Bad Boys: Ride or Die

ID13192077
Movie NameBad Boys: Ride or Die
Release NameBad.Boys.Ride.or.Die.2024.BDREMUX.2160p.HDR.DVP7.seleZen
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID4919268
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:33,340 --> 00:01:36,380 ¿Quieres levantar el pie? Estoy mareado de cojones. 3 00:01:36,380 --> 00:01:38,930 Lo levantaría si no nos hubieras hecho llegar tarde. 4 00:01:43,890 --> 00:01:46,680 No llegamos tarde, ¿vale? Estás estresado. 5 00:01:46,680 --> 00:01:49,100 Sí, estoy estresado porque llegamos tarde. 6 00:01:49,100 --> 00:01:51,400 Y no pienso aguantar eso de ti a estas alturas. 7 00:01:51,400 --> 00:01:52,690 Vas a respetar mi tiempo. 8 00:01:57,780 --> 00:01:59,160 Mi estómago. 9 00:01:59,160 --> 00:02:02,200 Mike, para en esa tienda de ahí. 10 00:02:02,200 --> 00:02:03,580 Necesito un ginger ale. 11 00:02:03,580 --> 00:02:06,620 No tenemos tiempo para tomar un ginger ale. 12 00:02:06,620 --> 00:02:08,460 Venga, Mike, que tengo náuseas. 13 00:02:08,460 --> 00:02:10,540 Me estás acojonando, ¿vale? 14 00:02:11,000 --> 00:02:13,420 Creo que voy a potar. 15 00:02:13,420 --> 00:02:14,670 Atrévete, Marcus. 16 00:02:22,970 --> 00:02:24,760 Tienes 90 segundos. 17 00:02:24,760 --> 00:02:26,720 Ginger ale y nada más. 18 00:02:26,720 --> 00:02:30,310 Yo soy un hombre de palabra, ¿vale? 19 00:02:30,310 --> 00:02:31,480 Sé un poco amable. 20 00:02:31,480 --> 00:02:33,900 Vale. 85 segundos. 21 00:02:55,550 --> 00:02:57,130 ¿Las salchichas son recientes? 22 00:02:57,550 --> 00:02:58,880 Las puse ayer. 23 00:02:59,220 --> 00:03:04,430 Pues póngame uno con mogollón de salsa y mostaza al hijoputa. 24 00:03:04,430 --> 00:03:06,260 Pille esa, deprisa. 25 00:03:06,260 --> 00:03:10,390 Sí, no, esa de ahí, sí. Esa de ahí. Rápido. 26 00:03:11,600 --> 00:03:13,100 Tengo que irme. 27 00:03:13,520 --> 00:03:14,980 Deprisa. 28 00:03:16,820 --> 00:03:17,730 Muy bien. 29 00:03:19,900 --> 00:03:21,740 Abre la caja. 30 00:03:23,280 --> 00:03:24,740 No, no, no. 31 00:03:24,740 --> 00:03:25,490 ¡Ya! 32 00:03:25,490 --> 00:03:27,490 Hoy no es el día. 33 00:03:27,490 --> 00:03:28,620 ¡Cierra la boca! 34 00:03:28,620 --> 00:03:32,620 Mire, si no estoy en ese coche en 15 segundos, 35 00:03:32,620 --> 00:03:36,630 hay un tío que como venga estamos jodidos los dos. 36 00:03:36,630 --> 00:03:38,210 - Marcus. -¡No te muevas! 37 00:03:38,210 --> 00:03:39,800 ¡Quédate ahí, joder! 38 00:03:40,720 --> 00:03:42,720 Mike, ya le he dicho que tenía que irme. 39 00:03:43,930 --> 00:03:45,510 ¿Lo del mostrador son caramelos? 40 00:03:45,510 --> 00:03:48,390 Es que estaba tardando mucho con el ginger ale. 41 00:03:48,390 --> 00:03:51,680 No es verdad. Ha cogido el ginger ale en cuanto ha entrado. 42 00:03:51,680 --> 00:03:52,890 ¿Un perrito, Marcus? 43 00:03:53,640 --> 00:03:55,230 No deberías comer esas mierdas. 44 00:03:55,230 --> 00:03:57,270 - Eso no es mío, Mike. - Sí que lo es. 45 00:03:57,270 --> 00:04:00,820 ¿Puedes cerrar el piquito? Maldito chivato de mierda. 46 00:04:00,820 --> 00:04:02,200 ¡Callaos de una puta vez! 47 00:04:02,200 --> 00:04:04,660 Señor, voy a necesitar que baje el arma. 48 00:04:04,660 --> 00:04:06,780 Ven y quítamela tú, hijoputa. 49 00:04:06,780 --> 00:04:08,450 No lo cabree, hombre. 50 00:04:08,450 --> 00:04:09,790 Marcus, sube al coche. 51 00:04:10,120 --> 00:04:12,160 Mike, me está apuntando a la cabeza. 52 00:04:12,160 --> 00:04:13,870 ¿Quieres vértelas con él o conmigo? 53 00:04:16,000 --> 00:04:18,540 Lo siento, señor, pero tengo que irme. 54 00:04:25,550 --> 00:04:27,640 No tenías que dispararle, Mike. 55 00:04:28,550 --> 00:04:31,310 Sube al coche. 56 00:04:32,600 --> 00:04:34,230 Llame a la policía. 57 00:04:34,980 --> 00:04:35,900 ¿Ustedes no son polis? 58 00:04:43,110 --> 00:04:44,570 <i>Cuando la gente te mira...</i> 59 00:04:45,200 --> 00:04:49,580 ve los trajes a medida, los coches, los relojes. 60 00:04:50,280 --> 00:04:52,290 Yo no buscaba nada de eso. 61 00:04:52,290 --> 00:04:55,290 Te conocí prácticamente desnudo 62 00:04:55,290 --> 00:04:58,750 y eso es el 90 por ciento de por qué me caso contigo. 63 00:05:02,210 --> 00:05:03,300 Te conocí en tu peor momento. 64 00:05:04,880 --> 00:05:06,260 Te habían disparado. 65 00:05:06,840 --> 00:05:10,300 Pero en tu interior había un fuego... 66 00:05:10,850 --> 00:05:12,220 extraordinario. 67 00:05:14,230 --> 00:05:17,940 Y prometo pasar el resto de mi vida avivando esa llama. 68 00:05:20,480 --> 00:05:21,860 Yo os declaro 69 00:05:22,610 --> 00:05:25,150 marido y mujer. 70 00:05:26,200 --> 00:05:27,610 Puedes besar a la novia. 71 00:05:27,910 --> 00:05:28,910 ¡Sí! 72 00:05:30,200 --> 00:05:31,580 Me encanta. 73 00:05:43,170 --> 00:05:46,800 Es lógico que se case con su terapeuta después de que le disparasen. 74 00:05:46,800 --> 00:05:49,720 Me alegro por él. La salud mental es superimportante. 75 00:05:49,720 --> 00:05:51,350 Era su fisioterapeuta. 76 00:05:51,350 --> 00:05:54,770 - Felicidades, Michael. - Rita. Gracias. 77 00:05:55,390 --> 00:05:56,560 Señor alcalde. 78 00:05:56,560 --> 00:05:59,650 Aún no. No lo gafes. Sigo siendo un humilde fiscal federal. 79 00:06:00,900 --> 00:06:02,480 He estado viendo lo que hace. 80 00:06:02,480 --> 00:06:04,280 - Tiene mi voto. - Gracias. 81 00:06:04,860 --> 00:06:06,360 Felicidades a vosotros. 82 00:06:06,360 --> 00:06:09,530 Sois la viva definición de "pareja poderosa". 83 00:06:10,780 --> 00:06:12,280 - Voy a pedirte una copa. - Vale. 84 00:06:12,910 --> 00:06:15,330 -¿Tú quieres algo? - No, estoy bien, gracias. 85 00:06:16,290 --> 00:06:19,250 Y todo este tiempo pensando que eras un soltero empedernido. 86 00:06:20,120 --> 00:06:23,540 Hasta yo mismo me he sorprendido esta vez. 87 00:06:23,960 --> 00:06:26,840 Supongo que no habías encontrado a la adecuada. 88 00:06:27,170 --> 00:06:28,970 Tenía pendiente madurar un poco. 89 00:06:28,970 --> 00:06:30,380 Tenías 50 años. 90 00:06:33,970 --> 00:06:35,010 Vale. 91 00:06:35,810 --> 00:06:39,440 Pido disculpas de antemano por lo que pueda decir. 92 00:06:43,150 --> 00:06:44,150 Mike. 93 00:06:44,730 --> 00:06:46,530 Sabes cómo es esto. 94 00:06:46,530 --> 00:06:48,400 -¡Marcus! -¡Déjame sacarlo! 95 00:06:48,400 --> 00:06:49,570 Venga, hombre. 96 00:06:49,570 --> 00:06:51,740 Con todo lo que has pasado, tío. 97 00:06:51,740 --> 00:06:53,780 Isabel, la Bruja. 98 00:06:53,780 --> 00:06:55,330 La prostituta. 99 00:06:55,740 --> 00:06:59,790 Mi hermana. Podrías haberme hablado de mi hermana. 100 00:06:59,790 --> 00:07:01,330 Podrías habérmelo dicho. 101 00:07:01,330 --> 00:07:04,460 Lo habría aceptado, si eso era lo que ella sentía. 102 00:07:04,460 --> 00:07:06,000 - Te quiero, Mike. - No lo dudo. 103 00:07:07,460 --> 00:07:10,420 Al capitán le habría encantado estar aquí para ver esto. 104 00:07:10,420 --> 00:07:11,720 ¿Pero sabéis qué? 105 00:07:11,720 --> 00:07:16,180 Que tenemos a su hija, Judy, y también a su nieta, Callie, 106 00:07:16,180 --> 00:07:17,470 que quiere decir algo. 107 00:07:20,690 --> 00:07:22,770 Mi abuelo os quería mucho, 108 00:07:22,770 --> 00:07:27,690 y si estuviera aquí, os habría dicho que no la jod... 109 00:07:29,320 --> 00:07:30,610 Es lo que habría dicho. 110 00:07:30,610 --> 00:07:33,030 Sí, habría dicho "No la jodáis". 111 00:07:33,030 --> 00:07:34,280 Exacto. 112 00:07:34,280 --> 00:07:35,870 Perdonadme. 113 00:07:39,200 --> 00:07:42,120 Mike, has sido mi compañero mucho tiempo. 114 00:07:42,580 --> 00:07:43,670 Sí, señor. 115 00:07:43,670 --> 00:07:46,000 Ahora él va a ser tu compañero, Christine. 116 00:07:48,130 --> 00:07:50,970 Por Mike y Christine Lowrey. 117 00:07:50,970 --> 00:07:53,550 ¡Para toda la vida! 118 00:08:10,230 --> 00:08:16,530 ¡Dale, Marcus! 119 00:08:26,920 --> 00:08:28,170 Ah, mierda. 120 00:08:33,050 --> 00:08:34,930 ¿Qué ha pasado? 121 00:08:34,930 --> 00:08:36,390 ¡Marcus! 122 00:08:36,390 --> 00:08:37,390 ¿Cuál es la dirección? 123 00:08:37,390 --> 00:08:39,850 Dejadme pasar. Apartaos. 124 00:08:40,560 --> 00:08:44,350 Soy la capitana Rita Secada. Tengo a un agente con un paro cardíaco. 125 00:08:54,240 --> 00:08:55,450 Vamos, tío. 126 00:09:41,240 --> 00:09:43,740 Aún no es tu hora. 127 00:10:38,720 --> 00:10:39,760 ¡Marcus! 128 00:10:48,980 --> 00:10:50,020 Qué tío. 129 00:11:02,570 --> 00:11:03,950 Hola, chaval. 130 00:11:04,450 --> 00:11:06,120 ¿Qué haces? 131 00:11:06,450 --> 00:11:09,580 Me he pasado toda la vida teniendo miedo, Mike. 132 00:11:10,330 --> 00:11:12,420 He perdido muchísimo tiempo. 133 00:11:12,420 --> 00:11:16,880 ¿Por qué no te apartas un poquito del borde, por favor? 134 00:11:18,130 --> 00:11:19,470 ¿En qué año estamos? 135 00:11:19,920 --> 00:11:21,430 Es martes. 136 00:11:22,220 --> 00:11:24,640 Del mismo año en que te estabas bamboleando. 137 00:11:24,640 --> 00:11:27,640 Parece que han pasado cinco años. 138 00:11:28,180 --> 00:11:30,730 Estaba en el subsuelo del océano. 139 00:11:30,730 --> 00:11:33,020 Todas mis mierdas se habían esfumado. 140 00:11:33,020 --> 00:11:34,770 Pura libertad. 141 00:11:35,400 --> 00:11:38,320 Y lleno de amor corporal. 142 00:11:38,320 --> 00:11:39,280 Vale. 143 00:11:39,280 --> 00:11:40,650 ¿Por qué no... 144 00:11:41,490 --> 00:11:44,780 amas a tu cuerpo unos pasitos más atrás, por favor? 145 00:11:44,780 --> 00:11:46,280 No hay nada que temer. 146 00:11:46,280 --> 00:11:49,410 Porque no es mi hora, chaval. 147 00:11:50,160 --> 00:11:51,500 ¡Señor Burnett! 148 00:11:51,960 --> 00:11:53,290 Yo me encargo. 149 00:11:53,290 --> 00:11:54,920 Solo está... 150 00:11:58,130 --> 00:12:00,130 No sé qué coño está haciendo, 151 00:12:00,920 --> 00:12:03,890 pero yo me encargo. Yo me encargo. 152 00:12:03,890 --> 00:12:06,550 Estamos bien. 153 00:12:06,550 --> 00:12:08,430 ¡Miami! 154 00:12:09,020 --> 00:12:10,930 ¡305 de por vida! 155 00:12:10,930 --> 00:12:12,060 ¡Pilla! 156 00:12:12,060 --> 00:12:15,150 Para, le vas a sacar un ojo a alguien con esa cosa. 157 00:12:15,150 --> 00:12:17,320 Soy fuerte como un trueno. 158 00:12:17,320 --> 00:12:18,480 Fuerte como un trueno. 159 00:12:19,530 --> 00:12:21,320 Vale. Eso es. 160 00:12:21,320 --> 00:12:24,030 Tío. Ven aquí. 161 00:12:24,030 --> 00:12:25,950 Pensaba que te perdía, hermano. 162 00:12:25,950 --> 00:12:28,280 Eso ni aunque quisieras. 163 00:12:31,040 --> 00:12:32,960 Estás con el culo al aire. 164 00:12:32,960 --> 00:12:35,540 Todos estamos con el culo al aire. 165 00:12:38,540 --> 00:12:40,000 Se avecina una tormenta. 166 00:12:41,550 --> 00:12:44,050 No. No esa clase de tormenta. 167 00:12:44,760 --> 00:12:46,590 Te van a poner a prueba. 168 00:12:46,590 --> 00:12:48,260 La cosa se va a poner fea, 169 00:12:48,260 --> 00:12:51,020 y tendrás que tomar una decisión muy difícil. 170 00:12:51,520 --> 00:12:54,190 Que sepas que tú puedes. 171 00:13:19,840 --> 00:13:22,090 Estoy en mi tiempo libre, señor McGrath. 172 00:13:22,550 --> 00:13:23,920 ¿En qué puedo ayudarle? 173 00:13:23,920 --> 00:13:26,590 - Necesito que mueva un dinero. -¿Dinero suyo? 174 00:13:27,010 --> 00:13:29,760 De su jefe. Necesito que sea dinero del cártel. 175 00:13:30,180 --> 00:13:31,640 Algo menos de 20 millones. 176 00:13:31,640 --> 00:13:35,940 Una serie de transferencias antedatadas, de 2004 a enero de 2020... 177 00:13:36,480 --> 00:13:37,560 a... 178 00:13:38,650 --> 00:13:39,560 esta cuenta. 179 00:13:40,020 --> 00:13:43,030 A nombre del difunto capitán Conrad Howard. 180 00:13:44,440 --> 00:13:46,150 Mi gente puede encargarse de la logística. 181 00:13:46,150 --> 00:13:48,910 Solo necesito sus credenciales de acceso. 182 00:13:49,620 --> 00:13:51,160 ¿Y por qué tendría que dárselas? 183 00:13:52,120 --> 00:13:53,040 ¡Dios mío! 184 00:13:59,540 --> 00:14:01,170 Ven aquí, guapa. 185 00:14:02,210 --> 00:14:03,210 Vamos. 186 00:14:05,460 --> 00:14:06,550 Ven aquí. 187 00:14:09,840 --> 00:14:10,930 RECONOCIMIENTO FACIAL 188 00:14:13,140 --> 00:14:15,100 No puede transferir fondos desde un móvil. 189 00:14:21,060 --> 00:14:22,360 <i>Hola, cariño, ¿qué ocurre?</i> 190 00:14:22,940 --> 00:14:25,190 ¿Ya se conocen? 191 00:14:27,030 --> 00:14:28,570 <i>Cariño, ¿quién está contigo?</i> 192 00:14:28,570 --> 00:14:29,740 -¡Está bien! <i>- Cariño...</i> 193 00:14:39,960 --> 00:14:41,130 Vamos allá. 194 00:14:42,420 --> 00:14:43,420 Transfiriendo fondos 195 00:14:43,420 --> 00:14:44,670 Transferir a: CONRAD HOWARD 196 00:14:45,130 --> 00:14:46,710 Lo matarán por esto. 197 00:14:46,710 --> 00:14:48,590 Ellos ni siquiera sabrán que ha pasado. 198 00:14:50,470 --> 00:14:54,510 Su novia le ha oído al teléfono con su mujer 199 00:14:55,010 --> 00:14:57,350 y se ha dado cuenta de que no pensaba divorciarse. 200 00:14:57,350 --> 00:15:00,190 Y en un arrebato de pasión, le ha disparado. 201 00:15:01,600 --> 00:15:04,860 Su guardaespaldas ha intentado intervenir, pero ha llegado tarde. 202 00:15:07,110 --> 00:15:09,990 Y al darse cuenta de lo horrible de sus actos... 203 00:15:12,990 --> 00:15:14,580 se ha quitado la vida. 204 00:15:25,210 --> 00:15:27,000 <i>Cariño, ¿qué estás haciendo?</i> 205 00:15:27,000 --> 00:15:29,380 <i>Sufriste un infarto hace dos semanas.</i> 206 00:15:29,380 --> 00:15:33,680 <i>Por algo lo llaman el "creaviudas". Debes quedarte en el hospital.</i> 207 00:15:33,680 --> 00:15:36,260 Sí, ya se lo he dicho, Theresa. 208 00:15:37,220 --> 00:15:40,980 Al parecer es un adulto. Le han permitido firmar el alta voluntaria. 209 00:15:40,980 --> 00:15:44,730 Amorcito, no podría aguantar ni un segundo más lejos de ti. 210 00:15:44,730 --> 00:15:48,190 Todos estos <i>stents</i> que llevo hacen que mi sangre fluya. 211 00:15:48,190 --> 00:15:51,150 - Voy para allá como un tiro. - Muy bien. 212 00:15:52,110 --> 00:15:54,990 Venga ya, tío. Que es mi móvil. 213 00:15:55,490 --> 00:15:57,450 <i>- Te quiero, Marcus.</i> - Llegamos en diez minutos. 214 00:15:57,450 --> 00:15:59,580 Mi amorcito, te quiero. 215 00:16:01,370 --> 00:16:02,370 <i>Mike.</i> 216 00:16:02,370 --> 00:16:04,420 No pensaba decírtelo, 217 00:16:04,420 --> 00:16:06,420 pero no es la primera vez que hemos hecho esto. 218 00:16:06,420 --> 00:16:08,250 Siempre vamos juntos, ¿de qué hablas? 219 00:16:08,250 --> 00:16:10,590 Hablo de nuestras almas. 220 00:16:10,590 --> 00:16:14,010 Hemos ido en coche juntos, pero lo he visto todo, Mike. 221 00:16:14,010 --> 00:16:17,390 Estamos ligados y llevamos vidas de esa manera. 222 00:16:17,390 --> 00:16:21,730 No siempre hemos sido Mike y Marcus pero siempre hemos sido nosotros. 223 00:16:24,650 --> 00:16:25,770 ¿De qué estás hablando? 224 00:16:25,770 --> 00:16:28,020 Somos almas gemelas. 225 00:16:29,650 --> 00:16:31,360 -¿Eh? - Sí. 226 00:16:31,360 --> 00:16:32,570 No. 227 00:16:32,570 --> 00:16:37,240 Ni de coña, mi alma gemela tenía un aspecto muy distinto. 228 00:16:37,240 --> 00:16:39,580 Es que te quedas en lo físico. 229 00:16:39,580 --> 00:16:41,540 Las almas no tienen rabo. 230 00:16:41,540 --> 00:16:43,710 Estoy seguro de que mi alma tiene rabo. 231 00:16:44,290 --> 00:16:48,130 ¿Ves? Esa es la mierda de siempre. Por eso estamos encallados. 232 00:16:48,960 --> 00:16:51,300 Esto tampoco pensaba decírtelo, 233 00:16:51,300 --> 00:16:54,720 pero mi alma está más avanzada que la tuya. 234 00:16:56,470 --> 00:16:59,260 No es que tu alma sea idiota. 235 00:16:59,260 --> 00:17:00,390 ¿Sabes? 236 00:17:00,390 --> 00:17:05,270 Es solo que es más como un alma bebé. 237 00:17:05,270 --> 00:17:07,770 Y la mía como un alma madre. 238 00:17:07,770 --> 00:17:09,770 Y tengo que amamantarte. 239 00:17:10,150 --> 00:17:12,780 Tengo que darte teta. 240 00:17:13,950 --> 00:17:15,360 ¿Sabes? 241 00:17:15,360 --> 00:17:19,200 ¿Cuánto tiempo crees que tu cerebro estuvo sin oxígeno? 242 00:17:22,040 --> 00:17:23,960 -¡Papá! -¡Papá está en casa! 243 00:17:24,080 --> 00:17:27,580 -¡Cielo! Has vuelto. -¿Dónde está mi familia? 244 00:17:28,130 --> 00:17:29,380 Cielo. 245 00:17:32,210 --> 00:17:33,550 ¡El pequeño Marcus! 246 00:17:33,550 --> 00:17:37,680 Dile hola al Abu. Dile hola al abuelito. 247 00:17:38,640 --> 00:17:40,680 - Te he echado... - Estás preciosa. 248 00:17:40,680 --> 00:17:42,680 Fíjate, mírame, cielo. 249 00:17:47,770 --> 00:17:50,190 Habrá que darles un manguerazo. 250 00:17:50,190 --> 00:17:52,980 Ya vale, tiempo. Tiempo. 251 00:17:53,780 --> 00:17:56,530 Métete hielo en los gayumbos o algo. 252 00:17:56,530 --> 00:17:58,360 Qué gracioso. 253 00:17:59,280 --> 00:18:00,780 ¿Te encuentras bien, Marcus? 254 00:18:00,780 --> 00:18:02,740 No me he encontrado mejor en mi vida. 255 00:18:03,240 --> 00:18:07,250 Te he echado mucho de menos, pero necesitas descansar. 256 00:18:07,250 --> 00:18:09,750 Qué va, amorcito, te necesito a ti. 257 00:18:09,750 --> 00:18:12,880 - Deja que reponga mis electrolitos. - Dame un besito. 258 00:18:15,880 --> 00:18:17,180 ¿Qué pasa con mi padre? 259 00:18:17,180 --> 00:18:20,930 Se subió a la azotea, desnudo 260 00:18:20,930 --> 00:18:25,640 y dijo que había estado en el subsuelo del océano. 261 00:18:27,270 --> 00:18:28,810 ¿Mantequilla de garbanzos? 262 00:18:28,810 --> 00:18:31,810 Y dijo que tengo un alma bebé idiota 263 00:18:31,810 --> 00:18:33,610 que no tiene rabo. 264 00:18:33,610 --> 00:18:35,190 Tenéis que hablar con él. 265 00:18:36,440 --> 00:18:38,360 -¡Reggie! -¡Sí, señor! 266 00:18:38,360 --> 00:18:41,030 -¿Te has comido mis chuches? - No, señor. 267 00:18:41,030 --> 00:18:43,530 Tenía ganas de comerme mis chuches, Reggie. 268 00:18:43,830 --> 00:18:45,080 Cariño. 269 00:18:47,870 --> 00:18:49,750 Tienes que buscar trabajo. 270 00:18:49,750 --> 00:18:51,540 Ya soy marine, señor. 271 00:18:51,540 --> 00:18:53,130 Pues a ver si te despliegan. 272 00:18:53,130 --> 00:18:54,880 Acabamos de volver de Yemen. 273 00:18:54,880 --> 00:18:56,960 Gracias por tus servicios. 274 00:18:56,960 --> 00:18:59,630 - Pensabas que había muerto. -¿Muerto? 275 00:18:59,630 --> 00:19:01,180 Pero hay algo que tú no sabes. 276 00:19:01,590 --> 00:19:04,430 Aquí dentro tengo una cámara. 277 00:19:10,350 --> 00:19:11,480 ¡Theresa! 278 00:19:11,850 --> 00:19:15,900 Son órdenes del médico. Dieta estricta sin sal, azúcar, ni grasas. 279 00:19:15,900 --> 00:19:18,950 Ni estrés, ni ruidos fuertes, ni esfuerzos físicos. 280 00:19:18,950 --> 00:19:20,860 Siéntate por ahí y relájate, tío. 281 00:19:20,860 --> 00:19:22,370 Díselo, Mike. 282 00:19:22,780 --> 00:19:25,740 Y cielo, lo voy a hacer contigo. Ahora somos vegetarianos. 283 00:19:25,740 --> 00:19:28,250 ¿Vegetarianos? Mírame. 284 00:19:28,250 --> 00:19:32,000 Mira a este hombretón, amorcito. Soy un hombre nuevo. 285 00:19:32,000 --> 00:19:35,040 Necesito azúcares animales para sobrevivir. 286 00:19:35,460 --> 00:19:37,090 Pues cielo... 287 00:19:37,510 --> 00:19:39,090 aquí tienes una ensalada. 288 00:19:39,090 --> 00:19:40,170 ¿Una ensalada? 289 00:19:40,170 --> 00:19:44,550 Theresa, parece que lo tienes todo controlado. Mi servicio ha terminado. 290 00:19:44,550 --> 00:19:47,140 - Adiós, Christine. - Adiós a todos. 291 00:19:47,140 --> 00:19:49,520 Mike. Espera. 292 00:19:50,060 --> 00:19:52,730 ¿Qué vas a hacer ahora? ¿Puedes hacerme un recadito rápido? 293 00:19:52,730 --> 00:19:54,400 Sí, ¿qué necesitas? 294 00:19:54,940 --> 00:19:58,030 Te doy mil pavos si me traes unos caramelitos. 295 00:19:58,030 --> 00:20:01,150 Marcus, tío, no pienso comprarte una puñetera chuche. 296 00:20:01,570 --> 00:20:05,910 Vale. 2000 por unos churros de chocolate. Última oferta. 297 00:20:05,910 --> 00:20:08,740 Creo que te vas a quedar sin tu churro. 298 00:20:08,740 --> 00:20:10,330 Como mi alma. 299 00:20:41,070 --> 00:20:43,280 <i>Siempre te llevas a la gente que quiero.</i> 300 00:20:48,030 --> 00:20:49,990 <i>Soy el Inspector Mike Lowrey.</i> 301 00:20:49,990 --> 00:20:51,080 El capitán está herido. 302 00:20:51,660 --> 00:20:52,660 <i>Es mi hijo.</i> 303 00:20:53,040 --> 00:20:55,000 <i>Tienes una familia muy cabrona, Mike.</i> 304 00:21:16,270 --> 00:21:18,230 Última hora 305 00:21:18,230 --> 00:21:22,400 <i>El Departamento de Justicia ha investigado la corrupción en la policía de Miami.</i> 306 00:21:22,400 --> 00:21:24,950 <i>Y ahora tenemos información fidedigna</i> 307 00:21:24,950 --> 00:21:28,370 <i>de que el capitán Conrad Howard dirigía a estos elementos</i> 308 00:21:28,370 --> 00:21:30,540 <i>en coordinación con los cárteles.</i> 309 00:21:33,830 --> 00:21:36,460 No me interesa para nada a qué hora aproximada. 310 00:21:36,460 --> 00:21:39,670 Necesito saber a qué hora exacta, ¿entendido? 311 00:21:40,630 --> 00:21:41,920 ¿Tú sabías esto? 312 00:21:42,340 --> 00:21:44,340 Me enteré hace dos semanas. 313 00:21:44,340 --> 00:21:45,930 ¿Por una rueda de prensa? 314 00:21:45,930 --> 00:21:48,220 Siento que hayáis tenido que enteraros así. 315 00:21:48,220 --> 00:21:50,970 - Pero dada vuestra cercanía... -¿Nuestra cercanía? 316 00:21:50,970 --> 00:21:54,600 Ninguno de vosotros tendría trabajo, de no ser por el capitán Howard. 317 00:21:54,600 --> 00:21:56,440 Rita, tú sabes que esto no es verdad. 318 00:21:56,850 --> 00:21:58,440 Sinceramente, no. 319 00:21:59,520 --> 00:22:01,570 La investigación ha aportado nuevas pruebas. 320 00:22:01,570 --> 00:22:04,780 La policía de Miami lleva años siendo un barco que hace aguas. 321 00:22:04,780 --> 00:22:08,160 Los testigos aparecen muertos, los confidentes desaparecen. 322 00:22:08,780 --> 00:22:13,200 Los casos parecen aleatorios hasta que los agrupas en un período de años. 323 00:22:13,200 --> 00:22:15,160 Entonces emerge un patrón. 324 00:22:15,160 --> 00:22:16,750 ¿Quién es este? 325 00:22:16,750 --> 00:22:20,460 Bud Grice, FBI, dirijo el grupo operativo en esta movida. 326 00:22:20,460 --> 00:22:21,670 Ese soy yo. 327 00:22:21,670 --> 00:22:25,010 Bien, sabíamos que alguien pasaba información 328 00:22:25,010 --> 00:22:27,510 a un cártel que introducía mercancía en el sur de Florida. 329 00:22:27,510 --> 00:22:29,260 Pero no sabíamos quién. 330 00:22:29,260 --> 00:22:33,390 Un banquero del cártel apareció muerto hace dos semanas, asesinado por su novia. 331 00:22:33,390 --> 00:22:35,850 Encontraron un móvil con el contacto de Howard en él. 332 00:22:35,850 --> 00:22:40,190 Años de comunicaciones con el cártel, referencias de cuentas <i>offshore.</i> 333 00:22:40,190 --> 00:22:42,020 Millones a nombre de Howard. 334 00:22:42,020 --> 00:22:44,320 Lo que necesitábamos para trincar a ese hijoputa corrupto. 335 00:22:44,320 --> 00:22:47,030 - Grice. - Déjeme decirle algo. 336 00:22:47,780 --> 00:22:50,660 Usted sabe que yo estaba con él cuando cayó, ¿verdad? 337 00:22:51,570 --> 00:22:54,290 Llámele corrupto una vez más. 338 00:22:54,910 --> 00:22:55,950 Atrévase. 339 00:22:58,620 --> 00:23:01,290 Sabemos que había otros con él. Y los encontraremos. 340 00:23:01,290 --> 00:23:02,380 Yo estaba con él. 341 00:23:02,380 --> 00:23:04,550 ¡Póngame las esposas! Yo estaba con él. 342 00:23:04,550 --> 00:23:05,630 Mike. 343 00:23:05,630 --> 00:23:09,090 Estos hijoputas creen que solo porque esté muerto y no pueda defenderse, 344 00:23:09,090 --> 00:23:12,260 pueden echarle toda la mierda encima, cargarse su legado. 345 00:23:12,260 --> 00:23:13,970 No pienso permitirlo. 346 00:23:18,350 --> 00:23:21,350 Esta es Judy Howard, de los Marshals. 347 00:23:21,350 --> 00:23:23,690 Soy consciente de que aquí no tengo jurisdicción. 348 00:23:23,690 --> 00:23:25,400 Pero por cortesía profesional, 349 00:23:25,400 --> 00:23:29,450 quisiera solicitar poder ver las fuentes de las alegaciones contra mi padre. 350 00:23:29,450 --> 00:23:30,740 Judy. 351 00:23:30,740 --> 00:23:33,490 Solucionaremos esta mierda, ¿vale? 352 00:23:34,200 --> 00:23:35,580 ¿Cómo está Callie? 353 00:23:36,830 --> 00:23:38,330 ¿Tú qué crees, Mike? 354 00:23:39,040 --> 00:23:41,370 Estamos en el mismo equipo, Judy. 355 00:23:41,370 --> 00:23:42,790 Y una mierda, Mike. 356 00:23:43,250 --> 00:23:46,590 Mi padre aún seguiría vivo si no fuera por tu hijo bastardo. 357 00:23:46,590 --> 00:23:47,550 Judy. 358 00:23:47,550 --> 00:23:50,380 Si alguna vez lo pillo en la calle, te juro por mi padre 359 00:23:50,380 --> 00:23:52,430 que acabaré con él. 360 00:23:53,640 --> 00:23:55,390 Vamos, tío. Vámonos. 361 00:24:00,390 --> 00:24:01,690 ¿Cuál es el siguiente paso? 362 00:24:01,980 --> 00:24:05,360 Han dicho que trabajaba con el cártel. Preguntemos al cártel. 363 00:24:08,280 --> 00:24:11,450 CENTRO PENINTENCIARIO FEDERAL 364 00:24:16,490 --> 00:24:17,870 ¿Cómo te va? 365 00:24:18,540 --> 00:24:19,950 Es la cárcel. 366 00:24:19,950 --> 00:24:21,330 Ya. 367 00:24:21,830 --> 00:24:24,290 Necesitamos tu ayuda. 368 00:24:24,880 --> 00:24:26,710 Dicen que el capitán Howard era corrupto. 369 00:24:26,710 --> 00:24:28,750 ¿Tú sabes algo de eso? 370 00:24:29,710 --> 00:24:33,090 -¿Cuánto tiempo me restarán por esto? - Todavía estoy con eso. 371 00:24:33,470 --> 00:24:36,680 Ahora soy yo diciéndote a ti que te necesito. 372 00:24:38,310 --> 00:24:42,480 Necesito saber si el capitán Howard trabajaba con los cárteles. 373 00:24:45,610 --> 00:24:46,770 No. 374 00:24:47,520 --> 00:24:49,690 Perseguía a los que lo hacían. 375 00:24:50,570 --> 00:24:52,070 Por eso lo mataron. 376 00:24:53,950 --> 00:24:55,240 Espera, no. 377 00:24:55,240 --> 00:24:58,410 Al capitán Howard lo mataron porque estaba en la lista negra de tu madre. 378 00:24:58,410 --> 00:25:00,450 Lo añadieron a esa lista. 379 00:25:01,120 --> 00:25:03,290 Vuestra gente quería que pareciera cosa nuestra. 380 00:25:04,330 --> 00:25:06,500 Vuestra gente lo quería muerto. 381 00:25:06,500 --> 00:25:08,840 ¿Qué es eso de "nuestra gente"? 382 00:25:08,840 --> 00:25:10,510 Debéis ir con cuidado. 383 00:25:11,170 --> 00:25:14,010 Estáis jugando a un juego del que no conocéis las reglas. 384 00:25:14,340 --> 00:25:17,180 - Hay jugadores sucios. - Y una mierda. 385 00:25:17,180 --> 00:25:18,350 Espera. ¿Quién? 386 00:25:19,260 --> 00:25:20,720 Lo vi una vez. 387 00:25:25,810 --> 00:25:26,850 ¿Puedes identificarlo? 388 00:25:29,110 --> 00:25:30,230 Dame un nombre. 389 00:25:30,230 --> 00:25:31,690 No sé su nombre. 390 00:25:32,440 --> 00:25:33,280 Mi madre. 391 00:25:33,780 --> 00:25:35,490 <i>Ella es la que trataba con él.</i> 392 00:25:36,320 --> 00:25:39,450 Tendríamos que haber mantenido a esa puta bruja con vida. 393 00:25:39,450 --> 00:25:40,660 Marcus. 394 00:25:40,950 --> 00:25:43,000 Que en paz descanse. 395 00:25:43,000 --> 00:25:44,210 Tío. 396 00:25:51,590 --> 00:25:52,460 Jefe. 397 00:25:52,460 --> 00:25:53,800 POLICÍA DE MIAMI 398 00:25:53,800 --> 00:25:56,720 Hemos conseguido los registros de Howard del archivo del grupo operativo. 399 00:25:56,720 --> 00:25:59,180 Ordenadores, teléfonos, archivos, todo. 400 00:25:59,180 --> 00:26:01,260 Howard iba detrás de nuestra operación. 401 00:26:01,260 --> 00:26:04,480 Pero, ¿cuánto sabía? Hay que eliminar cualquier rastro. 402 00:26:04,480 --> 00:26:05,850 Es precioso. 403 00:26:06,640 --> 00:26:07,850 Jefe. 404 00:26:08,350 --> 00:26:10,690 Todos los documentos en papel. De momento no hay nada. 405 00:26:10,690 --> 00:26:13,480 Dos móviles y el ordenador de su oficina vacíos. 406 00:26:13,480 --> 00:26:15,240 - Era cuidadoso. -¿Pero...? 407 00:26:15,650 --> 00:26:18,450 Pero su antiguo portátil personal tenía un cifrado débil. 408 00:26:19,160 --> 00:26:21,950 Vamos allá. 409 00:26:23,200 --> 00:26:24,200 ERROR DE RED 410 00:26:24,200 --> 00:26:26,330 Mierda. Hemos activado un mecanismo de seguridad. 411 00:26:26,830 --> 00:26:28,370 ¿Cómo que "hemos"? 412 00:26:28,960 --> 00:26:30,250 Ha enviado algo. 413 00:26:30,790 --> 00:26:32,130 ¿A quién? 414 00:26:32,250 --> 00:26:33,300 MENSAJE DE TEXTO ENVIADO 415 00:26:33,300 --> 00:26:34,760 Estoy rastreando el teléfono. 416 00:26:40,090 --> 00:26:41,350 Capitán Howard 417 00:26:41,350 --> 00:26:42,560 ¿Qué cojones...? 418 00:26:42,560 --> 00:26:44,640 Nos manda un mensaje desde el otro barrio. 419 00:26:44,640 --> 00:26:46,850 No puede ser, Marcus. 420 00:26:51,900 --> 00:26:53,690 <i>Si estáis viendo esto...</i> 421 00:26:54,730 --> 00:26:56,070 <i>es que estoy muerto.</i> 422 00:26:56,070 --> 00:26:57,110 <i>¡Joder!</i> 423 00:26:57,860 --> 00:26:59,200 <i>¡Cabrones!</i> 424 00:26:59,700 --> 00:27:01,070 <i>Antes de empezar,</i> 425 00:27:01,700 --> 00:27:03,530 <i>quiero decir una cosa:</i> 426 00:27:03,530 --> 00:27:06,200 <i>estoy poniendo vuestras vidas en peligro.</i> 427 00:27:06,580 --> 00:27:07,710 <i>Chicos,</i> 428 00:27:08,040 --> 00:27:10,460 <i>tenemos ratas entre nosotros.</i> 429 00:27:10,460 --> 00:27:15,090 <i>Pero tengo que asegurarme de que sois mis chicos rebeldes.</i> 430 00:27:16,800 --> 00:27:19,590 <i>El gigante Culo de Vaso es la clave.</i> 431 00:27:20,720 --> 00:27:21,720 ¿Qué? 432 00:27:21,720 --> 00:27:24,310 <i>No os fieis de nadie.</i> 433 00:27:26,680 --> 00:27:30,440 ¿Qué significa? "El gigante Culo de Vaso". 434 00:27:33,940 --> 00:27:35,070 Fletcher. 435 00:27:35,530 --> 00:27:36,940 ¡Mierda! 436 00:27:37,440 --> 00:27:38,440 Estos son los tíos. 437 00:27:41,820 --> 00:27:45,080 Habría que cargarse a esos hijos de puta y acabar con esto. 438 00:27:45,080 --> 00:27:48,000 Lintz, te quiero. Nada me gustaría más que darte rienda suelta. 439 00:27:48,000 --> 00:27:50,620 Pero más polis muertos no nos hace ningún favor. 440 00:27:51,960 --> 00:27:55,670 <i>Tenlos vigilados constantemente, a ver si dan algún paso.</i> 441 00:27:59,300 --> 00:28:01,550 El almacén de Fletcher está en ese callejón. 442 00:28:01,550 --> 00:28:03,850 Mike, no pensaba decírtelo pero... 443 00:28:04,430 --> 00:28:05,640 Pues no me lo digas. 444 00:28:05,640 --> 00:28:08,850 Tienes que oírlo. Es muy gordo. 445 00:28:09,520 --> 00:28:11,140 No puedo morir. 446 00:28:12,020 --> 00:28:12,850 ¿Qué? 447 00:28:12,850 --> 00:28:14,940 Que no puedo morir. 448 00:28:14,940 --> 00:28:18,990 Hijoputa, bien que te moriste en mi boda hace un par de semanas. 449 00:28:18,990 --> 00:28:20,610 Pero no morí. 450 00:28:20,610 --> 00:28:21,780 Observa. 451 00:28:23,070 --> 00:28:24,320 Marcus. 452 00:28:27,030 --> 00:28:28,830 ¡Fuera de ahí! 453 00:28:32,750 --> 00:28:33,960 ¡Marcus! 454 00:28:35,710 --> 00:28:36,670 Para, para. 455 00:28:36,670 --> 00:28:39,380 ¡Marcus! 456 00:28:39,380 --> 00:28:40,720 ¿Qué hace, está tarado o qué? 457 00:28:40,720 --> 00:28:42,220 ¡Para! 458 00:28:44,180 --> 00:28:45,140 ¡Policía! ¡Alto! 459 00:28:49,560 --> 00:28:51,140 ¡Tío! 460 00:28:51,140 --> 00:28:52,350 ¡Para un poco! 461 00:28:52,350 --> 00:28:53,980 ¡Por el paso de peatones! 462 00:28:58,940 --> 00:28:59,860 Explícamelo. 463 00:28:59,860 --> 00:29:01,900 Tienes que confiar, Mike. 464 00:29:01,900 --> 00:29:05,570 Confiar en ti. Confiar en el universo. 465 00:29:06,280 --> 00:29:07,990 Corta ese rollo, Marcus. 466 00:29:07,990 --> 00:29:10,120 No es mi hora, Mike. 467 00:29:10,120 --> 00:29:14,580 Vale. Estás diciendo que si te pego un tiro en la cara 468 00:29:14,580 --> 00:29:16,250 dices que no te morirás. 469 00:29:16,250 --> 00:29:19,630 El destino dicta que no me dispararás en la cara. 470 00:29:19,630 --> 00:29:22,590 Estoy diciendo que tú dices 471 00:29:22,590 --> 00:29:26,800 que si te pego un tiro en ese careto, dices que no te morirás. 472 00:29:26,800 --> 00:29:29,350 El destino no trata con hipótesis, Mike. 473 00:29:31,520 --> 00:29:33,140 Voy a llamar a la policía. 474 00:29:33,140 --> 00:29:35,770 Ya está aquí. Métase en sus asuntos. 475 00:29:35,770 --> 00:29:37,440 Váyase a la playa. 476 00:29:38,560 --> 00:29:40,020 Corta ese rollo, Marcus. 477 00:29:41,780 --> 00:29:43,900 ¿Ves? Estás guardando el arma. 478 00:29:44,280 --> 00:29:46,200 Está guardando el arma. 479 00:29:53,000 --> 00:29:55,040 Mike. 480 00:29:59,540 --> 00:30:00,960 Céntrate, tío. 481 00:30:01,380 --> 00:30:05,970 Yo llamo a este sitio el Espacio Creativo para la Imaginación Negra. 482 00:30:05,970 --> 00:30:07,390 Fletcher. 483 00:30:07,390 --> 00:30:09,180 Dios mío. 484 00:30:09,180 --> 00:30:10,600 Gracias. 485 00:30:10,600 --> 00:30:12,470 ¿Qué coño es este sitio? 486 00:30:12,810 --> 00:30:16,600 Esto es mi estudio-galería. Ahora soy un "artiste". 487 00:30:16,600 --> 00:30:18,350 Por favor, tú no eres ningún artista. 488 00:30:20,610 --> 00:30:22,860 -¿Qué queréis? - El capitán Howard. 489 00:30:22,860 --> 00:30:26,700 Sentí mucho lo que le pasó. Él me ayudó a cambiar mi vida. 490 00:30:26,700 --> 00:30:28,610 Nos dijo que habláramos contigo. 491 00:30:28,610 --> 00:30:30,070 Vale. Pues hablemos. 492 00:30:30,740 --> 00:30:33,580 - Acabo de hablar contigo. - Pues di lo que debes decir. 493 00:30:33,580 --> 00:30:35,370 - Ya he dicho lo que debo decir. - Qué va. 494 00:30:35,370 --> 00:30:38,250 - Pues dime qué debo decir. - Ya he dicho todo lo que puedo decir. 495 00:30:38,250 --> 00:30:40,380 ¿Te estás quedando con nosotros? 496 00:30:40,380 --> 00:30:42,800 ¡Marcus! ¡Venga ya! 497 00:30:42,800 --> 00:30:45,460 El capitán Howard me salvó la vida. No voy a fastidiarla. 498 00:30:45,460 --> 00:30:49,970 No puedo decir lo que debo decir hasta que digáis lo que debéis decir. 499 00:30:49,970 --> 00:30:51,930 Tú dinos lo que debas decirnos. 500 00:30:51,930 --> 00:30:53,310 Mamones. Mirad. 501 00:30:53,720 --> 00:30:56,230 El capitán andaba tras algo muy gordo. 502 00:30:56,230 --> 00:31:00,650 No se fiaba de que unos retrasados lo averiguaran, así que contactó conmigo. 503 00:31:00,650 --> 00:31:03,980 Porque sois idiotas y yo soy un genio. 504 00:31:03,980 --> 00:31:07,650 Así que protegí la información dentro de algo. 505 00:31:10,360 --> 00:31:13,120 Dentro de algo precioso. 506 00:31:17,960 --> 00:31:20,210 Vuelve a hacer otra mueca. ¡Haz otra mueca! 507 00:31:20,210 --> 00:31:23,130 Y te vuelo la puta cabeza. 508 00:31:23,130 --> 00:31:25,840 ¿Quieres parar? Vamos. 509 00:31:26,710 --> 00:31:30,470 Dentro de algo que vivirá para siempre. 510 00:31:35,970 --> 00:31:37,180 ¿Le has disparado? 511 00:31:38,020 --> 00:31:39,390 Creo que no. 512 00:31:50,070 --> 00:31:51,280 ¡Quieto! 513 00:31:51,280 --> 00:31:52,280 ¡Marcus! 514 00:32:23,230 --> 00:32:24,480 ¿Te han dado? 515 00:32:24,860 --> 00:32:25,860 No. 516 00:32:25,860 --> 00:32:28,530 Una gominola negra. A nadie le gusta esa mierda. 517 00:32:41,830 --> 00:32:44,130 ¡Olvídate del puto dulce! 518 00:32:49,670 --> 00:32:51,380 ¡Estoy hablando en serio! ¡Para! 519 00:32:58,390 --> 00:33:00,890 ¡No, no! 520 00:33:13,490 --> 00:33:15,280 ¡No me importa una mierda! 521 00:33:15,870 --> 00:33:17,370 ¡Marcus! ¡No, no! 522 00:33:45,560 --> 00:33:46,900 ¿Qué estás haciendo? 523 00:33:46,900 --> 00:33:49,690 -¡Puedo hacerlo! - Qué coño vas a poder. 524 00:33:49,690 --> 00:33:50,820 ¡No! 525 00:33:52,360 --> 00:33:53,360 ¡Marc...! 526 00:33:57,530 --> 00:33:58,740 ¡Vamos! 527 00:34:00,410 --> 00:34:01,370 ¡Marcus! 528 00:34:06,000 --> 00:34:08,080 Burnett y Lowrey van hacia el norte por la Once. 529 00:34:31,020 --> 00:34:32,860 ¡Policía de Miami! ¡Dale! 530 00:34:34,230 --> 00:34:37,450 -¿Qué estás haciendo? -¡Luchar contra el crimen, chaval! 531 00:34:37,450 --> 00:34:38,530 ¡Quietos! 532 00:35:05,560 --> 00:35:06,560 ¡Mike! 533 00:35:26,580 --> 00:35:28,410 ¿Había tenido un ataque de pánico antes? 534 00:35:28,410 --> 00:35:31,710 ¿Qué? No he tenido un ataque de pánico en mi vida. 535 00:35:31,710 --> 00:35:36,590 Está a 16'5 - 9. Sudoroso. Con náuseas. No hay nada de malo en pedir ayuda. 536 00:35:36,590 --> 00:35:38,670 Está bien. Gracias. Se lo agradezco. 537 00:35:38,670 --> 00:35:40,840 Mike, déjale hacer su trabajo. 538 00:35:41,550 --> 00:35:42,970 Buen trabajo, tío. 539 00:35:42,970 --> 00:35:44,470 Mike. 540 00:35:44,470 --> 00:35:46,390 ¿Por qué coño has entrado en pánico? 541 00:35:46,390 --> 00:35:47,810 No hablo contigo. 542 00:35:47,810 --> 00:35:49,350 ¿Qué he hecho? 543 00:35:51,980 --> 00:35:53,110 ¿Estáis bien? 544 00:35:53,110 --> 00:35:54,820 Mike ha tenido un ataque de pánico. 545 00:35:54,820 --> 00:35:57,030 No es cierto. Mike está bien. 546 00:35:57,030 --> 00:35:58,320 ¿Qué ha pasado? 547 00:35:58,320 --> 00:36:01,240 Rita, no te lo vas a creer. Pero recibimos un mensaje de... 548 00:36:01,240 --> 00:36:05,620 Recibimos un soplo de que Fletcher se había saltado la condicional. 549 00:36:05,620 --> 00:36:07,580 Así que vinimos aquí 550 00:36:07,580 --> 00:36:10,830 y es evidente que estaba metido en alguna mierda. 551 00:36:10,830 --> 00:36:12,120 ¿Es eso cierto, Marcus? 552 00:36:16,210 --> 00:36:18,920 Bueno, yo estaba con Mike. 553 00:36:20,090 --> 00:36:24,010 ¿Cómo has podido pensar que el capitán era corrupto? 554 00:36:24,010 --> 00:36:25,680 Yo no quiero que sea verdad. 555 00:36:25,680 --> 00:36:29,520 Pero estaría bien hacer nuestro trabajo y basarnos en las pruebas. 556 00:36:29,520 --> 00:36:34,060 Y crees que era tan estúpido como para poner las cuentas a su nombre. 557 00:36:34,060 --> 00:36:35,690 Lo incriminan injustamente. 558 00:36:35,690 --> 00:36:36,690 ¿Quién? 559 00:36:36,690 --> 00:36:38,530 Eso intentamos averiguar. 560 00:36:38,530 --> 00:36:40,280 Rita, por favor, tú eres inteligente. 561 00:36:40,280 --> 00:36:43,740 Michael, por favor, no olvides que hablas con tu jefa. 562 00:36:43,740 --> 00:36:45,700 Intento protegeros. 563 00:36:46,200 --> 00:36:48,870 No tengo imágenes en un radio de dos manzanas. 564 00:36:48,870 --> 00:36:50,120 ¿Qué? 565 00:36:50,120 --> 00:36:53,210 Han destruido toda la videovigilancia. 566 00:36:53,210 --> 00:36:54,290 No tengo nada. 567 00:36:54,290 --> 00:36:57,210 Al menos no han filmado tu ataque de pánico. 568 00:36:59,590 --> 00:37:00,800 Eh, chicos. 569 00:37:02,430 --> 00:37:04,010 -¿Has tenido un ataque? - No. 570 00:37:04,010 --> 00:37:07,140 - Puedo recomendarte un buen terapeuta. - Estoy bien, Dorn. Gracias. 571 00:37:07,140 --> 00:37:09,970 He grabado esto y he ido fotograma a fotograma. 572 00:37:11,640 --> 00:37:12,640 Fíjate. 573 00:37:13,020 --> 00:37:14,310 Aquí no. 574 00:37:15,190 --> 00:37:16,650 - Dorn, apágalo. - Sí. 575 00:37:16,650 --> 00:37:18,190 Vamos. 576 00:37:20,610 --> 00:37:22,360 Vale, ¿qué es esto? 577 00:37:22,360 --> 00:37:23,780 No estamos seguros del todo. 578 00:37:26,820 --> 00:37:28,200 Eso es. 579 00:37:28,950 --> 00:37:32,290 <i>Muy bien, cabrones. Ahora que sé que sois vosotros...</i> 580 00:37:32,830 --> 00:37:34,210 <i>Allá va:</i> 581 00:37:34,920 --> 00:37:40,130 <i>no sé lo arriba que llega esto, pero hay oficiales corruptos entre nosotros.</i> 582 00:37:40,130 --> 00:37:41,840 <i>Y están trabajando con el cártel.</i> 583 00:37:41,840 --> 00:37:45,050 <i>Todo empezó a olerme raro hará unos nueve años.</i> 584 00:37:45,380 --> 00:37:47,800 <i>Un cargamento de coca desapareció.</i> 585 00:37:47,800 --> 00:37:50,430 <i>No hacían más que darme carpetazo desde arriba.</i> 586 00:37:50,430 --> 00:37:54,640 <i>Así que saqué a Sánchez y a Ruiz de su jubilación.</i> 587 00:37:54,640 --> 00:37:57,060 <i>Y los puse a trabajar desde fuera.</i> 588 00:37:57,400 --> 00:37:59,980 <i>Murieron en accidente de coche una semana después.</i> 589 00:38:00,320 --> 00:38:01,650 <i>Eso me dejó tocado.</i> 590 00:38:01,650 --> 00:38:04,030 <i>Y por eso no os metí a vosotros dos.</i> 591 00:38:04,450 --> 00:38:08,240 <i>Preocupándome por vuestro pellejo cuando podríais haber salvado el mío.</i> 592 00:38:08,240 --> 00:38:10,540 <i>Pero ahora os toca a vosotros.</i> 593 00:38:10,990 --> 00:38:13,620 <i>¿Recordáis aquella redada de 2003?</i> 594 00:38:13,620 --> 00:38:17,080 <i>¿142 kilos de éxtasis?</i> 595 00:38:17,080 --> 00:38:21,090 <i>Pues me quedé con aquel almacén, extraoficialmente.</i> 596 00:38:21,090 --> 00:38:22,960 <i>Ahí es donde están los verdaderos archivos.</i> 597 00:38:22,960 --> 00:38:25,720 <i>Todo lo que necesitáis para exterminar a esas putas ratas.</i> 598 00:38:25,720 --> 00:38:26,840 <i>¡Está ahí dentro!</i> 599 00:38:27,180 --> 00:38:29,430 <i>Terminad lo que yo no he podido.</i> 600 00:38:29,430 --> 00:38:30,810 <i>Por favor.</i> 601 00:38:30,810 --> 00:38:32,390 <i>Por favor, chicos.</i> 602 00:38:33,020 --> 00:38:34,810 <i>Sois mi última esperanza.</i> 603 00:38:38,310 --> 00:38:39,560 2003. 604 00:38:41,190 --> 00:38:43,360 Esos fueron los haitianos. Zoe Pound. 605 00:38:46,110 --> 00:38:47,910 ¿Dónde tenían su almacén? 606 00:38:47,910 --> 00:38:49,620 No tengo ni idea. 607 00:38:49,620 --> 00:38:53,870 Necesitamos que vayáis a comisaría y saquéis nuestros expedientes originales. 608 00:38:53,870 --> 00:38:55,410 Eso nos dirá dónde está el almacén. 609 00:38:55,410 --> 00:38:59,130 Sed discretos y tened cuidado. No sabemos de quién fiarnos. 610 00:38:59,130 --> 00:39:01,130 Joder, esto es muy fuerte, tío. 611 00:39:01,130 --> 00:39:04,130 Tengo algo muy importante que decir. 612 00:39:04,130 --> 00:39:06,090 Para aclarar las cosas. 613 00:39:06,090 --> 00:39:08,010 La rata no soy yo. 614 00:39:09,890 --> 00:39:11,550 Muchas gracias, Dorn. 615 00:39:14,060 --> 00:39:15,730 Me siento más seguro. 616 00:40:54,070 --> 00:40:56,580 <i>Acaban de intentar matar a mi hijo.</i> 617 00:40:56,580 --> 00:40:59,910 Porque Armando puede demostrar que el capitán Howard era inocente. 618 00:40:59,910 --> 00:41:02,080 El capitán iba detrás de esos corruptos. 619 00:41:02,080 --> 00:41:03,540 ¿Armando te dijo eso? 620 00:41:03,540 --> 00:41:06,460 Sí. Es por lo que querían al capitán Howard muerto. 621 00:41:06,460 --> 00:41:09,170 Armando puede identificar al tío que ordenó matar al capitán. 622 00:41:09,170 --> 00:41:10,260 ¿Tiene un nombre? 623 00:41:11,170 --> 00:41:13,510 No. Pero sí una cara. 624 00:41:14,550 --> 00:41:17,140 Escuchad, sé que vosotros podéis hacer esto. 625 00:41:17,140 --> 00:41:22,020 Trasladad a Armando. Traedlo a Miami. Llevadlo a un lugar seguro. 626 00:41:22,020 --> 00:41:25,690 Lo interrogaremos. Tendremos su testimonio. Le enseñaremos unas cuantas fotos. 627 00:41:25,690 --> 00:41:27,650 Pero por favor, hacedlo ya. 628 00:41:27,650 --> 00:41:31,240 Estos tíos intentan cubrirse las espaldas, y no van a parar. 629 00:41:33,530 --> 00:41:34,990 Hazlo por el capitán Howard. 630 00:41:37,620 --> 00:41:41,200 Las pruebas contra el capitán Howard son contundentes. 631 00:41:41,200 --> 00:41:43,710 Si hago esto, lo hago por ti. 632 00:41:46,580 --> 00:41:49,340 De acuerdo, traslademos a Aretas. 633 00:41:49,340 --> 00:41:53,380 Tú acompáñalo, llévalo a su zulo aquí en Miami e interrógalo. 634 00:41:53,380 --> 00:41:56,260 Con esto me la estoy jugando, pero confío en ti. 635 00:41:57,140 --> 00:42:00,310 Si resulta ser una patraña, me costará el cuello. 636 00:42:00,850 --> 00:42:03,560 Así que no me jodas. 637 00:42:08,400 --> 00:42:09,570 Gracias. 638 00:42:10,190 --> 00:42:11,360 Gracias. 639 00:42:13,610 --> 00:42:14,780 ¿Sí? 640 00:42:14,780 --> 00:42:16,910 <i>Hemos encontrado el almacén de Zoe Pound.</i> 641 00:42:16,910 --> 00:42:20,160 <i>Cogeremos los archivos y los llevaremos a mi casa flotante para salvaguardarlos.</i> 642 00:42:20,160 --> 00:42:22,910 De acuerdo, hacedlo. Avísame cuando estéis allí. 643 00:42:38,510 --> 00:42:42,270 Por favor, entreguen las armas. Se les devolverán cuando aterricemos. 644 00:42:57,450 --> 00:42:58,450 ¿Estás bien? 645 00:43:00,120 --> 00:43:01,330 Nunca he estado mejor. 646 00:43:01,330 --> 00:43:03,790 Son unos 45 minutos. 647 00:43:09,630 --> 00:43:11,920 Mike, no pensaba decírtelo... 648 00:43:11,920 --> 00:43:14,710 pero en una de nuestras vidas anteriores juntos 649 00:43:15,970 --> 00:43:17,630 tú eras un burro. 650 00:43:17,630 --> 00:43:19,220 Y yo era tu dueño. 651 00:43:20,470 --> 00:43:22,350 Eras un asno muy terco. 652 00:43:22,350 --> 00:43:24,890 Siempre mordías y escupías. 653 00:43:24,890 --> 00:43:26,680 Eras horrible. 654 00:43:26,680 --> 00:43:31,940 Pero yo era un dueño terrible, porque siempre te pegaba. 655 00:43:32,360 --> 00:43:34,530 Porque no hacías ni puto caso. 656 00:43:34,900 --> 00:43:37,900 Y puede que te intentara infundir vergüenza a palos. 657 00:43:37,900 --> 00:43:41,570 Y ahora me doy cuenta de que te estaba marcando el alma. 658 00:43:42,660 --> 00:43:43,740 ¿No has dormido bien? 659 00:43:44,950 --> 00:43:47,660 Mike, intento pedirte disculpas. 660 00:43:47,660 --> 00:43:50,540 No tenemos tu mantita, pero puedes cerrar los ojitos. 661 00:43:50,540 --> 00:43:53,840 Así es justo como eras cuando eras un burro. 662 00:43:53,840 --> 00:43:55,960 - Justo en ese plan. - Ya entiendo. 663 00:43:55,960 --> 00:43:57,760 ¿Quieres que te ayude con el cinturón? 664 00:43:57,760 --> 00:43:59,340 No, asno. 665 00:44:01,930 --> 00:44:05,260 Bryant, este es Bronson. 666 00:44:05,260 --> 00:44:07,310 Los otros dos se vuelven contigo. 667 00:44:07,680 --> 00:44:08,940 Sentaos. 668 00:44:30,960 --> 00:44:32,170 ¿Qué pasa? 669 00:44:48,180 --> 00:44:49,230 PILOTO AUTOMÁTICO 670 00:44:49,230 --> 00:44:50,940 Lee estas líneas. 671 00:44:50,940 --> 00:44:53,940 "Vuelo 724 de los Marshals, tenemos una emergencia. 672 00:44:53,940 --> 00:44:58,480 Nuestro prisionero se ha escapado con la ayuda de los policías Lowrey y Burnett. 673 00:44:58,480 --> 00:44:59,820 Hay agentes heridos". 674 00:45:00,490 --> 00:45:02,530 "Mayday, mayday. Vienen hacia la cabina. 675 00:45:02,530 --> 00:45:05,410 Repito, están secuestrando el CH-47. 676 00:45:05,410 --> 00:45:07,620 Unidades de tierra, respondan, por favor". 677 00:45:20,460 --> 00:45:22,720 - Dame el arma de Lowrey. - Toma. 678 00:45:34,350 --> 00:45:35,190 ¡Vamos, vamos! 679 00:45:35,520 --> 00:45:36,650 Ve a por Lowrey. 680 00:45:40,190 --> 00:45:41,190 ¡Vamos! 681 00:46:07,760 --> 00:46:09,680 ¡Saludad a la tormenta, hijoput...! 682 00:46:52,810 --> 00:46:54,770 ¡Sacadme de esta puta jaula! 683 00:46:55,100 --> 00:46:56,390 ¡Marcus! 684 00:46:58,600 --> 00:46:59,610 ¡Mike! 685 00:47:18,370 --> 00:47:19,670 ¡Pesa demasiado! 686 00:47:19,670 --> 00:47:21,130 ¡No la sueltes! 687 00:48:01,630 --> 00:48:03,170 ¡Agarra la palanca! 688 00:48:05,880 --> 00:48:07,670 ¿Dónde coño has aprendido a pilotar? 689 00:48:09,180 --> 00:48:11,680 ¡Soy narco, tío! ¡A la derecha! 690 00:48:55,640 --> 00:48:57,520 Estaba usando mi arma. 691 00:48:57,520 --> 00:49:00,100 ¿Cómo coño han subido a un transporte federal? 692 00:49:01,060 --> 00:49:02,560 Tenemos que separarnos. 693 00:49:02,560 --> 00:49:04,360 Vamos a seguir juntos. 694 00:49:04,360 --> 00:49:05,730 ¿Quién lo dice? 695 00:49:07,570 --> 00:49:09,150 No te lo pido. 696 00:49:09,150 --> 00:49:11,280 Te lo ordeno. Seguiremos juntos. 697 00:49:11,280 --> 00:49:12,660 Quita de en medio. 698 00:49:12,990 --> 00:49:15,200 -¿Dónde...? -¡Suéltame! 699 00:49:16,830 --> 00:49:17,660 ¡Mira! 700 00:49:17,660 --> 00:49:22,540 ¡Tú eres la única persona que puede identificar a quien está haciendo esto! 701 00:49:22,830 --> 00:49:27,590 La única forma de seguir vivos es que los pillemos antes que ellos a nosotros. 702 00:49:27,590 --> 00:49:30,300 ¿Nosotros? ¡No hay "nosotros"! 703 00:49:30,300 --> 00:49:31,760 Joder. 704 00:49:31,760 --> 00:49:33,890 El ADN Lowrey es la polla. 705 00:49:33,890 --> 00:49:35,850 Qué fuertes sois, hijoputas. 706 00:49:37,220 --> 00:49:41,600 Todo el mundo a relajarse. A la de tres. 707 00:49:41,600 --> 00:49:43,520 ¡Una! ¡Dos! 708 00:49:44,400 --> 00:49:45,440 Eso es. 709 00:49:46,520 --> 00:49:51,740 El capitán Howard nos dejó unos archivos que nos dirán quién está haciendo esto. 710 00:49:52,200 --> 00:49:53,820 Los tiene Dorn. 711 00:49:53,820 --> 00:49:55,740 Tenemos que volver a Miami. 712 00:49:57,660 --> 00:49:59,580 Más vale que no me retraséis. 713 00:50:01,290 --> 00:50:02,960 Tirad los putos móviles. 714 00:50:02,960 --> 00:50:05,210 Seguid mi ritmo u os dejaré tirados. 715 00:50:05,960 --> 00:50:07,630 Ahora estáis en mi mundo. 716 00:50:20,970 --> 00:50:23,770 Tenemos que pensarnos esto. 717 00:50:23,770 --> 00:50:28,060 Sé que tú quieres seguir con él, en fin, porque es tu "hijo". 718 00:50:28,060 --> 00:50:30,820 No le pongas comillas a eso. 719 00:50:30,820 --> 00:50:34,150 No le pongo nada. Solo digo que sé por qué intentas protegerlo. 720 00:50:34,150 --> 00:50:35,320 Porque es "familia". 721 00:50:35,610 --> 00:50:40,370 Bajar las comillas a las caderas no hace que dejen de ser comillas. 722 00:50:40,370 --> 00:50:42,330 Di solo que es mi hijo. 723 00:50:42,330 --> 00:50:44,460 - Es tu hijo. - No, no. 724 00:50:44,460 --> 00:50:48,670 Las palmas arriba es como intentar decir que en realidad no es mi hijo. 725 00:50:49,630 --> 00:50:52,670 Pues tu hijo se larga. 726 00:50:52,670 --> 00:50:54,010 Mierda. 727 00:51:02,560 --> 00:51:05,810 Si sus hombres están en alguna operación, será mejor que nos informe. 728 00:51:05,810 --> 00:51:07,900 Si no, la cosa pinta mal para ellos. 729 00:51:10,060 --> 00:51:10,980 Judy. 730 00:51:10,980 --> 00:51:14,150 -¿Han identificado a los cadáveres? - Sí. Hay tres en paradero desconocido: 731 00:51:14,150 --> 00:51:16,530 Lowrey, Burnett y Aretas. 732 00:51:17,360 --> 00:51:19,700 Hijos de puta. Puta... 733 00:51:19,700 --> 00:51:20,870 Mierda. 734 00:51:21,700 --> 00:51:23,120 De acuerdo. ¡Escuchen! 735 00:51:23,490 --> 00:51:27,620 Tenemos a tres sospechosos, armados y peligrosos, ahí fuera. 736 00:51:27,620 --> 00:51:29,920 Y los quiero aquí. 737 00:51:29,920 --> 00:51:31,340 ¡Vamos! 738 00:51:32,300 --> 00:51:33,710 Espera. Judy. 739 00:51:33,710 --> 00:51:35,630 ¿Tres sospechosos? 740 00:51:35,630 --> 00:51:37,680 ¿Tú qué crees que está pasando? 741 00:51:38,590 --> 00:51:40,140 ¿Qué crees tú? 742 00:51:41,100 --> 00:51:42,510 Ponga el audio. 743 00:51:43,180 --> 00:51:46,640 <i>Vuelo 724 de los Marshals, tenemos una emergencia.</i> 744 00:51:46,640 --> 00:51:50,520 <i>Nuestro prisionero ha escapado con la ayuda de los policías Lowrey y Burnett.</i> 745 00:51:50,520 --> 00:51:52,690 <i>Hay agentes heridos. Mayday, mayday.</i> 746 00:51:52,690 --> 00:51:56,690 Venga ya, no es posible que creas que Mike y Marcus harían esto. 747 00:51:56,690 --> 00:52:00,660 No, usted lo dijo. Lowrey estaba obsesionado con sacar a su hijo de la cárcel. 748 00:52:00,950 --> 00:52:02,780 No te precipites, Judy. 749 00:52:02,780 --> 00:52:04,700 Esto no es Miami, Secada. 750 00:52:04,700 --> 00:52:08,370 Son mis fugitivos, y ahora el mundo entero es mi jurisdicción. 751 00:52:08,370 --> 00:52:10,880 Tú los conoces de toda la vida. ¿Cómo puedes sugerir...? 752 00:52:10,880 --> 00:52:13,540 ¿Si creo que Mike y Marcus han planeado esto? 753 00:52:14,210 --> 00:52:15,590 Puede que no. 754 00:52:15,590 --> 00:52:18,300 Pero la gente hace cosas inusuales cuando afecta a la familia. 755 00:52:18,300 --> 00:52:20,760 Sé por experiencia que los inocentes no huyen. 756 00:52:20,760 --> 00:52:24,430 -¿Podemos parar y pensar antes de...? -¿Eres capaz de hacer tu trabajo? 757 00:52:24,430 --> 00:52:25,970 Porque tengo que continuar. 758 00:52:31,400 --> 00:52:32,730 Han sobrevivido. 759 00:52:33,230 --> 00:52:34,770 ¿Cómo que han sobrevivido? 760 00:52:34,770 --> 00:52:38,400 Ningún cadáver coincide. Los marshals lo consideran una persecución. 761 00:52:39,610 --> 00:52:42,530 Estos tíos se niegan a morir. 762 00:52:44,330 --> 00:52:45,490 Están en busca y captura. 763 00:52:45,950 --> 00:52:49,040 <i>Ahora la policía y los medios son nuestros amigos.</i> 764 00:52:49,040 --> 00:52:50,750 <i>La búsqueda de tres fugitivos</i> 765 00:52:50,750 --> 00:52:52,750 <i>está provocando reacciones por toda Florida.</i> 766 00:52:52,750 --> 00:52:55,460 <i>Los informes balísticos vinculan las balas en los cadáveres...</i> 767 00:52:55,460 --> 00:52:59,130 ¿Se plantea abandonar la carrera por la alcaldía, a la luz de estos sucesos? 768 00:52:59,130 --> 00:53:00,970 <i>La búsqueda ya ha comenzado.</i> 769 00:53:00,970 --> 00:53:05,430 <i>El FBI está ayudando a los Marshals para capturar a esos hombres.</i> 770 00:53:06,060 --> 00:53:10,980 <i>Lowrey, Burnett y Aretas deben considerarse armados y peligrosos.</i> 771 00:53:10,980 --> 00:53:15,360 <i>Son individuos que han matado a otros profesionales de las fuerzas de seguridad.</i> 772 00:53:15,360 --> 00:53:18,440 <i>Si alguien ve algo, que diga algo.</i> 773 00:53:19,070 --> 00:53:21,360 Anunciad una recompensa en las calles. 774 00:53:21,650 --> 00:53:24,950 <i>Que llegue a todas las bandas de la ciudad y que se peleen por ella.</i> 775 00:53:27,790 --> 00:53:29,160 Cinco millones. 776 00:53:30,500 --> 00:53:32,460 <i>Vamos a por esos hijoputas.</i> 777 00:53:41,300 --> 00:53:43,510 El universo está loco, ¿verdad? 778 00:53:44,300 --> 00:53:45,720 Miradnos. 779 00:53:46,260 --> 00:53:50,560 Seguro que ninguno pensábamos, al despertar esta mañana, que estaríamos así. 780 00:53:51,100 --> 00:53:52,890 Tú fuera de la cárcel. 781 00:53:52,890 --> 00:53:54,770 Y nosotros camino de ella. 782 00:53:55,610 --> 00:53:57,480 Es un momento especial. 783 00:53:58,480 --> 00:53:59,480 ¿Mike? 784 00:53:59,900 --> 00:54:02,900 ¿Hay algo que quieras decirle a Armando? 785 00:54:02,900 --> 00:54:04,570 ¿Por qué coño me hablas así? 786 00:54:04,570 --> 00:54:08,870 Ahora es el momento. Sincérate con tu hijo. 787 00:54:17,880 --> 00:54:18,710 Lo siento. 788 00:54:18,710 --> 00:54:21,920 A eso me refería. 789 00:54:21,920 --> 00:54:24,510 -¿Por qué? - Por todo, tío. 790 00:54:24,840 --> 00:54:28,550 Parece que a toda la gente que quiero le pasa algo malo, así que... 791 00:54:29,100 --> 00:54:31,310 Empiezo a pensar que quizá esté maldito. 792 00:54:31,600 --> 00:54:32,930 Y quizá te he... 793 00:54:33,770 --> 00:54:35,100 maldecido a ti. 794 00:54:37,270 --> 00:54:38,810 Qué me vas a maldecir. 795 00:54:39,480 --> 00:54:41,230 A todo el mundo le pasan cosas malas. 796 00:54:42,440 --> 00:54:43,860 No siempre es por ti. 797 00:54:45,110 --> 00:54:46,110 Armando. 798 00:54:46,660 --> 00:54:50,620 No sé si te lo he dicho, pero hace un par de semanas me morí. 799 00:54:52,120 --> 00:54:53,330 Lo siento mucho. 800 00:54:53,330 --> 00:54:56,080 Ah, no. Es lo mejor que me ha pasado en la vida. 801 00:54:56,080 --> 00:54:57,500 Es la leche. 802 00:54:57,500 --> 00:54:59,000 Pero vosotros 803 00:54:59,960 --> 00:55:01,710 sois la razón por la que he vuelto. 804 00:55:03,420 --> 00:55:06,090 Vosotros dos, venid aquí. 805 00:55:06,090 --> 00:55:08,930 Vamos, venid aquí. 806 00:55:11,680 --> 00:55:12,970 Eso es, Armando. 807 00:55:13,600 --> 00:55:15,310 Eso es. 808 00:55:15,600 --> 00:55:17,980 Sois unos fugitivos de puta pena. 809 00:55:20,900 --> 00:55:23,110 ¿Qué coño eres ahora, el puto Marcus Winfrey? 810 00:55:23,110 --> 00:55:24,740 -¿Qué? - Mira, ¿ves? 811 00:55:24,740 --> 00:55:27,410 Haces que parezcamos blandos, como si no supiéramos estar huidos. 812 00:55:36,080 --> 00:55:39,580 SEGUNDA ENMIENDA LA MAYOR GARANTÍA DE SEGURIDAD NACIONAL 813 00:55:40,790 --> 00:55:42,670 Será mejor que te quites esto. 814 00:55:45,260 --> 00:55:48,050 - Que tío más cabezota. - De tal palo tal astilla. 815 00:56:07,700 --> 00:56:10,660 ¿Qué tenemos aquí? 816 00:56:11,740 --> 00:56:13,410 ¡Caín, ven a ver esto! 817 00:56:14,910 --> 00:56:16,500 ¿Qué hacéis, morenos? 818 00:56:16,830 --> 00:56:17,960 ¿"Morenos"? 819 00:56:17,960 --> 00:56:20,420 -¿Nos estáis robando la ropa? - Eso parece. 820 00:56:20,420 --> 00:56:22,130 Puto racismo. 821 00:56:23,170 --> 00:56:26,130 ¿Creéis que, como somos negros, os estamos robando? 822 00:56:26,130 --> 00:56:29,090 Pues esta es mi ropa de negro 823 00:56:29,090 --> 00:56:33,010 que he sacado hoy mismo de mi armario de negro. 824 00:56:33,010 --> 00:56:34,220 - Marcus. -¿Qué? 825 00:56:34,220 --> 00:56:35,430 Tu sudadera. 826 00:56:38,350 --> 00:56:40,480 BLANCO DE PURA RAZA 827 00:56:42,860 --> 00:56:44,270 ¿Cómo llegó a mi armario de negro? 828 00:56:45,400 --> 00:56:48,280 ¿Por qué no nos cantáis una canción de Reba? 829 00:56:51,110 --> 00:56:53,120 ¿Reba? 830 00:56:53,950 --> 00:56:55,330 Por favor. 831 00:56:56,410 --> 00:56:58,790 Como empecemos, no paramos. 832 00:56:58,790 --> 00:57:00,960 ¿Cuál queréis? Decid una. 833 00:57:00,960 --> 00:57:02,420 Vuestra favorita. 834 00:57:03,130 --> 00:57:06,630 - Tiene un montón. - Son grandes éxitos. 835 00:57:06,630 --> 00:57:10,470 -¿Esa de mucho ritmo? - Sí, ¿te acuerdas de esa? 836 00:57:10,470 --> 00:57:13,220 - Era la lenta, chaval. - Ah, vale. 837 00:57:13,220 --> 00:57:16,310 <i>- Me heriste...</i> - Sí, porque estaba herida. 838 00:57:16,310 --> 00:57:18,640 <i>- De noche tam...</i> - Sí. 839 00:57:18,640 --> 00:57:21,100 <i>- Pero cambié... - Cambié.</i> 840 00:57:21,100 --> 00:57:23,190 <i>Soy más fuerte. Soy una mujer.</i> 841 00:57:23,190 --> 00:57:24,520 <i>Soy una negra fuerte.</i> 842 00:57:24,520 --> 00:57:25,900 <i>Una mujer fuerte.</i> 843 00:57:25,900 --> 00:57:28,030 Sí, porque no es negra. 844 00:57:30,820 --> 00:57:31,820 Y luego... 845 00:57:31,950 --> 00:57:35,280 <i>¿Qué pensáis hacer?</i> 846 00:57:36,280 --> 00:57:38,040 Esa canción no es de Reba. 847 00:57:38,950 --> 00:57:40,450 Es de su recopilatorio. 848 00:57:49,050 --> 00:57:50,510 ¡Me cago en...! 849 00:57:53,010 --> 00:57:54,970 ¡Perdonad! ¡Os la devolveremos! 850 00:57:54,970 --> 00:57:58,310 ¡No os estamos robando porque seamos negros! 851 00:58:11,740 --> 00:58:13,530 ¿Alguna vez la amaste? 852 00:58:15,570 --> 00:58:16,870 ¿Qué? 853 00:58:17,490 --> 00:58:19,540 A mi madre. ¿La amaste? 854 00:58:20,580 --> 00:58:22,330 Se está sincerando. 855 00:58:24,210 --> 00:58:25,750 Por supuesto que la amaba. 856 00:58:26,250 --> 00:58:27,840 Y luego la vendiste. 857 00:58:28,880 --> 00:58:30,210 Cometí algunos errores. 858 00:58:30,630 --> 00:58:31,800 Como yo. 859 00:58:31,800 --> 00:58:35,510 - Sabes que no me refería a eso. - No, espera, no vayas por ahí. 860 00:58:35,510 --> 00:58:37,220 Está intentando compensarlo. 861 00:58:37,220 --> 00:58:39,010 No te debe una puta mierda. 862 00:58:39,010 --> 00:58:42,520 Estás siendo muy agresivo. 863 00:58:42,520 --> 00:58:45,560 Soy padre desde hace mucho. Tiene que oír esto, Mike. 864 00:58:45,560 --> 00:58:47,310 Necesita amor con mano dura. 865 00:58:47,310 --> 00:58:51,690 Armando. Puede que él sí te deba algo. 866 00:58:51,690 --> 00:58:53,610 Que engañara a tu madre. 867 00:58:53,610 --> 00:58:57,530 Que tú nacieras en la cárcel, en una red de mentiras 868 00:58:57,530 --> 00:59:02,040 que te convirtieron en un puto asesino desalmado. 869 00:59:03,410 --> 00:59:05,710 Sí. Eres un asesino. 870 00:59:07,330 --> 00:59:12,210 Pero este hombre siempre se ha mantenido firme. 871 00:59:14,260 --> 00:59:16,510 Eso suena en plan rollo "padre del año". 872 00:59:16,510 --> 00:59:17,590 ¿Ah, sí? 873 00:59:21,390 --> 00:59:23,600 Tu gilipollez se ha cargado la ranchera. 874 00:59:24,020 --> 00:59:25,350 Culpa mía. 875 00:59:26,560 --> 00:59:28,350 Nada, se ha muerto. 876 00:59:28,350 --> 00:59:29,810 El club de Tabitha está cerca. 877 00:59:29,810 --> 00:59:32,020 No, Mike. Sabes que esa tía está loca. 878 00:59:32,020 --> 00:59:33,610 Lo sé, pero le gusto. 879 00:59:33,610 --> 00:59:35,820 No creo que le gustes tanto como crees. 880 00:59:35,820 --> 00:59:37,530 El Pony está a unos tres kilómetros. 881 00:59:37,530 --> 00:59:38,780 ¿Qué es el Pony? 882 00:59:48,830 --> 00:59:53,460 Os necesito en Instagram. Os necesito en Friendster. Necesito más sexo. 883 00:59:53,460 --> 00:59:55,760 Necesito más hombres en este club. 884 00:59:55,760 --> 00:59:58,180 Estáis preciosas. Volved al trabajo. 885 00:59:58,890 --> 01:00:01,760 Mike Lowrey. Joder. 886 01:00:01,760 --> 01:00:02,930 ¿Qué hay, Tabitha? 887 01:00:05,390 --> 01:00:06,600 ¿Así que estáis en un lío? 888 01:00:06,600 --> 01:00:08,810 Sí, necesitamos ayuda. 889 01:00:08,810 --> 01:00:10,770 - Necesitamos ropa... - No me digas. 890 01:00:10,770 --> 01:00:12,570 Un coche y teléfonos. 891 01:00:12,570 --> 01:00:14,400 Sí, y armas también. 892 01:00:15,570 --> 01:00:17,570 Él es mi hijo. Es Armando. 893 01:00:17,570 --> 01:00:19,320 ¿Tienes un hijito hispano? 894 01:00:19,320 --> 01:00:21,620 Sí, es una larga historia. 895 01:00:22,280 --> 01:00:23,410 ¿Puedes equiparnos? 896 01:00:24,370 --> 01:00:27,000 Tengo de todo, pero ¿qué haréis por mí? 897 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 ¿A qué te refieres? Podemos pagarte. 898 01:00:29,000 --> 01:00:30,330 Podíais. 899 01:00:31,000 --> 01:00:33,380 Pero ahora sois fugitivos, así que... 900 01:00:33,380 --> 01:00:34,840 Vale, ¿qué necesitas? 901 01:00:34,840 --> 01:00:36,260 ¿Qué necesito? 902 01:00:37,970 --> 01:00:39,800 Necesito que me comas el coño. 903 01:00:43,430 --> 01:00:44,930 No pienso hacerlo. 904 01:00:44,930 --> 01:00:48,270 Espera, Mike, espera. Piénsalo bien. 905 01:00:48,270 --> 01:00:51,150 Has dicho armas y móviles, ¿no? 906 01:00:51,940 --> 01:00:54,150 Sabes que Mike es un hombre casado. 907 01:00:54,150 --> 01:00:55,230 ¿Y...? 908 01:00:55,230 --> 01:00:57,990 Va a necesitar poder negarlo de forma creíble. 909 01:00:57,990 --> 01:01:02,030 Te voy a pedir que te tumbes y que saques la lengua. 910 01:01:02,030 --> 01:01:03,870 Y tú vas a tener que hacer el resto. 911 01:01:03,870 --> 01:01:05,580 Con eso ya me corro. 912 01:01:05,580 --> 01:01:08,290 - Sí, venga, guapo... - No, Marcus. 913 01:01:08,290 --> 01:01:11,670 - Solo tienes que cerrar los ojos. -¡No! 914 01:01:11,670 --> 01:01:14,460 Voy a necesitar fotos. Tú sabes hacer fotos, ¿no? 915 01:01:14,460 --> 01:01:17,920 No tenemos mucho tiempo. Así que se acabaron las bromas. 916 01:01:17,920 --> 01:01:19,470 No es ninguna broma. 917 01:01:19,470 --> 01:01:20,930 Vale. Vámonos. 918 01:01:20,930 --> 01:01:22,180 Espera, para. 919 01:01:22,180 --> 01:01:24,760 Vuelve a sentarte ahora mismo, hijoputa. 920 01:01:24,760 --> 01:01:27,060 - Tabitha, ¿qué haces? -¿Qué coño haces? 921 01:01:27,060 --> 01:01:30,350 ¡Sienta ese culo de casado! ¡Y vosotros dos sentaos también! 922 01:01:30,350 --> 01:01:32,060 - Mierda. - Todo el mundo sentado. 923 01:01:32,520 --> 01:01:35,230 Tengo a los chicos rebeldes. Quiero esa pasta. 924 01:01:35,230 --> 01:01:36,150 Tab. 925 01:01:36,150 --> 01:01:37,730 Cierra la puta boca. 926 01:01:37,730 --> 01:01:40,400 Espera, no entiendo nada. 927 01:01:40,400 --> 01:01:42,150 ¿No querías que te hiciera el "chupa-chupa"? 928 01:01:42,150 --> 01:01:44,410 Hay una recompensa de cinco millones. 929 01:01:44,410 --> 01:01:46,490 Necesito la pasta. Ganaba tiempo. 930 01:01:46,490 --> 01:01:49,700 Eso es cruel. Ha estado a punto de hacértelo. 931 01:01:49,700 --> 01:01:51,040 Para nada, Marcus. 932 01:01:51,040 --> 01:01:53,210 Te he dicho que no le gustabas. 933 01:01:53,210 --> 01:01:54,630 Arriba, coño. 934 01:02:00,510 --> 01:02:02,760 La recompensa es vivos o muertos. 935 01:02:03,220 --> 01:02:04,510 No hagáis una estupidez. 936 01:02:08,010 --> 01:02:09,220 Armando. 937 01:02:09,220 --> 01:02:11,430 Si vives, dejaré que me... 938 01:02:12,640 --> 01:02:13,690 ¿Qué? 939 01:02:13,690 --> 01:02:16,480 ¡Digo que si vives, hijoputa, llámame! 940 01:02:18,360 --> 01:02:19,780 Era muy mono. 941 01:02:23,150 --> 01:02:24,280 Tenemos un soplo. 942 01:02:25,110 --> 01:02:27,120 Una identificación de nuestros fugitivos. 943 01:02:27,410 --> 01:02:28,740 Vamos allá. 944 01:02:34,670 --> 01:02:37,380 Estoy a punto de hacer mi movida. 945 01:02:37,380 --> 01:02:40,510 Ni se te ocurra. Vas a ir adonde nos lleven. 946 01:02:40,510 --> 01:02:41,800 Ni de coña. 947 01:02:41,800 --> 01:02:44,970 Yo me encargo de los tres de delante y tú de los seis de atrás. 948 01:02:44,970 --> 01:02:47,680 No tenemos ni una puñetera arma. 949 01:02:47,680 --> 01:02:51,350 En cinco, cuatro, tres... 950 01:02:51,850 --> 01:02:52,680 ¡Joder! 951 01:03:12,410 --> 01:03:14,460 ¡Mierda! Ese hijoputa. 952 01:03:14,460 --> 01:03:17,380 <i>Follador, Follador, ¿qué piensas hacer?</i> 953 01:03:17,380 --> 01:03:18,710 ¡Mike! 954 01:03:18,710 --> 01:03:21,090 No mola cuando es el conejo el que tiene el arma, ¿eh? 955 01:03:21,090 --> 01:03:22,510 ¿Conoces a este tío? 956 01:03:22,510 --> 01:03:24,760 Sí, le di unos martillazos hará un par de años. 957 01:03:25,050 --> 01:03:28,930 ¿Crees que he olvidado aquella cabronada en el Chuletón de Manny? 958 01:03:29,220 --> 01:03:30,930 ¿Cómo coño dejé que me atraparais? 959 01:03:31,390 --> 01:03:32,890 Mike, quiero mis cinco millones. 960 01:03:33,600 --> 01:03:34,430 ¡Marcus! 961 01:03:35,020 --> 01:03:37,270 Tengo a la familia conmigo. ¡Mi gente! 962 01:03:37,270 --> 01:03:40,440 Podemos hacerlo por las buenas, ¡o podemos ir a la guerra! 963 01:03:40,440 --> 01:03:41,900 ¡Porque estoy preparado de cojones! 964 01:03:42,570 --> 01:03:44,150 ¿Qué estás haciendo? 965 01:03:46,200 --> 01:03:47,070 ¡No! 966 01:03:57,870 --> 01:03:59,460 ¡Dale, dale! 967 01:04:04,340 --> 01:04:06,090 ¡Marcha atrás! 968 01:04:10,930 --> 01:04:12,390 ¡No! 969 01:04:12,680 --> 01:04:15,730 ¡El líquido limpiaparabrisas es inflamable! 970 01:04:15,730 --> 01:04:19,440 ¿Y yo cómo coño voy a saberlo? ¡No soy un puto científico! 971 01:04:24,650 --> 01:04:27,780 Relajaos todos, porque el fuego está fuera. 972 01:04:30,620 --> 01:04:31,700 ¡Mierda! 973 01:04:31,700 --> 01:04:33,530 ¡Ahora está dentro! 974 01:04:37,080 --> 01:04:38,080 ¡Mierda! 975 01:04:38,250 --> 01:04:39,290 Vale. 976 01:04:41,040 --> 01:04:42,170 Vale. 977 01:05:11,990 --> 01:05:14,660 ¡Todo el mundo fuera! 978 01:05:42,140 --> 01:05:43,190 Mierda. 979 01:05:56,160 --> 01:05:58,120 ¡Abre la puta puerta! 980 01:06:00,790 --> 01:06:03,120 Sabemos que estás ahí, chaval. Abre la puerta. 981 01:06:12,510 --> 01:06:13,970 Abre ya, Musculitos. 982 01:06:13,970 --> 01:06:15,850 Venga, tío. ¿Qué cojones haces? 983 01:06:15,850 --> 01:06:18,760 Nada. Pero ahora no es un buen momento para mí. 984 01:06:18,760 --> 01:06:20,270 Tampoco lo es para nosotros. 985 01:06:20,270 --> 01:06:22,140 ¿Nos vemos en una hora? 986 01:06:22,140 --> 01:06:24,060 Cielo, no queda gel de baño. 987 01:06:25,060 --> 01:06:26,690 ¿Qué narices...? 988 01:06:27,770 --> 01:06:28,980 Os hemos encontrado. 989 01:06:30,900 --> 01:06:32,530 Estamos enrollados. 990 01:06:33,320 --> 01:06:34,200 Vale. 991 01:06:34,610 --> 01:06:36,200 Ocultarlo ha sido una tortura. 992 01:06:36,200 --> 01:06:39,580 Empezó hará un par de meses. No afecta a nuestra vida profesional. 993 01:06:39,580 --> 01:06:41,450 Salvo aquella vez en el monovolumen. 994 01:06:41,450 --> 01:06:44,290 - No me arrepiento. - No hay nada de lo que arrepentirse. 995 01:06:44,290 --> 01:06:46,880 La gente hace esas cosas. 996 01:06:46,880 --> 01:06:49,500 -¿Vosotros estáis bien? - Sí, estamos bien. 997 01:06:51,420 --> 01:06:53,470 -¿Qué cojones...? - Vale. 998 01:06:53,470 --> 01:06:55,510 Kelly. 999 01:06:56,140 --> 01:06:58,720 Te he pedido que esperases fuera un segundo. 1000 01:06:59,010 --> 01:07:01,310 Kelly, está con nosotros. 1001 01:07:01,310 --> 01:07:02,680 No puede estar aquí. 1002 01:07:02,980 --> 01:07:04,600 Es mi hijo, Armando. 1003 01:07:04,600 --> 01:07:07,690 Ya sé quién es, y por eso no puede estar aquí. 1004 01:07:07,690 --> 01:07:11,150 Te confiaría mi vida, Mike. Pero ni de coña confío en él. 1005 01:07:11,150 --> 01:07:12,490 Yo confío en él. 1006 01:07:12,780 --> 01:07:14,570 Pues llévatelo a tu casa. 1007 01:07:15,910 --> 01:07:18,200 Oye, Mike. ¿Me das un segundo con ella? 1008 01:07:18,200 --> 01:07:19,490 Sí. Adelante. 1009 01:07:19,490 --> 01:07:21,540 Tú tranquilo. 1010 01:07:21,540 --> 01:07:23,290 Ven un segundo. 1011 01:07:26,620 --> 01:07:28,330 Podríamos acabar los dos en la cárcel. 1012 01:07:32,380 --> 01:07:35,130 - Dale una oportunidad. -¿La oportunidad de matarnos a todos? 1013 01:07:36,010 --> 01:07:38,470 Esto es una movida disfuncional. 1014 01:07:41,350 --> 01:07:43,850 - Está bien. - Pues no lo parece. 1015 01:07:43,850 --> 01:07:45,940 - Estoy bien. - Ya te digo. 1016 01:07:47,190 --> 01:07:48,860 -¿En serio? - Vale, vale. 1017 01:07:48,860 --> 01:07:51,900 - Es la barrera del idioma. - Habla inglés. 1018 01:07:52,530 --> 01:07:53,570 Era inglés. 1019 01:07:59,490 --> 01:08:00,620 Gracias por la ropa. 1020 01:08:01,450 --> 01:08:03,740 De nada. Estamos agregando todos los datos. 1021 01:08:03,740 --> 01:08:07,000 Hay más de 100 horas de vídeo y 200 piezas de audio. 1022 01:08:07,000 --> 01:08:10,630 Estamos indexando todo eso y los datos de redes IP geolocalizadas 1023 01:08:10,630 --> 01:08:13,250 para crear una imagen visual y desarrollar un paquete de objetivos. 1024 01:08:13,250 --> 01:08:16,470 Resumiendo, revisas toda la info para encontrar al hijoputa. 1025 01:08:16,470 --> 01:08:17,550 ¡Bingo! 1026 01:08:18,680 --> 01:08:19,550 Dorn. 1027 01:08:19,840 --> 01:08:23,760 ¿Puedes acceder a las cámaras de mi casa? Quiero ver a mi familia. 1028 01:08:23,760 --> 01:08:26,730 Sí, tenemos VPN propia. ¿Cuál es tu usuario? 1029 01:08:26,730 --> 01:08:28,440 Marcus37. 1030 01:08:28,980 --> 01:08:29,900 ¿Y la contraseña? 1031 01:08:29,900 --> 01:08:31,940 Snickers89. 1032 01:08:39,320 --> 01:08:40,990 Casi estoy en casa, nena. 1033 01:08:40,990 --> 01:08:43,330 Manos a la obra. Tenemos mucho que revisar. 1034 01:08:43,330 --> 01:08:45,290 ¿Qué estamos buscando? 1035 01:08:45,790 --> 01:08:48,080 <i>Buscamos al tío que ordenó matar al capitán.</i> 1036 01:08:48,620 --> 01:08:50,460 <i>Armando puede identificarlo.</i> 1037 01:08:56,260 --> 01:08:58,970 <i>Este cabronazo ha sido mi ballena blanca.</i> 1038 01:08:58,970 --> 01:09:03,350 <i>Durante los últimos nueve años he intentado arponear a ese hijo de puta.</i> 1039 01:09:03,350 --> 01:09:05,220 <i>Pero ahora os toca a vosotros.</i> 1040 01:09:24,620 --> 01:09:27,870 ¿Entro yo en tu casa para enseñarte a hacer cocaína? 1041 01:09:28,290 --> 01:09:29,460 Amplíala. 1042 01:09:37,380 --> 01:09:38,260 Es él. 1043 01:09:44,850 --> 01:09:45,760 ¿Estás seguro? 1044 01:09:46,260 --> 01:09:47,890 Ese es el tío que ordenó el ataque. 1045 01:09:47,890 --> 01:09:49,390 Tengo un nombre. 1046 01:09:50,100 --> 01:09:53,270 James McGrath. Escuela Ranger del Ejército, contrainteligencia, 1047 01:09:53,270 --> 01:09:56,070 <i>destinado en México hasta 2005.</i> 1048 01:09:56,070 --> 01:09:58,900 Ha trabajado con la DEA, la oficina del Agregado de Defensa. 1049 01:09:58,900 --> 01:09:59,990 Joder. 1050 01:10:00,320 --> 01:10:04,070 Fue tomado como rehén por tus amigos, el cártel. 1051 01:10:04,070 --> 01:10:07,120 Delató a todo su equipo "bajo coacción". 1052 01:10:07,120 --> 01:10:08,540 Se llama tortura, tío. 1053 01:10:09,410 --> 01:10:11,160 Fue el único superviviente. 1054 01:10:16,130 --> 01:10:17,800 <i>El capitán lo tenía desde el principio.</i> 1055 01:10:18,130 --> 01:10:19,380 Pero no lo sabía. 1056 01:10:23,260 --> 01:10:24,260 Diga. 1057 01:10:24,260 --> 01:10:25,800 Hola. Soy yo. 1058 01:10:26,180 --> 01:10:28,760 Mierda, Michael. ¿Dónde estás? 1059 01:10:28,760 --> 01:10:32,310 Rita, vamos a ir allí. Con la prueba de que el capitán Howard es inocente. 1060 01:10:33,100 --> 01:10:34,100 ¿Qué prueba? 1061 01:10:34,100 --> 01:10:37,270 Tenemos al tío que ordenó matar al capitán Howard. 1062 01:10:37,270 --> 01:10:38,570 <i>Armando lo ha identificado.</i> 1063 01:10:38,570 --> 01:10:41,780 <i>Es el mismo tío que nos atacó en el helicóptero. James McGrath.</i> 1064 01:10:41,780 --> 01:10:44,490 Rita, tenemos diez años de archivos. 1065 01:10:44,490 --> 01:10:47,950 El capitán investigaba a estos tíos. Los tenemos a todos. Es una red. 1066 01:10:48,240 --> 01:10:50,410 <i>Mañana nos entregaremos a ti.</i> 1067 01:10:50,410 --> 01:10:52,120 <i>Tenemos que irnos.</i> 1068 01:10:52,120 --> 01:10:53,210 Michael, ¿qué...? 1069 01:10:56,960 --> 01:10:58,130 ¿Estás bien? 1070 01:10:59,460 --> 01:11:01,010 Van a venir. 1071 01:11:01,010 --> 01:11:02,260 ¿Qué? 1072 01:11:02,260 --> 01:11:06,300 Michael dice que tiene la prueba que exonera a Howard 1073 01:11:06,300 --> 01:11:07,760 y lo explica todo. 1074 01:11:10,350 --> 01:11:11,890 ¿Aún lo quieres? 1075 01:11:12,680 --> 01:11:13,680 ¿Qué? 1076 01:11:14,270 --> 01:11:15,310 No. 1077 01:11:16,020 --> 01:11:17,440 Pero sí le creo. 1078 01:11:18,650 --> 01:11:20,190 Ten cuidado, cielo. 1079 01:11:22,280 --> 01:11:23,530 ¿La cena sigue en pie? 1080 01:11:23,530 --> 01:11:24,700 Sí. 1081 01:11:28,870 --> 01:11:30,120 <i>Tienen los archivos.</i> 1082 01:11:30,120 --> 01:11:33,120 Tenemos que hacer que parezca cosa del cártel. Solo en español. 1083 01:11:37,210 --> 01:11:39,090 La munición está a punto. 1084 01:11:46,550 --> 01:11:47,680 Sensor de movimiento activado 1085 01:11:53,020 --> 01:11:54,270 ¡Mierda! 1086 01:11:55,390 --> 01:11:57,690 ¡Chicos! Tenemos un problema. 1087 01:11:59,310 --> 01:12:02,070 Central de Miami. Se está produciendo un 29. 1088 01:12:02,070 --> 01:12:04,320 No me jodas, esa es mi casa. 1089 01:12:04,320 --> 01:12:06,530 Por favor, respondan. 1090 01:12:06,530 --> 01:12:07,950 Respondan de inmediato. 1091 01:12:08,240 --> 01:12:09,240 Mierda. 1092 01:12:09,240 --> 01:12:12,540 Joder. 1093 01:12:12,540 --> 01:12:13,870 Vamos, Christine. 1094 01:12:17,080 --> 01:12:19,500 Número desconocido 1095 01:12:22,210 --> 01:12:24,170 - Mierda. - Envía una unidad a mi casa. 1096 01:12:24,920 --> 01:12:27,430 ¡Cógelo! 1097 01:12:27,430 --> 01:12:29,340 Central de Miami, tenemos otro 29 en marcha. 1098 01:12:29,340 --> 01:12:32,220 Por favor, envíen unidades a la dirección del inspector Lowrey. 1099 01:12:33,310 --> 01:12:34,680 <i>¡El enemigo ha caído!</i> 1100 01:12:35,520 --> 01:12:36,520 <i>¡Reggie!</i> 1101 01:12:36,520 --> 01:12:37,980 Van a por vosotros. 1102 01:12:37,980 --> 01:12:40,560 <i>- Lleva a la familia a un lugar seguro.</i> -¿Qué? 1103 01:12:40,560 --> 01:12:42,110 <i>-¡Ya!</i> - Sí, señor. 1104 01:12:45,860 --> 01:12:47,820 -¿Qué está pasando? -¿Qué ocurre? 1105 01:12:47,820 --> 01:12:50,780 Intentan entrar en casa. Tengo que poneros a salvo. 1106 01:12:55,330 --> 01:12:56,250 ¡Por favor, ten cuidado! 1107 01:12:56,250 --> 01:12:58,330 Confiad en mí. 1108 01:12:58,790 --> 01:13:00,420 ¡Joder! 1109 01:13:13,140 --> 01:13:14,640 ¡Detrás de ti, Reg! 1110 01:13:16,100 --> 01:13:17,390 ¡Mierda! 1111 01:13:26,280 --> 01:13:29,030 -¿Quién coño es ese tío? -¡Ese es mi chico! 1112 01:13:35,700 --> 01:13:37,500 ¡Tío! 1113 01:13:38,290 --> 01:13:39,710 Vamos, vamos. 1114 01:14:00,730 --> 01:14:02,230 ¡No, no, no! 1115 01:14:04,110 --> 01:14:05,480 ¡La leche! 1116 01:14:09,990 --> 01:14:11,240 ¡Vamos! 1117 01:14:18,080 --> 01:14:19,370 ¡No jodas! 1118 01:14:25,040 --> 01:14:27,380 Chitty-Chitty-Bang-Bang, hijoputas. 1119 01:14:27,380 --> 01:14:29,170 Mis chuches son tus chuches, Reggie. 1120 01:14:29,170 --> 01:14:30,590 <i>Vale, vamos.</i> 1121 01:14:34,340 --> 01:14:36,010 Mike, ¿has visto qué pasada? 1122 01:14:36,010 --> 01:14:37,680 Coge el teléfono. 1123 01:14:38,680 --> 01:14:41,100 ¡Mike! 1124 01:14:47,230 --> 01:14:48,230 Un segundo. 1125 01:14:53,110 --> 01:14:54,110 Callie. 1126 01:14:54,110 --> 01:14:56,660 Lo he visto en la tele. Mi madre va a por el tío Mike. 1127 01:14:56,660 --> 01:14:59,290 Es imposible que haya hecho todo lo que dicen. 1128 01:14:59,830 --> 01:15:00,870 Cariño. 1129 01:15:02,910 --> 01:15:05,210 Todo va a salir bien. 1130 01:15:05,210 --> 01:15:07,670 Vale. 1131 01:15:19,350 --> 01:15:21,350 -¿Diga? - Soy yo. Sal de la casa. 1132 01:15:22,230 --> 01:15:25,020 - Tengo a Callie conmigo. -¡Cógela y marchaos! 1133 01:15:27,360 --> 01:15:28,900 Callie, ponte detrás de mí. 1134 01:15:30,570 --> 01:15:31,690 Mike. 1135 01:15:37,820 --> 01:15:38,700 ¡Christine! 1136 01:15:48,540 --> 01:15:49,710 Señor Lowrey. 1137 01:15:51,130 --> 01:15:52,550 ¿Con quién hablo? 1138 01:15:52,550 --> 01:15:55,420 Creo que ya sabe con quién habla. 1139 01:15:56,010 --> 01:15:57,340 <i>Necesito a su chico</i> 1140 01:15:58,720 --> 01:16:02,060 <i>y cualquier prueba que su querido capitán haya almacenado.</i> 1141 01:16:02,520 --> 01:16:05,690 Y a cambio, podrá tener a su mujer. 1142 01:16:06,140 --> 01:16:08,100 <i>Le volveré a llamar con instrucciones.</i> 1143 01:16:09,480 --> 01:16:11,020 Mierda. 1144 01:16:12,940 --> 01:16:14,440 Joder. 1145 01:16:15,700 --> 01:16:16,700 Voy a ir. 1146 01:16:22,240 --> 01:16:23,830 Deja que mi vida valga para algo. 1147 01:16:26,250 --> 01:16:27,370 Jamás. 1148 01:16:30,170 --> 01:16:31,250 Jamás. 1149 01:16:39,140 --> 01:16:40,340 Mike. 1150 01:16:41,850 --> 01:16:43,060 Lo sabía. 1151 01:16:43,060 --> 01:16:44,520 ¿Qué quieres decir? 1152 01:16:45,730 --> 01:16:47,480 Sabía que íbamos a entregarnos. 1153 01:16:47,480 --> 01:16:49,850 Que teníamos los archivos del capitán Howard. 1154 01:16:50,350 --> 01:16:52,440 Que lo habíamos identificado. 1155 01:16:53,190 --> 01:16:54,070 ¿Cómo? 1156 01:16:54,780 --> 01:16:56,940 La única persona con la que has hablado ha sido Rita. 1157 01:16:58,030 --> 01:16:59,410 No es Rita. 1158 01:17:02,120 --> 01:17:04,790 Joder, qué mal gusto tiene para los hombres. 1159 01:17:05,040 --> 01:17:06,250 Número desconocido 1160 01:17:06,250 --> 01:17:08,710 <i>Justicia está investigando la corrupción en el Departamento de Policía de Miami,</i> 1161 01:17:08,710 --> 01:17:11,380 <i>con informes que sugieren que el difunto capitán Conrad Howard...</i> 1162 01:17:11,380 --> 01:17:12,590 ¿Diga? 1163 01:17:12,590 --> 01:17:15,050 <i>...dirigía a estos elementos en coordinación con los cárteles.</i> 1164 01:17:15,460 --> 01:17:19,470 <i>Las acusaciones contra Howard, que incluyen a Lowrey y Burnett,</i> 1165 01:17:19,470 --> 01:17:23,140 <i>van desde ayudar a los cárteles a introducir el producto en el estado de Florida</i> 1166 01:17:23,140 --> 01:17:25,930 <i>hasta renunciar a testigos clave, destrucción de pruebas,</i> 1167 01:17:25,930 --> 01:17:27,810 <i>e incluso el asesinato de otros agentes.</i> 1168 01:17:27,810 --> 01:17:30,230 -¿Qué ocurre? - No lo sé. 1169 01:17:31,350 --> 01:17:34,900 Ha habido un avance en el caso. Necesito bajar a la comisaría. 1170 01:17:36,900 --> 01:17:38,110 Me voy para allá. 1171 01:17:41,070 --> 01:17:42,410 Voy contigo. 1172 01:17:56,170 --> 01:17:57,760 ¿A quién escribes? 1173 01:17:58,800 --> 01:18:02,800 Tengo que contactar con la oficina. 1174 01:18:03,890 --> 01:18:05,220 El grupo operativo. 1175 01:18:06,060 --> 01:18:07,140 Tengo que avisar a todo el mundo. 1176 01:18:14,980 --> 01:18:16,770 Cariño. Vamos. 1177 01:18:16,770 --> 01:18:19,030 Cielo, ¿qué haces? Dame el móvil. 1178 01:18:19,030 --> 01:18:20,820 ¿Qué estás haciendo? Para. 1179 01:18:20,820 --> 01:18:22,610 - Suéltame. -¿Qué haces? 1180 01:18:22,610 --> 01:18:24,280 ¡Devuélvemelo! 1181 01:18:56,520 --> 01:18:57,480 ¡Joder! 1182 01:18:58,440 --> 01:18:59,900 Vamos. 1183 01:19:02,610 --> 01:19:03,570 ¿Está bien? 1184 01:19:03,950 --> 01:19:05,240 Mira el teléfono. 1185 01:19:15,750 --> 01:19:17,630 Sabes que la has jodido, ¿verdad? 1186 01:19:23,130 --> 01:19:24,430 ¿Estás bien? 1187 01:19:28,640 --> 01:19:30,140 Lo siento. 1188 01:19:31,430 --> 01:19:33,560 No tienes por qué sentirlo. 1189 01:19:56,580 --> 01:19:58,210 La encontraremos, jefa. 1190 01:20:01,960 --> 01:20:06,630 Yo no me fío de nadie que no esté en pie aquí y ahora. 1191 01:20:07,430 --> 01:20:09,850 Todas las demás personas que involucremos 1192 01:20:09,850 --> 01:20:12,930 aumentan la probabilidad de que sepan que vamos, 1193 01:20:13,560 --> 01:20:17,520 lo cual aumenta la probabilidad de que Christine y Callie 1194 01:20:17,520 --> 01:20:19,400 no logren salir de allí. 1195 01:20:19,810 --> 01:20:24,690 Eso significa que ni SWAT, ni Marshals, ni refuerzos. 1196 01:20:26,280 --> 01:20:27,700 Solo nosotros. 1197 01:20:33,160 --> 01:20:35,000 Nunca pretendí que acabara así. 1198 01:20:35,790 --> 01:20:37,460 ¿Cómo pretendías que acabara? 1199 01:20:38,040 --> 01:20:41,960 Después del 11-S, a nadie le preocupaba que entrasen drogas en este país. 1200 01:20:42,250 --> 01:20:45,130 Así que para asegurar las fronteras, empezamos a trabajar con los cárteles. 1201 01:20:45,130 --> 01:20:48,970 Ellos nos informaban de cualquier actividad terrorista futura. 1202 01:20:48,970 --> 01:20:52,510 Y funcionó. No hemos vuelto a sufrir ataques. 1203 01:20:53,350 --> 01:20:54,810 Estábamos protegiendo este país. 1204 01:20:54,810 --> 01:20:59,310 Estabais matando a polis y haciéndoos ricos metiendo drogas en el país. 1205 01:20:59,310 --> 01:21:01,690 - Rita. - Por eso matasteis a Howard. 1206 01:21:01,690 --> 01:21:04,110 Iba a por vosotros. Queríais borrar vuestras huellas. 1207 01:21:04,400 --> 01:21:06,400 No. Ese fue McGrath. 1208 01:21:06,900 --> 01:21:08,610 Está descontrolado. 1209 01:21:08,610 --> 01:21:11,120 Rita, escúchame un segundo. 1210 01:21:11,570 --> 01:21:14,200 Yo nunca pretendí que esto acabara así. 1211 01:21:24,250 --> 01:21:27,550 Supongo que solo necesito saber si alguna vez fue real. 1212 01:21:28,340 --> 01:21:30,010 Siempre fue real. 1213 01:21:30,470 --> 01:21:33,470 Me entró el pánico. Perdí el control. 1214 01:21:34,100 --> 01:21:35,720 ¿Tú me amabas? 1215 01:21:35,720 --> 01:21:37,060 Sí. 1216 01:21:37,680 --> 01:21:39,100 Te lo juro. 1217 01:21:39,850 --> 01:21:41,400 Eso para mí no significa... 1218 01:21:41,400 --> 01:21:42,560 Ya está. Lo tenemos. 1219 01:21:42,560 --> 01:21:44,650 Voz coincidente al 99 por ciento. 1220 01:21:46,070 --> 01:21:50,360 ...absolutamente nada, puto cabrón de mierda. 1221 01:21:57,250 --> 01:21:58,750 <i>Soy yo.</i> 1222 01:21:59,330 --> 01:22:01,290 ¿Qué coño pasa? 1223 01:22:01,290 --> 01:22:03,080 <i>Que la habéis cagado.</i> 1224 01:22:03,080 --> 01:22:07,000 Nos hemos visto comprometidos. Te lo explicaré cuando llegue. 1225 01:22:07,000 --> 01:22:10,420 <i>Vamos a trasladar a las rehenes. A Cuba. Por un tiempo largo,</i> 1226 01:22:11,010 --> 01:22:15,260 para tener a Lowrey, Burnett y Aretas quietecitos mientras resolvemos esto. 1227 01:22:15,260 --> 01:22:18,600 Voy a coger un hidroavión. Llegaré a primera hora de la mañana. 1228 01:22:23,270 --> 01:22:25,400 Muy bien, cambio de planes. 1229 01:22:25,400 --> 01:22:28,070 Todo el equipo y el personal preparados para un traslado. 1230 01:22:28,530 --> 01:22:30,650 Nos llevamos a las rehenes fuera del país. 1231 01:22:45,210 --> 01:22:46,710 ¿Qué le ha pasado en la mano? 1232 01:22:55,300 --> 01:22:57,810 Lo llaman la manicura colombiana. 1233 01:23:03,850 --> 01:23:05,480 Lo mejor que tiene 1234 01:23:05,980 --> 01:23:08,070 es que es el máximo dolor posible. 1235 01:23:08,360 --> 01:23:09,440 Pero no te mueres. 1236 01:23:14,070 --> 01:23:17,620 Así que ahora ha decidido ser quien maneje los alicates. 1237 01:23:19,290 --> 01:23:20,870 Todo el mundo se quiebra. 1238 01:23:21,910 --> 01:23:23,250 Todo el mundo. 1239 01:23:23,790 --> 01:23:25,080 Tu marido 1240 01:23:25,750 --> 01:23:28,040 se va a arrodillar y va a suplicar 1241 01:23:28,500 --> 01:23:30,460 por vuestras vidas. 1242 01:23:31,590 --> 01:23:34,130 Y entonces tú verás cómo lo mato. 1243 01:23:37,050 --> 01:23:39,220 Usted no conoce a mi marido. 1244 01:23:39,220 --> 01:23:42,270 No oficialmente, 1245 01:23:42,850 --> 01:23:44,890 pero estoy deseando volver a verlo. 1246 01:24:06,250 --> 01:24:07,710 Venga, Mike. 1247 01:24:20,220 --> 01:24:21,100 Sí. 1248 01:24:28,400 --> 01:24:30,230 Ya está bien. 1249 01:24:30,230 --> 01:24:32,980 Vale, ya seguiremos más tarde. 1250 01:24:43,540 --> 01:24:46,500 El avión está listo. Salimos en 20 minutos. 1251 01:24:46,500 --> 01:24:49,290 <i>Es un parque de atracciones abandonado. No debería haber civiles.</i> 1252 01:24:49,290 --> 01:24:52,800 El avión aterrizará desde el sur. En el lado uno. 1253 01:24:53,550 --> 01:24:56,010 <i>Marcus y yo iremos en el avión.</i> 1254 01:24:56,010 --> 01:24:59,720 <i>Armando avanzará desde el agua. Por el lado dos.</i> 1255 01:24:59,720 --> 01:25:04,180 Kelly, Rita. Esta carretera es la única entrada y salida. 1256 01:25:04,180 --> 01:25:05,980 <i>Aseguraréis la carretera.</i> 1257 01:25:08,310 --> 01:25:09,810 <i>Dorn, tú controlarás el aire.</i> 1258 01:25:10,100 --> 01:25:13,860 <i>Drones en el aire, bloqueo activo, comunicaciones seguras.</i> 1259 01:25:13,860 --> 01:25:16,690 Hasta donde ellos saben, Lockwood va hacia allí con el avión 1260 01:25:16,690 --> 01:25:19,490 para llevar a las rehenes a Cuba. 1261 01:25:20,070 --> 01:25:23,450 En cuanto se acerquen al avión con las rehenes, los matamos. 1262 01:25:23,450 --> 01:25:25,290 Neutralizamos todas las amenazas. 1263 01:25:25,580 --> 01:25:27,790 Esos hijoputas han matado a muchos polis buenos. 1264 01:25:27,790 --> 01:25:30,000 <i>Tienen a mi mujer y tienen a Callie.</i> 1265 01:25:30,290 --> 01:25:31,960 Han atacado a nuestras familias. 1266 01:25:32,710 --> 01:25:34,090 Hoy no vamos a perder. 1267 01:25:39,430 --> 01:25:41,970 Una vez en tierra, un gesto raro 1268 01:25:41,970 --> 01:25:44,140 y estarás muerto en 0,24 segundos. 1269 01:25:44,140 --> 01:25:45,600 Lo confirmo. 1270 01:25:47,100 --> 01:25:49,560 <i>Veo un vigía en la plataforma de fuera</i> 1271 01:25:49,850 --> 01:25:52,310 y un francotirador en la azotea del edificio dos. 1272 01:25:52,310 --> 01:25:54,020 Márcame a esos dos. 1273 01:25:56,780 --> 01:25:58,280 Id avanzando todos. 1274 01:25:58,650 --> 01:26:00,320 -¿Qué es eso? - Caimanes. 1275 01:26:00,320 --> 01:26:03,030 Creía que era un parque de caimanes abandonado. 1276 01:26:03,030 --> 01:26:04,450 Abandonado por los humanos. 1277 01:26:05,200 --> 01:26:06,700 En realidad es un antiguo parque de atracciones. 1278 01:26:06,700 --> 01:26:10,120 Ocupaba cuatro hectáreas y fue abandonado tras el huracán Irma. 1279 01:26:10,580 --> 01:26:15,090 <i>Su principal atracción era un caimán albino llamado Duke.</i> 1280 01:26:15,090 --> 01:26:18,630 Medía cinco metros de largo, 400 kilos. 1281 01:26:18,630 --> 01:26:21,180 "Y cuenta la leyenda que aún sigue ahí". 1282 01:26:21,760 --> 01:26:22,890 No me jodas. 1283 01:26:38,070 --> 01:26:39,240 Armando está en su posición. 1284 01:27:04,550 --> 01:27:06,390 Las rehenes están saliendo. 1285 01:27:06,390 --> 01:27:07,890 McGrath más tres. 1286 01:27:08,310 --> 01:27:09,850 Mantened la calma. 1287 01:27:20,570 --> 01:27:21,570 Mike. 1288 01:27:24,240 --> 01:27:25,990 Mike, ¿lo tienes a tiro? 1289 01:27:25,990 --> 01:27:29,410 Negativo. No lo tengo a tiro. 1290 01:27:33,500 --> 01:27:36,380 - Mike, está justo ahí. - No lo tengo. 1291 01:27:43,420 --> 01:27:45,680 Se han parado. ¿Por qué? 1292 01:27:59,360 --> 01:28:00,400 Mierda. 1293 01:28:03,490 --> 01:28:04,900 Vamos. 1294 01:28:14,910 --> 01:28:16,620 Armando, se están acercando a ti. 1295 01:28:16,620 --> 01:28:18,500 -¿Pueden verlo? - No lo sé. 1296 01:28:18,500 --> 01:28:21,090 Mike, ahora. Esta es tu oportunidad. 1297 01:28:21,380 --> 01:28:23,380 <i>Pueden verlo. Saben que estamos aquí.</i> 1298 01:28:26,130 --> 01:28:28,090 No lo tengo. Negativo. 1299 01:28:28,430 --> 01:28:30,140 Tienes que hacer ese puto disparo. 1300 01:28:50,200 --> 01:28:51,330 Han descubierto a Armando. 1301 01:28:52,490 --> 01:28:53,370 Mierda. 1302 01:28:53,370 --> 01:28:55,120 Luz verde. Atacad. 1303 01:28:55,120 --> 01:28:57,540 Kelly, llévanos allí. ¡Dale, dale, dale! 1304 01:29:20,690 --> 01:29:22,480 Contacto, lado oeste del muelle. 1305 01:29:31,120 --> 01:29:32,870 ¡Dorn! ¡El francotirador! 1306 01:29:33,410 --> 01:29:34,620 Envío el dron. 1307 01:29:44,000 --> 01:29:44,880 Eliminado. 1308 01:30:07,320 --> 01:30:09,360 ¡Ahora no, Mike! 1309 01:30:09,360 --> 01:30:11,110 ¡Ahora no! 1310 01:30:32,300 --> 01:30:33,720 Tranquilo. 1311 01:30:34,510 --> 01:30:35,930 No es culpa tuya. 1312 01:30:43,730 --> 01:30:46,150 Corta ese puto rollo, Mike. 1313 01:30:46,150 --> 01:30:47,730 Necesito al Mike cabrón. 1314 01:30:47,730 --> 01:30:49,030 ¡El Mike cabrón! 1315 01:30:49,320 --> 01:30:51,900 Las cosas malas pasan, pero no por eso tú eres malo. 1316 01:30:51,900 --> 01:30:55,120 Sé como aquel burro, ¿vale? A eso me refiero. 1317 01:30:55,120 --> 01:30:57,540 ¡Ese es el rollo! ¡Ese es el puto rollo! 1318 01:30:58,330 --> 01:31:02,000 ¡Chico malo! ¡El chico malo Mike! 1319 01:31:37,240 --> 01:31:39,290 <i>- Dorn, elimina los vehículos del lado 4.</i> - Entendido. 1320 01:31:47,340 --> 01:31:48,790 ¡Vamos, rápido! 1321 01:31:49,210 --> 01:31:52,220 ¡Señor! Hemos perdido los camiones y a tres hombres de fuera. 1322 01:31:52,220 --> 01:31:53,970 ¡Me cago en la puta! 1323 01:31:54,760 --> 01:31:56,970 Fijad posiciones de tiro a ambos lados. Dejemos que entren. 1324 01:31:56,970 --> 01:31:58,050 ¡Vamos! 1325 01:31:58,430 --> 01:32:02,520 <i>Marshal Howard, la señal térmica en la zona del furgón muestra explosiones.</i> 1326 01:32:02,520 --> 01:32:03,980 <i>Tiempo estimado 15 minutos.</i> 1327 01:32:06,650 --> 01:32:09,900 Dorn, necesitamos cobertura y visual del interior cuanto antes. 1328 01:32:11,280 --> 01:32:12,490 Allá va el humo. 1329 01:32:14,450 --> 01:32:15,780 <i>Yo os cubro.</i> 1330 01:32:33,590 --> 01:32:35,260 ¡Cargaos a estos cabrones! 1331 01:32:35,260 --> 01:32:38,430 -¡Derribadlos! -¡Vamos! 1332 01:32:38,430 --> 01:32:39,680 ¡Rápido, rápido! 1333 01:32:39,680 --> 01:32:40,970 ¡Arriba! 1334 01:32:46,390 --> 01:32:47,940 ¡Joder! 1335 01:32:47,940 --> 01:32:51,190 Esto es como un Jurassic Park en plan paleto. 1336 01:33:06,540 --> 01:33:08,080 Vámonos de aquí. 1337 01:33:08,370 --> 01:33:09,250 Kelly, ve. 1338 01:33:09,540 --> 01:33:13,050 Dorn, apoya a Kelly dentro. Yo voy a por Lockwood. 1339 01:33:13,420 --> 01:33:14,670 Cariño, voy. 1340 01:33:21,390 --> 01:33:22,970 ¡Armando, ve a por Callie! 1341 01:33:25,470 --> 01:33:26,600 ¡Suélteme! 1342 01:33:27,270 --> 01:33:28,270 ¡Mike! 1343 01:33:29,060 --> 01:33:30,150 ¡Marcus! 1344 01:33:48,580 --> 01:33:49,750 ¡Vamos! 1345 01:33:54,840 --> 01:33:56,010 ¡Sin balas! 1346 01:34:30,620 --> 01:34:32,540 Mucho gusto, señor Lowrey. 1347 01:34:34,290 --> 01:34:35,420 ¡Granada! 1348 01:34:41,130 --> 01:34:42,340 ¡Jod...! 1349 01:34:55,940 --> 01:34:57,190 ¡Hostia puta! 1350 01:34:57,530 --> 01:34:58,570 ¡Agárrese! 1351 01:35:30,520 --> 01:35:31,730 ¡Basta! 1352 01:35:32,480 --> 01:35:33,600 ¡Christine! 1353 01:35:35,980 --> 01:35:37,190 ¡Christine! 1354 01:35:37,690 --> 01:35:39,150 Mierda. 1355 01:35:41,690 --> 01:35:43,200 ¡Jod...! 1356 01:35:43,200 --> 01:35:45,240 -¡Mike, voy a saltar! -¡No, no! 1357 01:35:45,240 --> 01:35:47,370 ¡Allá voy, chaval! 1358 01:35:47,370 --> 01:35:48,700 ¡No, no! 1359 01:36:03,380 --> 01:36:04,630 ¡Marcus! 1360 01:36:04,630 --> 01:36:06,140 -¿Qué? - Detrás de ti. 1361 01:36:08,300 --> 01:36:09,600 No me jodas. 1362 01:36:18,980 --> 01:36:20,690 Tranquilo, Mike. 1363 01:36:21,440 --> 01:36:23,400 Solo es Dukey, chaval. 1364 01:36:26,160 --> 01:36:28,660 Mi arma. Se me ha caído al agua. Está junto a tus pies. 1365 01:36:28,660 --> 01:36:29,990 No necesito un arma. 1366 01:36:32,950 --> 01:36:34,830 Vade retro, caimán. 1367 01:36:36,170 --> 01:36:38,130 Este no es tu sitio, Duke. 1368 01:36:38,880 --> 01:36:40,630 ¡Te reprendo! 1369 01:36:44,260 --> 01:36:45,550 ¿Ves, Mike? 1370 01:36:46,130 --> 01:36:48,640 Así se domina el universo. 1371 01:37:00,940 --> 01:37:03,150 -¿Dónde está el arma? -¡Mierda! 1372 01:37:08,320 --> 01:37:09,660 Vamos. 1373 01:37:09,780 --> 01:37:10,910 ¡ATENCIÓN! NO METER LAS MANOS 1374 01:37:10,910 --> 01:37:14,450 Qué racista, el hijoputa, Mike. 1375 01:37:21,340 --> 01:37:22,590 Me ha enviado Mike. 1376 01:37:22,590 --> 01:37:23,840 Necesito que confíes en mí. 1377 01:37:49,160 --> 01:37:50,070 Corre. 1378 01:37:50,070 --> 01:37:51,370 ¡Corre! 1379 01:38:35,580 --> 01:38:37,660 Vamos. Arriba. 1380 01:38:52,340 --> 01:38:53,510 ¡Basta! 1381 01:38:57,680 --> 01:38:59,270 Ve tú. Yo te frenaría. 1382 01:39:03,060 --> 01:39:04,610 Veo la ubicación. 1383 01:39:26,460 --> 01:39:27,750 Joder. 1384 01:39:30,050 --> 01:39:31,380 ¿Está vivo? 1385 01:39:38,850 --> 01:39:39,890 Mierda. 1386 01:39:40,350 --> 01:39:41,560 Vale. 1387 01:39:44,900 --> 01:39:47,730 Rita, no dispares. No quieres dispararme. 1388 01:39:47,730 --> 01:39:48,860 Tienes razón. 1389 01:40:10,250 --> 01:40:13,130 Ven aquí. Vale. Tranquilo. 1390 01:40:14,050 --> 01:40:15,550 Odio a los putos políticos. 1391 01:40:23,480 --> 01:40:24,850 -¡Vamos! -¡Venga, venga! 1392 01:40:28,270 --> 01:40:30,360 Desplegaos. Lleva al equipo arriba. 1393 01:40:33,240 --> 01:40:34,650 Los objetivos no están. 1394 01:40:39,870 --> 01:40:41,330 ¡A la azotea! 1395 01:40:53,630 --> 01:40:55,420 Vale, aquí. 1396 01:40:55,720 --> 01:40:57,260 Suéltame. Vale. 1397 01:40:57,260 --> 01:40:59,550 -¿Estás bien? - Sí. 1398 01:41:05,180 --> 01:41:06,440 Gracias. 1399 01:41:27,830 --> 01:41:29,790 Yo he estado antes aquí. 1400 01:41:32,340 --> 01:41:33,960 Joder. 1401 01:41:57,320 --> 01:41:58,740 ¿Cómo has dejado que te atrapara? 1402 01:41:58,740 --> 01:42:00,910 Es sigiloso de cojones, Mike. 1403 01:42:01,200 --> 01:42:02,830 Su mujer y yo estábamos debatiendo. 1404 01:42:02,830 --> 01:42:05,830 Ella parece tener una impresión exagerada de usted. 1405 01:42:05,830 --> 01:42:06,830 Mike. 1406 01:42:07,160 --> 01:42:08,460 Hola, amor. 1407 01:42:08,460 --> 01:42:10,830 Sin embargo, este es el fin del camino. 1408 01:42:11,460 --> 01:42:13,130 Uno de ellos está a punto de morir. 1409 01:42:13,840 --> 01:42:15,250 Usted elige. 1410 01:42:19,430 --> 01:42:21,680 Lo que usted no sabe, señor McGrath, 1411 01:42:22,260 --> 01:42:24,260 es que uno de ellos no puede morir. 1412 01:42:26,220 --> 01:42:27,890 ¿A quién te refieres? 1413 01:42:27,890 --> 01:42:30,850 Un hombre sabio me dijo que iba a tener que tomar una difícil decisión. 1414 01:42:31,440 --> 01:42:35,320 Eso consúltaselo a ese hijoputa, antes de decidir una mierda. 1415 01:42:35,320 --> 01:42:37,530 Tiene cinco segundos, señor Lowrey. 1416 01:42:37,530 --> 01:42:39,200 Necesitamos más tiempo, señor. 1417 01:42:39,200 --> 01:42:41,610 Cuatro, tres... 1418 01:42:41,610 --> 01:42:43,910 Mike. No hagas ninguna tontería. 1419 01:42:43,910 --> 01:42:44,990 dos... 1420 01:43:01,550 --> 01:43:04,050 - Mike. - Estoy aquí. 1421 01:43:05,970 --> 01:43:07,720 El hijoputa me ha disparado. 1422 01:43:07,720 --> 01:43:09,020 Joder. 1423 01:43:09,020 --> 01:43:12,520 - Déjame verla. - Tu versión burro me ha vuelto a disparar. 1424 01:43:12,520 --> 01:43:16,190 - Déjame verla. - No me toques con tus pezuñas de burro. 1425 01:43:16,190 --> 01:43:17,480 Joder, Mike. 1426 01:43:17,480 --> 01:43:19,690 Tenía que pegarte ese puto tiro. 1427 01:43:19,690 --> 01:43:20,610 No, Mike. 1428 01:43:20,610 --> 01:43:22,780 Marcus. Déjame echar un vistazo. 1429 01:43:22,780 --> 01:43:24,320 ¿Has visto qué cabronazo, Christine? 1430 01:43:24,320 --> 01:43:27,790 - Te he disparado al chaleco. No te quejes. - Eso no importa. 1431 01:43:27,790 --> 01:43:30,450 ¿Ves a quién le has dedicado tu vida, Christine? 1432 01:43:30,450 --> 01:43:32,290 <i>Estoy viendo a Aretas. Avanzo.</i> 1433 01:43:32,290 --> 01:43:34,130 Mierda. Es Judy. 1434 01:43:34,790 --> 01:43:36,540 Armando, ¿me recibes? 1435 01:43:36,540 --> 01:43:37,840 <i>Armando, ¿me recibes?</i> 1436 01:43:40,590 --> 01:43:41,470 Mierda. 1437 01:43:41,880 --> 01:43:42,720 Mamá. 1438 01:43:43,010 --> 01:43:44,050 Mamá, no. 1439 01:43:44,050 --> 01:43:45,930 Apártate de ella. 1440 01:43:46,220 --> 01:43:47,680 - Mamá. -¡Ya! 1441 01:43:48,260 --> 01:43:49,890 Mamá, escúchame, tú no lo entiendes. 1442 01:43:49,890 --> 01:43:51,810 Callie, escúchame bien. 1443 01:43:51,810 --> 01:43:55,190 Quiero que te muevas despacio hacia tu derecha y camines hacia mí. 1444 01:43:55,190 --> 01:43:56,980 Mamá, estoy bien, ¿vale? 1445 01:43:57,360 --> 01:44:01,070 Callie, necesito que te quites de en medio. 1446 01:44:01,740 --> 01:44:02,740 Mamá. 1447 01:44:02,740 --> 01:44:06,320 ¡No dispares! ¡Él me ha salvado! 1448 01:44:06,620 --> 01:44:07,580 ¡Judy! 1449 01:44:07,870 --> 01:44:10,790 ¡Atrás, Mike! Suelta el arma. 1450 01:44:12,410 --> 01:44:13,830 Me ha salvado la vida. 1451 01:44:18,920 --> 01:44:20,300 Por favor, mamá. 1452 01:44:39,360 --> 01:44:41,320 Mamá. 1453 01:44:42,150 --> 01:44:44,070 ¿Estás herido? 1454 01:44:44,070 --> 01:44:45,280 Estoy bien. 1455 01:44:46,110 --> 01:44:47,450 ¿Estás bien? 1456 01:44:52,620 --> 01:44:54,750 Lo has hecho bien. 1457 01:44:54,750 --> 01:44:56,580 <i>Howard. ¿Dónde está?</i> 1458 01:45:00,500 --> 01:45:02,420 <i>Howard. ¿Me recibe?</i> 1459 01:45:04,800 --> 01:45:06,970 <i>Howard, ¿cuál es su posición?</i> 1460 01:45:11,510 --> 01:45:12,560 Marchaos. 1461 01:45:14,560 --> 01:45:15,940 Antes de que cambie de opinión. 1462 01:45:17,730 --> 01:45:19,440 Vamos. 1463 01:45:26,610 --> 01:45:29,160 ¿Estás bien? 1464 01:45:30,620 --> 01:45:31,660 Coge esto. 1465 01:45:32,080 --> 01:45:34,540 Ve hacia el sur. Y no mires atrás. 1466 01:45:35,750 --> 01:45:36,580 Entendido. 1467 01:45:36,870 --> 01:45:37,960 Sé bueno. 1468 01:45:38,710 --> 01:45:40,130 Eso no depende de ti, inspector. 1469 01:46:24,300 --> 01:46:26,130 Vamos, hay policías heridos. 1470 01:46:26,130 --> 01:46:28,380 Necesito esa orden judicial ya. 1471 01:46:29,220 --> 01:46:30,380 Lo sé, lo sé. 1472 01:46:30,380 --> 01:46:32,430 -¿Cómo está? - Bueno, reponiéndose. 1473 01:46:39,640 --> 01:46:41,230 No lo beses, Christine. 1474 01:46:41,980 --> 01:46:45,570 <i>Mike, en nuestra próxima vida, te vas a reencarnar en mis zapatos.</i> 1475 01:46:45,570 --> 01:46:47,360 <i>Y no pienso llevar calcetines.</i> 1476 01:46:47,360 --> 01:46:49,610 <i>Y pisaré toda clase de mierdas.</i> 1477 01:46:49,950 --> 01:46:54,450 <i>El Fiscal y candidato a la alcaldía Adam Lockwood y el ex ranger James McGrath</i> 1478 01:46:54,450 --> 01:46:56,330 <i>han muerto esta mañana en un tiroteo.</i> 1479 01:46:56,330 --> 01:46:58,500 <i>Se cree que Lockwood y McGrath eran el vínculo</i> 1480 01:46:58,500 --> 01:47:00,500 <i>entre las fuerzas del orden de Miami y los cárteles.</i> 1481 01:47:00,500 --> 01:47:02,880 <i>El difunto capitán Conrad Howard ha quedado totalmente exonerado.</i> 1482 01:47:02,880 --> 01:47:07,550 <i>Los conspiradores están siendo acorralados por el FBI y la policía de Miami.</i> 1483 01:47:07,550 --> 01:47:11,180 <i>La búsqueda del asesino convicto Armando Aretas continúa.</i> 1484 01:47:11,180 --> 01:47:13,140 <i>El fugitivo sigue en libertad.</i> 1485 01:47:24,110 --> 01:47:27,190 -¿Dónde está Theresa? - Está con el pequeño Marcus en los columpios. 1486 01:47:27,190 --> 01:47:30,030 - Veréis que delicia. - Qué hambre. 1487 01:47:30,030 --> 01:47:31,360 Mira esto. 1488 01:47:32,490 --> 01:47:33,780 Compañero. 1489 01:47:35,070 --> 01:47:36,700 ¿Qué es todo esto? 1490 01:47:38,200 --> 01:47:39,450 ¿Llevas un delantal? 1491 01:47:39,750 --> 01:47:41,410 Para practicar con la parrilla. 1492 01:47:41,410 --> 01:47:43,790 No, Mike, tienes que ganarte la parrilla. 1493 01:47:44,080 --> 01:47:48,710 Hay que saber de aderezos y temperaturas. Mi parrilla no es cualquier cosa. 1494 01:47:48,710 --> 01:47:51,760 ¿Tu parrilla? Esto es un parque público. 1495 01:47:51,760 --> 01:47:53,930 No eres el dueño de cada parrilla que veas. 1496 01:47:54,220 --> 01:47:58,470 ¿Por qué no vas a hacer una ensalada de patata y a poner la mesa? 1497 01:47:58,470 --> 01:48:00,140 Menudo desprecio. 1498 01:48:00,140 --> 01:48:02,480 No sé qué rollo llevas 1499 01:48:02,480 --> 01:48:06,190 con esa dictadura de la barbacoa, pero conmigo no vale. 1500 01:48:06,190 --> 01:48:08,440 Voy a cocinar en esta parrilla, te guste o no. 1501 01:48:08,440 --> 01:48:10,400 - Mike. - Disculpen, señores. 1502 01:48:12,030 --> 01:48:13,860 ¿Qué haces, Reggie? 1503 01:48:13,860 --> 01:48:15,990 Solicito permiso para cocinar mi pollo. 1504 01:48:20,620 --> 01:48:22,410 Permiso denegado, Reggie. Lárgate. 1505 01:48:22,410 --> 01:48:24,210 Quítate el delantal y juega con los críos. 1506 01:48:24,210 --> 01:48:28,130 Esta es la zona para hombres de la barbacoa. 1507 01:48:28,130 --> 01:48:33,420 Con todo el respeto, te agradecemos que salvaras a la gente que queremos. 1508 01:48:33,420 --> 01:48:37,470 - Te lo agradecemos, ¿verdad? - Sí, te lo agradecemos. 1509 01:48:37,720 --> 01:48:40,260 - Y ahora pírate. - Sí. 1510 01:48:40,260 --> 01:48:42,350 Vamos a partir la parrilla. 1511 01:48:42,350 --> 01:48:45,600 Aunque es pequeña, tú usas esa mitad y yo me quedo con esta mitad. 1512 01:48:45,600 --> 01:48:47,360 ¿Todavía sigue ahí? 1513 01:48:49,730 --> 01:48:50,980 Sí, ahí sigue. 1514 01:48:51,400 --> 01:48:52,530 Qué raro. 1515 01:48:53,070 --> 01:48:53,900 Sí. 1516 01:48:54,200 --> 01:48:56,200 Se cree muy duro, ahora. 1517 01:48:57,370 --> 01:49:01,870 Tienes que hacer que ese empanao sepa que no va a cocinar pollo hoy. 1518 01:49:01,870 --> 01:49:05,960 Se cargó a 15 personas en la casa. 1519 01:49:06,540 --> 01:49:08,380 Entonces no vas a decirle nada. 1520 01:49:08,380 --> 01:49:11,670 Sí, voy a dejar que el empanao cocine el pollo. 1521 01:49:15,720 --> 01:49:19,180 Hay algo raro en su mirada, me voy a preparar la ensalada. 1522 01:49:19,180 --> 01:49:20,850 - Y yo a poner la mesa. - Sí. 1523 01:49:20,850 --> 01:49:22,470 Permiso concedido, Reggie. Ahí la tienes. 1524 01:54:51,550 --> 01:54:53,550 Traducción: Quico Rovira-Beleta 1525 01:55:24,880 --> 01:55:26,920 305 A.C. 1526 01:55:29,470 --> 01:55:31,970 Venga. Mueve el culo. 1527 01:55:31,970 --> 01:55:34,010 Hace mucho calor para esto. 1528 01:55:34,010 --> 01:55:37,770 Ojalá tuviera un caballo. Podría montarlo. 1529 01:55:37,770 --> 01:55:41,940 Estamos al aire libre, pero sigo oliendo tu culo apestoso. 1530 01:55:45,020 --> 01:55:46,400 Yo te maldigo, asno. 1531 01:55:46,400 --> 01:55:49,190 Te maldigo para la eternidad. 1532 01:55:50,740 --> 01:55:51,990 Serás capu... 1533 01:55:51,990 --> 01:55:53,820 Que te jodan, Marcus. 1533 01:55:54,305 --> 01:56:54,872 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-