"The Big C" Pilot
ID | 13192094 |
---|---|
Movie Name | "The Big C" Pilot |
Release Name | The Big C (2010) - S01E01 - Pilot (1080p BluRay x265 Silence).mkv |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1633070 |
Format | srt |
1
00:00:00,802 --> 00:00:00,979
2
00:00:01,014 --> 00:00:03,271
1ª temporada | Episódio 1
-= Pilot =-
3
00:00:04,603 --> 00:00:05,135
4
00:00:09,947 --> 00:00:11,997
PISCINAS MANEIRAS
5
00:00:12,419 --> 00:00:14,808
Quer que eu coloque uma
piscina nesse jardim?
6
00:00:14,843 --> 00:00:17,410
Quero... Por favor.
7
00:00:17,826 --> 00:00:21,858
A não ser que retire a cerca
e pedir aos vizinhos um espaço,
8
00:00:21,893 --> 00:00:24,500
- não vai caber.
- Sei que é pequena...
9
00:00:24,535 --> 00:00:29,063
E tem essa árvore linda...
Vou te falar o que fazer.
10
00:00:29,098 --> 00:00:34,265
Vamos rebaixar o deck
e colocar uma bela banheira.
11
00:00:34,730 --> 00:00:37,286
Talvez colocar
uma churrasqueira.
12
00:00:37,321 --> 00:00:39,987
Ficará legal.
Uma sala de estar externa.
13
00:00:40,365 --> 00:00:42,541
Está bem.
14
00:00:43,231 --> 00:00:45,584
Faça isso.
15
00:00:45,814 --> 00:00:47,410
Quão rápido vai terminar?
16
00:00:47,411 --> 00:00:49,339
É verão,
uma temporada ocupada.
17
00:00:49,374 --> 00:00:51,055
- Pago a mais.
- Tenho outros...
18
00:00:51,056 --> 00:00:54,122
- Pago o dobro.
- Uma equipe virá pela manhã.
19
00:00:55,324 --> 00:00:57,664
Feliz primeiro dia do verão.
20
00:00:57,699 --> 00:00:59,599
E para você também.
21
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
22
00:01:16,325 --> 00:01:18,447
Todos ficam mais maneiros
com uma piscina.
23
00:01:18,482 --> 00:01:21,481
Seja maneiro com as
"Piscinas Maneiras".
24
00:01:21,516 --> 00:01:24,718
É seu amante? Por isso estou
dormindo no sofá da minha irmã?
25
00:01:25,338 --> 00:01:27,926
Vou rebaixar o deck
e colocar uma banheira.
26
00:01:28,381 --> 00:01:30,881
Achei que estávamos
economizando pro armário.
27
00:01:30,916 --> 00:01:32,497
Não sei mais quem você é.
28
00:01:32,498 --> 00:01:33,898
Por que está aqui?
29
00:01:33,899 --> 00:01:37,842
Vim me recuperar das dores.
Sinta só.
30
00:01:37,877 --> 00:01:40,003
É um grande nó.
31
00:01:40,038 --> 00:01:43,853
Pode massagear um pouquinho?
Só um pouquinho.
32
00:01:47,849 --> 00:01:52,151
Meu Deus, é tão bom.
Estou quase lá.
33
00:01:52,964 --> 00:01:55,027
Podemos, por favor,
consertar isso?
34
00:01:55,062 --> 00:01:58,484
Sinto tanto a sua falta
e desculpe pelo o que houve.
35
00:01:58,519 --> 00:02:00,289
Desculpe, tenho que ir.
36
00:02:00,290 --> 00:02:03,299
- Vou ao dermatologista.
- Não podemos jantar?
37
00:02:03,334 --> 00:02:06,434
Podemos pensar no
que falaremos ao Adam?
38
00:02:06,469 --> 00:02:09,097
Porque até agora, ele só
sabe que você é malvada.
39
00:02:09,132 --> 00:02:11,819
Está bem, vamos jantar.
40
00:02:14,244 --> 00:02:18,955
Minha infância não foi rica,
mas tínhamos uma piscina...
41
00:02:20,630 --> 00:02:24,660
Eu e meu irmão ficávamos
o verão inteiro mergulhando.
42
00:02:24,695 --> 00:02:28,847
Minha assinatura era o
"banana split" e mergulhar.
43
00:02:29,448 --> 00:02:31,171
Parece divertido.
44
00:02:31,172 --> 00:02:35,033
Menos quando o Sean me segurava
e peidava na minha cara.
45
00:02:36,267 --> 00:02:38,430
Olá, peito.
46
00:02:38,492 --> 00:02:40,767
Há quanto tempo isso
vem acontecendo?
47
00:02:41,534 --> 00:02:43,159
Nem notei.
48
00:02:43,160 --> 00:02:44,907
Vai se ferrar.
49
00:02:44,908 --> 00:02:48,887
Em resposta à sua pergunta,
não quero fazer isso.
50
00:02:49,057 --> 00:02:53,599
Eu sempre amei meu cabelo.
Choro sempre que vou cortar.
51
00:02:53,634 --> 00:02:55,182
Não precisa perdê-lo.
52
00:02:55,183 --> 00:02:57,295
Já meu nariz é diferente.
53
00:02:57,330 --> 00:02:59,681
Se falasse que eu
perderia meu nariz...
54
00:03:02,518 --> 00:03:05,156
- O que é isso?
- Tratamentos alternativos
55
00:03:05,191 --> 00:03:07,758
- para melanoma.
- Droga!
56
00:03:07,793 --> 00:03:10,128
Achei que fosse uma cura.
57
00:03:11,496 --> 00:03:14,728
- Como seu marido se sente?
- Ainda não contei a ele.
58
00:03:17,966 --> 00:03:20,364
Sou uma pessoa reservada.
59
00:03:20,399 --> 00:03:22,436
Menos perto de você.
60
00:03:22,471 --> 00:03:25,359
Não paro de falar,
perto de você.
61
00:03:27,423 --> 00:03:30,458
Aqui. Dicas de como
falar com a família.
62
00:03:30,493 --> 00:03:32,729
- Muitos acham difícil.
- Você é casado?
63
00:03:32,764 --> 00:03:34,859
Não, mas acho que
eu gostaria de saber.
64
00:03:35,431 --> 00:03:37,310
Eu ia contar a ele,
65
00:03:37,311 --> 00:03:39,121
mas quando cheguei em casa,
66
00:03:39,122 --> 00:03:42,304
havia 50 homens em casa
jogando videogame.
67
00:03:42,339 --> 00:03:45,596
Paul estava bêbado,
mijando no jardim.
68
00:03:45,631 --> 00:03:48,964
Percebi que precisava
ficar sozinha por um tempo.
69
00:03:54,253 --> 00:03:56,771
Grupos de apoio que
podem lhe interessar.
70
00:03:56,806 --> 00:03:59,487
Tive uma imagem, de
quando você se casar,
71
00:03:59,522 --> 00:04:03,900
de você e sua esposa no altar
lendo panfletos.
72
00:04:06,614 --> 00:04:08,833
Conte a alguém.
73
00:04:09,559 --> 00:04:13,751
Primeiro dia do verão,
não faça ser o último.
74
00:04:13,786 --> 00:04:17,935
Com licença, podem ajudar
a salvar o planeta? Não?
75
00:04:17,970 --> 00:04:20,701
Então coloque esse saco plástico
na cabeça da sua filha
76
00:04:20,736 --> 00:04:24,145
e a sufoque.
Está destruindo o futuro dela!
77
00:04:25,518 --> 00:04:28,158
Fez Direito para aprender
a convencer pessoas assim?
78
00:04:28,633 --> 00:04:31,675
Não, fui ao instituto técnico
"Cala a sua boca".
79
00:04:31,710 --> 00:04:34,678
- Foi o melhor da turma.
- Não, dormi com a professora.
80
00:04:35,604 --> 00:04:38,108
- Entre no carro!
- Volte e venha de bicicleta.
81
00:04:38,143 --> 00:04:40,190
- Quero conversar.
- Diga de bicicleta.
82
00:04:40,225 --> 00:04:42,866
Entre no maldito carro, Sean!
83
00:04:46,449 --> 00:04:48,377
Podia pelo menos comprar
um híbrido.
84
00:04:48,412 --> 00:04:50,970
Podia pelo menos
tomar um banho.
85
00:04:52,096 --> 00:04:55,274
Com licença, senhor.
Eu fico com isso.
86
00:04:55,309 --> 00:04:57,882
Obrigado.
87
00:05:02,822 --> 00:05:04,227
Nojento.
88
00:05:04,228 --> 00:05:06,746
- Sei que quer.
- Eu compraria para você.
89
00:05:06,781 --> 00:05:09,586
Nós jogamos muita comida fora.
90
00:05:09,621 --> 00:05:12,720
E não é figurativo,
é muito mesmo.
91
00:05:13,182 --> 00:05:16,861
E eu não tiraria comida de todos
os vermes que está alimentando.
92
00:05:16,896 --> 00:05:18,890
Nunca zombe da comida
de uma mulher.
93
00:05:19,402 --> 00:05:22,980
Então, o que queria falar?
94
00:05:28,735 --> 00:05:30,645
Você é um babaca.
95
00:05:33,525 --> 00:05:36,364
- Não quero isso.
- É dinheiro, pegue.
96
00:05:36,399 --> 00:05:39,296
Eu não quero.
Já nos conhecemos?
97
00:05:39,331 --> 00:05:41,581
Só gaste caso queira
um apartamento.
98
00:05:41,616 --> 00:05:43,874
Eu me sinto em
um trem na Europa.
99
00:05:43,909 --> 00:05:45,767
Você é um alemãozinho.
100
00:05:45,768 --> 00:05:48,763
E nós estamos conversando...
101
00:05:48,798 --> 00:05:52,067
Mas não nos entendemos.
102
00:05:52,102 --> 00:05:54,136
Eu entendo que adora
chocar as pessoas
103
00:05:54,171 --> 00:05:57,890
e acha que viver assim é bom,
mas faça um favor e pegue-o.
104
00:05:57,925 --> 00:06:00,170
Está bem, darei ao
"Exército da Salvação".
105
00:06:00,205 --> 00:06:01,975
Não vai não.
106
00:06:01,976 --> 00:06:04,120
Não vai dar para o
"Exército da Salvação".
107
00:06:04,155 --> 00:06:06,055
Ei, pessoal!
Peguem leve!
108
00:06:06,659 --> 00:06:09,270
Relaxem, é minha irmã.
109
00:06:09,305 --> 00:06:11,355
Quer tanto quanto eu
me dar o dinheiro.
110
00:06:11,390 --> 00:06:14,129
Quero que gaste.
Quero que seja feliz.
111
00:06:14,164 --> 00:06:16,827
Não, você quer ser feliz
e acha que isso vai adiantar.
112
00:06:16,343 --> 00:06:19,405
Não é sobre mim,
eu não sou nada.
113
00:06:20,483 --> 00:06:23,193
Queria que você soubesse
como é ser isso.
114
00:06:23,228 --> 00:06:25,870
O que isso significa?
Acha que não sou feliz?
115
00:06:26,370 --> 00:06:28,428
Não quero julgar,
você que faz isso,
116
00:06:28,463 --> 00:06:31,209
mas em 80% das vezes
que a vi no ano passado,
117
00:06:31,244 --> 00:06:33,468
você só falava
sobre comprar um sofá
118
00:06:33,503 --> 00:06:35,403
na Crate and Barrel
ou na Pottery Farm.
119
00:06:35,416 --> 00:06:37,349
- Barn.
- Como se me importasse.
120
00:06:37,384 --> 00:06:40,596
Um era mais barato, mas o
tecido do outro era melhor.
121
00:06:40,631 --> 00:06:43,769
E então decidiu ficar
com o que já tinha,
122
00:06:44,804 --> 00:06:48,607
porque era neutro
e ainda duraria por uns anos.
123
00:06:49,665 --> 00:06:51,824
Deus! Que bom
que resolveu isso.
124
00:06:51,859 --> 00:06:54,045
Não quer dizer
que não sou feliz.
125
00:06:54,080 --> 00:06:57,854
Que bom, então você
é chata mesmo.
126
00:07:00,921 --> 00:07:04,226
Quero um sofá porque derramou
suco enquanto se balançava.
127
00:07:04,261 --> 00:07:06,459
Não estava balançando,
estava dançando.
128
00:07:08,105 --> 00:07:11,676
Eu quero a massa,
mas adoro o frango.
129
00:07:11,711 --> 00:07:14,534
Você podia pedir a massa
e eu o frango para dividirmos.
130
00:07:14,569 --> 00:07:17,025
Que homem de 45 anos
dança sóbrio no sofá?
131
00:07:17,060 --> 00:07:18,571
Quem disse que
estava sóbrio?
132
00:07:18,572 --> 00:07:20,799
Tive que remover as manchas.
133
00:07:20,834 --> 00:07:24,424
Não consegui dormi porque
sabia que as manchas estavam lá.
134
00:07:24,459 --> 00:07:26,770
Por isso falei para você
comprar um sofá novo.
135
00:07:26,805 --> 00:07:29,716
Eu não quero escolher
o novo sofá.
136
00:07:30,139 --> 00:07:32,188
Eu quero derramar o suco.
137
00:07:32,223 --> 00:07:34,775
Mas você não faz esse tipo.
138
00:07:40,124 --> 00:07:41,582
Acha que sou chata?
139
00:07:41,583 --> 00:07:43,749
Diga o que preciso
fazer para voltar.
140
00:07:43,784 --> 00:07:45,759
Você acha!
Acha que sou chata.
141
00:07:45,794 --> 00:07:48,428
Não acho.
São as nossas personalidades.
142
00:07:48,463 --> 00:07:52,553
Eu gosto de fazer coisas
que alguns achem divertido
143
00:07:52,588 --> 00:07:54,325
e você gosta de outras coisas,
144
00:07:54,326 --> 00:07:57,346
que as pessoas talvez
achem menos divertidas.
145
00:07:57,381 --> 00:07:59,583
- Como o quê?
- Organizar coisas,
146
00:07:59,618 --> 00:08:02,465
limpar,
colocar coisas em potes.
147
00:08:02,500 --> 00:08:05,382
Eu quero ser a divertida.
Queria a casa com a piscina.
148
00:08:05,417 --> 00:08:07,164
Para ensinar o
Adam a mergulhar.
149
00:08:07,165 --> 00:08:09,446
Mas você queria ficar
perto do trabalho.
150
00:08:09,481 --> 00:08:13,003
Você disse que era melhor assim
porque gente morre em piscinas.
151
00:08:13,038 --> 00:08:15,359
As pessoas morrem
em todo lugar.
152
00:08:15,394 --> 00:08:17,903
Foi porque fez pirraça
na frente do corretor.
153
00:08:17,938 --> 00:08:21,084
- Eu discuti emocionalmente.
- Infantilmente.
154
00:08:21,119 --> 00:08:22,886
Talvez eu não agisse
como criança
155
00:08:22,887 --> 00:08:24,980
se não perguntasse
se preciso mijar.
156
00:08:25,015 --> 00:08:28,813
Não faria isso se não pedisse
pra tirar a casca do pão.
157
00:08:28,848 --> 00:08:30,541
Me processe!
Adoro pão sem casca.
158
00:08:30,542 --> 00:08:34,182
E eu adoro cebolas!
Não como uma há 15 anos
159
00:08:34,217 --> 00:08:36,128
porque você diz
que elas fedem.
160
00:08:36,163 --> 00:08:38,194
Elas fedem.
161
00:08:39,314 --> 00:08:41,509
Por favor. Está
mesmo me dizendo
162
00:08:41,544 --> 00:08:43,256
que estou dormindo
na minha irmã
163
00:08:43,257 --> 00:08:45,706
porque quer comer
coisas com cebola?
164
00:08:46,574 --> 00:08:49,336
Sim, Paul. É isso.
165
00:08:49,371 --> 00:08:52,810
Quero que cebolas façam
parte da minha vida.
166
00:08:52,845 --> 00:08:54,995
Estão prontos para pedir?
167
00:08:56,553 --> 00:08:59,670
Só vou beber e
comer sobremesa.
168
00:09:07,004 --> 00:09:09,184
Perdeu!
Abaixe-se!
169
00:09:09,219 --> 00:09:12,274
Não me machuque!
Tenho um filho.
170
00:09:13,831 --> 00:09:17,270
Oi, mãe. Sentiu minha falta?
171
00:09:17,305 --> 00:09:20,437
- Não foi engraçado!
- Eu achei engraçado.
172
00:09:21,659 --> 00:09:23,212
Por que está aqui?
173
00:09:23,247 --> 00:09:24,867
Os pais do Lance
vieram rápido.
174
00:09:24,884 --> 00:09:27,808
Estavam pensando em
férias ou algo assim.
175
00:09:28,682 --> 00:09:30,917
Cadê o papai?
176
00:09:32,840 --> 00:09:35,892
Ele está na casa da tia Lisa.
177
00:09:35,927 --> 00:09:37,827
Por quê?
178
00:09:38,923 --> 00:09:42,480
Às vezes, adultos
precisam de um espaço.
179
00:09:42,515 --> 00:09:44,200
Jesus! O que você fez?
180
00:09:44,201 --> 00:09:46,387
O que isso significa?
Não diga "Jesus".
181
00:09:46,422 --> 00:09:49,672
Jesus.
Vão se divorciar?
182
00:09:50,730 --> 00:09:55,262
Querido, tudo ficará bem.
Faremos um deck com banheira.
183
00:09:55,634 --> 00:09:57,654
Não gosto de banheiras.
184
00:09:57,689 --> 00:09:59,752
- Não?
- Não!
185
00:09:59,787 --> 00:10:02,296
Você falou que é como estar
numa placa de petri.
186
00:10:02,331 --> 00:10:05,343
Os germes de todos
entrando no seu cu.
187
00:10:05,378 --> 00:10:08,099
Com certeza eu não falei cu.
188
00:10:08,134 --> 00:10:10,739
Você está cansado.
Vá para a cama.
189
00:10:11,221 --> 00:10:13,589
Jesus!
190
00:10:27,275 --> 00:10:29,322
Quero uma piscina.
191
00:10:29,357 --> 00:10:31,335
Não uma banheira,
mas uma piscina.
192
00:10:31,370 --> 00:10:32,812
Eu ligo depois.
193
00:10:32,813 --> 00:10:36,006
Faça o maior buraco possível.
194
00:10:36,041 --> 00:10:38,478
Corte a árvore, vá até a casa.
195
00:10:38,513 --> 00:10:41,045
Para eu poder pular
da varanda.
196
00:10:41,080 --> 00:10:44,010
Pago hora extra, mas se
não quiser, procuro outro.
197
00:10:44,045 --> 00:10:47,662
Não tenho lealdade a você,
acabamos de nos conhecer.
198
00:10:48,637 --> 00:10:52,263
Senhora, se é o que quer,
vamos cavar essa tarde.
199
00:10:53,118 --> 00:10:57,482
Ótimo.
Traga sua escavadeira.
200
00:10:58,540 --> 00:11:01,286
Quanto maior ela for, melhor.
201
00:11:03,876 --> 00:11:05,602
Parem.
202
00:11:05,603 --> 00:11:08,350
Com licença. Sou a Cathy.
203
00:11:08,385 --> 00:11:12,181
É estranho, sou sua vizinha
há 5 anos. Nem sei seu nome.
204
00:11:12,216 --> 00:11:14,558
Desculpe-me.
205
00:11:14,593 --> 00:11:18,397
Há um parque para cachorros
aqui perto, meu filho pode...
206
00:11:19,567 --> 00:11:22,622
Olha só quem não vai nadar
na minha piscina.
207
00:11:33,985 --> 00:11:36,461
Vai nos ensinar algo hoje?
208
00:11:40,100 --> 00:11:43,677
Alguma vez ensinei a vocês?
De verdade?
209
00:11:44,629 --> 00:11:47,893
Isso é a recuperação,
então a resposta é óbvia.
210
00:11:51,036 --> 00:11:54,025
Alguém já viu "O Patriota"?
211
00:11:54,060 --> 00:11:58,875
É sobre a Revolução Americana,
tem 20% de realidade,
212
00:11:58,910 --> 00:12:01,257
mas se entenderem isso,
213
00:12:01,292 --> 00:12:05,400
saberão mais do que
99% dos americanos.
214
00:12:05,435 --> 00:12:08,844
E Mel Gibson é mais ou menos.
Aproveitem.
215
00:12:15,092 --> 00:12:16,745
Está atrasada de novo, Andrea.
216
00:12:16,746 --> 00:12:20,206
Estou, mas como passa os
primeiros 2 minutos da aula
217
00:12:20,241 --> 00:12:22,899
tentando chegar ao assunto,
não perderia muito.
218
00:12:22,934 --> 00:12:25,566
Pessoal, capítulo um.
Desculpe! Capítulo dois.
219
00:12:25,601 --> 00:12:28,075
Desculpe... desculpe.
220
00:12:28,882 --> 00:12:32,122
Engraçada,
venha pegar seu teste.
221
00:12:37,427 --> 00:12:39,958
Não pode ser gorda e malvada.
222
00:12:39,993 --> 00:12:41,761
- O quê?
- Você ouviu.
223
00:12:41,762 --> 00:12:44,018
Se vai falar mal,
precisa ser melhor.
224
00:12:44,053 --> 00:12:46,929
Gordos são alegres
por uma razão.
225
00:12:46,964 --> 00:12:49,675
A gordura repele as pessoas,
mas alegria as atrai.
226
00:12:49,710 --> 00:12:53,091
Todos riem das suas piadas,
mas ninguém te convida ao baile.
227
00:12:53,126 --> 00:12:55,905
Ou você é gorda e alegre,
ou uma vadia magrela.
228
00:12:55,940 --> 00:12:58,009
Você decide.
229
00:12:58,044 --> 00:13:00,450
Sente.
230
00:13:01,907 --> 00:13:04,035
Estamos vendo um filme.
231
00:13:16,806 --> 00:13:18,867
Estou morrendo de fome.
232
00:13:18,902 --> 00:13:21,931
Ajude-me a cortar.
Estou fazendo chilli.
233
00:13:21,966 --> 00:13:24,247
- O seu favorito.
- Não se tiver cebolas.
234
00:13:24,282 --> 00:13:25,699
Você nunca provou.
235
00:13:25,700 --> 00:13:28,365
Se tivéssemos sushi,
seria incrível.
236
00:13:28,846 --> 00:13:31,363
Sou um guerreiro,
essa é minha arma.
237
00:13:31,398 --> 00:13:32,996
Vou ensiná-lo muitas coisas.
238
00:13:32,997 --> 00:13:35,439
Ei! Cuidado!
239
00:13:39,167 --> 00:13:42,012
Caramba! Cortei meu dedo!
240
00:13:43,777 --> 00:13:45,978
Deus do céu.
241
00:13:46,013 --> 00:13:49,132
- Está tudo bem.
- Vá para o carro.
242
00:13:56,272 --> 00:13:58,193
Mãe!
243
00:14:03,817 --> 00:14:06,464
- Não foi engraçado.
- Dá um tempo.
244
00:14:06,499 --> 00:14:08,741
Vou discutir sua punição
com seu pai.
245
00:14:08,776 --> 00:14:11,497
Vamos ver no que vai dar.
246
00:14:11,991 --> 00:14:14,189
- Você não deu descarga?
- Aquilo não desce.
247
00:14:14,224 --> 00:14:18,669
- Tentou desentupir?
- Desentupa você. Vou sair.
248
00:14:23,861 --> 00:14:26,219
- Qual é o problema?
- É sua casa?
249
00:14:26,254 --> 00:14:29,565
Não, sou a vizinha,
só gosto de andar de roupão.
250
00:14:30,518 --> 00:14:33,561
Feche o roupão,
seu peito está de fora.
251
00:14:33,417 --> 00:14:35,843
Você não tem licença
para isso.
252
00:14:35,948 --> 00:14:38,771
E daí?
Não estou atrapalhando ninguém.
253
00:14:38,806 --> 00:14:40,786
Uma vizinha sua reclamou.
254
00:14:40,821 --> 00:14:43,213
Quem?
255
00:14:50,745 --> 00:14:52,198
Desculpe!
256
00:14:52,199 --> 00:14:53,631
Não pode entrar assim.
257
00:14:53,632 --> 00:14:55,149
Você não faz ideia!
258
00:14:55,150 --> 00:14:57,633
- Você é uma chata.
- Você é uma cuzona!
259
00:14:57,668 --> 00:14:59,111
Saia daqui!
260
00:14:59,112 --> 00:15:01,350
Você nunca me cumprimentou.
261
00:15:01,385 --> 00:15:04,287
Nunca deu um sorrisinho.
262
00:15:04,322 --> 00:15:07,580
E fica lá fora encarando
todos que passam
263
00:15:07,615 --> 00:15:10,178
pela sua casa
que parece merda!
264
00:15:10,213 --> 00:15:13,069
E tem cheiro de frango
que você fritou há 23 anos.
265
00:15:13,104 --> 00:15:17,727
Então eu faço uma
construçãozinha e você faz isso.
266
00:15:17,762 --> 00:15:21,975
E eu queria ensinar o
"banana split" ao meu filho.
267
00:15:22,010 --> 00:15:25,204
Porque não tenho
tempo de sobra.
268
00:15:25,668 --> 00:15:28,385
Os verões aqui duram
muito pouco.
269
00:15:28,420 --> 00:15:31,016
Daqui a pouco já era.
270
00:15:31,051 --> 00:15:34,092
Você não sabe como fico brava.
271
00:15:35,210 --> 00:15:38,098
Meu marido construiu
essa casa.
272
00:15:38,508 --> 00:15:41,632
Ele amava cuidar do jardim.
273
00:15:41,667 --> 00:15:44,554
Já o acusei de amar aquele
jardim mais do que eu.
274
00:15:45,083 --> 00:15:47,756
- Deixe-me adivinhar...
- Ele morreu.
275
00:15:47,791 --> 00:15:49,691
Todos meus amigos também.
276
00:15:49,692 --> 00:15:53,843
Então eu fico lá fora,
esperando poder revê-los.
277
00:15:55,068 --> 00:15:57,548
Desculpe se eu não
estiver mais feliz.
278
00:15:57,583 --> 00:16:03,190
Se vai esperar mais um dia,
faça um favor e corte a grama.
279
00:16:34,437 --> 00:16:35,883
Beije minha boca acebolada.
280
00:16:35,884 --> 00:16:37,553
Não.
281
00:16:37,554 --> 00:16:40,627
Isso fede, não é?
282
00:16:40,662 --> 00:16:42,852
Fede.
283
00:16:47,140 --> 00:16:50,523
De agora em diante.
Só você importa.
284
00:16:50,558 --> 00:16:54,204
O tempo que durar.
Você para sempre.
285
00:16:55,865 --> 00:16:58,797
Faça nosso dia feliz,
deixe uma mensagem.
286
00:16:59,240 --> 00:17:02,024
Oi, Cathy.
É o Dr. Todd.
287
00:17:02,059 --> 00:17:05,098
Só quero saber
se está tudo bem.
288
00:17:06,234 --> 00:17:09,318
Estive pensando muito em você.
289
00:17:10,244 --> 00:17:12,510
Enfim, me ligue.
290
00:17:13,359 --> 00:17:16,113
Quem era?
291
00:17:21,823 --> 00:17:24,349
Queria...
292
00:17:26,449 --> 00:17:29,346
falar com você sobre algo?
293
00:17:29,813 --> 00:17:32,519
Está brincando?
294
00:17:32,554 --> 00:17:35,293
Por isso precisava
do seu espaço?
295
00:17:35,727 --> 00:17:39,458
Essa é sua diversão?
Com um médico?
296
00:17:39,493 --> 00:17:44,654
Bem, você não é mais chata.
Com certeza.
297
00:17:45,159 --> 00:17:49,766
Jesus!
Como fez isso comigo?
298
00:17:57,910 --> 00:18:00,934
Uma hora vai ter
que contar a ele.
299
00:18:00,969 --> 00:18:02,830
Talvez conte por mim.
300
00:18:02,831 --> 00:18:05,736
Afinal, você tem mais prática
ao dar essa notícia.
301
00:18:06,282 --> 00:18:09,320
Fica mais fácil? Você gosta?
302
00:18:09,355 --> 00:18:11,931
Fica se sentindo Deus?
303
00:18:11,841 --> 00:18:15,290
- É minha primeira vez.
- Sério?
304
00:18:15,291 --> 00:18:19,264
Bem, eu já dei diagnósticos
com outros médicos...
305
00:18:19,299 --> 00:18:21,234
- Quantos anos você tem?
- 31 anos.
306
00:18:21,269 --> 00:18:23,342
Caramba.
307
00:18:23,377 --> 00:18:26,635
É isso que meu seguro faz,
me coloca com o novato.
308
00:18:27,831 --> 00:18:29,995
Como sua primeira vez,
como eu me saí?
309
00:18:30,030 --> 00:18:31,864
A primeira coisa
que você falou foi:
310
00:18:31,865 --> 00:18:35,200
"Está tudo, não
se preocupe comigo".
311
00:18:35,235 --> 00:18:37,516
Um hábito meu.
312
00:18:37,551 --> 00:18:40,256
Leva-se 28 dias para
perder um hábito, não?
313
00:18:40,291 --> 00:18:42,689
Eu tenho isso.
314
00:18:43,643 --> 00:18:45,954
Como eu me saí?
315
00:18:47,646 --> 00:18:51,666
Bem profissional...
Detalhado.
316
00:18:51,701 --> 00:18:54,666
Foi íntimo o bastante para ser
claro, mas sem insultar.
317
00:18:54,701 --> 00:18:57,493
E você parecia triste,
o que foi bom.
318
00:18:57,528 --> 00:19:01,677
Mas depois que saiu, ouvi
fazendo piada com a enfermeira
319
00:19:01,712 --> 00:19:05,634
sobre colocar os donuts muito
próximos dos exames de urina.
320
00:19:05,675 --> 00:19:07,784
Ouviu isso?
321
00:19:07,819 --> 00:19:09,887
Assim duvidei
da sua sinceridade.
322
00:19:10,422 --> 00:19:12,834
As paredes são finas.
Vou me lembrar disso.
323
00:19:12,869 --> 00:19:14,299
Vai lembrar mais que isso.
324
00:19:14,300 --> 00:19:16,200
- Acha mesmo?
- Claro.
325
00:19:16,201 --> 00:19:18,562
A primeira vez a gente
nunca esquece.
326
00:19:48,166 --> 00:19:51,327
- Está fumando?
- Você fez uma estrelinha?
327
00:19:52,723 --> 00:19:56,590
Quero que pense que cada maço
tira 6 meses da sua vida.
328
00:19:56,625 --> 00:20:00,355
Prefiro ser magra e morrer cedo
do que ser gorda para sempre.
329
00:20:00,390 --> 00:20:02,791
O acampamento de gordos
não funcionou.
330
00:20:02,826 --> 00:20:05,151
Deve haver mais opções.
331
00:20:05,186 --> 00:20:08,064
A dieta do açúcar no sangue.
A da proteína.
332
00:20:08,099 --> 00:20:12,445
A dieta da fome.
Fingir que não me importo.
333
00:20:12,480 --> 00:20:14,946
Sabe? Você também
seria malvada.
334
00:20:14,981 --> 00:20:16,732
Você só precisa de motivação.
335
00:20:16,733 --> 00:20:18,210
Estou curada!
336
00:20:18,211 --> 00:20:20,610
Obrigada!
Devia tê-la procurado antes.
337
00:20:20,645 --> 00:20:24,130
Pagarei US$100
para cada 2kg que perder.
338
00:20:24,165 --> 00:20:29,288
Aqui, para começar.
23 dólares.
339
00:20:29,323 --> 00:20:31,093
Nos encontraremos na academia.
340
00:20:31,094 --> 00:20:34,647
Se cheirar a cigarro,
acabo com o acordo.
341
00:20:35,183 --> 00:20:38,731
Então a vadia magrela
vai estar lá.
342
00:20:59,964 --> 00:21:01,729
Meu nome é Marlene.
343
00:21:01,730 --> 00:21:03,279
O do meu cachorro é Thomas.
344
00:21:03,280 --> 00:21:05,866
Não gosta de passear
porque tem problema na pata,
345
00:21:05,901 --> 00:21:08,585
mas obrigada pela oferta.
346
00:21:12,919 --> 00:21:15,401
Prazer em conhecê-la,
Marlene.
347
00:21:15,436 --> 00:21:18,371
Me empresta o cortador de grama?
O meu já morreu.
348
00:21:18,735 --> 00:21:21,132
Adicione à lista.
349
00:21:21,167 --> 00:21:25,094
Claro, meu filho vai levar.
350
00:21:26,209 --> 00:21:28,294
Marlene.
351
00:21:31,149 --> 00:21:34,996
Se estivesse pronta para
morrer, você pensaria nisso?
352
00:21:34,931 --> 00:21:37,462
Penso o tempo todo.
353
00:21:37,497 --> 00:21:40,731
Mas continuo caindo na real.
354
00:21:45,594 --> 00:21:48,352
Ligue-me quando quiser.
Dia ou noite.
355
00:21:48,387 --> 00:21:53,761
Ligue quando estivermos juntos,
ligue agora. Ligue.
356
00:21:54,065 --> 00:21:56,205
Também é um telefone.
357
00:21:56,240 --> 00:21:58,490
Eu sei.
358
00:21:59,420 --> 00:22:01,900
Eu te amo, amigão.
359
00:22:06,327 --> 00:22:08,452
EU TE AMO... PARA SEMPRE
360
00:22:15,685 --> 00:22:17,995
Mãe!
361
00:22:31,564 --> 00:22:33,976
Mãe?
362
00:22:39,744 --> 00:22:41,644
Meu Deus...
363
00:22:51,032 --> 00:22:52,512
Por que não está rindo?
364
00:22:52,513 --> 00:22:54,347
Não! Não pode...
365
00:22:54,348 --> 00:22:57,811
Ouça!
Um dia vou morrer.
366
00:22:57,846 --> 00:23:00,932
E como cortesia não quero
deixar aqui um filho medroso.
367
00:23:00,967 --> 00:23:04,155
Deixe-me ser clara!
Seu pai não está morando aqui
368
00:23:04,190 --> 00:23:06,562
porque escolhi só
criar uma criança, você.
369
00:23:06,597 --> 00:23:10,270
Agora, vou criar você tão forte
que sua cabeça vai explodir.
370
00:23:10,305 --> 00:23:12,346
Vamos lá.
371
00:23:12,914 --> 00:23:14,924
Me larga!
O que está fazendo.
372
00:23:14,959 --> 00:23:17,198
Desculpe se não é sushi.
373
00:23:19,645 --> 00:23:23,208
As instruções estão no nome.
Desentupa.
374
00:23:23,243 --> 00:23:25,023
- Onde arranjou isso?
- Papai me deu.
375
00:23:25,024 --> 00:23:26,841
- Acho que não.
- Mãe!
376
00:23:26,842 --> 00:23:29,189
Me devolve o telefone!
377
00:23:29,224 --> 00:23:31,334
Mãe!
378
00:23:32,099 --> 00:23:36,511
Qual é? Abra a porta.
Isso não é legal.
379
00:23:39,176 --> 00:23:43,648
Não é legal! Abaixe a música.
380
00:23:43,683 --> 00:23:45,944
Que diabos...
381
00:23:45,979 --> 00:23:49,258
Sério, mãe,
está fedendo aqui...
382
00:23:49,293 --> 00:23:51,542
Mãe!
383
00:23:51,577 --> 00:23:54,894
Sério, deixe-me sair!
384
00:23:55,474 --> 00:23:59,001
Deixe-me sair!
Sério.
385
00:24:18,595 --> 00:24:21,287
Trouxe chilli.
386
00:24:21,322 --> 00:24:23,687
Não quero nada.
387
00:24:23,722 --> 00:24:28,261
São sobras, eu ia jogar fora.
388
00:24:36,309 --> 00:24:38,464
Tire uma foto, vai durar mais.
389
00:24:42,539 --> 00:24:44,792
Está de roupão?
390
00:24:44,827 --> 00:24:47,668
Nunca notei como
você é bonito.
391
00:24:47,703 --> 00:24:50,723
Por isso que a Holly era
apaixonada por você na escola.
392
00:24:50,758 --> 00:24:54,703
Ela ia lá em casa e ficava no
seu quarto olhando suas roupas.
393
00:24:54,738 --> 00:24:56,210
Eu não sabia.
394
00:24:56,211 --> 00:24:59,693
Eu tinha nojo de vê-los juntos,
então falei que você era gay.
395
00:24:59,728 --> 00:25:03,632
Bem, então ela perdeu
a virgindade para um gay.
396
00:25:03,667 --> 00:25:06,147
Não brinca!
397
00:25:06,182 --> 00:25:08,082
Brinco.
398
00:25:12,197 --> 00:25:16,860
Vou queimar meu sofá na sexta,
se quiser aproveitar a fogueira.
399
00:25:16,895 --> 00:25:19,308
Está ficando estranha de novo.
400
00:25:19,759 --> 00:25:22,089
Você não faz ideia de como.
401
00:25:34,333 --> 00:25:36,332
Eu poderia fazer
quimioterapia,
402
00:25:36,367 --> 00:25:38,394
mas só estaria comprando
mais tempo,
403
00:25:38,429 --> 00:25:41,800
além de ter outras pessoas...
404
00:25:42,151 --> 00:25:47,096
cuidando de mim e
não é o que eu faço.
405
00:25:49,073 --> 00:25:52,117
Sabe o que me faz sentir bem?
406
00:25:54,957 --> 00:25:58,337
Eu me sinto bem...
407
00:25:59,257 --> 00:26:02,289
em pensar que
todos vamos morrer.
408
00:26:04,903 --> 00:26:07,683
Todos nós.
409
00:26:07,718 --> 00:26:11,297
E quando se tem filhos,
espera que morrerá antes deles.
410
00:26:11,719 --> 00:26:16,860
Mesmo se não pensar nisso,
você torce para que sim.
411
00:26:23,033 --> 00:26:26,678
Então, se eu pensar assim...
412
00:26:30,085 --> 00:26:32,655
estou vivendo um sonho!
413
00:26:34,129 --> 00:26:36,863
Ficarei aqui o ano todo!
414
00:26:38,575 --> 00:26:42,576
Me apresentando no palco 4.
415
00:26:44,251 --> 00:26:47,069
Qual é!
416
00:26:47,104 --> 00:26:51,785
Precisa me dar crédito.
Foi engraçado.
417
00:26:51,820 --> 00:26:54,574
Humor negro.
418
00:26:56,784 --> 00:27:01,215
Essa risada vai virar choro
daqui a pouco.
419
00:27:04,856 --> 00:27:09,342
É, aqui está.
420
00:27:14,084 --> 00:27:17,930
Já que estou vulnerável,
421
00:27:18,385 --> 00:27:23,119
vou te falar que estou
muito apaixonada por você.
422
00:27:25,377 --> 00:27:28,452
Pode ser só gratidão.
423
00:27:29,375 --> 00:27:33,975
Quer ver meus peitos?
Ninguém liga para eles.
424
00:27:34,305 --> 00:28:34,159
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-