"The Big C" Pilot

ID13192094
Movie Name"The Big C" Pilot
Release NameThe Big C (2010) - S01E01 - Pilot (1080p BluRay x265 Silence).mkv
Year2010
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID1633070
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,802 --> 00:00:00,979 2 00:00:01,014 --> 00:00:03,271 1ª temporada | Episódio 1 -= Pilot =- 3 00:00:04,603 --> 00:00:05,135 4 00:00:09,947 --> 00:00:11,997 PISCINAS MANEIRAS 5 00:00:12,419 --> 00:00:14,808 Quer que eu coloque uma piscina nesse jardim? 6 00:00:14,843 --> 00:00:17,410 Quero... Por favor. 7 00:00:17,826 --> 00:00:21,858 A não ser que retire a cerca e pedir aos vizinhos um espaço, 8 00:00:21,893 --> 00:00:24,500 - não vai caber. - Sei que é pequena... 9 00:00:24,535 --> 00:00:29,063 E tem essa árvore linda... Vou te falar o que fazer. 10 00:00:29,098 --> 00:00:34,265 Vamos rebaixar o deck e colocar uma bela banheira. 11 00:00:34,730 --> 00:00:37,286 Talvez colocar uma churrasqueira. 12 00:00:37,321 --> 00:00:39,987 Ficará legal. Uma sala de estar externa. 13 00:00:40,365 --> 00:00:42,541 Está bem. 14 00:00:43,231 --> 00:00:45,584 Faça isso. 15 00:00:45,814 --> 00:00:47,410 Quão rápido vai terminar? 16 00:00:47,411 --> 00:00:49,339 É verão, uma temporada ocupada. 17 00:00:49,374 --> 00:00:51,055 - Pago a mais. - Tenho outros... 18 00:00:51,056 --> 00:00:54,122 - Pago o dobro. - Uma equipe virá pela manhã. 19 00:00:55,324 --> 00:00:57,664 Feliz primeiro dia do verão. 20 00:00:57,699 --> 00:00:59,599 E para você também. 21 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 22 00:01:16,325 --> 00:01:18,447 Todos ficam mais maneiros com uma piscina. 23 00:01:18,482 --> 00:01:21,481 Seja maneiro com as "Piscinas Maneiras". 24 00:01:21,516 --> 00:01:24,718 É seu amante? Por isso estou dormindo no sofá da minha irmã? 25 00:01:25,338 --> 00:01:27,926 Vou rebaixar o deck e colocar uma banheira. 26 00:01:28,381 --> 00:01:30,881 Achei que estávamos economizando pro armário. 27 00:01:30,916 --> 00:01:32,497 Não sei mais quem você é. 28 00:01:32,498 --> 00:01:33,898 Por que está aqui? 29 00:01:33,899 --> 00:01:37,842 Vim me recuperar das dores. Sinta só. 30 00:01:37,877 --> 00:01:40,003 É um grande nó. 31 00:01:40,038 --> 00:01:43,853 Pode massagear um pouquinho? Só um pouquinho. 32 00:01:47,849 --> 00:01:52,151 Meu Deus, é tão bom. Estou quase lá. 33 00:01:52,964 --> 00:01:55,027 Podemos, por favor, consertar isso? 34 00:01:55,062 --> 00:01:58,484 Sinto tanto a sua falta e desculpe pelo o que houve. 35 00:01:58,519 --> 00:02:00,289 Desculpe, tenho que ir. 36 00:02:00,290 --> 00:02:03,299 - Vou ao dermatologista. - Não podemos jantar? 37 00:02:03,334 --> 00:02:06,434 Podemos pensar no que falaremos ao Adam? 38 00:02:06,469 --> 00:02:09,097 Porque até agora, ele só sabe que você é malvada. 39 00:02:09,132 --> 00:02:11,819 Está bem, vamos jantar. 40 00:02:14,244 --> 00:02:18,955 Minha infância não foi rica, mas tínhamos uma piscina... 41 00:02:20,630 --> 00:02:24,660 Eu e meu irmão ficávamos o verão inteiro mergulhando. 42 00:02:24,695 --> 00:02:28,847 Minha assinatura era o "banana split" e mergulhar. 43 00:02:29,448 --> 00:02:31,171 Parece divertido. 44 00:02:31,172 --> 00:02:35,033 Menos quando o Sean me segurava e peidava na minha cara. 45 00:02:36,267 --> 00:02:38,430 Olá, peito. 46 00:02:38,492 --> 00:02:40,767 Há quanto tempo isso vem acontecendo? 47 00:02:41,534 --> 00:02:43,159 Nem notei. 48 00:02:43,160 --> 00:02:44,907 Vai se ferrar. 49 00:02:44,908 --> 00:02:48,887 Em resposta à sua pergunta, não quero fazer isso. 50 00:02:49,057 --> 00:02:53,599 Eu sempre amei meu cabelo. Choro sempre que vou cortar. 51 00:02:53,634 --> 00:02:55,182 Não precisa perdê-lo. 52 00:02:55,183 --> 00:02:57,295 Já meu nariz é diferente. 53 00:02:57,330 --> 00:02:59,681 Se falasse que eu perderia meu nariz... 54 00:03:02,518 --> 00:03:05,156 - O que é isso? - Tratamentos alternativos 55 00:03:05,191 --> 00:03:07,758 - para melanoma. - Droga! 56 00:03:07,793 --> 00:03:10,128 Achei que fosse uma cura. 57 00:03:11,496 --> 00:03:14,728 - Como seu marido se sente? - Ainda não contei a ele. 58 00:03:17,966 --> 00:03:20,364 Sou uma pessoa reservada. 59 00:03:20,399 --> 00:03:22,436 Menos perto de você. 60 00:03:22,471 --> 00:03:25,359 Não paro de falar, perto de você. 61 00:03:27,423 --> 00:03:30,458 Aqui. Dicas de como falar com a família. 62 00:03:30,493 --> 00:03:32,729 - Muitos acham difícil. - Você é casado? 63 00:03:32,764 --> 00:03:34,859 Não, mas acho que eu gostaria de saber. 64 00:03:35,431 --> 00:03:37,310 Eu ia contar a ele, 65 00:03:37,311 --> 00:03:39,121 mas quando cheguei em casa, 66 00:03:39,122 --> 00:03:42,304 havia 50 homens em casa jogando videogame. 67 00:03:42,339 --> 00:03:45,596 Paul estava bêbado, mijando no jardim. 68 00:03:45,631 --> 00:03:48,964 Percebi que precisava ficar sozinha por um tempo. 69 00:03:54,253 --> 00:03:56,771 Grupos de apoio que podem lhe interessar. 70 00:03:56,806 --> 00:03:59,487 Tive uma imagem, de quando você se casar, 71 00:03:59,522 --> 00:04:03,900 de você e sua esposa no altar lendo panfletos. 72 00:04:06,614 --> 00:04:08,833 Conte a alguém. 73 00:04:09,559 --> 00:04:13,751 Primeiro dia do verão, não faça ser o último. 74 00:04:13,786 --> 00:04:17,935 Com licença, podem ajudar a salvar o planeta? Não? 75 00:04:17,970 --> 00:04:20,701 Então coloque esse saco plástico na cabeça da sua filha 76 00:04:20,736 --> 00:04:24,145 e a sufoque. Está destruindo o futuro dela! 77 00:04:25,518 --> 00:04:28,158 Fez Direito para aprender a convencer pessoas assim? 78 00:04:28,633 --> 00:04:31,675 Não, fui ao instituto técnico "Cala a sua boca". 79 00:04:31,710 --> 00:04:34,678 - Foi o melhor da turma. - Não, dormi com a professora. 80 00:04:35,604 --> 00:04:38,108 - Entre no carro! - Volte e venha de bicicleta. 81 00:04:38,143 --> 00:04:40,190 - Quero conversar. - Diga de bicicleta. 82 00:04:40,225 --> 00:04:42,866 Entre no maldito carro, Sean! 83 00:04:46,449 --> 00:04:48,377 Podia pelo menos comprar um híbrido. 84 00:04:48,412 --> 00:04:50,970 Podia pelo menos tomar um banho. 85 00:04:52,096 --> 00:04:55,274 Com licença, senhor. Eu fico com isso. 86 00:04:55,309 --> 00:04:57,882 Obrigado. 87 00:05:02,822 --> 00:05:04,227 Nojento. 88 00:05:04,228 --> 00:05:06,746 - Sei que quer. - Eu compraria para você. 89 00:05:06,781 --> 00:05:09,586 Nós jogamos muita comida fora. 90 00:05:09,621 --> 00:05:12,720 E não é figurativo, é muito mesmo. 91 00:05:13,182 --> 00:05:16,861 E eu não tiraria comida de todos os vermes que está alimentando. 92 00:05:16,896 --> 00:05:18,890 Nunca zombe da comida de uma mulher. 93 00:05:19,402 --> 00:05:22,980 Então, o que queria falar? 94 00:05:28,735 --> 00:05:30,645 Você é um babaca. 95 00:05:33,525 --> 00:05:36,364 - Não quero isso. - É dinheiro, pegue. 96 00:05:36,399 --> 00:05:39,296 Eu não quero. Já nos conhecemos? 97 00:05:39,331 --> 00:05:41,581 Só gaste caso queira um apartamento. 98 00:05:41,616 --> 00:05:43,874 Eu me sinto em um trem na Europa. 99 00:05:43,909 --> 00:05:45,767 Você é um alemãozinho. 100 00:05:45,768 --> 00:05:48,763 E nós estamos conversando... 101 00:05:48,798 --> 00:05:52,067 Mas não nos entendemos. 102 00:05:52,102 --> 00:05:54,136 Eu entendo que adora chocar as pessoas 103 00:05:54,171 --> 00:05:57,890 e acha que viver assim é bom, mas faça um favor e pegue-o. 104 00:05:57,925 --> 00:06:00,170 Está bem, darei ao "Exército da Salvação". 105 00:06:00,205 --> 00:06:01,975 Não vai não. 106 00:06:01,976 --> 00:06:04,120 Não vai dar para o "Exército da Salvação". 107 00:06:04,155 --> 00:06:06,055 Ei, pessoal! Peguem leve! 108 00:06:06,659 --> 00:06:09,270 Relaxem, é minha irmã. 109 00:06:09,305 --> 00:06:11,355 Quer tanto quanto eu me dar o dinheiro. 110 00:06:11,390 --> 00:06:14,129 Quero que gaste. Quero que seja feliz. 111 00:06:14,164 --> 00:06:16,827 Não, você quer ser feliz e acha que isso vai adiantar. 112 00:06:16,343 --> 00:06:19,405 Não é sobre mim, eu não sou nada. 113 00:06:20,483 --> 00:06:23,193 Queria que você soubesse como é ser isso. 114 00:06:23,228 --> 00:06:25,870 O que isso significa? Acha que não sou feliz? 115 00:06:26,370 --> 00:06:28,428 Não quero julgar, você que faz isso, 116 00:06:28,463 --> 00:06:31,209 mas em 80% das vezes que a vi no ano passado, 117 00:06:31,244 --> 00:06:33,468 você só falava sobre comprar um sofá 118 00:06:33,503 --> 00:06:35,403 na Crate and Barrel ou na Pottery Farm. 119 00:06:35,416 --> 00:06:37,349 - Barn. - Como se me importasse. 120 00:06:37,384 --> 00:06:40,596 Um era mais barato, mas o tecido do outro era melhor. 121 00:06:40,631 --> 00:06:43,769 E então decidiu ficar com o que já tinha, 122 00:06:44,804 --> 00:06:48,607 porque era neutro e ainda duraria por uns anos. 123 00:06:49,665 --> 00:06:51,824 Deus! Que bom que resolveu isso. 124 00:06:51,859 --> 00:06:54,045 Não quer dizer que não sou feliz. 125 00:06:54,080 --> 00:06:57,854 Que bom, então você é chata mesmo. 126 00:07:00,921 --> 00:07:04,226 Quero um sofá porque derramou suco enquanto se balançava. 127 00:07:04,261 --> 00:07:06,459 Não estava balançando, estava dançando. 128 00:07:08,105 --> 00:07:11,676 Eu quero a massa, mas adoro o frango. 129 00:07:11,711 --> 00:07:14,534 Você podia pedir a massa e eu o frango para dividirmos. 130 00:07:14,569 --> 00:07:17,025 Que homem de 45 anos dança sóbrio no sofá? 131 00:07:17,060 --> 00:07:18,571 Quem disse que estava sóbrio? 132 00:07:18,572 --> 00:07:20,799 Tive que remover as manchas. 133 00:07:20,834 --> 00:07:24,424 Não consegui dormi porque sabia que as manchas estavam lá. 134 00:07:24,459 --> 00:07:26,770 Por isso falei para você comprar um sofá novo. 135 00:07:26,805 --> 00:07:29,716 Eu não quero escolher o novo sofá. 136 00:07:30,139 --> 00:07:32,188 Eu quero derramar o suco. 137 00:07:32,223 --> 00:07:34,775 Mas você não faz esse tipo. 138 00:07:40,124 --> 00:07:41,582 Acha que sou chata? 139 00:07:41,583 --> 00:07:43,749 Diga o que preciso fazer para voltar. 140 00:07:43,784 --> 00:07:45,759 Você acha! Acha que sou chata. 141 00:07:45,794 --> 00:07:48,428 Não acho. São as nossas personalidades. 142 00:07:48,463 --> 00:07:52,553 Eu gosto de fazer coisas que alguns achem divertido 143 00:07:52,588 --> 00:07:54,325 e você gosta de outras coisas, 144 00:07:54,326 --> 00:07:57,346 que as pessoas talvez achem menos divertidas. 145 00:07:57,381 --> 00:07:59,583 - Como o quê? - Organizar coisas, 146 00:07:59,618 --> 00:08:02,465 limpar, colocar coisas em potes. 147 00:08:02,500 --> 00:08:05,382 Eu quero ser a divertida. Queria a casa com a piscina. 148 00:08:05,417 --> 00:08:07,164 Para ensinar o Adam a mergulhar. 149 00:08:07,165 --> 00:08:09,446 Mas você queria ficar perto do trabalho. 150 00:08:09,481 --> 00:08:13,003 Você disse que era melhor assim porque gente morre em piscinas. 151 00:08:13,038 --> 00:08:15,359 As pessoas morrem em todo lugar. 152 00:08:15,394 --> 00:08:17,903 Foi porque fez pirraça na frente do corretor. 153 00:08:17,938 --> 00:08:21,084 - Eu discuti emocionalmente. - Infantilmente. 154 00:08:21,119 --> 00:08:22,886 Talvez eu não agisse como criança 155 00:08:22,887 --> 00:08:24,980 se não perguntasse se preciso mijar. 156 00:08:25,015 --> 00:08:28,813 Não faria isso se não pedisse pra tirar a casca do pão. 157 00:08:28,848 --> 00:08:30,541 Me processe! Adoro pão sem casca. 158 00:08:30,542 --> 00:08:34,182 E eu adoro cebolas! Não como uma há 15 anos 159 00:08:34,217 --> 00:08:36,128 porque você diz que elas fedem. 160 00:08:36,163 --> 00:08:38,194 Elas fedem. 161 00:08:39,314 --> 00:08:41,509 Por favor. Está mesmo me dizendo 162 00:08:41,544 --> 00:08:43,256 que estou dormindo na minha irmã 163 00:08:43,257 --> 00:08:45,706 porque quer comer coisas com cebola? 164 00:08:46,574 --> 00:08:49,336 Sim, Paul. É isso. 165 00:08:49,371 --> 00:08:52,810 Quero que cebolas façam parte da minha vida. 166 00:08:52,845 --> 00:08:54,995 Estão prontos para pedir? 167 00:08:56,553 --> 00:08:59,670 Só vou beber e comer sobremesa. 168 00:09:07,004 --> 00:09:09,184 Perdeu! Abaixe-se! 169 00:09:09,219 --> 00:09:12,274 Não me machuque! Tenho um filho. 170 00:09:13,831 --> 00:09:17,270 Oi, mãe. Sentiu minha falta? 171 00:09:17,305 --> 00:09:20,437 - Não foi engraçado! - Eu achei engraçado. 172 00:09:21,659 --> 00:09:23,212 Por que está aqui? 173 00:09:23,247 --> 00:09:24,867 Os pais do Lance vieram rápido. 174 00:09:24,884 --> 00:09:27,808 Estavam pensando em férias ou algo assim. 175 00:09:28,682 --> 00:09:30,917 Cadê o papai? 176 00:09:32,840 --> 00:09:35,892 Ele está na casa da tia Lisa. 177 00:09:35,927 --> 00:09:37,827 Por quê? 178 00:09:38,923 --> 00:09:42,480 Às vezes, adultos precisam de um espaço. 179 00:09:42,515 --> 00:09:44,200 Jesus! O que você fez? 180 00:09:44,201 --> 00:09:46,387 O que isso significa? Não diga "Jesus". 181 00:09:46,422 --> 00:09:49,672 Jesus. Vão se divorciar? 182 00:09:50,730 --> 00:09:55,262 Querido, tudo ficará bem. Faremos um deck com banheira. 183 00:09:55,634 --> 00:09:57,654 Não gosto de banheiras. 184 00:09:57,689 --> 00:09:59,752 - Não? - Não! 185 00:09:59,787 --> 00:10:02,296 Você falou que é como estar numa placa de petri. 186 00:10:02,331 --> 00:10:05,343 Os germes de todos entrando no seu cu. 187 00:10:05,378 --> 00:10:08,099 Com certeza eu não falei cu. 188 00:10:08,134 --> 00:10:10,739 Você está cansado. Vá para a cama. 189 00:10:11,221 --> 00:10:13,589 Jesus! 190 00:10:27,275 --> 00:10:29,322 Quero uma piscina. 191 00:10:29,357 --> 00:10:31,335 Não uma banheira, mas uma piscina. 192 00:10:31,370 --> 00:10:32,812 Eu ligo depois. 193 00:10:32,813 --> 00:10:36,006 Faça o maior buraco possível. 194 00:10:36,041 --> 00:10:38,478 Corte a árvore, vá até a casa. 195 00:10:38,513 --> 00:10:41,045 Para eu poder pular da varanda. 196 00:10:41,080 --> 00:10:44,010 Pago hora extra, mas se não quiser, procuro outro. 197 00:10:44,045 --> 00:10:47,662 Não tenho lealdade a você, acabamos de nos conhecer. 198 00:10:48,637 --> 00:10:52,263 Senhora, se é o que quer, vamos cavar essa tarde. 199 00:10:53,118 --> 00:10:57,482 Ótimo. Traga sua escavadeira. 200 00:10:58,540 --> 00:11:01,286 Quanto maior ela for, melhor. 201 00:11:03,876 --> 00:11:05,602 Parem. 202 00:11:05,603 --> 00:11:08,350 Com licença. Sou a Cathy. 203 00:11:08,385 --> 00:11:12,181 É estranho, sou sua vizinha há 5 anos. Nem sei seu nome. 204 00:11:12,216 --> 00:11:14,558 Desculpe-me. 205 00:11:14,593 --> 00:11:18,397 Há um parque para cachorros aqui perto, meu filho pode... 206 00:11:19,567 --> 00:11:22,622 Olha só quem não vai nadar na minha piscina. 207 00:11:33,985 --> 00:11:36,461 Vai nos ensinar algo hoje? 208 00:11:40,100 --> 00:11:43,677 Alguma vez ensinei a vocês? De verdade? 209 00:11:44,629 --> 00:11:47,893 Isso é a recuperação, então a resposta é óbvia. 210 00:11:51,036 --> 00:11:54,025 Alguém já viu "O Patriota"? 211 00:11:54,060 --> 00:11:58,875 É sobre a Revolução Americana, tem 20% de realidade, 212 00:11:58,910 --> 00:12:01,257 mas se entenderem isso, 213 00:12:01,292 --> 00:12:05,400 saberão mais do que 99% dos americanos. 214 00:12:05,435 --> 00:12:08,844 E Mel Gibson é mais ou menos. Aproveitem. 215 00:12:15,092 --> 00:12:16,745 Está atrasada de novo, Andrea. 216 00:12:16,746 --> 00:12:20,206 Estou, mas como passa os primeiros 2 minutos da aula 217 00:12:20,241 --> 00:12:22,899 tentando chegar ao assunto, não perderia muito. 218 00:12:22,934 --> 00:12:25,566 Pessoal, capítulo um. Desculpe! Capítulo dois. 219 00:12:25,601 --> 00:12:28,075 Desculpe... desculpe. 220 00:12:28,882 --> 00:12:32,122 Engraçada, venha pegar seu teste. 221 00:12:37,427 --> 00:12:39,958 Não pode ser gorda e malvada. 222 00:12:39,993 --> 00:12:41,761 - O quê? - Você ouviu. 223 00:12:41,762 --> 00:12:44,018 Se vai falar mal, precisa ser melhor. 224 00:12:44,053 --> 00:12:46,929 Gordos são alegres por uma razão. 225 00:12:46,964 --> 00:12:49,675 A gordura repele as pessoas, mas alegria as atrai. 226 00:12:49,710 --> 00:12:53,091 Todos riem das suas piadas, mas ninguém te convida ao baile. 227 00:12:53,126 --> 00:12:55,905 Ou você é gorda e alegre, ou uma vadia magrela. 228 00:12:55,940 --> 00:12:58,009 Você decide. 229 00:12:58,044 --> 00:13:00,450 Sente. 230 00:13:01,907 --> 00:13:04,035 Estamos vendo um filme. 231 00:13:16,806 --> 00:13:18,867 Estou morrendo de fome. 232 00:13:18,902 --> 00:13:21,931 Ajude-me a cortar. Estou fazendo chilli. 233 00:13:21,966 --> 00:13:24,247 - O seu favorito. - Não se tiver cebolas. 234 00:13:24,282 --> 00:13:25,699 Você nunca provou. 235 00:13:25,700 --> 00:13:28,365 Se tivéssemos sushi, seria incrível. 236 00:13:28,846 --> 00:13:31,363 Sou um guerreiro, essa é minha arma. 237 00:13:31,398 --> 00:13:32,996 Vou ensiná-lo muitas coisas. 238 00:13:32,997 --> 00:13:35,439 Ei! Cuidado! 239 00:13:39,167 --> 00:13:42,012 Caramba! Cortei meu dedo! 240 00:13:43,777 --> 00:13:45,978 Deus do céu. 241 00:13:46,013 --> 00:13:49,132 - Está tudo bem. - Vá para o carro. 242 00:13:56,272 --> 00:13:58,193 Mãe! 243 00:14:03,817 --> 00:14:06,464 - Não foi engraçado. - Dá um tempo. 244 00:14:06,499 --> 00:14:08,741 Vou discutir sua punição com seu pai. 245 00:14:08,776 --> 00:14:11,497 Vamos ver no que vai dar. 246 00:14:11,991 --> 00:14:14,189 - Você não deu descarga? - Aquilo não desce. 247 00:14:14,224 --> 00:14:18,669 - Tentou desentupir? - Desentupa você. Vou sair. 248 00:14:23,861 --> 00:14:26,219 - Qual é o problema? - É sua casa? 249 00:14:26,254 --> 00:14:29,565 Não, sou a vizinha, só gosto de andar de roupão. 250 00:14:30,518 --> 00:14:33,561 Feche o roupão, seu peito está de fora. 251 00:14:33,417 --> 00:14:35,843 Você não tem licença para isso. 252 00:14:35,948 --> 00:14:38,771 E daí? Não estou atrapalhando ninguém. 253 00:14:38,806 --> 00:14:40,786 Uma vizinha sua reclamou. 254 00:14:40,821 --> 00:14:43,213 Quem? 255 00:14:50,745 --> 00:14:52,198 Desculpe! 256 00:14:52,199 --> 00:14:53,631 Não pode entrar assim. 257 00:14:53,632 --> 00:14:55,149 Você não faz ideia! 258 00:14:55,150 --> 00:14:57,633 - Você é uma chata. - Você é uma cuzona! 259 00:14:57,668 --> 00:14:59,111 Saia daqui! 260 00:14:59,112 --> 00:15:01,350 Você nunca me cumprimentou. 261 00:15:01,385 --> 00:15:04,287 Nunca deu um sorrisinho. 262 00:15:04,322 --> 00:15:07,580 E fica lá fora encarando todos que passam 263 00:15:07,615 --> 00:15:10,178 pela sua casa que parece merda! 264 00:15:10,213 --> 00:15:13,069 E tem cheiro de frango que você fritou há 23 anos. 265 00:15:13,104 --> 00:15:17,727 Então eu faço uma construçãozinha e você faz isso. 266 00:15:17,762 --> 00:15:21,975 E eu queria ensinar o "banana split" ao meu filho. 267 00:15:22,010 --> 00:15:25,204 Porque não tenho tempo de sobra. 268 00:15:25,668 --> 00:15:28,385 Os verões aqui duram muito pouco. 269 00:15:28,420 --> 00:15:31,016 Daqui a pouco já era. 270 00:15:31,051 --> 00:15:34,092 Você não sabe como fico brava. 271 00:15:35,210 --> 00:15:38,098 Meu marido construiu essa casa. 272 00:15:38,508 --> 00:15:41,632 Ele amava cuidar do jardim. 273 00:15:41,667 --> 00:15:44,554 Já o acusei de amar aquele jardim mais do que eu. 274 00:15:45,083 --> 00:15:47,756 - Deixe-me adivinhar... - Ele morreu. 275 00:15:47,791 --> 00:15:49,691 Todos meus amigos também. 276 00:15:49,692 --> 00:15:53,843 Então eu fico lá fora, esperando poder revê-los. 277 00:15:55,068 --> 00:15:57,548 Desculpe se eu não estiver mais feliz. 278 00:15:57,583 --> 00:16:03,190 Se vai esperar mais um dia, faça um favor e corte a grama. 279 00:16:34,437 --> 00:16:35,883 Beije minha boca acebolada. 280 00:16:35,884 --> 00:16:37,553 Não. 281 00:16:37,554 --> 00:16:40,627 Isso fede, não é? 282 00:16:40,662 --> 00:16:42,852 Fede. 283 00:16:47,140 --> 00:16:50,523 De agora em diante. Só você importa. 284 00:16:50,558 --> 00:16:54,204 O tempo que durar. Você para sempre. 285 00:16:55,865 --> 00:16:58,797 Faça nosso dia feliz, deixe uma mensagem. 286 00:16:59,240 --> 00:17:02,024 Oi, Cathy. É o Dr. Todd. 287 00:17:02,059 --> 00:17:05,098 Só quero saber se está tudo bem. 288 00:17:06,234 --> 00:17:09,318 Estive pensando muito em você. 289 00:17:10,244 --> 00:17:12,510 Enfim, me ligue. 290 00:17:13,359 --> 00:17:16,113 Quem era? 291 00:17:21,823 --> 00:17:24,349 Queria... 292 00:17:26,449 --> 00:17:29,346 falar com você sobre algo? 293 00:17:29,813 --> 00:17:32,519 Está brincando? 294 00:17:32,554 --> 00:17:35,293 Por isso precisava do seu espaço? 295 00:17:35,727 --> 00:17:39,458 Essa é sua diversão? Com um médico? 296 00:17:39,493 --> 00:17:44,654 Bem, você não é mais chata. Com certeza. 297 00:17:45,159 --> 00:17:49,766 Jesus! Como fez isso comigo? 298 00:17:57,910 --> 00:18:00,934 Uma hora vai ter que contar a ele. 299 00:18:00,969 --> 00:18:02,830 Talvez conte por mim. 300 00:18:02,831 --> 00:18:05,736 Afinal, você tem mais prática ao dar essa notícia. 301 00:18:06,282 --> 00:18:09,320 Fica mais fácil? Você gosta? 302 00:18:09,355 --> 00:18:11,931 Fica se sentindo Deus? 303 00:18:11,841 --> 00:18:15,290 - É minha primeira vez. - Sério? 304 00:18:15,291 --> 00:18:19,264 Bem, eu já dei diagnósticos com outros médicos... 305 00:18:19,299 --> 00:18:21,234 - Quantos anos você tem? - 31 anos. 306 00:18:21,269 --> 00:18:23,342 Caramba. 307 00:18:23,377 --> 00:18:26,635 É isso que meu seguro faz, me coloca com o novato. 308 00:18:27,831 --> 00:18:29,995 Como sua primeira vez, como eu me saí? 309 00:18:30,030 --> 00:18:31,864 A primeira coisa que você falou foi: 310 00:18:31,865 --> 00:18:35,200 "Está tudo, não se preocupe comigo". 311 00:18:35,235 --> 00:18:37,516 Um hábito meu. 312 00:18:37,551 --> 00:18:40,256 Leva-se 28 dias para perder um hábito, não? 313 00:18:40,291 --> 00:18:42,689 Eu tenho isso. 314 00:18:43,643 --> 00:18:45,954 Como eu me saí? 315 00:18:47,646 --> 00:18:51,666 Bem profissional... Detalhado. 316 00:18:51,701 --> 00:18:54,666 Foi íntimo o bastante para ser claro, mas sem insultar. 317 00:18:54,701 --> 00:18:57,493 E você parecia triste, o que foi bom. 318 00:18:57,528 --> 00:19:01,677 Mas depois que saiu, ouvi fazendo piada com a enfermeira 319 00:19:01,712 --> 00:19:05,634 sobre colocar os donuts muito próximos dos exames de urina. 320 00:19:05,675 --> 00:19:07,784 Ouviu isso? 321 00:19:07,819 --> 00:19:09,887 Assim duvidei da sua sinceridade. 322 00:19:10,422 --> 00:19:12,834 As paredes são finas. Vou me lembrar disso. 323 00:19:12,869 --> 00:19:14,299 Vai lembrar mais que isso. 324 00:19:14,300 --> 00:19:16,200 - Acha mesmo? - Claro. 325 00:19:16,201 --> 00:19:18,562 A primeira vez a gente nunca esquece. 326 00:19:48,166 --> 00:19:51,327 - Está fumando? - Você fez uma estrelinha? 327 00:19:52,723 --> 00:19:56,590 Quero que pense que cada maço tira 6 meses da sua vida. 328 00:19:56,625 --> 00:20:00,355 Prefiro ser magra e morrer cedo do que ser gorda para sempre. 329 00:20:00,390 --> 00:20:02,791 O acampamento de gordos não funcionou. 330 00:20:02,826 --> 00:20:05,151 Deve haver mais opções. 331 00:20:05,186 --> 00:20:08,064 A dieta do açúcar no sangue. A da proteína. 332 00:20:08,099 --> 00:20:12,445 A dieta da fome. Fingir que não me importo. 333 00:20:12,480 --> 00:20:14,946 Sabe? Você também seria malvada. 334 00:20:14,981 --> 00:20:16,732 Você só precisa de motivação. 335 00:20:16,733 --> 00:20:18,210 Estou curada! 336 00:20:18,211 --> 00:20:20,610 Obrigada! Devia tê-la procurado antes. 337 00:20:20,645 --> 00:20:24,130 Pagarei US$100 para cada 2kg que perder. 338 00:20:24,165 --> 00:20:29,288 Aqui, para começar. 23 dólares. 339 00:20:29,323 --> 00:20:31,093 Nos encontraremos na academia. 340 00:20:31,094 --> 00:20:34,647 Se cheirar a cigarro, acabo com o acordo. 341 00:20:35,183 --> 00:20:38,731 Então a vadia magrela vai estar lá. 342 00:20:59,964 --> 00:21:01,729 Meu nome é Marlene. 343 00:21:01,730 --> 00:21:03,279 O do meu cachorro é Thomas. 344 00:21:03,280 --> 00:21:05,866 Não gosta de passear porque tem problema na pata, 345 00:21:05,901 --> 00:21:08,585 mas obrigada pela oferta. 346 00:21:12,919 --> 00:21:15,401 Prazer em conhecê-la, Marlene. 347 00:21:15,436 --> 00:21:18,371 Me empresta o cortador de grama? O meu já morreu. 348 00:21:18,735 --> 00:21:21,132 Adicione à lista. 349 00:21:21,167 --> 00:21:25,094 Claro, meu filho vai levar. 350 00:21:26,209 --> 00:21:28,294 Marlene. 351 00:21:31,149 --> 00:21:34,996 Se estivesse pronta para morrer, você pensaria nisso? 352 00:21:34,931 --> 00:21:37,462 Penso o tempo todo. 353 00:21:37,497 --> 00:21:40,731 Mas continuo caindo na real. 354 00:21:45,594 --> 00:21:48,352 Ligue-me quando quiser. Dia ou noite. 355 00:21:48,387 --> 00:21:53,761 Ligue quando estivermos juntos, ligue agora. Ligue. 356 00:21:54,065 --> 00:21:56,205 Também é um telefone. 357 00:21:56,240 --> 00:21:58,490 Eu sei. 358 00:21:59,420 --> 00:22:01,900 Eu te amo, amigão. 359 00:22:06,327 --> 00:22:08,452 EU TE AMO... PARA SEMPRE 360 00:22:15,685 --> 00:22:17,995 Mãe! 361 00:22:31,564 --> 00:22:33,976 Mãe? 362 00:22:39,744 --> 00:22:41,644 Meu Deus... 363 00:22:51,032 --> 00:22:52,512 Por que não está rindo? 364 00:22:52,513 --> 00:22:54,347 Não! Não pode... 365 00:22:54,348 --> 00:22:57,811 Ouça! Um dia vou morrer. 366 00:22:57,846 --> 00:23:00,932 E como cortesia não quero deixar aqui um filho medroso. 367 00:23:00,967 --> 00:23:04,155 Deixe-me ser clara! Seu pai não está morando aqui 368 00:23:04,190 --> 00:23:06,562 porque escolhi só criar uma criança, você. 369 00:23:06,597 --> 00:23:10,270 Agora, vou criar você tão forte que sua cabeça vai explodir. 370 00:23:10,305 --> 00:23:12,346 Vamos lá. 371 00:23:12,914 --> 00:23:14,924 Me larga! O que está fazendo. 372 00:23:14,959 --> 00:23:17,198 Desculpe se não é sushi. 373 00:23:19,645 --> 00:23:23,208 As instruções estão no nome. Desentupa. 374 00:23:23,243 --> 00:23:25,023 - Onde arranjou isso? - Papai me deu. 375 00:23:25,024 --> 00:23:26,841 - Acho que não. - Mãe! 376 00:23:26,842 --> 00:23:29,189 Me devolve o telefone! 377 00:23:29,224 --> 00:23:31,334 Mãe! 378 00:23:32,099 --> 00:23:36,511 Qual é? Abra a porta. Isso não é legal. 379 00:23:39,176 --> 00:23:43,648 Não é legal! Abaixe a música. 380 00:23:43,683 --> 00:23:45,944 Que diabos... 381 00:23:45,979 --> 00:23:49,258 Sério, mãe, está fedendo aqui... 382 00:23:49,293 --> 00:23:51,542 Mãe! 383 00:23:51,577 --> 00:23:54,894 Sério, deixe-me sair! 384 00:23:55,474 --> 00:23:59,001 Deixe-me sair! Sério. 385 00:24:18,595 --> 00:24:21,287 Trouxe chilli. 386 00:24:21,322 --> 00:24:23,687 Não quero nada. 387 00:24:23,722 --> 00:24:28,261 São sobras, eu ia jogar fora. 388 00:24:36,309 --> 00:24:38,464 Tire uma foto, vai durar mais. 389 00:24:42,539 --> 00:24:44,792 Está de roupão? 390 00:24:44,827 --> 00:24:47,668 Nunca notei como você é bonito. 391 00:24:47,703 --> 00:24:50,723 Por isso que a Holly era apaixonada por você na escola. 392 00:24:50,758 --> 00:24:54,703 Ela ia lá em casa e ficava no seu quarto olhando suas roupas. 393 00:24:54,738 --> 00:24:56,210 Eu não sabia. 394 00:24:56,211 --> 00:24:59,693 Eu tinha nojo de vê-los juntos, então falei que você era gay. 395 00:24:59,728 --> 00:25:03,632 Bem, então ela perdeu a virgindade para um gay. 396 00:25:03,667 --> 00:25:06,147 Não brinca! 397 00:25:06,182 --> 00:25:08,082 Brinco. 398 00:25:12,197 --> 00:25:16,860 Vou queimar meu sofá na sexta, se quiser aproveitar a fogueira. 399 00:25:16,895 --> 00:25:19,308 Está ficando estranha de novo. 400 00:25:19,759 --> 00:25:22,089 Você não faz ideia de como. 401 00:25:34,333 --> 00:25:36,332 Eu poderia fazer quimioterapia, 402 00:25:36,367 --> 00:25:38,394 mas só estaria comprando mais tempo, 403 00:25:38,429 --> 00:25:41,800 além de ter outras pessoas... 404 00:25:42,151 --> 00:25:47,096 cuidando de mim e não é o que eu faço. 405 00:25:49,073 --> 00:25:52,117 Sabe o que me faz sentir bem? 406 00:25:54,957 --> 00:25:58,337 Eu me sinto bem... 407 00:25:59,257 --> 00:26:02,289 em pensar que todos vamos morrer. 408 00:26:04,903 --> 00:26:07,683 Todos nós. 409 00:26:07,718 --> 00:26:11,297 E quando se tem filhos, espera que morrerá antes deles. 410 00:26:11,719 --> 00:26:16,860 Mesmo se não pensar nisso, você torce para que sim. 411 00:26:23,033 --> 00:26:26,678 Então, se eu pensar assim... 412 00:26:30,085 --> 00:26:32,655 estou vivendo um sonho! 413 00:26:34,129 --> 00:26:36,863 Ficarei aqui o ano todo! 414 00:26:38,575 --> 00:26:42,576 Me apresentando no palco 4. 415 00:26:44,251 --> 00:26:47,069 Qual é! 416 00:26:47,104 --> 00:26:51,785 Precisa me dar crédito. Foi engraçado. 417 00:26:51,820 --> 00:26:54,574 Humor negro. 418 00:26:56,784 --> 00:27:01,215 Essa risada vai virar choro daqui a pouco. 419 00:27:04,856 --> 00:27:09,342 É, aqui está. 420 00:27:14,084 --> 00:27:17,930 Já que estou vulnerável, 421 00:27:18,385 --> 00:27:23,119 vou te falar que estou muito apaixonada por você. 422 00:27:25,377 --> 00:27:28,452 Pode ser só gratidão. 423 00:27:29,375 --> 00:27:33,975 Quer ver meus peitos? Ninguém liga para eles. 424 00:27:34,305 --> 00:28:34,159 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-