"Good Boy" On The Ropes
ID | 13192104 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" On The Ropes |
Release Name | GOOD.BOY.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36457245 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,804
ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO.
3
00:00:53,888 --> 00:00:55,973
CRIANÇAS E ANIMAIS FORAM FILMADOS
EM SEGURANÇA.
4
00:00:56,682 --> 00:00:57,683
Dong-ju!
5
00:01:15,367 --> 00:01:16,744
Que maravilha.
6
00:01:17,369 --> 00:01:18,370
Seu cretino!
7
00:01:32,968 --> 00:01:34,053
Eu avisei.
8
00:01:34,762 --> 00:01:36,138
Sou campeão dos pesos-pesados.
9
00:01:44,063 --> 00:01:45,439
Eu acertei.
10
00:01:46,982 --> 00:01:48,901
Esse idiota não está enxergando.
11
00:01:50,027 --> 00:01:52,947
Não mandei cuidar
da sua pressão sanguínea?
12
00:01:54,198 --> 00:01:57,701
Bem feito,
não deu ouvidos ao seu treinador.
13
00:01:58,828 --> 00:02:01,997
Como quer me enfrentar desse jeito?
14
00:02:26,897 --> 00:02:29,066
Eu te arrebento de olhos fechados.
15
00:02:39,618 --> 00:02:42,246
ACADEMIA VITÓRIA
SOU O REI
16
00:03:18,073 --> 00:03:22,995
EPISÓDIO 15: NAS CORDAS
17
00:03:23,078 --> 00:03:25,289
{\an8}Pega leve!
18
00:03:25,372 --> 00:03:27,207
{\an8}Estão me chacoalhando, droga!
19
00:03:28,918 --> 00:03:30,544
{\an8}Por que parou de correr?
20
00:03:30,628 --> 00:03:33,589
{\an8}Vai logo! Quer que eu sangre até morrer?
21
00:03:35,132 --> 00:03:37,301
{\an8}A bala era de borracha, senhor.
22
00:03:37,384 --> 00:03:39,261
{\an8}Borracha, o escambau!
23
00:03:39,345 --> 00:03:40,429
{\an8}Vão com cuidado!
24
00:03:41,096 --> 00:03:42,222
{\an8}Preparem a ambulância!
25
00:03:42,765 --> 00:03:44,600
{\an8}POLÍCIA DE INSUNG
26
00:03:46,268 --> 00:03:48,354
{\an8}Ei, cuidado!
27
00:03:48,437 --> 00:03:49,939
{\an8}Cuidado, imbecis!
28
00:03:51,857 --> 00:03:54,318
{\an8}Não mandei chamar um helicóptero?
29
00:03:55,444 --> 00:03:56,445
Yoon Dong-ju.
30
00:03:57,696 --> 00:03:58,697
Yoon Dong-ju.
31
00:04:00,658 --> 00:04:01,700
O que foi?
32
00:04:03,285 --> 00:04:04,370
O que aconteceu?
33
00:04:04,453 --> 00:04:05,537
O que houve…
34
00:04:06,497 --> 00:04:07,748
Yoon Dong-ju, o que houve?
35
00:04:07,831 --> 00:04:08,832
-Dong-ju!
-Me solta!
36
00:04:08,916 --> 00:04:10,960
Ei, Yoon Dong-ju, se controla!
37
00:04:11,043 --> 00:04:12,711
Ei, para! Sou eu!
38
00:04:12,795 --> 00:04:15,547
Olha pra mim! Se controla, Yoon Dong-ju!
39
00:04:25,057 --> 00:04:26,225
Yoon Dong-ju!
40
00:04:37,528 --> 00:04:38,529
Jong-hyeon.
41
00:04:40,531 --> 00:04:41,657
Espera, você…
42
00:04:42,783 --> 00:04:43,784
Eu…
43
00:04:45,869 --> 00:04:47,705
Não consigo enxergar.
44
00:04:54,878 --> 00:04:55,921
Yoon Dong-ju!
45
00:05:12,104 --> 00:05:13,105
Dong-ju.
46
00:05:13,188 --> 00:05:14,189
Dong-ju!
47
00:05:17,276 --> 00:05:18,360
Yoon Dong-ju!
48
00:05:19,111 --> 00:05:20,320
Jong-hyeon!
49
00:05:44,970 --> 00:05:46,138
Vamos.
50
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
O Min Ju-yeong fugiu.
51
00:05:59,777 --> 00:06:02,446
Pra onde ele foi? Verificou as placas?
52
00:06:02,529 --> 00:06:05,074
Não dá pra verificar
as imagens na agência.
53
00:06:05,157 --> 00:06:07,159
Está uma confusão lá.
54
00:06:07,242 --> 00:06:10,245
Todos estão perdidos
e pisando em ovos perto do comissário.
55
00:06:10,329 --> 00:06:12,706
E ele estava protegendo um criminoso!
56
00:06:12,790 --> 00:06:15,459
Não deviam investigar
o comissário primeiro?
57
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
E quem vai fazer isso?
58
00:06:23,550 --> 00:06:24,927
Esquece.
59
00:06:25,010 --> 00:06:29,056
Peguem as imagens das câmeras da área
e rastreiem o veículo.
60
00:06:29,139 --> 00:06:30,557
Vamos confrontar o comissário.
61
00:06:31,058 --> 00:06:32,059
-Vamos.
-Está bem.
62
00:06:33,811 --> 00:06:34,812
KIM JONG-HYEON
63
00:06:35,813 --> 00:06:37,815
Sargento Kim, achou o Dong-ju?
64
00:06:41,652 --> 00:06:43,737
Entendi. Leve ele lá por enquanto.
65
00:06:45,030 --> 00:06:46,031
E o Dong-ju?
66
00:06:46,824 --> 00:06:47,950
Não está bem.
67
00:06:48,742 --> 00:06:50,619
-O quê?
-Chefe!
68
00:06:51,787 --> 00:06:53,038
Depois te conto.
69
00:06:53,122 --> 00:06:54,540
Policial Ji!
70
00:06:55,332 --> 00:06:56,208
Bom trabalho.
71
00:06:56,291 --> 00:06:59,002
Vamos ver o comissário.
72
00:07:00,712 --> 00:07:03,632
-Viram o Dong-ju ou o Jong-hyeon?
-Ah, é, eles…
73
00:07:03,715 --> 00:07:05,717
Eles estão atrás do Min Ju-yeong.
74
00:07:05,801 --> 00:07:07,261
-Já foram.
-Isso.
75
00:07:07,344 --> 00:07:09,805
-Vamos.
-Eles foram rápidos.
76
00:07:11,223 --> 00:07:12,349
Eu estou morrendo!
77
00:07:12,432 --> 00:07:14,893
Andem logo!
78
00:07:14,977 --> 00:07:17,020
Ai, meu popô!
79
00:07:17,104 --> 00:07:19,773
Ai, que dor! Andem logo!
80
00:07:19,857 --> 00:07:21,316
Parem!
81
00:07:21,400 --> 00:07:22,484
Com licença.
82
00:07:23,902 --> 00:07:25,571
-O que é isso?
-Como assim?
83
00:07:27,698 --> 00:07:30,409
Cadê o Min Ju-yeong? Conta pra gente!
84
00:07:30,492 --> 00:07:31,910
Sabe onde ele está, né?
85
00:07:31,994 --> 00:07:33,829
-O que está…
-Pra trás!
86
00:07:35,956 --> 00:07:39,293
Senhor, estamos numa situação de merda.
Não vai fazer nada?
87
00:07:39,918 --> 00:07:41,712
Você é a porra do comissário!
88
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
Eu sou "a porra do comissário"?
89
00:07:45,465 --> 00:07:47,301
Seu verme covarde!
90
00:07:47,384 --> 00:07:50,053
Assumiu o cargo, mas é um inútil!
91
00:07:50,137 --> 00:07:51,513
"Verme covarde"?
92
00:07:51,597 --> 00:07:53,974
-É isso mesmo!
-Seu bosta!
93
00:07:54,850 --> 00:07:57,561
Você e sua equipe vão ver só!
94
00:07:57,644 --> 00:08:00,731
Que tipo de policial
atira na bunda do comissário?
95
00:08:02,482 --> 00:08:04,067
Cadê a Ji Han-na?
96
00:08:04,151 --> 00:08:06,403
Tropa de Choque, encontre ela.
97
00:08:06,486 --> 00:08:07,613
-Sai!
-Cadê a Ji Han-na?
98
00:08:07,696 --> 00:08:08,822
-Vamos.
-Tá.
99
00:08:08,906 --> 00:08:10,574
Vamos. Sai!
100
00:08:10,657 --> 00:08:13,452
-Vocês não são policiais? Que vergonha!
-Saia.
101
00:08:13,535 --> 00:08:15,120
Tirem ele daqui!
102
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
{\an8}-Segurem ele.
-Devia ter vergonha!
103
00:08:16,955 --> 00:08:17,998
{\an8}POLÍCIA
104
00:08:18,081 --> 00:08:19,499
{\an8}Você é uma vergonha
105
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
{\an8}para a polícia da Coreia!
106
00:08:32,054 --> 00:08:33,055
Aonde vamos?
107
00:08:35,474 --> 00:08:36,475
Cadê o Min Ju-yeong?
108
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
Ele não importa agora.
109
00:08:40,771 --> 00:08:41,980
O importante é você.
110
00:08:56,161 --> 00:08:57,663
HOSPITAL SEONGSIM DE INSUNG
111
00:08:58,956 --> 00:09:00,123
Por que estamos aqui?
112
00:09:00,207 --> 00:09:01,708
Pra fazer um check-up.
113
00:09:01,792 --> 00:09:04,628
A médica que te atendeu está esperando.
114
00:09:05,295 --> 00:09:07,923
Ela sabe da situação, então será discreta.
115
00:09:08,423 --> 00:09:13,220
-Vou explicar tudo pra Han-na.
-Esquece. Não preciso ser examinado.
116
00:09:16,348 --> 00:09:17,474
Está com medo?
117
00:09:18,517 --> 00:09:19,851
E por que estaria?
118
00:09:19,935 --> 00:09:23,772
Sabe melhor do que ninguém
que é perigoso apanhar assim.
119
00:09:34,074 --> 00:09:35,242
Quer que segure sua mão?
120
00:09:36,576 --> 00:09:37,452
Não sou bebê.
121
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Jong-hyeon.
122
00:10:34,926 --> 00:10:35,969
Sr. Yoon Dong-ju.
123
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
Ela está chamando.
124
00:10:43,769 --> 00:10:44,853
Entre.
125
00:10:58,742 --> 00:10:59,618
Obrigado…
126
00:11:02,496 --> 00:11:03,830
por cuidar de mim.
127
00:11:05,040 --> 00:11:08,126
Você não deve estar bem mesmo. Entra lá.
128
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
E não sorri. Não quero me apegar.
129
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
JONG-HYEON
130
00:11:32,651 --> 00:11:36,446
O número chamado está indisponível.
Deixe a mensagem após o sinal.
131
00:11:38,073 --> 00:11:39,533
Por volta das 2h20,
132
00:11:39,616 --> 00:11:42,077
houve um tiroteio na Polícia de Insung.
133
00:11:42,160 --> 00:11:44,746
Conforme relatos,
vários suspeitos que fugiram
134
00:11:44,830 --> 00:11:47,416
durante a repressão
a armas ilegais e cartéis de drogas
135
00:11:47,499 --> 00:11:48,917
invadiram a agência
136
00:11:49,000 --> 00:11:51,962
e tentaram matar
o comissário Cho Pan-yeol.
137
00:11:52,045 --> 00:11:54,089
Que homem horrível.
138
00:11:54,172 --> 00:11:55,382
Ele mereceu.
139
00:11:56,299 --> 00:11:58,427
Por que está na rua a essa hora?
140
00:11:59,094 --> 00:12:01,430
Com tanta gente violenta
causando confusão,
141
00:12:01,513 --> 00:12:05,392
fico mal só de ver as notícias na TV.
142
00:12:05,475 --> 00:12:07,769
Não faça nada perigoso de novo.
143
00:12:07,853 --> 00:12:10,355
Cumpra ordens, mas tome cuidado.
144
00:12:10,439 --> 00:12:11,606
Tá, pode deixar.
145
00:12:13,525 --> 00:12:14,693
Cadê o Dog-ju?
146
00:12:14,776 --> 00:12:17,779
Meu marido levou ao veterinário.
147
00:12:17,863 --> 00:12:18,905
Ele está doente?
148
00:12:18,989 --> 00:12:21,825
Não sei. Vão examiná-lo pra descobrir.
149
00:12:21,908 --> 00:12:24,411
Ele parece estar saudável,
150
00:12:24,494 --> 00:12:25,787
mas me preocupa tanto!
151
00:12:36,298 --> 00:12:38,675
SUSPEITO DE TIROTEIO INVADE DELEGACIA
152
00:12:38,758 --> 00:12:42,179
Ele ronca feito um trator, credo!
153
00:12:44,181 --> 00:12:46,349
Não desconta no travesseiro.
154
00:12:46,433 --> 00:12:49,895
Man-sik, por que não vai dormir em casa?
155
00:12:49,978 --> 00:12:52,272
Ir pra casa só vai me estressar mais.
156
00:12:52,355 --> 00:12:54,941
COMISSÁRIO CHO EM CIRURGIA DE EMERGÊNCIA
157
00:12:55,817 --> 00:12:57,986
{\an8}Estou indo aí. Precisamos conversar.
158
00:13:01,656 --> 00:13:03,033
{\an8}O Dong-ju está bem.
159
00:13:03,116 --> 00:13:05,285
{\an8}Relaxe. Ele está no médico.
160
00:13:05,368 --> 00:13:06,661
{\an8}KIM JONG-HYEON
161
00:13:19,966 --> 00:13:20,800
Prefeito Roh.
162
00:13:21,635 --> 00:13:23,553
O que acabei de dizer?
163
00:13:24,137 --> 00:13:27,599
Você disse que um navio vai chegar
164
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
do Japão amanhã à noite.
165
00:13:30,143 --> 00:13:31,144
Isso mesmo.
166
00:13:32,103 --> 00:13:35,190
Eu disse que temos
que carregar a mercadoria e zarpar.
167
00:13:36,274 --> 00:13:38,652
Me deixe entrar naquele navio e partir.
168
00:13:39,277 --> 00:13:40,278
Eu…
169
00:13:40,987 --> 00:13:43,657
Eu vou fazer de tudo
170
00:13:43,740 --> 00:13:45,825
para isso acontecer.
171
00:13:52,916 --> 00:13:54,918
Sua sobrevivência depende da minha.
172
00:13:58,588 --> 00:13:59,756
Obrigado.
173
00:14:06,263 --> 00:14:07,472
Prefere que a gente morra…
174
00:14:09,266 --> 00:14:12,519
com seu filho, sua nora e seu neto?
175
00:14:12,602 --> 00:14:13,645
Não.
176
00:14:13,728 --> 00:14:16,690
Olha, eu vou dar um jeito.
177
00:14:16,773 --> 00:14:17,691
Pode ir.
178
00:14:18,275 --> 00:14:19,109
Obrigado.
179
00:14:29,869 --> 00:14:31,913
O navio partiu do Japão.
180
00:14:31,997 --> 00:14:35,000
Precisamos pegar a Bala
para fechar o acordo.
181
00:14:35,083 --> 00:14:38,962
Se o acordo não der certo de novo,
182
00:14:39,045 --> 00:14:41,965
os japoneses não vão deixar pra lá.
183
00:14:43,133 --> 00:14:45,802
Temos que pegar a mercadoria
que o Sr. Baek apreendeu.
184
00:14:55,186 --> 00:14:57,647
Nem o Buk-dong e os caras da Black Dragon?
185
00:14:57,731 --> 00:14:59,941
Eles não vão pegar
a mercadoria do Sr. Min.
186
00:15:01,901 --> 00:15:03,570
Covardes imbecis.
187
00:15:04,779 --> 00:15:07,407
Acho que o Sr. Min está atrás da gente.
188
00:15:07,991 --> 00:15:09,034
O que a gente faz?
189
00:15:11,369 --> 00:15:12,370
Quem é?
190
00:15:13,580 --> 00:15:14,789
Hey, friend!
191
00:15:14,873 --> 00:15:16,791
O que esse palhaço disse?
192
00:15:16,875 --> 00:15:18,168
"Friend"?
193
00:15:18,251 --> 00:15:20,545
Eu conheço essa palavra em inglês.
194
00:15:20,629 --> 00:15:22,797
Não somos amigos.
195
00:15:27,552 --> 00:15:29,471
Puxa, Sr. Min.
196
00:15:31,097 --> 00:15:33,391
Achei que estivesse morto,
mas está muito bem.
197
00:15:34,267 --> 00:15:35,268
O que foi?
198
00:15:36,394 --> 00:15:37,395
Ficou tristinho?
199
00:15:38,271 --> 00:15:41,650
Claro que não. Você entendeu tudo errado.
200
00:15:41,733 --> 00:15:44,778
E que cara é essa?
Até parece que foi pego roubando.
201
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
Roubando? Como assim?
202
00:15:50,784 --> 00:15:52,160
Acho que isso aí é meu.
203
00:15:55,872 --> 00:16:01,419
Que história é essa?
E o preço pelo sangue dos meus homens?
204
00:16:02,003 --> 00:16:04,714
Agora que a Satã
e o escroto do Gato Preto morreram,
205
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
por que a gente não divide?
206
00:16:09,135 --> 00:16:10,136
De forma justa.
207
00:16:13,932 --> 00:16:15,058
O que me diz?
208
00:16:19,562 --> 00:16:20,605
Boa ideia.
209
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Vamos fazer isso.
210
00:16:22,941 --> 00:16:23,817
Vamos jogar limpo…
211
00:16:25,151 --> 00:16:26,820
e quem sobreviver leva tudo.
212
00:16:28,905 --> 00:16:29,823
Vai se foder.
213
00:16:30,490 --> 00:16:32,867
Min Ju-yeong, seu filho da puta!
214
00:16:42,293 --> 00:16:43,712
Sim, chefe.
215
00:16:44,546 --> 00:16:46,172
Acabei de saber.
216
00:16:46,756 --> 00:16:47,757
Isso.
217
00:16:47,841 --> 00:16:49,259
Vou direto pro local.
218
00:16:50,093 --> 00:16:51,469
O Dong-ju?
219
00:16:51,553 --> 00:16:55,598
Ficou fazendo exames até o amanhecer.
Deve estar dormindo agora…
220
00:17:13,032 --> 00:17:14,951
Sentiu saudade de mim?
221
00:17:15,034 --> 00:17:16,661
Você cresceu tanto!
222
00:17:17,746 --> 00:17:18,872
Que fofinho!
223
00:17:18,955 --> 00:17:20,957
Não respondeu minhas mensagens por quê?
224
00:17:41,102 --> 00:17:42,061
Me desculpe.
225
00:17:42,729 --> 00:17:44,105
Meu celular quebrou.
226
00:17:47,275 --> 00:17:49,027
Estava atrás do Min Ju-yeong?
227
00:18:05,710 --> 00:18:08,713
Que saudade de você.
228
00:18:32,278 --> 00:18:34,489
Puxa vida, que fofura!
229
00:18:34,572 --> 00:18:36,032
Você voltou.
230
00:18:36,115 --> 00:18:38,284
Vocês formam um lindo casal.
231
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
Obrigado, senhora.
232
00:18:41,621 --> 00:18:42,622
Vamos.
233
00:18:46,000 --> 00:18:47,335
{\an8}DOG-JU
234
00:18:47,418 --> 00:18:48,962
Ele chegou.
235
00:18:51,714 --> 00:18:54,133
-Oi.
-Dong-ju, vem cá.
236
00:18:58,596 --> 00:18:59,597
Oi pra você também.
237
00:19:03,434 --> 00:19:06,104
Por que veio?
Devia ter ficado no hospital.
238
00:19:07,355 --> 00:19:09,399
Posso trabalhar e me cuidar também.
239
00:19:09,482 --> 00:19:11,609
Se me impedir, não vou me cuidar.
240
00:19:12,277 --> 00:19:14,112
Se algo acontecer comigo, a culpa é sua.
241
00:19:14,195 --> 00:19:15,738
Que palhaçada é essa?
242
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
Você ainda é procurado!
243
00:19:18,241 --> 00:19:19,826
Han-na, a cena do crime fica ali.
244
00:19:22,328 --> 00:19:23,997
E se outros policiais te virem?
245
00:19:24,622 --> 00:19:27,667
Já confirmamos que só a URI
e a Perícia estão aqui.
246
00:19:28,209 --> 00:19:30,253
E ninguém vai me notar nesta situação.
247
00:19:30,336 --> 00:19:33,381
Você e a sua boca grande.
Por que não me escuta?
248
00:19:33,464 --> 00:19:34,340
Ei, Dong-ju.
249
00:19:34,883 --> 00:19:37,093
-Oi.
-E aí? O que os médicos disseram?
250
00:19:37,176 --> 00:19:38,595
Médicos? Tem alguém doente?
251
00:19:38,678 --> 00:19:40,471
É Ha-min, Ha-jun, Ha-yul ou Ha-yeong?
252
00:19:41,180 --> 00:19:42,265
Como assim?
253
00:19:42,849 --> 00:19:45,184
O Dong-ju dormiu comigo.
254
00:19:46,603 --> 00:19:47,729
Em outro quarto.
255
00:19:48,479 --> 00:19:52,358
Ah, é. Minha esposa está doente.
256
00:19:52,442 --> 00:19:54,944
-Muito doente?
-Ei, ela nem percebeu.
257
00:19:55,570 --> 00:19:56,946
Claro que percebeu!
258
00:19:57,030 --> 00:19:59,032
Mudei o assunto pra minha esposa.
259
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
Podem ir na frente.
260
00:20:03,828 --> 00:20:05,663
-Tá.
-Vamos ligar o carro.
261
00:20:13,004 --> 00:20:14,672
PROVA: CASCAS DE SEMENTE DE GIRASSOL
262
00:20:15,298 --> 00:20:16,633
Cadê o Baek Seok-chun?
263
00:20:16,716 --> 00:20:18,760
Não tem corpo. Ele deve ter fugido.
264
00:20:20,178 --> 00:20:23,723
Moradores relataram disparos
e viram uns russos e o Min Ju-yeong.
265
00:20:23,806 --> 00:20:25,433
Não sabemos pra onde foram.
266
00:20:26,017 --> 00:20:29,687
Verificamos as imagens,
mas não sabemos como vieram pra cá.
267
00:20:30,855 --> 00:20:32,899
Isso é muito estranho.
268
00:20:33,441 --> 00:20:34,442
Como assim?
269
00:20:34,984 --> 00:20:37,278
Pra chegar até aqui,
270
00:20:37,362 --> 00:20:39,989
ele devia ter passado por sete patrulhas.
271
00:20:40,073 --> 00:20:41,824
Como passou sem ser visto?
272
00:20:43,201 --> 00:20:44,661
Tem razão.
273
00:20:44,744 --> 00:20:46,454
Tem alguém na corporação
274
00:20:47,121 --> 00:20:49,123
ajudando o Min Ju-yeong.
275
00:20:49,207 --> 00:20:52,794
Então tem outro traíra.
276
00:20:52,877 --> 00:20:55,630
Acho que não era o novato.
277
00:20:55,713 --> 00:20:58,549
É uma pistola calibre .38 da polícia.
278
00:20:58,633 --> 00:21:01,344
A marca bate com o ferimento dele.
279
00:21:01,427 --> 00:21:05,306
Espera aí. Então o assassino é policial?
280
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Parece que sim.
281
00:21:07,266 --> 00:21:10,728
Investigamos o novato,
mas não há relação com o Min Ju-yeong.
282
00:21:11,604 --> 00:21:14,691
Se o traíra for policial,
pode ter silenciado o novato.
283
00:21:15,817 --> 00:21:17,485
Uma coisa é certa.
284
00:21:18,277 --> 00:21:20,279
O traíra está na nossa equipe.
285
00:21:34,377 --> 00:21:37,422
Se o Min Ju-yeong conseguiu
fugir das patrulhas,
286
00:21:38,047 --> 00:21:39,424
deve ter ido pro oeste.
287
00:21:40,174 --> 00:21:43,261
Presumindo que não saiu de Insung,
288
00:21:43,344 --> 00:21:45,847
então as únicas áreas onde pode estar
289
00:21:45,930 --> 00:21:49,100
são Seo-gu, Daejeong-gu e Hoeun-gu.
290
00:21:49,183 --> 00:21:52,812
Esta é a lista de quem foi
ao lançamento da força-tarefa especial.
291
00:21:52,895 --> 00:21:56,691
A maioria dos participantes
está relacionada ao Min Ju-yeong.
292
00:21:56,774 --> 00:22:01,529
Alguns da lista têm propriedades
em Seo-gu, Daejeong-gu e Hoeun-gu.
293
00:22:01,612 --> 00:22:04,532
Se focarmos nisso,
podemos pegar o Min Ju-yeong.
294
00:22:04,615 --> 00:22:07,577
Os mais influentes de Insung
estão nesta lista.
295
00:22:07,660 --> 00:22:09,203
Pode demorar um pouco,
296
00:22:09,287 --> 00:22:13,166
mas vamos ver as propriedades da região
para achar o esconderijo do Min Ju-yeong.
297
00:22:13,249 --> 00:22:14,459
Chegou alguém.
298
00:22:15,460 --> 00:22:16,919
Quem é agora?
299
00:22:17,587 --> 00:22:20,339
Quero que as pessoas sumam,
e não apareçam.
300
00:22:20,423 --> 00:22:23,051
Caramba, todos estão aqui.
301
00:22:23,134 --> 00:22:25,178
Até o nosso fugitivo.
302
00:22:28,347 --> 00:22:29,307
Não é você.
303
00:22:29,807 --> 00:22:30,683
O que faz aqui?
304
00:22:31,225 --> 00:22:34,020
Achei que quisesse saber do comissário.
305
00:22:34,520 --> 00:22:38,316
Por que eu iria querer saber?
Ele bateu as botas na cirurgia?
306
00:22:39,150 --> 00:22:40,693
Ele está bem.
307
00:22:41,736 --> 00:22:45,198
Aliás, como conseguiu atirar nele
308
00:22:45,281 --> 00:22:47,241
sem atingir nenhum nervo?
309
00:22:47,325 --> 00:22:49,702
Até os médicos se impressionaram.
310
00:22:49,786 --> 00:22:51,454
Não virou atleta por acaso.
311
00:22:52,580 --> 00:22:54,749
A policial Ji tem uma ótima mira…
312
00:22:54,832 --> 00:22:56,000
Desculpe.
313
00:22:56,501 --> 00:22:57,668
Peço desculpas.
314
00:22:57,752 --> 00:23:01,047
Já que estava ali,
podia ter mirado no toba dele.
315
00:23:02,256 --> 00:23:08,638
Tem algo errado com o comissário.
Ele cancelou a busca pelo Yoon Dong-ju.
316
00:23:12,433 --> 00:23:13,768
Por que mudou de opinião?
317
00:23:13,851 --> 00:23:15,603
Ele não vai se envolver,
318
00:23:15,686 --> 00:23:18,523
mas não vai impedir
que vocês peguem o Min Ju-yeong.
319
00:23:18,606 --> 00:23:20,733
Se der errado, a culpa será nossa.
320
00:23:20,817 --> 00:23:23,611
O que ele quer?
Parece estar em cima do muro.
321
00:23:25,488 --> 00:23:30,284
Não acho que o Min Ju-yeong e o comissário
estejam de conluio.
322
00:23:30,368 --> 00:23:34,539
Mas ele não vai intervir porque o prefeito
e pessoas influentes estão no meio.
323
00:23:34,622 --> 00:23:36,791
Tentei ver qual era a dele.
324
00:23:36,874 --> 00:23:38,835
Não posso me envolver.
325
00:23:38,918 --> 00:23:40,461
E se algo der errado?
326
00:23:41,587 --> 00:23:44,215
Ninguém sabe o que esse canalha
tem na manga.
327
00:23:47,176 --> 00:23:48,177
Lembre-se…
328
00:23:48,845 --> 00:23:50,138
de que não tenho…
329
00:23:53,141 --> 00:23:55,059
apenas dinheiro.
330
00:23:56,144 --> 00:23:58,146
Ele não tem apenas dinheiro, né?
331
00:23:58,896 --> 00:23:59,981
Além do dinheiro,
332
00:24:00,481 --> 00:24:03,734
o que mais faz todos se curvarem
ao Min Ju-yeong?
333
00:24:05,695 --> 00:24:08,447
Ele é daqueles
que acham a fraqueza de alguém
334
00:24:08,531 --> 00:24:09,991
pra controlar a pessoa.
335
00:24:10,700 --> 00:24:13,744
Pra manter todos calados,
deve ser algo comprometedor.
336
00:24:15,163 --> 00:24:17,582
A maioria das pessoas desta lista
337
00:24:18,207 --> 00:24:21,752
veio de famílias que enriqueceram
com comércio.
338
00:24:21,836 --> 00:24:23,546
Algumas ainda têm empresas,
339
00:24:23,629 --> 00:24:25,840
incluindo o pai do promotor-chefe.
340
00:24:29,427 --> 00:24:30,511
A lista das empresas.
341
00:24:31,095 --> 00:24:32,722
Todas enriqueceram
342
00:24:32,805 --> 00:24:36,225
quando o Min Ju-yeong
começou a administrá-las.
343
00:24:36,309 --> 00:24:39,020
Se descobrirem o que ele fez,
344
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
vão descobrir porque controla todo mundo.
345
00:24:42,607 --> 00:24:44,400
Como você descobriu isso?
346
00:24:44,483 --> 00:24:48,070
Acham que fui viajar a negócios
por diversão?
347
00:24:48,154 --> 00:24:50,114
Eu era da Inteligência.
348
00:24:51,908 --> 00:24:55,286
O Min Ju-yeong começou
na Divisão de Gestão de Informações.
349
00:24:55,995 --> 00:24:58,623
Ele gerenciava o banco de dados integrado.
350
00:24:59,207 --> 00:25:00,917
Como assim?
351
00:25:01,000 --> 00:25:04,003
A Alfândega estava migrando
pro sistema eletrônico.
352
00:25:04,795 --> 00:25:08,966
Era o Min Ju-yeong que digitalizava
e depois destruía os documentos.
353
00:25:09,675 --> 00:25:11,385
Documentos, é?
354
00:25:11,469 --> 00:25:12,720
De que tipo?
355
00:25:25,691 --> 00:25:27,735
{\an8}FATURA DE IMPOSTO DE IMPORTAÇÃO
CHEONGIL LOGÍSTICA
356
00:25:33,074 --> 00:25:35,493
FATURA DE IMPOSTO DE IMPORTAÇÃO
CHEONGIL LOGÍSTICA
357
00:25:36,410 --> 00:25:38,496
O Sr. Lee Jin-su cuidava
da Cheongil Logística.
358
00:25:38,579 --> 00:25:40,706
Será que tem relação também?
359
00:25:40,790 --> 00:25:42,208
Agora que notei.
360
00:25:42,291 --> 00:25:44,126
A Cheongil Logística foi auditada
361
00:25:44,210 --> 00:25:47,797
por emissão de notas frias
antes de declarar falência.
362
00:25:47,880 --> 00:25:49,090
Acabei de ver isso.
363
00:25:54,262 --> 00:25:55,429
Bem aqui.
364
00:25:56,514 --> 00:25:59,850
Diz que uma denúncia interna
iniciou uma investigação.
365
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
Se o denunciante foi o Min Ju-yeong…
366
00:26:05,731 --> 00:26:09,944
Ele deve ter achado as notas frias
antes de o sistema virar digital.
367
00:26:11,195 --> 00:26:13,906
Uma das notas deve ter sido
da Cheongil Logística.
368
00:26:14,490 --> 00:26:15,700
Entendi.
369
00:26:15,783 --> 00:26:17,243
Agora tudo faz sentido.
370
00:26:17,326 --> 00:26:19,996
Ele tirou a sorte grande
com esses documentos.
371
00:26:21,789 --> 00:26:25,209
Ele usou os documentos
pra pedir propina às empresas
372
00:26:25,793 --> 00:26:26,961
e criar uma rede.
373
00:26:28,504 --> 00:26:32,091
Com o apoio de gente poderosa,
ele perdeu o controle.
374
00:26:32,633 --> 00:26:34,468
Já disse que não sei!
375
00:26:34,552 --> 00:26:37,138
Por que quer saber onde o Oh Dólar está?
376
00:26:37,221 --> 00:26:40,266
Ele tirou o Oh Dólar do caminho
e enganou o Leo…
377
00:26:41,642 --> 00:26:43,728
pra acabar com as outras gangues.
378
00:26:48,733 --> 00:26:49,817
GWANGHO LOGÍSTICA
FATURA DE 2025
379
00:26:49,900 --> 00:26:54,572
Assim, com os documentos que obteve,
o Min Ju-yeong passou a controlar Insung.
380
00:26:56,115 --> 00:26:58,367
Com tanto controle nas mãos,
381
00:26:58,451 --> 00:26:59,744
ele ficou indestrutível.
382
00:27:00,453 --> 00:27:01,996
Achem esses documentos,
383
00:27:02,079 --> 00:27:04,790
e poderemos eliminar
toda a escória de Insung
384
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
de uma vez só.
385
00:27:06,834 --> 00:27:08,586
E onde vamos procurar isso?
386
00:27:08,669 --> 00:27:10,421
Nos contêineres de novo?
387
00:27:10,504 --> 00:27:12,006
Duvido que estejam lá.
388
00:27:12,089 --> 00:27:15,551
Ele deve ter guardado algo tão valioso
num local mais seguro.
389
00:27:15,634 --> 00:27:18,721
Se tivesse deixado nos contêineres,
já teríamos achado.
390
00:27:18,804 --> 00:27:21,557
Vasculhamos todos na época.
391
00:27:22,350 --> 00:27:26,395
Vamos perguntar à única pessoa
que sabe onde estão.
392
00:27:27,021 --> 00:27:28,022
Quem?
393
00:27:30,775 --> 00:27:31,901
O Min Ju-yeong.
394
00:27:36,864 --> 00:27:38,115
Vamos atrair ele,
395
00:27:39,033 --> 00:27:40,701
deixando escapar
396
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
onde vamos atacar.
397
00:27:44,413 --> 00:27:45,414
Como?
398
00:27:49,043 --> 00:27:50,461
Vamos cuidar da URI antes.
399
00:27:51,295 --> 00:27:53,422
A EEI vai cuidar do lado norte.
400
00:27:53,506 --> 00:27:56,258
A URI pode verificar o lado sul.
401
00:27:57,343 --> 00:28:00,262
Precisamos manter a discrição.
402
00:28:00,346 --> 00:28:01,847
LOJA DE PENHORES
403
00:28:01,931 --> 00:28:04,183
Se o Min Ju-yeong souber, acabou.
404
00:28:05,309 --> 00:28:07,478
É nossa última chance de pegar ele.
405
00:28:07,561 --> 00:28:08,771
Entenderam?
406
00:28:09,355 --> 00:28:10,356
-Sim.
-Claro.
407
00:28:13,150 --> 00:28:15,111
Evitem usar celulares.
408
00:28:15,903 --> 00:28:19,031
Vamos conversar usando isto.
Deixem no canal 4.
409
00:28:20,783 --> 00:28:21,992
Peguem.
410
00:28:23,911 --> 00:28:24,912
Canal 4!
411
00:28:25,496 --> 00:28:26,497
Sim, senhor!
412
00:28:39,135 --> 00:28:42,138
Vamos usar o informante da URI,
como o Dong-ju disse.
413
00:28:42,847 --> 00:28:46,058
Não podemos confiar em ninguém.
Nem no Dae-yong.
414
00:28:48,602 --> 00:28:49,603
Muito bem.
415
00:28:51,647 --> 00:28:53,607
-Vamos nessa.
-Certo.
416
00:29:03,868 --> 00:29:05,369
Isso funciona, né?
417
00:29:09,206 --> 00:29:12,543
Pode parecer sucata,
mas a CIA usava isso antigamente.
418
00:29:12,626 --> 00:29:15,004
Pega bem, mesmo a uma boa distância.
419
00:29:15,087 --> 00:29:17,423
E, com meu toque…
420
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
Está ouvindo mesmo?
421
00:29:20,885 --> 00:29:22,136
E, com meu toque…
422
00:29:26,432 --> 00:29:27,433
Ele só está tocando.
423
00:29:32,521 --> 00:29:34,106
-Segura direito!
-Droga!
424
00:29:35,149 --> 00:29:36,317
Faz você, então!
425
00:29:36,400 --> 00:29:38,903
Não consigo captar a frequência!
426
00:29:40,946 --> 00:29:42,072
Tira a mão.
427
00:29:43,407 --> 00:29:44,992
Está tudo certinho aqui!
428
00:29:45,075 --> 00:29:47,745
Aquele cabeçudo é um zero à esquerda!
429
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
-Nada no cruzamento.
-Um toque…
430
00:29:55,252 --> 00:29:56,962
Vocês precisam se organizar.
431
00:29:57,046 --> 00:29:58,464
-Não desonrem a URI.
-Um toque…
432
00:29:58,547 --> 00:30:00,007
O que estamos fazendo?
433
00:30:00,090 --> 00:30:01,550
-Vamos pegá-lo assim?
-Um toque…
434
00:30:01,634 --> 00:30:04,220
Sei lá. Só vamos fazer o que mandaram.
435
00:30:04,303 --> 00:30:06,138
Não é você, não, né, chefe?
436
00:30:06,222 --> 00:30:08,140
-Caramba, quem é?
-Um toque…
437
00:30:08,224 --> 00:30:10,518
Acho que o Go Man-sik suspeita de mim.
438
00:30:10,601 --> 00:30:12,811
Vou fumar. Já volto.
439
00:30:12,895 --> 00:30:14,104
Tantos toques pra nada.
440
00:30:14,188 --> 00:30:15,898
-Estou exausto.
-Tá.
441
00:30:25,032 --> 00:30:27,034
Meu esforço valeu a pena.
442
00:30:27,117 --> 00:30:28,452
Tem alguém no celular.
443
00:30:31,163 --> 00:30:33,958
Está me ouvindo?
444
00:30:34,625 --> 00:30:37,670
Olha, Sr. Min, acho que estão
procurando o senhor.
445
00:30:37,753 --> 00:30:39,338
Estamos de tocaia.
446
00:30:40,381 --> 00:30:42,466
Decida pra onde vai, e te ajudo.
447
00:30:43,300 --> 00:30:44,301
Porém,
448
00:30:45,344 --> 00:30:47,221
só vou ajudar com a grana na conta.
449
00:30:48,138 --> 00:30:50,432
Precisa prometer isso.
450
00:30:51,308 --> 00:30:52,643
Bem, não é o Dae-yong.
451
00:30:57,273 --> 00:30:58,274
AN DAE-YONG
452
00:31:07,241 --> 00:31:09,410
-Filho da mãe!
-O que foi?
453
00:31:09,493 --> 00:31:11,537
-Não finja que não sabe!
-O quê?
454
00:31:11,620 --> 00:31:13,372
Está falando sério, safado?
455
00:31:13,455 --> 00:31:15,040
-Escroto!
-Sai da frente!
456
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Filho da puta!
457
00:31:16,458 --> 00:31:17,918
Bate nele pra lá!
458
00:31:19,044 --> 00:31:21,213
O que deu em você, cacete?
459
00:31:21,297 --> 00:31:23,465
-Você sabe, seu bosta!
-Chefe!
460
00:31:25,092 --> 00:31:26,760
Qual é o seu problema?
461
00:31:26,844 --> 00:31:28,095
-O que é isso?
-Me solta!
462
00:31:28,178 --> 00:31:29,597
Por que está com meu celular?
463
00:31:29,680 --> 00:31:31,015
E o celular descartável?
464
00:31:31,098 --> 00:31:33,601
Como é? Que história é essa?
465
00:31:34,310 --> 00:31:36,103
Por que está aí na van? Sai.
466
00:31:37,354 --> 00:31:39,398
Já sabemos de tudo, seu bosta!
467
00:31:39,481 --> 00:31:42,067
Nós te ouvimos falar com o Min Ju-yeong!
468
00:31:42,985 --> 00:31:44,695
Mas do que estão falando?
469
00:31:45,696 --> 00:31:48,073
Por que eu falaria com o Min Ju-yeong?
470
00:31:48,157 --> 00:31:49,742
Qual é o problema de vocês?
471
00:31:55,205 --> 00:31:56,206
E o que é isto?
472
00:32:00,711 --> 00:32:01,962
O que o Min Ju-yeong disse?
473
00:32:05,674 --> 00:32:07,843
-Fala!
-Ele…
474
00:32:07,926 --> 00:32:09,261
Ele não disse nada.
475
00:32:09,345 --> 00:32:10,763
Cretino!
476
00:32:10,846 --> 00:32:12,264
É verdade.
477
00:32:13,098 --> 00:32:15,643
Ele disse que me retornaria e desligou.
478
00:32:16,226 --> 00:32:17,895
Há quanto tempo é espião dele?
479
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Faz pouco tempo, juro.
480
00:32:20,981 --> 00:32:22,524
O que contou pra ele?
481
00:32:22,608 --> 00:32:25,569
Só passei as informações
da última investigação.
482
00:32:26,737 --> 00:32:27,738
Alô?
483
00:32:28,322 --> 00:32:29,740
Tudo bem, senhor?
484
00:32:29,823 --> 00:32:31,992
A EEI solicitou reforços.
485
00:32:32,076 --> 00:32:33,702
O senhor está bem?
486
00:32:35,371 --> 00:32:36,288
Então…
487
00:32:40,167 --> 00:32:41,543
por que matou o novato?
488
00:32:41,627 --> 00:32:45,089
Escroto do caralho!
489
00:32:50,928 --> 00:32:52,096
Me fala!
490
00:32:53,472 --> 00:32:56,225
Porque ele descobriu.
491
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
Jong-hun.
492
00:32:59,853 --> 00:33:01,271
Tem algo a dizer?
493
00:33:02,606 --> 00:33:04,525
Posso explicar. Vem comigo.
494
00:33:04,608 --> 00:33:06,026
Pode me contar aqui.
495
00:33:06,819 --> 00:33:08,737
Vou explicar. Vamos ali.
496
00:33:14,785 --> 00:33:16,453
Que cretino sem coração!
497
00:33:21,291 --> 00:33:23,043
Acha que o Min Ju-yeong notou?
498
00:33:25,045 --> 00:33:26,547
Vamos apertar esse aí pra saber.
499
00:33:28,424 --> 00:33:29,675
Não, vamos esperar.
500
00:33:30,926 --> 00:33:32,386
Ele vai agir primeiro.
501
00:33:33,470 --> 00:33:34,930
Como tem certeza?
502
00:33:35,472 --> 00:33:37,766
Ele pode ter fingido indiferença,
503
00:33:38,350 --> 00:33:40,436
mas perder a grana
deve ter sido um choque.
504
00:33:42,438 --> 00:33:45,691
Quem apanha se esquiva até de golpe falso.
505
00:33:57,119 --> 00:33:58,579
Sei que ele vai agir.
506
00:34:07,796 --> 00:34:08,630
Atende.
507
00:34:09,840 --> 00:34:11,842
É a última coisa que pode fazer…
508
00:34:13,886 --> 00:34:14,928
pelo Jong-hun.
509
00:34:21,852 --> 00:34:22,770
Alô?
510
00:34:29,193 --> 00:34:30,569
{\an8}NÚMERO PRIVADO
511
00:34:36,074 --> 00:34:38,952
Deixe o cruzamento de Gumyeon livre.
512
00:34:39,787 --> 00:34:41,121
Terá um caminhão lá.
513
00:34:41,205 --> 00:34:42,706
Vou verificar e te ligo.
514
00:34:55,302 --> 00:34:56,386
O que estão esperando?
515
00:34:58,222 --> 00:35:00,474
Será que a batida na cabeça foi grave?
516
00:35:00,557 --> 00:35:02,351
Como ficou tão esperto? Estou com medo.
517
00:35:02,434 --> 00:35:03,602
Vamos indo.
518
00:35:24,790 --> 00:35:26,333
Policial Shin, está pronto?
519
00:35:26,416 --> 00:35:29,169
Min Ju-yeong vai pra Gumyeon-dong
pelo cruzamento de Gumyeon.
520
00:35:29,253 --> 00:35:31,046
-Fique de olho.
-Pode deixar.
521
00:35:38,554 --> 00:35:40,973
Vamos liberar a estrada para você.
522
00:35:43,100 --> 00:35:44,726
Ele está indo para a escola.
523
00:35:44,810 --> 00:35:45,894
Mando uma viatura?
524
00:35:45,978 --> 00:35:47,020
Sim.
525
00:35:48,146 --> 00:35:49,606
Viatura 7, pode ir.
526
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
Viatura, pode ir.
527
00:36:20,888 --> 00:36:21,972
Carro em movimento.
528
00:36:22,055 --> 00:36:24,975
{\an8}Ele virou à esquerda
no cruzamento de Jungang
529
00:36:25,058 --> 00:36:27,269
{\an8}e seguiu
pro Complexo Industrial de Insung.
530
00:36:32,858 --> 00:36:34,902
Entraram no túnel de Gumyeon-dong.
531
00:36:38,530 --> 00:36:40,115
Pare, Misha.
532
00:36:43,076 --> 00:36:44,620
Por que não saíram?
533
00:36:46,371 --> 00:36:50,042
Chefe, eles entraram no túnel,
mas ainda não saíram.
534
00:36:50,626 --> 00:36:52,002
Que história é essa?
535
00:36:52,711 --> 00:36:54,338
Jae-hong, estamos chegando.
536
00:37:15,901 --> 00:37:16,944
-Ele está aí?
-Não.
537
00:37:26,828 --> 00:37:29,748
O puto roubou um carro
e fugiu na pista contrária.
538
00:37:29,831 --> 00:37:31,625
Vejam os carros que saíram do túnel!
539
00:37:31,708 --> 00:37:34,711
Podemos ver os carros que saíram do túnel?
540
00:37:35,295 --> 00:37:37,172
Estão verificando agora.
541
00:37:37,255 --> 00:37:38,674
Mas tem uma coisa.
542
00:37:38,757 --> 00:37:41,093
-Eles largaram o caminhão.
-E daí?
543
00:37:42,386 --> 00:37:43,679
Chefe.
544
00:37:43,762 --> 00:37:46,848
E se o Min Ju-yeong não quisesse
recuperar os documentos?
545
00:37:51,895 --> 00:37:53,814
Destrua os documentos agora.
546
00:37:58,527 --> 00:38:00,320
Pegue todas as páginas…
547
00:38:02,072 --> 00:38:03,240
e se livre delas.
548
00:38:03,865 --> 00:38:05,617
Onde ele guardava os papéis?
549
00:38:08,620 --> 00:38:11,873
Ao sair do túnel, dá pra ir
pra Unseong-dong, em Yeongsan-gu,
550
00:38:11,957 --> 00:38:15,127
ou Geumjeong-dong, Chungmu-dong,
e Anseong-dong, em Jeong-gu.
551
00:38:15,210 --> 00:38:16,878
Yeonsang-gu?
552
00:38:17,379 --> 00:38:22,092
Espera aí.
O prefeito já foi chefe desse distrito.
553
00:38:22,801 --> 00:38:23,802
É sério?
554
00:38:23,885 --> 00:38:26,555
Eu morava lá!
555
00:38:26,638 --> 00:38:28,640
Muito bem. Que orgulho de você.
556
00:38:28,724 --> 00:38:32,185
O prefeito é da região,
então ele deve ter privilégios lá.
557
00:38:34,104 --> 00:38:37,566
Ele precisa de espaço
pra armazenar os papéis que quer destruir.
558
00:38:38,150 --> 00:38:41,570
Um local seguro
que preserve os documentos.
559
00:38:41,653 --> 00:38:43,321
LISTA DE PROPRIEDADES
560
00:38:46,241 --> 00:38:47,075
É este aqui.
561
00:38:47,701 --> 00:38:49,619
Temos a mesma opinião.
562
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Também acho isso.
563
00:38:53,999 --> 00:38:57,794
Quando o prefeito foi chefe do distrito,
o primeiro projeto dele
564
00:38:57,878 --> 00:38:59,963
foi a Biblioteca de Yeonsang-gu.
565
00:39:00,047 --> 00:39:02,007
Ela tem uma área subterrânea.
566
00:39:02,758 --> 00:39:05,052
-Parem!
-É a polícia! Parem agora mesmo!
567
00:39:05,552 --> 00:39:08,096
-Parem!
-Parem a fragmentadora!
568
00:39:11,600 --> 00:39:13,518
Paradinho aí!
569
00:39:16,146 --> 00:39:18,982
Esses documentos provam a corrupção, né?
570
00:39:19,066 --> 00:39:22,277
Felizmente, a maioria dos papéis
ainda está aqui.
571
00:39:22,903 --> 00:39:24,154
{\an8}EMPRESA: CORPORAÇÃO TAE
572
00:39:24,237 --> 00:39:26,406
Encontrei.
573
00:39:26,907 --> 00:39:28,116
Corporação TAE.
574
00:39:30,368 --> 00:39:31,369
{\an8}CORPORAÇÃO TAE
FATURAS
575
00:39:33,205 --> 00:39:34,289
Bem aqui.
576
00:39:37,042 --> 00:39:38,794
Isso fede a corrupção.
577
00:39:40,879 --> 00:39:41,838
Vamos pegar ele.
578
00:39:45,592 --> 00:39:46,927
O que foi?
579
00:39:47,010 --> 00:39:49,805
-O que o comissário disse?
-Ele não pode receber visitas.
580
00:39:49,888 --> 00:39:52,557
Puta que pariu!
581
00:39:52,641 --> 00:39:55,102
Você veio de mãos abanando?
582
00:39:56,269 --> 00:39:58,105
Só pode estar me zoando!
583
00:39:58,188 --> 00:40:00,023
Eu estou muito puto!
584
00:40:00,857 --> 00:40:03,026
E o Cho Pan-yeol não me atende!
585
00:40:03,110 --> 00:40:06,029
Não fique aí. Vá buscar o carro!
586
00:40:13,245 --> 00:40:14,663
Para a frente, marche!
587
00:40:18,125 --> 00:40:19,459
Para a direita, marche!
588
00:40:22,587 --> 00:40:24,756
Ele está descendo as escadas. Impeça.
589
00:40:24,840 --> 00:40:26,299
Estou subindo.
590
00:40:35,308 --> 00:40:36,393
Merda!
591
00:40:52,909 --> 00:40:54,244
Nossa!
592
00:40:56,997 --> 00:40:58,748
-Alto!
-Um, dois!
593
00:41:03,170 --> 00:41:05,297
Isso é tudo que sei.
594
00:41:06,506 --> 00:41:09,718
Mas foi o Min Ju-yeong que deu as ordens.
595
00:41:09,801 --> 00:41:13,096
Entendem o que estou dizendo, né?
596
00:41:13,180 --> 00:41:16,766
Tem uma história por trás disso.
597
00:41:16,850 --> 00:41:18,185
É sério.
598
00:41:22,814 --> 00:41:25,066
-Chegaram.
-Como assim?
599
00:41:25,150 --> 00:41:27,736
Quem chegou? O Cho Pan-yeol?
600
00:41:27,819 --> 00:41:29,946
A gente conseguiu o que queria.
601
00:41:32,657 --> 00:41:35,202
-Vamos encerrar isso.
-Encerrar o quê?
602
00:41:35,285 --> 00:41:37,621
Qual é o problema de vocês, caramba?
603
00:41:38,121 --> 00:41:38,997
Vamos!
604
00:41:43,335 --> 00:41:45,086
Não façam isso!
605
00:41:45,170 --> 00:41:46,463
Liguem pra polícia!
606
00:41:46,546 --> 00:41:49,049
Não, liguem pra emergência!
607
00:41:49,132 --> 00:41:50,258
Até parece.
608
00:41:50,842 --> 00:41:52,844
O comissário sabe disso?
609
00:41:52,928 --> 00:41:55,472
Cadê o Cho Pan-yeol? Tragam ele aqui!
610
00:41:55,555 --> 00:41:57,599
Já contei tudo que eu sei!
611
00:41:57,682 --> 00:42:00,143
Não sou tão íntimo do Min Ju-yeong!
612
00:42:00,227 --> 00:42:01,895
Guarda isso pra imprensa.
613
00:42:07,108 --> 00:42:09,110
Não, para!
614
00:42:09,194 --> 00:42:11,780
Não façam isso!
615
00:42:19,246 --> 00:42:21,498
Ei, vamos conversar!
616
00:42:21,581 --> 00:42:23,875
Nós dois podemos sair numa boa!
617
00:42:23,959 --> 00:42:24,960
Tchau.
618
00:42:33,718 --> 00:42:37,764
PREFEITURA DE INSUNG
UMA CIDADE FELIZ
619
00:42:46,773 --> 00:42:48,191
Fiquem longe de mim!
620
00:42:51,278 --> 00:42:53,029
Por que estão fazendo isso?
621
00:43:03,164 --> 00:43:04,165
Você me assustou!
622
00:43:05,500 --> 00:43:08,420
-Ele disse que não é o prefeito.
-Então quem é?
623
00:43:15,010 --> 00:43:16,261
Olha pra ele girando.
624
00:43:18,722 --> 00:43:20,265
Deve estar zonzo.
625
00:43:24,519 --> 00:43:26,646
As autoridades confirmaram que Min,
626
00:43:26,730 --> 00:43:28,940
ex-agente alfandegário
envolvido em tráfico,
627
00:43:29,024 --> 00:43:31,443
mantinha acordos com o prefeito
628
00:43:31,526 --> 00:43:34,404
e com funcionários de alto escalão.
629
00:43:34,487 --> 00:43:36,072
O escândalo chocou o público.
630
00:43:36,656 --> 00:43:39,242
Que alívio, cara!
631
00:43:39,326 --> 00:43:40,577
Vamos comer?
632
00:43:43,705 --> 00:43:45,540
Minha fome voltou.
633
00:43:47,667 --> 00:43:49,044
Vou pegar água.
634
00:43:52,630 --> 00:43:53,840
Yoon Dong-ju.
635
00:43:53,923 --> 00:43:55,091
Está tudo bem?
636
00:43:55,175 --> 00:43:57,510
Você não parece nada bem.
637
00:43:58,094 --> 00:44:00,388
Você exagerou? Parece exausto.
638
00:44:03,975 --> 00:44:06,186
Quem, eu? Claro que não.
639
00:44:10,774 --> 00:44:12,609
A carne está macia e gostosa.
640
00:44:12,692 --> 00:44:14,944
-Senhora, traz mais carne?
-Claro.
641
00:44:15,028 --> 00:44:16,446
-E mais kimchi.
-Tá bom.
642
00:44:17,697 --> 00:44:19,240
-Ei.
-Ah.
643
00:44:20,617 --> 00:44:21,451
Obrigado.
644
00:44:24,204 --> 00:44:25,038
Come.
645
00:44:29,542 --> 00:44:30,794
E o Dong-ju e o Jong-hyeon?
646
00:44:30,877 --> 00:44:31,920
Foram ao banheiro.
647
00:44:46,726 --> 00:44:47,852
BANHEIRO
648
00:44:50,688 --> 00:44:51,689
Você é idiota?
649
00:44:52,982 --> 00:44:55,402
Não se esforce. Vai dar na cara.
650
00:44:55,944 --> 00:45:00,031
Estou zonzo por causa do remédio.
Aquela médica deve ser uma charlatona.
651
00:45:01,699 --> 00:45:03,284
Abotoa antes que a Han-na te veja.
652
00:45:14,087 --> 00:45:15,130
O quê?
653
00:45:25,098 --> 00:45:26,099
O que foi?
654
00:45:30,395 --> 00:45:32,313
Devo ter sido importante pra você.
655
00:45:33,606 --> 00:45:34,691
Pare com isso.
656
00:45:37,235 --> 00:45:38,611
O chefe me contou.
657
00:45:41,781 --> 00:45:43,908
Agradeça ao sargento Kim.
658
00:45:44,909 --> 00:45:47,579
Não creio
que ele sacrificou tanto por você.
659
00:45:47,662 --> 00:45:48,997
Do que está falando?
660
00:45:53,460 --> 00:45:55,170
O sargento Kim foi capaz
661
00:45:56,004 --> 00:45:58,006
de abdicar das ações pra te salvar.
662
00:45:58,465 --> 00:45:59,299
Nos ajude.
663
00:46:01,593 --> 00:46:02,594
Já saquei.
664
00:46:03,595 --> 00:46:08,099
Sou tão bonitão que valho a sua fortuna.
665
00:46:08,183 --> 00:46:09,142
Yoon Dong-ju,
666
00:46:10,351 --> 00:46:13,021
seus remédios mexeram com sua cabeça.
667
00:46:23,156 --> 00:46:25,158
Atende. É da casa de repouso.
668
00:46:28,703 --> 00:46:29,704
Alô?
669
00:46:34,250 --> 00:46:36,044
POLÍCIA
670
00:47:02,612 --> 00:47:03,613
Sinto muito.
671
00:47:06,741 --> 00:47:08,910
A senhora levou um tiro por minha causa.
672
00:47:11,329 --> 00:47:12,497
Me desculpe.
673
00:47:14,374 --> 00:47:15,542
Não diga isso.
674
00:47:17,710 --> 00:47:19,420
Não tem por que se desculpar.
675
00:47:21,256 --> 00:47:22,966
Eu já sei de tudo.
676
00:47:25,593 --> 00:47:27,303
Obrigada, Dong-ju.
677
00:47:35,228 --> 00:47:36,229
O que aconteceu
678
00:47:37,522 --> 00:47:38,690
com seu rosto?
679
00:47:39,732 --> 00:47:42,694
Está me deixando preocupada.
680
00:47:49,409 --> 00:47:52,537
Você é como um filho pra mim.
681
00:47:54,706 --> 00:47:56,624
Fui dura demais com você.
682
00:47:58,501 --> 00:48:02,338
Deve ter ficado mal
quando disse pra não nos vermos mais.
683
00:48:04,882 --> 00:48:05,925
Tudo bem.
684
00:48:13,516 --> 00:48:14,517
Dong-ju.
685
00:48:16,436 --> 00:48:17,437
Diga.
686
00:48:18,771 --> 00:48:19,814
A partir de agora…
687
00:48:22,275 --> 00:48:26,154
vamos viver como mãe e filho.
688
00:48:27,739 --> 00:48:33,077
Vamos ficar próximos
e cuidar um do outro, tá?
689
00:48:40,710 --> 00:48:42,211
Meu querido.
690
00:48:44,505 --> 00:48:45,757
Meu filho.
691
00:49:02,649 --> 00:49:04,108
Não chore.
692
00:49:05,693 --> 00:49:06,944
Me perdoe.
693
00:49:37,392 --> 00:49:42,647
Os japoneses cancelaram o acordo.
Eles não vão aplicar as multas.
694
00:49:47,276 --> 00:49:49,112
Então eles vão me matar.
695
00:49:49,195 --> 00:49:51,155
O que faremos com a Bala?
696
00:50:00,081 --> 00:50:03,084
Ele se meteu com o Min Ju-yeong
enquanto aceitava propina.
697
00:50:04,669 --> 00:50:07,672
Ele tinha dívidas de jogo
e pegou dinheiro com agiotas.
698
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
Sargento Kim.
699
00:50:17,390 --> 00:50:18,766
Encontrou o Oh Jong-gu?
700
00:50:28,443 --> 00:50:30,111
Entrou por quê? Sai!
701
00:50:30,194 --> 00:50:31,612
Aonde pensa que vai?
702
00:50:31,696 --> 00:50:33,239
Vamos pegar o Min Ju-yeong.
703
00:50:34,449 --> 00:50:36,659
O que foi? Vamos.
704
00:50:40,121 --> 00:50:41,289
Puxa vida!
705
00:50:46,335 --> 00:50:50,214
Temos que achar algo que indique
onde o Min Ju-yeong está.
706
00:50:51,799 --> 00:50:55,052
-Vou à cena do crime.
-Não se preocupe com a gente.
707
00:50:57,555 --> 00:50:59,056
MÃE
708
00:51:00,641 --> 00:51:01,851
Detetive Lee, procure.
709
00:51:01,934 --> 00:51:04,729
Mãe, estou ocupada. Depois te ligo.
710
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
O quê?
711
00:51:09,400 --> 00:51:10,777
O que quer com o Dong-ju?
712
00:51:10,860 --> 00:51:13,905
Preciso perguntar sobre o seguro dele,
713
00:51:13,988 --> 00:51:16,073
mas ele não atende o telefone.
714
00:51:16,157 --> 00:51:18,826
Aliás, o que houve com ele?
Ele está doente?
715
00:51:19,327 --> 00:51:22,246
Não está saindo com ele, está?
716
00:51:25,082 --> 00:51:26,125
Não é nada sério.
717
00:51:28,044 --> 00:51:29,086
E, mãe,
718
00:51:30,087 --> 00:51:31,714
eu cuido da minha vida.
719
00:51:31,798 --> 00:51:33,174
Fica fora disso.
720
00:51:35,426 --> 00:51:36,928
A SEGURANÇA É A NOSSA PRIORIDADE
721
00:51:42,058 --> 00:51:43,100
Pegou ele?
722
00:51:43,184 --> 00:51:46,395
Não, mas ele está aqui.
Vamos nos separar e procurar.
723
00:51:48,022 --> 00:51:49,690
O que está fazendo?
724
00:51:49,774 --> 00:51:51,108
Não saia daqui.
725
00:51:52,068 --> 00:51:53,528
Como assim, chefe?
726
00:51:53,611 --> 00:51:54,779
-Vamos.
-Me solta!
727
00:51:54,862 --> 00:51:57,615
-Espere aqui.
-Ei, Jae-hong!
728
00:51:57,698 --> 00:51:59,617
Kim Jong-hyeon! Chefe!
729
00:51:59,700 --> 00:52:01,828
Não podem me deixar aqui!
730
00:52:01,911 --> 00:52:03,496
Precisamos ir juntos!
731
00:52:08,584 --> 00:52:09,794
Droga!
732
00:52:23,349 --> 00:52:24,600
Oh Jong-gu!
733
00:52:27,770 --> 00:52:28,646
Não está aqui.
734
00:52:29,897 --> 00:52:30,898
Sargento Kim.
735
00:52:30,982 --> 00:52:34,151
O Dong-ju não consegue
tirar as algemas, né?
736
00:52:34,819 --> 00:52:36,696
Tenho certeza de que não.
737
00:52:38,447 --> 00:52:40,658
Ei, Oh Jong-gu!
738
00:52:48,791 --> 00:52:50,126
Droga!
739
00:52:59,427 --> 00:53:00,720
Aonde vai?
740
00:53:01,596 --> 00:53:03,055
Não tem pra onde ir.
741
00:53:07,727 --> 00:53:09,145
O que foi?
742
00:53:09,228 --> 00:53:10,813
Quer outra surra?
743
00:53:12,106 --> 00:53:13,649
Me seguiu porque quer morrer?
744
00:53:15,026 --> 00:53:16,027
Não.
745
00:53:16,944 --> 00:53:17,945
Eu vim te pegar.
746
00:54:03,032 --> 00:54:03,908
Ei.
747
00:54:08,663 --> 00:54:09,830
Valeu.
748
00:54:10,665 --> 00:54:12,291
Estava me incomodando.
749
00:54:13,084 --> 00:54:15,419
Vamos começar a revanche?
750
00:54:15,503 --> 00:54:17,046
Revanche?
751
00:54:24,845 --> 00:54:25,846
Vem cá.
752
00:54:37,858 --> 00:54:39,527
É assim que usa a cabeça?
753
00:54:40,194 --> 00:54:41,654
Quer me vencer no cansaço?
754
00:54:41,737 --> 00:54:44,407
Finalmente notou!
Você não é tão burro assim.
755
00:54:45,282 --> 00:54:47,994
Olha, você bate forte pra caramba.
756
00:54:52,039 --> 00:54:53,791
Ei, se concentra!
757
00:54:54,500 --> 00:54:56,419
Por isso não prevê
os golpes do adversário.
758
00:54:57,169 --> 00:54:58,713
Quer me ensinar?
759
00:54:58,796 --> 00:55:00,297
Tenho cara de idiota?
760
00:55:01,173 --> 00:55:02,425
Não.
761
00:55:02,508 --> 00:55:03,759
Tem cara de palhaço.
762
00:55:05,469 --> 00:55:06,512
O quê?
763
00:55:06,595 --> 00:55:08,305
Achei que você era bom
764
00:55:09,515 --> 00:55:11,475
quando estava no ringue.
765
00:55:11,559 --> 00:55:15,229
Estou assim por sua causa, seu merdinha.
766
00:55:15,813 --> 00:55:17,648
Se tivesse aceitado o contrato,
767
00:55:17,732 --> 00:55:20,401
eu não seria capacho do Min Ju-yeong.
768
00:55:21,027 --> 00:55:22,194
Não culpe os outros.
769
00:55:23,029 --> 00:55:24,572
Culpe a sua estupidez.
770
00:55:25,781 --> 00:55:26,866
O que disse?
771
00:55:26,949 --> 00:55:30,119
Foi o que você disse
quando perdi a seletiva pro time.
772
00:55:30,745 --> 00:55:32,413
Não aprendi muito com você,
773
00:55:33,330 --> 00:55:34,707
mas me lembro disso.
774
00:55:34,790 --> 00:55:37,293
Bostinha arrogante.
775
00:55:44,175 --> 00:55:45,426
Merda!
776
00:55:45,509 --> 00:55:47,928
Aprenda, idiota.
É assim que se usa a cabeça.
777
00:56:07,198 --> 00:56:08,240
Levanta.
778
00:56:25,216 --> 00:56:28,344
Pensando bem,
me lembrei de mais uma coisa.
779
00:56:30,763 --> 00:56:33,891
Você me dizia isso
sempre que eu entrava no ringue…
780
00:56:36,352 --> 00:56:37,645
O excesso de ganância
781
00:56:38,604 --> 00:56:40,064
enfraquece os golpes.
782
00:56:41,899 --> 00:56:42,900
Se isso acontecer,
783
00:56:43,818 --> 00:56:44,944
você já era!
784
00:56:59,542 --> 00:57:02,002
Ei, Yoon Dong-ju, mandei ficar no carro!
785
00:57:03,462 --> 00:57:04,463
O que é isso?
786
00:57:07,883 --> 00:57:09,135
Ei, Yoon Dong-ju!
787
00:57:09,718 --> 00:57:11,470
Não para quieto nem algemado!
788
00:57:11,554 --> 00:57:14,098
Qual é! Eu peguei o Oh Jong-gu.
789
00:57:14,181 --> 00:57:15,516
Bom pra você, droga!
790
00:57:15,599 --> 00:57:18,352
Oh Jong-gu, está preso
por tráfico de drogas
791
00:57:18,435 --> 00:57:20,729
e venda ilegal de placas de carro.
792
00:57:20,813 --> 00:57:21,856
Policial Ji!
793
00:57:29,155 --> 00:57:32,324
Você também sabia
que o Dong-ju estava mal, né?
794
00:57:34,326 --> 00:57:35,828
Você sabia?
795
00:57:38,581 --> 00:57:41,584
-Ele piorou?
-Então, é que…
796
00:57:41,667 --> 00:57:44,170
O sargento Kim chegou
a levá-lo ao hospital.
797
00:57:47,798 --> 00:57:50,259
-O Dong-ju não devia estar aqui.
-Mas…
798
00:58:01,312 --> 00:58:02,146
O Oh Jong-gu.
799
00:58:17,661 --> 00:58:18,662
Está doendo?
800
00:58:19,288 --> 00:58:20,748
Nem um pouco.
801
00:58:20,831 --> 00:58:21,874
Viu?
802
00:58:25,669 --> 00:58:27,588
A cabeça do Oh Jong-gu é bem dura.
803
00:58:27,671 --> 00:58:28,797
Viu só? Então dói.
804
00:58:28,881 --> 00:58:30,549
Não é nada.
805
00:58:31,425 --> 00:58:33,219
Eu estou bem. Não é sério.
806
00:58:33,928 --> 00:58:36,931
Pode ser uma fratura minúscula,
807
00:58:37,556 --> 00:58:40,100
-mas, desde que eu cuide…
-É sério, sim!
808
00:58:47,191 --> 00:58:48,400
O que foi?
809
00:58:49,735 --> 00:58:51,946
Vai continuar fingindo que está bem?
810
00:58:53,864 --> 00:58:55,699
Era pra me contar quando doesse!
811
00:58:56,325 --> 00:58:58,869
Confie em mim, em vez de guardar para si!
812
00:58:59,995 --> 00:59:01,747
Você não está mais sozinho.
813
00:59:02,248 --> 00:59:04,750
Não quero que sofra.
Se você se importa comigo…
814
00:59:15,219 --> 00:59:16,887
Desde quando você sabe?
815
00:59:17,513 --> 00:59:18,889
Como eu não saberia?
816
00:59:24,603 --> 00:59:26,730
Esperei você me contar.
817
00:59:30,025 --> 00:59:31,151
Me desculpe.
818
00:59:32,695 --> 00:59:34,238
Por quê?
819
00:59:34,321 --> 00:59:35,656
Fui eu que não contei.
820
00:59:38,951 --> 00:59:40,744
Não queria que se preocupasse,
821
00:59:41,704 --> 00:59:43,122
então escondi de você.
822
00:59:45,416 --> 00:59:46,292
Me desculpe.
823
00:59:50,963 --> 00:59:52,131
E agora?
824
00:59:54,216 --> 00:59:55,301
Não se preocupe.
825
00:59:58,053 --> 00:59:59,221
Olha,
826
00:59:59,847 --> 01:00:01,181
o Kim Jong-hyeon
827
01:00:02,016 --> 01:00:04,268
me apresentou a uma médica ótima.
828
01:00:04,351 --> 01:00:06,562
Ela disse que vou melhorar
se tomar os remédios.
829
01:00:11,025 --> 01:00:12,026
E vai melhorar.
830
01:00:13,027 --> 01:00:14,862
Ou eu mesma te mato.
831
01:00:15,738 --> 01:00:20,159
Me conte quando se sentir mal.
Avise sobre as consultas e remédios.
832
01:00:20,242 --> 01:00:22,536
Não esconda nada, tá?
833
01:00:23,120 --> 01:00:23,954
Tá bom.
834
01:00:24,705 --> 01:00:28,000
Na verdade, tomei os remédios
e fiquei meio zonzo.
835
01:00:41,305 --> 01:00:43,849
Está se sentindo bem ultimamente?
836
01:00:45,100 --> 01:00:46,518
Estou, sim.
837
01:00:48,937 --> 01:00:50,731
Faz tempo que não tomo nada.
838
01:00:53,776 --> 01:00:54,777
Devo ser seu remédio.
839
01:00:57,404 --> 01:00:58,489
Pode ser.
840
01:00:59,198 --> 01:01:00,240
Ai, que bom!
841
01:01:02,326 --> 01:01:03,535
Me desculpa, Han-na.
842
01:01:11,752 --> 01:01:12,836
Me dá a mão.
843
01:01:15,130 --> 01:01:16,131
Dói?
844
01:01:16,965 --> 01:01:17,966
Nadinha.
845
01:01:26,767 --> 01:01:28,435
-Aliás…
-Sim?
846
01:01:29,436 --> 01:01:30,562
Podemos fazer isso?
847
01:01:35,109 --> 01:01:36,235
Mas é claro.
848
01:01:37,736 --> 01:01:39,154
É claro que podemos.
849
01:01:46,328 --> 01:01:47,955
NÚMERO PRIVADO
850
01:02:06,807 --> 01:02:08,642
Puta merda!
851
01:02:15,524 --> 01:02:16,442
E a mercadoria?
852
01:02:28,579 --> 01:02:32,458
É diferente daquela que você me mostrou.
853
01:02:33,375 --> 01:02:34,626
É falsa?
854
01:03:09,119 --> 01:03:10,996
Quantas você tem?
855
01:03:17,044 --> 01:03:18,128
Um caminhão cheio.
856
01:03:19,922 --> 01:03:22,758
É mais do que podemos levar.
857
01:03:23,342 --> 01:03:24,551
Grana, sabe como é.
858
01:03:25,135 --> 01:03:26,136
É de graça.
859
01:03:27,304 --> 01:03:30,224
Mas me faça um favor em troca.
860
01:03:49,117 --> 01:03:54,414
{\an8}UNIDADE DE TRATAMENTO INTENSIVO
861
01:04:08,428 --> 01:04:10,514
"A névoa turva se aproxima.
862
01:04:11,348 --> 01:04:12,683
A rua continua fluindo,
863
01:04:15,018 --> 01:04:16,687
sem porto para ancorar,
864
01:04:18,397 --> 01:04:21,900
{\an8}e fico com as mãos
na caixa de correio vermelha na esquina."
865
01:04:21,984 --> 01:04:23,902
{\an8}CORREIO
866
01:04:30,617 --> 01:04:31,994
Oi, bom garoto.
867
01:04:32,077 --> 01:04:34,580
Passou da hora de devolver o meu livro.
868
01:04:40,043 --> 01:04:41,086
O Min Ju-yeong.
869
01:04:42,337 --> 01:04:45,257
O cretino é mais louco do que você pensa.
870
01:04:46,008 --> 01:04:48,343
Ele só vai ficar feliz
quando tiver tudo que quer
871
01:04:48,427 --> 01:04:51,471
ou destruir o que não puder ter.
872
01:04:53,515 --> 01:04:55,142
Não sei quando ele vai agir,
873
01:04:55,726 --> 01:04:57,894
mas, como está encurralado,
pode ser agora.
874
01:05:00,856 --> 01:05:01,857
Tome cuidado.
875
01:05:04,860 --> 01:05:06,445
Você está nas cordas.
876
01:05:11,742 --> 01:05:13,410
179-45, FÁBRICA CHEONGMA 7,
CHEONGMA-DONG
877
01:05:16,830 --> 01:05:17,998
{\an8}CHEFE GO MAN-SIK
878
01:05:19,916 --> 01:05:20,959
Alô, chefe?
879
01:05:21,043 --> 01:05:24,504
O caminhão com drogas
está indo pra Cheongma-dong.
880
01:05:24,588 --> 01:05:27,799
-Eu e o Jae-hong estamos indo.
-Vou com o Jong-hyeon.
881
01:05:34,556 --> 01:05:36,058
Policial Yoon!
882
01:05:38,018 --> 01:05:40,145
Policial Yoon, aqui!
883
01:05:41,813 --> 01:05:44,483
-A chave do carro!
-Leve ela.
884
01:05:49,529 --> 01:05:50,697
Han-na, está a caminho?
885
01:05:50,781 --> 01:05:52,282
O caminhão pode explodir.
886
01:05:52,866 --> 01:05:54,910
Precisamos interceptá-lo antes.
887
01:05:55,494 --> 01:05:56,703
-Tá.
-Pode deixar.
888
01:05:56,787 --> 01:05:58,163
Tomem cuidado.
889
01:06:32,656 --> 01:06:33,490
É o caminhão?
890
01:06:35,033 --> 01:06:37,035
É, sim!
891
01:06:38,453 --> 01:06:39,454
É o Jong-hyeon?
892
01:06:47,087 --> 01:06:48,088
Fica frio.
893
01:07:03,019 --> 01:07:03,895
Segura firme.
894
01:08:05,332 --> 01:08:06,166
Sai.
895
01:08:06,249 --> 01:08:07,417
Sai agora.
896
01:08:10,086 --> 01:08:11,630
Merda!
897
01:08:11,713 --> 01:08:13,799
-Sai logo!
-Vai se ferrar!
898
01:08:13,882 --> 01:08:16,384
Não cheguem perto!
899
01:08:35,278 --> 01:08:36,404
Pode esperar.
900
01:08:36,905 --> 01:08:40,116
Hoje, vai ser um dia memorável.
901
01:09:21,324 --> 01:09:23,493
Qual é o plano do Min Ju-yeong?
902
01:09:23,577 --> 01:09:24,619
{\an8}Pense no que vai dizer.
903
01:09:24,703 --> 01:09:26,705
{\an8}Quem ajudaria o Min Ju-yeong?
904
01:09:26,788 --> 01:09:28,707
{\an8}É agora. Fica de olho.
905
01:09:29,332 --> 01:09:30,959
{\an8}Ouça bem o que vou dizer.
906
01:09:31,501 --> 01:09:34,379
{\an8}Vários funcionários
de alto escalão de Insung
907
01:09:34,462 --> 01:09:37,090
{\an8}estão de conluio com o Min Ju-yeong.
908
01:09:37,716 --> 01:09:39,593
{\an8}Acha que vai resolver assim?
909
01:09:40,302 --> 01:09:42,053
{\an8}Eu vou te dar uma chance.
910
01:09:42,137 --> 01:09:45,724
{\an8}Temos que encontrá-lo logo
antes que ele nos pegue de surpresa.
911
01:09:47,142 --> 01:09:48,727
{\an8}A paixão tomava conta…
912
01:09:50,562 --> 01:09:52,480
{\an8}Sai!
913
01:09:52,564 --> 01:09:56,109
{\an8}Um escroto como você
não tem o direito de se explicar.
914
01:09:56,192 --> 01:09:57,402
{\an8}Vou te pegar!
915
01:09:58,111 --> 01:10:01,114
{\an8}Não ache que acabou só porque fui embora.
916
01:10:01,197 --> 01:10:03,825
{\an8}Nós éramos heróis.
917
01:10:06,036 --> 01:10:09,039
{\an8}Legendas: Viviam Oliveira
918
01:10:10,305 --> 01:11:10,927