"Good Boy" On The Ropes
ID | 13192103 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" On The Ropes |
Release Name | GOOD.BOY.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36457245 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,804
POSTACI, MIEJSCA I ZDARZENIA SĄ FIKCYJNE
3
00:00:53,888 --> 00:00:55,973
ZADBANO O BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I ZWIERZĄT
4
00:00:56,682 --> 00:00:57,683
Dong-ju!
5
00:01:15,367 --> 00:01:16,744
Podoba mi się.
6
00:01:17,369 --> 00:01:18,370
Ty draniu!
7
00:01:32,968 --> 00:01:34,053
Mówiłem ci.
8
00:01:34,762 --> 00:01:36,138
Tak walczy mistrz.
9
00:01:44,063 --> 00:01:45,439
A jednak.
10
00:01:46,982 --> 00:01:48,901
Nic nie widzisz, gnojku.
11
00:01:50,027 --> 00:01:52,947
Mówiłem ci,
żebyś uważał na skoki ciśnienia.
12
00:01:54,198 --> 00:01:57,701
Olałeś słowa trenera,
więc teraz masz za swoje.
13
00:01:58,828 --> 00:02:01,997
Jak chcesz ze mną walczyć w takim stanie?
14
00:02:26,897 --> 00:02:29,066
Pokonam cię z zamkniętymi oczami.
15
00:02:39,618 --> 00:02:42,246
JESTEM KRÓLEM
16
00:03:18,073 --> 00:03:22,995
ODCINEK 15: NA SKRAJU UPADKU
17
00:03:23,078 --> 00:03:25,289
{\an8}Ostrożnie!
18
00:03:25,372 --> 00:03:27,207
{\an8}Za bardzo mną trzęsiesz, kurde.
19
00:03:28,918 --> 00:03:30,544
{\an8}Jesteś na spacerku?
20
00:03:30,628 --> 00:03:33,589
{\an8}Szybciej! Mam się tu wykrwawić?
21
00:03:35,132 --> 00:03:37,301
{\an8}To był gumowy pocisk. Przeżyje pan.
22
00:03:37,384 --> 00:03:39,261
{\an8}Kpisz sobie?
23
00:03:39,345 --> 00:03:40,429
{\an8}Ostrożnie!
24
00:03:41,096 --> 00:03:42,222
{\an8}Otworzyć drzwi karetki!
25
00:03:42,765 --> 00:03:44,600
{\an8}KOMENDA W INSUNG
26
00:03:46,268 --> 00:03:48,354
{\an8}Uważaj!
27
00:03:48,437 --> 00:03:49,939
{\an8}Ostrożnie, patałachy!
28
00:03:51,857 --> 00:03:54,318
{\an8}Kazałem wam wezwać helikopter!
29
00:03:55,444 --> 00:03:56,445
Yoon Dong-ju!
30
00:03:57,696 --> 00:03:58,697
Yoon Dong-ju.
31
00:04:00,658 --> 00:04:01,700
Co z tobą?
32
00:04:03,285 --> 00:04:04,370
Co ci się stało?
33
00:04:04,453 --> 00:04:05,537
O co chodzi?
34
00:04:06,497 --> 00:04:07,748
Dong-ju, co z tobą?
35
00:04:07,831 --> 00:04:08,832
- Dong-ju!
- Puszczaj!
36
00:04:08,916 --> 00:04:10,960
Opamiętaj się. Yoon Dong-ju!
37
00:04:11,043 --> 00:04:12,711
Ocknij się, to ja!
38
00:04:12,795 --> 00:04:15,547
Spójrz na mnie. Otrząśnij się!
39
00:04:25,057 --> 00:04:26,225
Yoon Dong-ju.
40
00:04:37,528 --> 00:04:38,529
Jong-hyeon.
41
00:04:40,531 --> 00:04:41,657
Czy ty…?
42
00:04:42,783 --> 00:04:43,784
Nic…
43
00:04:45,869 --> 00:04:47,705
nie widzę.
44
00:04:54,878 --> 00:04:55,921
Yoon Dong-ju!
45
00:05:12,104 --> 00:05:13,105
Dong-ju.
46
00:05:13,188 --> 00:05:14,189
Gnój-ju!
47
00:05:17,276 --> 00:05:18,360
Yoon Dong-ju!
48
00:05:19,111 --> 00:05:20,320
Jong-hyeon!
49
00:05:44,970 --> 00:05:46,138
Chodźmy.
50
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Min Ju-yeong się wymknął.
51
00:05:59,777 --> 00:06:02,446
Gdzie on zwiał? Sprawdziliście tablice?
52
00:06:02,529 --> 00:06:05,074
Nie mamy dostępu
do monitoringu na komendzie.
53
00:06:05,157 --> 00:06:07,159
Tam jest masakra.
54
00:06:07,242 --> 00:06:10,245
Każdy trzęsie portkami przed komendantem.
55
00:06:10,329 --> 00:06:12,706
On ukrywał przestępcę!
56
00:06:12,790 --> 00:06:15,459
Chyba powinni objąć go śledztwem, prawda?
57
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
I kto niby to zrobi?
58
00:06:23,550 --> 00:06:24,927
Mniejsza z tym.
59
00:06:25,010 --> 00:06:27,054
Weźcie nagrania z pobliskich kamer
60
00:06:27,137 --> 00:06:29,056
i namierzcie ciężarówki.
61
00:06:29,139 --> 00:06:30,557
My potrząśniemy komendantem.
62
00:06:31,058 --> 00:06:32,059
- Chodźcie.
- Tak jest.
63
00:06:33,811 --> 00:06:34,812
KIM JONG-HYEON
64
00:06:35,813 --> 00:06:37,815
Sierżancie Kim, znalazłeś Dong-ju?
65
00:06:41,652 --> 00:06:43,737
Rozumiem. Zabierz go tam.
66
00:06:45,030 --> 00:06:46,031
Co z Gnój-ju?
67
00:06:46,824 --> 00:06:47,950
Nie najlepiej.
68
00:06:48,742 --> 00:06:50,619
- Co?
- Szefie!
69
00:06:51,787 --> 00:06:53,038
Później ci powiem.
70
00:06:53,122 --> 00:06:54,540
Starsza posterunkowa Ji!
71
00:06:55,332 --> 00:06:56,208
Dobra robota.
72
00:06:56,291 --> 00:06:59,002
Idziemy do komendanta. Chodźcie.
73
00:07:00,712 --> 00:07:02,214
Gdzie Dong-ju i Jong-hyeon?
74
00:07:02,297 --> 00:07:03,632
Właśnie poszli…
75
00:07:03,715 --> 00:07:05,717
Szukają Min Ju-yeonga.
76
00:07:05,801 --> 00:07:07,261
- Już pojechali.
- Tak.
77
00:07:07,344 --> 00:07:09,805
- Chodźmy.
- Migusiem się zwinęli.
78
00:07:11,223 --> 00:07:12,349
Umieram.
79
00:07:12,432 --> 00:07:14,893
No dalej. Pośpieszcie się.
80
00:07:14,977 --> 00:07:17,020
Mój biedny zadek!
81
00:07:17,104 --> 00:07:19,773
Boli jak szlag. Szybciej.
82
00:07:19,857 --> 00:07:21,316
Stać!
83
00:07:21,400 --> 00:07:22,484
Przepraszam.
84
00:07:23,902 --> 00:07:25,571
- Co jest?
- Co wy robicie?
85
00:07:27,698 --> 00:07:30,409
Komendancie, gdzie Min Ju-yeong?
Dokąd poszedł?
86
00:07:30,492 --> 00:07:31,910
Wie pan, prawda?
87
00:07:31,994 --> 00:07:33,829
- Co ty…?
- Nie wtrącaj się!
88
00:07:35,956 --> 00:07:39,293
Komendancie, sytuacja jest przesrana.
Nic pan nie zrobi?
89
00:07:39,918 --> 00:07:41,712
Jesteś komendantem, do cholery!
90
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
Co? „Jesteś”?
91
00:07:45,465 --> 00:07:47,301
Ty zepsuta gnido!
92
00:07:47,384 --> 00:07:50,053
Posadkę przyjąłeś, ale gówno robisz!
93
00:07:50,137 --> 00:07:51,513
„Zepsuta gnido”?
94
00:07:51,597 --> 00:07:53,974
- Tak!
- Ty draniu!
95
00:07:54,850 --> 00:07:57,561
Dopilnuję, żeby nie uszło wam to na sucho.
96
00:07:57,644 --> 00:08:00,731
Co za policjantka
strzela komendantowi w tyłek?
97
00:08:02,482 --> 00:08:04,067
Gdzie Ji Han-na?
98
00:08:04,151 --> 00:08:06,403
Oddział prewencyjny, znajdźcie ją.
99
00:08:06,486 --> 00:08:07,613
- Z drogi!
- Gdzie Ji?
100
00:08:07,696 --> 00:08:08,822
- Ruszamy.
- Już.
101
00:08:08,906 --> 00:08:10,574
No dalej. Szybko.
102
00:08:10,657 --> 00:08:13,452
- Nie wstyd wam? Jesteście policjantami?
- Wyjdź.
103
00:08:13,535 --> 00:08:15,120
Co robicie? Wyrzućcie go!
104
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
{\an8}- Zatrzymać go.
- Wstydźcie się!
105
00:08:16,955 --> 00:08:17,998
{\an8}POLICJA
106
00:08:18,081 --> 00:08:19,499
{\an8}Praca w tej policji
107
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
{\an8}to prawdziwa hańba!
108
00:08:32,054 --> 00:08:33,055
Dokąd jedziemy?
109
00:08:35,474 --> 00:08:36,475
Gdzie Min Ju-yeong?
110
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
To teraz bez znaczenia.
111
00:08:40,771 --> 00:08:41,980
Skup się na sobie.
112
00:08:56,161 --> 00:08:57,663
SZPITAL SEONGSIM
113
00:08:58,956 --> 00:09:00,123
Co my tu robimy?
114
00:09:00,207 --> 00:09:01,708
Potrzebujesz badań.
115
00:09:01,792 --> 00:09:04,628
Czeka tam na ciebie lekarka,
która już ci pomogła.
116
00:09:05,295 --> 00:09:07,923
Zna twoją sytuację,
więc zachowa dyskrecję.
117
00:09:08,423 --> 00:09:10,884
Wyjaśnię wszystko Han-nie.
118
00:09:11,426 --> 00:09:13,220
Nie. Nie potrzebuję badań.
119
00:09:16,348 --> 00:09:17,474
Boisz się?
120
00:09:18,517 --> 00:09:19,851
Niby czego?
121
00:09:19,935 --> 00:09:23,772
Wiesz, jak groźny jest
zespół upojenia od uderzenia pięścią.
122
00:09:34,074 --> 00:09:35,242
Mam iść z tobą?
123
00:09:36,576 --> 00:09:37,452
Co ja, dziecko?
124
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Jong-hyeon.
125
00:10:34,926 --> 00:10:35,969
Panie Yoon.
126
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
Woła cię.
127
00:10:43,769 --> 00:10:44,853
Zapraszam.
128
00:10:58,742 --> 00:10:59,618
Dzięki.
129
00:11:02,496 --> 00:11:03,830
Za troskę.
130
00:11:05,040 --> 00:11:08,126
Musisz być bardzo chory. Idź.
131
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
Bez uśmiechów. Nie chcę cię polubić.
132
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
JONG-HYEON
133
00:11:32,651 --> 00:11:34,486
<i>Abonent jest niedostępny.</i>
134
00:11:34,569 --> 00:11:36,446
<i>Zostaniesz połączony z pocztą…</i>
135
00:11:38,073 --> 00:11:39,533
<i>Około 2.20 w nocy</i>
136
00:11:39,616 --> 00:11:42,077
<i>w komendzie w Insung padły strzały.</i>
137
00:11:42,160 --> 00:11:44,746
<i>Podobno kilkoro zbiegów</i>
138
00:11:44,830 --> 00:11:47,416
<i>podejrzanych o handel bronią i narkotykami</i>
139
00:11:47,499 --> 00:11:48,917
<i>wdarło się do komendy</i>
140
00:11:49,000 --> 00:11:51,962
<i>i próbowało zabić komendanta.</i>
141
00:11:52,045 --> 00:11:54,089
Parszywy typek.
142
00:11:54,172 --> 00:11:55,382
Ma za swoje.
143
00:11:56,299 --> 00:11:58,427
Czemu wracasz tak późno?
144
00:11:59,094 --> 00:12:01,430
Rozbójnictwo się szerzy.
145
00:12:01,513 --> 00:12:05,392
Jak ostatnio oglądałam wiadomości,
to myślałam, że zejdę na zawał.
146
00:12:05,475 --> 00:12:07,769
Nie pchaj się tam, gdzie niebezpiecznie.
147
00:12:07,853 --> 00:12:10,355
Wykonuj rozkazy, ale z głową.
148
00:12:10,439 --> 00:12:11,606
Dobrze. Będę uważać.
149
00:12:13,525 --> 00:12:14,693
A gdzie Gnój-ju?
150
00:12:14,776 --> 00:12:17,779
Mój mąż zabrał go do weterynarza.
151
00:12:17,863 --> 00:12:18,905
Jest chory?
152
00:12:18,989 --> 00:12:21,825
Nie wiem.
Muszą go przebadać, żeby się dowiedzieć.
153
00:12:21,908 --> 00:12:25,787
Wygląda na zdrowego i silnego,
ale odchodzę od zmysłów.
154
00:12:36,298 --> 00:12:38,675
SPRAWCA STRZELANINY WTARGNĄŁ DO KOMENDY…
155
00:12:38,758 --> 00:12:42,179
Chrapie tak głośno,
że zaraz mu włosy z nosa wylecą.
156
00:12:44,181 --> 00:12:46,349
Nie wyżywaj się na poduszce.
157
00:12:46,433 --> 00:12:49,895
Man-sik, czemu nie śpisz we własnym domu?
158
00:12:49,978 --> 00:12:52,272
Jeszcze bardziej bym się tam stresował.
159
00:12:52,355 --> 00:12:54,941
ATAK NA KOMENDANTA
KOMENDANT CHO OPEROWANY
160
00:12:55,817 --> 00:12:57,986
{\an8}<i>Mam dziś lot. Musimy porozmawiać.</i>
161
00:13:01,656 --> 00:13:03,033
{\an8}<i>Dong-ju ma się dobrze.</i>
162
00:13:03,116 --> 00:13:05,285
{\an8}<i>Proszę się nie martwić. Zbadano go.</i>
163
00:13:05,368 --> 00:13:06,661
{\an8}KIM JONG-HYEON
164
00:13:19,966 --> 00:13:20,800
Burmistrzu.
165
00:13:21,635 --> 00:13:23,553
Co powiedziałem?
166
00:13:24,137 --> 00:13:27,599
Że jutro w nocy
167
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
przypłynie z Japonii statek.
168
00:13:30,143 --> 00:13:31,144
Zgadza się.
169
00:13:32,103 --> 00:13:35,190
Musimy załadować towar i odpłynąć.
170
00:13:36,274 --> 00:13:38,652
Chcę wejść na pokład i wyjechać.
171
00:13:39,277 --> 00:13:40,278
Zrobię…
172
00:13:40,987 --> 00:13:43,657
Zrobię, co w mojej mocy,
173
00:13:43,740 --> 00:13:45,825
żeby tak było.
174
00:13:52,916 --> 00:13:54,918
Jeśli ja przeżyję, to pan również.
175
00:13:58,588 --> 00:13:59,756
Dziękuję.
176
00:14:06,263 --> 00:14:07,472
Woli pan umrzeć…
177
00:14:09,266 --> 00:14:12,519
razem z synem, synową i wnukiem?
178
00:14:12,602 --> 00:14:13,645
Nie.
179
00:14:13,728 --> 00:14:16,690
Dopilnuję, żeby wszystko się udało.
180
00:14:16,773 --> 00:14:17,691
Jest pan wolny.
181
00:14:18,275 --> 00:14:19,109
Dziękuję.
182
00:14:29,869 --> 00:14:31,913
Statek wypłynął z Japonii.
183
00:14:31,997 --> 00:14:35,000
Musimy szybko zdobyć Cukierki,
zgodnie z umową.
184
00:14:35,083 --> 00:14:38,962
Jeśli znowu coś pójdzie nie tak,
185
00:14:39,045 --> 00:14:41,965
Japończycy nam nie odpuszczą.
186
00:14:43,133 --> 00:14:45,802
Musimy odzyskać towar, który zabrał Baek.
187
00:14:55,186 --> 00:14:57,647
<i>Ludzie z Buk-dong i od Czarnego Smoka też?</i>
188
00:14:57,731 --> 00:14:59,941
Nie kupią towaru pana Mina.
189
00:15:01,901 --> 00:15:03,570
Durne tchórze.
190
00:15:04,779 --> 00:15:07,407
Myślę, że pan Min nas szuka.
191
00:15:07,991 --> 00:15:09,034
Co robimy?
192
00:15:11,369 --> 00:15:12,370
Kto tam jest?
193
00:15:13,580 --> 00:15:14,789
<i>Hey, friend.</i>
194
00:15:14,873 --> 00:15:16,791
Co ten kretyn powiedział?
195
00:15:16,875 --> 00:15:18,168
<i>„Friend”?</i>
196
00:15:18,251 --> 00:15:20,545
Nie śmigam po angielsku, ale tyle kumam.
197
00:15:20,629 --> 00:15:22,797
Nie jesteśmy przyjaciółmi.
198
00:15:27,552 --> 00:15:29,471
Ożeż, pan Min!
199
00:15:31,097 --> 00:15:33,391
Myślałem, że pan zginął, a jednak nie.
200
00:15:34,267 --> 00:15:35,268
O co chodzi?
201
00:15:36,394 --> 00:15:37,395
Rozczarowany?
202
00:15:38,271 --> 00:15:41,650
Skądże znowu. Źle mnie pan zrozumiał.
203
00:15:41,733 --> 00:15:44,778
Więc co to za mina?
Jakby złapano cię na kradzieży.
204
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
Na kradzieży? O czym pan mówi?
205
00:15:50,784 --> 00:15:52,160
To chyba moja własność.
206
00:15:55,872 --> 00:15:58,792
To? Z jakiej racji?
207
00:15:59,668 --> 00:16:01,419
A opłata za życie moich ludzi?
208
00:16:02,003 --> 00:16:04,714
Skoro szef gangu Czarny Kot
i Dragmon nie żyją,
209
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
może ocalali się podzielą?
210
00:16:09,135 --> 00:16:10,136
Sprawiedliwie.
211
00:16:13,932 --> 00:16:15,058
Co pan na to?
212
00:16:19,562 --> 00:16:20,605
W porządku.
213
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Zróbmy tak.
214
00:16:22,941 --> 00:16:23,817
Sprawiedliwie.
215
00:16:25,151 --> 00:16:26,820
Ocalały weźmie wszystko.
216
00:16:28,905 --> 00:16:29,823
Wal się.
217
00:16:30,490 --> 00:16:32,867
Min Ju-yeong, ty sukinsynu!
218
00:16:42,293 --> 00:16:43,712
Tak, szefie?
219
00:16:44,546 --> 00:16:46,172
Właśnie dostałem wiadomość.
220
00:16:46,756 --> 00:16:49,259
Tak. Pojadę prosto na miejsce.
221
00:16:50,093 --> 00:16:51,469
Dong-ju?
222
00:16:51,553 --> 00:16:55,598
Do rana miał badania,
więc pewnie jeszcze śpi…
223
00:17:13,032 --> 00:17:14,951
Tęskniłeś za mną?
224
00:17:15,034 --> 00:17:16,661
Ale urosłeś.
225
00:17:17,746 --> 00:17:18,872
Słodziak z ciebie.
226
00:17:18,955 --> 00:17:20,957
Co tu robisz? Nie odczytałeś wiadomości.
227
00:17:41,102 --> 00:17:42,061
Przepraszam.
228
00:17:42,729 --> 00:17:44,105
Telefon mi się zepsuł.
229
00:17:47,275 --> 00:17:49,027
Śledziłeś Min Ju-yeonga?
230
00:18:05,710 --> 00:18:08,713
Tęskniłem za tobą.
231
00:18:32,278 --> 00:18:34,489
O rajuśku, jak uroczo.
232
00:18:34,572 --> 00:18:36,032
Wróciłeś.
233
00:18:36,115 --> 00:18:38,284
Pasujecie do siebie. Piękna para.
234
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
Dziękujemy.
235
00:18:41,621 --> 00:18:42,622
Chodź.
236
00:18:46,000 --> 00:18:47,335
{\an8}GNÓJ-JU
237
00:18:47,418 --> 00:18:48,962
Patrz, idzie.
238
00:18:51,714 --> 00:18:54,133
- Cześć.
- Gnój-ju, chodź na chwilę.
239
00:18:58,596 --> 00:18:59,597
Hej.
240
00:19:03,434 --> 00:19:06,104
Mogłeś siedzieć w szpitalu.
Po co przylazłeś?
241
00:19:07,355 --> 00:19:09,399
Mogę brać leki i pracować.
242
00:19:09,482 --> 00:19:11,609
Jak mi pan zabroni, przerwę leczenie.
243
00:19:12,277 --> 00:19:15,738
- Będzie pan winny, jak coś mi się stanie.
- Co ty pleciesz?
244
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
Przecież nadal cię szukają!
245
00:19:18,241 --> 00:19:19,826
Do zdarzenia doszło tam.
246
00:19:22,328 --> 00:19:23,997
Co, jak zobaczą cię koledzy?
247
00:19:24,622 --> 00:19:27,667
Są tutaj tylko RZŚ
i technicy kryminalistyki.
248
00:19:28,209 --> 00:19:30,253
W tej sytuacji nie zwrócą uwagi.
249
00:19:30,336 --> 00:19:32,213
Ty i ta twoja pyskata gęba.
250
00:19:32,297 --> 00:19:33,381
Czemu nie słuchasz?
251
00:19:33,464 --> 00:19:34,340
Dong-ju.
252
00:19:34,883 --> 00:19:37,093
- Hej.
- W porządku? Co powiedział lekarz?
253
00:19:37,176 --> 00:19:40,471
Lekarz? Ktoś jest chory?
Ha-min, Ha-jun, Ha-yul, Ha-yeong?
254
00:19:41,180 --> 00:19:42,265
Co ty gadasz?
255
00:19:42,849 --> 00:19:45,184
Dong-ju spał ze mną.
256
00:19:46,603 --> 00:19:47,729
W osobnym pokoju.
257
00:19:48,479 --> 00:19:52,358
No wiesz, moja żona jest chora.
258
00:19:52,442 --> 00:19:54,944
- Jak bardzo?
- Na pewno nie słyszała.
259
00:19:55,570 --> 00:19:59,032
- Nie żartuj sobie.
- Zgrabnie skierowałem rozmowę na żonę.
260
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
Chłopaki, jesteście wolni.
261
00:20:03,828 --> 00:20:05,663
- Dobra.
- Odpalimy wóz.
262
00:20:13,004 --> 00:20:14,672
DOWÓD: ŁUPINY NASION SŁONECZNIKA
263
00:20:15,298 --> 00:20:16,633
Gdzie Baek Seok-chun?
264
00:20:16,716 --> 00:20:18,760
Ciała nie ma, więc pewnie prysnął.
265
00:20:20,178 --> 00:20:23,723
Mieszkańcy usłyszeli strzały
i zobaczyli Rosjan z Minem.
266
00:20:23,806 --> 00:20:25,433
Nie wiemy, dokąd pojechali.
267
00:20:26,017 --> 00:20:27,644
Sprawdziliśmy monitoring,
268
00:20:27,727 --> 00:20:29,687
ale nie wiemy, jak tu dotarli.
269
00:20:30,855 --> 00:20:32,899
Jak to? Dziwne.
270
00:20:33,441 --> 00:20:34,442
W sensie?
271
00:20:34,984 --> 00:20:37,278
Żeby stąd gdzieś dotrzeć,
272
00:20:37,362 --> 00:20:39,989
musiałby minąć siedem punktów kontrolnych.
273
00:20:40,073 --> 00:20:41,824
Jak się przez nie przemknął?
274
00:20:43,201 --> 00:20:44,661
No właśnie.
275
00:20:44,744 --> 00:20:46,454
To znaczy, że ktoś z policji
276
00:20:47,121 --> 00:20:49,123
nadal mu pomaga.
277
00:20:49,207 --> 00:20:52,794
Więc jest jeszcze jeden kret.
Młodzik nie był jedyny.
278
00:20:52,877 --> 00:20:55,630
Tak, ale myślę, że to nie był nasz młody.
279
00:20:55,713 --> 00:20:58,549
To broń z komendy, kaliber 9,7 mm.
280
00:20:58,633 --> 00:21:01,344
Chwyt idealnie pasuje do jego rany.
281
00:21:01,427 --> 00:21:05,306
Moment. Twierdzi pan,
że zabójcą jest policjant?
282
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Na to wygląda.
283
00:21:07,266 --> 00:21:08,977
Sprawdziliśmy młodego.
284
00:21:09,060 --> 00:21:10,728
Nie miał powiązań z Minem.
285
00:21:11,604 --> 00:21:14,691
Czyżby gliniarz uciszył młodego,
bo został przyłapany?
286
00:21:15,817 --> 00:21:17,485
Wstyd to mówić, ale wiem jedno.
287
00:21:18,277 --> 00:21:20,279
To ktoś w naszym zespole.
288
00:21:34,377 --> 00:21:37,422
Skoro Min Ju-yeong
ominął patrole i punkty kontrolne,
289
00:21:38,047 --> 00:21:39,424
musiał jechać na zachód.
290
00:21:40,174 --> 00:21:43,261
Zakładając, że nie opuścił Insung,
291
00:21:43,344 --> 00:21:45,847
myślę, że prawdopodobnie ukrywa się
292
00:21:45,930 --> 00:21:49,100
w Seo-gu, Daejeong-gu albo Hoeun-gu.
293
00:21:49,183 --> 00:21:50,852
To obecni na inauguracji
294
00:21:50,935 --> 00:21:52,812
połączonej jednostki specjalnej.
295
00:21:52,895 --> 00:21:54,313
Większość z nich
296
00:21:54,397 --> 00:21:56,691
musi mieć jakieś powiązania z Minem.
297
00:21:56,774 --> 00:21:59,694
Niektórzy na pewno mają nieruchomości
298
00:21:59,777 --> 00:22:01,529
w tych trzech dzielnicach.
299
00:22:01,612 --> 00:22:04,532
Jeśli się na tym skupimy,
dopadniemy Min Ju-yeonga.
300
00:22:04,615 --> 00:22:07,577
Na tej liście jest każda szycha z Insung.
301
00:22:07,660 --> 00:22:09,203
Trochę to potrwa,
302
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
ale sprawdźmy, kto ma tam budynki,
303
00:22:11,539 --> 00:22:13,166
i poszukajmy kryjówki Mina.
304
00:22:13,249 --> 00:22:14,459
Ktoś przyszedł.
305
00:22:15,460 --> 00:22:16,919
Kogo znowu niesie?
306
00:22:17,587 --> 00:22:20,339
Chcę wykurzyć gości,
a nie zapraszać kolejnych.
307
00:22:20,423 --> 00:22:23,051
No proszę, ekipa w pełnym składzie.
308
00:22:23,134 --> 00:22:25,178
Nawet poszukiwany zbieg.
309
00:22:28,347 --> 00:22:29,307
Nie ty.
310
00:22:29,807 --> 00:22:30,683
Co tu robisz?
311
00:22:31,225 --> 00:22:34,020
Pomyślałem, że chcesz wiedzieć,
co z komendantem.
312
00:22:34,520 --> 00:22:38,316
Czemu ma mnie to obchodzić?
Wykitował podczas operacji?
313
00:22:39,150 --> 00:22:40,693
Nic mu nie jest.
314
00:22:41,736 --> 00:22:45,198
Jakim cudem nie uszkodziłaś mu
315
00:22:45,281 --> 00:22:47,241
ani jednego nerwu?
316
00:22:47,325 --> 00:22:49,702
Nawet lekarze byli w szoku.
317
00:22:49,786 --> 00:22:51,454
Widać, że mistrzyni.
318
00:22:52,580 --> 00:22:54,749
Jest najlepszą strzelczynią…
319
00:22:54,832 --> 00:22:56,000
Przepraszam.
320
00:22:56,501 --> 00:22:57,668
Proszę wybaczyć.
321
00:22:57,752 --> 00:23:01,047
Trzeba było wpakować mu ten pocisk w dupę.
322
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
Myślę, że jemu też nie jest łatwo.
323
00:23:06,677 --> 00:23:08,638
Wycofał list gończy za Dong-ju.
324
00:23:12,433 --> 00:23:13,768
Skąd ta zmiana?
325
00:23:13,851 --> 00:23:15,603
Nie zamierza się angażować,
326
00:23:15,686 --> 00:23:18,523
ale nie będzie wam przeszkadzał
w złapaniu Mina.
327
00:23:18,606 --> 00:23:20,733
Jak coś rypnie, to my za to bekniemy.
328
00:23:20,817 --> 00:23:23,611
Co się z nim dzieje? Jest jak chorągiewka.
329
00:23:25,488 --> 00:23:27,865
Myślę, że komendant i Min nie są
330
00:23:28,658 --> 00:23:30,284
bezpośrednio powiązani.
331
00:23:30,368 --> 00:23:34,539
Komendant ma związane ręce
przez burmistrza i inne wpływowe osoby.
332
00:23:34,622 --> 00:23:36,791
Próbowałem coś z niego wyciągnąć.
333
00:23:36,874 --> 00:23:38,835
Nie mogę się w to mieszać.
334
00:23:38,918 --> 00:23:40,461
A jak coś pójdzie nie tak?
335
00:23:41,587 --> 00:23:44,215
Kto wie, co ten drań ma w zanadrzu?
336
00:23:47,176 --> 00:23:48,177
Nie zapominaj…
337
00:23:48,845 --> 00:23:50,138
że mam do dyspozycji…
338
00:23:53,141 --> 00:23:55,059
nie tylko pieniądze.
339
00:23:56,144 --> 00:23:58,146
Ma nie tylko pieniądze, tak?
340
00:23:58,896 --> 00:24:03,734
Jeśli nie chodzi o kasę,
to czemu każdy się przed nim płaszczy?
341
00:24:05,695 --> 00:24:08,447
Min Ju-yeong wykorzystuje słabości innych,
342
00:24:08,531 --> 00:24:09,991
żeby ich kontrolować.
343
00:24:10,700 --> 00:24:13,744
Musi mieć niezłego haka,
żeby tak długo to robić.
344
00:24:15,163 --> 00:24:17,582
Większość z tych osób
345
00:24:18,207 --> 00:24:21,752
pochodzi z rodzin,
które dorobiły się na handlu.
346
00:24:21,836 --> 00:24:23,546
Niektórzy prowadzą firmy,
347
00:24:23,629 --> 00:24:25,840
w tym ojciec szefa wydziału prokuratury.
348
00:24:29,427 --> 00:24:30,511
Oto lista firm.
349
00:24:31,095 --> 00:24:32,722
Każda z nich
350
00:24:32,805 --> 00:24:36,225
zaczęła przynosić zyski,
gdy Min zaczął je nadzorować.
351
00:24:36,309 --> 00:24:39,020
Jeśli odkryjecie, co wtedy zrobił,
352
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
dowiecie się, jakiego ma na nich haka.
353
00:24:42,607 --> 00:24:44,400
Skąd to masz?
354
00:24:44,483 --> 00:24:48,070
Myślisz, że dla rozrywki
pojechałem w delegację?
355
00:24:48,154 --> 00:24:50,114
Byłem w wydziale wywiadowczym.
356
00:24:51,908 --> 00:24:55,286
Min na początku trafił
do wydziału zarządzania informacjami.
357
00:24:55,995 --> 00:24:58,623
Nadzorował zintegrowaną bazę danych.
358
00:24:59,207 --> 00:25:00,917
Zintegrowaną bazę danych?
359
00:25:01,000 --> 00:25:04,003
Służba celna przechodziła
na system elektroniczny.
360
00:25:04,795 --> 00:25:08,966
<i>Min wprowadzał dane w wersji cyfrowej,</i>
<i>a następnie niszczył dokumenty.</i>
361
00:25:09,675 --> 00:25:11,385
<i>Dokumenty?</i>
362
00:25:11,469 --> 00:25:12,720
<i>Jakie?</i>
363
00:25:25,691 --> 00:25:27,735
{\an8}FAKTURA VAT (KOPIA CELNA)
TRANSPORT CHEONGIL
364
00:25:33,074 --> 00:25:35,493
FAKTURA VAT (KOPIA CELNA)
TRANSPORT CHEONGIL
365
00:25:36,410 --> 00:25:38,496
<i>Lee Jin-su nadzorował Transport Cheongil.</i>
366
00:25:38,579 --> 00:25:40,706
Czy to może mieć jakiś związek?
367
00:25:40,790 --> 00:25:42,208
Z tego, co kojarzę,
368
00:25:42,291 --> 00:25:44,126
Transport Cheongil miał kontrolę
369
00:25:44,210 --> 00:25:47,797
za fałszowanie faktur VAT
krótko przed ogłoszeniem upadłości.
370
00:25:47,880 --> 00:25:49,090
Tutaj to widziałem.
371
00:25:54,262 --> 00:25:55,429
Jest.
372
00:25:56,514 --> 00:25:59,850
Dochodzenie zaczęło się
od wewnętrznego donosu.
373
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
Jeśli zgłosił to Min Ju-yeong…
374
00:26:05,731 --> 00:26:08,192
<i>Zanim przeszli na system elektroniczny,</i>
375
00:26:08,276 --> 00:26:09,944
<i>znalazł sfałszowane faktury.</i>
376
00:26:11,195 --> 00:26:13,906
Jedna pewnie należała
do Transportu Cheongil.
377
00:26:14,490 --> 00:26:15,700
<i>Rozumiem.</i>
378
00:26:15,783 --> 00:26:17,243
<i>Teraz wszystko jasne.</i>
379
00:26:17,326 --> 00:26:19,996
<i>Ustawił się dzięki tym dokumentom.</i>
380
00:26:21,789 --> 00:26:25,209
<i>Szantażował nimi firmy,</i>
<i>by wymuszać łapówki</i>
381
00:26:25,793 --> 00:26:26,961
<i>i stworzyć siatkę.</i>
382
00:26:28,504 --> 00:26:30,214
<i>Mając za sobą wpływowe osoby,</i>
383
00:26:30,965 --> 00:26:32,091
<i>stracił rozum.</i>
384
00:26:32,633 --> 00:26:34,468
<i>Mówiłem, że nie wiem!</i>
385
00:26:34,552 --> 00:26:37,138
Czemu mnie pytasz, gdzie jest Oh Dolar?
386
00:26:37,221 --> 00:26:40,266
<i>Zabił Oh Dolara i namówił Leo…</i>
387
00:26:41,642 --> 00:26:43,728
<i>do sprzątnięcia innych gangów.</i>
388
00:26:48,733 --> 00:26:49,817
GWANGHO
FAKTURY VAT 2025
389
00:26:49,900 --> 00:26:54,572
<i>Wykorzystując te dokumenty,</i>
<i>stopniowo podporządkował sobie Insung.</i>
390
00:26:56,115 --> 00:26:58,367
<i>Mając ich wszystkich na smyczy,</i>
391
00:26:58,451 --> 00:26:59,744
niczego się nie bał.
392
00:27:00,453 --> 00:27:01,996
Znajdźcie te dokumenty,
393
00:27:02,079 --> 00:27:04,790
a oczyścimy Insung z tych starych szumowin
394
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
za jednym strzałem.
395
00:27:06,834 --> 00:27:08,586
Tylko gdzie mamy szukać?
396
00:27:08,669 --> 00:27:10,421
W kontenerach jak ostatnio?
397
00:27:10,504 --> 00:27:12,006
Raczej nie.
398
00:27:12,089 --> 00:27:15,551
Takie cenne materiały
ukrył w bezpieczniejszym miejscu.
399
00:27:15,634 --> 00:27:18,721
Gdyby były w kontenerach,
już byśmy je znaleźli.
400
00:27:18,804 --> 00:27:21,557
Przeszukaliśmy wtedy absolutnie wszystkie.
401
00:27:22,350 --> 00:27:23,768
Zapytajmy jedną osobę,
402
00:27:25,186 --> 00:27:26,395
która wie, gdzie są.
403
00:27:27,021 --> 00:27:28,022
Kogo?
404
00:27:30,775 --> 00:27:31,901
Min Ju-yeonga.
405
00:27:36,864 --> 00:27:38,115
Celowo powiemy,
406
00:27:39,033 --> 00:27:40,701
gdzie uderzymy.
407
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
Tym go zwabimy.
408
00:27:44,413 --> 00:27:45,414
Jak?
409
00:27:49,043 --> 00:27:50,461
Najpierw ogarnijmy RZŚ.
410
00:27:51,295 --> 00:27:53,422
SJŚ zajmie się stroną północną.
411
00:27:53,506 --> 00:27:56,258
RZŚ może przeszukać południe.
412
00:27:57,343 --> 00:28:00,262
Musimy działać ostrożnie i dyskretnie.
413
00:28:00,346 --> 00:28:01,847
LOMBARD W INSUNG
414
00:28:01,931 --> 00:28:04,183
Jak Min coś zwęszy, będzie po ptakach.
415
00:28:05,309 --> 00:28:07,478
To ostatnia szansa, by złapać drania.
416
00:28:07,561 --> 00:28:08,771
Jasne?
417
00:28:09,355 --> 00:28:10,356
- Tak.
- Tak jest.
418
00:28:13,150 --> 00:28:15,111
Nie używajcie telefonów.
419
00:28:15,903 --> 00:28:19,031
Będziemy korzystać z tego.
Ustawcie kanał czwarty.
420
00:28:20,783 --> 00:28:21,992
Trzymajcie.
421
00:28:23,911 --> 00:28:24,912
Kanał czwarty!
422
00:28:25,496 --> 00:28:26,497
Tak jest.
423
00:28:39,135 --> 00:28:42,138
<i>Wykorzystajmy zdrajcę z RZŚ,</i>
<i>jak powiedział Dong-ju.</i>
424
00:28:42,847 --> 00:28:46,058
<i>Nikomu nie możemy ufać. Nawet Dae-yongowi.</i>
425
00:28:48,602 --> 00:28:49,603
Okej.
426
00:28:51,647 --> 00:28:53,607
- Dobra. Do roboty.
- Tak jest.
427
00:29:03,868 --> 00:29:05,369
Działa, prawda?
428
00:29:09,206 --> 00:29:12,543
Wygląda jak badziew,
ale korzystało z tego CIA.
429
00:29:12,626 --> 00:29:15,004
Działa na wielu częstotliwościach.
430
00:29:15,087 --> 00:29:17,423
A dzięki mojej doskonałej wprawie…
431
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
Słyszy pan coś?
432
00:29:20,885 --> 00:29:22,136
Dzięki mojej wprawie…
433
00:29:26,432 --> 00:29:27,433
Tylko tym kręci.
434
00:29:32,521 --> 00:29:34,106
- Trzymajże to prosto!
- Kurka.
435
00:29:35,149 --> 00:29:36,317
Sam se trzymaj.
436
00:29:36,400 --> 00:29:38,903
Nie mogę złapać sygnału!
437
00:29:40,946 --> 00:29:42,072
Odłóż to.
438
00:29:43,407 --> 00:29:44,992
Jest idealnie ustawione!
439
00:29:45,075 --> 00:29:47,745
Nie ma żadnych zalet.
Wszystko leży i kwiczy!
440
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
<i>Nie ma go na skrzyżowaniu.</i>
441
00:29:55,252 --> 00:29:56,962
<i>Weźcie się w garść.</i>
442
00:29:57,046 --> 00:29:58,464
<i>Nie róbcie RZŚ wstydu.</i>
443
00:29:58,547 --> 00:30:01,550
<i>A po co tu w ogóle jesteśmy?</i>
<i>Mamy tak złapać Mina?</i>
444
00:30:01,634 --> 00:30:04,220
<i>Nie wiem. Na razie róbmy, co mówią.</i>
445
00:30:04,303 --> 00:30:06,138
<i>To nie pan, szefie, prawda?</i>
446
00:30:06,222 --> 00:30:08,140
<i>- Kto kabluje?</i>
- Dzięki mojej wprawie…
447
00:30:08,224 --> 00:30:10,518
<i>Myślę, że Go Man-sik mnie podejrzewa.</i>
448
00:30:10,601 --> 00:30:12,811
<i>Muszę zapalić. Zaraz wrócę.</i>
449
00:30:12,895 --> 00:30:14,104
I na co to kręcenie?
450
00:30:14,188 --> 00:30:15,898
<i>- Padam z nóg.</i>
<i>- Okej.</i>
451
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
Moja ciężka praca się opłaciła.
Jeden gada przez telefon.
452
00:30:31,163 --> 00:30:33,958
<i>Słyszy mnie pan?</i>
453
00:30:34,625 --> 00:30:37,670
<i>Nie jestem pewien,</i>
<i>ale chyba pana szukają, panie Min.</i>
454
00:30:37,753 --> 00:30:39,338
<i>Wszyscy jesteśmy na czujce.</i>
455
00:30:40,381 --> 00:30:42,466
<i>Pomogę, gdy wybierze pan miejsce.</i>
456
00:30:43,300 --> 00:30:44,301
<i>Ale…</i>
457
00:30:45,344 --> 00:30:47,221
<i>najpierw przeleje pan pieniądze.</i>
458
00:30:48,138 --> 00:30:50,432
<i>Proszę mi to obiecać.</i>
459
00:30:51,308 --> 00:30:52,643
Na szczęście to nie Dae-yong.
460
00:30:57,273 --> 00:30:58,274
AN DAE-YONG
461
00:31:07,241 --> 00:31:09,410
- Ty kanalio.
- O co chodzi?
462
00:31:09,493 --> 00:31:11,537
- Jeszcze pytasz?
- Co jest?
463
00:31:11,620 --> 00:31:13,372
Jaja sobie robisz, gnoju?
464
00:31:13,455 --> 00:31:15,040
- Ty dupku!
- Z drogi!
465
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Ty sukinsynu!
466
00:31:16,458 --> 00:31:17,918
Tam skop mu tyłek!
467
00:31:19,044 --> 00:31:21,213
Co w ciebie wstąpiło?
468
00:31:21,297 --> 00:31:23,465
- Dobrze wiesz, zdrajco!
- Szefie.
469
00:31:25,092 --> 00:31:26,760
O co ci chodzi?
470
00:31:26,844 --> 00:31:28,095
- Co to?
- Puszczaj!
471
00:31:28,178 --> 00:31:29,597
Po co wam moja komórka?
472
00:31:29,680 --> 00:31:31,015
Gdzie lewy telefon?
473
00:31:31,098 --> 00:31:33,601
Jaki lewy? O czym wy, do licha, mówicie?
474
00:31:34,310 --> 00:31:36,103
Czemu przeszukujecie auto? Won.
475
00:31:37,354 --> 00:31:39,398
Wszystko wiemy, ty mendo.
476
00:31:39,481 --> 00:31:42,067
Rozmawiałeś z Min Ju-yeongiem!
477
00:31:42,985 --> 00:31:44,695
Co to za bzdury?
478
00:31:45,696 --> 00:31:48,073
Po co miałbym z nim gadać?
479
00:31:48,157 --> 00:31:49,742
Porąbało was?
480
00:31:55,205 --> 00:31:56,206
Więc co to jest?
481
00:32:00,711 --> 00:32:01,962
Co ci powiedział?
482
00:32:05,674 --> 00:32:07,843
- Mów!
- Nic.
483
00:32:07,926 --> 00:32:09,261
Nic mi nie powiedział.
484
00:32:09,345 --> 00:32:10,763
Ty szujo!
485
00:32:10,846 --> 00:32:12,264
Mówię prawdę.
486
00:32:13,098 --> 00:32:15,643
Powiedział, że oddzwoni, i się rozłączył.
487
00:32:16,226 --> 00:32:17,895
Jak długo mu kablujesz?
488
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Nie tak długo. Przysięgam.
489
00:32:20,981 --> 00:32:22,524
Co żeś mu powiedział?
490
00:32:22,608 --> 00:32:25,569
Przekazałem tylko,
co wiem o niedawnym śledztwie.
491
00:32:26,737 --> 00:32:27,738
Halo?
492
00:32:28,322 --> 00:32:29,740
<i>Nic panu nie jest?</i>
493
00:32:29,823 --> 00:32:33,702
<i>SJŚ poprosiło o wsparcie,</i>
<i>więc sprawdzam, czy wszystko dobrze.</i>
494
00:32:35,371 --> 00:32:36,288
Więc…
495
00:32:40,167 --> 00:32:41,543
czemu zabiłeś młodego?
496
00:32:41,627 --> 00:32:45,089
Ty przeklęty draniu!
497
00:32:50,928 --> 00:32:52,096
Czemu to zrobiłeś?
498
00:32:53,472 --> 00:32:56,225
<i>Bo mnie przyłapał.</i>
499
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
Jong-hun.
500
00:32:59,853 --> 00:33:01,271
Chce pan coś powiedzieć?
501
00:33:02,606 --> 00:33:04,525
Wszystko wyjaśnię. Chodź.
502
00:33:04,608 --> 00:33:06,026
Proszę to zrobić tutaj.
503
00:33:06,819 --> 00:33:08,737
Wytłumaczę ci to. Chodźmy tam.
504
00:33:14,785 --> 00:33:16,453
Nie masz sumienia, dupku?
505
00:33:21,291 --> 00:33:23,043
Myślicie, że Min się skapnął?
506
00:33:25,045 --> 00:33:26,547
Przyciśnijmy drania, niech gada.
507
00:33:28,424 --> 00:33:29,675
Poczekajmy trochę.
508
00:33:30,926 --> 00:33:32,386
Min pierwszy wykona ruch.
509
00:33:33,470 --> 00:33:34,930
Skąd ta pewność?
510
00:33:35,472 --> 00:33:37,766
Udawał, że go to nie rusza,
511
00:33:38,350 --> 00:33:40,436
ale strata gotówki była szokiem.
512
00:33:42,438 --> 00:33:45,691
Po pierwszym ciosie
wzdrygasz się nawet na straszonko.
513
00:33:57,119 --> 00:33:58,579
Wiem, że wykona ruch.
514
00:34:07,796 --> 00:34:08,630
Odbierz.
515
00:34:09,840 --> 00:34:11,842
Chociaż tyle możesz zrobić…
516
00:34:13,886 --> 00:34:14,928
dla Jong-huna.
517
00:34:21,852 --> 00:34:22,770
Halo?
518
00:34:29,193 --> 00:34:30,569
{\an8}NUMER ZASTRZEŻONY
519
00:34:36,074 --> 00:34:38,952
<i>Skrzyżowanie Gumyeon ma być puste.</i>
<i>Zadbaj o to.</i>
520
00:34:39,787 --> 00:34:42,706
<i>- Będzie też ciężarówka.</i>
- Upewnię się i dam znać.
521
00:34:55,302 --> 00:34:56,386
Na co czekacie?
522
00:34:58,222 --> 00:35:00,474
Wszystko z nim okej? Uderzył się w łeb?
523
00:35:00,557 --> 00:35:02,351
Nagle zmądrzał? Aż mam ciary.
524
00:35:02,434 --> 00:35:03,602
Do dzieła.
525
00:35:24,790 --> 00:35:26,333
Shin, jesteś gotowy?
526
00:35:26,416 --> 00:35:29,169
Min pojedzie do Gumyeon-dong
przez skrzyżowanie Gumyeon.
527
00:35:29,253 --> 00:35:31,046
<i>- Miej oczy otwarte.</i>
- Dobra.
528
00:35:38,554 --> 00:35:40,973
<i>Oczyścimy panu drogę. Bez obaw.</i>
529
00:35:43,100 --> 00:35:44,726
Jedzie w stronę gimnazjum.
530
00:35:44,810 --> 00:35:45,894
<i>Mam wysłać patrol?</i>
531
00:35:45,978 --> 00:35:47,020
Tak.
532
00:35:48,146 --> 00:35:49,606
Siódemka, jedźcie tam.
533
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
Jesteście wolni.
534
00:36:20,888 --> 00:36:21,972
<i>Pojazdy w ruchu.</i>
535
00:36:22,055 --> 00:36:24,975
{\an8}<i>Na skrzyżowaniu Jungang skręcili w lewo,</i>
536
00:36:25,058 --> 00:36:27,269
{\an8}<i>jadą w kierunku parku przemysłowego.</i>
537
00:36:32,858 --> 00:36:34,902
Wjeżdżają do tunelu w Gumyeon-dong.
538
00:36:38,530 --> 00:36:40,115
Zatrzymaj się, Misha.
539
00:36:43,076 --> 00:36:44,620
Czemu nie wyjeżdżają?
540
00:36:46,371 --> 00:36:50,042
Szefie, wjechali do tunelu,
ale nie wyjechali.
541
00:36:50,626 --> 00:36:52,002
Jak to nie wyjechali?
542
00:36:52,711 --> 00:36:54,338
Zaraz tam będziemy.
543
00:37:15,901 --> 00:37:16,944
- Pusto?
- Tak.
544
00:37:26,828 --> 00:37:29,748
<i>Drań buchnął jakąś furę</i>
<i>i uciekł przeciwnym pasem.</i>
545
00:37:29,831 --> 00:37:31,625
<i>Sprawdźcie, co wyjechało!</i>
546
00:37:31,708 --> 00:37:34,711
Możemy zobaczyć pojazdy,
które wyjechały z tunelu?
547
00:37:35,295 --> 00:37:37,172
Sprawdzają to.
548
00:37:37,255 --> 00:37:41,093
- Co ciekawe, porzucili ciężarówkę.
- No i?
549
00:37:42,386 --> 00:37:43,679
Szefie.
550
00:37:43,762 --> 00:37:46,848
Co, jeśli Min Ju-yeong
nie chce odzyskać dokumentów?
551
00:37:51,895 --> 00:37:53,814
Natychmiast zniszczcie dokumenty.
552
00:37:58,527 --> 00:38:00,320
Każdą kartkę.
553
00:38:02,072 --> 00:38:03,240
Wszystko.
554
00:38:03,865 --> 00:38:05,617
Gdzie on trzymał te papiery?
555
00:38:08,620 --> 00:38:11,873
Za tunelem można jechać
do Unseon-dong w Yeonsang-gu
556
00:38:11,957 --> 00:38:15,127
lub do Geumjeong-dong, Chungmu-dong
i Anseong-dong w Jeong-gu.
557
00:38:15,210 --> 00:38:16,878
Yeonsang-gu?
558
00:38:17,379 --> 00:38:22,092
Chwila. Burmistrz był kiedyś
naczelnikiem tej dzielnicy.
559
00:38:22,801 --> 00:38:23,802
Naczelnikiem?
560
00:38:23,885 --> 00:38:26,555
Kiedyś tam mieszkałem!
561
00:38:26,638 --> 00:38:28,640
Gratuluję. Wielkie osiągnięcie.
562
00:38:28,724 --> 00:38:32,185
Burmistrz się tam wychował
i przez wiele lat miał z górki.
563
00:38:34,104 --> 00:38:37,566
Na taką ilość papierów
potrzeba dużej powierzchni.
564
00:38:38,150 --> 00:38:41,570
Bezpiecznego miejsca,
w którym dokumenty mogą długo leżeć.
565
00:38:41,653 --> 00:38:43,321
LISTA BUDYNKÓW
566
00:38:46,241 --> 00:38:47,075
Tutaj.
567
00:38:47,701 --> 00:38:49,619
Czytamy sobie w myślach.
568
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Też myślę, że to tutaj.
569
00:38:53,999 --> 00:38:56,168
<i>Gdy został naczelnikiem dzielnicy,</i>
570
00:38:56,251 --> 00:38:57,794
<i>jego pierwszym celem</i>
571
00:38:57,878 --> 00:38:59,963
<i>było zbudowanie biblioteki.</i>
572
00:39:00,047 --> 00:39:02,007
<i>Ma ona podziemny magazyn.</i>
573
00:39:02,758 --> 00:39:05,052
- Stać!
- Policja! Przestańcie!
574
00:39:05,552 --> 00:39:08,096
- Zostaw to!
- Wyłączyć niszczarkę!
575
00:39:11,600 --> 00:39:13,518
Nie ruszać się!
576
00:39:16,146 --> 00:39:18,982
Więc to są dokumenty
potwierdzające korupcję, tak?
577
00:39:19,066 --> 00:39:22,277
Na szczęście niewiele zniszczyli.
Większość została.
578
00:39:22,903 --> 00:39:24,154
{\an8}SPÓŁKA TAE
579
00:39:24,237 --> 00:39:26,406
O, znalazłam.
580
00:39:26,907 --> 00:39:28,116
Spółka TAE.
581
00:39:30,368 --> 00:39:31,369
{\an8}SPÓŁKA TAE
FAKTURY VAT
582
00:39:33,205 --> 00:39:34,289
Tutaj.
583
00:39:37,042 --> 00:39:38,794
Wali korupcją jak nie wiem.
584
00:39:40,879 --> 00:39:41,838
Aresztujmy go.
585
00:39:45,592 --> 00:39:46,927
No i? Jak poszło?
586
00:39:47,010 --> 00:39:49,805
- Co powiedział komendant Cho?
- Nie wpuścili nas.
587
00:39:49,888 --> 00:39:52,557
Jasna cholera, ty durniu jeden!
588
00:39:52,641 --> 00:39:55,102
Wróciłeś z pustymi rękami?
589
00:39:56,269 --> 00:39:58,105
To jakaś kpina!
590
00:39:58,188 --> 00:40:00,023
Ja tu zaraz oszaleję!
591
00:40:00,857 --> 00:40:03,026
Cho nie odbiera moich telefonów!
592
00:40:03,110 --> 00:40:06,029
Co tak stoisz?
Zasuwaj przygotować mi auto!
593
00:40:13,245 --> 00:40:14,663
Naprzód marsz!
594
00:40:18,125 --> 00:40:19,459
W prawo zwrot!
595
00:40:22,587 --> 00:40:24,756
Idzie schodami na dół. Zatrzymać go.
596
00:40:24,840 --> 00:40:26,299
Idę do góry.
597
00:40:35,308 --> 00:40:36,393
O nie!
598
00:40:56,997 --> 00:40:58,748
- Stać!
- Raz, dwa!
599
00:41:03,170 --> 00:41:05,297
Tylko tyle wiem.
600
00:41:06,506 --> 00:41:09,718
Ale to Min Ju-yeong wydawał rozkazy.
601
00:41:09,801 --> 00:41:13,096
Rozumiecie, co mam na myśli, prawda?
602
00:41:13,180 --> 00:41:16,766
Za tym się kryje długa historia.
603
00:41:16,850 --> 00:41:18,185
Naprawdę.
604
00:41:22,814 --> 00:41:25,066
- Już tu są.
- Kto?
605
00:41:25,150 --> 00:41:27,736
Kto taki? Cho Pan-yeol?
606
00:41:27,819 --> 00:41:29,946
Mamy to, po co przyjechaliśmy.
607
00:41:32,657 --> 00:41:35,202
- Kończymy?
- Co chcecie kończyć?
608
00:41:35,285 --> 00:41:37,621
O co wam chodzi?
609
00:41:38,121 --> 00:41:38,997
No weźcie!
610
00:41:43,335 --> 00:41:46,463
Błagam, nie róbcie tego!
Dzwońcie na 112! Na policję!
611
00:41:46,546 --> 00:41:49,049
Albo lepiej na 119! Po karetkę!
612
00:41:49,132 --> 00:41:50,258
Zabawny jesteś.
613
00:41:50,842 --> 00:41:52,844
Czy komendant wie, co wyprawiacie?
614
00:41:52,928 --> 00:41:55,472
Gdzie Cho Pan-yeol? Przyprowadźcie go!
615
00:41:55,555 --> 00:41:57,599
Powiedziałem wszystko, co wiem!
616
00:41:57,682 --> 00:42:00,143
Nie znam za dobrze Min Ju-yeonga!
617
00:42:00,227 --> 00:42:01,895
Te wymówki to do reporterów.
618
00:42:07,108 --> 00:42:09,110
Przestańcie, błagam!
619
00:42:09,194 --> 00:42:11,780
Zlitujcie się!
620
00:42:19,246 --> 00:42:21,498
No weź, porozmawiajmy.
621
00:42:21,581 --> 00:42:23,875
Możemy się wymknąć we dwóch.
622
00:42:23,959 --> 00:42:24,960
Żegnam.
623
00:42:33,718 --> 00:42:37,764
URZĄD MIASTA INSUNG
SZCZĘŚLIWI MIESZKAŃCY
624
00:42:46,773 --> 00:42:48,191
Zostawcie mnie!
625
00:42:51,278 --> 00:42:53,029
Czemu mi to robicie?
626
00:43:03,164 --> 00:43:04,165
O matko!
627
00:43:05,500 --> 00:43:08,420
Mówi, że nie jest burmistrzem. Więc kim?
628
00:43:15,010 --> 00:43:16,261
Patrzcie, jak się kręci.
629
00:43:18,722 --> 00:43:20,265
Pewnie mu niedobrze.
630
00:43:24,519 --> 00:43:26,646
<i>Potwierdzono, że były celnik Min,</i>
631
00:43:26,730 --> 00:43:28,940
<i>zamieszany w przemyt narkotyków,</i>
632
00:43:29,024 --> 00:43:31,443
<i>działał w zmowie</i>
<i>z burmistrzem Roh Deok-gyu</i>
633
00:43:31,526 --> 00:43:34,404
<i>i innymi urzędnikami wysokiego szczebla.</i>
634
00:43:34,487 --> 00:43:36,072
<i>Wszyscy są w szoku.</i>
635
00:43:36,656 --> 00:43:39,242
Rany, co za ulga.
636
00:43:39,326 --> 00:43:40,577
Zjemy coś?
637
00:43:43,705 --> 00:43:45,540
Apetyt mi wrócił.
638
00:43:47,667 --> 00:43:49,044
Pójdę po wodę.
639
00:43:52,630 --> 00:43:53,840
Yoon Dong-ju.
640
00:43:53,923 --> 00:43:55,091
W porządku?
641
00:43:55,175 --> 00:43:57,510
Dobre pytanie. Nie wyglądasz najlepiej.
642
00:43:58,094 --> 00:44:00,388
Nie przegiąłeś? Jesteś wykończony.
643
00:44:03,975 --> 00:44:06,186
Ja? Wcale nie.
644
00:44:10,774 --> 00:44:12,609
Ale to mięso pyszne i delikatne.
645
00:44:12,692 --> 00:44:14,944
- Poprosimy więcej mięsa!
- Oczywiście.
646
00:44:15,028 --> 00:44:16,446
- I kimchi też.
- Dobrze.
647
00:44:17,697 --> 00:44:19,240
- Masz.
- Chętnie.
648
00:44:20,617 --> 00:44:21,451
Dzięki.
649
00:44:24,204 --> 00:44:25,038
Wcinaj.
650
00:44:29,542 --> 00:44:30,794
Gdzie chłopaki?
651
00:44:30,877 --> 00:44:31,920
Poszli do toalety.
652
00:44:46,726 --> 00:44:47,852
TOALETA
653
00:44:50,688 --> 00:44:51,689
Głupi jesteś?
654
00:44:52,982 --> 00:44:55,402
Nie przeginaj. Każdy to wtedy zauważy.
655
00:44:55,944 --> 00:44:57,779
Kręci mi się w głowie od leków.
656
00:44:58,530 --> 00:45:00,031
Ta lekarka to znachorka.
657
00:45:01,699 --> 00:45:03,284
Zapnij się, Han-na zobaczy.
658
00:45:14,087 --> 00:45:15,130
No co?
659
00:45:25,098 --> 00:45:26,099
Na co się gapisz?
660
00:45:30,395 --> 00:45:32,313
Chyba wiele dla ciebie znaczyłem.
661
00:45:33,606 --> 00:45:34,691
Nie gadaj bzdur.
662
00:45:37,235 --> 00:45:38,611
Szef mi powiedział.
663
00:45:41,781 --> 00:45:43,908
Powinieneś być mu wdzięczny po grób.
664
00:45:44,909 --> 00:45:47,579
Nie wierzę, że tyle dla ciebie poświęcił.
665
00:45:47,662 --> 00:45:48,997
O czym pan mówi?
666
00:45:53,460 --> 00:45:55,170
<i>Ze względu na ciebie</i>
667
00:45:56,004 --> 00:45:58,006
<i>oddał wszystkie swoje udziały.</i>
668
00:45:58,465 --> 00:45:59,299
Pomóż nam.
669
00:46:01,593 --> 00:46:02,594
Nic dziwnego.
670
00:46:03,595 --> 00:46:06,222
W sumie mam tak wielki urok,
671
00:46:06,806 --> 00:46:08,099
że jestem wart fortuny.
672
00:46:08,183 --> 00:46:09,142
Yoon Dong-ju.
673
00:46:10,351 --> 00:46:13,021
Widzę, że te leki
mają poważne skutki uboczne.
674
00:46:23,156 --> 00:46:25,158
Odbierz. Dzwonią z domu opieki.
675
00:46:28,703 --> 00:46:29,704
Halo?
676
00:46:34,250 --> 00:46:36,044
POLICJA
677
00:47:02,612 --> 00:47:03,613
Przepraszam.
678
00:47:06,741 --> 00:47:08,910
Przeze mnie została pani ranna.
679
00:47:11,329 --> 00:47:12,497
Przepraszam.
680
00:47:14,374 --> 00:47:15,542
Nie mów tak.
681
00:47:17,710 --> 00:47:19,420
Nie masz za co przepraszać.
682
00:47:21,256 --> 00:47:22,966
Wszystko wiem.
683
00:47:25,593 --> 00:47:27,303
Dziękuję ci, Dong-ju.
684
00:47:35,228 --> 00:47:36,229
Co ci się stało
685
00:47:37,522 --> 00:47:38,690
w twarz?
686
00:47:39,732 --> 00:47:42,694
Martwi mnie to.
687
00:47:49,409 --> 00:47:52,537
Jesteś dla mnie jak syn.
688
00:47:54,706 --> 00:47:56,624
Zbyt ostro cię potraktowałam.
689
00:47:58,501 --> 00:48:02,338
Musiało ci być smutno,
gdy nie chciałam cię już widzieć.
690
00:48:04,882 --> 00:48:05,925
Nic się nie stało.
691
00:48:13,516 --> 00:48:14,517
Dong-ju.
692
00:48:16,436 --> 00:48:17,437
Tak?
693
00:48:18,771 --> 00:48:19,814
Bądźmy teraz…
694
00:48:22,275 --> 00:48:26,154
jak matka i syn.
695
00:48:27,739 --> 00:48:33,077
Trzymajmy się razem
i bądźmy dla siebie wsparciem, dobrze?
696
00:48:40,710 --> 00:48:42,211
Mój Dong-ju.
697
00:48:44,505 --> 00:48:45,757
Mój synek.
698
00:49:02,649 --> 00:49:04,108
Nie płacz.
699
00:49:05,693 --> 00:49:06,944
Przepraszam.
700
00:49:37,392 --> 00:49:39,268
Japończycy się wycofali.
701
00:49:39,352 --> 00:49:42,647
Nie chcą zapłaty za złamanie umowy.
702
00:49:47,276 --> 00:49:49,112
To znaczy, że mnie zabiją.
703
00:49:49,195 --> 00:49:51,155
Co mamy zrobić z Cukierkami?
704
00:50:00,081 --> 00:50:03,084
Zetknął się z Minem,
gdy brał łapówki od firm.
705
00:50:04,669 --> 00:50:07,672
Miał długi z hazardu.
Pożyczał nawet od lichwiarzy.
706
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
Tak, sierżancie Kim?
707
00:50:17,390 --> 00:50:18,766
Znalazłeś Oh Jong-gu?
708
00:50:28,443 --> 00:50:30,111
Gdzie się ładujesz? Wysiadaj!
709
00:50:30,194 --> 00:50:31,612
Dokąd się wybierasz?
710
00:50:31,696 --> 00:50:33,239
Trza złapać Min Ju-yeonga.
711
00:50:34,449 --> 00:50:36,659
Na co pan czeka? Jedźmy.
712
00:50:40,121 --> 00:50:41,289
Brak mi słów.
713
00:50:46,335 --> 00:50:50,214
Musimy coś tu znaleźć,
żeby się dowiedzieć, gdzie jest Min.
714
00:50:51,799 --> 00:50:53,593
Jadę na miejsce zdarzenia.
715
00:50:53,676 --> 00:50:55,052
Niczym się tu nie martw.
716
00:50:57,555 --> 00:50:59,056
MAMA
717
00:51:00,641 --> 00:51:01,851
Detektywie Lee, szukajmy.
718
00:51:01,934 --> 00:51:04,729
Mamo, jestem zajęta. Oddzwonię.
719
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
Co?
720
00:51:09,400 --> 00:51:10,777
Po co szukasz Dong-ju?
721
00:51:10,860 --> 00:51:13,905
<i>Chcę go zapytać o polisę ubezpieczeniową,</i>
722
00:51:13,988 --> 00:51:16,073
<i>ale nie odbiera telefonu.</i>
723
00:51:16,157 --> 00:51:18,826
<i>A przy okazji, co z nim? Jest chory?</i>
724
00:51:19,327 --> 00:51:22,246
<i>Nie spotykacie się, prawda?</i>
725
00:51:25,082 --> 00:51:26,125
To nic takiego.
726
00:51:28,044 --> 00:51:29,086
Posłuchaj, mamo.
727
00:51:30,087 --> 00:51:31,714
Zajmę się własnymi sprawami.
728
00:51:31,798 --> 00:51:33,174
Nie wtrącaj się.
729
00:51:35,426 --> 00:51:36,928
BEZPIECZEŃSTWO TO NASZ PRIORYTET
730
00:51:42,058 --> 00:51:43,100
Złapaliście go?
731
00:51:43,184 --> 00:51:46,395
Nie, ale chyba nadal tu jest.
Rozdzielmy się.
732
00:51:48,022 --> 00:51:49,690
Co pan robi?
733
00:51:49,774 --> 00:51:51,108
Siedź tu i nie wychodź.
734
00:51:52,068 --> 00:51:53,528
Jak to, szefie?
735
00:51:53,611 --> 00:51:54,779
- Idę.
- Proszę to zdjąć!
736
00:51:54,862 --> 00:51:57,615
- Siedź tu.
- Chwila, Jae-hong!
737
00:51:57,698 --> 00:51:59,617
Kim Jong-hyeon! Szefie!
738
00:51:59,700 --> 00:52:01,828
Nie możecie mnie tak zostawić!
739
00:52:01,911 --> 00:52:03,496
Musimy iść razem!
740
00:52:08,584 --> 00:52:09,794
Niech to szlag.
741
00:52:23,349 --> 00:52:24,600
Oh Jong-gu!
742
00:52:27,770 --> 00:52:28,646
Nie ma go tu.
743
00:52:29,897 --> 00:52:30,898
Sierżancie Kim.
744
00:52:30,982 --> 00:52:34,151
Gnój-ju nie zdejmie tych kajdanek, prawda?
745
00:52:34,819 --> 00:52:36,696
Nie ma szans.
746
00:52:38,447 --> 00:52:40,658
Ej, Oh Jong-gu!
747
00:52:48,791 --> 00:52:50,126
Szlag by to.
748
00:52:59,427 --> 00:53:00,720
Dokąd to?
749
00:53:01,596 --> 00:53:03,055
Nie masz gdzie uciec.
750
00:53:07,727 --> 00:53:09,145
Co?
751
00:53:09,228 --> 00:53:10,813
Znowu chcesz oberwać, tak?
752
00:53:12,106 --> 00:53:13,649
Przyszedłeś, żeby zginąć?
753
00:53:15,026 --> 00:53:16,027
Nie.
754
00:53:16,944 --> 00:53:17,945
Żeby cię złapać.
755
00:54:03,032 --> 00:54:03,908
Ej.
756
00:54:08,663 --> 00:54:09,830
Dzięki.
757
00:54:10,665 --> 00:54:12,291
Tylko mi to przeszkadzało.
758
00:54:13,084 --> 00:54:15,419
Może rewanżyk?
759
00:54:15,503 --> 00:54:17,046
Rewanżyk?
760
00:54:24,845 --> 00:54:25,846
No chodź.
761
00:54:37,858 --> 00:54:39,527
Chcesz używać głowy, pajacu?
762
00:54:40,194 --> 00:54:41,654
Próbujesz mnie zmęczyć?
763
00:54:41,737 --> 00:54:42,905
Wreszcie zauważyłeś.
764
00:54:42,989 --> 00:54:44,407
Nie jesteś całkiem tępy.
765
00:54:45,282 --> 00:54:47,994
Prawdę mówiąc, potrafisz nieźle przywalić.
766
00:54:52,039 --> 00:54:53,791
Skup się, fujaro.
767
00:54:54,500 --> 00:54:56,419
Przewiduj ruchy przeciwnika.
768
00:54:57,169 --> 00:54:58,713
Śmiesz mnie pouczać?
769
00:54:58,796 --> 00:55:00,297
Masz mnie za błazna?
770
00:55:01,173 --> 00:55:02,425
Nie.
771
00:55:02,508 --> 00:55:03,759
Za żałosnego typa.
772
00:55:05,469 --> 00:55:06,512
Co?
773
00:55:06,595 --> 00:55:08,305
Miałem cię za mentora,
774
00:55:09,515 --> 00:55:11,475
gdy obaj walczyliśmy na ringu.
775
00:55:11,559 --> 00:55:15,229
To przez ciebie
moje życie tak się potoczyło, gnojku.
776
00:55:15,813 --> 00:55:17,648
Gdybyś nie wycofał się z umowy,
777
00:55:17,732 --> 00:55:20,401
nie musiałbym podlizywać się
Min Ju-yeongowi.
778
00:55:21,027 --> 00:55:22,194
Nie wybielaj się.
779
00:55:23,029 --> 00:55:24,572
Wiń swoją głupotę.
780
00:55:25,781 --> 00:55:26,866
Co takiego?
781
00:55:26,949 --> 00:55:28,200
Tak mi powiedziałeś,
782
00:55:28,284 --> 00:55:30,119
gdy przegrałem kwalifikacje.
783
00:55:30,745 --> 00:55:32,413
Niewiele mnie nauczyłeś,
784
00:55:33,330 --> 00:55:34,707
ale te słowa pamiętam.
785
00:55:34,790 --> 00:55:37,293
Ty bezczelny gnojku.
786
00:55:44,175 --> 00:55:45,426
Niech to szlag.
787
00:55:45,509 --> 00:55:47,928
Potrenuj, łajzo. Tak się używa głowy.
788
00:56:07,198 --> 00:56:08,240
Wstawaj.
789
00:56:25,216 --> 00:56:26,258
W zasadzie
790
00:56:26,842 --> 00:56:28,344
pamiętam jeszcze coś.
791
00:56:30,763 --> 00:56:33,891
To, co mi mówiłeś, gdy wchodziłem na ring.
792
00:56:36,352 --> 00:56:37,645
Im więcej chcesz,
793
00:56:38,604 --> 00:56:40,064
tym słabsze masz ciosy.
794
00:56:41,899 --> 00:56:42,900
A wtedy
795
00:56:43,818 --> 00:56:44,944
jesteś skończony!
796
00:56:59,542 --> 00:57:02,002
Yoon Dong-ju! Miałeś siedzieć w aucie!
797
00:57:03,462 --> 00:57:04,463
Co to?
798
00:57:07,883 --> 00:57:09,135
Yoon Dong-ju!
799
00:57:09,718 --> 00:57:11,470
Znów się wymknąłeś, ty kundlu!
800
00:57:11,554 --> 00:57:14,098
W czym problem? Dopadłem Oh Jong-gu.
801
00:57:14,181 --> 00:57:15,516
Gratuluję, kurde!
802
00:57:15,599 --> 00:57:18,352
Jesteś aresztowany
za nielegalny obrót tablicami
803
00:57:18,435 --> 00:57:20,729
i naruszenie ustawy
o przeciwdziałaniu narkomanii.
804
00:57:20,813 --> 00:57:21,856
Ji Han-na!
805
00:57:29,155 --> 00:57:32,324
Ty też wiedziałeś,
że Dong-ju jest chory, prawda?
806
00:57:34,326 --> 00:57:35,828
Wiedziałaś o tym?
807
00:57:38,581 --> 00:57:41,584
- Pogorszyło mu się?
- Posłuchaj.
808
00:57:41,667 --> 00:57:44,170
Sierżant Kim
niedawno zabrał go do szpitala.
809
00:57:47,798 --> 00:57:50,259
- Wiecie, że Dong-ju nie może tu być.
- Ale…
810
00:58:01,312 --> 00:58:02,146
Oh Jong-gu.
811
00:58:17,661 --> 00:58:18,662
Bardzo boli?
812
00:58:19,288 --> 00:58:20,748
W ogóle!
813
00:58:20,831 --> 00:58:21,874
Zobacz.
814
00:58:25,669 --> 00:58:27,588
Oh Jong-gu ma twardy łeb.
815
00:58:27,671 --> 00:58:28,797
Czyli jednak boli.
816
00:58:28,881 --> 00:58:30,549
To nic takiego.
817
00:58:31,425 --> 00:58:33,219
Nic mi nie jest. To betka.
818
00:58:33,928 --> 00:58:36,931
Może gdzieś jakieś malutkie pęknięcie.
819
00:58:37,556 --> 00:58:40,100
- Zajmę się tym i…
- Przestań ściemniać!
820
00:58:47,191 --> 00:58:48,400
O co chodzi?
821
00:58:49,735 --> 00:58:51,946
Jak długo będziesz udawał,
że nic ci nie jest?
822
00:58:53,864 --> 00:58:55,699
Miałeś mówić, gdy coś cię boli.
823
00:58:56,325 --> 00:58:58,869
Powiedz mi, zamiast się męczyć!
824
00:58:59,995 --> 00:59:01,747
Nie jesteś już sam.
825
00:59:02,248 --> 00:59:04,750
Nie chcę, żebyś cierpiał.
Pomyśl, co czuję.
826
00:59:15,219 --> 00:59:16,887
Od kiedy wiesz?
827
00:59:17,513 --> 00:59:18,889
Masz mnie za idiotkę?
828
00:59:24,603 --> 00:59:26,730
Czekałam, aż sam mi powiesz.
829
00:59:30,025 --> 00:59:31,151
Przepraszam.
830
00:59:32,695 --> 00:59:35,656
Niby za co? To ja ci nie powiedziałem.
831
00:59:38,951 --> 00:59:40,744
Nie chciałem, żebyś się martwiła
832
00:59:41,704 --> 00:59:43,122
i widziała mnie chorego.
833
00:59:45,416 --> 00:59:46,292
Przepraszam.
834
00:59:50,963 --> 00:59:52,131
Co teraz?
835
00:59:54,216 --> 00:59:55,301
Nie martw się.
836
00:59:58,053 --> 00:59:59,221
No wiesz,
837
00:59:59,847 --> 01:00:01,181
Kim Jong-hyeon
838
01:00:02,016 --> 01:00:04,268
załatwił mi dobrą lekarkę.
839
01:00:04,351 --> 01:00:06,562
Wyjdę z tego, jeśli będę brał leki.
840
01:00:11,025 --> 01:00:12,026
Nie masz wyjścia.
841
01:00:13,027 --> 01:00:14,862
Inaczej sama cię ukatrupię.
842
01:00:15,738 --> 01:00:17,781
Mów mi, jak coś będzie nie tak.
843
01:00:18,282 --> 01:00:20,159
Wizyty w szpitalu, lekarstwa…
844
01:00:20,242 --> 01:00:22,536
Chcę wiedzieć wszystko. Jasne?
845
01:00:23,120 --> 01:00:23,954
Tak.
846
01:00:24,705 --> 01:00:28,000
Prawdę mówiąc, wziąłem leki,
więc kręci mi się w głowie.
847
01:00:41,305 --> 01:00:43,849
A ty lepiej się ostatnio czujesz?
848
01:00:45,100 --> 01:00:46,518
Tak, jest w porządku.
849
01:00:48,937 --> 01:00:50,731
Od dawna nie biorę lekarstwa.
850
01:00:53,776 --> 01:00:54,777
Bo ja nim jestem.
851
01:00:57,404 --> 01:00:58,489
Chyba tak.
852
01:00:59,198 --> 01:01:00,240
Cieszę się.
853
01:01:02,326 --> 01:01:03,535
Przepraszam.
854
01:01:11,752 --> 01:01:12,836
Daj rękę.
855
01:01:15,130 --> 01:01:16,131
Boli?
856
01:01:16,965 --> 01:01:17,966
Nie.
857
01:01:26,767 --> 01:01:28,435
- A w ogóle…
- Tak?
858
01:01:29,436 --> 01:01:30,562
Możemy to zrobić?
859
01:01:35,109 --> 01:01:36,235
Oczywiście.
860
01:01:37,736 --> 01:01:39,154
Bez dwóch zdań.
861
01:01:46,328 --> 01:01:47,955
NUMER ZASTRZEŻONY
862
01:02:06,807 --> 01:02:08,642
Niech to szlag.
863
01:02:15,524 --> 01:02:16,442
Gdzie towar?
864
01:02:28,579 --> 01:02:32,458
Wygląda trochę inaczej niż to,
co widziałem wcześniej.
865
01:02:33,375 --> 01:02:34,626
Podróbka?
866
01:03:09,119 --> 01:03:10,996
Ile tego masz?
867
01:03:17,044 --> 01:03:18,128
Całą ciężarówkę.
868
01:03:19,922 --> 01:03:22,758
Nie udźwigniemy tyle.
869
01:03:23,342 --> 01:03:24,551
Finansowo.
870
01:03:25,135 --> 01:03:26,136
Oddam za darmo.
871
01:03:27,304 --> 01:03:30,224
Ale w zamian proszę o przysługę.
872
01:03:49,117 --> 01:03:54,414
{\an8}ODDZIAŁ INTENSYWNEJ OPIEKI MEDYCZNEJ
873
01:04:08,428 --> 01:04:10,514
<i>„Unosi się gęsta mgła.</i>
874
01:04:11,348 --> 01:04:12,683
<i>Wzdłuż płynie ulica.</i>
875
01:04:15,018 --> 01:04:16,687
<i>Nie ma portu, by zarzucić kotwicę.</i>
876
01:04:18,397 --> 01:04:21,900
{\an8}<i>Stoję w rogu, trzymając dłonie</i>
<i>na czerwonej skrzynce”.</i>
877
01:04:21,984 --> 01:04:23,902
{\an8}POCZTA
878
01:04:30,617 --> 01:04:31,994
Cześć, dobry chłopcze.
879
01:04:32,077 --> 01:04:34,580
Pora, żebyś oddała mój tomik poezji.
880
01:04:40,043 --> 01:04:41,086
<i>Min Ju-yeong.</i>
881
01:04:42,337 --> 01:04:45,257
<i>Bardziej nieobliczalny,</i>
<i>niż można sobie wyobrazić.</i>
882
01:04:46,008 --> 01:04:48,343
<i>Zawsze dostaje to, czego chce,</i>
883
01:04:48,427 --> 01:04:51,471
albo niszczy to,
czego nie udaje mu się zdobyć.
884
01:04:53,515 --> 01:04:55,142
Nie wiem, kiedy wpadnie w szał.
885
01:04:55,726 --> 01:04:57,894
Może teraz, bo jest w potrzasku?
886
01:05:00,856 --> 01:05:01,857
Bądź ostrożny.
887
01:05:04,860 --> 01:05:06,445
Jesteś na skraju upadku.
888
01:05:11,742 --> 01:05:13,410
FABRYKA, CHEONGMA-DONG, YUWOL-GU
889
01:05:16,830 --> 01:05:17,998
{\an8}KOMISARZ GO MAN-SIK
890
01:05:19,916 --> 01:05:20,959
Tak, szefie?
891
01:05:21,043 --> 01:05:24,504
Podobno ciężarówka z dragami
jedzie w kierunku Cheongma-dong.
892
01:05:24,588 --> 01:05:26,173
<i>Jadę tam z Jae-hongiem.</i>
893
01:05:26,256 --> 01:05:27,799
<i>Pojadę z Jong-hyeonem.</i>
894
01:05:34,556 --> 01:05:36,058
Posterunkowy Yoon!
895
01:05:38,018 --> 01:05:40,145
Posterunkowy Yoon, tutaj!
896
01:05:41,813 --> 01:05:42,773
Kluczyki!
897
01:05:43,482 --> 01:05:44,483
Zabierz ją.
898
01:05:49,529 --> 01:05:50,697
Han-na, jesteś w drodze?
899
01:05:50,781 --> 01:05:52,282
Ciężarówka może wybuchnąć.
900
01:05:52,866 --> 01:05:54,910
Trzeba ją zatrzymać przed Cheongma-dong.
901
01:05:55,494 --> 01:05:56,703
- Dobra.
- Przyjąłem.
902
01:05:56,787 --> 01:05:58,163
Bądźcie ostrożni.
903
01:06:32,656 --> 01:06:33,490
To ona?
904
01:06:35,033 --> 01:06:37,035
To ta ciężarówka!
905
01:06:38,453 --> 01:06:39,454
To Jong-hyeon?
906
01:06:47,087 --> 01:06:48,088
Tylko spokojnie.
907
01:07:03,019 --> 01:07:03,895
Trzymaj się.
908
01:08:05,332 --> 01:08:06,166
Proszę wyjść.
909
01:08:06,249 --> 01:08:07,417
Wysiadaj.
910
01:08:10,086 --> 01:08:11,630
Cholera.
911
01:08:11,713 --> 01:08:13,799
- Wysiadaj!
- Pocałujcie się w dupę!
912
01:08:13,882 --> 01:08:16,384
Nie zbliżajcie się!
913
01:08:35,278 --> 01:08:36,404
<i>Masz na co czekać.</i>
914
01:08:36,905 --> 01:08:40,116
To będzie niezapomniany dzień.
915
01:09:21,324 --> 01:09:23,493
<i>Co Min teraz planuje?</i>
916
01:09:23,577 --> 01:09:24,619
{\an8}<i>Dobrze się zastanów.</i>
917
01:09:24,703 --> 01:09:26,705
{\an8}<i>Kto chciałby pomóc Minowi?</i>
918
01:09:26,788 --> 01:09:28,707
{\an8}Już czas. Wypatrujcie go.
919
01:09:29,332 --> 01:09:30,959
{\an8}<i>Niech pan słucha uważnie.</i>
920
01:09:31,501 --> 01:09:34,379
{\an8}<i>Dziesiątki wysoko postawionych urzędników</i>
921
01:09:34,462 --> 01:09:37,090
{\an8}<i>od dawna są w zmowie z Min Ju-yeongiem.</i>
922
01:09:37,716 --> 01:09:39,593
{\an8}Chcesz to ukrócić z dnia na dzień?
923
01:09:40,302 --> 01:09:42,053
{\an8}<i>Dam panu szansę.</i>
924
01:09:42,137 --> 01:09:43,680
{\an8}<i>Znajdźmy tego drania,</i>
925
01:09:43,763 --> 01:09:45,724
{\an8}<i>zanim znów wywinie jakiś numer.</i>
926
01:09:47,142 --> 01:09:48,727
{\an8}<i>Gdy w każdym szalała pasja…</i>
927
01:09:50,562 --> 01:09:52,480
{\an8}Z drogi!
928
01:09:52,564 --> 01:09:56,109
{\an8}<i>Taki śmieć jak ty nie ma taryfy ulgowej.</i>
929
01:09:56,192 --> 01:09:57,402
{\an8}Dopadnę cię!
930
01:09:58,111 --> 01:10:01,114
{\an8}<i>Nie łudź się, że to koniec,</i>
<i>bo mnie nie ma.</i>
931
01:10:01,197 --> 01:10:03,825
{\an8}<i>Byliśmy bohaterami.</i>
932
01:10:06,036 --> 01:10:09,039
{\an8}Napisy: Joanna Kuboń
933
01:10:10,305 --> 01:11:10,927
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm