"Good Boy" On The Ropes

ID13192104
Movie Name"Good Boy" On The Ropes
Release NameGOOD.BOY.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36457245
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,804 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO. 3 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 CRIANÇAS E ANIMAIS FORAM FILMADOS EM SEGURANÇA. 4 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Dong-ju! 5 00:01:15,367 --> 00:01:16,744 Que maravilha. 6 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 Seu cretino! 7 00:01:32,968 --> 00:01:34,053 Eu avisei. 8 00:01:34,762 --> 00:01:36,138 Sou campeão dos pesos-pesados. 9 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 Eu acertei. 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,901 Esse idiota não está enxergando. 11 00:01:50,027 --> 00:01:52,947 Não mandei cuidar da sua pressão sanguínea? 12 00:01:54,198 --> 00:01:57,701 Bem feito, não deu ouvidos ao seu treinador. 13 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 Como quer me enfrentar desse jeito? 14 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Eu te arrebento de olhos fechados. 15 00:02:39,618 --> 00:02:42,246 ACADEMIA VITÓRIA SOU O REI 16 00:03:18,073 --> 00:03:22,995 EPISÓDIO 15: NAS CORDAS 17 00:03:23,078 --> 00:03:25,289 {\an8}Pega leve! 18 00:03:25,372 --> 00:03:27,207 {\an8}Estão me chacoalhando, droga! 19 00:03:28,918 --> 00:03:30,544 {\an8}Por que parou de correr? 20 00:03:30,628 --> 00:03:33,589 {\an8}Vai logo! Quer que eu sangre até morrer? 21 00:03:35,132 --> 00:03:37,301 {\an8}A bala era de borracha, senhor. 22 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 {\an8}Borracha, o escambau! 23 00:03:39,345 --> 00:03:40,429 {\an8}Vão com cuidado! 24 00:03:41,096 --> 00:03:42,222 {\an8}Preparem a ambulância! 25 00:03:42,765 --> 00:03:44,600 {\an8}POLÍCIA DE INSUNG 26 00:03:46,268 --> 00:03:48,354 {\an8}Ei, cuidado! 27 00:03:48,437 --> 00:03:49,939 {\an8}Cuidado, imbecis! 28 00:03:51,857 --> 00:03:54,318 {\an8}Não mandei chamar um helicóptero? 29 00:03:55,444 --> 00:03:56,445 Yoon Dong-ju. 30 00:03:57,696 --> 00:03:58,697 Yoon Dong-ju. 31 00:04:00,658 --> 00:04:01,700 O que foi? 32 00:04:03,285 --> 00:04:04,370 O que aconteceu? 33 00:04:04,453 --> 00:04:05,537 O que houve… 34 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 Yoon Dong-ju, o que houve? 35 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 -Dong-ju! -Me solta! 36 00:04:08,916 --> 00:04:10,960 Ei, Yoon Dong-ju, se controla! 37 00:04:11,043 --> 00:04:12,711 Ei, para! Sou eu! 38 00:04:12,795 --> 00:04:15,547 Olha pra mim! Se controla, Yoon Dong-ju! 39 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Yoon Dong-ju! 40 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Jong-hyeon. 41 00:04:40,531 --> 00:04:41,657 Espera, você… 42 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 Eu… 43 00:04:45,869 --> 00:04:47,705 Não consigo enxergar. 44 00:04:54,878 --> 00:04:55,921 Yoon Dong-ju! 45 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Dong-ju. 46 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Dong-ju! 47 00:05:17,276 --> 00:05:18,360 Yoon Dong-ju! 48 00:05:19,111 --> 00:05:20,320 Jong-hyeon! 49 00:05:44,970 --> 00:05:46,138 Vamos. 50 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 O Min Ju-yeong fugiu. 51 00:05:59,777 --> 00:06:02,446 Pra onde ele foi? Verificou as placas? 52 00:06:02,529 --> 00:06:05,074 Não dá pra verificar as imagens na agência. 53 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 Está uma confusão lá. 54 00:06:07,242 --> 00:06:10,245 Todos estão perdidos e pisando em ovos perto do comissário. 55 00:06:10,329 --> 00:06:12,706 E ele estava protegendo um criminoso! 56 00:06:12,790 --> 00:06:15,459 Não deviam investigar o comissário primeiro? 57 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 E quem vai fazer isso? 58 00:06:23,550 --> 00:06:24,927 Esquece. 59 00:06:25,010 --> 00:06:29,056 Peguem as imagens das câmeras da área e rastreiem o veículo. 60 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 Vamos confrontar o comissário. 61 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 -Vamos. -Está bem. 62 00:06:33,811 --> 00:06:34,812 KIM JONG-HYEON 63 00:06:35,813 --> 00:06:37,815 Sargento Kim, achou o Dong-ju? 64 00:06:41,652 --> 00:06:43,737 Entendi. Leve ele lá por enquanto. 65 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 E o Dong-ju? 66 00:06:46,824 --> 00:06:47,950 Não está bem. 67 00:06:48,742 --> 00:06:50,619 -O quê? -Chefe! 68 00:06:51,787 --> 00:06:53,038 Depois te conto. 69 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 Policial Ji! 70 00:06:55,332 --> 00:06:56,208 Bom trabalho. 71 00:06:56,291 --> 00:06:59,002 Vamos ver o comissário. 72 00:07:00,712 --> 00:07:03,632 -Viram o Dong-ju ou o Jong-hyeon? -Ah, é, eles… 73 00:07:03,715 --> 00:07:05,717 Eles estão atrás do Min Ju-yeong. 74 00:07:05,801 --> 00:07:07,261 -Já foram. -Isso. 75 00:07:07,344 --> 00:07:09,805 -Vamos. -Eles foram rápidos. 76 00:07:11,223 --> 00:07:12,349 Eu estou morrendo! 77 00:07:12,432 --> 00:07:14,893 Andem logo! 78 00:07:14,977 --> 00:07:17,020 Ai, meu popô! 79 00:07:17,104 --> 00:07:19,773 Ai, que dor! Andem logo! 80 00:07:19,857 --> 00:07:21,316 Parem! 81 00:07:21,400 --> 00:07:22,484 Com licença. 82 00:07:23,902 --> 00:07:25,571 -O que é isso? -Como assim? 83 00:07:27,698 --> 00:07:30,409 Cadê o Min Ju-yeong? Conta pra gente! 84 00:07:30,492 --> 00:07:31,910 Sabe onde ele está, né? 85 00:07:31,994 --> 00:07:33,829 -O que está… -Pra trás! 86 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 Senhor, estamos numa situação de merda. Não vai fazer nada? 87 00:07:39,918 --> 00:07:41,712 Você é a porra do comissário! 88 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Eu sou "a porra do comissário"? 89 00:07:45,465 --> 00:07:47,301 Seu verme covarde! 90 00:07:47,384 --> 00:07:50,053 Assumiu o cargo, mas é um inútil! 91 00:07:50,137 --> 00:07:51,513 "Verme covarde"? 92 00:07:51,597 --> 00:07:53,974 -É isso mesmo! -Seu bosta! 93 00:07:54,850 --> 00:07:57,561 Você e sua equipe vão ver só! 94 00:07:57,644 --> 00:08:00,731 Que tipo de policial atira na bunda do comissário? 95 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 Cadê a Ji Han-na? 96 00:08:04,151 --> 00:08:06,403 Tropa de Choque, encontre ela. 97 00:08:06,486 --> 00:08:07,613 -Sai! -Cadê a Ji Han-na? 98 00:08:07,696 --> 00:08:08,822 -Vamos. -Tá. 99 00:08:08,906 --> 00:08:10,574 Vamos. Sai! 100 00:08:10,657 --> 00:08:13,452 -Vocês não são policiais? Que vergonha! -Saia. 101 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Tirem ele daqui! 102 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 {\an8}-Segurem ele. -Devia ter vergonha! 103 00:08:16,955 --> 00:08:17,998 {\an8}POLÍCIA 104 00:08:18,081 --> 00:08:19,499 {\an8}Você é uma vergonha 105 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 {\an8}para a polícia da Coreia! 106 00:08:32,054 --> 00:08:33,055 Aonde vamos? 107 00:08:35,474 --> 00:08:36,475 Cadê o Min Ju-yeong? 108 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Ele não importa agora. 109 00:08:40,771 --> 00:08:41,980 O importante é você. 110 00:08:56,161 --> 00:08:57,663 HOSPITAL SEONGSIM DE INSUNG 111 00:08:58,956 --> 00:09:00,123 Por que estamos aqui? 112 00:09:00,207 --> 00:09:01,708 Pra fazer um check-up. 113 00:09:01,792 --> 00:09:04,628 A médica que te atendeu está esperando. 114 00:09:05,295 --> 00:09:07,923 Ela sabe da situação, então será discreta. 115 00:09:08,423 --> 00:09:13,220 -Vou explicar tudo pra Han-na. -Esquece. Não preciso ser examinado. 116 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 Está com medo? 117 00:09:18,517 --> 00:09:19,851 E por que estaria? 118 00:09:19,935 --> 00:09:23,772 Sabe melhor do que ninguém que é perigoso apanhar assim. 119 00:09:34,074 --> 00:09:35,242 Quer que segure sua mão? 120 00:09:36,576 --> 00:09:37,452 Não sou bebê. 121 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Jong-hyeon. 122 00:10:34,926 --> 00:10:35,969 Sr. Yoon Dong-ju. 123 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Ela está chamando. 124 00:10:43,769 --> 00:10:44,853 Entre. 125 00:10:58,742 --> 00:10:59,618 Obrigado… 126 00:11:02,496 --> 00:11:03,830 por cuidar de mim. 127 00:11:05,040 --> 00:11:08,126 Você não deve estar bem mesmo. Entra lá. 128 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 E não sorri. Não quero me apegar. 129 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 JONG-HYEON 130 00:11:32,651 --> 00:11:36,446 O número chamado está indisponível. Deixe a mensagem após o sinal. 131 00:11:38,073 --> 00:11:39,533 Por volta das 2h20, 132 00:11:39,616 --> 00:11:42,077 houve um tiroteio na Polícia de Insung. 133 00:11:42,160 --> 00:11:44,746 Conforme relatos, vários suspeitos que fugiram 134 00:11:44,830 --> 00:11:47,416 durante a repressão a armas ilegais e cartéis de drogas 135 00:11:47,499 --> 00:11:48,917 invadiram a agência 136 00:11:49,000 --> 00:11:51,962 e tentaram matar o comissário Cho Pan-yeol. 137 00:11:52,045 --> 00:11:54,089 Que homem horrível. 138 00:11:54,172 --> 00:11:55,382 Ele mereceu. 139 00:11:56,299 --> 00:11:58,427 Por que está na rua a essa hora? 140 00:11:59,094 --> 00:12:01,430 Com tanta gente violenta causando confusão, 141 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 fico mal só de ver as notícias na TV. 142 00:12:05,475 --> 00:12:07,769 Não faça nada perigoso de novo. 143 00:12:07,853 --> 00:12:10,355 Cumpra ordens, mas tome cuidado. 144 00:12:10,439 --> 00:12:11,606 Tá, pode deixar. 145 00:12:13,525 --> 00:12:14,693 Cadê o Dog-ju? 146 00:12:14,776 --> 00:12:17,779 Meu marido levou ao veterinário. 147 00:12:17,863 --> 00:12:18,905 Ele está doente? 148 00:12:18,989 --> 00:12:21,825 Não sei. Vão examiná-lo pra descobrir. 149 00:12:21,908 --> 00:12:24,411 Ele parece estar saudável, 150 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 mas me preocupa tanto! 151 00:12:36,298 --> 00:12:38,675 SUSPEITO DE TIROTEIO INVADE DELEGACIA 152 00:12:38,758 --> 00:12:42,179 Ele ronca feito um trator, credo! 153 00:12:44,181 --> 00:12:46,349 Não desconta no travesseiro. 154 00:12:46,433 --> 00:12:49,895 Man-sik, por que não vai dormir em casa? 155 00:12:49,978 --> 00:12:52,272 Ir pra casa só vai me estressar mais. 156 00:12:52,355 --> 00:12:54,941 COMISSÁRIO CHO EM CIRURGIA DE EMERGÊNCIA 157 00:12:55,817 --> 00:12:57,986 {\an8}Estou indo aí. Precisamos conversar. 158 00:13:01,656 --> 00:13:03,033 {\an8}O Dong-ju está bem. 159 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 {\an8}Relaxe. Ele está no médico. 160 00:13:05,368 --> 00:13:06,661 {\an8}KIM JONG-HYEON 161 00:13:19,966 --> 00:13:20,800 Prefeito Roh. 162 00:13:21,635 --> 00:13:23,553 O que acabei de dizer? 163 00:13:24,137 --> 00:13:27,599 Você disse que um navio vai chegar 164 00:13:27,682 --> 00:13:30,060 do Japão amanhã à noite. 165 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Isso mesmo. 166 00:13:32,103 --> 00:13:35,190 Eu disse que temos que carregar a mercadoria e zarpar. 167 00:13:36,274 --> 00:13:38,652 Me deixe entrar naquele navio e partir. 168 00:13:39,277 --> 00:13:40,278 Eu… 169 00:13:40,987 --> 00:13:43,657 Eu vou fazer de tudo 170 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 para isso acontecer. 171 00:13:52,916 --> 00:13:54,918 Sua sobrevivência depende da minha. 172 00:13:58,588 --> 00:13:59,756 Obrigado. 173 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Prefere que a gente morra… 174 00:14:09,266 --> 00:14:12,519 com seu filho, sua nora e seu neto? 175 00:14:12,602 --> 00:14:13,645 Não. 176 00:14:13,728 --> 00:14:16,690 Olha, eu vou dar um jeito. 177 00:14:16,773 --> 00:14:17,691 Pode ir. 178 00:14:18,275 --> 00:14:19,109 Obrigado. 179 00:14:29,869 --> 00:14:31,913 O navio partiu do Japão. 180 00:14:31,997 --> 00:14:35,000 Precisamos pegar a Bala para fechar o acordo. 181 00:14:35,083 --> 00:14:38,962 Se o acordo não der certo de novo, 182 00:14:39,045 --> 00:14:41,965 os japoneses não vão deixar pra lá. 183 00:14:43,133 --> 00:14:45,802 Temos que pegar a mercadoria que o Sr. Baek apreendeu. 184 00:14:55,186 --> 00:14:57,647 Nem o Buk-dong e os caras da Black Dragon? 185 00:14:57,731 --> 00:14:59,941 Eles não vão pegar a mercadoria do Sr. Min. 186 00:15:01,901 --> 00:15:03,570 Covardes imbecis. 187 00:15:04,779 --> 00:15:07,407 Acho que o Sr. Min está atrás da gente. 188 00:15:07,991 --> 00:15:09,034 O que a gente faz? 189 00:15:11,369 --> 00:15:12,370 Quem é? 190 00:15:13,580 --> 00:15:14,789 Hey, friend! 191 00:15:14,873 --> 00:15:16,791 O que esse palhaço disse? 192 00:15:16,875 --> 00:15:18,168 "Friend"? 193 00:15:18,251 --> 00:15:20,545 Eu conheço essa palavra em inglês. 194 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Não somos amigos. 195 00:15:27,552 --> 00:15:29,471 Puxa, Sr. Min. 196 00:15:31,097 --> 00:15:33,391 Achei que estivesse morto, mas está muito bem. 197 00:15:34,267 --> 00:15:35,268 O que foi? 198 00:15:36,394 --> 00:15:37,395 Ficou tristinho? 199 00:15:38,271 --> 00:15:41,650 Claro que não. Você entendeu tudo errado. 200 00:15:41,733 --> 00:15:44,778 E que cara é essa? Até parece que foi pego roubando. 201 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 Roubando? Como assim? 202 00:15:50,784 --> 00:15:52,160 Acho que isso aí é meu. 203 00:15:55,872 --> 00:16:01,419 Que história é essa? E o preço pelo sangue dos meus homens? 204 00:16:02,003 --> 00:16:04,714 Agora que a Satã e o escroto do Gato Preto morreram, 205 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 por que a gente não divide? 206 00:16:09,135 --> 00:16:10,136 De forma justa. 207 00:16:13,932 --> 00:16:15,058 O que me diz? 208 00:16:19,562 --> 00:16:20,605 Boa ideia. 209 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Vamos fazer isso. 210 00:16:22,941 --> 00:16:23,817 Vamos jogar limpo… 211 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 e quem sobreviver leva tudo. 212 00:16:28,905 --> 00:16:29,823 Vai se foder. 213 00:16:30,490 --> 00:16:32,867 Min Ju-yeong, seu filho da puta! 214 00:16:42,293 --> 00:16:43,712 Sim, chefe. 215 00:16:44,546 --> 00:16:46,172 Acabei de saber. 216 00:16:46,756 --> 00:16:47,757 Isso. 217 00:16:47,841 --> 00:16:49,259 Vou direto pro local. 218 00:16:50,093 --> 00:16:51,469 O Dong-ju? 219 00:16:51,553 --> 00:16:55,598 Ficou fazendo exames até o amanhecer. Deve estar dormindo agora… 220 00:17:13,032 --> 00:17:14,951 Sentiu saudade de mim? 221 00:17:15,034 --> 00:17:16,661 Você cresceu tanto! 222 00:17:17,746 --> 00:17:18,872 Que fofinho! 223 00:17:18,955 --> 00:17:20,957 Não respondeu minhas mensagens por quê? 224 00:17:41,102 --> 00:17:42,061 Me desculpe. 225 00:17:42,729 --> 00:17:44,105 Meu celular quebrou. 226 00:17:47,275 --> 00:17:49,027 Estava atrás do Min Ju-yeong? 227 00:18:05,710 --> 00:18:08,713 Que saudade de você. 228 00:18:32,278 --> 00:18:34,489 Puxa vida, que fofura! 229 00:18:34,572 --> 00:18:36,032 Você voltou. 230 00:18:36,115 --> 00:18:38,284 Vocês formam um lindo casal. 231 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Obrigado, senhora. 232 00:18:41,621 --> 00:18:42,622 Vamos. 233 00:18:46,000 --> 00:18:47,335 {\an8}DOG-JU 234 00:18:47,418 --> 00:18:48,962 Ele chegou. 235 00:18:51,714 --> 00:18:54,133 -Oi. -Dong-ju, vem cá. 236 00:18:58,596 --> 00:18:59,597 Oi pra você também. 237 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Por que veio? Devia ter ficado no hospital. 238 00:19:07,355 --> 00:19:09,399 Posso trabalhar e me cuidar também. 239 00:19:09,482 --> 00:19:11,609 Se me impedir, não vou me cuidar. 240 00:19:12,277 --> 00:19:14,112 Se algo acontecer comigo, a culpa é sua. 241 00:19:14,195 --> 00:19:15,738 Que palhaçada é essa? 242 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 Você ainda é procurado! 243 00:19:18,241 --> 00:19:19,826 Han-na, a cena do crime fica ali. 244 00:19:22,328 --> 00:19:23,997 E se outros policiais te virem? 245 00:19:24,622 --> 00:19:27,667 Já confirmamos que só a URI e a Perícia estão aqui. 246 00:19:28,209 --> 00:19:30,253 E ninguém vai me notar nesta situação. 247 00:19:30,336 --> 00:19:33,381 Você e a sua boca grande. Por que não me escuta? 248 00:19:33,464 --> 00:19:34,340 Ei, Dong-ju. 249 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 -Oi. -E aí? O que os médicos disseram? 250 00:19:37,176 --> 00:19:38,595 Médicos? Tem alguém doente? 251 00:19:38,678 --> 00:19:40,471 É Ha-min, Ha-jun, Ha-yul ou Ha-yeong? 252 00:19:41,180 --> 00:19:42,265 Como assim? 253 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 O Dong-ju dormiu comigo. 254 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 Em outro quarto. 255 00:19:48,479 --> 00:19:52,358 Ah, é. Minha esposa está doente. 256 00:19:52,442 --> 00:19:54,944 -Muito doente? -Ei, ela nem percebeu. 257 00:19:55,570 --> 00:19:56,946 Claro que percebeu! 258 00:19:57,030 --> 00:19:59,032 Mudei o assunto pra minha esposa. 259 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Podem ir na frente. 260 00:20:03,828 --> 00:20:05,663 -Tá. -Vamos ligar o carro. 261 00:20:13,004 --> 00:20:14,672 PROVA: CASCAS DE SEMENTE DE GIRASSOL 262 00:20:15,298 --> 00:20:16,633 Cadê o Baek Seok-chun? 263 00:20:16,716 --> 00:20:18,760 Não tem corpo. Ele deve ter fugido. 264 00:20:20,178 --> 00:20:23,723 Moradores relataram disparos e viram uns russos e o Min Ju-yeong. 265 00:20:23,806 --> 00:20:25,433 Não sabemos pra onde foram. 266 00:20:26,017 --> 00:20:29,687 Verificamos as imagens, mas não sabemos como vieram pra cá. 267 00:20:30,855 --> 00:20:32,899 Isso é muito estranho. 268 00:20:33,441 --> 00:20:34,442 Como assim? 269 00:20:34,984 --> 00:20:37,278 Pra chegar até aqui, 270 00:20:37,362 --> 00:20:39,989 ele devia ter passado por sete patrulhas. 271 00:20:40,073 --> 00:20:41,824 Como passou sem ser visto? 272 00:20:43,201 --> 00:20:44,661 Tem razão. 273 00:20:44,744 --> 00:20:46,454 Tem alguém na corporação 274 00:20:47,121 --> 00:20:49,123 ajudando o Min Ju-yeong. 275 00:20:49,207 --> 00:20:52,794 Então tem outro traíra. 276 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 Acho que não era o novato. 277 00:20:55,713 --> 00:20:58,549 É uma pistola calibre .38 da polícia. 278 00:20:58,633 --> 00:21:01,344 A marca bate com o ferimento dele. 279 00:21:01,427 --> 00:21:05,306 Espera aí. Então o assassino é policial? 280 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Parece que sim. 281 00:21:07,266 --> 00:21:10,728 Investigamos o novato, mas não há relação com o Min Ju-yeong. 282 00:21:11,604 --> 00:21:14,691 Se o traíra for policial, pode ter silenciado o novato. 283 00:21:15,817 --> 00:21:17,485 Uma coisa é certa. 284 00:21:18,277 --> 00:21:20,279 O traíra está na nossa equipe. 285 00:21:34,377 --> 00:21:37,422 Se o Min Ju-yeong conseguiu fugir das patrulhas, 286 00:21:38,047 --> 00:21:39,424 deve ter ido pro oeste. 287 00:21:40,174 --> 00:21:43,261 Presumindo que não saiu de Insung, 288 00:21:43,344 --> 00:21:45,847 então as únicas áreas onde pode estar 289 00:21:45,930 --> 00:21:49,100 são Seo-gu, Daejeong-gu e Hoeun-gu. 290 00:21:49,183 --> 00:21:52,812 Esta é a lista de quem foi ao lançamento da força-tarefa especial. 291 00:21:52,895 --> 00:21:56,691 A maioria dos participantes está relacionada ao Min Ju-yeong. 292 00:21:56,774 --> 00:22:01,529 Alguns da lista têm propriedades em Seo-gu, Daejeong-gu e Hoeun-gu. 293 00:22:01,612 --> 00:22:04,532 Se focarmos nisso, podemos pegar o Min Ju-yeong. 294 00:22:04,615 --> 00:22:07,577 Os mais influentes de Insung estão nesta lista. 295 00:22:07,660 --> 00:22:09,203 Pode demorar um pouco, 296 00:22:09,287 --> 00:22:13,166 mas vamos ver as propriedades da região para achar o esconderijo do Min Ju-yeong. 297 00:22:13,249 --> 00:22:14,459 Chegou alguém. 298 00:22:15,460 --> 00:22:16,919 Quem é agora? 299 00:22:17,587 --> 00:22:20,339 Quero que as pessoas sumam, e não apareçam. 300 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 Caramba, todos estão aqui. 301 00:22:23,134 --> 00:22:25,178 Até o nosso fugitivo. 302 00:22:28,347 --> 00:22:29,307 Não é você. 303 00:22:29,807 --> 00:22:30,683 O que faz aqui? 304 00:22:31,225 --> 00:22:34,020 Achei que quisesse saber do comissário. 305 00:22:34,520 --> 00:22:38,316 Por que eu iria querer saber? Ele bateu as botas na cirurgia? 306 00:22:39,150 --> 00:22:40,693 Ele está bem. 307 00:22:41,736 --> 00:22:45,198 Aliás, como conseguiu atirar nele 308 00:22:45,281 --> 00:22:47,241 sem atingir nenhum nervo? 309 00:22:47,325 --> 00:22:49,702 Até os médicos se impressionaram. 310 00:22:49,786 --> 00:22:51,454 Não virou atleta por acaso. 311 00:22:52,580 --> 00:22:54,749 A policial Ji tem uma ótima mira… 312 00:22:54,832 --> 00:22:56,000 Desculpe. 313 00:22:56,501 --> 00:22:57,668 Peço desculpas. 314 00:22:57,752 --> 00:23:01,047 Já que estava ali, podia ter mirado no toba dele. 315 00:23:02,256 --> 00:23:08,638 Tem algo errado com o comissário. Ele cancelou a busca pelo Yoon Dong-ju. 316 00:23:12,433 --> 00:23:13,768 Por que mudou de opinião? 317 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 Ele não vai se envolver, 318 00:23:15,686 --> 00:23:18,523 mas não vai impedir que vocês peguem o Min Ju-yeong. 319 00:23:18,606 --> 00:23:20,733 Se der errado, a culpa será nossa. 320 00:23:20,817 --> 00:23:23,611 O que ele quer? Parece estar em cima do muro. 321 00:23:25,488 --> 00:23:30,284 Não acho que o Min Ju-yeong e o comissário estejam de conluio. 322 00:23:30,368 --> 00:23:34,539 Mas ele não vai intervir porque o prefeito e pessoas influentes estão no meio. 323 00:23:34,622 --> 00:23:36,791 Tentei ver qual era a dele. 324 00:23:36,874 --> 00:23:38,835 Não posso me envolver. 325 00:23:38,918 --> 00:23:40,461 E se algo der errado? 326 00:23:41,587 --> 00:23:44,215 Ninguém sabe o que esse canalha tem na manga. 327 00:23:47,176 --> 00:23:48,177 Lembre-se… 328 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 de que não tenho… 329 00:23:53,141 --> 00:23:55,059 apenas dinheiro. 330 00:23:56,144 --> 00:23:58,146 Ele não tem apenas dinheiro, né? 331 00:23:58,896 --> 00:23:59,981 Além do dinheiro, 332 00:24:00,481 --> 00:24:03,734 o que mais faz todos se curvarem ao Min Ju-yeong? 333 00:24:05,695 --> 00:24:08,447 Ele é daqueles que acham a fraqueza de alguém 334 00:24:08,531 --> 00:24:09,991 pra controlar a pessoa. 335 00:24:10,700 --> 00:24:13,744 Pra manter todos calados, deve ser algo comprometedor. 336 00:24:15,163 --> 00:24:17,582 A maioria das pessoas desta lista 337 00:24:18,207 --> 00:24:21,752 veio de famílias que enriqueceram com comércio. 338 00:24:21,836 --> 00:24:23,546 Algumas ainda têm empresas, 339 00:24:23,629 --> 00:24:25,840 incluindo o pai do promotor-chefe. 340 00:24:29,427 --> 00:24:30,511 A lista das empresas. 341 00:24:31,095 --> 00:24:32,722 Todas enriqueceram 342 00:24:32,805 --> 00:24:36,225 quando o Min Ju-yeong começou a administrá-las. 343 00:24:36,309 --> 00:24:39,020 Se descobrirem o que ele fez, 344 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 vão descobrir porque controla todo mundo. 345 00:24:42,607 --> 00:24:44,400 Como você descobriu isso? 346 00:24:44,483 --> 00:24:48,070 Acham que fui viajar a negócios por diversão? 347 00:24:48,154 --> 00:24:50,114 Eu era da Inteligência. 348 00:24:51,908 --> 00:24:55,286 O Min Ju-yeong começou na Divisão de Gestão de Informações. 349 00:24:55,995 --> 00:24:58,623 Ele gerenciava o banco de dados integrado. 350 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Como assim? 351 00:25:01,000 --> 00:25:04,003 A Alfândega estava migrando pro sistema eletrônico. 352 00:25:04,795 --> 00:25:08,966 Era o Min Ju-yeong que digitalizava e depois destruía os documentos. 353 00:25:09,675 --> 00:25:11,385 Documentos, é? 354 00:25:11,469 --> 00:25:12,720 De que tipo? 355 00:25:25,691 --> 00:25:27,735 {\an8}FATURA DE IMPOSTO DE IMPORTAÇÃO CHEONGIL LOGÍSTICA 356 00:25:33,074 --> 00:25:35,493 FATURA DE IMPOSTO DE IMPORTAÇÃO CHEONGIL LOGÍSTICA 357 00:25:36,410 --> 00:25:38,496 O Sr. Lee Jin-su cuidava da Cheongil Logística. 358 00:25:38,579 --> 00:25:40,706 Será que tem relação também? 359 00:25:40,790 --> 00:25:42,208 Agora que notei. 360 00:25:42,291 --> 00:25:44,126 A Cheongil Logística foi auditada 361 00:25:44,210 --> 00:25:47,797 por emissão de notas frias antes de declarar falência. 362 00:25:47,880 --> 00:25:49,090 Acabei de ver isso. 363 00:25:54,262 --> 00:25:55,429 Bem aqui. 364 00:25:56,514 --> 00:25:59,850 Diz que uma denúncia interna iniciou uma investigação. 365 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 Se o denunciante foi o Min Ju-yeong… 366 00:26:05,731 --> 00:26:09,944 Ele deve ter achado as notas frias antes de o sistema virar digital. 367 00:26:11,195 --> 00:26:13,906 Uma das notas deve ter sido da Cheongil Logística. 368 00:26:14,490 --> 00:26:15,700 Entendi. 369 00:26:15,783 --> 00:26:17,243 Agora tudo faz sentido. 370 00:26:17,326 --> 00:26:19,996 Ele tirou a sorte grande com esses documentos. 371 00:26:21,789 --> 00:26:25,209 Ele usou os documentos pra pedir propina às empresas 372 00:26:25,793 --> 00:26:26,961 e criar uma rede. 373 00:26:28,504 --> 00:26:32,091 Com o apoio de gente poderosa, ele perdeu o controle. 374 00:26:32,633 --> 00:26:34,468 Já disse que não sei! 375 00:26:34,552 --> 00:26:37,138 Por que quer saber onde o Oh Dólar está? 376 00:26:37,221 --> 00:26:40,266 Ele tirou o Oh Dólar do caminho e enganou o Leo… 377 00:26:41,642 --> 00:26:43,728 pra acabar com as outras gangues. 378 00:26:48,733 --> 00:26:49,817 GWANGHO LOGÍSTICA FATURA DE 2025 379 00:26:49,900 --> 00:26:54,572 Assim, com os documentos que obteve, o Min Ju-yeong passou a controlar Insung. 380 00:26:56,115 --> 00:26:58,367 Com tanto controle nas mãos, 381 00:26:58,451 --> 00:26:59,744 ele ficou indestrutível. 382 00:27:00,453 --> 00:27:01,996 Achem esses documentos, 383 00:27:02,079 --> 00:27:04,790 e poderemos eliminar toda a escória de Insung 384 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 de uma vez só. 385 00:27:06,834 --> 00:27:08,586 E onde vamos procurar isso? 386 00:27:08,669 --> 00:27:10,421 Nos contêineres de novo? 387 00:27:10,504 --> 00:27:12,006 Duvido que estejam lá. 388 00:27:12,089 --> 00:27:15,551 Ele deve ter guardado algo tão valioso num local mais seguro. 389 00:27:15,634 --> 00:27:18,721 Se tivesse deixado nos contêineres, já teríamos achado. 390 00:27:18,804 --> 00:27:21,557 Vasculhamos todos na época. 391 00:27:22,350 --> 00:27:26,395 Vamos perguntar à única pessoa que sabe onde estão. 392 00:27:27,021 --> 00:27:28,022 Quem? 393 00:27:30,775 --> 00:27:31,901 O Min Ju-yeong. 394 00:27:36,864 --> 00:27:38,115 Vamos atrair ele, 395 00:27:39,033 --> 00:27:40,701 deixando escapar 396 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 onde vamos atacar. 397 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 Como? 398 00:27:49,043 --> 00:27:50,461 Vamos cuidar da URI antes. 399 00:27:51,295 --> 00:27:53,422 A EEI vai cuidar do lado norte. 400 00:27:53,506 --> 00:27:56,258 A URI pode verificar o lado sul. 401 00:27:57,343 --> 00:28:00,262 Precisamos manter a discrição. 402 00:28:00,346 --> 00:28:01,847 LOJA DE PENHORES 403 00:28:01,931 --> 00:28:04,183 Se o Min Ju-yeong souber, acabou. 404 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 É nossa última chance de pegar ele. 405 00:28:07,561 --> 00:28:08,771 Entenderam? 406 00:28:09,355 --> 00:28:10,356 -Sim. -Claro. 407 00:28:13,150 --> 00:28:15,111 Evitem usar celulares. 408 00:28:15,903 --> 00:28:19,031 Vamos conversar usando isto. Deixem no canal 4. 409 00:28:20,783 --> 00:28:21,992 Peguem. 410 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 Canal 4! 411 00:28:25,496 --> 00:28:26,497 Sim, senhor! 412 00:28:39,135 --> 00:28:42,138 Vamos usar o informante da URI, como o Dong-ju disse. 413 00:28:42,847 --> 00:28:46,058 Não podemos confiar em ninguém. Nem no Dae-yong. 414 00:28:48,602 --> 00:28:49,603 Muito bem. 415 00:28:51,647 --> 00:28:53,607 -Vamos nessa. -Certo. 416 00:29:03,868 --> 00:29:05,369 Isso funciona, né? 417 00:29:09,206 --> 00:29:12,543 Pode parecer sucata, mas a CIA usava isso antigamente. 418 00:29:12,626 --> 00:29:15,004 Pega bem, mesmo a uma boa distância. 419 00:29:15,087 --> 00:29:17,423 E, com meu toque… 420 00:29:17,506 --> 00:29:18,591 Está ouvindo mesmo? 421 00:29:20,885 --> 00:29:22,136 E, com meu toque… 422 00:29:26,432 --> 00:29:27,433 Ele só está tocando. 423 00:29:32,521 --> 00:29:34,106 -Segura direito! -Droga! 424 00:29:35,149 --> 00:29:36,317 Faz você, então! 425 00:29:36,400 --> 00:29:38,903 Não consigo captar a frequência! 426 00:29:40,946 --> 00:29:42,072 Tira a mão. 427 00:29:43,407 --> 00:29:44,992 Está tudo certinho aqui! 428 00:29:45,075 --> 00:29:47,745 Aquele cabeçudo é um zero à esquerda! 429 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 -Nada no cruzamento. -Um toque… 430 00:29:55,252 --> 00:29:56,962 Vocês precisam se organizar. 431 00:29:57,046 --> 00:29:58,464 -Não desonrem a URI. -Um toque… 432 00:29:58,547 --> 00:30:00,007 O que estamos fazendo? 433 00:30:00,090 --> 00:30:01,550 -Vamos pegá-lo assim? -Um toque… 434 00:30:01,634 --> 00:30:04,220 Sei lá. Só vamos fazer o que mandaram. 435 00:30:04,303 --> 00:30:06,138 Não é você, não, né, chefe? 436 00:30:06,222 --> 00:30:08,140 -Caramba, quem é? -Um toque… 437 00:30:08,224 --> 00:30:10,518 Acho que o Go Man-sik suspeita de mim. 438 00:30:10,601 --> 00:30:12,811 Vou fumar. Já volto. 439 00:30:12,895 --> 00:30:14,104 Tantos toques pra nada. 440 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 -Estou exausto. -Tá. 441 00:30:25,032 --> 00:30:27,034 Meu esforço valeu a pena. 442 00:30:27,117 --> 00:30:28,452 Tem alguém no celular. 443 00:30:31,163 --> 00:30:33,958 Está me ouvindo? 444 00:30:34,625 --> 00:30:37,670 Olha, Sr. Min, acho que estão procurando o senhor. 445 00:30:37,753 --> 00:30:39,338 Estamos de tocaia. 446 00:30:40,381 --> 00:30:42,466 Decida pra onde vai, e te ajudo. 447 00:30:43,300 --> 00:30:44,301 Porém, 448 00:30:45,344 --> 00:30:47,221 só vou ajudar com a grana na conta. 449 00:30:48,138 --> 00:30:50,432 Precisa prometer isso. 450 00:30:51,308 --> 00:30:52,643 Bem, não é o Dae-yong. 451 00:30:57,273 --> 00:30:58,274 AN DAE-YONG 452 00:31:07,241 --> 00:31:09,410 -Filho da mãe! -O que foi? 453 00:31:09,493 --> 00:31:11,537 -Não finja que não sabe! -O quê? 454 00:31:11,620 --> 00:31:13,372 Está falando sério, safado? 455 00:31:13,455 --> 00:31:15,040 -Escroto! -Sai da frente! 456 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Filho da puta! 457 00:31:16,458 --> 00:31:17,918 Bate nele pra lá! 458 00:31:19,044 --> 00:31:21,213 O que deu em você, cacete? 459 00:31:21,297 --> 00:31:23,465 -Você sabe, seu bosta! -Chefe! 460 00:31:25,092 --> 00:31:26,760 Qual é o seu problema? 461 00:31:26,844 --> 00:31:28,095 -O que é isso? -Me solta! 462 00:31:28,178 --> 00:31:29,597 Por que está com meu celular? 463 00:31:29,680 --> 00:31:31,015 E o celular descartável? 464 00:31:31,098 --> 00:31:33,601 Como é? Que história é essa? 465 00:31:34,310 --> 00:31:36,103 Por que está aí na van? Sai. 466 00:31:37,354 --> 00:31:39,398 Já sabemos de tudo, seu bosta! 467 00:31:39,481 --> 00:31:42,067 Nós te ouvimos falar com o Min Ju-yeong! 468 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 Mas do que estão falando? 469 00:31:45,696 --> 00:31:48,073 Por que eu falaria com o Min Ju-yeong? 470 00:31:48,157 --> 00:31:49,742 Qual é o problema de vocês? 471 00:31:55,205 --> 00:31:56,206 E o que é isto? 472 00:32:00,711 --> 00:32:01,962 O que o Min Ju-yeong disse? 473 00:32:05,674 --> 00:32:07,843 -Fala! -Ele… 474 00:32:07,926 --> 00:32:09,261 Ele não disse nada. 475 00:32:09,345 --> 00:32:10,763 Cretino! 476 00:32:10,846 --> 00:32:12,264 É verdade. 477 00:32:13,098 --> 00:32:15,643 Ele disse que me retornaria e desligou. 478 00:32:16,226 --> 00:32:17,895 Há quanto tempo é espião dele? 479 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Faz pouco tempo, juro. 480 00:32:20,981 --> 00:32:22,524 O que contou pra ele? 481 00:32:22,608 --> 00:32:25,569 Só passei as informações da última investigação. 482 00:32:26,737 --> 00:32:27,738 Alô? 483 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 Tudo bem, senhor? 484 00:32:29,823 --> 00:32:31,992 A EEI solicitou reforços. 485 00:32:32,076 --> 00:32:33,702 O senhor está bem? 486 00:32:35,371 --> 00:32:36,288 Então… 487 00:32:40,167 --> 00:32:41,543 por que matou o novato? 488 00:32:41,627 --> 00:32:45,089 Escroto do caralho! 489 00:32:50,928 --> 00:32:52,096 Me fala! 490 00:32:53,472 --> 00:32:56,225 Porque ele descobriu. 491 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Jong-hun. 492 00:32:59,853 --> 00:33:01,271 Tem algo a dizer? 493 00:33:02,606 --> 00:33:04,525 Posso explicar. Vem comigo. 494 00:33:04,608 --> 00:33:06,026 Pode me contar aqui. 495 00:33:06,819 --> 00:33:08,737 Vou explicar. Vamos ali. 496 00:33:14,785 --> 00:33:16,453 Que cretino sem coração! 497 00:33:21,291 --> 00:33:23,043 Acha que o Min Ju-yeong notou? 498 00:33:25,045 --> 00:33:26,547 Vamos apertar esse aí pra saber. 499 00:33:28,424 --> 00:33:29,675 Não, vamos esperar. 500 00:33:30,926 --> 00:33:32,386 Ele vai agir primeiro. 501 00:33:33,470 --> 00:33:34,930 Como tem certeza? 502 00:33:35,472 --> 00:33:37,766 Ele pode ter fingido indiferença, 503 00:33:38,350 --> 00:33:40,436 mas perder a grana deve ter sido um choque. 504 00:33:42,438 --> 00:33:45,691 Quem apanha se esquiva até de golpe falso. 505 00:33:57,119 --> 00:33:58,579 Sei que ele vai agir. 506 00:34:07,796 --> 00:34:08,630 Atende. 507 00:34:09,840 --> 00:34:11,842 É a última coisa que pode fazer… 508 00:34:13,886 --> 00:34:14,928 pelo Jong-hun. 509 00:34:21,852 --> 00:34:22,770 Alô? 510 00:34:29,193 --> 00:34:30,569 {\an8}NÚMERO PRIVADO 511 00:34:36,074 --> 00:34:38,952 Deixe o cruzamento de Gumyeon livre. 512 00:34:39,787 --> 00:34:41,121 Terá um caminhão lá. 513 00:34:41,205 --> 00:34:42,706 Vou verificar e te ligo. 514 00:34:55,302 --> 00:34:56,386 O que estão esperando? 515 00:34:58,222 --> 00:35:00,474 Será que a batida na cabeça foi grave? 516 00:35:00,557 --> 00:35:02,351 Como ficou tão esperto? Estou com medo. 517 00:35:02,434 --> 00:35:03,602 Vamos indo. 518 00:35:24,790 --> 00:35:26,333 Policial Shin, está pronto? 519 00:35:26,416 --> 00:35:29,169 Min Ju-yeong vai pra Gumyeon-dong pelo cruzamento de Gumyeon. 520 00:35:29,253 --> 00:35:31,046 -Fique de olho. -Pode deixar. 521 00:35:38,554 --> 00:35:40,973 Vamos liberar a estrada para você. 522 00:35:43,100 --> 00:35:44,726 Ele está indo para a escola. 523 00:35:44,810 --> 00:35:45,894 Mando uma viatura? 524 00:35:45,978 --> 00:35:47,020 Sim. 525 00:35:48,146 --> 00:35:49,606 Viatura 7, pode ir. 526 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Viatura, pode ir. 527 00:36:20,888 --> 00:36:21,972 Carro em movimento. 528 00:36:22,055 --> 00:36:24,975 {\an8}Ele virou à esquerda no cruzamento de Jungang 529 00:36:25,058 --> 00:36:27,269 {\an8}e seguiu pro Complexo Industrial de Insung. 530 00:36:32,858 --> 00:36:34,902 Entraram no túnel de Gumyeon-dong. 531 00:36:38,530 --> 00:36:40,115 Pare, Misha. 532 00:36:43,076 --> 00:36:44,620 Por que não saíram? 533 00:36:46,371 --> 00:36:50,042 Chefe, eles entraram no túnel, mas ainda não saíram. 534 00:36:50,626 --> 00:36:52,002 Que história é essa? 535 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 Jae-hong, estamos chegando. 536 00:37:15,901 --> 00:37:16,944 -Ele está aí? -Não. 537 00:37:26,828 --> 00:37:29,748 O puto roubou um carro e fugiu na pista contrária. 538 00:37:29,831 --> 00:37:31,625 Vejam os carros que saíram do túnel! 539 00:37:31,708 --> 00:37:34,711 Podemos ver os carros que saíram do túnel? 540 00:37:35,295 --> 00:37:37,172 Estão verificando agora. 541 00:37:37,255 --> 00:37:38,674 Mas tem uma coisa. 542 00:37:38,757 --> 00:37:41,093 -Eles largaram o caminhão. -E daí? 543 00:37:42,386 --> 00:37:43,679 Chefe. 544 00:37:43,762 --> 00:37:46,848 E se o Min Ju-yeong não quisesse recuperar os documentos? 545 00:37:51,895 --> 00:37:53,814 Destrua os documentos agora. 546 00:37:58,527 --> 00:38:00,320 Pegue todas as páginas… 547 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 e se livre delas. 548 00:38:03,865 --> 00:38:05,617 Onde ele guardava os papéis? 549 00:38:08,620 --> 00:38:11,873 Ao sair do túnel, dá pra ir pra Unseong-dong, em Yeongsan-gu, 550 00:38:11,957 --> 00:38:15,127 ou Geumjeong-dong, Chungmu-dong, e Anseong-dong, em Jeong-gu. 551 00:38:15,210 --> 00:38:16,878 Yeonsang-gu? 552 00:38:17,379 --> 00:38:22,092 Espera aí. O prefeito já foi chefe desse distrito. 553 00:38:22,801 --> 00:38:23,802 É sério? 554 00:38:23,885 --> 00:38:26,555 Eu morava lá! 555 00:38:26,638 --> 00:38:28,640 Muito bem. Que orgulho de você. 556 00:38:28,724 --> 00:38:32,185 O prefeito é da região, então ele deve ter privilégios lá. 557 00:38:34,104 --> 00:38:37,566 Ele precisa de espaço pra armazenar os papéis que quer destruir. 558 00:38:38,150 --> 00:38:41,570 Um local seguro que preserve os documentos. 559 00:38:41,653 --> 00:38:43,321 LISTA DE PROPRIEDADES 560 00:38:46,241 --> 00:38:47,075 É este aqui. 561 00:38:47,701 --> 00:38:49,619 Temos a mesma opinião. 562 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Também acho isso. 563 00:38:53,999 --> 00:38:57,794 Quando o prefeito foi chefe do distrito, o primeiro projeto dele 564 00:38:57,878 --> 00:38:59,963 foi a Biblioteca de Yeonsang-gu. 565 00:39:00,047 --> 00:39:02,007 Ela tem uma área subterrânea. 566 00:39:02,758 --> 00:39:05,052 -Parem! -É a polícia! Parem agora mesmo! 567 00:39:05,552 --> 00:39:08,096 -Parem! -Parem a fragmentadora! 568 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 Paradinho aí! 569 00:39:16,146 --> 00:39:18,982 Esses documentos provam a corrupção, né? 570 00:39:19,066 --> 00:39:22,277 Felizmente, a maioria dos papéis ainda está aqui. 571 00:39:22,903 --> 00:39:24,154 {\an8}EMPRESA: CORPORAÇÃO TAE 572 00:39:24,237 --> 00:39:26,406 Encontrei. 573 00:39:26,907 --> 00:39:28,116 Corporação TAE. 574 00:39:30,368 --> 00:39:31,369 {\an8}CORPORAÇÃO TAE FATURAS 575 00:39:33,205 --> 00:39:34,289 Bem aqui. 576 00:39:37,042 --> 00:39:38,794 Isso fede a corrupção. 577 00:39:40,879 --> 00:39:41,838 Vamos pegar ele. 578 00:39:45,592 --> 00:39:46,927 O que foi? 579 00:39:47,010 --> 00:39:49,805 -O que o comissário disse? -Ele não pode receber visitas. 580 00:39:49,888 --> 00:39:52,557 Puta que pariu! 581 00:39:52,641 --> 00:39:55,102 Você veio de mãos abanando? 582 00:39:56,269 --> 00:39:58,105 Só pode estar me zoando! 583 00:39:58,188 --> 00:40:00,023 Eu estou muito puto! 584 00:40:00,857 --> 00:40:03,026 E o Cho Pan-yeol não me atende! 585 00:40:03,110 --> 00:40:06,029 Não fique aí. Vá buscar o carro! 586 00:40:13,245 --> 00:40:14,663 Para a frente, marche! 587 00:40:18,125 --> 00:40:19,459 Para a direita, marche! 588 00:40:22,587 --> 00:40:24,756 Ele está descendo as escadas. Impeça. 589 00:40:24,840 --> 00:40:26,299 Estou subindo. 590 00:40:35,308 --> 00:40:36,393 Merda! 591 00:40:52,909 --> 00:40:54,244 Nossa! 592 00:40:56,997 --> 00:40:58,748 -Alto! -Um, dois! 593 00:41:03,170 --> 00:41:05,297 Isso é tudo que sei. 594 00:41:06,506 --> 00:41:09,718 Mas foi o Min Ju-yeong que deu as ordens. 595 00:41:09,801 --> 00:41:13,096 Entendem o que estou dizendo, né? 596 00:41:13,180 --> 00:41:16,766 Tem uma história por trás disso. 597 00:41:16,850 --> 00:41:18,185 É sério. 598 00:41:22,814 --> 00:41:25,066 -Chegaram. -Como assim? 599 00:41:25,150 --> 00:41:27,736 Quem chegou? O Cho Pan-yeol? 600 00:41:27,819 --> 00:41:29,946 A gente conseguiu o que queria. 601 00:41:32,657 --> 00:41:35,202 -Vamos encerrar isso. -Encerrar o quê? 602 00:41:35,285 --> 00:41:37,621 Qual é o problema de vocês, caramba? 603 00:41:38,121 --> 00:41:38,997 Vamos! 604 00:41:43,335 --> 00:41:45,086 Não façam isso! 605 00:41:45,170 --> 00:41:46,463 Liguem pra polícia! 606 00:41:46,546 --> 00:41:49,049 Não, liguem pra emergência! 607 00:41:49,132 --> 00:41:50,258 Até parece. 608 00:41:50,842 --> 00:41:52,844 O comissário sabe disso? 609 00:41:52,928 --> 00:41:55,472 Cadê o Cho Pan-yeol? Tragam ele aqui! 610 00:41:55,555 --> 00:41:57,599 Já contei tudo que eu sei! 611 00:41:57,682 --> 00:42:00,143 Não sou tão íntimo do Min Ju-yeong! 612 00:42:00,227 --> 00:42:01,895 Guarda isso pra imprensa. 613 00:42:07,108 --> 00:42:09,110 Não, para! 614 00:42:09,194 --> 00:42:11,780 Não façam isso! 615 00:42:19,246 --> 00:42:21,498 Ei, vamos conversar! 616 00:42:21,581 --> 00:42:23,875 Nós dois podemos sair numa boa! 617 00:42:23,959 --> 00:42:24,960 Tchau. 618 00:42:33,718 --> 00:42:37,764 PREFEITURA DE INSUNG UMA CIDADE FELIZ 619 00:42:46,773 --> 00:42:48,191 Fiquem longe de mim! 620 00:42:51,278 --> 00:42:53,029 Por que estão fazendo isso? 621 00:43:03,164 --> 00:43:04,165 Você me assustou! 622 00:43:05,500 --> 00:43:08,420 -Ele disse que não é o prefeito. -Então quem é? 623 00:43:15,010 --> 00:43:16,261 Olha pra ele girando. 624 00:43:18,722 --> 00:43:20,265 Deve estar zonzo. 625 00:43:24,519 --> 00:43:26,646 As autoridades confirmaram que Min, 626 00:43:26,730 --> 00:43:28,940 ex-agente alfandegário envolvido em tráfico, 627 00:43:29,024 --> 00:43:31,443 mantinha acordos com o prefeito 628 00:43:31,526 --> 00:43:34,404 e com funcionários de alto escalão. 629 00:43:34,487 --> 00:43:36,072 O escândalo chocou o público. 630 00:43:36,656 --> 00:43:39,242 Que alívio, cara! 631 00:43:39,326 --> 00:43:40,577 Vamos comer? 632 00:43:43,705 --> 00:43:45,540 Minha fome voltou. 633 00:43:47,667 --> 00:43:49,044 Vou pegar água. 634 00:43:52,630 --> 00:43:53,840 Yoon Dong-ju. 635 00:43:53,923 --> 00:43:55,091 Está tudo bem? 636 00:43:55,175 --> 00:43:57,510 Você não parece nada bem. 637 00:43:58,094 --> 00:44:00,388 Você exagerou? Parece exausto. 638 00:44:03,975 --> 00:44:06,186 Quem, eu? Claro que não. 639 00:44:10,774 --> 00:44:12,609 A carne está macia e gostosa. 640 00:44:12,692 --> 00:44:14,944 -Senhora, traz mais carne? -Claro. 641 00:44:15,028 --> 00:44:16,446 -E mais kimchi. -Tá bom. 642 00:44:17,697 --> 00:44:19,240 -Ei. -Ah. 643 00:44:20,617 --> 00:44:21,451 Obrigado. 644 00:44:24,204 --> 00:44:25,038 Come. 645 00:44:29,542 --> 00:44:30,794 E o Dong-ju e o Jong-hyeon? 646 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 Foram ao banheiro. 647 00:44:46,726 --> 00:44:47,852 BANHEIRO 648 00:44:50,688 --> 00:44:51,689 Você é idiota? 649 00:44:52,982 --> 00:44:55,402 Não se esforce. Vai dar na cara. 650 00:44:55,944 --> 00:45:00,031 Estou zonzo por causa do remédio. Aquela médica deve ser uma charlatona. 651 00:45:01,699 --> 00:45:03,284 Abotoa antes que a Han-na te veja. 652 00:45:14,087 --> 00:45:15,130 O quê? 653 00:45:25,098 --> 00:45:26,099 O que foi? 654 00:45:30,395 --> 00:45:32,313 Devo ter sido importante pra você. 655 00:45:33,606 --> 00:45:34,691 Pare com isso. 656 00:45:37,235 --> 00:45:38,611 O chefe me contou. 657 00:45:41,781 --> 00:45:43,908 Agradeça ao sargento Kim. 658 00:45:44,909 --> 00:45:47,579 Não creio que ele sacrificou tanto por você. 659 00:45:47,662 --> 00:45:48,997 Do que está falando? 660 00:45:53,460 --> 00:45:55,170 O sargento Kim foi capaz 661 00:45:56,004 --> 00:45:58,006 de abdicar das ações pra te salvar. 662 00:45:58,465 --> 00:45:59,299 Nos ajude. 663 00:46:01,593 --> 00:46:02,594 Já saquei. 664 00:46:03,595 --> 00:46:08,099 Sou tão bonitão que valho a sua fortuna. 665 00:46:08,183 --> 00:46:09,142 Yoon Dong-ju, 666 00:46:10,351 --> 00:46:13,021 seus remédios mexeram com sua cabeça. 667 00:46:23,156 --> 00:46:25,158 Atende. É da casa de repouso. 668 00:46:28,703 --> 00:46:29,704 Alô? 669 00:46:34,250 --> 00:46:36,044 POLÍCIA 670 00:47:02,612 --> 00:47:03,613 Sinto muito. 671 00:47:06,741 --> 00:47:08,910 A senhora levou um tiro por minha causa. 672 00:47:11,329 --> 00:47:12,497 Me desculpe. 673 00:47:14,374 --> 00:47:15,542 Não diga isso. 674 00:47:17,710 --> 00:47:19,420 Não tem por que se desculpar. 675 00:47:21,256 --> 00:47:22,966 Eu já sei de tudo. 676 00:47:25,593 --> 00:47:27,303 Obrigada, Dong-ju. 677 00:47:35,228 --> 00:47:36,229 O que aconteceu 678 00:47:37,522 --> 00:47:38,690 com seu rosto? 679 00:47:39,732 --> 00:47:42,694 Está me deixando preocupada. 680 00:47:49,409 --> 00:47:52,537 Você é como um filho pra mim. 681 00:47:54,706 --> 00:47:56,624 Fui dura demais com você. 682 00:47:58,501 --> 00:48:02,338 Deve ter ficado mal quando disse pra não nos vermos mais. 683 00:48:04,882 --> 00:48:05,925 Tudo bem. 684 00:48:13,516 --> 00:48:14,517 Dong-ju. 685 00:48:16,436 --> 00:48:17,437 Diga. 686 00:48:18,771 --> 00:48:19,814 A partir de agora… 687 00:48:22,275 --> 00:48:26,154 vamos viver como mãe e filho. 688 00:48:27,739 --> 00:48:33,077 Vamos ficar próximos e cuidar um do outro, tá? 689 00:48:40,710 --> 00:48:42,211 Meu querido. 690 00:48:44,505 --> 00:48:45,757 Meu filho. 691 00:49:02,649 --> 00:49:04,108 Não chore. 692 00:49:05,693 --> 00:49:06,944 Me perdoe. 693 00:49:37,392 --> 00:49:42,647 Os japoneses cancelaram o acordo. Eles não vão aplicar as multas. 694 00:49:47,276 --> 00:49:49,112 Então eles vão me matar. 695 00:49:49,195 --> 00:49:51,155 O que faremos com a Bala? 696 00:50:00,081 --> 00:50:03,084 Ele se meteu com o Min Ju-yeong enquanto aceitava propina. 697 00:50:04,669 --> 00:50:07,672 Ele tinha dívidas de jogo e pegou dinheiro com agiotas. 698 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Sargento Kim. 699 00:50:17,390 --> 00:50:18,766 Encontrou o Oh Jong-gu? 700 00:50:28,443 --> 00:50:30,111 Entrou por quê? Sai! 701 00:50:30,194 --> 00:50:31,612 Aonde pensa que vai? 702 00:50:31,696 --> 00:50:33,239 Vamos pegar o Min Ju-yeong. 703 00:50:34,449 --> 00:50:36,659 O que foi? Vamos. 704 00:50:40,121 --> 00:50:41,289 Puxa vida! 705 00:50:46,335 --> 00:50:50,214 Temos que achar algo que indique onde o Min Ju-yeong está. 706 00:50:51,799 --> 00:50:55,052 -Vou à cena do crime. -Não se preocupe com a gente. 707 00:50:57,555 --> 00:50:59,056 MÃE 708 00:51:00,641 --> 00:51:01,851 Detetive Lee, procure. 709 00:51:01,934 --> 00:51:04,729 Mãe, estou ocupada. Depois te ligo. 710 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 O quê? 711 00:51:09,400 --> 00:51:10,777 O que quer com o Dong-ju? 712 00:51:10,860 --> 00:51:13,905 Preciso perguntar sobre o seguro dele, 713 00:51:13,988 --> 00:51:16,073 mas ele não atende o telefone. 714 00:51:16,157 --> 00:51:18,826 Aliás, o que houve com ele? Ele está doente? 715 00:51:19,327 --> 00:51:22,246 Não está saindo com ele, está? 716 00:51:25,082 --> 00:51:26,125 Não é nada sério. 717 00:51:28,044 --> 00:51:29,086 E, mãe, 718 00:51:30,087 --> 00:51:31,714 eu cuido da minha vida. 719 00:51:31,798 --> 00:51:33,174 Fica fora disso. 720 00:51:35,426 --> 00:51:36,928 A SEGURANÇA É A NOSSA PRIORIDADE 721 00:51:42,058 --> 00:51:43,100 Pegou ele? 722 00:51:43,184 --> 00:51:46,395 Não, mas ele está aqui. Vamos nos separar e procurar. 723 00:51:48,022 --> 00:51:49,690 O que está fazendo? 724 00:51:49,774 --> 00:51:51,108 Não saia daqui. 725 00:51:52,068 --> 00:51:53,528 Como assim, chefe? 726 00:51:53,611 --> 00:51:54,779 -Vamos. -Me solta! 727 00:51:54,862 --> 00:51:57,615 -Espere aqui. -Ei, Jae-hong! 728 00:51:57,698 --> 00:51:59,617 Kim Jong-hyeon! Chefe! 729 00:51:59,700 --> 00:52:01,828 Não podem me deixar aqui! 730 00:52:01,911 --> 00:52:03,496 Precisamos ir juntos! 731 00:52:08,584 --> 00:52:09,794 Droga! 732 00:52:23,349 --> 00:52:24,600 Oh Jong-gu! 733 00:52:27,770 --> 00:52:28,646 Não está aqui. 734 00:52:29,897 --> 00:52:30,898 Sargento Kim. 735 00:52:30,982 --> 00:52:34,151 O Dong-ju não consegue tirar as algemas, né? 736 00:52:34,819 --> 00:52:36,696 Tenho certeza de que não. 737 00:52:38,447 --> 00:52:40,658 Ei, Oh Jong-gu! 738 00:52:48,791 --> 00:52:50,126 Droga! 739 00:52:59,427 --> 00:53:00,720 Aonde vai? 740 00:53:01,596 --> 00:53:03,055 Não tem pra onde ir. 741 00:53:07,727 --> 00:53:09,145 O que foi? 742 00:53:09,228 --> 00:53:10,813 Quer outra surra? 743 00:53:12,106 --> 00:53:13,649 Me seguiu porque quer morrer? 744 00:53:15,026 --> 00:53:16,027 Não. 745 00:53:16,944 --> 00:53:17,945 Eu vim te pegar. 746 00:54:03,032 --> 00:54:03,908 Ei. 747 00:54:08,663 --> 00:54:09,830 Valeu. 748 00:54:10,665 --> 00:54:12,291 Estava me incomodando. 749 00:54:13,084 --> 00:54:15,419 Vamos começar a revanche? 750 00:54:15,503 --> 00:54:17,046 Revanche? 751 00:54:24,845 --> 00:54:25,846 Vem cá. 752 00:54:37,858 --> 00:54:39,527 É assim que usa a cabeça? 753 00:54:40,194 --> 00:54:41,654 Quer me vencer no cansaço? 754 00:54:41,737 --> 00:54:44,407 Finalmente notou! Você não é tão burro assim. 755 00:54:45,282 --> 00:54:47,994 Olha, você bate forte pra caramba. 756 00:54:52,039 --> 00:54:53,791 Ei, se concentra! 757 00:54:54,500 --> 00:54:56,419 Por isso não prevê os golpes do adversário. 758 00:54:57,169 --> 00:54:58,713 Quer me ensinar? 759 00:54:58,796 --> 00:55:00,297 Tenho cara de idiota? 760 00:55:01,173 --> 00:55:02,425 Não. 761 00:55:02,508 --> 00:55:03,759 Tem cara de palhaço. 762 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 O quê? 763 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 Achei que você era bom 764 00:55:09,515 --> 00:55:11,475 quando estava no ringue. 765 00:55:11,559 --> 00:55:15,229 Estou assim por sua causa, seu merdinha. 766 00:55:15,813 --> 00:55:17,648 Se tivesse aceitado o contrato, 767 00:55:17,732 --> 00:55:20,401 eu não seria capacho do Min Ju-yeong. 768 00:55:21,027 --> 00:55:22,194 Não culpe os outros. 769 00:55:23,029 --> 00:55:24,572 Culpe a sua estupidez. 770 00:55:25,781 --> 00:55:26,866 O que disse? 771 00:55:26,949 --> 00:55:30,119 Foi o que você disse quando perdi a seletiva pro time. 772 00:55:30,745 --> 00:55:32,413 Não aprendi muito com você, 773 00:55:33,330 --> 00:55:34,707 mas me lembro disso. 774 00:55:34,790 --> 00:55:37,293 Bostinha arrogante. 775 00:55:44,175 --> 00:55:45,426 Merda! 776 00:55:45,509 --> 00:55:47,928 Aprenda, idiota. É assim que se usa a cabeça. 777 00:56:07,198 --> 00:56:08,240 Levanta. 778 00:56:25,216 --> 00:56:28,344 Pensando bem, me lembrei de mais uma coisa. 779 00:56:30,763 --> 00:56:33,891 Você me dizia isso sempre que eu entrava no ringue… 780 00:56:36,352 --> 00:56:37,645 O excesso de ganância 781 00:56:38,604 --> 00:56:40,064 enfraquece os golpes. 782 00:56:41,899 --> 00:56:42,900 Se isso acontecer, 783 00:56:43,818 --> 00:56:44,944 você já era! 784 00:56:59,542 --> 00:57:02,002 Ei, Yoon Dong-ju, mandei ficar no carro! 785 00:57:03,462 --> 00:57:04,463 O que é isso? 786 00:57:07,883 --> 00:57:09,135 Ei, Yoon Dong-ju! 787 00:57:09,718 --> 00:57:11,470 Não para quieto nem algemado! 788 00:57:11,554 --> 00:57:14,098 Qual é! Eu peguei o Oh Jong-gu. 789 00:57:14,181 --> 00:57:15,516 Bom pra você, droga! 790 00:57:15,599 --> 00:57:18,352 Oh Jong-gu, está preso por tráfico de drogas 791 00:57:18,435 --> 00:57:20,729 e venda ilegal de placas de carro. 792 00:57:20,813 --> 00:57:21,856 Policial Ji! 793 00:57:29,155 --> 00:57:32,324 Você também sabia que o Dong-ju estava mal, né? 794 00:57:34,326 --> 00:57:35,828 Você sabia? 795 00:57:38,581 --> 00:57:41,584 -Ele piorou? -Então, é que… 796 00:57:41,667 --> 00:57:44,170 O sargento Kim chegou a levá-lo ao hospital. 797 00:57:47,798 --> 00:57:50,259 -O Dong-ju não devia estar aqui. -Mas… 798 00:58:01,312 --> 00:58:02,146 O Oh Jong-gu. 799 00:58:17,661 --> 00:58:18,662 Está doendo? 800 00:58:19,288 --> 00:58:20,748 Nem um pouco. 801 00:58:20,831 --> 00:58:21,874 Viu? 802 00:58:25,669 --> 00:58:27,588 A cabeça do Oh Jong-gu é bem dura. 803 00:58:27,671 --> 00:58:28,797 Viu só? Então dói. 804 00:58:28,881 --> 00:58:30,549 Não é nada. 805 00:58:31,425 --> 00:58:33,219 Eu estou bem. Não é sério. 806 00:58:33,928 --> 00:58:36,931 Pode ser uma fratura minúscula, 807 00:58:37,556 --> 00:58:40,100 -mas, desde que eu cuide… -É sério, sim! 808 00:58:47,191 --> 00:58:48,400 O que foi? 809 00:58:49,735 --> 00:58:51,946 Vai continuar fingindo que está bem? 810 00:58:53,864 --> 00:58:55,699 Era pra me contar quando doesse! 811 00:58:56,325 --> 00:58:58,869 Confie em mim, em vez de guardar para si! 812 00:58:59,995 --> 00:59:01,747 Você não está mais sozinho. 813 00:59:02,248 --> 00:59:04,750 Não quero que sofra. Se você se importa comigo… 814 00:59:15,219 --> 00:59:16,887 Desde quando você sabe? 815 00:59:17,513 --> 00:59:18,889 Como eu não saberia? 816 00:59:24,603 --> 00:59:26,730 Esperei você me contar. 817 00:59:30,025 --> 00:59:31,151 Me desculpe. 818 00:59:32,695 --> 00:59:34,238 Por quê? 819 00:59:34,321 --> 00:59:35,656 Fui eu que não contei. 820 00:59:38,951 --> 00:59:40,744 Não queria que se preocupasse, 821 00:59:41,704 --> 00:59:43,122 então escondi de você. 822 00:59:45,416 --> 00:59:46,292 Me desculpe. 823 00:59:50,963 --> 00:59:52,131 E agora? 824 00:59:54,216 --> 00:59:55,301 Não se preocupe. 825 00:59:58,053 --> 00:59:59,221 Olha, 826 00:59:59,847 --> 01:00:01,181 o Kim Jong-hyeon 827 01:00:02,016 --> 01:00:04,268 me apresentou a uma médica ótima. 828 01:00:04,351 --> 01:00:06,562 Ela disse que vou melhorar se tomar os remédios. 829 01:00:11,025 --> 01:00:12,026 E vai melhorar. 830 01:00:13,027 --> 01:00:14,862 Ou eu mesma te mato. 831 01:00:15,738 --> 01:00:20,159 Me conte quando se sentir mal. Avise sobre as consultas e remédios. 832 01:00:20,242 --> 01:00:22,536 Não esconda nada, tá? 833 01:00:23,120 --> 01:00:23,954 Tá bom. 834 01:00:24,705 --> 01:00:28,000 Na verdade, tomei os remédios e fiquei meio zonzo. 835 01:00:41,305 --> 01:00:43,849 Está se sentindo bem ultimamente? 836 01:00:45,100 --> 01:00:46,518 Estou, sim. 837 01:00:48,937 --> 01:00:50,731 Faz tempo que não tomo nada. 838 01:00:53,776 --> 01:00:54,777 Devo ser seu remédio. 839 01:00:57,404 --> 01:00:58,489 Pode ser. 840 01:00:59,198 --> 01:01:00,240 Ai, que bom! 841 01:01:02,326 --> 01:01:03,535 Me desculpa, Han-na. 842 01:01:11,752 --> 01:01:12,836 Me dá a mão. 843 01:01:15,130 --> 01:01:16,131 Dói? 844 01:01:16,965 --> 01:01:17,966 Nadinha. 845 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 -Aliás… -Sim? 846 01:01:29,436 --> 01:01:30,562 Podemos fazer isso? 847 01:01:35,109 --> 01:01:36,235 Mas é claro. 848 01:01:37,736 --> 01:01:39,154 É claro que podemos. 849 01:01:46,328 --> 01:01:47,955 NÚMERO PRIVADO 850 01:02:06,807 --> 01:02:08,642 Puta merda! 851 01:02:15,524 --> 01:02:16,442 E a mercadoria? 852 01:02:28,579 --> 01:02:32,458 É diferente daquela que você me mostrou. 853 01:02:33,375 --> 01:02:34,626 É falsa? 854 01:03:09,119 --> 01:03:10,996 Quantas você tem? 855 01:03:17,044 --> 01:03:18,128 Um caminhão cheio. 856 01:03:19,922 --> 01:03:22,758 É mais do que podemos levar. 857 01:03:23,342 --> 01:03:24,551 Grana, sabe como é. 858 01:03:25,135 --> 01:03:26,136 É de graça. 859 01:03:27,304 --> 01:03:30,224 Mas me faça um favor em troca. 860 01:03:49,117 --> 01:03:54,414 {\an8}UNIDADE DE TRATAMENTO INTENSIVO 861 01:04:08,428 --> 01:04:10,514 "A névoa turva se aproxima. 862 01:04:11,348 --> 01:04:12,683 A rua continua fluindo, 863 01:04:15,018 --> 01:04:16,687 sem porto para ancorar, 864 01:04:18,397 --> 01:04:21,900 {\an8}e fico com as mãos na caixa de correio vermelha na esquina." 865 01:04:21,984 --> 01:04:23,902 {\an8}CORREIO 866 01:04:30,617 --> 01:04:31,994 Oi, bom garoto. 867 01:04:32,077 --> 01:04:34,580 Passou da hora de devolver o meu livro. 868 01:04:40,043 --> 01:04:41,086 O Min Ju-yeong. 869 01:04:42,337 --> 01:04:45,257 O cretino é mais louco do que você pensa. 870 01:04:46,008 --> 01:04:48,343 Ele só vai ficar feliz quando tiver tudo que quer 871 01:04:48,427 --> 01:04:51,471 ou destruir o que não puder ter. 872 01:04:53,515 --> 01:04:55,142 Não sei quando ele vai agir, 873 01:04:55,726 --> 01:04:57,894 mas, como está encurralado, pode ser agora. 874 01:05:00,856 --> 01:05:01,857 Tome cuidado. 875 01:05:04,860 --> 01:05:06,445 Você está nas cordas. 876 01:05:11,742 --> 01:05:13,410 179-45, FÁBRICA CHEONGMA 7, CHEONGMA-DONG 877 01:05:16,830 --> 01:05:17,998 {\an8}CHEFE GO MAN-SIK 878 01:05:19,916 --> 01:05:20,959 Alô, chefe? 879 01:05:21,043 --> 01:05:24,504 O caminhão com drogas está indo pra Cheongma-dong. 880 01:05:24,588 --> 01:05:27,799 -Eu e o Jae-hong estamos indo. -Vou com o Jong-hyeon. 881 01:05:34,556 --> 01:05:36,058 Policial Yoon! 882 01:05:38,018 --> 01:05:40,145 Policial Yoon, aqui! 883 01:05:41,813 --> 01:05:44,483 -A chave do carro! -Leve ela. 884 01:05:49,529 --> 01:05:50,697 Han-na, está a caminho? 885 01:05:50,781 --> 01:05:52,282 O caminhão pode explodir. 886 01:05:52,866 --> 01:05:54,910 Precisamos interceptá-lo antes. 887 01:05:55,494 --> 01:05:56,703 -Tá. -Pode deixar. 888 01:05:56,787 --> 01:05:58,163 Tomem cuidado. 889 01:06:32,656 --> 01:06:33,490 É o caminhão? 890 01:06:35,033 --> 01:06:37,035 É, sim! 891 01:06:38,453 --> 01:06:39,454 É o Jong-hyeon? 892 01:06:47,087 --> 01:06:48,088 Fica frio. 893 01:07:03,019 --> 01:07:03,895 Segura firme. 894 01:08:05,332 --> 01:08:06,166 Sai. 895 01:08:06,249 --> 01:08:07,417 Sai agora. 896 01:08:10,086 --> 01:08:11,630 Merda! 897 01:08:11,713 --> 01:08:13,799 -Sai logo! -Vai se ferrar! 898 01:08:13,882 --> 01:08:16,384 Não cheguem perto! 899 01:08:35,278 --> 01:08:36,404 Pode esperar. 900 01:08:36,905 --> 01:08:40,116 Hoje, vai ser um dia memorável. 901 01:09:21,324 --> 01:09:23,493 Qual é o plano do Min Ju-yeong? 902 01:09:23,577 --> 01:09:24,619 {\an8}Pense no que vai dizer. 903 01:09:24,703 --> 01:09:26,705 {\an8}Quem ajudaria o Min Ju-yeong? 904 01:09:26,788 --> 01:09:28,707 {\an8}É agora. Fica de olho. 905 01:09:29,332 --> 01:09:30,959 {\an8}Ouça bem o que vou dizer. 906 01:09:31,501 --> 01:09:34,379 {\an8}Vários funcionários de alto escalão de Insung 907 01:09:34,462 --> 01:09:37,090 {\an8}estão de conluio com o Min Ju-yeong. 908 01:09:37,716 --> 01:09:39,593 {\an8}Acha que vai resolver assim? 909 01:09:40,302 --> 01:09:42,053 {\an8}Eu vou te dar uma chance. 910 01:09:42,137 --> 01:09:45,724 {\an8}Temos que encontrá-lo logo antes que ele nos pegue de surpresa. 911 01:09:47,142 --> 01:09:48,727 {\an8}A paixão tomava conta… 912 01:09:50,562 --> 01:09:52,480 {\an8}Sai! 913 01:09:52,564 --> 01:09:56,109 {\an8}Um escroto como você não tem o direito de se explicar. 914 01:09:56,192 --> 01:09:57,402 {\an8}Vou te pegar! 915 01:09:58,111 --> 01:10:01,114 {\an8}Não ache que acabou só porque fui embora. 916 01:10:01,197 --> 01:10:03,825 {\an8}Nós éramos heróis. 917 01:10:06,036 --> 01:10:09,039 {\an8}Legendas: Viviam Oliveira 918 01:10:10,305 --> 01:11:10,927