,410 --> 00:45:07,620
Unidades de tierra, respondan, por favor".
677
00:45:20,460 --> 00:45:22,720
- Dame el arma de Lowrey.
- Toma.
678
00:45:34,350 --> 00:45:35,190
¡Vamos, vamos!
679
00:45:35,520 --> 00:45:36,650
Ve a por Lowrey.
680
00:45:40,190 --> 00:45:41,190
¡Vamos!
681
00:46:07,760 --> 00:46:09,680
¡Saludad a la tormenta, hijoput...!
682
00:46:52,810 --> 00:46:54,770
¡Sacadme de esta puta jaula!
683
00:46:55,100 --> 00:46:56,390
¡Marcus!
684
00:46:58,600 --> 00:46:59,610
¡Mike!
685
00:47:18,370 --> 00:47:19,670
¡Pesa demasiado!
686
00:47:19,670 --> 00:47:21,130
¡No la sueltes!
687
00:48:01,630 --> 00:48:03,170
¡Agarra la palanca!
688
00:48:05,880 --> 00:48:07,670
¿Dónde coño has aprendido a pilotar?
689
00:48:09,180 --> 00:48:11,680
¡Soy narco, tío!
¡A la derecha!
690
00:48:55,640 --> 00:48:57,520
Estaba usando mi arma.
691
00:48:57,520 --> 00:49:00,100
¿Cómo coño han subido
a un transporte federal?
692
00:49:01,060 --> 00:49:02,560
Tenemos que separarnos.
693
00:49:02,560 --> 00:49:04,360
Vamos a seguir juntos.
694
00:49:04,360 --> 00:49:05,730
¿Quién lo dice?
695
00:49:07,570 --> 00:49:09,150
No te lo pido.
696
00:49:09,150 --> 00:49:11,280
Te lo ordeno.
Seguiremos juntos.
697
00:49:11,280 --> 00:49:12,660
Quita de en medio.
698
00:49:12,990 --> 00:49:15,200
-¿Dónde...?
-¡Suéltame!
699
00:49:16,830 --> 00:49:17,660
¡Mira!
700
00:49:17,660 --> 00:49:22,540
¡Tú eres la única persona que puede
identificar a quien está haciendo esto!
701
00:49:22,830 --> 00:49:27,590
La única forma de seguir vivos
es que los pillemos antes que ellos a nosotros.
702
00:49:27,590 --> 00:49:30,300
¿Nosotros? ¡No hay "nosotros"!
703
00:49:30,300 --> 00:49:31,760
Joder.
704
00:49:31,760 --> 00:49:33,890
El ADN Lowrey es la polla.
705
00:49:33,890 --> 00:49:35,850
Qué fuertes sois, hijoputas.
706
00:49:37,220 --> 00:49:41,600
Todo el mundo a relajarse.
A la de tres.
707
00:49:41,600 --> 00:49:43,520
¡Una! ¡Dos!
708
00:49:44,400 --> 00:49:45,440
Eso es.
709
00:49:46,520 --> 00:49:51,740
El capitán Howard nos dejó unos archivos
que nos dirán quién está haciendo esto.
710
00:49:52,200 --> 00:49:53,820
Los tiene Dorn.
711
00:49:53,820 --> 00:49:55,740
Tenemos que volver a Miami.
712
00:49:57,660 --> 00:49:59,580
Más vale que no me retraséis.
713
00:50:01,290 --> 00:50:02,960
Tirad los putos móviles.
714
00:50:02,960 --> 00:50:05,210
Seguid mi ritmo u os dejaré tirados.
715
00:50:05,960 --> 00:50:07,630
Ahora estáis en mi mundo.
716
00:50:20,970 --> 00:50:23,770
Tenemos que pensarnos esto.
717
00:50:23,770 --> 00:50:28,060
Sé que tú quieres seguir con él,
en fin, porque es tu "hijo".
718
00:50:28,060 --> 00:50:30,820
No le pongas comillas a eso.
719
00:50:30,820 --> 00:50:34,150
No le pongo nada.
Solo digo que sé por qué intentas protegerlo.
720
00:50:34,150 --> 00:50:35,320
Porque es "familia".
721
00:50:35,610 --> 00:50:40,370
Bajar las comillas a las caderas
no hace que dejen de ser comillas.
722
00:50:40,370 --> 00:50:42,330
Di solo que es mi hijo.
723
00:50:42,330 --> 00:50:44,460
- Es tu hijo.
- No, no.
724
00:50:44,460 --> 00:50:48,670
Las palmas arriba es como intentar
decir que en realidad no es mi hijo.
725
00:50:49,630 --> 00:50:52,670
Pues tu hijo se larga.
726
00:50:52,670 --> 00:50:54,010
Mierda.
727
00:51:02,560 --> 00:51:05,810
Si sus hombres están en alguna operación,
será mejor que nos informe.
728
00:51:05,810 --> 00:51:07,900
Si no, la cosa pinta mal para ellos.
729
00:51:10,060 --> 00:51:10,980
Judy.
730
00:51:10,980 --> 00:51:14,150
-¿Han identificado a los cadáveres?
- Sí. Hay tres en paradero desconocido:
731
00:51:14,150 --> 00:51:16,530
Lowrey, Burnett y Aretas.
732
00:51:17,360 --> 00:51:19,700
Hijos de puta. Puta...
733
00:51:19,700 --> 00:51:20,870
Mierda.
734
00:51:21,700 --> 00:51:23,120
De acuerdo. ¡Escuchen!
735
00:51:23,490 --> 00:51:27,620
Tenemos a tres sospechosos,
armados y peligrosos, ahí fuera.
736
00:51:27,620 --> 00:51:29,920
Y los quiero aquí.
737
00:51:29,920 --> 00:51:31,340
¡Vamos!
738
00:51:32,300 --> 00:51:33,710
Espera. Judy.
739
00:51:33,710 --> 00:51:35,630
¿Tres sospechosos?
740
00:51:35,630 --> 00:51:37,680
¿Tú qué crees que está pasando?
741
00:51:38,590 --> 00:51:40,140
¿Qué crees tú?
742
00:51:41,100 --> 00:51:42,510
Ponga el audio.
743
00:51:43,180 --> 00:51:46,640
<i>Vuelo 724 de los Marshals,
tenemos una emergencia.</i>
744
00:51:46,640 --> 00:51:50,520
<i>Nuestro prisionero ha escapado
con la ayuda de los policías Lowrey y Burnett.</i>
745
00:51:50,520 --> 00:51:52,690
<i>Hay agentes heridos.
Mayday, mayday.</i>
746
00:51:52,690 --> 00:51:56,690
Venga ya, no es posible que creas
que Mike y Marcus harían esto.
747
00:51:56,690 --> 00:52:00,660
No, usted lo dijo. Lowrey estaba
obsesionado con sacar a su hijo de la cárcel.
748
00:52:00,950 --> 00:52:02,780
No te precipites, Judy.
749
00:52:02,780 --> 00:52:04,700
Esto no es Miami, Secada.
750
00:52:04,700 --> 00:52:08,370
Son mis fugitivos,
y ahora el mundo entero es mi jurisdicción.
751
00:52:08,370 --> 00:52:10,880
Tú los conoces de toda la vida.
¿Cómo puedes sugerir...?
752
00:52:10,880 --> 00:52:13,540
¿Si creo que Mike y Marcus
han planeado esto?
753
00:52:14,210 --> 00:52:15,590
Puede que no.
754
00:52:15,590 --> 00:52:18,300
Pero la gente hace cosas inusuales
cuando afecta a la familia.
755
00:52:18,300 --> 00:52:20,760
Sé por experiencia
que los inocentes no huyen.
756
00:52:20,760 --> 00:52:24,430
-¿Podemos parar y pensar antes de...?
-¿Eres capaz de hacer tu trabajo?
757
00:52:24,430 --> 00:52:25,970
Porque tengo que continuar.
758
00:52:31,400 --> 00:52:32,730
Han sobrevivido.
759
00:52:33,230 --> 00:52:34,770
¿Cómo que han sobrevivido?
760
00:52:34,770 --> 00:52:38,400
Ningún cadáver coincide.
Los marshals lo consideran una persecución.
761
00:52:39,610 --> 00:52:42,530
Estos tíos se niegan a morir.
762
00:52:44,330 --> 00:52:45,490
Están en busca y captura.
763
00:52:45,950 --> 00:52:49,040
<i>Ahora la policía y los medios
son nuestros amigos.</i>
764
00:52:49,040 --> 00:52:50,750
<i>La búsqueda de tres fugitivos</i>
765
00:52:50,750 --> 00:52:52,750
<i>está provocando reacciones por toda Florida.</i>
766
00:52:52,750 --> 00:52:55,460
<i>Los informes balísticos vinculan
las balas en los cadáveres...</i>
767
00:52:55,460 --> 00:52:59,130
¿Se plantea abandonar la carrera por la alcaldía,
a la luz de estos sucesos?
768
00:52:59,130 --> 00:53:00,970
<i>La búsqueda ya ha comenzado.</i>
769
00:53:00,970 --> 00:53:05,430
<i>El FBI está ayudando a los Marshals
para capturar a esos hombres.</i>
770
00:53:06,060 --> 00:53:10,980
<i>Lowrey, Burnett y Aretas deben
considerarse armados y peligrosos.</i>
771
00:53:10,980 --> 00:53:15,360
<i>Son individuos que han matado
a otros profesionales de las fuerzas de seguridad.</i>
772
00:53:15,360 --> 00:53:18,440
<i>Si alguien ve algo, que diga algo.</i>
773
00:53:19,070 --> 00:53:21,360
Anunciad una recompensa en las calles.
774
00:53:21,650 --> 00:53:24,950
<i>Que llegue a todas las bandas de la ciudad
y que se peleen por ella.</i>
775
00:53:27,790 --> 00:53:29,160
Cinco millones.
776
00:53:30,500 --> 00:53:32,460
<i>Vamos a por esos hijoputas.</i>
777
00:53:41,300 --> 00:53:43,510
El universo está loco, ¿verdad?
778
00:53:44,300 --> 00:53:45,720
Miradnos.
779
00:53:46,260 --> 00:53:50,560
Seguro que ninguno pensábamos,
al despertar esta mañana, que estaríamos así.
780
00:53:51,100 --> 00:53:52,890
Tú fuera de la cárcel.
781
00:53:52,890 --> 00:53:54,770
Y nosotros camino de ella.
782
00:53:55,610 --> 00:53:57,480
Es un momento especial.
783
00:53:58,480 --> 00:53:59,480
¿Mike?
784
00:53:59,900 --> 00:54:02,900
¿Hay algo que quieras decirle a Armando?
785
00:54:02,900 --> 00:54:04,570
¿Por qué coño me hablas así?
786
00:54:04,570 --> 00:54:08,870
Ahora es el momento.
Sincérate con tu hijo.
787
00:54:17,880 --> 00:54:18,710
Lo siento.
788
00:54:18,710 --> 00:54:21,920
A eso me refería.
789
00:54:21,920 --> 00:54:24,510
-¿Por qué?
- Por todo, tío.
790
00:54:24,840 --> 00:54:28,550
Parece que a toda la gente que quiero
le pasa algo malo, así que...
791
00:54:29,100 --> 00:54:31,310
Empiezo a pensar que quizá esté maldito.
792
00:54:31,600 --> 00:54:32,930
Y quizá te he...
793
00:54:33,770 --> 00:54:35,100
maldecido a ti.
794
00:54:37,270 --> 00:54:38,810
Qué me vas a maldecir.
795
00:54:39,480 --> 00:54:41,230
A todo el mundo le pasan cosas malas.
796
00:54:42,440 --> 00:54:43,860
No siempre es por ti.
797
00:54:45,110 --> 00:54:46,110
Armando.
798
00:54:46,660 --> 00:54:50,620
No sé si te lo he dicho,
pero hace un par de semanas me morí.
799
00:54:52,120 --> 00:54:53,330
Lo siento mucho.
800
00:54:53,330 --> 00:54:56,080
Ah, no.
Es lo mejor que me ha pasado en la vida.
801
00:54:56,080 --> 00:54:57,500
Es la leche.
802
00:54:57,500 --> 00:54:59,000
Pero vosotros
803
00:54:59,960 --> 00:55:01,710
sois la razón por la que he vuelto.
804
00:55:03,420 --> 00:55:06,090
Vosotros dos, venid aquí.
805
00:55:06,090 --> 00:55:08,930
Vamos, venid aquí.
806
00:55:11,680 --> 00:55:12,970
Eso es, Armando.
807
00:55:13,600 --> 00:55:15,310
Eso es.
808
00:55:15,600 --> 00:55:17,980
Sois unos fugitivos de puta pena.
809
00:55:20,900 --> 00:55:23,110
¿Qué coño eres ahora,
el puto Marcus Winfrey?
810
00:55:23,110 --> 00:55:24,740
-¿Qué?
- Mira, ¿ves?
811
00:55:24,740 --> 00:55:27,410
Haces que parezcamos blandos,
como si no supiéramos estar huidos.
812
00:55:36,080 --> 00:55:39,580
SEGUNDA ENMIENDA
LA MAYOR GARANTÍA DE SEGURIDAD NACIONAL
813
00:55:40,790 --> 00:55:42,670
Será mejor que te quites esto.
814
00:55:45,260 --> 00:55:48,050
- Que tío más cabezota.
- De tal palo tal astilla.
815
00:56:07,700 --> 00:56:10,660
¿Qué tenemos aquí?
816
00:56:11,740 --> 00:56:13,410
¡Caín, ven a ver esto!
817
00:56:14,910 --> 00:56:16,500
¿Qué hacéis, morenos?
818
00:56:16,830 --> 00:56:17,960
¿"Morenos"?
819
00:56:17,960 --> 00:56:20,420
-¿Nos estáis robando la ropa?
- Eso parece.
820
00:56:20,420 --> 00:56:22,130
Puto racismo.
821
00:56:23,170 --> 00:56:26,130
¿Creéis que, como somos negros,
os estamos robando?
822
00:56:26,130 --> 00:56:29,090
Pues esta es mi ropa de negro
823
00:56:29,090 --> 00:56:33,010
que he sacado hoy mismo
de mi armario de negro.
824
00:56:33,010 --> 00:56:34,220
- Marcus.
-¿Qué?
825
00:56:34,220 --> 00:56:35,430
Tu sudadera.
826
00:56:38,350 --> 00:56:40,480
BLANCO DE PURA RAZA
827
00:56:42,860 --> 00:56:44,270
¿Cómo llegó a mi armario de negro?
828
00:56:45,400 --> 00:56:48,280
¿Por qué no nos cantáis
una canción de Reba?
829
00:56:51,110 --> 00:56:53,120
¿Reba?
830
00:56:53,950 --> 00:56:55,330
Por favor.
831
00:56:56,410 --> 00:56:58,790
Como empecemos, no paramos.
832
00:56:58,790 --> 00:57:00,960
¿Cuál queréis? Decid una.
833
00:57:00,960 --> 00:57:02,420
Vuestra favorita.
834
00:57:03,130 --> 00:57:06,630
- Tiene un montón.
- Son grandes éxitos.
835
00:57:06,630 --> 00:57:10,470
-¿Esa de mucho ritmo?
- Sí, ¿te acuerdas de esa?
836
00:57:10,470 --> 00:57:13,220
- Era la lenta, chaval.
- Ah, vale.
837
00:57:13,220 --> 00:57:16,310
<i>- Me heriste...</i>
- Sí, porque estaba herida.
838
00:57:16,310 --> 00:57:18,640
<i>- De noche tam...</i>
- Sí.
839
00:57:18,640 --> 00:57:21,100
<i>- Pero cambié...
- Cambié.</i>
840
00:57:21,100 --> 00:57:23,190
<i>Soy más fuerte.
Soy una mujer.</i>
841
00:57:23,190 --> 00:57:24,520
<i>Soy una negra fuerte.</i>
842
00:57:24,520 --> 00:57:25,900
<i>Una mujer fuerte.</i>
843
00:57:25,900 --> 00:57:28,030
Sí, porque no es negra.
844
00:57:30,820 --> 00:57:31,820
Y luego...
845
00:57:31,950 --> 00:57:35,280
<i>¿Qué pensáis hacer?</i>
846
00:57:36,280 --> 00:57:38,040
Esa canción no es de Reba.
847
00:57:38,950 --> 00:57:40,450
Es de su recopilatorio.
848
00:57:49,050 --> 00:57:50,510
¡Me cago en...!
849
00:57:53,010 --> 00:57:54,970
¡Perdonad!
¡Os la devolveremos!
850
00:57:54,970 --> 00:57:58,310
¡No os estamos robando
porque seamos negros!
851
00:58:11,740 --> 00:58:13,530
¿Alguna vez la amaste?
852
00:58:15,570 --> 00:58:16,870
¿Qué?
853
00:58:17,490 --> 00:58:19,540
A mi madre. ¿La amaste?
854
00:58:20,580 --> 00:58:22,330
Se está sincerando.
855
00:58:24,210 --> 00:58:25,750
Por supuesto que la amaba.
856
00:58:26,250 --> 00:58:27,840
Y luego la vendiste.
857
00:58:28,880 --> 00:58:30,210
Cometí algunos errores.
858
00:58:30,630 --> 00:58:31,800
Como yo.
859
00:58:31,800 --> 00:58:35,510
- Sabes que no me refería a eso.
- No, espera, no vayas por ahí.
860
00:58:35,510 --> 00:58:37,220
Está intentando compensarlo.
861
00:58:37,220 --> 00:58:39,010
No te debe una puta mierda.
862
00:58:39,010 --> 00:58:42,520
Estás siendo muy agresivo.
863
00:58:42,520 --> 00:58:45,560
Soy padre desde hace mucho.
Tiene que oír esto, Mike.
864
00:58:45,560 --> 00:58:47,310
Necesita amor con mano dura.
865
00:58:47,310 --> 00:58:51,690
Armando.
Puede que él sí te deba algo.
866
00:58:51,690 --> 00:58:53,610
Que engañara a tu madre.
867
00:58:53,610 --> 00:58:57,530
Que tú nacieras en la cárcel,
en una red de mentiras
868
00:58:57,530 --> 00:59:02,040
que te convirtieron
en un puto asesino desalmado.
869
00:59:03,410 --> 00:59:05,710
Sí. Eres un asesino.
870
00:59:07,330 --> 00:59:12,210
Pero este hombre siempre
se ha mantenido firme.
871
00:59:14,260 --> 00:59:16,510
Eso suena en plan rollo "padre del año".
872
00:59:16,510 --> 00:59:17,590
¿Ah, sí?
873
00:59:21,390 --> 00:59:23,600
Tu gilipollez se ha cargado la ranchera.
874
00:59:24,020 --> 00:59:25,350
Culpa mía.
875
00:59:26,560 --> 00:59:28,350
Nada, se ha muerto.
876
00:59:28,350 --> 00:59:29,810
El club de Tabitha está cerca.
877
00:59:29,810 --> 00:59:32,020
No, Mike.
Sabes que esa tía está loca.
878
00:59:32,020 --> 00:59:33,610
Lo sé, pero le gusto.
879
00:59:33,610 --> 00:59:35,820
No creo que le gustes tanto como crees.
880
00:59:35,820 --> 00:59:37,530
El Pony está a unos tres kilómetros.
881
00:59:37,530 --> 00:59:38,780
¿Qué es el Pony?
882
00:59:48,830 --> 00:59:53,460
Os necesito en Instagram.
Os necesito en Friendster. Necesito más sexo.
883
00:59:53,460 --> 00:59:55,760
Necesito más hombres en este club.
884
00:59:55,760 --> 00:59:58,180
Estáis preciosas.
Volved al trabajo.
885
00:59:58,890 --> 01:00:01,760
Mike Lowrey. Joder.
886
01:00:01,760 --> 01:00:02,930
¿Qué hay, Tabitha?
887
01:00:05,390 --> 01:00:06,600
¿Así que estáis en un lío?
888
01:00:06,600 --> 01:00:08,810
Sí, necesitamos ayuda.
889
01:00:08,810 --> 01:00:10,770
- Necesitamos ropa...
- No me digas.
890
01:00:10,770 --> 01:00:12,570
Un coche y teléfonos.
891
01:00:12,570 --> 01:00:14,400
Sí, y armas también.
892
01:00:15,570 --> 01:00:17,570
Él es mi hijo. Es Armando.
893
01:00:17,570 --> 01:00:19,320
¿Tienes un hijito hispano?
894
01:00:19,320 --> 01:00:21,620
Sí, es una larga historia.
895
01:00:22,280 --> 01:00:23,410
¿Puedes equiparnos?
896
01:00:24,370 --> 01:00:27,000
Tengo de todo,
pero ¿qué haréis por mí?
897
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
¿A qué te refieres?
Podemos pagarte.
898
01:00:29,000 --> 01:00:30,330
Podíais.
899
01:00:31,000 --> 01:00:33,380
Pero ahora sois fugitivos, así que...
900
01:00:33,380 --> 01:00:34,840
Vale, ¿qué necesitas?
901
01:00:34,840 --> 01:00:36,260
¿Qué necesito?
902
01:00:37,970 --> 01:00:39,800
Necesito que me comas el coño.
903
01:00:43,430 --> 01:00:44,930
No pienso hacerlo.
904
01:00:44,930 --> 01:00:48,270
Espera, Mike, espera.
Piénsalo bien.
905
01:00:48,270 --> 01:00:51,150
Has dicho armas y móviles, ¿no?
906
01:00:51,940 --> 01:00:54,150
Sabes que Mike es un hombre casado.
907
01:00:54,150 --> 01:00:55,230
¿Y...?
908
01:00:55,230 --> 01:00:57,990
Va a necesitar poder negarlo
de forma creíble.
909
01:00:57,990 --> 01:01:02,030
Te voy a pedir que te tumbes
y que saques la lengua.
910
01:01:02,030 --> 01:01:03,870
Y tú vas a tener que hacer el resto.
911
01:01:03,870 --> 01:01:05,580
Con eso ya me corro.
912
01:01:05,580 --> 01:01:08,290
- Sí, venga, guapo...
- No, Marcus.
913
01:01:08,290 --> 01:01:11,670
- Solo tienes que cerrar los ojos.
-¡No!
914
01:01:11,670 --> 01:01:14,460
Voy a necesitar fotos.
Tú sabes hacer fotos, ¿no?
915
01:01:14,460 --> 01:01:17,920
No tenemos mucho tiempo.
Así que se acabaron las bromas.
916
01:01:17,920 --> 01:01:19,470
No es ninguna broma.
917
01:01:19,470 --> 01:01:20,930
Vale. Vámonos.
918
01:01:20,930 --> 01:01:22,180
Espera, para.
919
01:01:22,180 --> 01:01:24,760
Vuelve a sentarte ahora mismo, hijoputa.
920
01:01:24,760 --> 01:01:27,060
- Tabitha, ¿qué haces?
-¿Qué coño haces?
921
01:01:27,060 --> 01:01:30,350
¡Sienta ese culo de casado!
¡Y vosotros dos sentaos también!
922
01:01:30,350 --> 01:01:32,060
- Mierda.
- Todo el mundo sentado.
923
01:01:32,520 --> 01:01:35,230
Tengo a los chicos rebeldes.
Quiero esa pasta.
924
01:01:35,230 --> 01:01:36,150
Tab.
925
01:01:36,150 --> 01:01:37,730
Cierra la puta boca.
926
01:01:37,730 --> 01:01:40,400
Espera, no entiendo nada.
927
01:01:40,400 --> 01:01:42,150
¿No querías que te hiciera el "chupa-chupa"?
928
01:01:42,150 --> 01:01:44,410
Hay una recompensa de cinco millones.
929
01:01:44,410 --> 01:01:46,490
Necesito la pasta.
Ganaba tiempo.
930
01:01:46,490 --> 01:01:49,700
Eso es cruel.
Ha estado a punto de hacértelo.
931
01:01:49,700 --> 01:01:51,040
Para nada, Marcus.
932
01:01:51,040 --> 01:01:53,210
Te he dicho que no le gustabas.
933
01:01:53,210 --> 01:01:54,630
Arriba, coño.
934
01:02:00,510 --> 01:02:02,760
La recompensa es vivos o muertos.
935
01:02:03,220 --> 01:02:04,510
No hagáis una estupidez.
936
01:02:08,010 --> 01:02:09,220
Armando.
937
01:02:09,220 --> 01:02:11,430
Si vives, dejaré que me...
938
01:02:12,640 --> 01:02:13,690
¿Qué?
939
01:02:13,690 --> 01:02:16,480
¡Digo que si vives, hijoputa, llámame!
940
01:02:18,360 --> 01:02:19,780
Era muy mono.
941
01:02:23,150 --> 01:02:24,280
Tenemos un soplo.
942
01:02:25,110 --> 01:02:27,120
Una identificación de nuestros fugitivos.
943
01:02:27,410 --> 01:02:28,740
Vamos allá.
944
01:02:34,670 --> 01:02:37,380
Estoy a punto de hacer mi movida.
945
01:02:37,380 --> 01:02:40,510
Ni se te ocurra.
Vas a ir adonde nos lleven.
946
01:02:40,510 --> 01:02:41,800
Ni de coña.
947
01:02:41,800 --> 01:02:44,970
Yo me encargo de los tres de delante
y tú de los seis de atrás.
948
01:02:44,970 --> 01:02:47,680
No tenemos ni una puñetera arma.
949
01:02:47,680 --> 01:02:51,350
En cinco, cuatro, tres...
950
01:02:51,850 --> 01:02:52,680
¡Joder!
951
01:03:12,410 --> 01:03:14,460
¡Mierda! Ese hijoputa.
952
01:03:14,460 --> 01:03:17,380
<i>Follador, Follador,
¿qué piensas hacer?</i>
953
01:03:17,380 --> 01:03:18,710
¡Mike!
954
01:03:18,710 --> 01:03:21,090
No mola cuando es el conejo
el que tiene el arma, ¿eh?
955
01:03:21,090 --> 01:03:22,510
¿Conoces a este tío?
956
01:03:22,510 --> 01:03:24,760
Sí, le di unos martillazos
hará un par de años.
957
01:03:25,050 --> 01:03:28,930
¿Crees que he olvidado aquella cabronada
en el Chuletón de Manny?
958
01:03:29,220 --> 01:03:30,930
¿Cómo coño dejé que me atraparais?
959
01:03:31,390 --> 01:03:32,890
Mike, quiero mis cinco millones.
960
01:03:33,600 --> 01:03:34,430
¡Marcus!
961
01:03:35,020 --> 01:03:37,270
Tengo a la familia conmigo.
¡Mi gente!
962
01:03:37,270 --> 01:03:40,440
Podemos hacerlo por las buenas,
¡o podemos ir a la guerra!
963
01:03:40,440 --> 01:03:41,900
¡Porque estoy preparado de cojones!
964
01:03:42,570 --> 01:03:44,150
¿Qué estás haciendo?
965
01:03:46,200 --> 01:03:47,070
¡No!
966
01:03:57,870 --> 01:03:59,460
¡Dale, dale!
967
01:04:04,340 --> 01:04:06,090
¡Marcha atrás!
968
01:04:10,930 --> 01:04:12,390
¡No!
969
01:04:12,680 --> 01:04:15,730
¡El líquido limpiaparabrisas es inflamable!
970
01:04:15,730 --> 01:04:19,440
¿Y yo cómo coño voy a saberlo?
¡No soy un puto científico!
971
01:04:24,650 --> 01:04:27,780
Relajaos todos,
porque el fuego está fuera.
972
01:04:30,620 --> 01:04:31,700
¡Mierda!
973
01:04:31,700 --> 01:04:33,530
¡Ahora está dentro!
974
01:04:37,080 --> 01:04:38,080
¡Mierda!
975
01:04:38,250 --> 01:04:39,290
Vale.
976
01:04:41,040 --> 01:04:42,170
Vale.
977
01:05:11,990 --> 01:05:14,660
¡Todo el mundo fuera!
978
01:05:42,140 --> 01:05:43,190
Mierda.
979
01:05:56,160 --> 01:05:58,120
¡Abre la puta puerta!
980
01:06:00,790 --> 01:06:03,120
Sabemos que estás ahí, chaval.
Abre la puerta.
981
01:06:12,510 --> 01:06:13,970
Abre ya, Musculitos.
982
01:06:13,970 --> 01:06:15,850
Venga, tío.
¿Qué cojones haces?
983
01:06:15,850 --> 01:06:18,760
Nada. Pero ahora
no es un buen momento para mí.
984
01:06:18,760 --> 01:06:20,270
Tampoco lo es para nosotros.
985
01:06:20,270 --> 01:06:22,140
¿Nos vemos en una hora?
986
01:06:22,140 --> 01:06:24,060
Cielo, no queda gel de baño.
987
01:06:25,060 --> 01:06:26,690
¿Qué narices...?
988
01:06:27,770 --> 01:06:28,980
Os hemos encontrado.
989
01:06:30,900 --> 01:06:32,530
Estamos enrollados.
990
01:06:33,320 --> 01:06:34,200
Vale.
991
01:06:34,610 --> 01:06:36,200
Ocultarlo ha sido una tortura.
992
01:06:36,200 --> 01:06:39,580
Empezó hará un par de meses.
No afecta a nuestra vida profesional.
993
01:06:39,580 --> 01:06:41,450
Salvo aquella vez en el monovolumen.
994
01:06:41,450 --> 01:06:44,290
- No me arrepiento.
- No hay nada de lo que arrepentirse.
995
01:06:44,290 --> 01:06:46,880
La gente hace esas cosas.
996
01:06:46,880 --> 01:06:49,500
-¿Vosotros estáis bien?
- Sí, estamos bien.
997
01:06:51,420 --> 01:06:53,470
-¿Qué cojones...?
- Vale.
998
01:06:53,470 --> 01:06:55,510
Kelly.
999
01:06:56,140 --> 01:06:58,720
Te he pedido que esperases
fuera un segundo.
1000
01:06:59,010 --> 01:07:01,310
Kelly, está con nosotros.
1001
01:07:01,310 --> 01:07:02,680
No puede estar aquí.
1002
01:07:02,980 --> 01:07:04,600
Es mi hijo, Armando.
1003
01:07:04,600 --> 01:07:07,690
Ya sé quién es,
y por eso no puede estar aquí.
1004
01:07:07,690 --> 01:07:11,150
Te confiaría mi vida, Mike.
Pero ni de coña confío en él.
1005
01:07:11,150 --> 01:07:12,490
Yo confío en él.
1006
01:07:12,780 --> 01:07:14,570
Pues llévatelo a tu casa.
1007
01:07:15,910 --> 01:07:18,200
Oye, Mike.
¿Me das un segundo con ella?
1008
01:07:18,200 --> 01:07:19,490
Sí. Adelante.
1009
01:07:19,490 --> 01:07:21,540
Tú tranquilo.
1010
01:07:21,540 --> 01:07:23,290
Ven un segundo.
1011
01:07:26,620 --> 01:07:28,330
Podríamos acabar los dos en la cárcel.
1012
01:07:32,380 --> 01:07:35,130
- Dale una oportunidad.
-¿La oportunidad de matarnos a todos?
1013
01:07:36,010 --> 01:07:38,470
Esto es una movida disfuncional.
1014
01:07:41,350 --> 01:07:43,850
- Está bien.
- Pues no lo parece.
1015
01:07:43,850 --> 01:07:45,940
- Estoy bien.
- Ya te digo.
1016
01:07:47,190 --> 01:07:48,860
-¿En serio?
- Vale, vale.
1017
01:07:48,860 --> 01:07:51,900
- Es la barrera del idioma.
- Habla inglés.
1018
01:07:52,530 --> 01:07:53,570
Era inglés.
1019
01:07:59,490 --> 01:08:00,620
Gracias por la ropa.
1020
01:08:01,450 --> 01:08:03,740
De nada.
Estamos agregando todos los datos.
1021
01:08:03,740 --> 01:08:07,000
Hay más de 100 horas de vídeo
y 200 piezas de audio.
1022
01:08:07,000 --> 01:08:10,630
Estamos indexando todo eso
y los datos de redes IP geolocalizadas
1023
01:08:10,630 --> 01:08:13,250
para crear una imagen visual
y desarrollar un paquete de objetivos.
1024
01:08:13,250 --> 01:08:16,470
Resumiendo, revisas toda la info
para encontrar al hijoputa.
1025
01:08:16,470 --> 01:08:17,550
¡Bingo!
1026
01:08:18,680 --> 01:08:19,550
Dorn.
1027
01:08:19,840 --> 01:08:23,760
¿Puedes acceder a las cámaras de mi casa?
Quiero ver a mi familia.
1028
01:08:23,760 --> 01:08:26,730
Sí, tenemos VPN propia.
¿Cuál es tu usuario?
1029
01:08:26,730 --> 01:08:28,440
Marcus37.
1030
01:08:28,980 --> 01:08:29,900
¿Y la contraseña?
1031
01:08:29,900 --> 01:08:31,940
Snickers89.
1032
01:08:39,320 --> 01:08:40,990
Casi estoy en casa, nena.
1033
01:08:40,990 --> 01:08:43,330
Manos a la obra.
Tenemos mucho que revisar.
1034
01:08:43,330 --> 01:08:45,290
¿Qué estamos buscando?
1035
01:08:45,790 --> 01:08:48,080
<i>Buscamos al tío que ordenó
matar al capitán.</i>
1036
01:08:48,620 --> 01:08:50,460
<i>Armando puede identificarlo.</i>
1037
01:08:56,260 --> 01:08:58,970
<i>Este cabronazo ha sido mi ballena blanca.</i>
1038
01:08:58,970 --> 01:09:03,350
<i>Durante los últimos nueve años
he intentado arponear a ese hijo de puta.</i>
1039
01:09:03,350 --> 01:09:05,220
<i>Pero ahora os toca a vosotros.</i>
1040
01:09:24,620 --> 01:09:27,870
¿Entro yo en tu casa para enseñarte
a hacer cocaína?
1041
01:09:28,290 --> 01:09:29,460
Amplíala.
1042
01:09:37,380 --> 01:09:38,260
Es él.
1043
01:09:44,850 --> 01:09:45,760
¿Estás seguro?
1044
01:09:46,260 --> 01:09:47,890
Ese es el tío que ordenó el ataque.
1045
01:09:47,890 --> 01:09:49,390
Tengo un nombre.
1046
01:09:50,100 --> 01:09:53,270
James McGrath.
Escuela Ranger del Ejército, contrainteligencia,
1047
01:09:53,270 --> 01:09:56,070
<i>destinado en México hasta 2005.</i>
1048
01:09:56,070 --> 01:09:58,900
Ha trabajado con la DEA,
la oficina del Agregado de Defensa.
1049
01:09:58,900 --> 01:09:59,990
Joder.
1050
01:10:00,320 --> 01:10:04,070
Fue tomado como rehén por tus amigos,
el cártel.
1051
01:10:04,070 --> 01:10:07,120
Delató a todo su equipo "bajo coacción".
1052
01:10:07,120 --> 01:10:08,540
Se llama tortura, tío.
1053
01:10:09,410 --> 01:10:11,160
Fue el único superviviente.
1054
01:10:16,130 --> 01:10:17,800
<i>El capitán lo tenía desde el principio.</i>
1055
01:10:18,130 --> 01:10:19,380
Pero no lo sabía.
1056
01:10:23,260 --> 01:10:24,260
Diga.
1057
01:10:24,260 --> 01:10:25,800
Hola. Soy yo.
1058
01:10:26,180 --> 01:10:28,760
Mierda, Michael.
¿Dónde estás?
1059
01:10:28,760 --> 01:10:32,310
Rita, vamos a ir allí. Con la prueba
de que el capitán Howard es inocente.
1060
01:10:33,100 --> 01:10:34,100
¿Qué prueba?
1061
01:10:34,100 --> 01:10:37,270
Tenemos al tío que ordenó matar
al capitán Howard.
1062
01:10:37,270 --> 01:10:38,570
<i>Armando lo ha identificado.</i>
1063
01:10:38,570 --> 01:10:41,780
<i>Es el mismo tío que nos atacó
en el helicóptero. James McGrath.</i>
1064
01:10:41,780 --> 01:10:44,490
Rita, tenemos diez años de archivos.
1065
01:10:44,490 --> 01:10:47,950
El capitán investigaba a estos tíos.
Los tenemos a todos. Es una red.
1066
01:10:48,240 --> 01:10:50,410
<i>Mañana nos entregaremos a ti.</i>
1067
01:10:50,410 --> 01:10:52,120
<i>Tenemos que irnos.</i>
1068
01:10:52,120 --> 01:10:53,210
Michael, ¿qué...?
1069
01:10:56,960 --> 01:10:58,130
¿Estás bien?
1070
01:10:59,460 --> 01:11:01,010
Van a venir.
1071
01:11:01,010 --> 01:11:02,260
¿Qué?
1072
01:11:02,260 --> 01:11:06,300
Michael dice que tiene la prueba
que exonera a Howard
1073
01:11:06,300 --> 01:11:07,760
y lo explica todo.
1074
01:11:10,350 --> 01:11:11,890
¿Aún lo quieres?
1075
01:11:12,680 --> 01:11:13,680
¿Qué?
1076
01:11:14,270 --> 01:11:15,310
No.
1077
01:11:16,020 --> 01:11:17,440
Pero sí le creo.
1078
01:11:18,650 --> 01:11:20,190
Ten cuidado, cielo.
1079
01:11:22,280 --> 01:11:23,530
¿La cena sigue en pie?
1080
01:11:23,530 --> 01:11:24,700
Sí.
1081
01:11:28,870 --> 01:11:30,120
<i>Tienen los archivos.</i>
1082
01:11:30,120 --> 01:11:33,120
Tenemos que hacer que parezca cosa
del cártel. Solo en español.
1083
01:11:37,210 --> 01:11:39,090
La munición está a punto.
1084
01:11:46,550 --> 01:11:47,680
Sensor de movimiento activado
1085
01:11:53,020 --> 01:11:54,270
¡Mierda!
1086
01:11:55,390 --> 01:11:57,690
¡Chicos!
Tenemos un problema.
1087
01:11:59,310 --> 01:12:02,070
Central de Miami.
Se está produciendo un 29.
1088
01:12:02,070 --> 01:12:04,320
No me jodas, esa es mi casa.
1089
01:12:04,320 --> 01:12:06,530
Por favor, respondan.
1090
01:12:06,530 --> 01:12:07,950
Respondan de inmediato.
1091
01:12:08,240 --> 01:12:09,240
Mierda.
1092
01:12:09,240 --> 01:12:12,540
Joder.
1093
01:12:12,540 --> 01:12:13,870
Vamos, Christine.
1094
01:12:17,080 --> 01:12:19,500
Número desconocido
1095
01:12:22,210 --> 01:12:24,170
- Mierda.
- Envía una unidad a mi casa.
1096
01:12:24,920 --> 01:12:27,430
¡Cógelo!
1097
01:12:27,430 --> 01:12:29,340
Central de Miami,
tenemos otro 29 en marcha.
1098
01:12:29,340 --> 01:12:32,220
Por favor, envíen unidades
a la dirección del inspector Lowrey.
1099
01:12:33,310 --> 01:12:34,680
<i>¡El enemigo ha caído!</i>
1100
01:12:35,520 --> 01:12:36,520
<i>¡Reggie!</i>
1101
01:12:36,520 --> 01:12:37,980
Van a por vosotros.
1102
01:12:37,980 --> 01:12:40,560
<i>- Lleva a la familia a un lugar seguro.</i>
-¿Qué?
1103
01:12:40,560 --> 01:12:42,110
<i>-¡Ya!</i>
- Sí, señor.
1104
01:12:45,860 --> 01:12:47,820
-¿Qué está pasando?
-¿Qué ocurre?
1105
01:12:47,820 --> 01:12:50,780
Intentan entrar en casa.
Tengo que poneros a salvo.
1106
01:12:55,330 --> 01:12:56,250
¡Por favor, ten cuidado!
1107
01:12:56,250 --> 01:12:58,330
Confiad en mí.
1108
01:12:58,790 --> 01:13:00,420
¡Joder!
1109
01:13:13,140 --> 01:13:14,640
¡Detrás de ti, Reg!
1110
01:13:16,100 --> 01:13:17,390
¡Mierda!
1111
01:13:26,280 --> 01:13:29,030
-¿Quién coño es ese tío?
-¡Ese es mi chico!
1112
01:13:35,700 --> 01:13:37,500
¡Tío!
1113
01:13:38,290 --> 01:13:39,710
Vamos, vamos.
1114
01:14:00,730 --> 01:14:02,230
¡No, no, no!
1115
01:14:04,110 --> 01:14:05,480
¡La leche!
1116
01:14:09,990 --> 01:14:11,240
¡Vamos!
1117
01:14:18,080 --> 01:14:19,370
¡No jodas!
1118
01:14:25,040 --> 01:14:27,380
Chitty-Chitty-Bang-Bang, hijoputas.
1119
01:14:27,380 --> 01:14:29,170
Mis chuches son tus chuches, Reggie.
1120
01:14:29,170 --> 01:14:30,590
<i>Vale, vamos.</i>
1121
01:14:34,340 --> 01:14:36,010
Mike, ¿has visto qué pasada?
1122
01:14:36,010 --> 01:14:37,680
Coge el teléfono.
1123
01:14:38,680 --> 01:14:41,100
¡Mike!
1124
01:14:47,230 --> 01:14:48,230
Un segundo.
1125
01:14:53,110 --> 01:14:54,110
Callie.
1126
01:14:54,110 --> 01:14:56,660
Lo he visto en la tele.
Mi madre va a por el tío Mike.
1127
01:14:56,660 --> 01:14:59,290
Es imposible que haya hecho
todo lo que dicen.
1128
01:14:59,830 --> 01:15:00,870
Cariño.
1129
01:15:02,910 --> 01:15:05,210
Todo va a salir bien.
1130
01:15:05,210 --> 01:15:07,670
Vale.
1131
01:15:19,350 --> 01:15:21,350
-¿Diga?
- Soy yo. Sal de la casa.
1132
01:15:22,230 --> 01:15:25,020
- Tengo a Callie conmigo.
-¡Cógela y marchaos!
1133
01:15:27,360 --> 01:15:28,900
Callie, ponte detrás de mí.
1134
01:15:30,570 --> 01:15:31,690
Mike.
1135
01:15:37,820 --> 01:15:38,700
¡Christine!
1136
01:15:48,540 --> 01:15:49,710
Señor Lowrey.
1137
01:15:51,130 --> 01:15:52,550
¿Con quién hablo?
1138
01:15:52,550 --> 01:15:55,420
Creo que ya sabe con quién habla.
1139
01:15:56,010 --> 01:15:57,340
<i>Necesito a su chico</i>
1140
01:15:58,720 --> 01:16:02,060
<i>y cualquier prueba
que su querido capitán haya almacenado.</i>
1141
01:16:02,520 --> 01:16:05,690
Y a cambio, podrá tener a su mujer.
1142
01:16:06,140 --> 01:16:08,100
<i>Le volveré a llamar con instrucciones.</i>
1143
01:16:09,480 --> 01:16:11,020
Mierda.
1144
01:16:12,940 --> 01:16:14,440
Joder.
1145
01:16:15,700 --> 01:16:16,700
Voy a ir.
1146
01:16:22,240 --> 01:16:23,830
Deja que mi vida valga para algo.
1147
01:16:26,250 --> 01:16:27,370
Jamás.
1148
01:16:30,170 --> 01:16:31,250
Jamás.
1149
01:16:39,140 --> 01:16:40,340
Mike.
1150
01:16:41,850 --> 01:16:43,060
Lo sabía.
1151
01:16:43,060 --> 01:16:44,520
¿Qué quieres decir?
1152
01:16:45,730 --> 01:16:47,480
Sabía que íbamos a entregarnos.
1153
01:16:47,480 --> 01:16:49,850
Que teníamos los archivos
del capitán Howard.
1154
01:16:50,350 --> 01:16:52,440
Que lo habíamos identificado.
1155
01:16:53,190 --> 01:16:54,070
¿Cómo?
1156
01:16:54,780 --> 01:16:56,940
La única persona
con la que has hablado ha sido Rita.
1157
01:16:58,030 --> 01:16:59,410
No es Rita.
1158
01:17:02,120 --> 01:17:04,790
Joder, qué mal gusto tiene
para los hombres.
1159
01:17:05,040 --> 01:17:06,250
Número desconocido
1160
01:17:06,250 --> 01:17:08,710
<i>Justicia está investigando la corrupción
en el Departamento de Policía de Miami,</i>
1161
01:17:08,710 --> 01:17:11,380
<i>con informes que sugieren
que el difunto capitán Conrad Howard...</i>
1162
01:17:11,380 --> 01:17:12,590
¿Diga?
1163
01:17:12,590 --> 01:17:15,050
<i>...dirigía a estos elementos
en coordinación con los cárteles.</i>
1164
01:17:15,460 --> 01:17:19,470
<i>Las acusaciones contra Howard,
que incluyen a Lowrey y Burnett,</i>
1165
01:17:19,470 --> 01:17:23,140
<i>van desde ayudar a los cárteles a introducir
el producto en el estado de Florida</i>
1166
01:17:23,140 --> 01:17:25,930
<i>hasta renunciar a testigos clave,
destrucción de pruebas,</i>
1167
01:17:25,930 --> 01:17:27,810
<i>e incluso el asesinato de otros agentes.</i>
1168
01:17:27,810 --> 01:17:30,230
-¿Qué ocurre?
- No lo sé.
1169
01:17:31,350 --> 01:17:34,900
Ha habido un avance en el caso.
Necesito bajar a la comisaría.
1170
01:17:36,900 --> 01:17:38,110
Me voy para allá.
1171
01:17:41,070 --> 01:17:42,410
Voy contigo.
1172
01:17:56,170 --> 01:17:57,760
¿A quién escribes?
1173
01:17:58,800 --> 01:18:02,800
Tengo que contactar con la oficina.
1174
01:18:03,890 --> 01:18:05,220
El grupo operativo.
1175
01:18:06,060 --> 01:18:07,140
Tengo que avisar a todo el mundo.
1176
01:18:14,980 --> 01:18:16,770
Cariño. Vamos.
1177
01:18:16,770 --> 01:18:19,030
Cielo, ¿qué haces?
Dame el móvil.
1178
01:18:19,030 --> 01:18:20,820
¿Qué estás haciendo? Para.
1179
01:18:20,820 --> 01:18:22,610
- Suéltame.
-¿Qué haces?
1180
01:18:22,610 --> 01:18:24,280
¡Devuélvemelo!
1181
01:18:56,520 --> 01:18:57,480
¡Joder!
1182
01:18:58,440 --> 01:18:59,900
Vamos.
1183
01:19:02,610 --> 01:19:03,570
¿Está bien?
1184
01:19:03,950 --> 01:19:05,240
Mira el teléfono.
1185
01:19:15,750 --> 01:19:17,630
Sabes que la has jodido, ¿verdad?
1186
01:19:23,130 --> 01:19:24,430
¿Estás bien?
1187
01:19:28,640 --> 01:19:30,140
Lo siento.
1188
01:19:31,430 --> 01:19:33,560
No tienes por qué sentirlo.
1189
01:19:56,580 --> 01:19:58,210
La encontraremos, jefa.
1190
01:20:01,960 --> 01:20:06,630
Yo no me fío de nadie
que no esté en pie aquí y ahora.
1191
01:20:07,430 --> 01:20:09,850
Todas las demás personas
que involucremos
1192
01:20:09,850 --> 01:20:12,930
aumentan la probabilidad
de que sepan que vamos,
1193
01:20:13,560 --> 01:20:17,520
lo cual aumenta la probabilidad
de que Christine y Callie
1194
01:20:17,520 --> 01:20:19,400
no logren salir de allí.
1195
01:20:19,810 --> 01:20:24,690
Eso significa que ni SWAT,
ni Marshals, ni refuerzos.
1196
01:20:26,280 --> 01:20:27,700
Solo nosotros.
1197
01:20:33,160 --> 01:20:35,000
Nunca pretendí que acabara así.
1198
01:20:35,790 --> 01:20:37,460
¿Cómo pretendías que acabara?
1199
01:20:38,040 --> 01:20:41,960
Después del 11-S, a nadie le preocupaba
que entrasen drogas en este país.
1200
01:20:42,250 --> 01:20:45,130
Así que para asegurar las fronteras,
empezamos a trabajar con los cárteles.
1201
01:20:45,130 --> 01:20:48,970
Ellos nos informaban
de cualquier actividad terrorista futura.
1202
01:20:48,970 --> 01:20:52,510
Y funcionó.
No hemos vuelto a sufrir ataques.
1203
01:20:53,350 --> 01:20:54,810
Estábamos protegiendo este país.
1204
01:20:54,810 --> 01:20:59,310
Estabais matando a polis y haciéndoos ricos
metiendo drogas en el país.
1205
01:20:59,310 --> 01:21:01,690
- Rita.
- Por eso matasteis a Howard.
1206
01:21:01,690 --> 01:21:04,110
Iba a por vosotros.
Queríais borrar vuestras huellas.
1207
01:21:04,400 --> 01:21:06,400
No. Ese fue McGrath.
1208
01:21:06,900 --> 01:21:08,610
Está descontrolado.
1209
01:21:08,610 --> 01:21:11,120
Rita, escúchame un segundo.
1210
01:21:11,570 --> 01:21:14,200
Yo nunca pretendí que esto acabara así.
1211
01:21:24,250 --> 01:21:27,550
Supongo que solo necesito saber
si alguna vez fue real.
1212
01:21:28,340 --> 01:21:30,010
Siempre fue real.
1213
01:21:30,470 --> 01:21:33,470
Me entró el pánico.
Perdí el control.
1214
01:21:34,100 --> 01:21:35,720
¿Tú me amabas?
1215
01:21:35,720 --> 01:21:37,060
Sí.
1216
01:21:37,680 --> 01:21:39,100
Te lo juro.
1217
01:21:39,850 --> 01:21:41,400
Eso para mí no significa...
1218
01:21:41,400 --> 01:21:42,560
Ya está. Lo tenemos.
1219
01:21:42,560 --> 01:21:44,650
Voz coincidente al 99 por ciento.
1220
01:21:46,070 --> 01:21:50,360
...absolutamente nada,
puto cabrón de mierda.
1221
01:21:57,250 --> 01:21:58,750
<i>Soy yo.</i>
1222
01:21:59,330 --> 01:22:01,290
¿Qué coño pasa?
1223
01:22:01,290 --> 01:22:03,080
<i>Que la habéis cagado.</i>
1224
01:22:03,080 --> 01:22:07,000
Nos hemos visto comprometidos.
Te lo explicaré cuando llegue.
1225
01:22:07,000 --> 01:22:10,420
<i>Vamos a trasladar a las rehenes.
A Cuba. Por un tiempo largo,</i>
1226
01:22:11,010 --> 01:22:15,260
para tener a Lowrey, Burnett y Aretas
quietecitos mientras resolvemos esto.
1227
01:22:15,260 --> 01:22:18,600
Voy a coger un hidroavión.
Llegaré a primera hora de la mañana.
1228
01:22:23,270 --> 01:22:25,400
Muy bien, cambio de planes.
1229
01:22:25,400 --> 01:22:28,070
Todo el equipo y el personal
preparados para un traslado.
1230
01:22:28,530 --> 01:22:30,650
Nos llevamos a las rehenes fuera del país.
1231
01:22:45,210 --> 01:22:46,710
¿Qué le ha pasado en la mano?
1232
01:22:55,300 --> 01:22:57,810
Lo llaman la manicura colombiana.
1233
01:23:03,850 --> 01:23:05,480
Lo mejor que tiene
1234
01:23:05,980 --> 01:23:08,070
es que es el máximo dolor posible.
1235
01:23:08,360 --> 01:23:09,440
Pero no te mueres.
1236
01:23:14,070 --> 01:23:17,620
Así que ahora ha decidido
ser quien maneje los alicates.
1237
01:23:19,290 --> 01:23:20,870
Todo el mundo se quiebra.
1238
01:23:21,910 --> 01:23:23,250
Todo el mundo.
1239
01:23:23,790 --> 01:23:25,080
Tu marido
1240
01:23:25,750 --> 01:23:28,040
se va a arrodillar y va a suplicar
1241
01:23:28,500 --> 01:23:30,460
por vuestras vidas.
1242
01:23:31,590 --> 01:23:34,130
Y entonces tú verás cómo lo mato.
1243
01:23:37,050 --> 01:23:39,220
Usted no conoce a mi marido.
1244
01:23:39,220 --> 01:23:42,270
No oficialmente,
1245
01:23:42,850 --> 01:23:44,890
pero estoy deseando volver a verlo.
1246
01:24:06,250 --> 01:24:07,710
Venga, Mike.
1247
01:24:20,220 --> 01:24:21,100
Sí.
1248
01:24:28,400 --> 01:24:30,230
Ya está bien.
1249
01:24:30,230 --> 01:24:32,980
Vale, ya seguiremos más tarde.
1250
01:24:43,540 --> 01:24:46,500
El avión está listo.
Salimos en 20 minutos.
1251
01:24:46,500 --> 01:24:49,290
<i>Es un parque de atracciones abandonado.
No debería haber civiles.</i>
1252
01:24:49,290 --> 01:24:52,800
El avión aterrizará desde el sur.
En el lado uno.
1253
01:24:53,550 --> 01:24:56,010
<i>Marcus y yo iremos en el avión.</i>
1254
01:24:56,010 --> 01:24:59,720
<i>Armando avanzará desde el agua.
Por el lado dos.</i>
1255
01:24:59,720 --> 01:25:04,180
Kelly, Rita.
Esta carretera es la única entrada y salida.
1256
01:25:04,180 --> 01:25:05,980
<i>Aseguraréis la carretera.</i>
1257
01:25:08,310 --> 01:25:09,810
<i>Dorn, tú controlarás el aire.</i>
1258
01:25:10,100 --> 01:25:13,860
<i>Drones en el aire, bloqueo activo,
comunicaciones seguras.</i>
1259
01:25:13,860 --> 01:25:16,690
Hasta donde ellos saben,
Lockwood va hacia allí con el avión
1260
01:25:16,690 --> 01:25:19,490
para llevar a las rehenes a Cuba.
1261
01:25:20,070 --> 01:25:23,450
En cuanto se acerquen al avión
con las rehenes, los matamos.
1262
01:25:23,450 --> 01:25:25,290
Neutralizamos todas las amenazas.
1263
01:25:25,580 --> 01:25:27,790
Esos hijoputas han matado
a muchos polis buenos.
1264
01:25:27,790 --> 01:25:30,000
<i>Tienen a mi mujer y tienen a Callie.</i>
1265
01:25:30,290 --> 01:25:31,960
Han atacado a nuestras familias.
1266
01:25:32,710 --> 01:25:34,090
Hoy no vamos a perder.
1267
01:25:39,430 --> 01:25:41,970
Una vez en tierra, un gesto raro
1268
01:25:41,970 --> 01:25:44,140
y estarás muerto en 0,24 segundos.
1269
01:25:44,140 --> 01:25:45,600
Lo confirmo.
1270
01:25:47,100 --> 01:25:49,560
<i>Veo un vigía en la plataforma de fuera</i>
1271
01:25:49,850 --> 01:25:52,310
y un francotirador en la azotea
del edificio dos.
1272
01:25:52,310 --> 01:25:54,020
Márcame a esos dos.
1273
01:25:56,780 --> 01:25:58,280
Id avanzando todos.
1274
01:25:58,650 --> 01:26:00,320
-¿Qué es eso?
- Caimanes.
1275
01:26:00,320 --> 01:26:03,030
Creía que era un parque
de caimanes abandonado.
1276
01:26:03,030 --> 01:26:04,450
Abandonado por los humanos.
1277
01:26:05,200 --> 01:26:06,700
En realidad
es un antiguo parque de atracciones.
1278
01:26:06,700 --> 01:26:10,120
Ocupaba cuatro hectáreas
y fue abandonado tras el huracán Irma.
1279
01:26:10,580 --> 01:26:15,090
<i>Su principal atracción
era un caimán albino llamado Duke.</i>
1280
01:26:15,090 --> 01:26:18,630
Medía cinco metros de largo, 400 kilos.
1281
01:26:18,630 --> 01:26:21,180
"Y cuenta la leyenda que aún sigue ahí".
1282
01:26:21,760 --> 01:26:22,890
No me jodas.
1283
01:26:38,070 --> 01:26:39,240
Armando está en su posición.
1284
01:27:04,550 --> 01:27:06,390
Las rehenes están saliendo.
1285
01:27:06,390 --> 01:27:07,890
McGrath más tres.
1286
01:27:08,310 --> 01:27:09,850
Mantened la calma.
1287
01:27:20,570 --> 01:27:21,570
Mike.
1288
01:27:24,240 --> 01:27:25,990
Mike, ¿lo tienes a tiro?
1289
01:27:25,990 --> 01:27:29,410
Negativo. No lo tengo a tiro.
1290
01:27:33,500 --> 01:27:36,380
- Mike, está justo ahí.
- No lo tengo.
1291
01:27:43,420 --> 01:27:45,680
Se han parado. ¿Por qué?
1292
01:27:59,360 --> 01:28:00,400
Mierda.
1293
01:28:03,490 --> 01:28:04,900
Vamos.
1294
01:28:14,910 --> 01:28:16,620
Armando, se están acercando a ti.
1295
01:28:16,620 --> 01:28:18,500
-¿Pueden verlo?
- No lo sé.
1296
01:28:18,500 --> 01:28:21,090
Mike, ahora.
Esta es tu oportunidad.
1297
01:28:21,380 --> 01:28:23,380
<i>Pueden verlo.
Saben que estamos aquí.</i>
1298
01:28:26,130 --> 01:28:28,090
No lo tengo. Negativo.
1299
01:28:28,430 --> 01:28:30,140
Tienes que hacer ese puto disparo.
1300
01:28:50,200 --> 01:28:51,330
Han descubierto a Armando.
1301
01:28:52,490 --> 01:28:53,370
Mierda.
1302
01:28:53,370 --> 01:28:55,120
Luz verde. Atacad.
1303
01:28:55,120 --> 01:28:57,540
Kelly, llévanos allí.
¡Dale, dale, dale!
1304
01:29:20,690 --> 01:29:22,480
Contacto, lado oeste del muelle.
1305
01:29:31,120 --> 01:29:32,870
¡Dorn! ¡El francotirador!
1306
01:29:33,410 --> 01:29:34,620
Envío el dron.
1307
01:29:44,000 --> 01:29:44,880
Eliminado.
1308
01:30:07,320 --> 01:30:09,360
¡Ahora no, Mike!
1309
01:30:09,360 --> 01:30:11,110
¡Ahora no!
1310
01:30:32,300 --> 01:30:33,720
Tranquilo.
1311
01:30:34,510 --> 01:30:35,930
No es culpa tuya.
1312
01:30:43,730 --> 01:30:46,150
Corta ese puto rollo, Mike.
1313
01:30:46,150 --> 01:30:47,730
Necesito al Mike cabrón.
1314
01:30:47,730 --> 01:30:49,030
¡El Mike cabrón!
1315
01:30:49,320 --> 01:30:51,900
Las cosas malas pasan,
pero no por eso tú eres malo.
1316
01:30:51,900 --> 01:30:55,120
Sé como aquel burro, ¿vale?
A eso me refiero.
1317
01:30:55,120 --> 01:30:57,540
¡Ese es el rollo!
¡Ese es el puto rollo!
1318
01:30:58,330 --> 01:31:02,000
¡Chico malo!
¡El chico malo Mike!
1319
01:31:37,240 --> 01:31:39,290
<i>- Dorn, elimina los vehículos del lado 4.</i>
- Entendido.
1320
01:31:47,340 --> 01:31:48,790
¡Vamos, rápido!
1321
01:31:49,210 --> 01:31:52,220
¡Señor! Hemos perdido los camiones
y a tres hombres de fuera.
1322
01:31:52,220 --> 01:31:53,970
¡Me cago en la puta!
1323
01:31:54,760 --> 01:31:56,970
Fijad posiciones de tiro a ambos lados.
Dejemos que entren.
1324
01:31:56,970 --> 01:31:58,050
¡Vamos!
1325
01:31:58,430 --> 01:32:02,520
<i>Marshal Howard, la señal térmica
en la zona del furgón muestra explosiones.</i>
1326
01:32:02,520 --> 01:32:03,980
<i>Tiempo estimado 15 minutos.</i>
1327
01:32:06,650 --> 01:32:09,900
Dorn, necesitamos cobertura
y visual del interior cuanto antes.
1328
01:32:11,280 --> 01:32:12,490
Allá va el humo.
1329
01:32:14,450 --> 01:32:15,780
<i>Yo os cubro.</i>
1330
01:32:33,590 --> 01:32:35,260
¡Cargaos a estos cabrones!
1331
01:32:35,260 --> 01:32:38,430
-¡Derribadlos!
-¡Vamos!
1332
01:32:38,430 --> 01:32:39,680
¡Rápido, rápido!
1333
01:32:39,680 --> 01:32:40,970
¡Arriba!
1334
01:32:46,390 --> 01:32:47,940
¡Joder!
1335
01:32:47,940 --> 01:32:51,190
Esto es como un Jurassic Park
en plan paleto.
1336
01:33:06,540 --> 01:33:08,080
Vámonos de aquí.
1337
01:33:08,370 --> 01:33:09,250
Kelly, ve.
1338
01:33:09,540 --> 01:33:13,050
Dorn, apoya a Kelly dentro.
Yo voy a por Lockwood.
1339
01:33:13,420 --> 01:33:14,670
Cariño, voy.
1340
01:33:21,390 --> 01:33:22,970
¡Armando, ve a por Callie!
1341
01:33:25,470 --> 01:33:26,600
¡Suélteme!
1342
01:33:27,270 --> 01:33:28,270
¡Mike!
1343
01:33:29,060 --> 01:33:30,150
¡Marcus!
1344
01:33:48,580 --> 01:33:49,750
¡Vamos!
1345
01:33:54,840 --> 01:33:56,010
¡Sin balas!
1346
01:34:30,620 --> 01:34:32,540
Mucho gusto, señor Lowrey.
1347
01:34:34,290 --> 01:34:35,420
¡Granada!
1348
01:34:41,130 --> 01:34:42,340
¡Jod...!
1349
01:34:55,940 --> 01:34:57,190
¡Hostia puta!
1350
01:34:57,530 --> 01:34:58,570
¡Agárrese!
1351
01:35:30,520 --> 01:35:31,730
¡Basta!
1352
01:35:32,480 --> 01:35:33,600
¡Christine!
1353
01:35:35,980 --> 01:35:37,190
¡Christine!
1354
01:35:37,690 --> 01:35:39,150
Mierda.
1355
01:35:41,690 --> 01:35:43,200
¡Jod...!
1356
01:35:43,200 --> 01:35:45,240
-¡Mike, voy a saltar!
-¡No, no!
1357
01:35:45,240 --> 01:35:47,370
¡Allá voy, chaval!
1358
01:35:47,370 --> 01:35:48,700
¡No, no!
1359
01:36:03,380 --> 01:36:04,630
¡Marcus!
1360
01:36:04,630 --> 01:36:06,140
-¿Qué?
- Detrás de ti.
1361
01:36:08,300 --> 01:36:09,600
No me jodas.
1362
01:36:18,980 --> 01:36:20,690
Tranquilo, Mike.
1363
01:36:21,440 --> 01:36:23,400
Solo es Dukey, chaval.
1364
01:36:26,160 --> 01:36:28,660
Mi arma. Se me ha caído al agua.
Está junto a tus pies.
1365
01:36:28,660 --> 01:36:29,990
No necesito un arma.
1366
01:36:32,950 --> 01:36:34,830
Vade retro, caimán.
1367
01:36:36,170 --> 01:36:38,130
Este no es tu sitio, Duke.
1368
01:36:38,880 --> 01:36:40,630
¡Te reprendo!
1369
01:36:44,260 --> 01:36:45,550
¿Ves, Mike?
1370
01:36:46,130 --> 01:36:48,640
Así se domina el universo.
1371
01:37:00,940 --> 01:37:03,150
-¿Dónde está el arma?
-¡Mierda!
1372
01:37:08,320 --> 01:37:09,660
Vamos.
1373
01:37:09,780 --> 01:37:10,910
¡ATENCIÓN!
NO METER LAS MANOS
1374
01:37:10,910 --> 01:37:14,450
Qué racista, el hijoputa, Mike.
1375
01:37:21,340 --> 01:37:22,590
Me ha enviado Mike.
1376
01:37:22,590 --> 01:37:23,840
Necesito que confíes en mí.
1377
01:37:49,160 --> 01:37:50,070
Corre.
1378
01:37:50,070 --> 01:37:51,370
¡Corre!
1379
01:38:35,580 --> 01:38:37,660
Vamos. Arriba.
1380
01:38:52,340 --> 01:38:53,510
¡Basta!
1381
01:38:57,680 --> 01:38:59,270
Ve tú. Yo te frenaría.
1382
01:39:03,060 --> 01:39:04,610
Veo la ubicación.
1383
01:39:26,460 --> 01:39:27,750
Joder.
1384
01:39:30,050 --> 01:39:31,380
¿Está vivo?
1385
01:39:38,850 --> 01:39:39,890
Mierda.
1386
01:39:40,350 --> 01:39:41,560
Vale.
1387
01:39:44,900 --> 01:39:47,730
Rita, no dispares.
No quieres dispararme.
1388
01:39:47,730 --> 01:39:48,860
Tienes razón.
1389
01:40:10,250 --> 01:40:13,130
Ven aquí.
Vale. Tranquilo.
1390
01:40:14,050 --> 01:40:15,550
Odio a los putos políticos.
1391
01:40:23,480 --> 01:40:24,850
-¡Vamos!
-¡Venga, venga!
1392
01:40:28,270 --> 01:40:30,360
Desplegaos.
Lleva al equipo arriba.
1393
01:40:33,240 --> 01:40:34,650
Los objetivos no están.
1394
01:40:39,870 --> 01:40:41,330
¡A la azotea!
1395
01:40:53,630 --> 01:40:55,420
Vale, aquí.
1396
01:40:55,720 --> 01:40:57,260
Suéltame. Vale.
1397
01:40:57,260 --> 01:40:59,550
-¿Estás bien?
- Sí.
1398
01:41:05,180 --> 01:41:06,440
Gracias.
1399
01:41:27,830 --> 01:41:29,790
Yo he estado antes aquí.
1400
01:41:32,340 --> 01:41:33,960
Joder.
1401
01:41:57,320 --> 01:41:58,740
¿Cómo has dejado que te atrapara?
1402
01:41:58,740 --> 01:42:00,910
Es sigiloso de cojones, Mike.
1403
01:42:01,200 --> 01:42:02,830
Su mujer y yo
estábamos debatiendo.
1404
01:42:02,830 --> 01:42:05,830
Ella parece tener
una impresión exagerada de usted.
1405
01:42:05,830 --> 01:42:06,830
Mike.
1406
01:42:07,160 --> 01:42:08,460
Hola, amor.
1407
01:42:08,460 --> 01:42:10,830
Sin embargo, este es el fin del camino.
1408
01:42:11,460 --> 01:42:13,130
Uno de ellos está a punto de morir.
1409
01:42:13,840 --> 01:42:15,250
Usted elige.
1410
01:42:19,430 --> 01:42:21,680
Lo que usted no sabe, señor McGrath,
1411
01:42:22,260 --> 01:42:24,260
es que uno de ellos no puede morir.
1412
01:42:26,220 --> 01:42:27,890
¿A quién te refieres?
1413
01:42:27,890 --> 01:42:30,850
Un hombre sabio me dijo que iba
a tener que tomar una difícil decisión.
1414
01:42:31,440 --> 01:42:35,320
Eso consúltaselo a ese hijoputa,
antes de decidir una mierda.
1415
01:42:35,320 --> 01:42:37,530
Tiene cinco segundos, señor Lowrey.
1416
01:42:37,530 --> 01:42:39,200
Necesitamos más tiempo, señor.
1417
01:42:39,200 --> 01:42:41,610
Cuatro, tres...
1418
01:42:41,610 --> 01:42:43,910
Mike. No hagas ninguna tontería.
1419
01:42:43,910 --> 01:42:44,990
dos...
1420
01:43:01,550 --> 01:43:04,050
- Mike.
- Estoy aquí.
1421
01:43:05,970 --> 01:43:07,720
El hijoputa me ha disparado.
1422
01:43:07,720 --> 01:43:09,020
Joder.
1423
01:43:09,020 --> 01:43:12,520
- Déjame verla.
- Tu versión burro me ha vuelto a disparar.
1424
01:43:12,520 --> 01:43:16,190
- Déjame verla.
- No me toques con tus pezuñas de burro.
1425
01:43:16,190 --> 01:43:17,480
Joder, Mike.
1426
01:43:17,480 --> 01:43:19,690
Tenía que pegarte ese puto tiro.
1427
01:43:19,690 --> 01:43:20,610
No, Mike.
1428
01:43:20,610 --> 01:43:22,780
Marcus. Déjame echar un vistazo.
1429
01:43:22,780 --> 01:43:24,320
¿Has visto qué cabronazo, Christine?
1430
01:43:24,320 --> 01:43:27,790
- Te he disparado al chaleco. No te quejes.
- Eso no importa.
1431
01:43:27,790 --> 01:43:30,450
¿Ves a quién le has dedicado
tu vida, Christine?
1432
01:43:30,450 --> 01:43:32,290
<i>Estoy viendo a Aretas.
Avanzo.</i>
1433
01:43:32,290 --> 01:43:34,130
Mierda. Es Judy.
1434
01:43:34,790 --> 01:43:36,540
Armando, ¿me recibes?
1435
01:43:36,540 --> 01:43:37,840
<i>Armando, ¿me recibes?</i>
1436
01:43:40,590 --> 01:43:41,470
Mierda.
1437
01:43:41,880 --> 01:43:42,720
Mamá.
1438
01:43:43,010 --> 01:43:44,050
Mamá, no.
1439
01:43:44,050 --> 01:43:45,930
Apártate de ella.
1440
01:43:46,220 --> 01:43:47,680
- Mamá.
-¡Ya!
1441
01:43:48,260 --> 01:43:49,890
Mamá, escúchame, tú no lo entiendes.
1442
01:43:49,890 --> 01:43:51,810
Callie, escúchame bien.
1443
01:43:51,810 --> 01:43:55,190
Quiero que te muevas despacio
hacia tu derecha y camines hacia mí.
1444
01:43:55,190 --> 01:43:56,980
Mamá, estoy bien, ¿vale?
1445
01:43:57,360 --> 01:44:01,070
Callie, necesito que te quites de en medio.
1446
01:44:01,740 --> 01:44:02,740
Mamá.
1447
01:44:02,740 --> 01:44:06,320
¡No dispares!
¡Él me ha salvado!
1448
01:44:06,620 --> 01:44:07,580
¡Judy!
1449
01:44:07,870 --> 01:44:10,790
¡Atrás, Mike!
Suelta el arma.
1450
01:44:12,410 --> 01:44:13,830
Me ha salvado la vida.
1451
01:44:18,920 --> 01:44:20,300
Por favor, mamá.
1452
01:44:39,360 --> 01:44:41,320
Mamá.
1453
01:44:42,150 --> 01:44:44,070
¿Estás herido?
1454
01:44:44,070 --> 01:44:45,280
Estoy bien.
1455
01:44:46,110 --> 01:44:47,450
¿Estás bien?
1456
01:44:52,620 --> 01:44:54,750
Lo has hecho bien.
1457
01:44:54,750 --> 01:44:56,580
<i>Howard. ¿Dónde está?</i>
1458
01:45:00,500 --> 01:45:02,420
<i>Howard. ¿Me recibe?</i>
1459
01:45:04,800 --> 01:45:06,970
<i>Howard, ¿cuál es su posición?</i>
1460
01:45:11,510 --> 01:45:12,560
Marchaos.
1461
01:45:14,560 --> 01:45:15,940
Antes de que cambie de opinión.
1462
01:45:17,730 --> 01:45:19,440
Vamos.
1463
01:45:26,610 --> 01:45:29,160
¿Estás bien?
1464
01:45:30,620 --> 01:45:31,660
Coge esto.
1465
01:45:32,080 --> 01:45:34,540
Ve hacia el sur. Y no mires atrás.
1466
01:45:35,750 --> 01:45:36,580
Entendido.
1467
01:45:36,870 --> 01:45:37,960
Sé bueno.
1468
01:45:38,710 --> 01:45:40,130
Eso no depende de ti, inspector.
1469
01:46:24,300 --> 01:46:26,130
Vamos, hay policías heridos.
1470
01:46:26,130 --> 01:46:28,380
Necesito esa orden judicial ya.
1471
01:46:29,220 --> 01:46:30,380
Lo sé, lo sé.
1472
01:46:30,380 --> 01:46:32,430
-¿Cómo está?
- Bueno, reponiéndose.
1473
01:46:39,640 --> 01:46:41,230
No lo beses, Christine.
1474
01:46:41,980 --> 01:46:45,570
<i>Mike, en nuestra próxima vida,
te vas a reencarnar en mis zapatos.</i>
1475
01:46:45,570 --> 01:46:47,360
<i>Y no pienso llevar calcetines.</i>
1476
01:46:47,360 --> 01:46:49,610
<i>Y pisaré toda clase de mierdas.</i>
1477
01:46:49,950 --> 01:46:54,450
<i>El Fiscal y candidato a la alcaldía
Adam Lockwood y el ex ranger James McGrath</i>
1478
01:46:54,450 --> 01:46:56,330
<i>han muerto esta mañana en un tiroteo.</i>
1479
01:46:56,330 --> 01:46:58,500
<i>Se cree que Lockwood y McGrath
eran el vínculo</i>
1480
01:46:58,500 --> 01:47:00,500
<i>entre las fuerzas del orden de Miami
y los cárteles.</i>
1481
01:47:00,500 --> 01:47:02,880
<i>El difunto capitán Conrad Howard
ha quedado totalmente exonerado.</i>
1482
01:47:02,880 --> 01:47:07,550
<i>Los conspiradores están siendo acorralados
por el FBI y la policía de Miami.</i>
1483
01:47:07,550 --> 01:47:11,180
<i>La búsqueda del asesino convicto
Armando Aretas continúa.</i>
1484
01:47:11,180 --> 01:47:13,140
<i>El fugitivo sigue en libertad.</i>
1485
01:47:24,110 --> 01:47:27,190
-¿Dónde está Theresa?
- Está con el pequeño Marcus en los columpios.
1486
01:47:27,190 --> 01:47:30,030
- Veréis que delicia.
- Qué hambre.
1487
01:47:30,030 --> 01:47:31,360
Mira esto.
1488
01:47:32,490 --> 01:47:33,780
Compañero.
1489
01:47:35,070 --> 01:47:36,700
¿Qué es todo esto?
1490
01:47:38,200 --> 01:47:39,450
¿Llevas un delantal?
1491
01:47:39,750 --> 01:47:41,410
Para practicar con la parrilla.
1492
01:47:41,410 --> 01:47:43,790
No, Mike, tienes que ganarte la parrilla.
1493
01:47:44,080 --> 01:47:48,710
Hay que saber de aderezos y temperaturas.
Mi parrilla no es cualquier cosa.
1494
01:47:48,710 --> 01:47:51,760
¿Tu parrilla?
Esto es un parque público.
1495
01:47:51,760 --> 01:47:53,930
No eres el dueño de cada parrilla
que veas.
1496
01:47:54,220 --> 01:47:58,470
¿Por qué no vas a hacer
una ensalada de patata y a poner la mesa?
1497
01:47:58,470 --> 01:48:00,140
Menudo desprecio.
1498
01:48:00,140 --> 01:48:02,480
No sé qué rollo llevas
1499
01:48:02,480 --> 01:48:06,190
con esa dictadura de la barbacoa,
pero conmigo no vale.
1500
01:48:06,190 --> 01:48:08,440
Voy a cocinar en esta parrilla,
te guste o no.
1501
01:48:08,440 --> 01:48:10,400
- Mike.
- Disculpen, señores.
1502
01:48:12,030 --> 01:48:13,860
¿Qué haces, Reggie?
1503
01:48:13,860 --> 01:48:15,990
Solicito permiso para cocinar mi pollo.
1504
01:48:20,620 --> 01:48:22,410
Permiso denegado, Reggie. Lárgate.
1505
01:48:22,410 --> 01:48:24,210
Quítate el delantal
y juega con los críos.
1506
01:48:24,210 --> 01:48:28,130
Esta es la zona para hombres
de la barbacoa.
1507
01:48:28,130 --> 01:48:33,420
Con todo el respeto, te agradecemos
que salvaras a la gente que queremos.
1508
01:48:33,420 --> 01:48:37,470
- Te lo agradecemos, ¿verdad?
- Sí, te lo agradecemos.
1509
01:48:37,720 --> 01:48:40,260
- Y ahora pírate.
- Sí.
1510
01:48:40,260 --> 01:48:42,350
Vamos a partir la parrilla.
1511
01:48:42,350 --> 01:48:45,600
Aunque es pequeña, tú usas esa mitad
y yo me quedo con esta mitad.
1512
01:48:45,600 --> 01:48:47,360
¿Todavía sigue ahí?
1513
01:48:49,730 --> 01:48:50,980
Sí, ahí sigue.
1514
01:48:51,400 --> 01:48:52,530
Qué raro.
1515
01:48:53,070 --> 01:48:53,900
Sí.
1516
01:48:54,200 --> 01:48:56,200
Se cree muy duro, ahora.
1517
01:48:57,370 --> 01:49:01,870
Tienes que hacer que ese empanao
sepa que no va a cocinar pollo hoy.
1518
01:49:01,870 --> 01:49:05,960
Se cargó a 15 personas en la casa.
1519
01:49:06,540 --> 01:49:08,380
Entonces no vas a decirle nada.
1520
01:49:08,380 --> 01:49:11,670
Sí, voy a dejar que el empanao
cocine el pollo.
1521
01:49:15,720 --> 01:49:19,180
Hay algo raro en su mirada,
me voy a preparar la ensalada.
1522
01:49:19,180 --> 01:49:20,850
- Y yo a poner la mesa.
- Sí.
1523
01:49:20,850 --> 01:49:22,470
Permiso concedido, Reggie.
Ahí la tienes.
1524
01:54:51,550 --> 01:54:53,550
Traducción: Quico Rovira-Beleta
1525
01:55:24,880 --> 01:55:26,920
305 A.C.
1526
01:55:29,470 --> 01:55:31,970
Venga. Mueve el culo.
1527
01:55:31,970 --> 01:55:34,010
Hace mucho calor para esto.
1528
01:55:34,010 --> 01:55:37,770
Ojalá tuviera un caballo. Podría montarlo.
1529
01:55:37,770 --> 01:55:41,940
Estamos al aire libre,
pero sigo oliendo tu culo apestoso.
1530
01:55:45,020 --> 01:55:46,400
Yo te maldigo, asno.
1531
01:55:46,400 --> 01:55:49,190
Te maldigo para la eternidad.
1532
01:55:50,740 --> 01:55:51,990
Serás capu...
1533
01:55:51,990 --> 01:55:53,820
Que te jodan, Marcus.
1533
01:55:54,305 --> 01:56:54,872
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-