"Good Boy" On The Ropes

ID13192103
Movie Name"Good Boy" On The Ropes
Release NameGOOD.BOY.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID36457245
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,804 POSTACI, MIEJSCA I ZDARZENIA SĄ FIKCYJNE 3 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 ZADBANO O BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I ZWIERZĄT 4 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Dong-ju! 5 00:01:15,367 --> 00:01:16,744 Podoba mi się. 6 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 Ty draniu! 7 00:01:32,968 --> 00:01:34,053 Mówiłem ci. 8 00:01:34,762 --> 00:01:36,138 Tak walczy mistrz. 9 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 A jednak. 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,901 Nic nie widzisz, gnojku. 11 00:01:50,027 --> 00:01:52,947 Mówiłem ci, żebyś uważał na skoki ciśnienia. 12 00:01:54,198 --> 00:01:57,701 Olałeś słowa trenera, więc teraz masz za swoje. 13 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 Jak chcesz ze mną walczyć w takim stanie? 14 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Pokonam cię z zamkniętymi oczami. 15 00:02:39,618 --> 00:02:42,246 JESTEM KRÓLEM 16 00:03:18,073 --> 00:03:22,995 ODCINEK 15: NA SKRAJU UPADKU 17 00:03:23,078 --> 00:03:25,289 {\an8}Ostrożnie! 18 00:03:25,372 --> 00:03:27,207 {\an8}Za bardzo mną trzęsiesz, kurde. 19 00:03:28,918 --> 00:03:30,544 {\an8}Jesteś na spacerku? 20 00:03:30,628 --> 00:03:33,589 {\an8}Szybciej! Mam się tu wykrwawić? 21 00:03:35,132 --> 00:03:37,301 {\an8}To był gumowy pocisk. Przeżyje pan. 22 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 {\an8}Kpisz sobie? 23 00:03:39,345 --> 00:03:40,429 {\an8}Ostrożnie! 24 00:03:41,096 --> 00:03:42,222 {\an8}Otworzyć drzwi karetki! 25 00:03:42,765 --> 00:03:44,600 {\an8}KOMENDA W INSUNG 26 00:03:46,268 --> 00:03:48,354 {\an8}Uważaj! 27 00:03:48,437 --> 00:03:49,939 {\an8}Ostrożnie, patałachy! 28 00:03:51,857 --> 00:03:54,318 {\an8}Kazałem wam wezwać helikopter! 29 00:03:55,444 --> 00:03:56,445 Yoon Dong-ju! 30 00:03:57,696 --> 00:03:58,697 Yoon Dong-ju. 31 00:04:00,658 --> 00:04:01,700 Co z tobą? 32 00:04:03,285 --> 00:04:04,370 Co ci się stało? 33 00:04:04,453 --> 00:04:05,537 O co chodzi? 34 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 Dong-ju, co z tobą? 35 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 - Dong-ju! - Puszczaj! 36 00:04:08,916 --> 00:04:10,960 Opamiętaj się. Yoon Dong-ju! 37 00:04:11,043 --> 00:04:12,711 Ocknij się, to ja! 38 00:04:12,795 --> 00:04:15,547 Spójrz na mnie. Otrząśnij się! 39 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Yoon Dong-ju. 40 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Jong-hyeon. 41 00:04:40,531 --> 00:04:41,657 Czy ty…? 42 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 Nic… 43 00:04:45,869 --> 00:04:47,705 nie widzę. 44 00:04:54,878 --> 00:04:55,921 Yoon Dong-ju! 45 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Dong-ju. 46 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Gnój-ju! 47 00:05:17,276 --> 00:05:18,360 Yoon Dong-ju! 48 00:05:19,111 --> 00:05:20,320 Jong-hyeon! 49 00:05:44,970 --> 00:05:46,138 Chodźmy. 50 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Min Ju-yeong się wymknął. 51 00:05:59,777 --> 00:06:02,446 Gdzie on zwiał? Sprawdziliście tablice? 52 00:06:02,529 --> 00:06:05,074 Nie mamy dostępu do monitoringu na komendzie. 53 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 Tam jest masakra. 54 00:06:07,242 --> 00:06:10,245 Każdy trzęsie portkami przed komendantem. 55 00:06:10,329 --> 00:06:12,706 On ukrywał przestępcę! 56 00:06:12,790 --> 00:06:15,459 Chyba powinni objąć go śledztwem, prawda? 57 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 I kto niby to zrobi? 58 00:06:23,550 --> 00:06:24,927 Mniejsza z tym. 59 00:06:25,010 --> 00:06:27,054 Weźcie nagrania z pobliskich kamer 60 00:06:27,137 --> 00:06:29,056 i namierzcie ciężarówki. 61 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 My potrząśniemy komendantem. 62 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 - Chodźcie. - Tak jest. 63 00:06:33,811 --> 00:06:34,812 KIM JONG-HYEON 64 00:06:35,813 --> 00:06:37,815 Sierżancie Kim, znalazłeś Dong-ju? 65 00:06:41,652 --> 00:06:43,737 Rozumiem. Zabierz go tam. 66 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Co z Gnój-ju? 67 00:06:46,824 --> 00:06:47,950 Nie najlepiej. 68 00:06:48,742 --> 00:06:50,619 - Co? - Szefie! 69 00:06:51,787 --> 00:06:53,038 Później ci powiem. 70 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 Starsza posterunkowa Ji! 71 00:06:55,332 --> 00:06:56,208 Dobra robota. 72 00:06:56,291 --> 00:06:59,002 Idziemy do komendanta. Chodźcie. 73 00:07:00,712 --> 00:07:02,214 Gdzie Dong-ju i Jong-hyeon? 74 00:07:02,297 --> 00:07:03,632 Właśnie poszli… 75 00:07:03,715 --> 00:07:05,717 Szukają Min Ju-yeonga. 76 00:07:05,801 --> 00:07:07,261 - Już pojechali. - Tak. 77 00:07:07,344 --> 00:07:09,805 - Chodźmy. - Migusiem się zwinęli. 78 00:07:11,223 --> 00:07:12,349 Umieram. 79 00:07:12,432 --> 00:07:14,893 No dalej. Pośpieszcie się. 80 00:07:14,977 --> 00:07:17,020 Mój biedny zadek! 81 00:07:17,104 --> 00:07:19,773 Boli jak szlag. Szybciej. 82 00:07:19,857 --> 00:07:21,316 Stać! 83 00:07:21,400 --> 00:07:22,484 Przepraszam. 84 00:07:23,902 --> 00:07:25,571 - Co jest? - Co wy robicie? 85 00:07:27,698 --> 00:07:30,409 Komendancie, gdzie Min Ju-yeong? Dokąd poszedł? 86 00:07:30,492 --> 00:07:31,910 Wie pan, prawda? 87 00:07:31,994 --> 00:07:33,829 - Co ty…? - Nie wtrącaj się! 88 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 Komendancie, sytuacja jest przesrana. Nic pan nie zrobi? 89 00:07:39,918 --> 00:07:41,712 Jesteś komendantem, do cholery! 90 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Co? „Jesteś”? 91 00:07:45,465 --> 00:07:47,301 Ty zepsuta gnido! 92 00:07:47,384 --> 00:07:50,053 Posadkę przyjąłeś, ale gówno robisz! 93 00:07:50,137 --> 00:07:51,513 „Zepsuta gnido”? 94 00:07:51,597 --> 00:07:53,974 - Tak! - Ty draniu! 95 00:07:54,850 --> 00:07:57,561 Dopilnuję, żeby nie uszło wam to na sucho. 96 00:07:57,644 --> 00:08:00,731 Co za policjantka strzela komendantowi w tyłek? 97 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 Gdzie Ji Han-na? 98 00:08:04,151 --> 00:08:06,403 Oddział prewencyjny, znajdźcie ją. 99 00:08:06,486 --> 00:08:07,613 - Z drogi! - Gdzie Ji? 100 00:08:07,696 --> 00:08:08,822 - Ruszamy. - Już. 101 00:08:08,906 --> 00:08:10,574 No dalej. Szybko. 102 00:08:10,657 --> 00:08:13,452 - Nie wstyd wam? Jesteście policjantami? - Wyjdź. 103 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Co robicie? Wyrzućcie go! 104 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 {\an8}- Zatrzymać go. - Wstydźcie się! 105 00:08:16,955 --> 00:08:17,998 {\an8}POLICJA 106 00:08:18,081 --> 00:08:19,499 {\an8}Praca w tej policji 107 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 {\an8}to prawdziwa hańba! 108 00:08:32,054 --> 00:08:33,055 Dokąd jedziemy? 109 00:08:35,474 --> 00:08:36,475 Gdzie Min Ju-yeong? 110 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 To teraz bez znaczenia. 111 00:08:40,771 --> 00:08:41,980 Skup się na sobie. 112 00:08:56,161 --> 00:08:57,663 SZPITAL SEONGSIM 113 00:08:58,956 --> 00:09:00,123 Co my tu robimy? 114 00:09:00,207 --> 00:09:01,708 Potrzebujesz badań. 115 00:09:01,792 --> 00:09:04,628 Czeka tam na ciebie lekarka, która już ci pomogła. 116 00:09:05,295 --> 00:09:07,923 Zna twoją sytuację, więc zachowa dyskrecję. 117 00:09:08,423 --> 00:09:10,884 Wyjaśnię wszystko Han-nie. 118 00:09:11,426 --> 00:09:13,220 Nie. Nie potrzebuję badań. 119 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 Boisz się? 120 00:09:18,517 --> 00:09:19,851 Niby czego? 121 00:09:19,935 --> 00:09:23,772 Wiesz, jak groźny jest zespół upojenia od uderzenia pięścią. 122 00:09:34,074 --> 00:09:35,242 Mam iść z tobą? 123 00:09:36,576 --> 00:09:37,452 Co ja, dziecko? 124 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Jong-hyeon. 125 00:10:34,926 --> 00:10:35,969 Panie Yoon. 126 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Woła cię. 127 00:10:43,769 --> 00:10:44,853 Zapraszam. 128 00:10:58,742 --> 00:10:59,618 Dzięki. 129 00:11:02,496 --> 00:11:03,830 Za troskę. 130 00:11:05,040 --> 00:11:08,126 Musisz być bardzo chory. Idź. 131 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Bez uśmiechów. Nie chcę cię polubić. 132 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 JONG-HYEON 133 00:11:32,651 --> 00:11:34,486 <i>Abonent jest niedostępny.</i> 134 00:11:34,569 --> 00:11:36,446 <i>Zostaniesz połączony z pocztą…</i> 135 00:11:38,073 --> 00:11:39,533 <i>Około 2.20 w nocy</i> 136 00:11:39,616 --> 00:11:42,077 <i>w komendzie w Insung padły strzały.</i> 137 00:11:42,160 --> 00:11:44,746 <i>Podobno kilkoro zbiegów</i> 138 00:11:44,830 --> 00:11:47,416 <i>podejrzanych o handel bronią i narkotykami</i> 139 00:11:47,499 --> 00:11:48,917 <i>wdarło się do komendy</i> 140 00:11:49,000 --> 00:11:51,962 <i>i próbowało zabić komendanta.</i> 141 00:11:52,045 --> 00:11:54,089 Parszywy typek. 142 00:11:54,172 --> 00:11:55,382 Ma za swoje. 143 00:11:56,299 --> 00:11:58,427 Czemu wracasz tak późno? 144 00:11:59,094 --> 00:12:01,430 Rozbójnictwo się szerzy. 145 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 Jak ostatnio oglądałam wiadomości, to myślałam, że zejdę na zawał. 146 00:12:05,475 --> 00:12:07,769 Nie pchaj się tam, gdzie niebezpiecznie. 147 00:12:07,853 --> 00:12:10,355 Wykonuj rozkazy, ale z głową. 148 00:12:10,439 --> 00:12:11,606 Dobrze. Będę uważać. 149 00:12:13,525 --> 00:12:14,693 A gdzie Gnój-ju? 150 00:12:14,776 --> 00:12:17,779 Mój mąż zabrał go do weterynarza. 151 00:12:17,863 --> 00:12:18,905 Jest chory? 152 00:12:18,989 --> 00:12:21,825 Nie wiem. Muszą go przebadać, żeby się dowiedzieć. 153 00:12:21,908 --> 00:12:25,787 Wygląda na zdrowego i silnego, ale odchodzę od zmysłów. 154 00:12:36,298 --> 00:12:38,675 SPRAWCA STRZELANINY WTARGNĄŁ DO KOMENDY… 155 00:12:38,758 --> 00:12:42,179 Chrapie tak głośno, że zaraz mu włosy z nosa wylecą. 156 00:12:44,181 --> 00:12:46,349 Nie wyżywaj się na poduszce. 157 00:12:46,433 --> 00:12:49,895 Man-sik, czemu nie śpisz we własnym domu? 158 00:12:49,978 --> 00:12:52,272 Jeszcze bardziej bym się tam stresował. 159 00:12:52,355 --> 00:12:54,941 ATAK NA KOMENDANTA KOMENDANT CHO OPEROWANY 160 00:12:55,817 --> 00:12:57,986 {\an8}<i>Mam dziś lot. Musimy porozmawiać.</i> 161 00:13:01,656 --> 00:13:03,033 {\an8}<i>Dong-ju ma się dobrze.</i> 162 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 {\an8}<i>Proszę się nie martwić. Zbadano go.</i> 163 00:13:05,368 --> 00:13:06,661 {\an8}KIM JONG-HYEON 164 00:13:19,966 --> 00:13:20,800 Burmistrzu. 165 00:13:21,635 --> 00:13:23,553 Co powiedziałem? 166 00:13:24,137 --> 00:13:27,599 Że jutro w nocy 167 00:13:27,682 --> 00:13:30,060 przypłynie z Japonii statek. 168 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Zgadza się. 169 00:13:32,103 --> 00:13:35,190 Musimy załadować towar i odpłynąć. 170 00:13:36,274 --> 00:13:38,652 Chcę wejść na pokład i wyjechać. 171 00:13:39,277 --> 00:13:40,278 Zrobię… 172 00:13:40,987 --> 00:13:43,657 Zrobię, co w mojej mocy, 173 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 żeby tak było. 174 00:13:52,916 --> 00:13:54,918 Jeśli ja przeżyję, to pan również. 175 00:13:58,588 --> 00:13:59,756 Dziękuję. 176 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Woli pan umrzeć… 177 00:14:09,266 --> 00:14:12,519 razem z synem, synową i wnukiem? 178 00:14:12,602 --> 00:14:13,645 Nie. 179 00:14:13,728 --> 00:14:16,690 Dopilnuję, żeby wszystko się udało. 180 00:14:16,773 --> 00:14:17,691 Jest pan wolny. 181 00:14:18,275 --> 00:14:19,109 Dziękuję. 182 00:14:29,869 --> 00:14:31,913 Statek wypłynął z Japonii. 183 00:14:31,997 --> 00:14:35,000 Musimy szybko zdobyć Cukierki, zgodnie z umową. 184 00:14:35,083 --> 00:14:38,962 Jeśli znowu coś pójdzie nie tak, 185 00:14:39,045 --> 00:14:41,965 Japończycy nam nie odpuszczą. 186 00:14:43,133 --> 00:14:45,802 Musimy odzyskać towar, który zabrał Baek. 187 00:14:55,186 --> 00:14:57,647 <i>Ludzie z Buk-dong i od Czarnego Smoka też?</i> 188 00:14:57,731 --> 00:14:59,941 Nie kupią towaru pana Mina. 189 00:15:01,901 --> 00:15:03,570 Durne tchórze. 190 00:15:04,779 --> 00:15:07,407 Myślę, że pan Min nas szuka. 191 00:15:07,991 --> 00:15:09,034 Co robimy? 192 00:15:11,369 --> 00:15:12,370 Kto tam jest? 193 00:15:13,580 --> 00:15:14,789 <i>Hey, friend.</i> 194 00:15:14,873 --> 00:15:16,791 Co ten kretyn powiedział? 195 00:15:16,875 --> 00:15:18,168 <i>„Friend”?</i> 196 00:15:18,251 --> 00:15:20,545 Nie śmigam po angielsku, ale tyle kumam. 197 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Nie jesteśmy przyjaciółmi. 198 00:15:27,552 --> 00:15:29,471 Ożeż, pan Min! 199 00:15:31,097 --> 00:15:33,391 Myślałem, że pan zginął, a jednak nie. 200 00:15:34,267 --> 00:15:35,268 O co chodzi? 201 00:15:36,394 --> 00:15:37,395 Rozczarowany? 202 00:15:38,271 --> 00:15:41,650 Skądże znowu. Źle mnie pan zrozumiał. 203 00:15:41,733 --> 00:15:44,778 Więc co to za mina? Jakby złapano cię na kradzieży. 204 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 Na kradzieży? O czym pan mówi? 205 00:15:50,784 --> 00:15:52,160 To chyba moja własność. 206 00:15:55,872 --> 00:15:58,792 To? Z jakiej racji? 207 00:15:59,668 --> 00:16:01,419 A opłata za życie moich ludzi? 208 00:16:02,003 --> 00:16:04,714 Skoro szef gangu Czarny Kot i Dragmon nie żyją, 209 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 może ocalali się podzielą? 210 00:16:09,135 --> 00:16:10,136 Sprawiedliwie. 211 00:16:13,932 --> 00:16:15,058 Co pan na to? 212 00:16:19,562 --> 00:16:20,605 W porządku. 213 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Zróbmy tak. 214 00:16:22,941 --> 00:16:23,817 Sprawiedliwie. 215 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 Ocalały weźmie wszystko. 216 00:16:28,905 --> 00:16:29,823 Wal się. 217 00:16:30,490 --> 00:16:32,867 Min Ju-yeong, ty sukinsynu! 218 00:16:42,293 --> 00:16:43,712 Tak, szefie? 219 00:16:44,546 --> 00:16:46,172 Właśnie dostałem wiadomość. 220 00:16:46,756 --> 00:16:49,259 Tak. Pojadę prosto na miejsce. 221 00:16:50,093 --> 00:16:51,469 Dong-ju? 222 00:16:51,553 --> 00:16:55,598 Do rana miał badania, więc pewnie jeszcze śpi… 223 00:17:13,032 --> 00:17:14,951 Tęskniłeś za mną? 224 00:17:15,034 --> 00:17:16,661 Ale urosłeś. 225 00:17:17,746 --> 00:17:18,872 Słodziak z ciebie. 226 00:17:18,955 --> 00:17:20,957 Co tu robisz? Nie odczytałeś wiadomości. 227 00:17:41,102 --> 00:17:42,061 Przepraszam. 228 00:17:42,729 --> 00:17:44,105 Telefon mi się zepsuł. 229 00:17:47,275 --> 00:17:49,027 Śledziłeś Min Ju-yeonga? 230 00:18:05,710 --> 00:18:08,713 Tęskniłem za tobą. 231 00:18:32,278 --> 00:18:34,489 O rajuśku, jak uroczo. 232 00:18:34,572 --> 00:18:36,032 Wróciłeś. 233 00:18:36,115 --> 00:18:38,284 Pasujecie do siebie. Piękna para. 234 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Dziękujemy. 235 00:18:41,621 --> 00:18:42,622 Chodź. 236 00:18:46,000 --> 00:18:47,335 {\an8}GNÓJ-JU 237 00:18:47,418 --> 00:18:48,962 Patrz, idzie. 238 00:18:51,714 --> 00:18:54,133 - Cześć. - Gnój-ju, chodź na chwilę. 239 00:18:58,596 --> 00:18:59,597 Hej. 240 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Mogłeś siedzieć w szpitalu. Po co przylazłeś? 241 00:19:07,355 --> 00:19:09,399 Mogę brać leki i pracować. 242 00:19:09,482 --> 00:19:11,609 Jak mi pan zabroni, przerwę leczenie. 243 00:19:12,277 --> 00:19:15,738 - Będzie pan winny, jak coś mi się stanie. - Co ty pleciesz? 244 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 Przecież nadal cię szukają! 245 00:19:18,241 --> 00:19:19,826 Do zdarzenia doszło tam. 246 00:19:22,328 --> 00:19:23,997 Co, jak zobaczą cię koledzy? 247 00:19:24,622 --> 00:19:27,667 Są tutaj tylko RZŚ i technicy kryminalistyki. 248 00:19:28,209 --> 00:19:30,253 W tej sytuacji nie zwrócą uwagi. 249 00:19:30,336 --> 00:19:32,213 Ty i ta twoja pyskata gęba. 250 00:19:32,297 --> 00:19:33,381 Czemu nie słuchasz? 251 00:19:33,464 --> 00:19:34,340 Dong-ju. 252 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 - Hej. - W porządku? Co powiedział lekarz? 253 00:19:37,176 --> 00:19:40,471 Lekarz? Ktoś jest chory? Ha-min, Ha-jun, Ha-yul, Ha-yeong? 254 00:19:41,180 --> 00:19:42,265 Co ty gadasz? 255 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 Dong-ju spał ze mną. 256 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 W osobnym pokoju. 257 00:19:48,479 --> 00:19:52,358 No wiesz, moja żona jest chora. 258 00:19:52,442 --> 00:19:54,944 - Jak bardzo? - Na pewno nie słyszała. 259 00:19:55,570 --> 00:19:59,032 - Nie żartuj sobie. - Zgrabnie skierowałem rozmowę na żonę. 260 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Chłopaki, jesteście wolni. 261 00:20:03,828 --> 00:20:05,663 - Dobra. - Odpalimy wóz. 262 00:20:13,004 --> 00:20:14,672 DOWÓD: ŁUPINY NASION SŁONECZNIKA 263 00:20:15,298 --> 00:20:16,633 Gdzie Baek Seok-chun? 264 00:20:16,716 --> 00:20:18,760 Ciała nie ma, więc pewnie prysnął. 265 00:20:20,178 --> 00:20:23,723 Mieszkańcy usłyszeli strzały i zobaczyli Rosjan z Minem. 266 00:20:23,806 --> 00:20:25,433 Nie wiemy, dokąd pojechali. 267 00:20:26,017 --> 00:20:27,644 Sprawdziliśmy monitoring, 268 00:20:27,727 --> 00:20:29,687 ale nie wiemy, jak tu dotarli. 269 00:20:30,855 --> 00:20:32,899 Jak to? Dziwne. 270 00:20:33,441 --> 00:20:34,442 W sensie? 271 00:20:34,984 --> 00:20:37,278 Żeby stąd gdzieś dotrzeć, 272 00:20:37,362 --> 00:20:39,989 musiałby minąć siedem punktów kontrolnych. 273 00:20:40,073 --> 00:20:41,824 Jak się przez nie przemknął? 274 00:20:43,201 --> 00:20:44,661 No właśnie. 275 00:20:44,744 --> 00:20:46,454 To znaczy, że ktoś z policji 276 00:20:47,121 --> 00:20:49,123 nadal mu pomaga. 277 00:20:49,207 --> 00:20:52,794 Więc jest jeszcze jeden kret. Młodzik nie był jedyny. 278 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 Tak, ale myślę, że to nie był nasz młody. 279 00:20:55,713 --> 00:20:58,549 To broń z komendy, kaliber 9,7 mm. 280 00:20:58,633 --> 00:21:01,344 Chwyt idealnie pasuje do jego rany. 281 00:21:01,427 --> 00:21:05,306 Moment. Twierdzi pan, że zabójcą jest policjant? 282 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Na to wygląda. 283 00:21:07,266 --> 00:21:08,977 Sprawdziliśmy młodego. 284 00:21:09,060 --> 00:21:10,728 Nie miał powiązań z Minem. 285 00:21:11,604 --> 00:21:14,691 Czyżby gliniarz uciszył młodego, bo został przyłapany? 286 00:21:15,817 --> 00:21:17,485 Wstyd to mówić, ale wiem jedno. 287 00:21:18,277 --> 00:21:20,279 To ktoś w naszym zespole. 288 00:21:34,377 --> 00:21:37,422 Skoro Min Ju-yeong ominął patrole i punkty kontrolne, 289 00:21:38,047 --> 00:21:39,424 musiał jechać na zachód. 290 00:21:40,174 --> 00:21:43,261 Zakładając, że nie opuścił Insung, 291 00:21:43,344 --> 00:21:45,847 myślę, że prawdopodobnie ukrywa się 292 00:21:45,930 --> 00:21:49,100 w Seo-gu, Daejeong-gu albo Hoeun-gu. 293 00:21:49,183 --> 00:21:50,852 To obecni na inauguracji 294 00:21:50,935 --> 00:21:52,812 połączonej jednostki specjalnej. 295 00:21:52,895 --> 00:21:54,313 Większość z nich 296 00:21:54,397 --> 00:21:56,691 musi mieć jakieś powiązania z Minem. 297 00:21:56,774 --> 00:21:59,694 Niektórzy na pewno mają nieruchomości 298 00:21:59,777 --> 00:22:01,529 w tych trzech dzielnicach. 299 00:22:01,612 --> 00:22:04,532 Jeśli się na tym skupimy, dopadniemy Min Ju-yeonga. 300 00:22:04,615 --> 00:22:07,577 Na tej liście jest każda szycha z Insung. 301 00:22:07,660 --> 00:22:09,203 Trochę to potrwa, 302 00:22:09,287 --> 00:22:11,456 ale sprawdźmy, kto ma tam budynki, 303 00:22:11,539 --> 00:22:13,166 i poszukajmy kryjówki Mina. 304 00:22:13,249 --> 00:22:14,459 Ktoś przyszedł. 305 00:22:15,460 --> 00:22:16,919 Kogo znowu niesie? 306 00:22:17,587 --> 00:22:20,339 Chcę wykurzyć gości, a nie zapraszać kolejnych. 307 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 No proszę, ekipa w pełnym składzie. 308 00:22:23,134 --> 00:22:25,178 Nawet poszukiwany zbieg. 309 00:22:28,347 --> 00:22:29,307 Nie ty. 310 00:22:29,807 --> 00:22:30,683 Co tu robisz? 311 00:22:31,225 --> 00:22:34,020 Pomyślałem, że chcesz wiedzieć, co z komendantem. 312 00:22:34,520 --> 00:22:38,316 Czemu ma mnie to obchodzić? Wykitował podczas operacji? 313 00:22:39,150 --> 00:22:40,693 Nic mu nie jest. 314 00:22:41,736 --> 00:22:45,198 Jakim cudem nie uszkodziłaś mu 315 00:22:45,281 --> 00:22:47,241 ani jednego nerwu? 316 00:22:47,325 --> 00:22:49,702 Nawet lekarze byli w szoku. 317 00:22:49,786 --> 00:22:51,454 Widać, że mistrzyni. 318 00:22:52,580 --> 00:22:54,749 Jest najlepszą strzelczynią… 319 00:22:54,832 --> 00:22:56,000 Przepraszam. 320 00:22:56,501 --> 00:22:57,668 Proszę wybaczyć. 321 00:22:57,752 --> 00:23:01,047 Trzeba było wpakować mu ten pocisk w dupę. 322 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 Myślę, że jemu też nie jest łatwo. 323 00:23:06,677 --> 00:23:08,638 Wycofał list gończy za Dong-ju. 324 00:23:12,433 --> 00:23:13,768 Skąd ta zmiana? 325 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 Nie zamierza się angażować, 326 00:23:15,686 --> 00:23:18,523 ale nie będzie wam przeszkadzał w złapaniu Mina. 327 00:23:18,606 --> 00:23:20,733 Jak coś rypnie, to my za to bekniemy. 328 00:23:20,817 --> 00:23:23,611 Co się z nim dzieje? Jest jak chorągiewka. 329 00:23:25,488 --> 00:23:27,865 Myślę, że komendant i Min nie są 330 00:23:28,658 --> 00:23:30,284 bezpośrednio powiązani. 331 00:23:30,368 --> 00:23:34,539 Komendant ma związane ręce przez burmistrza i inne wpływowe osoby. 332 00:23:34,622 --> 00:23:36,791 Próbowałem coś z niego wyciągnąć. 333 00:23:36,874 --> 00:23:38,835 Nie mogę się w to mieszać. 334 00:23:38,918 --> 00:23:40,461 A jak coś pójdzie nie tak? 335 00:23:41,587 --> 00:23:44,215 Kto wie, co ten drań ma w zanadrzu? 336 00:23:47,176 --> 00:23:48,177 Nie zapominaj… 337 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 że mam do dyspozycji… 338 00:23:53,141 --> 00:23:55,059 nie tylko pieniądze. 339 00:23:56,144 --> 00:23:58,146 Ma nie tylko pieniądze, tak? 340 00:23:58,896 --> 00:24:03,734 Jeśli nie chodzi o kasę, to czemu każdy się przed nim płaszczy? 341 00:24:05,695 --> 00:24:08,447 Min Ju-yeong wykorzystuje słabości innych, 342 00:24:08,531 --> 00:24:09,991 żeby ich kontrolować. 343 00:24:10,700 --> 00:24:13,744 Musi mieć niezłego haka, żeby tak długo to robić. 344 00:24:15,163 --> 00:24:17,582 Większość z tych osób 345 00:24:18,207 --> 00:24:21,752 pochodzi z rodzin, które dorobiły się na handlu. 346 00:24:21,836 --> 00:24:23,546 Niektórzy prowadzą firmy, 347 00:24:23,629 --> 00:24:25,840 w tym ojciec szefa wydziału prokuratury. 348 00:24:29,427 --> 00:24:30,511 Oto lista firm. 349 00:24:31,095 --> 00:24:32,722 Każda z nich 350 00:24:32,805 --> 00:24:36,225 zaczęła przynosić zyski, gdy Min zaczął je nadzorować. 351 00:24:36,309 --> 00:24:39,020 Jeśli odkryjecie, co wtedy zrobił, 352 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 dowiecie się, jakiego ma na nich haka. 353 00:24:42,607 --> 00:24:44,400 Skąd to masz? 354 00:24:44,483 --> 00:24:48,070 Myślisz, że dla rozrywki pojechałem w delegację? 355 00:24:48,154 --> 00:24:50,114 Byłem w wydziale wywiadowczym. 356 00:24:51,908 --> 00:24:55,286 Min na początku trafił do wydziału zarządzania informacjami. 357 00:24:55,995 --> 00:24:58,623 Nadzorował zintegrowaną bazę danych. 358 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Zintegrowaną bazę danych? 359 00:25:01,000 --> 00:25:04,003 Służba celna przechodziła na system elektroniczny. 360 00:25:04,795 --> 00:25:08,966 <i>Min wprowadzał dane w wersji cyfrowej,</i> <i>a następnie niszczył dokumenty.</i> 361 00:25:09,675 --> 00:25:11,385 <i>Dokumenty?</i> 362 00:25:11,469 --> 00:25:12,720 <i>Jakie?</i> 363 00:25:25,691 --> 00:25:27,735 {\an8}FAKTURA VAT (KOPIA CELNA) TRANSPORT CHEONGIL 364 00:25:33,074 --> 00:25:35,493 FAKTURA VAT (KOPIA CELNA) TRANSPORT CHEONGIL 365 00:25:36,410 --> 00:25:38,496 <i>Lee Jin-su nadzorował Transport Cheongil.</i> 366 00:25:38,579 --> 00:25:40,706 Czy to może mieć jakiś związek? 367 00:25:40,790 --> 00:25:42,208 Z tego, co kojarzę, 368 00:25:42,291 --> 00:25:44,126 Transport Cheongil miał kontrolę 369 00:25:44,210 --> 00:25:47,797 za fałszowanie faktur VAT krótko przed ogłoszeniem upadłości. 370 00:25:47,880 --> 00:25:49,090 Tutaj to widziałem. 371 00:25:54,262 --> 00:25:55,429 Jest. 372 00:25:56,514 --> 00:25:59,850 Dochodzenie zaczęło się od wewnętrznego donosu. 373 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 Jeśli zgłosił to Min Ju-yeong… 374 00:26:05,731 --> 00:26:08,192 <i>Zanim przeszli na system elektroniczny,</i> 375 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 <i>znalazł sfałszowane faktury.</i> 376 00:26:11,195 --> 00:26:13,906 Jedna pewnie należała do Transportu Cheongil. 377 00:26:14,490 --> 00:26:15,700 <i>Rozumiem.</i> 378 00:26:15,783 --> 00:26:17,243 <i>Teraz wszystko jasne.</i> 379 00:26:17,326 --> 00:26:19,996 <i>Ustawił się dzięki tym dokumentom.</i> 380 00:26:21,789 --> 00:26:25,209 <i>Szantażował nimi firmy,</i> <i>by wymuszać łapówki</i> 381 00:26:25,793 --> 00:26:26,961 <i>i stworzyć siatkę.</i> 382 00:26:28,504 --> 00:26:30,214 <i>Mając za sobą wpływowe osoby,</i> 383 00:26:30,965 --> 00:26:32,091 <i>stracił rozum.</i> 384 00:26:32,633 --> 00:26:34,468 <i>Mówiłem, że nie wiem!</i> 385 00:26:34,552 --> 00:26:37,138 Czemu mnie pytasz, gdzie jest Oh Dolar? 386 00:26:37,221 --> 00:26:40,266 <i>Zabił Oh Dolara i namówił Leo…</i> 387 00:26:41,642 --> 00:26:43,728 <i>do sprzątnięcia innych gangów.</i> 388 00:26:48,733 --> 00:26:49,817 GWANGHO FAKTURY VAT 2025 389 00:26:49,900 --> 00:26:54,572 <i>Wykorzystując te dokumenty,</i> <i>stopniowo podporządkował sobie Insung.</i> 390 00:26:56,115 --> 00:26:58,367 <i>Mając ich wszystkich na smyczy,</i> 391 00:26:58,451 --> 00:26:59,744 niczego się nie bał. 392 00:27:00,453 --> 00:27:01,996 Znajdźcie te dokumenty, 393 00:27:02,079 --> 00:27:04,790 a oczyścimy Insung z tych starych szumowin 394 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 za jednym strzałem. 395 00:27:06,834 --> 00:27:08,586 Tylko gdzie mamy szukać? 396 00:27:08,669 --> 00:27:10,421 W kontenerach jak ostatnio? 397 00:27:10,504 --> 00:27:12,006 Raczej nie. 398 00:27:12,089 --> 00:27:15,551 Takie cenne materiały ukrył w bezpieczniejszym miejscu. 399 00:27:15,634 --> 00:27:18,721 Gdyby były w kontenerach, już byśmy je znaleźli. 400 00:27:18,804 --> 00:27:21,557 Przeszukaliśmy wtedy absolutnie wszystkie. 401 00:27:22,350 --> 00:27:23,768 Zapytajmy jedną osobę, 402 00:27:25,186 --> 00:27:26,395 która wie, gdzie są. 403 00:27:27,021 --> 00:27:28,022 Kogo? 404 00:27:30,775 --> 00:27:31,901 Min Ju-yeonga. 405 00:27:36,864 --> 00:27:38,115 Celowo powiemy, 406 00:27:39,033 --> 00:27:40,701 gdzie uderzymy. 407 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 Tym go zwabimy. 408 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 Jak? 409 00:27:49,043 --> 00:27:50,461 Najpierw ogarnijmy RZŚ. 410 00:27:51,295 --> 00:27:53,422 SJŚ zajmie się stroną północną. 411 00:27:53,506 --> 00:27:56,258 RZŚ może przeszukać południe. 412 00:27:57,343 --> 00:28:00,262 Musimy działać ostrożnie i dyskretnie. 413 00:28:00,346 --> 00:28:01,847 LOMBARD W INSUNG 414 00:28:01,931 --> 00:28:04,183 Jak Min coś zwęszy, będzie po ptakach. 415 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 To ostatnia szansa, by złapać drania. 416 00:28:07,561 --> 00:28:08,771 Jasne? 417 00:28:09,355 --> 00:28:10,356 - Tak. - Tak jest. 418 00:28:13,150 --> 00:28:15,111 Nie używajcie telefonów. 419 00:28:15,903 --> 00:28:19,031 Będziemy korzystać z tego. Ustawcie kanał czwarty. 420 00:28:20,783 --> 00:28:21,992 Trzymajcie. 421 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 Kanał czwarty! 422 00:28:25,496 --> 00:28:26,497 Tak jest. 423 00:28:39,135 --> 00:28:42,138 <i>Wykorzystajmy zdrajcę z RZŚ,</i> <i>jak powiedział Dong-ju.</i> 424 00:28:42,847 --> 00:28:46,058 <i>Nikomu nie możemy ufać. Nawet Dae-yongowi.</i> 425 00:28:48,602 --> 00:28:49,603 Okej. 426 00:28:51,647 --> 00:28:53,607 - Dobra. Do roboty. - Tak jest. 427 00:29:03,868 --> 00:29:05,369 Działa, prawda? 428 00:29:09,206 --> 00:29:12,543 Wygląda jak badziew, ale korzystało z tego CIA. 429 00:29:12,626 --> 00:29:15,004 Działa na wielu częstotliwościach. 430 00:29:15,087 --> 00:29:17,423 A dzięki mojej doskonałej wprawie… 431 00:29:17,506 --> 00:29:18,591 Słyszy pan coś? 432 00:29:20,885 --> 00:29:22,136 Dzięki mojej wprawie… 433 00:29:26,432 --> 00:29:27,433 Tylko tym kręci. 434 00:29:32,521 --> 00:29:34,106 - Trzymajże to prosto! - Kurka. 435 00:29:35,149 --> 00:29:36,317 Sam se trzymaj. 436 00:29:36,400 --> 00:29:38,903 Nie mogę złapać sygnału! 437 00:29:40,946 --> 00:29:42,072 Odłóż to. 438 00:29:43,407 --> 00:29:44,992 Jest idealnie ustawione! 439 00:29:45,075 --> 00:29:47,745 Nie ma żadnych zalet. Wszystko leży i kwiczy! 440 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 <i>Nie ma go na skrzyżowaniu.</i> 441 00:29:55,252 --> 00:29:56,962 <i>Weźcie się w garść.</i> 442 00:29:57,046 --> 00:29:58,464 <i>Nie róbcie RZŚ wstydu.</i> 443 00:29:58,547 --> 00:30:01,550 <i>A po co tu w ogóle jesteśmy?</i> <i>Mamy tak złapać Mina?</i> 444 00:30:01,634 --> 00:30:04,220 <i>Nie wiem. Na razie róbmy, co mówią.</i> 445 00:30:04,303 --> 00:30:06,138 <i>To nie pan, szefie, prawda?</i> 446 00:30:06,222 --> 00:30:08,140 <i>- Kto kabluje?</i> - Dzięki mojej wprawie… 447 00:30:08,224 --> 00:30:10,518 <i>Myślę, że Go Man-sik mnie podejrzewa.</i> 448 00:30:10,601 --> 00:30:12,811 <i>Muszę zapalić. Zaraz wrócę.</i> 449 00:30:12,895 --> 00:30:14,104 I na co to kręcenie? 450 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 <i>- Padam z nóg.</i> <i>- Okej.</i> 451 00:30:25,032 --> 00:30:28,452 Moja ciężka praca się opłaciła. Jeden gada przez telefon. 452 00:30:31,163 --> 00:30:33,958 <i>Słyszy mnie pan?</i> 453 00:30:34,625 --> 00:30:37,670 <i>Nie jestem pewien,</i> <i>ale chyba pana szukają, panie Min.</i> 454 00:30:37,753 --> 00:30:39,338 <i>Wszyscy jesteśmy na czujce.</i> 455 00:30:40,381 --> 00:30:42,466 <i>Pomogę, gdy wybierze pan miejsce.</i> 456 00:30:43,300 --> 00:30:44,301 <i>Ale…</i> 457 00:30:45,344 --> 00:30:47,221 <i>najpierw przeleje pan pieniądze.</i> 458 00:30:48,138 --> 00:30:50,432 <i>Proszę mi to obiecać.</i> 459 00:30:51,308 --> 00:30:52,643 Na szczęście to nie Dae-yong. 460 00:30:57,273 --> 00:30:58,274 AN DAE-YONG 461 00:31:07,241 --> 00:31:09,410 - Ty kanalio. - O co chodzi? 462 00:31:09,493 --> 00:31:11,537 - Jeszcze pytasz? - Co jest? 463 00:31:11,620 --> 00:31:13,372 Jaja sobie robisz, gnoju? 464 00:31:13,455 --> 00:31:15,040 - Ty dupku! - Z drogi! 465 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Ty sukinsynu! 466 00:31:16,458 --> 00:31:17,918 Tam skop mu tyłek! 467 00:31:19,044 --> 00:31:21,213 Co w ciebie wstąpiło? 468 00:31:21,297 --> 00:31:23,465 - Dobrze wiesz, zdrajco! - Szefie. 469 00:31:25,092 --> 00:31:26,760 O co ci chodzi? 470 00:31:26,844 --> 00:31:28,095 - Co to? - Puszczaj! 471 00:31:28,178 --> 00:31:29,597 Po co wam moja komórka? 472 00:31:29,680 --> 00:31:31,015 Gdzie lewy telefon? 473 00:31:31,098 --> 00:31:33,601 Jaki lewy? O czym wy, do licha, mówicie? 474 00:31:34,310 --> 00:31:36,103 Czemu przeszukujecie auto? Won. 475 00:31:37,354 --> 00:31:39,398 Wszystko wiemy, ty mendo. 476 00:31:39,481 --> 00:31:42,067 Rozmawiałeś z Min Ju-yeongiem! 477 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 Co to za bzdury? 478 00:31:45,696 --> 00:31:48,073 Po co miałbym z nim gadać? 479 00:31:48,157 --> 00:31:49,742 Porąbało was? 480 00:31:55,205 --> 00:31:56,206 Więc co to jest? 481 00:32:00,711 --> 00:32:01,962 Co ci powiedział? 482 00:32:05,674 --> 00:32:07,843 - Mów! - Nic. 483 00:32:07,926 --> 00:32:09,261 Nic mi nie powiedział. 484 00:32:09,345 --> 00:32:10,763 Ty szujo! 485 00:32:10,846 --> 00:32:12,264 Mówię prawdę. 486 00:32:13,098 --> 00:32:15,643 Powiedział, że oddzwoni, i się rozłączył. 487 00:32:16,226 --> 00:32:17,895 Jak długo mu kablujesz? 488 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Nie tak długo. Przysięgam. 489 00:32:20,981 --> 00:32:22,524 Co żeś mu powiedział? 490 00:32:22,608 --> 00:32:25,569 Przekazałem tylko, co wiem o niedawnym śledztwie. 491 00:32:26,737 --> 00:32:27,738 Halo? 492 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 <i>Nic panu nie jest?</i> 493 00:32:29,823 --> 00:32:33,702 <i>SJŚ poprosiło o wsparcie,</i> <i>więc sprawdzam, czy wszystko dobrze.</i> 494 00:32:35,371 --> 00:32:36,288 Więc… 495 00:32:40,167 --> 00:32:41,543 czemu zabiłeś młodego? 496 00:32:41,627 --> 00:32:45,089 Ty przeklęty draniu! 497 00:32:50,928 --> 00:32:52,096 Czemu to zrobiłeś? 498 00:32:53,472 --> 00:32:56,225 <i>Bo mnie przyłapał.</i> 499 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Jong-hun. 500 00:32:59,853 --> 00:33:01,271 Chce pan coś powiedzieć? 501 00:33:02,606 --> 00:33:04,525 Wszystko wyjaśnię. Chodź. 502 00:33:04,608 --> 00:33:06,026 Proszę to zrobić tutaj. 503 00:33:06,819 --> 00:33:08,737 Wytłumaczę ci to. Chodźmy tam. 504 00:33:14,785 --> 00:33:16,453 Nie masz sumienia, dupku? 505 00:33:21,291 --> 00:33:23,043 Myślicie, że Min się skapnął? 506 00:33:25,045 --> 00:33:26,547 Przyciśnijmy drania, niech gada. 507 00:33:28,424 --> 00:33:29,675 Poczekajmy trochę. 508 00:33:30,926 --> 00:33:32,386 Min pierwszy wykona ruch. 509 00:33:33,470 --> 00:33:34,930 Skąd ta pewność? 510 00:33:35,472 --> 00:33:37,766 Udawał, że go to nie rusza, 511 00:33:38,350 --> 00:33:40,436 ale strata gotówki była szokiem. 512 00:33:42,438 --> 00:33:45,691 Po pierwszym ciosie wzdrygasz się nawet na straszonko. 513 00:33:57,119 --> 00:33:58,579 Wiem, że wykona ruch. 514 00:34:07,796 --> 00:34:08,630 Odbierz. 515 00:34:09,840 --> 00:34:11,842 Chociaż tyle możesz zrobić… 516 00:34:13,886 --> 00:34:14,928 dla Jong-huna. 517 00:34:21,852 --> 00:34:22,770 Halo? 518 00:34:29,193 --> 00:34:30,569 {\an8}NUMER ZASTRZEŻONY 519 00:34:36,074 --> 00:34:38,952 <i>Skrzyżowanie Gumyeon ma być puste.</i> <i>Zadbaj o to.</i> 520 00:34:39,787 --> 00:34:42,706 <i>- Będzie też ciężarówka.</i> - Upewnię się i dam znać. 521 00:34:55,302 --> 00:34:56,386 Na co czekacie? 522 00:34:58,222 --> 00:35:00,474 Wszystko z nim okej? Uderzył się w łeb? 523 00:35:00,557 --> 00:35:02,351 Nagle zmądrzał? Aż mam ciary. 524 00:35:02,434 --> 00:35:03,602 Do dzieła. 525 00:35:24,790 --> 00:35:26,333 Shin, jesteś gotowy? 526 00:35:26,416 --> 00:35:29,169 Min pojedzie do Gumyeon-dong przez skrzyżowanie Gumyeon. 527 00:35:29,253 --> 00:35:31,046 <i>- Miej oczy otwarte.</i> - Dobra. 528 00:35:38,554 --> 00:35:40,973 <i>Oczyścimy panu drogę. Bez obaw.</i> 529 00:35:43,100 --> 00:35:44,726 Jedzie w stronę gimnazjum. 530 00:35:44,810 --> 00:35:45,894 <i>Mam wysłać patrol?</i> 531 00:35:45,978 --> 00:35:47,020 Tak. 532 00:35:48,146 --> 00:35:49,606 Siódemka, jedźcie tam. 533 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Jesteście wolni. 534 00:36:20,888 --> 00:36:21,972 <i>Pojazdy w ruchu.</i> 535 00:36:22,055 --> 00:36:24,975 {\an8}<i>Na skrzyżowaniu Jungang skręcili w lewo,</i> 536 00:36:25,058 --> 00:36:27,269 {\an8}<i>jadą w kierunku parku przemysłowego.</i> 537 00:36:32,858 --> 00:36:34,902 Wjeżdżają do tunelu w Gumyeon-dong. 538 00:36:38,530 --> 00:36:40,115 Zatrzymaj się, Misha. 539 00:36:43,076 --> 00:36:44,620 Czemu nie wyjeżdżają? 540 00:36:46,371 --> 00:36:50,042 Szefie, wjechali do tunelu, ale nie wyjechali. 541 00:36:50,626 --> 00:36:52,002 Jak to nie wyjechali? 542 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 Zaraz tam będziemy. 543 00:37:15,901 --> 00:37:16,944 - Pusto? - Tak. 544 00:37:26,828 --> 00:37:29,748 <i>Drań buchnął jakąś furę</i> <i>i uciekł przeciwnym pasem.</i> 545 00:37:29,831 --> 00:37:31,625 <i>Sprawdźcie, co wyjechało!</i> 546 00:37:31,708 --> 00:37:34,711 Możemy zobaczyć pojazdy, które wyjechały z tunelu? 547 00:37:35,295 --> 00:37:37,172 Sprawdzają to. 548 00:37:37,255 --> 00:37:41,093 - Co ciekawe, porzucili ciężarówkę. - No i? 549 00:37:42,386 --> 00:37:43,679 Szefie. 550 00:37:43,762 --> 00:37:46,848 Co, jeśli Min Ju-yeong nie chce odzyskać dokumentów? 551 00:37:51,895 --> 00:37:53,814 Natychmiast zniszczcie dokumenty. 552 00:37:58,527 --> 00:38:00,320 Każdą kartkę. 553 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 Wszystko. 554 00:38:03,865 --> 00:38:05,617 Gdzie on trzymał te papiery? 555 00:38:08,620 --> 00:38:11,873 Za tunelem można jechać do Unseon-dong w Yeonsang-gu 556 00:38:11,957 --> 00:38:15,127 lub do Geumjeong-dong, Chungmu-dong i Anseong-dong w Jeong-gu. 557 00:38:15,210 --> 00:38:16,878 Yeonsang-gu? 558 00:38:17,379 --> 00:38:22,092 Chwila. Burmistrz był kiedyś naczelnikiem tej dzielnicy. 559 00:38:22,801 --> 00:38:23,802 Naczelnikiem? 560 00:38:23,885 --> 00:38:26,555 Kiedyś tam mieszkałem! 561 00:38:26,638 --> 00:38:28,640 Gratuluję. Wielkie osiągnięcie. 562 00:38:28,724 --> 00:38:32,185 Burmistrz się tam wychował i przez wiele lat miał z górki. 563 00:38:34,104 --> 00:38:37,566 Na taką ilość papierów potrzeba dużej powierzchni. 564 00:38:38,150 --> 00:38:41,570 Bezpiecznego miejsca, w którym dokumenty mogą długo leżeć. 565 00:38:41,653 --> 00:38:43,321 LISTA BUDYNKÓW 566 00:38:46,241 --> 00:38:47,075 Tutaj. 567 00:38:47,701 --> 00:38:49,619 Czytamy sobie w myślach. 568 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Też myślę, że to tutaj. 569 00:38:53,999 --> 00:38:56,168 <i>Gdy został naczelnikiem dzielnicy,</i> 570 00:38:56,251 --> 00:38:57,794 <i>jego pierwszym celem</i> 571 00:38:57,878 --> 00:38:59,963 <i>było zbudowanie biblioteki.</i> 572 00:39:00,047 --> 00:39:02,007 <i>Ma ona podziemny magazyn.</i> 573 00:39:02,758 --> 00:39:05,052 - Stać! - Policja! Przestańcie! 574 00:39:05,552 --> 00:39:08,096 - Zostaw to! - Wyłączyć niszczarkę! 575 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 Nie ruszać się! 576 00:39:16,146 --> 00:39:18,982 Więc to są dokumenty potwierdzające korupcję, tak? 577 00:39:19,066 --> 00:39:22,277 Na szczęście niewiele zniszczyli. Większość została. 578 00:39:22,903 --> 00:39:24,154 {\an8}SPÓŁKA TAE 579 00:39:24,237 --> 00:39:26,406 O, znalazłam. 580 00:39:26,907 --> 00:39:28,116 Spółka TAE. 581 00:39:30,368 --> 00:39:31,369 {\an8}SPÓŁKA TAE FAKTURY VAT 582 00:39:33,205 --> 00:39:34,289 Tutaj. 583 00:39:37,042 --> 00:39:38,794 Wali korupcją jak nie wiem. 584 00:39:40,879 --> 00:39:41,838 Aresztujmy go. 585 00:39:45,592 --> 00:39:46,927 No i? Jak poszło? 586 00:39:47,010 --> 00:39:49,805 - Co powiedział komendant Cho? - Nie wpuścili nas. 587 00:39:49,888 --> 00:39:52,557 Jasna cholera, ty durniu jeden! 588 00:39:52,641 --> 00:39:55,102 Wróciłeś z pustymi rękami? 589 00:39:56,269 --> 00:39:58,105 To jakaś kpina! 590 00:39:58,188 --> 00:40:00,023 Ja tu zaraz oszaleję! 591 00:40:00,857 --> 00:40:03,026 Cho nie odbiera moich telefonów! 592 00:40:03,110 --> 00:40:06,029 Co tak stoisz? Zasuwaj przygotować mi auto! 593 00:40:13,245 --> 00:40:14,663 Naprzód marsz! 594 00:40:18,125 --> 00:40:19,459 W prawo zwrot! 595 00:40:22,587 --> 00:40:24,756 Idzie schodami na dół. Zatrzymać go. 596 00:40:24,840 --> 00:40:26,299 Idę do góry. 597 00:40:35,308 --> 00:40:36,393 O nie! 598 00:40:56,997 --> 00:40:58,748 - Stać! - Raz, dwa! 599 00:41:03,170 --> 00:41:05,297 Tylko tyle wiem. 600 00:41:06,506 --> 00:41:09,718 Ale to Min Ju-yeong wydawał rozkazy. 601 00:41:09,801 --> 00:41:13,096 Rozumiecie, co mam na myśli, prawda? 602 00:41:13,180 --> 00:41:16,766 Za tym się kryje długa historia. 603 00:41:16,850 --> 00:41:18,185 Naprawdę. 604 00:41:22,814 --> 00:41:25,066 - Już tu są. - Kto? 605 00:41:25,150 --> 00:41:27,736 Kto taki? Cho Pan-yeol? 606 00:41:27,819 --> 00:41:29,946 Mamy to, po co przyjechaliśmy. 607 00:41:32,657 --> 00:41:35,202 - Kończymy? - Co chcecie kończyć? 608 00:41:35,285 --> 00:41:37,621 O co wam chodzi? 609 00:41:38,121 --> 00:41:38,997 No weźcie! 610 00:41:43,335 --> 00:41:46,463 Błagam, nie róbcie tego! Dzwońcie na 112! Na policję! 611 00:41:46,546 --> 00:41:49,049 Albo lepiej na 119! Po karetkę! 612 00:41:49,132 --> 00:41:50,258 Zabawny jesteś. 613 00:41:50,842 --> 00:41:52,844 Czy komendant wie, co wyprawiacie? 614 00:41:52,928 --> 00:41:55,472 Gdzie Cho Pan-yeol? Przyprowadźcie go! 615 00:41:55,555 --> 00:41:57,599 Powiedziałem wszystko, co wiem! 616 00:41:57,682 --> 00:42:00,143 Nie znam za dobrze Min Ju-yeonga! 617 00:42:00,227 --> 00:42:01,895 Te wymówki to do reporterów. 618 00:42:07,108 --> 00:42:09,110 Przestańcie, błagam! 619 00:42:09,194 --> 00:42:11,780 Zlitujcie się! 620 00:42:19,246 --> 00:42:21,498 No weź, porozmawiajmy. 621 00:42:21,581 --> 00:42:23,875 Możemy się wymknąć we dwóch. 622 00:42:23,959 --> 00:42:24,960 Żegnam. 623 00:42:33,718 --> 00:42:37,764 URZĄD MIASTA INSUNG SZCZĘŚLIWI MIESZKAŃCY 624 00:42:46,773 --> 00:42:48,191 Zostawcie mnie! 625 00:42:51,278 --> 00:42:53,029 Czemu mi to robicie? 626 00:43:03,164 --> 00:43:04,165 O matko! 627 00:43:05,500 --> 00:43:08,420 Mówi, że nie jest burmistrzem. Więc kim? 628 00:43:15,010 --> 00:43:16,261 Patrzcie, jak się kręci. 629 00:43:18,722 --> 00:43:20,265 Pewnie mu niedobrze. 630 00:43:24,519 --> 00:43:26,646 <i>Potwierdzono, że były celnik Min,</i> 631 00:43:26,730 --> 00:43:28,940 <i>zamieszany w przemyt narkotyków,</i> 632 00:43:29,024 --> 00:43:31,443 <i>działał w zmowie</i> <i>z burmistrzem Roh Deok-gyu</i> 633 00:43:31,526 --> 00:43:34,404 <i>i innymi urzędnikami wysokiego szczebla.</i> 634 00:43:34,487 --> 00:43:36,072 <i>Wszyscy są w szoku.</i> 635 00:43:36,656 --> 00:43:39,242 Rany, co za ulga. 636 00:43:39,326 --> 00:43:40,577 Zjemy coś? 637 00:43:43,705 --> 00:43:45,540 Apetyt mi wrócił. 638 00:43:47,667 --> 00:43:49,044 Pójdę po wodę. 639 00:43:52,630 --> 00:43:53,840 Yoon Dong-ju. 640 00:43:53,923 --> 00:43:55,091 W porządku? 641 00:43:55,175 --> 00:43:57,510 Dobre pytanie. Nie wyglądasz najlepiej. 642 00:43:58,094 --> 00:44:00,388 Nie przegiąłeś? Jesteś wykończony. 643 00:44:03,975 --> 00:44:06,186 Ja? Wcale nie. 644 00:44:10,774 --> 00:44:12,609 Ale to mięso pyszne i delikatne. 645 00:44:12,692 --> 00:44:14,944 - Poprosimy więcej mięsa! - Oczywiście. 646 00:44:15,028 --> 00:44:16,446 - I kimchi też. - Dobrze. 647 00:44:17,697 --> 00:44:19,240 - Masz. - Chętnie. 648 00:44:20,617 --> 00:44:21,451 Dzięki. 649 00:44:24,204 --> 00:44:25,038 Wcinaj. 650 00:44:29,542 --> 00:44:30,794 Gdzie chłopaki? 651 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 Poszli do toalety. 652 00:44:46,726 --> 00:44:47,852 TOALETA 653 00:44:50,688 --> 00:44:51,689 Głupi jesteś? 654 00:44:52,982 --> 00:44:55,402 Nie przeginaj. Każdy to wtedy zauważy. 655 00:44:55,944 --> 00:44:57,779 Kręci mi się w głowie od leków. 656 00:44:58,530 --> 00:45:00,031 Ta lekarka to znachorka. 657 00:45:01,699 --> 00:45:03,284 Zapnij się, Han-na zobaczy. 658 00:45:14,087 --> 00:45:15,130 No co? 659 00:45:25,098 --> 00:45:26,099 Na co się gapisz? 660 00:45:30,395 --> 00:45:32,313 Chyba wiele dla ciebie znaczyłem. 661 00:45:33,606 --> 00:45:34,691 Nie gadaj bzdur. 662 00:45:37,235 --> 00:45:38,611 Szef mi powiedział. 663 00:45:41,781 --> 00:45:43,908 Powinieneś być mu wdzięczny po grób. 664 00:45:44,909 --> 00:45:47,579 Nie wierzę, że tyle dla ciebie poświęcił. 665 00:45:47,662 --> 00:45:48,997 O czym pan mówi? 666 00:45:53,460 --> 00:45:55,170 <i>Ze względu na ciebie</i> 667 00:45:56,004 --> 00:45:58,006 <i>oddał wszystkie swoje udziały.</i> 668 00:45:58,465 --> 00:45:59,299 Pomóż nam. 669 00:46:01,593 --> 00:46:02,594 Nic dziwnego. 670 00:46:03,595 --> 00:46:06,222 W sumie mam tak wielki urok, 671 00:46:06,806 --> 00:46:08,099 że jestem wart fortuny. 672 00:46:08,183 --> 00:46:09,142 Yoon Dong-ju. 673 00:46:10,351 --> 00:46:13,021 Widzę, że te leki mają poważne skutki uboczne. 674 00:46:23,156 --> 00:46:25,158 Odbierz. Dzwonią z domu opieki. 675 00:46:28,703 --> 00:46:29,704 Halo? 676 00:46:34,250 --> 00:46:36,044 POLICJA 677 00:47:02,612 --> 00:47:03,613 Przepraszam. 678 00:47:06,741 --> 00:47:08,910 Przeze mnie została pani ranna. 679 00:47:11,329 --> 00:47:12,497 Przepraszam. 680 00:47:14,374 --> 00:47:15,542 Nie mów tak. 681 00:47:17,710 --> 00:47:19,420 Nie masz za co przepraszać. 682 00:47:21,256 --> 00:47:22,966 Wszystko wiem. 683 00:47:25,593 --> 00:47:27,303 Dziękuję ci, Dong-ju. 684 00:47:35,228 --> 00:47:36,229 Co ci się stało 685 00:47:37,522 --> 00:47:38,690 w twarz? 686 00:47:39,732 --> 00:47:42,694 Martwi mnie to. 687 00:47:49,409 --> 00:47:52,537 Jesteś dla mnie jak syn. 688 00:47:54,706 --> 00:47:56,624 Zbyt ostro cię potraktowałam. 689 00:47:58,501 --> 00:48:02,338 Musiało ci być smutno, gdy nie chciałam cię już widzieć. 690 00:48:04,882 --> 00:48:05,925 Nic się nie stało. 691 00:48:13,516 --> 00:48:14,517 Dong-ju. 692 00:48:16,436 --> 00:48:17,437 Tak? 693 00:48:18,771 --> 00:48:19,814 Bądźmy teraz… 694 00:48:22,275 --> 00:48:26,154 jak matka i syn. 695 00:48:27,739 --> 00:48:33,077 Trzymajmy się razem i bądźmy dla siebie wsparciem, dobrze? 696 00:48:40,710 --> 00:48:42,211 Mój Dong-ju. 697 00:48:44,505 --> 00:48:45,757 Mój synek. 698 00:49:02,649 --> 00:49:04,108 Nie płacz. 699 00:49:05,693 --> 00:49:06,944 Przepraszam. 700 00:49:37,392 --> 00:49:39,268 Japończycy się wycofali. 701 00:49:39,352 --> 00:49:42,647 Nie chcą zapłaty za złamanie umowy. 702 00:49:47,276 --> 00:49:49,112 To znaczy, że mnie zabiją. 703 00:49:49,195 --> 00:49:51,155 Co mamy zrobić z Cukierkami? 704 00:50:00,081 --> 00:50:03,084 Zetknął się z Minem, gdy brał łapówki od firm. 705 00:50:04,669 --> 00:50:07,672 Miał długi z hazardu. Pożyczał nawet od lichwiarzy. 706 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Tak, sierżancie Kim? 707 00:50:17,390 --> 00:50:18,766 Znalazłeś Oh Jong-gu? 708 00:50:28,443 --> 00:50:30,111 Gdzie się ładujesz? Wysiadaj! 709 00:50:30,194 --> 00:50:31,612 Dokąd się wybierasz? 710 00:50:31,696 --> 00:50:33,239 Trza złapać Min Ju-yeonga. 711 00:50:34,449 --> 00:50:36,659 Na co pan czeka? Jedźmy. 712 00:50:40,121 --> 00:50:41,289 Brak mi słów. 713 00:50:46,335 --> 00:50:50,214 Musimy coś tu znaleźć, żeby się dowiedzieć, gdzie jest Min. 714 00:50:51,799 --> 00:50:53,593 Jadę na miejsce zdarzenia. 715 00:50:53,676 --> 00:50:55,052 Niczym się tu nie martw. 716 00:50:57,555 --> 00:50:59,056 MAMA 717 00:51:00,641 --> 00:51:01,851 Detektywie Lee, szukajmy. 718 00:51:01,934 --> 00:51:04,729 Mamo, jestem zajęta. Oddzwonię. 719 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 Co? 720 00:51:09,400 --> 00:51:10,777 Po co szukasz Dong-ju? 721 00:51:10,860 --> 00:51:13,905 <i>Chcę go zapytać o polisę ubezpieczeniową,</i> 722 00:51:13,988 --> 00:51:16,073 <i>ale nie odbiera telefonu.</i> 723 00:51:16,157 --> 00:51:18,826 <i>A przy okazji, co z nim? Jest chory?</i> 724 00:51:19,327 --> 00:51:22,246 <i>Nie spotykacie się, prawda?</i> 725 00:51:25,082 --> 00:51:26,125 To nic takiego. 726 00:51:28,044 --> 00:51:29,086 Posłuchaj, mamo. 727 00:51:30,087 --> 00:51:31,714 Zajmę się własnymi sprawami. 728 00:51:31,798 --> 00:51:33,174 Nie wtrącaj się. 729 00:51:35,426 --> 00:51:36,928 BEZPIECZEŃSTWO TO NASZ PRIORYTET 730 00:51:42,058 --> 00:51:43,100 Złapaliście go? 731 00:51:43,184 --> 00:51:46,395 Nie, ale chyba nadal tu jest. Rozdzielmy się. 732 00:51:48,022 --> 00:51:49,690 Co pan robi? 733 00:51:49,774 --> 00:51:51,108 Siedź tu i nie wychodź. 734 00:51:52,068 --> 00:51:53,528 Jak to, szefie? 735 00:51:53,611 --> 00:51:54,779 - Idę. - Proszę to zdjąć! 736 00:51:54,862 --> 00:51:57,615 - Siedź tu. - Chwila, Jae-hong! 737 00:51:57,698 --> 00:51:59,617 Kim Jong-hyeon! Szefie! 738 00:51:59,700 --> 00:52:01,828 Nie możecie mnie tak zostawić! 739 00:52:01,911 --> 00:52:03,496 Musimy iść razem! 740 00:52:08,584 --> 00:52:09,794 Niech to szlag. 741 00:52:23,349 --> 00:52:24,600 Oh Jong-gu! 742 00:52:27,770 --> 00:52:28,646 Nie ma go tu. 743 00:52:29,897 --> 00:52:30,898 Sierżancie Kim. 744 00:52:30,982 --> 00:52:34,151 Gnój-ju nie zdejmie tych kajdanek, prawda? 745 00:52:34,819 --> 00:52:36,696 Nie ma szans. 746 00:52:38,447 --> 00:52:40,658 Ej, Oh Jong-gu! 747 00:52:48,791 --> 00:52:50,126 Szlag by to. 748 00:52:59,427 --> 00:53:00,720 Dokąd to? 749 00:53:01,596 --> 00:53:03,055 Nie masz gdzie uciec. 750 00:53:07,727 --> 00:53:09,145 Co? 751 00:53:09,228 --> 00:53:10,813 Znowu chcesz oberwać, tak? 752 00:53:12,106 --> 00:53:13,649 Przyszedłeś, żeby zginąć? 753 00:53:15,026 --> 00:53:16,027 Nie. 754 00:53:16,944 --> 00:53:17,945 Żeby cię złapać. 755 00:54:03,032 --> 00:54:03,908 Ej. 756 00:54:08,663 --> 00:54:09,830 Dzięki. 757 00:54:10,665 --> 00:54:12,291 Tylko mi to przeszkadzało. 758 00:54:13,084 --> 00:54:15,419 Może rewanżyk? 759 00:54:15,503 --> 00:54:17,046 Rewanżyk? 760 00:54:24,845 --> 00:54:25,846 No chodź. 761 00:54:37,858 --> 00:54:39,527 Chcesz używać głowy, pajacu? 762 00:54:40,194 --> 00:54:41,654 Próbujesz mnie zmęczyć? 763 00:54:41,737 --> 00:54:42,905 Wreszcie zauważyłeś. 764 00:54:42,989 --> 00:54:44,407 Nie jesteś całkiem tępy. 765 00:54:45,282 --> 00:54:47,994 Prawdę mówiąc, potrafisz nieźle przywalić. 766 00:54:52,039 --> 00:54:53,791 Skup się, fujaro. 767 00:54:54,500 --> 00:54:56,419 Przewiduj ruchy przeciwnika. 768 00:54:57,169 --> 00:54:58,713 Śmiesz mnie pouczać? 769 00:54:58,796 --> 00:55:00,297 Masz mnie za błazna? 770 00:55:01,173 --> 00:55:02,425 Nie. 771 00:55:02,508 --> 00:55:03,759 Za żałosnego typa. 772 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 Co? 773 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 Miałem cię za mentora, 774 00:55:09,515 --> 00:55:11,475 gdy obaj walczyliśmy na ringu. 775 00:55:11,559 --> 00:55:15,229 To przez ciebie moje życie tak się potoczyło, gnojku. 776 00:55:15,813 --> 00:55:17,648 Gdybyś nie wycofał się z umowy, 777 00:55:17,732 --> 00:55:20,401 nie musiałbym podlizywać się Min Ju-yeongowi. 778 00:55:21,027 --> 00:55:22,194 Nie wybielaj się. 779 00:55:23,029 --> 00:55:24,572 Wiń swoją głupotę. 780 00:55:25,781 --> 00:55:26,866 Co takiego? 781 00:55:26,949 --> 00:55:28,200 Tak mi powiedziałeś, 782 00:55:28,284 --> 00:55:30,119 gdy przegrałem kwalifikacje. 783 00:55:30,745 --> 00:55:32,413 Niewiele mnie nauczyłeś, 784 00:55:33,330 --> 00:55:34,707 ale te słowa pamiętam. 785 00:55:34,790 --> 00:55:37,293 Ty bezczelny gnojku. 786 00:55:44,175 --> 00:55:45,426 Niech to szlag. 787 00:55:45,509 --> 00:55:47,928 Potrenuj, łajzo. Tak się używa głowy. 788 00:56:07,198 --> 00:56:08,240 Wstawaj. 789 00:56:25,216 --> 00:56:26,258 W zasadzie 790 00:56:26,842 --> 00:56:28,344 pamiętam jeszcze coś. 791 00:56:30,763 --> 00:56:33,891 To, co mi mówiłeś, gdy wchodziłem na ring. 792 00:56:36,352 --> 00:56:37,645 Im więcej chcesz, 793 00:56:38,604 --> 00:56:40,064 tym słabsze masz ciosy. 794 00:56:41,899 --> 00:56:42,900 A wtedy 795 00:56:43,818 --> 00:56:44,944 jesteś skończony! 796 00:56:59,542 --> 00:57:02,002 Yoon Dong-ju! Miałeś siedzieć w aucie! 797 00:57:03,462 --> 00:57:04,463 Co to? 798 00:57:07,883 --> 00:57:09,135 Yoon Dong-ju! 799 00:57:09,718 --> 00:57:11,470 Znów się wymknąłeś, ty kundlu! 800 00:57:11,554 --> 00:57:14,098 W czym problem? Dopadłem Oh Jong-gu. 801 00:57:14,181 --> 00:57:15,516 Gratuluję, kurde! 802 00:57:15,599 --> 00:57:18,352 Jesteś aresztowany za nielegalny obrót tablicami 803 00:57:18,435 --> 00:57:20,729 i naruszenie ustawy o przeciwdziałaniu narkomanii. 804 00:57:20,813 --> 00:57:21,856 Ji Han-na! 805 00:57:29,155 --> 00:57:32,324 Ty też wiedziałeś, że Dong-ju jest chory, prawda? 806 00:57:34,326 --> 00:57:35,828 Wiedziałaś o tym? 807 00:57:38,581 --> 00:57:41,584 - Pogorszyło mu się? - Posłuchaj. 808 00:57:41,667 --> 00:57:44,170 Sierżant Kim niedawno zabrał go do szpitala. 809 00:57:47,798 --> 00:57:50,259 - Wiecie, że Dong-ju nie może tu być. - Ale… 810 00:58:01,312 --> 00:58:02,146 Oh Jong-gu. 811 00:58:17,661 --> 00:58:18,662 Bardzo boli? 812 00:58:19,288 --> 00:58:20,748 W ogóle! 813 00:58:20,831 --> 00:58:21,874 Zobacz. 814 00:58:25,669 --> 00:58:27,588 Oh Jong-gu ma twardy łeb. 815 00:58:27,671 --> 00:58:28,797 Czyli jednak boli. 816 00:58:28,881 --> 00:58:30,549 To nic takiego. 817 00:58:31,425 --> 00:58:33,219 Nic mi nie jest. To betka. 818 00:58:33,928 --> 00:58:36,931 Może gdzieś jakieś malutkie pęknięcie. 819 00:58:37,556 --> 00:58:40,100 - Zajmę się tym i… - Przestań ściemniać! 820 00:58:47,191 --> 00:58:48,400 O co chodzi? 821 00:58:49,735 --> 00:58:51,946 Jak długo będziesz udawał, że nic ci nie jest? 822 00:58:53,864 --> 00:58:55,699 Miałeś mówić, gdy coś cię boli. 823 00:58:56,325 --> 00:58:58,869 Powiedz mi, zamiast się męczyć! 824 00:58:59,995 --> 00:59:01,747 Nie jesteś już sam. 825 00:59:02,248 --> 00:59:04,750 Nie chcę, żebyś cierpiał. Pomyśl, co czuję. 826 00:59:15,219 --> 00:59:16,887 Od kiedy wiesz? 827 00:59:17,513 --> 00:59:18,889 Masz mnie za idiotkę? 828 00:59:24,603 --> 00:59:26,730 Czekałam, aż sam mi powiesz. 829 00:59:30,025 --> 00:59:31,151 Przepraszam. 830 00:59:32,695 --> 00:59:35,656 Niby za co? To ja ci nie powiedziałem. 831 00:59:38,951 --> 00:59:40,744 Nie chciałem, żebyś się martwiła 832 00:59:41,704 --> 00:59:43,122 i widziała mnie chorego. 833 00:59:45,416 --> 00:59:46,292 Przepraszam. 834 00:59:50,963 --> 00:59:52,131 Co teraz? 835 00:59:54,216 --> 00:59:55,301 Nie martw się. 836 00:59:58,053 --> 00:59:59,221 No wiesz, 837 00:59:59,847 --> 01:00:01,181 Kim Jong-hyeon 838 01:00:02,016 --> 01:00:04,268 załatwił mi dobrą lekarkę. 839 01:00:04,351 --> 01:00:06,562 Wyjdę z tego, jeśli będę brał leki. 840 01:00:11,025 --> 01:00:12,026 Nie masz wyjścia. 841 01:00:13,027 --> 01:00:14,862 Inaczej sama cię ukatrupię. 842 01:00:15,738 --> 01:00:17,781 Mów mi, jak coś będzie nie tak. 843 01:00:18,282 --> 01:00:20,159 Wizyty w szpitalu, lekarstwa… 844 01:00:20,242 --> 01:00:22,536 Chcę wiedzieć wszystko. Jasne? 845 01:00:23,120 --> 01:00:23,954 Tak. 846 01:00:24,705 --> 01:00:28,000 Prawdę mówiąc, wziąłem leki, więc kręci mi się w głowie. 847 01:00:41,305 --> 01:00:43,849 A ty lepiej się ostatnio czujesz? 848 01:00:45,100 --> 01:00:46,518 Tak, jest w porządku. 849 01:00:48,937 --> 01:00:50,731 Od dawna nie biorę lekarstwa. 850 01:00:53,776 --> 01:00:54,777 Bo ja nim jestem. 851 01:00:57,404 --> 01:00:58,489 Chyba tak. 852 01:00:59,198 --> 01:01:00,240 Cieszę się. 853 01:01:02,326 --> 01:01:03,535 Przepraszam. 854 01:01:11,752 --> 01:01:12,836 Daj rękę. 855 01:01:15,130 --> 01:01:16,131 Boli? 856 01:01:16,965 --> 01:01:17,966 Nie. 857 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 - A w ogóle… - Tak? 858 01:01:29,436 --> 01:01:30,562 Możemy to zrobić? 859 01:01:35,109 --> 01:01:36,235 Oczywiście. 860 01:01:37,736 --> 01:01:39,154 Bez dwóch zdań. 861 01:01:46,328 --> 01:01:47,955 NUMER ZASTRZEŻONY 862 01:02:06,807 --> 01:02:08,642 Niech to szlag. 863 01:02:15,524 --> 01:02:16,442 Gdzie towar? 864 01:02:28,579 --> 01:02:32,458 Wygląda trochę inaczej niż to, co widziałem wcześniej. 865 01:02:33,375 --> 01:02:34,626 Podróbka? 866 01:03:09,119 --> 01:03:10,996 Ile tego masz? 867 01:03:17,044 --> 01:03:18,128 Całą ciężarówkę. 868 01:03:19,922 --> 01:03:22,758 Nie udźwigniemy tyle. 869 01:03:23,342 --> 01:03:24,551 Finansowo. 870 01:03:25,135 --> 01:03:26,136 Oddam za darmo. 871 01:03:27,304 --> 01:03:30,224 Ale w zamian proszę o przysługę. 872 01:03:49,117 --> 01:03:54,414 {\an8}ODDZIAŁ INTENSYWNEJ OPIEKI MEDYCZNEJ 873 01:04:08,428 --> 01:04:10,514 <i>„Unosi się gęsta mgła.</i> 874 01:04:11,348 --> 01:04:12,683 <i>Wzdłuż płynie ulica.</i> 875 01:04:15,018 --> 01:04:16,687 <i>Nie ma portu, by zarzucić kotwicę.</i> 876 01:04:18,397 --> 01:04:21,900 {\an8}<i>Stoję w rogu, trzymając dłonie</i> <i>na czerwonej skrzynce”.</i> 877 01:04:21,984 --> 01:04:23,902 {\an8}POCZTA 878 01:04:30,617 --> 01:04:31,994 Cześć, dobry chłopcze. 879 01:04:32,077 --> 01:04:34,580 Pora, żebyś oddała mój tomik poezji. 880 01:04:40,043 --> 01:04:41,086 <i>Min Ju-yeong.</i> 881 01:04:42,337 --> 01:04:45,257 <i>Bardziej nieobliczalny,</i> <i>niż można sobie wyobrazić.</i> 882 01:04:46,008 --> 01:04:48,343 <i>Zawsze dostaje to, czego chce,</i> 883 01:04:48,427 --> 01:04:51,471 albo niszczy to, czego nie udaje mu się zdobyć. 884 01:04:53,515 --> 01:04:55,142 Nie wiem, kiedy wpadnie w szał. 885 01:04:55,726 --> 01:04:57,894 Może teraz, bo jest w potrzasku? 886 01:05:00,856 --> 01:05:01,857 Bądź ostrożny. 887 01:05:04,860 --> 01:05:06,445 Jesteś na skraju upadku. 888 01:05:11,742 --> 01:05:13,410 FABRYKA, CHEONGMA-DONG, YUWOL-GU 889 01:05:16,830 --> 01:05:17,998 {\an8}KOMISARZ GO MAN-SIK 890 01:05:19,916 --> 01:05:20,959 Tak, szefie? 891 01:05:21,043 --> 01:05:24,504 Podobno ciężarówka z dragami jedzie w kierunku Cheongma-dong. 892 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 <i>Jadę tam z Jae-hongiem.</i> 893 01:05:26,256 --> 01:05:27,799 <i>Pojadę z Jong-hyeonem.</i> 894 01:05:34,556 --> 01:05:36,058 Posterunkowy Yoon! 895 01:05:38,018 --> 01:05:40,145 Posterunkowy Yoon, tutaj! 896 01:05:41,813 --> 01:05:42,773 Kluczyki! 897 01:05:43,482 --> 01:05:44,483 Zabierz ją. 898 01:05:49,529 --> 01:05:50,697 Han-na, jesteś w drodze? 899 01:05:50,781 --> 01:05:52,282 Ciężarówka może wybuchnąć. 900 01:05:52,866 --> 01:05:54,910 Trzeba ją zatrzymać przed Cheongma-dong. 901 01:05:55,494 --> 01:05:56,703 - Dobra. - Przyjąłem. 902 01:05:56,787 --> 01:05:58,163 Bądźcie ostrożni. 903 01:06:32,656 --> 01:06:33,490 To ona? 904 01:06:35,033 --> 01:06:37,035 To ta ciężarówka! 905 01:06:38,453 --> 01:06:39,454 To Jong-hyeon? 906 01:06:47,087 --> 01:06:48,088 Tylko spokojnie. 907 01:07:03,019 --> 01:07:03,895 Trzymaj się. 908 01:08:05,332 --> 01:08:06,166 Proszę wyjść. 909 01:08:06,249 --> 01:08:07,417 Wysiadaj. 910 01:08:10,086 --> 01:08:11,630 Cholera. 911 01:08:11,713 --> 01:08:13,799 - Wysiadaj! - Pocałujcie się w dupę! 912 01:08:13,882 --> 01:08:16,384 Nie zbliżajcie się! 913 01:08:35,278 --> 01:08:36,404 <i>Masz na co czekać.</i> 914 01:08:36,905 --> 01:08:40,116 To będzie niezapomniany dzień. 915 01:09:21,324 --> 01:09:23,493 <i>Co Min teraz planuje?</i> 916 01:09:23,577 --> 01:09:24,619 {\an8}<i>Dobrze się zastanów.</i> 917 01:09:24,703 --> 01:09:26,705 {\an8}<i>Kto chciałby pomóc Minowi?</i> 918 01:09:26,788 --> 01:09:28,707 {\an8}Już czas. Wypatrujcie go. 919 01:09:29,332 --> 01:09:30,959 {\an8}<i>Niech pan słucha uważnie.</i> 920 01:09:31,501 --> 01:09:34,379 {\an8}<i>Dziesiątki wysoko postawionych urzędników</i> 921 01:09:34,462 --> 01:09:37,090 {\an8}<i>od dawna są w zmowie z Min Ju-yeongiem.</i> 922 01:09:37,716 --> 01:09:39,593 {\an8}Chcesz to ukrócić z dnia na dzień? 923 01:09:40,302 --> 01:09:42,053 {\an8}<i>Dam panu szansę.</i> 924 01:09:42,137 --> 01:09:43,680 {\an8}<i>Znajdźmy tego drania,</i> 925 01:09:43,763 --> 01:09:45,724 {\an8}<i>zanim znów wywinie jakiś numer.</i> 926 01:09:47,142 --> 01:09:48,727 {\an8}<i>Gdy w każdym szalała pasja…</i> 927 01:09:50,562 --> 01:09:52,480 {\an8}Z drogi! 928 01:09:52,564 --> 01:09:56,109 {\an8}<i>Taki śmieć jak ty nie ma taryfy ulgowej.</i> 929 01:09:56,192 --> 01:09:57,402 {\an8}Dopadnę cię! 930 01:09:58,111 --> 01:10:01,114 {\an8}<i>Nie łudź się, że to koniec,</i> <i>bo mnie nie ma.</i> 931 01:10:01,197 --> 01:10:03,825 {\an8}<i>Byliśmy bohaterami.</i> 932 01:10:06,036 --> 01:10:09,039 {\an8}Napisy: Joanna Kuboń 933 01:10:10,305 --> 01:11:10,927 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm