Thunderbolts\*
ID | 13192108 |
---|---|
Movie Name | Thunderbolts\* |
Release Name | Thunderbolts.2025.1080p.BluRay.x264-D3US |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 20969586 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:47,172 --> 00:00:51,134
<i>Valami nem stimmel velem.</i>
3
00:00:55,180 --> 00:00:56,431
<i>Ürességet érzek.</i>
4
00:01:00,686 --> 00:01:04,147
<i>Azt hittem, a nõvérem halálakor kezdõdött,</i>
5
00:01:04,231 --> 00:01:07,234
<i>de mostanra mindenre rátelepedett.</i>
6
00:01:09,945 --> 00:01:13,115
<i>Mint egy... sötét felleg.</i>
7
00:01:23,250 --> 00:01:24,918
<i>Vagy csak unatkozom.</i>
8
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
Hú!
9
00:01:50,235 --> 00:01:53,280
<i>Küldik a melót, megcsinálom,
letudom, ennyi.</i>
10
00:02:01,163 --> 00:02:02,706
<i>Takarítóként dolgozom.</i>
11
00:02:04,833 --> 00:02:07,544
<i>Ezen a héten Malajziában,
aztán ki tudja?</i>
12
00:02:09,338 --> 00:02:12,216
<i>Azt hittem,
ha a munkába temetkezem, az megoldja.</i>
13
00:02:14,718 --> 00:02:19,348
<i>De nem tudok koncentrálni,
nem vagyok boldog, nincs célom az életben.</i>
14
00:02:19,431 --> 00:02:24,061
<i>És mivel nincs célom,
csak sodródom, mint a patak vize.</i>
15
00:02:28,190 --> 00:02:29,858
Vagy mint egy száraz levél.
16
00:02:31,735 --> 00:02:33,570
Vagy egy száraz levél a patakban.
17
00:02:33,654 --> 00:02:35,197
Szerinted melyik a...? Hé!
18
00:02:36,406 --> 00:02:38,242
Nem figyeltél rám.
19
00:02:38,325 --> 00:02:40,494
Mintha elkalandoztál volna.
20
00:02:42,371 --> 00:02:43,372
Tök mindegy!
21
00:02:43,455 --> 00:02:47,417
Nem veszem hasznodat,
ha nem tudsz átjuttatni az arcfelismerõn.
22
00:02:58,595 --> 00:02:59,847
Helló!
23
00:02:59,930 --> 00:03:01,932
Segítesz bejutni oda?
24
00:03:03,308 --> 00:03:04,309
Nem?
25
00:03:05,769 --> 00:03:07,896
Nyilván megvan a magad baja.
26
00:03:08,981 --> 00:03:12,693
Végül is nem mondták,
hogyan pusztítsam el a bizonyítékokat.
27
00:03:12,776 --> 00:03:13,861
Csúnya lesz.
28
00:03:13,944 --> 00:03:15,445
Kezeket fel!
29
00:03:22,494 --> 00:03:23,537
Hali!
30
00:03:24,746 --> 00:03:27,124
A maga arcával tuti mûködik a felismerõ.
31
00:03:27,207 --> 00:03:28,750
Valentina küldte?
32
00:03:28,834 --> 00:03:31,253
Itt minden az OXE Csoport tulajdona.
33
00:03:31,336 --> 00:03:33,422
- De ezt nem érthetem.
- Nem érti.
34
00:03:33,505 --> 00:03:35,465
- Áttörés volt.
- Áttörés volt.
35
00:03:35,549 --> 00:03:37,384
- Minden megváltozik.
- Nem.
36
00:03:37,467 --> 00:03:38,844
- Elpusztul!
- Ugyan!
37
00:03:38,927 --> 00:03:41,471
Valentina nem érti, mi folyik itt.
38
00:03:43,265 --> 00:03:46,059
Kár, hogy a kormány vizsgálódni kezdett.
39
00:03:46,143 --> 00:03:48,812
Kénytelenek vagyunk mindent eltüntetni.
40
00:03:48,896 --> 00:03:50,189
Azt hiszi, én élvezem?
41
00:03:50,272 --> 00:03:53,609
Jönnek sorra a melók,
és állandóan ugyanaz van.
42
00:03:53,692 --> 00:03:56,111
Ne csinálja! Meg ne próbálja!
43
00:03:59,573 --> 00:04:00,908
Folyton az erõszak.
44
00:04:02,117 --> 00:04:03,202
Istenem!
45
00:04:06,538 --> 00:04:08,332
Lõnek, én lebukom.
46
00:04:08,415 --> 00:04:09,708
Jaj, istenem!
47
00:04:11,126 --> 00:04:13,253
Valentina nagy hibát követ el!
48
00:04:16,965 --> 00:04:18,759
Mindig szarul céloznak.
49
00:04:22,888 --> 00:04:24,640
Sok a járulékos veszteség.
50
00:04:26,975 --> 00:04:29,228
Próbálna még mondani valamit.
51
00:04:29,311 --> 00:04:31,063
Nem érti az Õrszem-projektet.
52
00:04:31,146 --> 00:04:33,732
De elveszíti az eszméletét.
53
00:04:40,531 --> 00:04:41,615
Basszus!
54
00:04:42,658 --> 00:04:44,451
Kellett volna az arca.
55
00:04:46,411 --> 00:04:47,412
Oké.
56
00:04:47,829 --> 00:04:49,790
A küldetés... Egy pillanat!
57
00:04:55,170 --> 00:04:56,672
A küldetés teljesítve.
58
00:04:58,006 --> 00:04:59,216
Most mi jön?
59
00:05:08,100 --> 00:05:09,101
Mr. Barnes!
60
00:05:09,184 --> 00:05:11,562
Új képviselõként
mit szól a meghallgatáshoz?
61
00:05:11,645 --> 00:05:14,106
Nem vagyok tagja a vizsgálóbizottságnak,
62
00:05:14,189 --> 00:05:18,986
de a pletykák, amik keringenek,
nagyon aggasztóak.
63
00:05:19,069 --> 00:05:24,074
Nagyon nyugtalanítóak és aggasztóak.
64
00:05:24,157 --> 00:05:26,952
A brooklyni szavazóim
ennél jobbat érdemelnek.
65
00:05:27,035 --> 00:05:32,833
Ezért tehát a végére járunk
ennek az aggasztó dolognak.
66
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
Köszönöm!
67
00:05:37,671 --> 00:05:42,801
Azért vagyunk itt, hogy meghallgassuk
az itt ülõ köztisztviselõt.
68
00:05:42,885 --> 00:05:45,554
Ugyanis hivatali visszaéléssel vádolják.
69
00:05:46,388 --> 00:05:49,391
És miután megszavazzuk az indítványt,
70
00:05:49,474 --> 00:05:51,852
az érintettet eltávolítjuk a posztjáról.
71
00:05:51,935 --> 00:05:53,896
Mondja jegyzõkönyvbe a nevét!
72
00:05:54,688 --> 00:05:57,149
Valentina Allegra de Fontaine.
73
00:05:58,817 --> 00:06:00,819
- Szóval Ms. Fontaine...
- Nem.
74
00:06:00,903 --> 00:06:04,072
De Fontaine. Kihagyta a „de”-t.
75
00:06:04,156 --> 00:06:06,241
Mr. Anderson például
76
00:06:06,325 --> 00:06:10,621
a deficitet próbálja meg lefaragni,
és nem mondanánk, hogy a „ficitet”.
77
00:06:11,788 --> 00:06:13,790
Ms. De Fontaine,
78
00:06:13,874 --> 00:06:17,503
jelen pillanatban
a CIA igazgatójaként dolgozik, jól mondom?
79
00:06:17,586 --> 00:06:18,712
Így van.
80
00:06:18,795 --> 00:06:22,341
Azelõtt ön volt az igazgatóság elnöke
az OXE Csoportnál.
81
00:06:22,424 --> 00:06:27,095
Igen, bár nincsen semmilyen érdekeltségem
az OXE-ban, mióta CIA-s vagyok.
82
00:06:27,179 --> 00:06:31,058
Az igazgatóságban kizárólag
stratégiai iránymutatást biztosítok.
83
00:06:31,141 --> 00:06:34,937
Hála az ön stratégiai iránymutatásának,
84
00:06:35,020 --> 00:06:37,439
az OXE komoly részesedéssel rendelkezik
85
00:06:37,523 --> 00:06:40,317
szabályozatlan laborokban más országokban.
86
00:06:40,400 --> 00:06:42,819
Ahol állítólag emberkísérletek zajlanak.
87
00:06:43,362 --> 00:06:50,160
És egy illegális terv részeként
ki akarnak fejleszteni egy szuper... embert.
88
00:06:50,827 --> 00:06:52,955
Szólhatok pár szót, képviselõ úr?
89
00:06:53,038 --> 00:06:54,665
Ha akar.
90
00:06:54,748 --> 00:06:59,878
Elõször is nincs idõm foglalkozni
az ilyen pletykákkal és mendemondákkal.
91
00:06:59,962 --> 00:07:03,090
Jelenleg is számos olyan
ellenséges ország van,
92
00:07:03,173 --> 00:07:06,426
amelyek technológiailag
jóval elõttünk járnak.
93
00:07:06,510 --> 00:07:09,179
És talán emlékeznek,
hogy az elõzõ elnökünk
94
00:07:09,263 --> 00:07:14,268
egy nagy, vörös szörnyeteggé változott,
és majdnem elpusztította ezt a várost.
95
00:07:16,812 --> 00:07:20,232
A Bosszúállók
nem fognak besétálni az ajtón.
96
00:07:20,315 --> 00:07:23,735
Nincsenek hõseink, akikre számíthatunk.
97
00:07:23,819 --> 00:07:26,280
Ezért hárul a feladat rám,
98
00:07:26,363 --> 00:07:31,869
vagyis ránk, az amerikai kormányzatra,
hogy megvédjük az embereket. Tudják...
99
00:07:32,661 --> 00:07:33,495
Kérem!
100
00:07:33,579 --> 00:07:35,330
...bármit is tettem,
101
00:07:35,414 --> 00:07:41,211
akár az OXE-nál, akár a CIA-nál,
mindig a közjót tartottam szem elõtt.
102
00:07:41,295 --> 00:07:42,671
Igazgató asszony!
103
00:07:42,754 --> 00:07:45,966
Ezennel visszautasítom
a hivatali visszaélés vádját.
104
00:07:46,049 --> 00:07:48,802
Ez idõpazarló, politikai sárdobálás.
105
00:07:48,886 --> 00:07:50,262
Úgysem találnak semmit.
106
00:07:50,345 --> 00:07:54,892
Mindegy, hogy mennyire alaposan
és hosszasan szaglásznak körül mindenhol.
107
00:07:54,975 --> 00:07:59,229
Tehát nem bánja,
ha a bizottság folytatja a vizsgálatot?
108
00:07:59,313 --> 00:08:00,856
Dehogy bánom!
109
00:08:02,733 --> 00:08:03,734
Francba!
110
00:08:04,234 --> 00:08:06,278
Ki kell innen rámolnunk mindent.
111
00:08:06,361 --> 00:08:08,447
Elvitték az esettanulmányokat...
112
00:08:08,530 --> 00:08:10,657
Szabaduljunk meg mindentõl,
113
00:08:10,741 --> 00:08:13,452
amiért zaklathatnak
vagy börtönbe csukhatnak.
114
00:08:13,535 --> 00:08:14,995
Börtönt kerülni.
115
00:08:15,078 --> 00:08:17,372
És mi van a titkos akciókkal a terepen?
116
00:08:17,456 --> 00:08:18,874
Elvarrtuk a szálakat?
117
00:08:18,957 --> 00:08:22,085
Minden el van varrva,
de a szál sajna lángol.
118
00:08:22,169 --> 00:08:23,337
Mi van?
119
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Nem tudnál normálisan válaszolni?
120
00:08:25,881 --> 00:08:29,551
Az egyik ügynökünk felrobbantott
egy labort Kuala Lumpurban.
121
00:08:29,635 --> 00:08:30,761
Na és?
122
00:08:30,844 --> 00:08:33,096
Kiküldtük már nekik az új feladatokat?
123
00:08:33,180 --> 00:08:35,265
Csak egyvalaki nem jelentkezett.
124
00:08:37,184 --> 00:08:38,268
Hol jár az a lány?
125
00:08:43,232 --> 00:08:44,233
Brezsnyev.
126
00:08:45,067 --> 00:08:46,443
Megy az integetés.
127
00:08:46,527 --> 00:08:48,487
Mutassatok már!
128
00:08:48,570 --> 00:08:49,780
Nézd már...
129
00:08:50,614 --> 00:08:52,574
Csak tedd le az ajtó elé!
130
00:08:54,660 --> 00:08:58,705
Ezt a függelemsértést
jelenteni fogom a futárközpontnak!
131
00:08:58,789 --> 00:09:00,666
Alekszej, én vagyok, nyisd ki!
132
00:09:03,919 --> 00:09:05,003
Jelena?
133
00:09:07,756 --> 00:09:08,757
Várjál!
134
00:09:21,728 --> 00:09:22,729
VÖRÖS ÕR LIMUZIN
135
00:09:22,813 --> 00:09:25,566
„Biztosítom a király estédet.”
136
00:09:28,569 --> 00:09:31,405
Jelena! De jó, hogy itt vagy!
137
00:09:32,698 --> 00:09:34,074
Szia, apa!
138
00:09:34,157 --> 00:09:36,076
Bocs, hogy megvárakoztattalak!
139
00:09:36,159 --> 00:09:38,203
Épp fontos ügyben telefonáltam.
140
00:09:38,787 --> 00:09:40,080
Szupertitkos ügyben.
141
00:09:40,998 --> 00:09:43,792
Mikor találkoztunk utoljára? Egy éve?
142
00:09:45,127 --> 00:09:48,005
Kábé igen. Már egy éve.
143
00:09:50,132 --> 00:09:51,800
Lefoglalt a munka?
144
00:09:51,884 --> 00:09:52,885
Ne is mondd!
145
00:09:53,427 --> 00:09:57,097
Sok a munka, marha sok.
146
00:09:57,181 --> 00:09:59,850
- Ismerõs.
- Több vasat tartok a tûzben.
147
00:10:00,475 --> 00:10:01,768
Õrzés-védés.
148
00:10:02,644 --> 00:10:04,146
A limós biznisz.
149
00:10:04,229 --> 00:10:07,441
El sem hiszed,
milyen fontos embereket furikázom.
150
00:10:08,442 --> 00:10:10,819
Akkor ki vagy teljesedve?
151
00:10:10,903 --> 00:10:12,279
Hajjaj!
152
00:10:12,362 --> 00:10:14,823
Ja, teljesen kivagyok...
153
00:10:14,907 --> 00:10:17,826
A legjobb döntés volt
Washingtonba költözni.
154
00:10:17,910 --> 00:10:19,578
Ez itt már inkább Baltimore.
155
00:10:19,661 --> 00:10:22,122
Nem. Csak a következõ utcától.
156
00:10:22,706 --> 00:10:23,874
De miért kérdezed?
157
00:10:23,957 --> 00:10:26,960
Mi szél hozott?
158
00:10:28,212 --> 00:10:32,633
Valentináról akartam beszélni veled.
159
00:10:32,716 --> 00:10:36,512
Értem. Jött egy meló.
160
00:10:36,595 --> 00:10:38,764
És a Vörös Õrtõl kérsz segítséget.
161
00:10:38,847 --> 00:10:42,309
Nem, azt hiszem, nem csinálom tovább.
162
00:10:42,392 --> 00:10:43,644
Mi van?
163
00:10:45,229 --> 00:10:47,731
Én örülnék, ha annak a nõnek dolgozhatnék.
164
00:10:47,814 --> 00:10:50,150
Mi? Az elõbb mondtad, hogy minden oké.
165
00:10:50,234 --> 00:10:52,361
Hazudtam. Nézz körül! Csak tengõdöm.
166
00:10:52,444 --> 00:10:53,570
Add meg a számát!
167
00:10:53,654 --> 00:10:57,199
- Felejtsd el! Elég!
- Add meg a számát! Felhívom...
168
00:10:58,408 --> 00:10:59,660
Lena!
169
00:10:59,743 --> 00:11:01,703
Lena, mi a baj?
170
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
Tök depis vagy,
még kelet-európai mércével is.
171
00:11:07,543 --> 00:11:13,298
Csak sokat gondolkoztam mostanában,
hogy mi az értelme...
172
00:11:14,842 --> 00:11:16,468
ennek az egésznek.
173
00:11:17,094 --> 00:11:19,388
Hogy így leszünk híresek és gazdagok.
174
00:11:20,347 --> 00:11:25,227
Ha gazdag vagy, sokan szeretnek,
és csomó menõ cuccot vehetsz.
175
00:11:25,310 --> 00:11:26,979
- Jól van. Köszi!
- Oké, jó...
176
00:11:27,062 --> 00:11:28,564
- Hagyjuk!
- Ne! Értem.
177
00:11:28,647 --> 00:11:31,149
Elmondjam, mikor voltam igazán boldog?
178
00:11:31,233 --> 00:11:32,776
Igen, légyszi!
179
00:11:35,112 --> 00:11:39,074
Amikor az országomat szolgáltam, hõsként.
180
00:11:40,033 --> 00:11:42,244
Sorra mentettem meg az embereket.
181
00:11:42,786 --> 00:11:44,955
Mindenhol ujjongva fogadtak.
182
00:11:45,038 --> 00:11:47,374
Istenként imádtak.
183
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
Nincs ennél nemesebb cél.
184
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Azt hiszem, a nõvéred értette ezt.
185
00:11:59,720 --> 00:12:03,056
Talán eljött az ideje,
hogy a nyomdokaiba lépj.
186
00:12:06,768 --> 00:12:08,562
Miért van itt ez a fénykép?
187
00:12:14,109 --> 00:12:15,819
Olyan bénák voltunk!
188
00:12:17,196 --> 00:12:18,280
De élveztétek.
189
00:12:19,907 --> 00:12:21,575
Összedobok valami kaját.
190
00:12:23,160 --> 00:12:27,247
Még mindig szuperkatona vagyok ám,
erõm teljében.
191
00:12:27,873 --> 00:12:32,961
Esetleg szólhatnál pár jó szót
Valentinának rólam.
192
00:12:33,045 --> 00:12:38,050
Oké, Val. Szolgálatra jelentkezem.
Mi a következõ meló?
193
00:12:38,133 --> 00:12:40,802
Örülök, Jelena, már kezdtem aggódni.
194
00:12:40,886 --> 00:12:43,764
Ezután viszont váltani akarok.
195
00:12:43,847 --> 00:12:44,973
<i>Igazán?</i>
196
00:12:45,057 --> 00:12:49,436
Igen, jó lenne valami
kicsit nyilvánosabb poszt.
197
00:12:49,520 --> 00:12:50,687
Érdekes.
198
00:12:50,771 --> 00:12:52,898
Te akarsz lenni a reklámarcunk?
199
00:12:54,358 --> 00:12:57,319
Ez a mostani felállás
nem fog tovább mûködni.
200
00:12:57,402 --> 00:13:00,531
<i>Tudod, hogy szeretem segíteni
a nõk karrierjét.</i>
201
00:13:00,614 --> 00:13:04,952
Ha végrehajtod ezt az utolsó
OXE-os melót, akkor benne vagyok.
202
00:13:06,203 --> 00:13:07,204
<i>Rendben?</i>
203
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
Rendben.
204
00:13:12,334 --> 00:13:17,130
<i>Van egy raktár, vagyis páncélterem,
amit mélyen egy hegy gyomrába fúrtak.</i>
205
00:13:17,923 --> 00:13:22,010
<i>Ott tároljuk az OXE Csoport
legtitkosabb erõforrásait.</i>
206
00:13:22,553 --> 00:13:24,721
<i>Kaptunk egy fülest, hogy egy ügynök,</i>
207
00:13:24,805 --> 00:13:27,057
<i>aki képes bármikor kirabolni,</i>
208
00:13:27,140 --> 00:13:31,478
<i>azt tervezi, hogy... kirabol.</i>
209
00:13:32,229 --> 00:13:37,693
Az a feladatod, hogy kövesd a célpontot,
és tudd meg, mit akar ellopni.
210
00:13:38,193 --> 00:13:40,487
<i>Feltöltöm a biometrikus adataidat.</i>
211
00:13:40,571 --> 00:13:42,072
<i>Mindenhova be tudsz jutni.</i>
212
00:13:44,533 --> 00:13:48,996
<i>Ha felmérted, mit akar ellopni az ügynök,
végezhetsz vele, ott helyben.</i>
213
00:13:50,622 --> 00:13:51,790
<i>Aztán intézkedünk.</i>
214
00:13:51,874 --> 00:13:53,959
<i>Kapsz valami vigyorgós szerepkört.</i>
215
00:13:59,214 --> 00:14:01,592
<i>Egyszerû meló. Egyetlen célpont van.</i>
216
00:14:02,509 --> 00:14:03,510
<i>És kész is.</i>
217
00:15:21,505 --> 00:15:22,506
Mi ez az egész?
218
00:15:29,388 --> 00:15:30,931
Nem is miattad vagyok itt.
219
00:15:31,014 --> 00:15:32,140
Én miattad.
220
00:15:57,666 --> 00:15:58,876
Nem miattad jöttem.
221
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
Hát itt vagy!
222
00:16:19,313 --> 00:16:20,522
Te mit akarsz?
223
00:16:20,606 --> 00:16:22,357
<i>Vegyél vissza az arcodból!</i>
224
00:16:39,458 --> 00:16:41,084
<i>Ne ártsd bele magad!</i>
225
00:17:48,068 --> 00:17:49,528
Istenem!
226
00:18:02,249 --> 00:18:03,834
Õ tényleg meghalt?
227
00:18:13,969 --> 00:18:16,430
Ne! Hali! Helló!
228
00:18:18,223 --> 00:18:20,017
Én Bob vagyok.
229
00:18:28,567 --> 00:18:31,069
Ezeket a chitauri karpereceket
230
00:18:31,153 --> 00:18:34,239
a New York-i csata után gyûjtötte be
a mentõcsapat.
231
00:18:34,323 --> 00:18:35,824
Az új ingatlanhoz jártak.
232
00:18:35,908 --> 00:18:39,870
Emlékeztetnek, hogy érnek minket csapások,
de összeszedjük magunkat.
233
00:18:39,953 --> 00:18:41,914
- Való igaz!
- Imádom. Tényleg.
234
00:18:41,997 --> 00:18:43,707
Milyen inspiráló!
235
00:18:44,416 --> 00:18:45,751
Köszönöm, képviselõ úr!
236
00:18:45,834 --> 00:18:47,711
Nagyon örülök, hogy itt van.
237
00:18:47,794 --> 00:18:50,506
Remekül megy magának
a szemfényvesztés, Val.
238
00:18:51,215 --> 00:18:53,091
A mentõcsapat családjainak gyûjt.
239
00:18:53,175 --> 00:18:54,885
- Igen.
- Jópofa.
240
00:18:54,968 --> 00:18:56,011
Jópofa?
241
00:18:56,094 --> 00:18:58,472
Kevés lesz ahhoz, hogy mentse a bõrét.
242
00:19:01,558 --> 00:19:03,435
Utánamennél, Mel?
243
00:19:03,519 --> 00:19:04,645
- Igen.
- Köszönöm!
244
00:19:04,728 --> 00:19:08,774
Kétségbeesett húzás ez a harsány
bosszúállós propaganda.
245
00:19:08,857 --> 00:19:11,735
Ha tényleg így gondolná, nem lenne itt.
246
00:19:11,818 --> 00:19:16,573
Csak beijedt, mert hiába vizsgálódik
a hivatalomban, minden tiszta.
247
00:19:16,657 --> 00:19:18,325
Patyolattiszta.
248
00:19:18,408 --> 00:19:21,787
Mintha valaki
riadtan eltüntette volna a nyomokat.
249
00:19:21,870 --> 00:19:24,498
Vagy inkább teljesen ártatlan lenne.
250
00:19:24,581 --> 00:19:28,335
Ha nincs bizonyíték,
akkor az ellenem felhozott vádaknak annyi.
251
00:19:28,418 --> 00:19:30,379
- Képviselõ úr, kérem!
- Fotós!
252
00:19:33,048 --> 00:19:34,550
- Nagyszerû!
- Köszönjük!
253
00:19:34,633 --> 00:19:36,718
- Köszönjük!
- Köszönjük szépen!
254
00:19:42,599 --> 00:19:43,725
Mit szól hozzá?
255
00:19:45,978 --> 00:19:47,312
- Helló!
- Mel, igaz?
256
00:19:48,981 --> 00:19:51,275
Magának ez kõkorszaki emléknek tûnhet.
257
00:19:52,943 --> 00:19:57,072
Kierkegaard szerint az életet
csak visszatekintve érthetjük meg.
258
00:19:57,823 --> 00:20:00,075
- Milyen igaz!
- Biztos?
259
00:20:00,159 --> 00:20:01,910
Igazából fogalmam sincs.
260
00:20:01,994 --> 00:20:03,328
De azért jól hangzik.
261
00:20:03,412 --> 00:20:06,415
Úgy vélte, az egyén feladata
az értékek kialakítása.
262
00:20:11,461 --> 00:20:13,964
Tudom ám, ki maga, és mit csinál.
263
00:20:14,047 --> 00:20:15,340
Mit csinálok?
264
00:20:15,424 --> 00:20:16,800
Meg akar puhítani.
265
00:20:16,884 --> 00:20:18,760
Hogy maga mellé állítson.
266
00:20:20,304 --> 00:20:23,724
Jó, nézze...
Azt mondja, tudja, ki vagyok.
267
00:20:23,807 --> 00:20:28,270
Tudja, hogy én nem választhattam meg,
hogy kinek dolgozzak.
268
00:20:29,104 --> 00:20:30,522
De maga megválaszthatja.
269
00:20:33,066 --> 00:20:34,693
Tartanom kell a programot.
270
00:20:36,278 --> 00:20:38,405
Ez meg mi? Valami szemét?
271
00:20:39,114 --> 00:20:40,782
A névjegykártyám.
272
00:20:40,866 --> 00:20:42,743
Hátha segítségre szorul,
273
00:20:42,826 --> 00:20:45,329
vagy beszélne pár eldugott bizonyítékról.
274
00:20:46,622 --> 00:20:48,123
Jól van. Viszlát!
275
00:20:52,794 --> 00:20:54,087
Ki vagy te?
276
00:20:54,171 --> 00:20:56,089
Bob. Mondtam már...
277
00:20:56,840 --> 00:20:58,300
Ja. Bob.
278
00:20:58,383 --> 00:20:59,718
Ne hajtogasd már ezt!
279
00:20:59,801 --> 00:21:02,721
- Ki küldött ide?
- Senki. Ki küldött volna?
280
00:21:03,430 --> 00:21:04,806
Titeket ideküldtek?
281
00:21:04,890 --> 00:21:06,725
Nem tudom, mi folyik itt,
282
00:21:06,808 --> 00:21:08,477
de untattok, és végeztem...
283
00:21:08,560 --> 00:21:11,313
De én nem végeztem. Szemmel tartalak.
284
00:21:11,396 --> 00:21:13,315
Többé nem veszítelek szem elõl.
285
00:21:13,398 --> 00:21:15,400
Tehát szemmel tartod õt, mi?
286
00:21:15,484 --> 00:21:18,487
Jó fedõsztori,
miközben lenyúlod az OXE cuccait.
287
00:21:18,570 --> 00:21:20,948
Nem én nyúlom le õket, hanem õ.
288
00:21:28,705 --> 00:21:29,748
Oké.
289
00:21:30,749 --> 00:21:33,627
Mindnyájan dolgoztunk Valentinának
290
00:21:33,710 --> 00:21:35,879
valamelyik titkos kis akciójában.
291
00:21:35,963 --> 00:21:37,548
Igen. És?
292
00:21:37,631 --> 00:21:39,466
Ez a sok cucc itt mind az OXE titka.
293
00:21:39,550 --> 00:21:40,801
Akárcsak mi.
294
00:21:41,301 --> 00:21:43,637
És túl nagy kockázatot jelentünk számára.
295
00:21:43,720 --> 00:21:44,972
Ti talán igen.
296
00:21:45,055 --> 00:21:47,558
Mi vagyunk a bizonyíték, amit ledarál.
297
00:21:47,641 --> 00:21:49,142
Mindnyájunkat kinyír.
298
00:21:49,226 --> 00:21:50,602
Sántít az elméleted.
299
00:21:50,686 --> 00:21:51,895
Kérlek, fejtsd ki!
300
00:21:52,479 --> 00:21:54,857
Jó, nézzük a tényeket!
301
00:21:54,940 --> 00:21:56,608
A hírhedt Szellem.
302
00:21:56,692 --> 00:21:59,111
Akit 15 országban köröznek.
303
00:21:59,194 --> 00:22:01,572
A halott csaj romba döntötte Budapestet.
304
00:22:01,655 --> 00:22:05,450
- Több tiszteletet!
- És te, a volt vörös szobás.
305
00:22:05,534 --> 00:22:07,536
Mennyi vér tapadhat a kezedhez!
306
00:22:07,619 --> 00:22:10,414
A szegény ember Amerika Kapitánya szól be?
307
00:22:10,497 --> 00:22:13,625
Megsúgom, hogy én voltam
az igazi Amerika Kapitány.
308
00:22:13,709 --> 00:22:14,918
Kábé két percig.
309
00:22:15,002 --> 00:22:17,546
Mielõtt kivégeztél egy ártatlan embert.
310
00:22:17,629 --> 00:22:19,756
- Jól mondom?
- Nem volt ártatlan.
311
00:22:19,840 --> 00:22:22,426
Kitüntetett veterán vagyok, oké?
312
00:22:22,509 --> 00:22:24,219
Ott a szép családom...
313
00:22:24,303 --> 00:22:27,055
Ti csak koszlott zsoldosok vagytok.
314
00:22:27,139 --> 00:22:29,224
Most lekapcsollak titeket.
315
00:22:30,475 --> 00:22:32,769
Jót nevettem. Köszi! Jólesett.
316
00:22:35,189 --> 00:22:38,442
Látom, van némi feszkó. Elég para.
317
00:22:41,069 --> 00:22:43,697
Nem fogok félmunkát végezni itt.
318
00:22:43,780 --> 00:22:47,493
Valentina tiszta lapot ígért,
és nem szúrom el.
319
00:22:47,576 --> 00:22:51,288
De ez a kis nyomi nem volt része
a melónak. Úgyhogy érdekelne...
320
00:22:53,916 --> 00:22:55,042
miért vagy itt?
321
00:22:56,627 --> 00:22:58,045
Nem emlékszem.
322
00:23:01,089 --> 00:23:02,090
Kösz a semmit!
323
00:23:02,174 --> 00:23:04,510
Bilincseljétek meg egymást!
324
00:23:04,593 --> 00:23:06,929
- Aha! Nem.
- Ezt a marhát!
325
00:23:07,012 --> 00:23:08,347
És szevasztok!
326
00:23:28,283 --> 00:23:29,535
Ti is hallottátok?
327
00:23:33,413 --> 00:23:35,666
Nagyszerû! Egészség!
328
00:23:35,749 --> 00:23:37,292
Azt mondta: „Csak a testemen át!”
329
00:23:44,258 --> 00:23:45,592
- Képviselõ úr!
- Na!
330
00:23:45,676 --> 00:23:47,052
Van egy tervem.
331
00:23:47,135 --> 00:23:48,345
A francba, Bucky!
332
00:23:49,888 --> 00:23:51,932
Az asszisztense. Õ fogékony.
333
00:23:52,432 --> 00:23:54,017
- Fogékony?
- Igen.
334
00:23:54,726 --> 00:23:58,188
Jó. De legközelebb írjon rám,
mint egy normális ember!
335
00:23:58,272 --> 00:24:00,566
Itt biztonságban vagyunk a vakfoltban.
336
00:24:00,649 --> 00:24:01,942
Nem látnak a kamerák.
337
00:24:02,025 --> 00:24:03,652
Csak türelem! Rendben?
338
00:24:03,735 --> 00:24:07,447
Most nem kell partizánakciózni,
vagy mit szoktak maguk.
339
00:24:07,531 --> 00:24:09,533
Tessék? Nem tudja, mire képes Val.
340
00:24:09,616 --> 00:24:12,494
Cselekedni kell.
Az asszisztenst át lehet állítani.
341
00:24:12,578 --> 00:24:17,291
El tudjuk mozdítani Valt,
de csak a bizottsággal.
342
00:24:17,374 --> 00:24:20,377
És ebben segíthetne.
Aztán úgyis beindul a gépezet.
343
00:24:20,460 --> 00:24:22,963
Ami délután 4 után soha nem mûködik?
344
00:24:23,046 --> 00:24:25,382
Jók az esélyeink, nekem elhiheti.
345
00:24:25,465 --> 00:24:29,052
Összerakunk egy zaftos paksamétát.
A következõ ülésre.
346
00:24:29,970 --> 00:24:32,139
- Paksamétát?
- Igen, Bucky.
347
00:24:32,723 --> 00:24:34,057
Olvasgasson!
348
00:24:39,438 --> 00:24:40,689
Idõ van?
349
00:24:40,772 --> 00:24:43,859
Az összes „vendége” a helyszínen van.
350
00:24:43,942 --> 00:24:46,862
És az ötös termet hermetikusan lezártuk.
351
00:24:46,945 --> 00:24:47,946
Jól van akkor.
352
00:24:49,281 --> 00:24:53,202
Jól van, akkor mehet
az utolsó lépés? Vagy...
353
00:24:53,285 --> 00:24:54,578
Hadd égjen!
354
00:24:55,078 --> 00:24:56,121
Oké.
355
00:24:57,539 --> 00:24:59,416
- Biztosan?
- Istenem már!
356
00:25:00,918 --> 00:25:01,752
Hé!
357
00:25:01,835 --> 00:25:04,671
Csak meló,
de nem lehetne több tisztelettel?
358
00:25:04,755 --> 00:25:06,048
Ja, tényleg.
359
00:25:07,007 --> 00:25:08,091
Hoppácska!
360
00:25:09,510 --> 00:25:11,011
Mi van? Nekem adná.
361
00:25:11,678 --> 00:25:12,679
Mert kell.
362
00:25:16,892 --> 00:25:17,976
Mi az ördög van?
363
00:25:18,060 --> 00:25:19,895
Nem ledarálni akar minket.
364
00:25:20,729 --> 00:25:22,189
Hanem elégetni.
365
00:25:23,482 --> 00:25:26,985
Két perc.
Aztán Valentina gondjai elszállnak.
366
00:25:27,069 --> 00:25:28,946
Más miatt is visszaszámolhat.
367
00:25:29,029 --> 00:25:30,656
Talán akkor jönnek értem.
368
00:25:30,739 --> 00:25:31,949
Tényleg nem érzed?
369
00:25:32,032 --> 00:25:35,661
Ahogy emelkedik a hõmérséklet,
mintha tûz égne valahol?
370
00:25:37,871 --> 00:25:39,164
Tényleg eléget minket.
371
00:25:39,248 --> 00:25:41,291
Anyám! Nem halhatok meg így.
372
00:25:41,375 --> 00:25:42,876
Hogy óhajtasz meghalni?
373
00:25:42,960 --> 00:25:44,002
Szellem csaj!
374
00:25:44,086 --> 00:25:45,712
- Ava.
- Mindegy, leszarom.
375
00:25:45,796 --> 00:25:48,173
Menj át a falon, és nyisd ki az ajtót!
376
00:25:48,257 --> 00:25:49,508
Már próbálta.
377
00:25:49,591 --> 00:25:52,427
De nem próbáltuk lekapcsolni
a hangfüggönyt.
378
00:25:53,470 --> 00:25:55,055
Azt miatta építették be.
379
00:25:56,098 --> 00:25:58,267
Nyilván külön áramforrása van.
380
00:25:59,184 --> 00:26:00,769
Igyekezzünk!
381
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
Mi is kell most nekünk?
382
00:26:05,816 --> 00:26:08,026
Ilyen ostoba kérdések biztos nem.
383
00:26:21,623 --> 00:26:22,875
Azt hiszem, megvan!
384
00:26:24,042 --> 00:26:25,085
Jövök!
385
00:26:28,172 --> 00:26:29,298
Ki tudom iktatni.
386
00:26:29,381 --> 00:26:30,465
Bal oldal!
387
00:26:32,509 --> 00:26:33,510
Így is jó lehet.
388
00:26:33,594 --> 00:26:34,887
Menj!
389
00:26:49,776 --> 00:26:51,069
Szerintetek visszajön?
390
00:26:52,279 --> 00:26:54,323
Tudhattam volna!
391
00:27:23,143 --> 00:27:24,686
Jelena!
392
00:27:33,195 --> 00:27:34,947
Jelena, hova tûntél?
393
00:27:39,409 --> 00:27:40,410
Mi?
394
00:27:41,161 --> 00:27:43,288
Mindjárt vége az ebédnek.
395
00:27:44,289 --> 00:27:46,166
Miért jöttünk el idáig?
396
00:27:46,708 --> 00:27:48,168
Ánya, itt vagyok!
397
00:27:50,295 --> 00:27:51,296
Ne!
398
00:27:58,011 --> 00:27:59,263
Bocsáss meg!
399
00:28:10,983 --> 00:28:15,404
Ügyes vagy, Jelena!
Kiálltad az elsõ próbát.
400
00:28:41,180 --> 00:28:42,222
Minden oké?
401
00:28:43,807 --> 00:28:45,350
Igen, megvagyok.
402
00:28:49,062 --> 00:28:51,648
Nem hittem, hogy visszajössz. Kösz!
403
00:28:51,732 --> 00:28:54,234
Muszáj volt. Nem mûködött a lift.
404
00:28:56,904 --> 00:28:59,573
Klassz estély volt. Nagyon élveztem.
405
00:29:01,283 --> 00:29:04,578
Jól van. Mi az?
Csak bökd ki végre, jó? Mi van?
406
00:29:04,661 --> 00:29:07,414
A „vendégei”.
407
00:29:07,498 --> 00:29:10,876
Valahogy elkerülték a „meleg fogadtatást”.
408
00:29:10,959 --> 00:29:12,294
- Ne már!
- És...
409
00:29:12,377 --> 00:29:17,049
Elképzelhetõ, hogy esetleg
összeálltak maga ellen?
410
00:29:18,634 --> 00:29:22,262
Mel! Ezek defektes lúzerek.
411
00:29:22,346 --> 00:29:25,390
Egy rakás szerencsétlenség az összes.
412
00:29:25,474 --> 00:29:29,937
Egész õszintén elképzelni se tudok
kevésbé együttmûködõ csapatot.
413
00:29:30,020 --> 00:29:32,064
- Jóságos ég!
- Értem.
414
00:29:32,147 --> 00:29:33,023
Csak tudja...
415
00:29:33,106 --> 00:29:36,652
- Mi van?
- Összedolgoztak.
416
00:29:39,571 --> 00:29:40,572
Mi...
417
00:29:43,283 --> 00:29:44,535
Ez meg ki a fene?
418
00:29:45,244 --> 00:29:46,495
Halvány gõzöm sincs.
419
00:29:46,578 --> 00:29:49,122
Azonosítsuk be az ismeretlen pasast!
420
00:29:49,206 --> 00:29:54,211
Tudni akarom, hogy ez a nyikhaj
mit keres a feltörhetetlen páncélteremben.
421
00:29:54,294 --> 00:29:55,838
- Jó.
- Hívd fel Holtot!
422
00:29:55,921 --> 00:29:57,756
Kapja meg a koordinátákat!
423
00:29:57,840 --> 00:29:59,842
Be kell vetnünk a teljes csapatot.
424
00:29:59,925 --> 00:30:01,635
- Zárjuk ezt le!
- Jó.
425
00:30:02,135 --> 00:30:03,220
Már hívom is.
426
00:30:04,388 --> 00:30:06,723
Holt? Itt Mel. Koordinátákat mondok.
427
00:30:17,234 --> 00:30:18,861
Csak segíteni akartam...
428
00:30:18,944 --> 00:30:21,572
Mindenkirõl tudjuk, miért van itt,
csak róla nem.
429
00:30:22,156 --> 00:30:23,073
Hé, Bobby!
430
00:30:23,157 --> 00:30:25,200
Ne magadban dumálj, hanem nekünk!
431
00:30:27,786 --> 00:30:29,204
- Elegem van!
- Walker!
432
00:30:29,288 --> 00:30:31,290
Áruld el, hogy jutottál be ide!
433
00:30:31,373 --> 00:30:34,376
Esküszöm, egyszer csak
itt tértem magamhoz.
434
00:30:34,459 --> 00:30:36,795
Az egyik pillanatban vért vettek tõlem
435
00:30:36,879 --> 00:30:38,922
egy kutatáshoz, aztán itt voltam.
436
00:30:39,006 --> 00:30:41,258
A pizsamámban. Nem tudom, mi történik.
437
00:30:41,341 --> 00:30:42,885
Hol tértél magadhoz?
438
00:30:42,968 --> 00:30:44,845
Odabent.
439
00:30:44,928 --> 00:30:47,806
Ahol minden lángokban áll.
Ez kapóra jött, mi?
440
00:30:47,890 --> 00:30:48,891
Walker, nyugi!
441
00:30:48,974 --> 00:30:50,559
Semmire sem emlékszel?
442
00:30:50,642 --> 00:30:51,643
Zsák a fejeden?
443
00:30:51,727 --> 00:30:53,687
- Tû a nyakadban?
- Nem.
444
00:30:53,770 --> 00:30:55,939
- Akkor fojtogattak?
- Nem.
445
00:30:57,149 --> 00:30:58,901
Szerintem simán egy civil.
446
00:30:58,984 --> 00:31:01,486
Ha civil, túl sokat tud. Ha ügynök, béna.
447
00:31:01,570 --> 00:31:03,322
Dobjuk vissza a tûzbe!
448
00:31:08,327 --> 00:31:11,246
Bocsi! Azt mondtad,
te vagy Amerika Kapitány?
449
00:31:12,581 --> 00:31:13,916
Mi olyan vicces?
450
00:31:15,125 --> 00:31:17,503
Hogy mekkora paraszt vagy.
451
00:31:18,086 --> 00:31:19,254
Érted?
452
00:31:24,092 --> 00:31:26,386
Ez vicces!
453
00:31:29,139 --> 00:31:31,141
Hé! Elég!
454
00:31:32,809 --> 00:31:34,895
Meglengettük a kicsi pöcsünket.
455
00:31:34,978 --> 00:31:36,480
Tényleg jó buli volt.
456
00:31:36,563 --> 00:31:37,856
Te menj szépen oda!
457
00:31:37,940 --> 00:31:39,691
Bob, gyere velem!
458
00:31:41,777 --> 00:31:42,903
Gyere!
459
00:31:43,779 --> 00:31:46,323
- Nem esett bajod?
- Nem, jól vagyok.
460
00:31:48,158 --> 00:31:49,660
Nem úgy tûnik.
461
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
Nem is ismersz engem, én...
462
00:31:52,788 --> 00:31:54,248
ilyen vagyok.
463
00:31:56,375 --> 00:31:58,085
Folyton magadban motyogsz?
464
00:31:58,168 --> 00:31:59,169
Igen.
465
00:31:59,711 --> 00:32:01,255
És passzív-agresszív vagy?
466
00:32:01,338 --> 00:32:04,383
Kezdettõl fogva cseszegetett.
467
00:32:04,466 --> 00:32:05,968
Megértelek, nagy barom.
468
00:32:06,051 --> 00:32:10,013
De kénytelenek vagyunk összefogni,
ha ki akarunk jutni.
469
00:32:11,348 --> 00:32:14,017
Menjetek ki nélkülem! Úgy egyszerûbb.
470
00:32:14,101 --> 00:32:15,894
Nem, meghalnál idelent.
471
00:32:15,978 --> 00:32:18,480
Lehet. De hát ez van. Talán...
472
00:32:18,564 --> 00:32:21,733
Talán mindenki jobban jár, ha itt maradok.
473
00:32:25,445 --> 00:32:29,616
Figyi, megértelek.
Néha depis tud lenni az ember.
474
00:32:29,700 --> 00:32:32,661
És magányos vagy? Ismerõs. Nagyon is.
475
00:32:32,744 --> 00:32:37,332
Az a sötétség elég hívogató tud lenni.
476
00:32:37,416 --> 00:32:40,711
Egy idõ után olyan lesz,
mint egy mindent beborító...
477
00:32:43,881 --> 00:32:44,923
Sötét felleg.
478
00:32:48,177 --> 00:32:50,220
Igen. Egy sötét felleg.
479
00:32:54,266 --> 00:32:55,684
Hogy élsz együtt vele?
480
00:33:00,355 --> 00:33:05,194
Elnyomom magamban. Tudod, jó mélyre.
481
00:33:07,196 --> 00:33:09,656
Köszi! Remek tanácsot adtál.
482
00:33:09,740 --> 00:33:11,241
Nincs mit.
483
00:33:14,578 --> 00:33:17,372
Sokáig lelkiztek még? Találtam kiutat.
484
00:33:19,541 --> 00:33:22,753
Mind egyedül vagyunk.
485
00:33:23,420 --> 00:33:24,880
Mindnyájan.
486
00:33:24,963 --> 00:33:27,716
Tartsunk össze, amíg ki nem jutunk innen,
487
00:33:27,799 --> 00:33:30,719
aztán utána már
beleköthetsz egy szuperkatonába,
488
00:33:30,802 --> 00:33:33,347
megöletheted magad, nem érdekel, oké?
489
00:33:35,015 --> 00:33:37,392
Oké. Jó.
490
00:33:42,564 --> 00:33:45,651
„Ha nem vezet eredményre
a felelõsségre vonás...”
491
00:33:46,985 --> 00:33:48,237
Hülye paksaméta!
492
00:33:55,285 --> 00:33:57,621
Istenem! Dögunalom!
493
00:34:01,333 --> 00:34:02,167
Halló?
494
00:34:02,251 --> 00:34:04,586
<i>Jó estét! Én vagyok. Mel.</i>
495
00:34:05,337 --> 00:34:07,381
Mel! Jó estét!
496
00:34:08,507 --> 00:34:10,342
<i>- Felhívott.
- Valóban.</i>
497
00:34:10,884 --> 00:34:15,180
Tudom, hogy új itt Washingtonban,
és szerettem volna kicsit... diskurálni.
498
00:34:17,099 --> 00:34:18,308
Diskurálni?
499
00:34:18,809 --> 00:34:22,062
<i>Milyennek találja az új munkáját?</i>
500
00:34:22,813 --> 00:34:25,440
Imádom. Szuper.
501
00:34:25,524 --> 00:34:27,401
<i>Az nekem sem kõkorszaki emlék.</i>
502
00:34:28,861 --> 00:34:33,657
Gimis voltam, amikor jöttek az idegenek.
Meg a Bosszúállók.
503
00:34:34,324 --> 00:34:35,784
Gimis, mi?
504
00:34:35,868 --> 00:34:37,286
Én meg 90 éves.
505
00:34:39,037 --> 00:34:41,707
Elég fura, hogy vége az egésznek, nem?
506
00:34:42,249 --> 00:34:44,626
Mármint hogy nincsenek Bosszúállók.
507
00:34:45,419 --> 00:34:47,296
Nem jön más, aki megvéd minket.
508
00:34:48,046 --> 00:34:50,132
<i>Talán ránk számíthat a világ.</i>
509
00:34:51,008 --> 00:34:53,927
Jöjjön el, és tanúskodjon ellene!
510
00:34:54,636 --> 00:34:56,555
Nem ismeri a fõnökömet.
511
00:34:56,638 --> 00:34:57,723
Megvédjük magát.
512
00:34:57,806 --> 00:34:59,057
<i>Igazán?</i>
513
00:34:59,141 --> 00:35:01,226
Ezt most az a képviselõ mondja,
514
00:35:01,310 --> 00:35:04,396
aki még semmit se intézett el,
vagy a Tél Katonája?
515
00:35:04,479 --> 00:35:07,024
Ne csinálja ezt! Segítsen egy kicsit!
516
00:35:09,026 --> 00:35:10,861
Tudja követni a mobilomat?
517
00:35:10,944 --> 00:35:13,780
Igen, tudom, de már nem csinálok olyat.
518
00:35:13,864 --> 00:35:16,533
Köszönöm, képviselõ úr! Akkor minden jót!
519
00:35:29,338 --> 00:35:30,339
Szóval...
520
00:35:31,673 --> 00:35:33,550
egyikünk se tud repülni?
521
00:35:35,135 --> 00:35:37,304
Mindnyájan csak lövöldözünk?
522
00:35:37,846 --> 00:35:40,432
Jól van. Semmi gond. Megoldom.
523
00:35:51,860 --> 00:35:53,278
Próbáld meg még egyszer!
524
00:35:53,821 --> 00:35:55,197
Jó mélyen vagyunk.
525
00:35:57,574 --> 00:36:01,370
Mi lenne, ha kimennél a falon át,
vagy nem tudom,
526
00:36:01,453 --> 00:36:03,163
és ledobnál egy kötelet?
527
00:36:03,247 --> 00:36:04,081
- Ez az.
- Ja.
528
00:36:04,164 --> 00:36:06,917
Úgy nem csinálom meg, ha te kérsz meg rá.
529
00:36:07,000 --> 00:36:10,879
És tudnom kéne, hova megyek,
mert csak egy percig aktív a képességem.
530
00:36:10,963 --> 00:36:13,549
Eltévednék a föld alatt, és megfulladok.
531
00:36:13,632 --> 00:36:15,092
- Érted?
- Egy percig?
532
00:36:15,175 --> 00:36:17,886
- Dugulj el!
- Jézus, milyen gázak vagyunk!
533
00:36:21,056 --> 00:36:22,224
Van egy ötletem.
534
00:36:24,351 --> 00:36:25,519
Jobb.
535
00:36:25,602 --> 00:36:26,687
Bal.
536
00:36:26,770 --> 00:36:27,771
Jobb.
537
00:36:28,272 --> 00:36:30,065
Melyikõtök izzad így?
538
00:36:30,148 --> 00:36:31,775
Gyorsan kimelegszem. Bocsi!
539
00:36:31,859 --> 00:36:35,612
- Valakinek furán kemény a feneke.
- Nem a fenekem, a szerkóm.
540
00:36:35,696 --> 00:36:38,240
Szerezz be új szerkót!
541
00:36:38,323 --> 00:36:39,741
Bocs a kényelmetlenségért!
542
00:36:39,825 --> 00:36:43,078
Az egész életemet egy laborban éltem le,
gépekre kötve,
543
00:36:43,162 --> 00:36:46,832
hogy kialakuljon egy burok,
és a testem ne akarjon szétesni.
544
00:36:46,915 --> 00:36:48,417
Szóval ezer bocsánat!
545
00:36:48,500 --> 00:36:51,587
Ne akarj belemenni,
hogy kinek nehezebb az élete!
546
00:36:51,670 --> 00:36:52,713
Abban én nyerek.
547
00:36:52,796 --> 00:36:55,257
A szegény, elnyomott bérgyilkoscsemete.
548
00:36:55,340 --> 00:36:57,050
Még csak gyerek voltál...
549
00:36:58,051 --> 00:36:59,428
És annak örülnöm kéne?
550
00:36:59,511 --> 00:37:01,930
Nem mérted fel, mit teszel.
551
00:37:02,472 --> 00:37:03,974
Köszi, ettõl sokkal jobb.
552
00:37:04,057 --> 00:37:05,517
Elég!
553
00:37:16,069 --> 00:37:18,489
- Jól van.
- Mehet?
554
00:37:19,990 --> 00:37:21,617
Jobb. Istenem!
555
00:37:23,869 --> 00:37:25,704
Mi van? Mit hüledezel?
556
00:37:25,787 --> 00:37:27,915
Ne csinálj ilyet munka közben!
557
00:37:27,998 --> 00:37:29,708
Az ismeretlen pasas.
558
00:37:29,791 --> 00:37:31,877
Õrszem-projektes.
559
00:37:32,586 --> 00:37:36,298
Az Õrszem-projekt
összes alanya meghalt, Mel.
560
00:37:36,381 --> 00:37:38,800
Épp ezért van most ez az egész szívás.
561
00:37:38,884 --> 00:37:41,136
Tudom, de nézze! Itt van.
562
00:37:41,970 --> 00:37:45,390
Robert Reynolds.
Malajziában jelentkezett a programba.
563
00:37:45,474 --> 00:37:48,268
Elõtte pedig eléggé kemény élete volt.
564
00:37:48,352 --> 00:37:51,939
Az egyik tesztalanyunk?
Hogy került a páncélterembe?
565
00:37:52,022 --> 00:37:54,316
El kellett volna pusztulnia.
566
00:37:54,399 --> 00:37:56,401
A többi bizonyítékkal együtt.
567
00:37:58,111 --> 00:38:01,615
Ha túlélte azt az egészet, akkor...
568
00:38:01,698 --> 00:38:04,493
Igen. Lehetséges, hogy mûködik a dolog.
569
00:38:06,829 --> 00:38:07,996
Jóságos isten!
570
00:38:12,417 --> 00:38:14,211
Õrület! Nem is látom az alját.
571
00:38:14,294 --> 00:38:17,339
Ezt ne emlegessük! Tériszonyos vagyok.
572
00:38:18,215 --> 00:38:19,424
Látom a nyílást.
573
00:38:20,884 --> 00:38:23,053
- Igen.
- Oké.
574
00:38:24,721 --> 00:38:26,014
Most mi legyen?
575
00:38:28,392 --> 00:38:31,228
Az egyikünk kimászik...
576
00:38:32,521 --> 00:38:33,522
elsõnek.
577
00:38:34,773 --> 00:38:37,025
Akkor a másik három egybõl lezuhanna.
578
00:38:37,109 --> 00:38:38,735
Francba!
579
00:38:38,819 --> 00:38:41,572
Bocsánat, nem gondoltam át rendesen.
580
00:38:41,655 --> 00:38:43,490
Zseniális terv volt, Bobby!
581
00:38:43,574 --> 00:38:45,242
Csak rontottam a helyzeten.
582
00:38:45,325 --> 00:38:47,619
Csúszik a talpam! Nem tudom tartani magam.
583
00:38:47,703 --> 00:38:49,037
Oké. Add a botodat!
584
00:38:49,121 --> 00:38:50,581
- Azzal elérem.
- Mi?
585
00:38:50,664 --> 00:38:52,624
- Bizony.
- Itt hagynál minket.
586
00:38:52,708 --> 00:38:53,709
Figyu!
587
00:38:53,792 --> 00:38:56,628
Forduljunk meg! Talán rá tudok akaszkodni.
588
00:38:56,712 --> 00:38:59,756
Nem fogunk megfordulni.
Valakinek ki kell másznia.
589
00:38:59,840 --> 00:39:01,466
Uborka!
590
00:39:01,550 --> 00:39:02,676
Mi bajod van neked?
591
00:39:02,759 --> 00:39:05,387
Nem akarok a tüsszentésre gondolni.
592
00:39:05,470 --> 00:39:07,014
Azt üvöltöm: „uborka”.
593
00:39:07,097 --> 00:39:09,766
Ha tüsszentek, nem tudom tartani magam.
594
00:39:09,850 --> 00:39:12,102
Ne szórakozzunk! Mindenkit kijuttatok.
595
00:39:12,186 --> 00:39:14,188
- Hadd menjek elõre!
- Van más mód.
596
00:39:14,271 --> 00:39:15,606
Jaj, ne!
597
00:39:16,565 --> 00:39:18,650
- Uborka!
- Uborka!
598
00:39:18,734 --> 00:39:21,320
Jól van, elég, kérem azt a botot! Intézem.
599
00:39:35,792 --> 00:39:37,628
Te önzõ barom!
600
00:39:37,711 --> 00:39:39,421
Legalább megmenekültetek.
601
00:39:39,505 --> 00:39:43,675
Hoztam egy döntést, ami garantálta,
hogy én feljutok, aztán ti is.
602
00:39:45,219 --> 00:39:47,387
Lehetnétek hálásabbak is, de...
603
00:39:47,471 --> 00:39:48,514
Menni fog, Bobby?
604
00:39:50,933 --> 00:39:53,727
Látom, elcsaltad mostanában a kondizást.
605
00:40:04,154 --> 00:40:06,198
- John!
- Mi van?
606
00:40:08,033 --> 00:40:09,827
Figyelsz rá?
607
00:40:09,910 --> 00:40:12,079
Mit akarsz? Itt vagyok vele.
608
00:40:16,333 --> 00:40:19,670
Egy hõs bukása
609
00:40:23,841 --> 00:40:25,509
- John!
- Mi van, Olivia?
610
00:40:25,592 --> 00:40:27,761
- Kérlek!
- Itt vagyok. Semmi baja.
611
00:40:27,845 --> 00:40:28,929
A mobilodat bújod.
612
00:40:30,055 --> 00:40:33,934
Ha nem tetszik, ahogy csinálom,
akkor csináld te, jó?
613
00:40:39,940 --> 00:40:42,192
Nyugalom!
614
00:40:46,697 --> 00:40:47,698
<i>Walker!</i>
615
00:40:50,617 --> 00:40:51,910
Mi a francot mûvelsz?
616
00:41:01,295 --> 00:41:02,754
Megvagyok.
617
00:41:06,008 --> 00:41:07,593
Húzzunk el innen!
618
00:41:26,528 --> 00:41:28,655
- Kell egy terv.
- Mondom, mi lesz.
619
00:41:28,739 --> 00:41:29,740
Te vagy a fõnök?
620
00:41:29,823 --> 00:41:31,867
Csak így van esélyünk kijutni.
621
00:41:31,950 --> 00:41:33,911
Azt hiszem, én megadom magam.
622
00:41:33,994 --> 00:41:35,329
Mindenki magát menti.
623
00:41:35,412 --> 00:41:38,373
Miért te vagy a fõnök?
Majdnem kinyírtál minket.
624
00:41:38,457 --> 00:41:41,960
Lássuk csak! Jártam a világ
összes háborús övezetében,
625
00:41:42,044 --> 00:41:45,464
megmentettem csomó túszt,
és kezet fogtam két elnökkel is.
626
00:41:45,547 --> 00:41:46,798
Mi van még?
627
00:41:47,466 --> 00:41:50,385
Gimis futball, három bajnoki cím. Medvék!
628
00:41:50,969 --> 00:41:52,596
Azta! Én ötévesen
629
00:41:52,679 --> 00:41:55,641
játszottam a Nyugat-Chesapeake-völgyi
Mennydörgõkben.
630
00:41:55,724 --> 00:41:57,351
Egy gumis volt a szponzor.
631
00:41:57,434 --> 00:41:58,352
Sose nyertünk,
632
00:41:58,435 --> 00:42:00,896
és egyszer Mindy odakakilt a kezdõkörbe.
633
00:42:00,979 --> 00:42:04,274
Van másnak is ilyen
irreleváns gyerekkori története?
634
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
Egy laborban nõttem fel.
635
00:42:06,318 --> 00:42:08,737
Csirkejelmezben pörgettem
egy hirdetõtáblát.
636
00:42:08,821 --> 00:42:10,489
Az egyik nyáron.
637
00:42:11,073 --> 00:42:12,282
Jó, mondom a tervet.
638
00:42:12,366 --> 00:42:16,119
- Robbantunk, erre bejönnek.
- Túl sok lenne a változó.
639
00:42:16,203 --> 00:42:18,831
Éjjellátó lesz rajtuk.
Te intézed az elsõ hullámot,
640
00:42:18,914 --> 00:42:21,458
de besegítek,
miután elvakítom a többieket.
641
00:42:21,542 --> 00:42:24,294
- Várnom kell?
- Csak akkor mûködik, ha vársz.
642
00:42:24,378 --> 00:42:26,463
- Szörnyû terv.
- Ava, szerezz kocsit!
643
00:42:31,218 --> 00:42:32,344
Én mit csináljak?
644
00:42:34,012 --> 00:42:36,390
Maradj mögöttem, Bob!
645
00:42:39,309 --> 00:42:40,769
Na rajta!
646
00:42:45,858 --> 00:42:47,025
Mik az infók?
647
00:42:47,901 --> 00:42:48,777
Készen állunk.
648
00:42:48,861 --> 00:42:51,488
Minden irányt lezártunk, nem juthatnak ki.
649
00:42:52,030 --> 00:42:53,574
A fõbejáraton hatolunk be.
650
00:42:53,657 --> 00:42:55,909
Itt most nem ölhetünk meg senkit.
651
00:42:55,993 --> 00:42:58,745
Komolyan? Errõl eddig
senki se szólt nekem.
652
00:42:58,829 --> 00:43:00,330
Akkor most szólok, Holt.
653
00:43:00,414 --> 00:43:01,415
Csak hát...
654
00:43:02,124 --> 00:43:04,251
arra épül a terv, hogy megöljük õket.
655
00:43:04,334 --> 00:43:06,253
Akkor módosítsa! Világos?
656
00:43:06,336 --> 00:43:08,714
Az egyikük nem kaphat be egy kósza golyót.
657
00:43:09,423 --> 00:43:10,507
Vigyázz!
658
00:43:12,843 --> 00:43:14,803
Négyes csapat, behatolás!
659
00:43:14,887 --> 00:43:16,221
Nem ölünk meg senkit!
660
00:43:35,616 --> 00:43:37,534
Mindjárt mindent visszakapcsolunk.
661
00:43:38,619 --> 00:43:39,995
Jó.
662
00:43:40,078 --> 00:43:41,455
Nekem nem kell pisztoly?
663
00:43:42,331 --> 00:43:43,582
Szerintem nem.
664
00:43:43,665 --> 00:43:45,918
Harcolnunk kell, nem?
665
00:43:46,001 --> 00:43:47,961
Én harcolok, te maradsz mögöttem.
666
00:43:49,588 --> 00:43:51,798
Azt ígérték,
a kísérlet után erõsebb leszek,
667
00:43:51,882 --> 00:43:54,801
és talán tudnék segíteni.
668
00:43:57,221 --> 00:44:00,140
Nem azt mondtad,
hogy nem emlékszel semmire?
669
00:44:00,891 --> 00:44:03,352
Csak arra, hogy olyanokat kerestek,
670
00:44:03,435 --> 00:44:07,189
akik többet akarnak kihozni magukból.
671
00:44:07,856 --> 00:44:09,858
Bízhatsz bennem, Bob.
672
00:44:11,401 --> 00:44:12,402
Tényleg?
673
00:44:13,570 --> 00:44:14,863
Nem. Hazudtam.
674
00:44:19,451 --> 00:44:22,412
Sokszor vannak hangulatingadozásaim
kis korom óta.
675
00:44:22,496 --> 00:44:26,041
Elõször vidám vagyok, aztán nagyon levert.
676
00:44:26,124 --> 00:44:28,502
És utána törlõdnek az emlékeim.
677
00:44:30,379 --> 00:44:32,548
De ezúttal úgy érzem, mintha...
678
00:44:32,631 --> 00:44:35,384
valami rossz történt volna,
vagy rosszat tettem volna.
679
00:44:35,467 --> 00:44:37,719
Mindnyájan tettünk rossz dolgokat.
680
00:44:37,803 --> 00:44:40,138
Azt hiszem, az enyém más kategória...
681
00:44:43,392 --> 00:44:44,393
Felkapcs!
682
00:44:47,604 --> 00:44:51,108
Ne! Miért nem mûködött?
683
00:44:51,191 --> 00:44:54,403
Vissza kéne kapcsolnod az áramot,
hogy elvakítsd õket.
684
00:44:54,486 --> 00:44:55,821
Igen, tudom, Bob.
685
00:44:55,904 --> 00:44:57,698
- Ezt mondtad.
- Nem segítesz!
686
00:44:57,781 --> 00:44:59,158
Ide vele! És gyere!
687
00:44:59,825 --> 00:45:02,452
Bocs, de Walternek ebben igaza volt.
688
00:45:02,536 --> 00:45:04,413
Walkernek hívják, Bob.
689
00:45:06,665 --> 00:45:08,333
Kapcsold fel a villanyt!
690
00:45:13,213 --> 00:45:15,090
Mindent egyedül kell csinálnom!
691
00:45:22,431 --> 00:45:26,310
Ismétlem: Tango, Foxtrot, Lima,
jelentést kérek!
692
00:45:29,062 --> 00:45:30,564
Következõ csapat, mehet!
693
00:45:35,277 --> 00:45:36,820
- Hol van?
- Lelépett.
694
00:45:37,779 --> 00:45:39,615
Mindenki magát menti, nem?
695
00:45:40,616 --> 00:45:41,617
Francba!
696
00:45:58,717 --> 00:45:59,718
Bukj le!
697
00:45:59,801 --> 00:46:01,803
- Segíthetek!
- Maradj mögöttem!
698
00:46:03,597 --> 00:46:04,848
Bob! Maradj itt!
699
00:46:08,894 --> 00:46:10,521
Nem, ennyi volt.
700
00:46:10,604 --> 00:46:12,105
Ne, várj! Tudok segíteni!
701
00:46:17,778 --> 00:46:19,738
- Fogjad!
- Hogy kell használni?
702
00:46:19,822 --> 00:46:21,323
Célzol és lõsz.
703
00:46:21,406 --> 00:46:22,449
Basszus!
704
00:46:26,703 --> 00:46:29,039
- Bocsi!
- Egy kicsit magasabbra!
705
00:46:32,668 --> 00:46:34,545
- Ez király volt!
- Ne fogd rám!
706
00:46:35,128 --> 00:46:37,506
Ne! Állj! Ne lõj!
707
00:46:37,589 --> 00:46:40,050
Elég! Hé! Én vagyok, John! Elég!
708
00:46:40,133 --> 00:46:42,636
- Hol voltál?
- Na és te?
709
00:46:42,719 --> 00:46:44,012
Besültek a vezetékek.
710
00:46:44,096 --> 00:46:46,139
Mondtam, hogy túl sok a változó.
711
00:46:46,223 --> 00:46:48,141
- Nem vártál!
- De vártam!
712
00:46:48,225 --> 00:46:50,811
<i>Mi van odabent?
Mégis ki kell nyírnunk õket?</i>
713
00:46:51,562 --> 00:46:52,563
Oké.
714
00:46:53,564 --> 00:46:56,150
Kábé 60 másodperc, és benyomulnak.
715
00:46:56,233 --> 00:47:00,904
Ha a szellem csaj csinálta, amit kellett,
lehet, hogy kijutunk innen élve.
716
00:47:08,996 --> 00:47:10,873
Nem akarok rátok támaszkodni.
717
00:47:10,956 --> 00:47:13,542
Fogd be, Bob! Megsérültél, emlékszel?
718
00:47:28,223 --> 00:47:29,725
Kell egy kocsi.
719
00:47:30,475 --> 00:47:31,935
Hol van Ava?
720
00:47:32,019 --> 00:47:35,439
Lelépett. Naná, hogy lelépett!
721
00:47:35,522 --> 00:47:36,899
Most mi lesz?
722
00:47:37,774 --> 00:47:39,443
Hé! Gyertek!
723
00:47:42,571 --> 00:47:44,281
Megleszel itt hátul?
724
00:47:44,364 --> 00:47:46,366
- Igen. Minden oké.
- Tuti? Jó.
725
00:47:51,288 --> 00:47:52,956
Másodszor is visszajöttél.
726
00:47:53,957 --> 00:47:55,375
Csak így tudunk meglógni.
727
00:47:55,459 --> 00:47:57,628
- Ennyi.
- Jó.
728
00:47:57,711 --> 00:47:59,880
Basszus!
729
00:47:59,963 --> 00:48:01,840
Majd én beszélek, rendben?
730
00:48:01,924 --> 00:48:03,717
- Jóságos ég!
- Már megint!
731
00:48:09,056 --> 00:48:10,641
Azonosítsátok magatokat!
732
00:48:10,724 --> 00:48:13,810
Az orvosi csapattól vagyunk.
Sérülteket viszünk.
733
00:48:13,894 --> 00:48:15,646
A dokik északon vannak.
734
00:48:15,729 --> 00:48:18,398
Itt nem lehet õket ellátni.
Elvisszük õket.
735
00:48:19,191 --> 00:48:21,735
Senki se mehet el,
amíg nem végzünk az akcióval.
736
00:48:22,236 --> 00:48:24,822
Parancsba kaptuk, hogy nincs kivétel.
737
00:48:25,322 --> 00:48:27,074
Halljam, kik vagytok!
738
00:48:30,077 --> 00:48:32,663
- Közöd?
- Bravó, zseniális!
739
00:48:33,747 --> 00:48:36,166
Sisakot levenni, és halljam, kik vagytok!
740
00:48:36,250 --> 00:48:39,044
- Most azonnal!
- Ne akarj velem ujjat...
741
00:48:50,264 --> 00:48:51,431
Hé!
742
00:48:52,683 --> 00:48:53,809
Ide!
743
00:48:56,144 --> 00:48:57,396
Gyerünk, gyorsan!
744
00:49:01,400 --> 00:49:02,818
Jaj, ne! Bob segít!
745
00:49:04,361 --> 00:49:07,281
Tüzet nyitunk!
Zárjuk ezt le, végezzünk vele!
746
00:49:13,871 --> 00:49:15,497
- Mit csinál?
- Már éppen...
747
00:49:17,207 --> 00:49:19,084
Tüzet szüntess!
748
00:49:19,168 --> 00:49:20,836
Tüzet szüntess!
749
00:49:25,674 --> 00:49:26,675
Gyorsan! Menjünk!
750
00:49:28,844 --> 00:49:30,888
Tûnjünk el! Ezért csinálta.
751
00:49:45,819 --> 00:49:46,820
Mi a...
752
00:50:22,689 --> 00:50:23,982
Az ott...
753
00:50:42,417 --> 00:50:45,045
Mel, látnom kell a mûholdképeket.
754
00:50:45,128 --> 00:50:48,298
Tudni akarom, pontosan hova megy,
méghozzá azonnal!
755
00:50:48,382 --> 00:50:51,260
Azt hiszem, nem marad a levegõben.
756
00:50:58,225 --> 00:51:01,645
- Ne!
- A francba!
757
00:51:32,885 --> 00:51:34,469
Hívok egy Ubert.
758
00:51:35,053 --> 00:51:36,221
Jesszus anyám!
759
00:51:36,305 --> 00:51:37,723
Hát igen. Mi volt ez?
760
00:51:38,307 --> 00:51:39,474
Valentina.
761
00:51:40,100 --> 00:51:41,101
Miatta történt.
762
00:51:41,185 --> 00:51:44,062
Emberi rakétává változtatta a pasast.
763
00:51:44,146 --> 00:51:46,607
És igazad volt, meg akar minket ölni.
764
00:51:47,441 --> 00:51:50,569
Ilyesvalakin kísérletezni embertelen.
765
00:51:50,652 --> 00:51:51,820
Ja, elég kegyetlen.
766
00:51:51,904 --> 00:51:53,989
Igen. Kegyetlen mázlija volt.
767
00:51:54,781 --> 00:51:56,366
És be fogja vetni.
768
00:51:56,450 --> 00:51:57,576
Ez meg mi?
769
00:51:58,785 --> 00:52:00,954
„Több ezer felrobbanó nap ereje.”
770
00:52:01,580 --> 00:52:03,248
„Sorsunk sárga strázsája.”
771
00:52:03,332 --> 00:52:04,583
Micsoda név!
772
00:52:06,418 --> 00:52:07,419
Ejha!
773
00:52:08,086 --> 00:52:09,338
Õrszem.
774
00:52:09,838 --> 00:52:11,423
Csillog-villog, az biztos.
775
00:52:11,507 --> 00:52:12,799
Mit tudsz errõl?
776
00:52:12,883 --> 00:52:14,259
Pletykáltak róla,
777
00:52:14,343 --> 00:52:16,970
hogy az OXE hamarosan áttörést ér el.
778
00:52:17,054 --> 00:52:20,432
De necces dolog lehetett.
Hullottak a tesztalanyok.
779
00:52:20,516 --> 00:52:23,685
Val leállította,
és szólt, hogy takarítsak.
780
00:52:25,103 --> 00:52:27,689
Jussunk haza anélkül, hogy kinyiffannánk!
781
00:52:27,773 --> 00:52:28,982
Ha van hova mennünk.
782
00:52:29,066 --> 00:52:30,192
Nem éhes valaki?
783
00:52:31,819 --> 00:52:32,820
Kaktuszfüge.
784
00:52:34,363 --> 00:52:35,447
Na lássuk!
785
00:52:35,531 --> 00:52:38,116
Figyelj, azt a nõt, akit...
786
00:52:40,786 --> 00:52:42,120
Ismerted õt?
787
00:52:43,372 --> 00:52:44,414
Ismertem.
788
00:52:45,666 --> 00:52:47,000
Kemény élete volt.
789
00:52:47,668 --> 00:52:49,920
Sok embert megölt, aztán megölték.
790
00:52:51,046 --> 00:52:52,339
Mi is így végezzük.
791
00:52:53,382 --> 00:52:54,675
Szívás így élni.
792
00:52:55,926 --> 00:52:57,177
Ja, hát...
793
00:52:58,136 --> 00:53:00,305
hogy tudnánk másképp élni?
794
00:53:00,389 --> 00:53:04,476
Mondja a fickó, akire otthon vár
a magazinba illõ családja?
795
00:53:06,937 --> 00:53:08,105
Aha.
796
00:53:09,398 --> 00:53:10,607
Hogy csinálod?
797
00:53:13,152 --> 00:53:16,697
Dolgozni kell rajta mindennap.
798
00:53:18,157 --> 00:53:19,283
Bármi is van.
799
00:53:21,702 --> 00:53:22,744
Szépen mondtad.
800
00:53:24,121 --> 00:53:26,373
Dr. Phil, nagyon szépen mondtad.
801
00:53:29,251 --> 00:53:31,587
Neki már nincs is mûsora.
802
00:53:31,670 --> 00:53:32,713
De, van, nézem.
803
00:53:32,796 --> 00:53:34,840
Pár éve elkaszálták.
804
00:53:34,923 --> 00:53:38,051
De amíg ment, szerettem.
Csak most már nem adják.
805
00:53:38,135 --> 00:53:40,596
A YouTube-on lehet, a tévében nincs.
806
00:53:42,181 --> 00:53:43,724
Nem túl rózsás a helyzet.
807
00:53:43,807 --> 00:53:46,643
Hét helyi újság lehozta a robbanás hírét.
808
00:53:46,727 --> 00:53:48,979
És megírták, hogy az épület az OXE-é.
809
00:53:49,062 --> 00:53:51,648
És eddig 15 üzenetet kaptam képviselõktõl
810
00:53:51,732 --> 00:53:53,317
a saját pártunkból.
811
00:53:53,400 --> 00:53:54,818
Nem mondom elégszer,
812
00:53:54,902 --> 00:53:58,947
de egészen hihetetlen, hogy még ilyen
körülmények között is
813
00:53:59,031 --> 00:54:01,575
tudsz nekem szerezni
egy bögre finom kávét.
814
00:54:01,658 --> 00:54:03,368
Egész lenyûgözõ.
815
00:54:03,994 --> 00:54:04,995
Köszönöm!
816
00:54:05,078 --> 00:54:06,955
Jól van, más téma!
817
00:54:07,039 --> 00:54:08,832
Kell egy új tudóscsapat,
818
00:54:08,916 --> 00:54:11,001
és legyenek ott, amikor megérkezünk!
819
00:54:11,084 --> 00:54:12,461
Értem. Washingtonba?
820
00:54:13,086 --> 00:54:14,922
Nem. Az új helyre.
821
00:54:15,005 --> 00:54:19,259
De ott félbehagytuk a felújítást,
amikor leállítottuk a projektet.
822
00:54:19,343 --> 00:54:22,471
Pontosan. De most még sincs leállítva.
823
00:54:22,554 --> 00:54:24,973
Mit tudunk Jelenáról és a többiekrõl?
824
00:54:25,057 --> 00:54:26,183
Semmi hír.
825
00:54:27,059 --> 00:54:30,854
Szabaduljunk meg tõlük!
Õk az utolsó bizonyíték.
826
00:54:31,438 --> 00:54:32,272
Rendben.
827
00:54:32,356 --> 00:54:34,775
Szólj, ha a láda fia New Yorkba ér!
828
00:54:57,506 --> 00:54:59,341
Túl magasan vannak a madarak.
829
00:54:59,424 --> 00:55:03,637
Négyezer láb magasból
fésülik át a terepet. Amatõrök!
830
00:55:03,720 --> 00:55:05,806
Mindjárt 5-10 kilire lesznek.
831
00:55:05,889 --> 00:55:08,267
Jó, Walker, értjük. Katona voltál.
832
00:55:08,350 --> 00:55:09,852
„5-10 kilire lesznek.”
833
00:55:15,482 --> 00:55:16,483
Ott!
834
00:55:18,819 --> 00:55:23,073
Az egy... Mi lehet az?
835
00:55:26,076 --> 00:55:28,203
Jaj, ne!
836
00:55:29,121 --> 00:55:30,122
Mi van?
837
00:55:31,039 --> 00:55:32,374
Egyenesen ide tart.
838
00:55:32,457 --> 00:55:35,210
- Ki lehet az?
- Senki.
839
00:55:35,294 --> 00:55:36,420
Nem fontos.
840
00:55:45,512 --> 00:55:48,223
- Istenem!
- Jelena!
841
00:55:49,099 --> 00:55:51,476
Itt van apa!
842
00:55:51,560 --> 00:55:53,854
Ne menjetek be a páncélterembe!
843
00:55:53,937 --> 00:55:57,441
Valentina eléget titeket!
844
00:56:00,068 --> 00:56:02,112
Jelena!
845
00:56:03,822 --> 00:56:08,494
Úgy helyezkedtem, hogy én hozhassam el
Ms. De Fontaine-t a puccos estélyrõl.
846
00:56:08,577 --> 00:56:10,662
Gondoltam, legalább megismerkedünk,
847
00:56:10,746 --> 00:56:13,665
de amint meghallottam
a páncélterem koordinátáit,
848
00:56:13,749 --> 00:56:15,709
hazarohantam a vén csatalóért.
849
00:56:15,792 --> 00:56:17,836
És jöttem egyenesen ide.
850
00:56:18,420 --> 00:56:19,505
Amerika hatalmas!
851
00:56:19,588 --> 00:56:22,257
Jártatok már Oklahomában?
Tök sík az egész.
852
00:56:22,341 --> 00:56:25,427
El is felejtettem.
Ne igyatok az üdcsis üvegbõl!
853
00:56:27,179 --> 00:56:28,388
Alekszej, aludtál?
854
00:56:28,472 --> 00:56:30,265
Majd alszom, ha meghaltam!
855
00:56:30,974 --> 00:56:34,186
Én nem akarok meghalni.
Ne vegye át valaki a kormányt?
856
00:56:34,269 --> 00:56:38,190
A nagy Walker!
Amerika Kapitány második kiadása.
857
00:56:38,273 --> 00:56:40,484
Bennünk elég sok közös van, tudod?
858
00:56:40,567 --> 00:56:45,697
Én is állam által pénzelt
szuperkatona voltam. Az oroszoknál.
859
00:56:45,781 --> 00:56:49,660
De teljesen mások vagytok,
mert Walker ért ahhoz, amit csinál.
860
00:56:49,743 --> 00:56:52,913
És Szellem! Egy igazi varázsló vagy.
861
00:56:52,996 --> 00:56:55,499
Hol eltûnsz, hol megjelensz.
862
00:56:55,582 --> 00:56:58,919
Van, hogy pár dolog átcsusszan máshova,
amikor megjelensz?
863
00:56:59,002 --> 00:57:01,380
A legjobb, ha nem foglalkoztok vele.
864
00:57:01,463 --> 00:57:03,507
Nem semmi haverjaid vannak.
865
00:57:03,590 --> 00:57:04,758
Nem vagyunk haverok.
866
00:57:04,842 --> 00:57:07,052
Csak feláldozható félnótások.
867
00:57:07,135 --> 00:57:10,681
Bármik is vagytok,
már nem tûnsz annyira depisnek, Jelena.
868
00:57:12,516 --> 00:57:13,684
Megmondom én:
869
00:57:13,767 --> 00:57:17,646
egy csapat vagytok,
szedett-vedett antihõsök.
870
00:57:17,729 --> 00:57:20,357
- Ja. Hajrá, Mennydörgõk!
- Mi?
871
00:57:21,358 --> 00:57:22,609
- Jelena!
- Istenem!
872
00:57:22,693 --> 00:57:26,321
- A focicsapatról nevezted el õket?
- Szûzanyám!
873
00:57:26,405 --> 00:57:28,824
A Nyugat-Chesapeake-völgyi Mennydörgõk.
874
00:57:28,907 --> 00:57:32,077
Fõszponzor: Dmitrij
világítástechnikai szaküzlete.
875
00:57:32,161 --> 00:57:32,995
Nem.
876
00:57:33,078 --> 00:57:35,664
Egyetlen meccset se nyertek,
877
00:57:35,747 --> 00:57:37,541
de Jelena nagyon élvezte.
878
00:57:37,624 --> 00:57:41,044
- Az egyik kislány odakakilt a pályára.
- Nem, nem is...
879
00:57:41,128 --> 00:57:43,463
Õrületes volt. Üvöltöztem a bíróval.
880
00:57:43,547 --> 00:57:46,175
Shane gumimûhelye volt a szponzorunk.
881
00:57:46,258 --> 00:57:47,259
- Shane?
- Igen.
882
00:57:47,342 --> 00:57:48,844
Hagyjuk már! Shane?
883
00:57:48,927 --> 00:57:50,721
- Komolyan.
- Sose volt pénze.
884
00:57:50,804 --> 00:57:52,806
- De õ volt.
- Shane? Ne viccelj!
885
00:57:52,890 --> 00:57:54,266
Tényleg aludnod kéne.
886
00:57:54,349 --> 00:57:58,520
Mi van ezzel a Bobbal, akirõl beszéltél?
Merre kell keresnünk?
887
00:57:58,604 --> 00:58:01,732
Félreértettél.
Menekülnünk kell, és elbújni.
888
00:58:01,815 --> 00:58:03,275
Szét kellene válnunk.
889
00:58:03,358 --> 00:58:05,235
Van egy kis reptér nem messze.
890
00:58:05,319 --> 00:58:08,822
- Ott felszívódhatnánk.
- Szétválni? Nem.
891
00:58:08,906 --> 00:58:12,284
Ti nem látjátok, amit én,
de én már sok mindent megéltem.
892
00:58:12,367 --> 00:58:13,202
Nem mondod?
893
00:58:13,285 --> 00:58:17,247
Kezd összeállni egy csapat,
ami gyõzelemre született.
894
00:58:18,165 --> 00:58:21,877
És képes fényt hozni a sötétségbe.
895
00:58:21,960 --> 00:58:26,590
Egy hõsi gárda,
akiknek van saját müzlimárkájuk.
896
00:58:26,673 --> 00:58:30,302
- Lesz belõlünk olyan kicsi figura.
- Nem.
897
00:58:30,385 --> 00:58:32,596
Ez nem egy marketinglehetõség.
898
00:58:33,347 --> 00:58:36,225
Valentina vadászik ránk,
és nem gyõzhetünk.
899
00:58:36,308 --> 00:58:37,309
Ugye érted?
900
00:58:37,392 --> 00:58:39,311
- Úgysem érted.
- Te nem érted.
901
00:58:39,394 --> 00:58:41,855
Azt mondod, Valentina le fog csapni.
902
00:58:41,939 --> 00:58:43,065
Az Õrszem-projektessel,
903
00:58:43,148 --> 00:58:44,817
mert meg akar ölni minket.
904
00:58:44,900 --> 00:58:47,277
- Igen.
- Szembe kell szállnunk vele.
905
00:58:47,361 --> 00:58:49,363
Együtt, csapatként.
906
00:58:49,446 --> 00:58:51,490
Gyorsan közelít felénk egy konvoj.
907
00:58:51,573 --> 00:58:53,784
- Taposs bele!
- Igenis, Kapitány!
908
00:59:01,542 --> 00:59:02,417
Ennyit tud?
909
00:59:02,501 --> 00:59:05,838
- Már nyugodtan gyorsíthatsz.
- Jó, még bemelegszik.
910
00:59:05,921 --> 00:59:07,714
- Gyorsabban!
- Mindjárt.
911
00:59:07,798 --> 00:59:08,799
Alekszej!
912
00:59:13,971 --> 00:59:15,597
- Alekszej!
- Jó, nyugi!
913
00:59:15,681 --> 00:59:17,933
Nyugi van! Golyóálló a kicsike.
914
00:59:18,016 --> 00:59:20,602
Élesítem a védelmi rendszert.
915
00:59:22,354 --> 00:59:23,355
Mi az ördög?
916
00:59:25,482 --> 00:59:26,900
Szûzanyám!
917
00:59:27,484 --> 00:59:29,027
Nem ezt kéne csinálnia.
918
00:59:29,111 --> 00:59:30,154
Gyerünk már!
919
00:59:30,237 --> 00:59:31,572
Kiket furikázol te?
920
00:59:33,782 --> 00:59:35,159
Walker, pajzs!
921
00:59:37,244 --> 00:59:38,954
Most mégse golyóálló?
922
00:59:39,037 --> 00:59:40,706
- Nem száz százalékban.
- Jézus!
923
00:59:40,789 --> 00:59:42,833
Miért szólogat be mindenki?
924
00:59:44,626 --> 00:59:48,964
Ideje elõvenni azt az üveget.
Gyerünk, Szellem, passzold az itókát!
925
00:59:49,798 --> 00:59:51,341
Nem most van itt az ideje!
926
00:59:51,425 --> 00:59:53,552
A vodkát, gyorsan!
927
00:59:53,635 --> 00:59:56,346
Nem hiszem el! Nem kéne most ezt!
928
00:59:57,639 --> 00:59:58,891
Mi bajod van neked?
929
01:00:11,069 --> 01:00:12,738
Ne!
930
01:00:16,909 --> 01:00:17,910
Nem hiszem el!
931
01:00:21,580 --> 01:00:23,582
Mindjárt jövök. Remélem.
932
01:00:43,060 --> 01:00:46,980
Jelena! Mit csinálsz?
Úgyse tehetsz semmit.
933
01:00:53,987 --> 01:00:54,988
Mi?
934
01:01:16,468 --> 01:01:17,803
Az ott Bucky!
935
01:01:19,805 --> 01:01:21,056
A Tél Katonája!
936
01:02:09,897 --> 01:02:11,899
Így kell ezt csinálni!
937
01:02:11,982 --> 01:02:13,984
Ez az! Király!
938
01:02:21,116 --> 01:02:22,117
Ó, ba...
939
01:02:31,710 --> 01:02:32,711
Képviselõ úr!
940
01:02:32,794 --> 01:02:35,631
Miért hívta össze a bizottságot?
941
01:02:35,714 --> 01:02:38,550
Egy megbízható forrásom szerint
942
01:02:38,634 --> 01:02:42,304
új bizonyítékot tárnak elénk,
valami jó zaftosat.
943
01:02:42,387 --> 01:02:44,181
Eddig még csak finomkodtunk.
944
01:02:44,765 --> 01:02:49,394
Készíthetnek egy kényelmes cellát
egy szövetségi börtönben Ms. Fontaine-nek.
945
01:02:50,145 --> 01:02:54,024
Ma este összeül a vizsgálóbizottság.
Ezt nem veheti félvállról.
946
01:02:54,107 --> 01:02:56,527
Sikerült üzembe helyezni a labort?
947
01:02:56,610 --> 01:02:59,488
Igen, de az épület többi része
csak 70%-os.
948
01:02:59,571 --> 01:03:01,281
Jó, nem baj. Alakulunk.
949
01:03:01,782 --> 01:03:03,450
Köszöntelek az Õrtoronyban!
950
01:03:06,787 --> 01:03:09,414
Val, történt valami Malajziában.
951
01:03:09,498 --> 01:03:10,749
Olvasta az aktáját?
952
01:03:10,833 --> 01:03:12,835
Nagyzási hóbort, depresszió.
953
01:03:12,918 --> 01:03:16,839
Ha ilyen labilisan vetettük alá
a kísérletnek...
954
01:03:16,922 --> 01:03:20,008
Az emberek a laborokban
csak tesztalanyok voltak.
955
01:03:20,634 --> 01:03:22,302
Nem õk lettek volna az igaziak.
956
01:03:22,386 --> 01:03:24,471
Gondoskodónak tûnök így?
957
01:03:27,015 --> 01:03:28,183
Végtelenül.
958
01:03:33,021 --> 01:03:36,859
Üdvözlöm! Hogy érzi magát, Robert?
959
01:03:36,942 --> 01:03:38,443
Minden rendben?
960
01:03:39,820 --> 01:03:40,821
Igen.
961
01:03:40,904 --> 01:03:45,576
Én Valentina Allegra de Fontaine vagyok.
962
01:03:45,659 --> 01:03:48,745
Ne! Maga akart megölni minket. Nem? De.
963
01:03:53,959 --> 01:03:56,378
Megmagyarázom. Megengedi?
964
01:03:57,880 --> 01:03:58,881
Aha.
965
01:03:58,964 --> 01:04:01,967
Jelentkezett egy orvosi kísérletre,
966
01:04:02,050 --> 01:04:06,096
amellyel, ahogy mondtuk is,
fejleszteni kívántuk az emberi testet.
967
01:04:06,180 --> 01:04:10,434
De nem mindenki tudta elviselni
a nagyságot, amelyet megálmodtunk.
968
01:04:10,517 --> 01:04:12,436
Mi lett Jelenával?
969
01:04:12,519 --> 01:04:13,896
Jelenával?
970
01:04:14,980 --> 01:04:17,900
Azok, akikkel korábban volt,
nem voltak õszinték.
971
01:04:17,983 --> 01:04:20,736
Bûnözõk. Gonosztevõk.
972
01:04:20,819 --> 01:04:23,489
Nem, segítettek.
973
01:04:25,949 --> 01:04:30,078
Robert! Most hagyjuk õket,
és koncentráljunk magára!
974
01:04:30,871 --> 01:04:32,456
Arra, hogy milyen tökéletes.
975
01:04:34,875 --> 01:04:35,876
Tökéletes?
976
01:04:35,959 --> 01:04:38,212
Mindig áldozatként tekintett magára.
977
01:04:39,254 --> 01:04:40,839
De ezen most túlléphet.
978
01:04:40,923 --> 01:04:42,716
Elutazott Malajziába.
979
01:04:42,799 --> 01:04:45,010
Nem találta az útját. Megoldást keresett.
980
01:04:46,553 --> 01:04:48,013
És megtalált engem.
981
01:04:48,096 --> 01:04:50,974
Honnan tudja ezeket?
982
01:04:51,058 --> 01:04:52,100
Mindenrõl tudok.
983
01:04:52,184 --> 01:04:54,561
Az édesanyja mentális zavarairól is.
984
01:04:54,645 --> 01:04:57,981
Meg a maga függõségérõl,
a fiatalkori stiklikrõl.
985
01:04:58,065 --> 01:05:00,734
Még azt is tudom, hogy az apja hányszor...
986
01:05:00,818 --> 01:05:03,695
Elég! Nem, arról nem tudhatna.
987
01:05:06,657 --> 01:05:09,117
Robert, mindent tudok magáról.
988
01:05:09,701 --> 01:05:12,037
És azt akarom, hogy dolgozzon nekem.
989
01:05:14,289 --> 01:05:15,874
De hisz nem erre vágyik?
990
01:05:15,958 --> 01:05:18,877
Hogy elfogadják, és célja legyen?
991
01:05:20,045 --> 01:05:22,464
Más nem látja így magát.
992
01:05:22,548 --> 01:05:24,216
Egyedül én.
993
01:05:24,299 --> 01:05:28,637
És azt hiszem, hogy talán a múltja teszi
igazán tökéletessé.
994
01:05:37,396 --> 01:05:39,106
Maradj csendben, Valentina!
995
01:05:39,189 --> 01:05:41,859
Meg se mukkanj, bármit is hallasz!
996
01:05:41,942 --> 01:05:43,277
Megígéred?
997
01:05:43,360 --> 01:05:44,778
Valami rosszat tettem?
998
01:05:44,862 --> 01:05:47,614
Az a bácsi megkérdezte, hol lakunk.
999
01:05:47,698 --> 01:05:50,450
Azt mondta, a barátod,
ezért elmondtam neki.
1000
01:05:50,534 --> 01:05:51,994
Igen, az volt.
1001
01:05:52,202 --> 01:05:54,955
Mondtam, hogy ne állj szóba senkivel.
1002
01:05:55,038 --> 01:05:57,291
Igen, apu. Sajnálom!
1003
01:05:57,791 --> 01:06:00,544
Semmi baj. Csak ne gyere elõ!
1004
01:06:07,342 --> 01:06:08,427
Tudod...
1005
01:06:08,510 --> 01:06:10,679
régóta csinálom már ezt.
1006
01:06:11,722 --> 01:06:14,975
Mindig van, aki túl okosnak képzeli magát.
1007
01:06:15,058 --> 01:06:17,394
Aki túl sokat akar markolni.
1008
01:06:17,478 --> 01:06:19,521
Igyunk valamit, jó?
1009
01:06:20,314 --> 01:06:22,733
Még mindig azt hiszed, hogy megúszhatod.
1010
01:06:23,734 --> 01:06:26,195
Ne aggódj, vigyázok a kis Valentinádra.
1011
01:06:35,537 --> 01:06:37,456
Megbocsátana egy pillanatra?
1012
01:06:44,421 --> 01:06:46,423
Ne, várjon!
1013
01:06:50,469 --> 01:06:51,637
Tudom uralni.
1014
01:06:56,809 --> 01:06:57,851
Remek!
1015
01:07:03,899 --> 01:07:06,652
Hívjuk ide a sajtót reggelre!
1016
01:07:06,735 --> 01:07:08,654
Megmutatjuk a világnak, min dolgoztam.
1017
01:07:08,737 --> 01:07:12,324
Val, ha Steve Rogers kap
valamilyen szérumot,
1018
01:07:12,407 --> 01:07:13,617
õ lesz Amerika Kapitány.
1019
01:07:13,700 --> 01:07:16,870
De ha valaki mentálisan ennyire instabil...
1020
01:07:16,954 --> 01:07:18,789
Ki tudja, mit tett vele.
1021
01:07:18,872 --> 01:07:20,541
Ezért vannak a biztosítékok.
1022
01:07:20,624 --> 01:07:21,792
Nincs vészkapcsoló?
1023
01:07:21,875 --> 01:07:25,629
Volt, csak aztán ment a kukába.
Minden mással együtt.
1024
01:07:25,712 --> 01:07:27,631
Akkor csináljuk meg újra!
1025
01:07:27,714 --> 01:07:30,843
Nem nagyon érdekel, ki volt ez a pasas.
1026
01:07:31,468 --> 01:07:33,095
De azt tudom, mivé válhat.
1027
01:07:34,805 --> 01:07:37,015
Hívd ide a sajtót, ahogy kértem!
1028
01:07:46,567 --> 01:07:48,861
Ne!
1029
01:07:48,944 --> 01:07:51,280
Pedig végre összeállt a csapatom!
1030
01:07:51,989 --> 01:07:55,242
Kedves Katona, hatalmas hibát követsz el.
1031
01:07:55,951 --> 01:07:57,786
Ezt majd a bizottság elõtt!
1032
01:07:57,870 --> 01:07:59,037
Mirõl beszélsz?
1033
01:07:59,121 --> 01:08:01,790
Ti vagytok a bizonyíték Valentina ellen.
1034
01:08:03,125 --> 01:08:04,918
Már nem is dolgozunk neki.
1035
01:08:05,002 --> 01:08:06,253
Meg akart minket ölni.
1036
01:08:06,336 --> 01:08:10,007
Takarítani küldött minket,
de egymást kellett volna kinyírnunk.
1037
01:08:10,090 --> 01:08:11,258
Aztán ott volt Bob.
1038
01:08:11,341 --> 01:08:12,342
Igen, Bob.
1039
01:08:13,093 --> 01:08:15,804
Az a fickó.
Valentina csinált vele valamit.
1040
01:08:15,888 --> 01:08:17,514
Az Õrszem-projektben.
1041
01:08:17,598 --> 01:08:20,350
A fickó felrepült az égbe, felrobbant,
1042
01:08:20,434 --> 01:08:23,020
aztán belecsapódott a hegybe, de utána...
1043
01:08:23,103 --> 01:08:25,522
Jó, értem. Nagyon ijesztõ a pasas.
1044
01:08:25,606 --> 01:08:27,024
- Bunkó!
- Oké.
1045
01:08:27,107 --> 01:08:28,859
„Képviselõ úr.”
1046
01:08:30,861 --> 01:08:31,862
Jól van, Walker.
1047
01:08:33,113 --> 01:08:34,406
Hogy értsem ezt?
1048
01:08:34,490 --> 01:08:36,074
Ismersz engem, Bucky.
1049
01:08:36,158 --> 01:08:38,660
Ne keménykedj, hallgasd meg, amit mondunk!
1050
01:08:38,744 --> 01:08:40,037
Tényleg ismerlek, John.
1051
01:08:40,579 --> 01:08:42,164
És hoztál egy döntést.
1052
01:08:42,664 --> 01:08:47,252
Tudom, hogy nehéz volt, miután Olivia
elhagyott, de ezért felelni fogsz.
1053
01:08:50,881 --> 01:08:53,926
Bucky, így nem marad bizottság.
1054
01:08:54,009 --> 01:08:56,845
Talán kormány se.
Valentinának van egy nagy...
1055
01:08:56,929 --> 01:08:58,847
Fegyvere. Igen, világos.
1056
01:08:58,931 --> 01:09:02,017
A neve Bob vagy Õrszem. És repül. Igaz?
1057
01:09:02,100 --> 01:09:04,561
Ti meg szembeszálltatok Vallel.
1058
01:09:04,645 --> 01:09:07,147
- Ezt higgyem is el?
- Nem akartuk ezt.
1059
01:09:07,231 --> 01:09:09,191
Csak haza akartunk jutni. Élve.
1060
01:09:09,274 --> 01:09:10,651
Így még szánalmasabb.
1061
01:09:10,734 --> 01:09:12,277
Ez az. Én is ezt mondtam.
1062
01:09:12,361 --> 01:09:14,071
- Fogd be!
- Te fogd be!
1063
01:09:14,154 --> 01:09:15,823
Hat perc múlva leszáll a gép.
1064
01:09:15,906 --> 01:09:17,449
- Hallgass!
- Igen?
1065
01:09:17,533 --> 01:09:19,034
Bucky, segítenie kell.
1066
01:09:19,576 --> 01:09:20,828
Figyelek.
1067
01:09:20,911 --> 01:09:23,121
Val teljesen megõrült.
1068
01:09:23,205 --> 01:09:26,416
Az Õrszem-projekt nem pusztán kudarc,
veszélyes is.
1069
01:09:26,500 --> 01:09:27,501
Õrszem-projekt?
1070
01:09:29,795 --> 01:09:31,672
<i>Valnek túl nagy hatalom van a kezében.</i>
1071
01:09:31,755 --> 01:09:34,842
<i>És ez a fickó egy idõzített bomba.</i>
1072
01:09:34,925 --> 01:09:37,094
- Milyen fickó?
- Bob.
1073
01:09:37,177 --> 01:09:38,220
Bob?
1074
01:09:38,762 --> 01:09:40,097
Bob!
1075
01:09:40,180 --> 01:09:43,517
<i>A Bosszúállók központjában vagyunk.
Holnap jön a sajtó.</i>
1076
01:09:43,600 --> 01:09:45,561
Valakinek tennie kell valamit.
1077
01:09:45,644 --> 01:09:48,564
Basszus! Leteszem, de jöjjön ide!
Most! Kérem!
1078
01:09:48,647 --> 01:09:50,315
<i>És hozzon, akit tud!</i>
1079
01:09:59,199 --> 01:10:00,200
Bob.
1080
01:10:00,284 --> 01:10:02,161
- Bob.
- Hányszor kell még?
1081
01:10:02,244 --> 01:10:03,495
Ez az.
1082
01:10:04,621 --> 01:10:05,956
Gáz van, Bucky.
1083
01:10:16,049 --> 01:10:17,384
Mit csinálsz?
1084
01:10:18,343 --> 01:10:20,345
Eloldozlak. Velem jöttök.
1085
01:10:20,429 --> 01:10:21,430
Miért?
1086
01:10:23,056 --> 01:10:25,225
A dicsõségért!
1087
01:10:25,309 --> 01:10:27,060
Ismeritek Valentinát.
1088
01:10:27,144 --> 01:10:28,395
Nála van az az izé.
1089
01:10:29,354 --> 01:10:31,773
Sokaknak baja eshet, meg kell állítanom.
1090
01:10:31,857 --> 01:10:33,275
Ti pedig segítetek.
1091
01:10:33,358 --> 01:10:34,902
Várjunk! Mi?
1092
01:10:34,985 --> 01:10:36,904
Miért? Nem értek rá?
1093
01:10:38,530 --> 01:10:40,449
Bucky, nem ránk van szükséged.
1094
01:10:44,203 --> 01:10:46,288
Tudom, mit éreztek.
1095
01:10:47,831 --> 01:10:49,666
Menekülhettek, de az nem megoldás.
1096
01:10:50,626 --> 01:10:53,837
Elõbb-utóbb utolér a múlt,
és addigra már késõ.
1097
01:10:56,423 --> 01:10:58,634
Vagy megpróbáljátok elrendezni most...
1098
01:11:00,135 --> 01:11:01,553
vagy örökké cipelitek.
1099
01:11:12,397 --> 01:11:14,274
Megállítjuk Valt, megmentjük Bobot.
1100
01:11:16,401 --> 01:11:17,528
Jó.
1101
01:11:17,611 --> 01:11:18,737
Igen.
1102
01:11:21,949 --> 01:11:22,950
Csináljuk!
1103
01:11:24,910 --> 01:11:27,913
Igen!
1104
01:11:27,996 --> 01:11:29,248
Igen...
1105
01:11:34,711 --> 01:11:36,380
Mit gondoltál, mi lesz a munkád?
1106
01:11:39,800 --> 01:11:42,761
Nem tudom, reméltem, teszek valami jót.
1107
01:11:42,845 --> 01:11:44,096
Jót!
1108
01:11:45,222 --> 01:11:47,266
Jó kislány. Jó közepes.
1109
01:11:48,892 --> 01:11:50,602
Csak jó akarsz lenni,
1110
01:11:50,686 --> 01:11:53,355
vagy olyan, aki megváltoztatja a világot?
1111
01:11:53,981 --> 01:11:55,566
Nem lehetek mindkettõ?
1112
01:11:55,649 --> 01:11:59,069
Azt hittem,
maga is jobbá akarja tenni a világot.
1113
01:11:59,153 --> 01:12:04,032
Mel, az igazságérzettel
hatalom nélkül semmire se mész.
1114
01:12:04,116 --> 01:12:07,119
Figyelj, kis korunkban belénk nevelik azt,
1115
01:12:07,202 --> 01:12:09,288
hogy vannak a jók és a rosszak.
1116
01:12:09,371 --> 01:12:12,040
Ám aztán végül rá kell döbbennünk,
1117
01:12:13,041 --> 01:12:16,503
hogy csak rosszak vannak és rosszabbak.
1118
01:12:17,296 --> 01:12:18,839
És semmi más.
1119
01:12:19,464 --> 01:12:21,383
Majd szólj, ha észhez tértél!
1120
01:12:29,266 --> 01:12:30,517
Nem is tudom.
1121
01:12:30,601 --> 01:12:33,020
- Nem baj. Próbáljuk meg újra!
- Jó.
1122
01:12:33,562 --> 01:12:34,813
Koncentráljunk!
1123
01:12:37,274 --> 01:12:38,275
Hiszek magában.
1124
01:13:03,383 --> 01:13:04,551
Nekem ez megy?
1125
01:13:06,637 --> 01:13:08,138
Magának bármi megy.
1126
01:13:09,473 --> 01:13:10,974
Az emberek azt hiszik, ismerik.
1127
01:13:12,518 --> 01:13:14,353
Csak Bobnak látják.
1128
01:13:14,436 --> 01:13:15,687
Sajnálják Bobot.
1129
01:13:16,563 --> 01:13:21,026
Én vagyok az egyetlen, aki tudja,
hogy maga mi mindenre képes, Robert.
1130
01:13:22,653 --> 01:13:23,946
Mindenre képes.
1131
01:13:26,990 --> 01:13:28,283
Jöhet egy újabb próba?
1132
01:13:40,462 --> 01:13:44,341
És vannak ezek a kicsi
özvegyes sokkolós izék.
1133
01:13:44,424 --> 01:13:45,926
- És itt...
- Rémlik.
1134
01:13:46,009 --> 01:13:48,220
Ez a 19-es.
1135
01:13:49,263 --> 01:13:51,640
45-ös. A hosszú csövû.
1136
01:13:52,558 --> 01:13:54,476
- Azta! Jó nagy.
- Igen. Hát...
1137
01:13:54,560 --> 01:13:55,769
És hosszú.
1138
01:13:55,853 --> 01:13:56,895
- Igen.
- Ja.
1139
01:13:56,979 --> 01:13:59,189
- Kicsit túl hosszú.
- Nem semmi.
1140
01:13:59,273 --> 01:14:01,650
És mi van a sapiddal?
1141
01:14:01,733 --> 01:14:04,486
A sapimmal? A sisakkal?
1142
01:14:04,570 --> 01:14:06,488
Nevezd, aminek akarod!
1143
01:14:06,572 --> 01:14:08,657
Elég menõ. Nem? Bejön?
1144
01:14:09,283 --> 01:14:10,492
Neked bejön a sapi?
1145
01:14:12,703 --> 01:14:16,081
- Igen, elég király sapi.
- Akkor jó.
1146
01:14:16,165 --> 01:14:18,292
Te milyen szuperszérumot kaptál?
1147
01:14:19,877 --> 01:14:21,837
Nem tudom. A normált. Hydrásat.
1148
01:14:21,920 --> 01:14:22,963
Hydrásat?
1149
01:14:23,046 --> 01:14:24,298
Hogy oda ne rohanjak!
1150
01:14:24,381 --> 01:14:27,467
Az enyém szovjet koppintás volt.
De azért klassz.
1151
01:14:28,886 --> 01:14:31,221
- Egyformák vagyunk. Te és én.
- Hát...
1152
01:14:31,305 --> 01:14:33,724
Persze nem teljesen, de azért majdnem.
1153
01:14:33,807 --> 01:14:35,559
Vezethetnénk együtt a bandát.
1154
01:14:35,642 --> 01:14:36,643
Mások vagyunk.
1155
01:14:36,727 --> 01:14:39,313
Ha elfáradsz, én vezetek.
1156
01:14:40,564 --> 01:14:41,565
Nem fáradok el.
1157
01:14:41,648 --> 01:14:44,276
Csak átvitt értelemben.
Nem akarok vezetni.
1158
01:14:44,359 --> 01:14:45,736
Ott vagyunk már?
1159
01:14:45,819 --> 01:14:47,446
- Mindjárt!
- Mindjárt!
1160
01:14:48,906 --> 01:14:54,203
Kedves Katona, mi a titkos terv?
1161
01:14:55,120 --> 01:14:56,121
A terv?
1162
01:14:56,622 --> 01:14:57,623
Igen.
1163
01:15:05,130 --> 01:15:06,340
Lõjük szét õket!
1164
01:15:06,924 --> 01:15:07,925
Gyerünk!
1165
01:15:10,052 --> 01:15:11,220
Bejön ez a terv!
1166
01:15:43,252 --> 01:15:46,380
<i>Konkrétan most újítottuk fel
az elõcsarnokot!</i>
1167
01:15:47,089 --> 01:15:49,508
<i>Nyitva hagytam az ajtót. Gyertek fel!</i>
1168
01:16:06,984 --> 01:16:10,612
Hát nem észvesztõ belegondolni
a sok sorsdöntõ küzdelembe,
1169
01:16:10,696 --> 01:16:13,657
amik pont ott zajlottak le,
ahol most vagyunk?
1170
01:16:16,160 --> 01:16:17,327
Amúgy leszarom.
1171
01:16:17,870 --> 01:16:21,331
Nem volt olcsó ez a hely,
de lehet vele villogni.
1172
01:16:21,415 --> 01:16:23,041
Ennyi volt, Valentina.
1173
01:16:23,584 --> 01:16:24,543
Vége a dalnak.
1174
01:16:24,626 --> 01:16:26,628
Bucky, a képviselõ! Nahát!
1175
01:16:26,712 --> 01:16:30,549
Sose gondoltam,
hogy ígéretes politikai karrier elé nézel,
1176
01:16:30,632 --> 01:16:32,843
de a ciklusod felét se töltötted ki?
1177
01:16:33,635 --> 01:16:34,636
Juj!
1178
01:16:35,721 --> 01:16:36,930
Letartóztatjuk.
1179
01:16:38,682 --> 01:16:40,058
Azt nem hinném,
1180
01:16:40,142 --> 01:16:42,895
Amerika Kapitány gyenge kis utánzata.
1181
01:16:44,021 --> 01:16:45,189
Walker!
1182
01:16:47,149 --> 01:16:48,734
Örülök, hogy látlak, Ava.
1183
01:16:50,068 --> 01:16:53,113
Jelena! Le vagy strapálva.
1184
01:16:54,114 --> 01:16:57,576
Biztos készen állsz a nyilvános posztra,
amirõl kérdeztél?
1185
01:16:57,659 --> 01:17:00,078
Dögöljön meg, Valentina! Hol van Bob?
1186
01:17:00,579 --> 01:17:03,999
Nézzenek oda!
Hogy ez milyen cuki egy csapat!
1187
01:17:04,082 --> 01:17:07,211
Leküldelek titeket oda,
hogy öljétek meg egymást,
1188
01:17:07,294 --> 01:17:10,672
de ehelyett összeálltok,
és csapatot alapítotok.
1189
01:17:11,924 --> 01:17:16,094
- Ki a leharcolt mikulás?
- Alekszej Sosztakov.
1190
01:17:17,930 --> 01:17:19,264
A Vörös Õr.
1191
01:17:20,557 --> 01:17:21,558
Ki?
1192
01:17:23,352 --> 01:17:24,728
- Hol van Mel?
- Mel?
1193
01:17:24,812 --> 01:17:26,063
Mel! Tudom.
1194
01:17:26,146 --> 01:17:29,399
Melnek gondja akadt a lojalitással.
1195
01:17:29,483 --> 01:17:35,405
De hálás vagyok, hogy elég ideig maradt,
hogy idecsaljon titeket.
1196
01:17:39,535 --> 01:17:40,828
Nem vagyok egyedül.
1197
01:17:42,162 --> 01:17:43,163
Robert!
1198
01:17:47,584 --> 01:17:48,585
Jóságos ég!
1199
01:17:50,796 --> 01:17:51,797
Ez Bob?
1200
01:17:51,880 --> 01:17:54,091
Igen, kicsit megváltozott.
1201
01:17:56,343 --> 01:17:59,513
Nagy örömömre szolgál,
1202
01:17:59,596 --> 01:18:02,224
hogy bemutathatom az Õrszemet.
1203
01:18:04,101 --> 01:18:05,435
Sziasztok!
1204
01:18:05,519 --> 01:18:07,938
Nahát! Milyen laza név!
1205
01:18:08,021 --> 01:18:10,858
Mindenható. Legyõzhetetlen.
1206
01:18:10,941 --> 01:18:14,069
Erõsebb, mint a Bosszúállók egybegyúrva,
1207
01:18:14,153 --> 01:18:18,949
és hamarosan úgy fogják ismerni
mint a Föld legnagyobb hõsét.
1208
01:18:20,534 --> 01:18:22,161
Befestetted a hajad?
1209
01:18:22,244 --> 01:18:23,954
Igen. Bár ez...
1210
01:18:24,037 --> 01:18:25,581
Az én ötletem volt.
1211
01:18:26,081 --> 01:18:27,833
A klasszikus hõsök menõk.
1212
01:18:28,667 --> 01:18:31,211
Jó, tudjuk ezt le! Mi a terv?
1213
01:18:31,295 --> 01:18:34,214
Még mindig nem jöttél rá, Bucky? Jesszus!
1214
01:18:34,298 --> 01:18:35,841
Legalább jóképû vagy.
1215
01:18:35,924 --> 01:18:37,801
Sokaknak baja esne. Nem hagyjuk.
1216
01:18:38,510 --> 01:18:39,553
Dehogy!
1217
01:18:39,636 --> 01:18:41,722
Senkinek sem esik baja.
1218
01:18:41,805 --> 01:18:43,098
Csak nektek.
1219
01:18:43,182 --> 01:18:46,727
Az újságírók már úton vannak ide.
1220
01:18:46,810 --> 01:18:49,688
És látni fogják,
milyen ereje van Õrszemnek.
1221
01:18:49,771 --> 01:18:54,026
Miközben leszámol az áruló ügynökök
könyörtelen csapatával.
1222
01:18:54,109 --> 01:18:56,153
Új korszak köszönt ránk.
1223
01:18:56,236 --> 01:19:00,199
Amiben én döntöm el,
hogyan védem meg az amerikaiakat.
1224
01:19:00,282 --> 01:19:01,783
És senki nem parancsol nekem.
1225
01:19:03,243 --> 01:19:05,370
Sose vonhatnak felelõsségre.
1226
01:19:05,454 --> 01:19:08,373
Errõl ne is álmodjon!
1227
01:19:09,500 --> 01:19:14,671
Õrszem, az elsõ feladata az,
hogy leszámoljon velük.
1228
01:19:19,092 --> 01:19:20,677
Nem akarlak bántani titeket.
1229
01:19:21,804 --> 01:19:24,640
Mi lenne, ha megadnátok magatokat?
1230
01:19:24,723 --> 01:19:27,100
Nem akarod ezt, Bobby.
1231
01:19:28,227 --> 01:19:30,020
Hívjatok Õrszemnek!
1232
01:19:30,103 --> 01:19:33,065
Ne csináld ezt! Nem kell rá hallgatnod.
1233
01:19:33,148 --> 01:19:35,442
Robert, nem tartják értékesnek.
1234
01:19:35,526 --> 01:19:37,402
- Ez nem igaz.
- Emlékszik?
1235
01:19:37,903 --> 01:19:39,988
Bízhatsz bennem, ismerlek.
1236
01:19:42,032 --> 01:19:43,367
Szerintem nem ismersz.
1237
01:19:47,162 --> 01:19:48,747
Elég a dumából!
1238
01:19:49,373 --> 01:19:55,546
Senki se packázhat velünk!
Nyugat-Chesapeake-völgyi Mennydörgõk!
1239
01:19:56,255 --> 01:19:57,256
Mennydörgõk?
1240
01:20:00,342 --> 01:20:02,219
Hé! Ne!
1241
01:20:06,098 --> 01:20:07,141
Állj!
1242
01:20:07,224 --> 01:20:08,475
Bob, ne!
1243
01:20:15,774 --> 01:20:16,859
Alekszej, várj!
1244
01:20:53,228 --> 01:20:54,396
Állj le, Bob!
1245
01:21:58,710 --> 01:22:02,464
Úgy örülök, hogy kaptatok
egy kis ízelítõt, mielõtt...
1246
01:22:03,006 --> 01:22:04,007
visszavonultok.
1247
01:22:06,426 --> 01:22:08,554
Már gyülekeznek lent a stábok.
1248
01:22:09,138 --> 01:22:10,472
Fejezze be, amit elkezdett!
1249
01:22:11,932 --> 01:22:13,183
Fejezzem be?
1250
01:22:15,060 --> 01:22:16,061
Nem.
1251
01:22:17,604 --> 01:22:18,772
Tessék?
1252
01:22:19,314 --> 01:22:22,901
Nem jelentenek rám veszélyt.
Miért öljem meg õket?
1253
01:22:24,820 --> 01:22:27,114
Azt kell tennie, amit mondok, Robert.
1254
01:22:30,367 --> 01:22:31,368
Miért?
1255
01:22:32,953 --> 01:22:33,954
Hogy miért?
1256
01:22:38,542 --> 01:22:41,128
Oké. Új terv kell.
1257
01:22:41,753 --> 01:22:44,506
Nem kell új terv.
1258
01:22:44,590 --> 01:22:47,593
Az az izé túl erõs nekünk.
1259
01:22:47,676 --> 01:22:50,596
Csak rendezzük a sorainkat!
1260
01:22:50,679 --> 01:22:53,056
- Valahogy meg lehet állítani.
- Nem!
1261
01:22:53,140 --> 01:22:55,476
- Ez nem is csapat.
- Hogyne lenne az?
1262
01:22:55,559 --> 01:22:57,186
Mi vagyunk a Mennydörgõk!
1263
01:22:57,269 --> 01:22:58,645
Ez nem tudom, honnan jön.
1264
01:22:58,729 --> 01:23:00,689
Jelena focicsapatának a neve...
1265
01:23:00,772 --> 01:23:03,108
- Valahol dumáljuk át!
- Mit?
1266
01:23:03,192 --> 01:23:05,444
Rendezzük a sorainkat, és visszamegyünk.
1267
01:23:05,527 --> 01:23:07,237
A pajzsom egy taco!
1268
01:23:07,321 --> 01:23:08,447
Nem igaz már! Elég!
1269
01:23:10,407 --> 01:23:13,744
Nincsen csapat, nem álltunk össze.
1270
01:23:13,827 --> 01:23:15,787
Bob átváltozott azzá az izévé,
1271
01:23:15,871 --> 01:23:18,123
és egyikõtök se tudja legyõzni õt.
1272
01:23:18,207 --> 01:23:19,958
Te mit csináltál?
1273
01:23:20,042 --> 01:23:22,794
Téged jobban megagyalt, mint engem.
1274
01:23:22,878 --> 01:23:25,881
Igen, mert szar vagyok! Egy szerencsétlen.
1275
01:23:25,964 --> 01:23:27,508
Mind azok vagyunk.
1276
01:23:28,008 --> 01:23:30,677
Ava, nem vagy hõs.
Még csak rendes se vagy.
1277
01:23:31,220 --> 01:23:32,221
Ribanc!
1278
01:23:32,304 --> 01:23:33,597
Látod?
1279
01:23:33,680 --> 01:23:34,681
<i>Nyugalom! Umnicska!</i>
1280
01:23:34,765 --> 01:23:36,809
<i>Alekszej, nem vagyok az umnicskád.</i>
1281
01:23:36,892 --> 01:23:39,478
Nem jelentkeztél, nem láttalak egy évig!
1282
01:23:39,561 --> 01:23:41,104
Azért nem kell izélni.
1283
01:23:41,188 --> 01:23:43,273
- Jó fej lettél?
- Én jövök?
1284
01:23:43,357 --> 01:23:46,235
Úgyis tudod, hogy szar alak vagy,
a családod is tudja.
1285
01:23:46,318 --> 01:23:47,569
Jesszus!
1286
01:23:48,946 --> 01:23:50,280
Vesztesek vagyunk.
1287
01:23:52,032 --> 01:23:53,283
És vesztettünk.
1288
01:24:00,707 --> 01:24:01,708
Jelena!
1289
01:24:03,794 --> 01:24:06,255
Inkább együtt kéne mûködnünk.
1290
01:24:06,338 --> 01:24:10,050
A hajam, például.
Lehetett volna valami beleszólásom.
1291
01:24:10,134 --> 01:24:13,971
Azok az idióták összevissza beszéltek.
Jól néz ki szõkén.
1292
01:24:14,054 --> 01:24:15,889
Nem tudom, azt hittem, bejön,
1293
01:24:15,973 --> 01:24:16,974
de nem biztos.
1294
01:24:17,057 --> 01:24:19,476
- Hagyjuk a haját!
- Nem csak arról van szó.
1295
01:24:19,560 --> 01:24:21,228
Folyton azt emlegeti.
1296
01:24:21,311 --> 01:24:25,107
Más is zavar. A szerkóm.
A nevem. A feladatok.
1297
01:24:25,190 --> 01:24:26,191
Mármint...
1298
01:24:27,526 --> 01:24:28,819
Vajon...
1299
01:24:28,902 --> 01:24:33,532
egy isten miért engedelmeskedne
bárkinek is?
1300
01:24:33,615 --> 01:24:37,161
Egy kicsit talán lazán értelmezi
az „isten” szót, Robert.
1301
01:24:37,244 --> 01:24:40,289
Maga mondta,
hogy mindenható vagyok, legyõzhetetlen,
1302
01:24:40,372 --> 01:24:42,374
és erõsebb, mint a Bosszúállók.
1303
01:24:42,457 --> 01:24:45,043
És köztük legalább egy isten is van.
1304
01:24:49,214 --> 01:24:53,051
Lehet, hogy maga nem is tudja, mi vagyok.
1305
01:24:54,303 --> 01:24:56,180
A rohadt életbe!
1306
01:24:56,263 --> 01:24:57,764
És mire vagyok képes.
1307
01:25:00,559 --> 01:25:01,894
Meg kéne mutatnom.
1308
01:25:03,312 --> 01:25:06,106
Ez annyira bosszantó!
1309
01:25:13,071 --> 01:25:14,656
Ellenem akart fordulni...
1310
01:25:16,325 --> 01:25:17,826
ahogy a többiek is.
1311
01:25:18,744 --> 01:25:20,996
Nem félek magától, Robert.
1312
01:25:22,664 --> 01:25:25,125
Magának nem is Roberttõl kell félnie.
1313
01:25:40,390 --> 01:25:42,059
Ügyes lány!
1314
01:25:42,142 --> 01:25:43,727
Hát csak észhez tértél!
1315
01:25:45,938 --> 01:25:47,272
Gyere, segíts fel!
1316
01:25:50,400 --> 01:25:51,735
Fizetésemelést akarok.
1317
01:25:52,986 --> 01:25:55,155
Rendben. Küldjük fel a takarítókat!
1318
01:25:55,239 --> 01:25:58,492
És Holt kilövési engedélyt kap
azokra a lúzerekre!
1319
01:26:15,300 --> 01:26:16,385
Jelena!
1320
01:26:17,845 --> 01:26:18,887
- Várj!
- Hagyjál!
1321
01:26:18,971 --> 01:26:19,972
Nem hagylak.
1322
01:26:20,055 --> 01:26:21,932
Akkor járj folyton a nyomomban!
1323
01:26:22,015 --> 01:26:24,143
Ez lesz, így mûködik egy család.
1324
01:26:24,226 --> 01:26:25,519
Ezt ne, fejezd be!
1325
01:26:26,019 --> 01:26:29,439
Ha érdekelnélek, hívtál volna!
Jelentkeztél volna!
1326
01:26:31,942 --> 01:26:35,195
Megint elvesztettem a nõvéremet,
de most örökre!
1327
01:26:37,447 --> 01:26:38,949
Te pedig eltûntél!
1328
01:26:40,242 --> 01:26:41,243
Sajnálom!
1329
01:26:43,245 --> 01:26:44,746
Nem tudom, hogy kell ezt.
1330
01:26:46,832 --> 01:26:48,125
Nem vagyok jó benne.
1331
01:26:50,961 --> 01:26:52,671
Azt hittem, nem akarsz látni.
1332
01:26:57,050 --> 01:26:58,135
De akartalak.
1333
01:27:00,721 --> 01:27:01,805
Most már tudom.
1334
01:27:04,057 --> 01:27:07,352
Elkéstem ezzel, de most itt vagyok.
1335
01:27:11,607 --> 01:27:13,317
Olyan egyedül vagyok, apu!
1336
01:27:15,903 --> 01:27:17,863
Nem maradt semmi kapaszkodóm.
1337
01:27:20,240 --> 01:27:24,703
Annyit csinálok, hogy ülök,
nézem a mobilomat,
1338
01:27:24,786 --> 01:27:27,289
és a szörnyûségeken rágódom,
amiket tettem.
1339
01:27:27,372 --> 01:27:29,917
Aztán megyek dolgozni. Utána iszom.
1340
01:27:30,000 --> 01:27:31,960
És hazamegyek, de nem vár senki.
1341
01:27:32,044 --> 01:27:34,963
Aztán a szörnyûségeken rágódom,
amiket tettem.
1342
01:27:35,047 --> 01:27:36,423
- Újra és újra.
- Ne!
1343
01:27:36,507 --> 01:27:38,342
Mind bánunk dolgokat.
1344
01:27:38,425 --> 01:27:40,511
De én olyan sok mindent bánok!
1345
01:27:43,055 --> 01:27:46,892
Az elsõ próbám a Vörös Szobában...
1346
01:27:48,227 --> 01:27:50,062
Ánya. Még kislány volt.
1347
01:27:50,145 --> 01:27:52,147
- Annyira kicsi!
- De hát te is.
1348
01:27:54,066 --> 01:27:55,275
Tudom.
1349
01:27:55,359 --> 01:27:59,321
Sötét idõk voltak.
Nagyon-nagyon sötét idõk.
1350
01:27:59,404 --> 01:28:03,325
De azelõtt
annyira különleges kislány voltál!
1351
01:28:03,408 --> 01:28:04,743
Ezt tudtad?
1352
01:28:06,912 --> 01:28:09,915
Ha bementél valahova, mindenki felderült.
1353
01:28:10,958 --> 01:28:13,126
Sugárzott belõled a boldogság.
1354
01:28:14,211 --> 01:28:17,214
Erre már nem is emlékszem.
1355
01:28:17,297 --> 01:28:18,757
Kedves voltál.
1356
01:28:20,884 --> 01:28:24,805
Emlékszel, miért akartál kapus lenni
abban a csapnivaló csapatban?
1357
01:28:28,392 --> 01:28:30,185
Hogy ne kelljen sokat futnom?
1358
01:28:30,269 --> 01:28:31,103
Nem.
1359
01:28:31,186 --> 01:28:33,730
Lehet, hogy azért is,
de azt mondtad nekem,
1360
01:28:34,815 --> 01:28:40,237
hogy te akarsz az lenni,
akire mindenki számíthat, ha hibázik.
1361
01:28:41,488 --> 01:28:44,449
Ez a Lena még ott van benned.
1362
01:28:45,701 --> 01:28:47,202
Még mindig látom.
1363
01:28:49,413 --> 01:28:50,789
Én nem.
1364
01:28:50,873 --> 01:28:54,126
Magányos vagy.
És csak a dolgok rossz oldalát nézed.
1365
01:28:55,002 --> 01:28:58,839
De ha én rád nézek, nem a hibáidat látom.
1366
01:29:00,924 --> 01:29:02,718
Ezért kellünk egymásnak.
1367
01:29:08,098 --> 01:29:09,600
Oké, ez jó duma volt.
1368
01:29:26,283 --> 01:29:27,367
- Val!
- Igen?
1369
01:29:27,451 --> 01:29:31,705
A takarítók jelentkeztek.
Azt írják, nem találtak holttestet.
1370
01:29:32,623 --> 01:29:33,624
Mi?
1371
01:29:49,348 --> 01:29:51,475
<i>Nem tudom, mi ez az izé.</i>
1372
01:29:51,558 --> 01:29:53,143
<i>De nem néz ki jól.</i>
1373
01:30:00,317 --> 01:30:02,069
Nem unjátok még ezt?
1374
01:30:03,237 --> 01:30:04,404
Majd én segítek.
1375
01:30:10,994 --> 01:30:13,288
Holt, maga is látja?
1376
01:30:13,831 --> 01:30:14,873
Az ott...
1377
01:30:15,666 --> 01:30:16,792
Jaj, ne!
1378
01:31:06,550 --> 01:31:07,551
Dolgunk van!
1379
01:31:19,438 --> 01:31:20,606
Utánam!
1380
01:31:23,734 --> 01:31:25,777
Nyomás!
1381
01:31:31,533 --> 01:31:32,534
Apa!
1382
01:31:47,382 --> 01:31:49,510
Gyere, állj fel!
1383
01:33:08,464 --> 01:33:09,548
Anya!
1384
01:33:20,684 --> 01:33:22,436
Megmenekültél, kincsem.
1385
01:33:32,738 --> 01:33:34,490
Úgyis tudjátok, mi lesz.
1386
01:33:42,247 --> 01:33:44,333
Mindenkit elnyel a sötétség.
1387
01:33:44,416 --> 01:33:47,419
Bob sötét oldala valami szuperlény.
1388
01:33:47,503 --> 01:33:49,671
- Tûnés az utcáról!
- Gyerünk!
1389
01:33:49,755 --> 01:33:51,340
Jöjjön, gyorsan!
1390
01:33:51,423 --> 01:33:53,884
Gyerünk, emberek! Szaporán!
1391
01:33:59,765 --> 01:34:01,517
- Nyomás!
- Futás, befelé!
1392
01:34:01,600 --> 01:34:02,851
Mindenki menjen be!
1393
01:34:02,935 --> 01:34:04,937
Menjenek!
1394
01:34:06,772 --> 01:34:07,815
Jelena!
1395
01:34:07,898 --> 01:34:10,192
- Ide!
- Gyorsan!
1396
01:34:22,996 --> 01:34:24,581
Jelena, mit csinálsz ott?
1397
01:34:28,377 --> 01:34:29,628
Ahogy mondtad.
1398
01:34:30,587 --> 01:34:31,713
Mind egyedül vagyunk.
1399
01:34:32,923 --> 01:34:33,966
Mindnyájan.
1400
01:34:35,425 --> 01:34:36,593
Várj!
1401
01:34:36,677 --> 01:34:37,970
Jelena!
1402
01:34:49,189 --> 01:34:53,610
- Ne!
- Hé! Gyere!
1403
01:35:21,305 --> 01:35:23,056
Jelena, hova tûntél?
1404
01:35:26,768 --> 01:35:28,896
Mindjárt vége az ebédnek.
1405
01:35:29,855 --> 01:35:31,690
Miért jöttünk el idáig?
1406
01:35:36,695 --> 01:35:38,155
Ánya, itt vagyok!
1407
01:35:41,950 --> 01:35:43,076
Bocsáss meg!
1408
01:35:43,869 --> 01:35:44,953
Bob!
1409
01:36:09,937 --> 01:36:11,897
Ne!
1410
01:36:18,278 --> 01:36:20,948
Ezzel elkéstél, barátocskám.
1411
01:36:30,874 --> 01:36:31,959
Bob!
1412
01:37:06,827 --> 01:37:09,496
Bob! Nincs erre idõnk!
1413
01:37:39,234 --> 01:37:40,569
Hát itt vagy!
1414
01:38:30,285 --> 01:38:32,788
- Bemegyek utána.
- És aztán?
1415
01:38:33,413 --> 01:38:35,207
Ha Jelena bement, volt rá oka.
1416
01:38:35,290 --> 01:38:38,627
Mi van, ha már halott?
Mi van, ha nem tudsz kijönni?
1417
01:38:39,670 --> 01:38:40,671
És ha nem halott?
1418
01:38:40,754 --> 01:38:41,588
Honnan veszed?
1419
01:38:41,672 --> 01:38:43,590
Ne, várjunk! Avának igaza lehet.
1420
01:38:44,424 --> 01:38:46,969
A páncélteremben láttam valamit.
1421
01:38:47,052 --> 01:38:49,096
Nem teljesen értettem, de...
1422
01:38:50,681 --> 01:38:51,807
Mit láttál?
1423
01:38:57,688 --> 01:38:59,231
Elég lesz, Bob!
1424
01:39:02,151 --> 01:39:03,152
Hagyd abba!
1425
01:39:03,819 --> 01:39:04,862
Jelena!
1426
01:39:10,951 --> 01:39:12,035
Helló!
1427
01:39:12,953 --> 01:39:13,954
Szia!
1428
01:39:15,706 --> 01:39:17,583
Csak dumálni akarok, rendben?
1429
01:39:19,501 --> 01:39:20,627
Mirõl?
1430
01:39:24,089 --> 01:39:26,550
Amirõl a páncélteremben is beszéltünk.
1431
01:39:37,936 --> 01:39:38,937
Szia!
1432
01:39:40,230 --> 01:39:41,273
Mizu?
1433
01:39:44,318 --> 01:39:47,988
Semmi extra, csak nézem,
ahogy New Yorkot elnyeli
1434
01:39:48,071 --> 01:39:52,201
egy nagy útvesztõ, ami egymásba nyíló
szégyenszobákból áll.
1435
01:39:52,743 --> 01:39:55,204
Te láttál már ennyire fura dolgot?
1436
01:39:56,455 --> 01:39:58,624
Nem tudom, mit kéne mondanom.
1437
01:39:58,707 --> 01:39:59,792
Azt, hogy leállsz.
1438
01:40:00,626 --> 01:40:02,252
De nem én csinálom.
1439
01:40:03,420 --> 01:40:05,297
Hanem az.
1440
01:40:08,091 --> 01:40:09,343
A Felleg.
1441
01:40:10,928 --> 01:40:13,388
Vannak jó napjaim. Néha.
1442
01:40:14,640 --> 01:40:17,893
Amikor úgy érzem, legyõzhetetlen vagyok.
1443
01:40:17,976 --> 01:40:21,522
De aztán van egy csomó nagyon rossz nap.
1444
01:40:21,605 --> 01:40:23,732
Amikor érzem, hogy semmi...
1445
01:40:25,651 --> 01:40:27,820
semmi se számít, érted?
1446
01:40:29,822 --> 01:40:32,533
Csak ülsz itt, és hagyod, hogy irányítson?
1447
01:40:32,616 --> 01:40:34,660
Semmi értelme küzdeni ellene.
1448
01:40:35,702 --> 01:40:37,287
Ez legalább egy jó szoba.
1449
01:40:38,872 --> 01:40:40,916
A többi sokkal durvább.
1450
01:40:42,793 --> 01:40:45,087
Itt tényleg jó csönd van.
1451
01:40:45,170 --> 01:40:46,630
Micsoda?
1452
01:40:46,713 --> 01:40:48,715
Tiszteletlenkedsz a saját házamban?
1453
01:40:48,799 --> 01:40:50,884
Ne törõdj vele, majd abbahagyják.
1454
01:40:50,968 --> 01:40:52,970
Halljam! Mondjad, Annie!
1455
01:40:53,053 --> 01:40:54,555
Hiba volt. Sajnálom!
1456
01:40:54,638 --> 01:40:55,973
Ne érj hozzá!
1457
01:40:56,056 --> 01:40:57,141
Jön a nagyfiú!
1458
01:40:57,224 --> 01:40:59,184
- Bob, hallgass!
- Anya, nem!
1459
01:40:59,268 --> 01:41:00,727
A fiam, a hõs.
1460
01:41:00,811 --> 01:41:03,313
- Mi lesz? Hõsködsz, Bobby?
- Bob! Ülj le!
1461
01:41:03,397 --> 01:41:05,941
Ülj le! Csak rontasz a helyzeten.
1462
01:41:07,109 --> 01:41:08,735
Mindig rontasz a helyzeten.
1463
01:41:12,406 --> 01:41:13,574
Sajnálom!
1464
01:41:14,867 --> 01:41:15,993
Semmi baj.
1465
01:41:43,687 --> 01:41:46,523
Az, amit korábban mondtam, hülyeség volt.
1466
01:41:47,316 --> 01:41:48,650
Ha elnyomod, az nem jó.
1467
01:41:50,277 --> 01:41:54,740
Nem tudod magadban tartani, nem lehet.
1468
01:41:56,825 --> 01:41:59,578
Ki kell, hogy engedjük,
úgy, hogy együtt vagyunk.
1469
01:42:01,914 --> 01:42:04,291
Lehet, hogy nem szünteti meg az ürességet,
1470
01:42:04,374 --> 01:42:06,835
de esküszöm, hogy könnyebb lesz tõle.
1471
01:42:09,171 --> 01:42:10,798
Honnan tudod?
1472
01:42:14,968 --> 01:42:17,137
Onnan, hogy nekem már könnyebb.
1473
01:42:21,350 --> 01:42:23,852
Együtt kitalálunk innen.
1474
01:42:25,813 --> 01:42:27,731
Megpróbálsz kijutni velem?
1475
01:42:34,947 --> 01:42:35,948
Jól van.
1476
01:42:36,031 --> 01:42:37,032
Vigyázz!
1477
01:42:53,465 --> 01:42:54,883
Ki csinálja ezt, Bob?
1478
01:42:58,137 --> 01:42:59,388
Azt hiszem, én.
1479
01:43:06,603 --> 01:43:09,022
Próbáld megszokni, oké?
1480
01:43:10,065 --> 01:43:13,277
Itt nincs halál.
Csak egyre rosszabb a fájdalom.
1481
01:43:27,082 --> 01:43:28,250
Rohadt párna!
1482
01:43:34,256 --> 01:43:35,424
Lena!
1483
01:43:38,969 --> 01:43:40,512
Bejöttetek értünk.
1484
01:43:42,389 --> 01:43:44,266
Mit láttatok? Minden oké?
1485
01:43:44,349 --> 01:43:45,392
Velem persze.
1486
01:43:45,476 --> 01:43:47,561
Csodás a múltam, minden príma.
1487
01:43:47,644 --> 01:43:49,646
Eléggé beteg ez a hely.
1488
01:43:49,730 --> 01:43:51,190
De együtt vagyunk.
1489
01:43:51,940 --> 01:43:53,066
Ez a lényeg.
1490
01:43:55,277 --> 01:43:58,238
Köszi szépen! Tényleg.
1491
01:43:58,322 --> 01:43:59,573
Nincs mit.
1492
01:43:59,656 --> 01:44:02,159
Mi vagyunk Shane,
az elektronikai szaki Mennydörgõi.
1493
01:44:02,242 --> 01:44:03,702
Nem Shane volt!
1494
01:44:03,785 --> 01:44:06,205
Oké. Hogy jutunk ki innen?
1495
01:44:10,751 --> 01:44:15,047
Amennyire tudom, mindenütt szobák vannak.
1496
01:44:16,590 --> 01:44:18,467
Azt mondtad, ez a legjobb szoba,
1497
01:44:18,550 --> 01:44:20,552
és a többi sokkal durvább, nem?
1498
01:44:21,094 --> 01:44:22,262
De.
1499
01:44:23,472 --> 01:44:25,891
Akkor mutasd a legdurvábbat!
1500
01:44:49,832 --> 01:44:51,750
Hova mész, Robert?
1501
01:44:53,544 --> 01:44:55,212
Milyen szimpi!
1502
01:44:55,295 --> 01:44:58,173
Még soha nem volt ennyire furcsa akcióm!
1503
01:44:58,257 --> 01:44:59,675
- Erre!
- Gyerünk!
1504
01:44:59,758 --> 01:45:01,260
Gyorsan!
1505
01:45:09,601 --> 01:45:10,602
Jaj, ne!
1506
01:45:14,982 --> 01:45:17,734
Bob, ha még egyszer
megütsz azzal a táblával...
1507
01:45:18,652 --> 01:45:19,820
Be voltam állva!
1508
01:45:23,615 --> 01:45:24,867
Erre!
1509
01:45:24,950 --> 01:45:26,910
Gyorsan! Ez az!
1510
01:45:40,841 --> 01:45:42,134
Én már jártam itt.
1511
01:45:43,343 --> 01:45:45,179
Itt kezdõdött az egész.
1512
01:45:46,096 --> 01:45:49,433
Barangoltam Délkelet-Ázsiában.
1513
01:45:49,516 --> 01:45:52,811
Hátha megoldódnak a gondjaim,
vagy legalább több lesz a drog.
1514
01:45:55,022 --> 01:45:56,899
Aztán megjelent egy pasas.
1515
01:45:56,982 --> 01:46:01,153
Hosszasan mesélt egy orvosi kutatásról.
1516
01:46:01,904 --> 01:46:04,448
Egy kísérleti szerrõl, ami erõsebbé tesz.
1517
01:46:05,741 --> 01:46:07,451
Kész csodának tûnt.
1518
01:46:09,620 --> 01:46:12,873
Hogy végre mindenkinek megmutathatom,
hogy több van bennem.
1519
01:46:14,458 --> 01:46:15,459
Hogy van bennem...
1520
01:46:17,878 --> 01:46:19,004
valami.
1521
01:46:20,506 --> 01:46:22,716
És nézd, mit szabadítottál el!
1522
01:46:27,763 --> 01:46:33,101
Az a legszánalmasabb,
hogy azt hitted, lehetsz több, mint...
1523
01:46:34,353 --> 01:46:35,354
egy senki.
1524
01:46:37,272 --> 01:46:38,315
Elmegyünk.
1525
01:46:45,239 --> 01:46:46,281
Nem.
1526
01:47:04,007 --> 01:47:05,008
Ne!
1527
01:47:05,509 --> 01:47:08,345
Kérlek... ereszd el õket!
1528
01:47:09,012 --> 01:47:11,765
Azt hiszed, érdekled õket?
1529
01:47:13,892 --> 01:47:15,060
Nem érdekelsz...
1530
01:47:16,019 --> 01:47:17,521
senkit sem.
1531
01:47:17,604 --> 01:47:18,814
Ez nem igaz!
1532
01:47:20,315 --> 01:47:22,151
Ne!
1533
01:47:22,234 --> 01:47:23,235
Ne bántsd õt!
1534
01:47:25,237 --> 01:47:26,738
Robert, a hõs.
1535
01:47:35,956 --> 01:47:37,207
Erõsebb vagyok, mint te.
1536
01:47:39,293 --> 01:47:40,461
Lássuk!
1537
01:47:52,222 --> 01:47:53,974
Állj fel, Bobby!
1538
01:47:54,600 --> 01:47:56,810
Azt hitted, nagy ember lesz belõled?
1539
01:47:57,769 --> 01:47:59,271
Valami megmentõ?
1540
01:48:00,689 --> 01:48:02,357
Magadat se tudod megmenteni.
1541
01:48:10,449 --> 01:48:14,661
Mi örökre egyedül leszünk.
1542
01:48:56,119 --> 01:48:57,538
Mi van, ennyit tudsz?
1543
01:49:13,637 --> 01:49:14,847
Ez így nem jó.
1544
01:49:16,515 --> 01:49:17,891
Bob, fejezd be!
1545
01:49:18,600 --> 01:49:20,185
Ezt akarta elérni!
1546
01:49:57,181 --> 01:49:58,182
Itt vagyok.
1547
01:50:01,560 --> 01:50:03,479
Nem lesz más, csak mi.
1548
01:50:15,115 --> 01:50:17,326
Itt vagyok. Nem vagy egyedül.
1549
01:50:25,417 --> 01:50:26,627
Gyerünk!
1550
01:51:27,020 --> 01:51:28,063
Kicsim!
1551
01:51:43,328 --> 01:51:44,872
Jól nyomtad bent, Bob.
1552
01:51:46,707 --> 01:51:47,875
Kösz, Walker!
1553
01:51:48,876 --> 01:51:50,169
Bocs, de hol?
1554
01:51:54,506 --> 01:51:55,632
Itt meg mi történt?
1555
01:51:56,675 --> 01:51:59,052
Bocsi, de kicsit zavaros minden.
1556
01:52:01,305 --> 01:52:03,474
Jó vicc. Vagy ez most komoly?
1557
01:52:03,974 --> 01:52:04,975
Minden oké?
1558
01:52:07,311 --> 01:52:08,770
Igen. Megvagyok.
1559
01:52:12,149 --> 01:52:15,360
Mentsenek ki innen, most azonnal!
1560
01:52:16,111 --> 01:52:18,071
Mi? Nem! Nincs itt erõsítés.
1561
01:52:18,155 --> 01:52:19,531
Segítséget kérek.
1562
01:52:20,741 --> 01:52:22,159
Kitekerem a nyakát.
1563
01:52:22,242 --> 01:52:25,245
Várjunk! Mi lesz,
ha visszatérnek Bob emlékei?
1564
01:52:26,079 --> 01:52:28,499
- Jól van. Gyere!
- Veletek?
1565
01:52:28,582 --> 01:52:31,293
Igen. Mostantól mindig együtt leszünk.
1566
01:52:31,376 --> 01:52:32,461
Az klassz.
1567
01:52:33,003 --> 01:52:34,379
Nem ölheted meg.
1568
01:52:34,463 --> 01:52:35,589
Nem ölöm meg.
1569
01:52:35,672 --> 01:52:39,510
De amikor letartóztatjuk,
eltöröm pár csontját.
1570
01:52:40,135 --> 01:52:41,428
Én megölném.
1571
01:52:41,512 --> 01:52:44,723
Ha visszatérnek Bob emlékei,
remélem, helyrehozza ezt.
1572
01:52:44,807 --> 01:52:47,059
- Legalább a lábát!
- Oké, nézzétek!
1573
01:52:47,142 --> 01:52:48,143
Vonszolhatnád.
1574
01:52:48,227 --> 01:52:50,103
Kavarognak bennetek az érzések.
1575
01:52:50,187 --> 01:52:51,814
- Bennem is.
- Hahó!
1576
01:52:51,897 --> 01:52:53,649
Csak adjatok egy fél percet!
1577
01:52:58,445 --> 01:53:00,656
Már veszik?
1578
01:53:00,739 --> 01:53:01,907
Remek!
1579
01:53:01,990 --> 01:53:06,453
Éveken át titokban dolgoztam azon,
hogy elhozzam a védelem új korszakát.
1580
01:53:07,079 --> 01:53:10,999
A mai napon az embereknek
szükségük volt erre a védelemre,
1581
01:53:11,083 --> 01:53:15,254
és hála a kitartó munkámnak,
meg is kapták.
1582
01:53:16,004 --> 01:53:17,089
Hölgyeim és uraim,
1583
01:53:18,340 --> 01:53:19,883
bemutatom...
1584
01:53:19,967 --> 01:53:22,678
az új Bosszúállókat!
1585
01:53:47,703 --> 01:53:49,121
A markunkban van.
1586
01:54:08,265 --> 01:54:10,934
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
1587
01:54:11,018 --> 01:54:13,312
BOSSZÚÁLLÓK??
1588
01:54:13,395 --> 01:54:15,063
„NEM AZ ÉN BOSSZÚÁLLÓIM”
1589
01:54:15,147 --> 01:54:17,483
MI JÖHET MÉG?
1590
01:54:17,566 --> 01:54:19,526
NEM!
1591
01:54:19,610 --> 01:54:20,611
KOMOLY?!
EZT SENKI SE KÉRTE
1592
01:54:23,197 --> 01:54:24,114
AZ ÚJAK JOBBAK?
1593
01:54:24,198 --> 01:54:25,282
BEJÖNNEK
1594
01:54:25,365 --> 01:54:28,702
MEHET A ROCK AND ROLL?
1595
01:54:31,288 --> 01:54:34,666
MILYEN BOB?
A TITOKZATOS ALAK A BOSSZÚÁLLÓK MELLETT
1596
01:54:34,750 --> 01:54:36,960
B CSAPAT
1597
01:54:37,044 --> 01:54:39,505
REMÉNYSÉG VAGY VICC?
1598
01:54:40,214 --> 01:54:42,674
SENKI SEM ÉRTI
1599
01:54:56,897 --> 01:55:02,736
MENNI FOG?
1600
01:55:20,420 --> 01:55:22,881
MILYEN VEZETÕK LESZNEK?
1601
01:55:50,868 --> 01:55:53,036
MENNYDÖRGÕK*
1602
01:55:53,120 --> 01:55:58,375
AZ ÚJ BOSSZÚÁLLÓK
1603
01:56:04,840 --> 01:56:07,009
Mennyiféle van, mi?
1604
01:56:07,092 --> 01:56:08,260
Nehéz dönteni.
1605
01:56:08,343 --> 01:56:09,636
Nézze, ez jó!
1606
01:56:09,720 --> 01:56:14,057
Pirított, teljes kiõrlésû gabonapehely,
csomó vitaminnal.
1607
01:56:14,141 --> 01:56:16,768
Tele energiával, jó a gyerekeknek.
1608
01:56:17,436 --> 01:56:18,520
Oké.
1609
01:56:24,443 --> 01:56:25,444
Köszönöm!
1610
01:56:26,320 --> 01:56:27,404
Nincs mit.
1611
01:56:31,533 --> 01:56:33,410
Én vagyok a dobozon.
1612
02:03:36,750 --> 02:03:38,043
14 HÓNAPPAL KÉSÕBB
1613
02:03:38,127 --> 02:03:41,046
Mi vagyunk a Bosszúállók,
a kormány is megmondta.
1614
02:03:41,130 --> 02:03:43,966
Miért nem tudja ezt Sam Wilson megérteni?
1615
02:03:44,049 --> 02:03:45,509
Hát, nála van a pajzs.
1616
02:03:45,592 --> 02:03:47,302
- Nálam is van.
- Az más.
1617
02:03:47,386 --> 02:03:49,221
- De pajzs.
- Lehet. De béna.
1618
02:03:49,304 --> 02:03:50,389
Jó pajzs ez, Bucky.
1619
02:03:50,472 --> 02:03:52,808
Oké, ha Sam összeránt egy csapatot,
1620
02:03:53,392 --> 02:03:57,187
és õket is Bosszúállóknak hívják,
akkor kik a Bosszúállók?
1621
02:03:57,271 --> 02:03:59,439
Ezt kérdezik a kommentelõk is.
1622
02:03:59,523 --> 02:04:02,317
És az alapján, ami a bántó mémekbõl lejön,
1623
02:04:02,401 --> 02:04:04,027
nem minket tartanak annak.
1624
02:04:04,111 --> 02:04:06,196
- Nem beszélsz vele?
- Beszéltünk.
1625
02:04:06,280 --> 02:04:08,115
- És?
- Nem ment jól.
1626
02:04:08,198 --> 02:04:10,033
Nem értem, mire jók ezek.
1627
02:04:10,117 --> 02:04:11,952
Miért nem írták ide, mit csinálnak?
1628
02:04:12,035 --> 02:04:14,204
Tudod, hogy Sam levédeti a nevet?
1629
02:04:14,288 --> 02:04:16,832
- Tényleg?
- Ez nem jó az imidzsünknek.
1630
02:04:16,915 --> 02:04:18,542
Az alapból se volt combos.
1631
02:04:18,625 --> 02:04:21,879
Itt van ez a zûr az ûrben,
és nem avatnak be minket.
1632
02:04:21,962 --> 02:04:26,633
Milyen zûr a zûrben? A név körüli
zûrön belül is van valami zûr?
1633
02:04:28,469 --> 02:04:30,679
- Mi van?
- Zûr az ûrben.
1634
02:04:30,762 --> 02:04:31,889
Ja hogy az ûrben!
1635
02:04:33,140 --> 02:04:35,392
Kockázati elemzést! Jelentést kérek!
1636
02:04:35,476 --> 02:04:37,311
<i>Kockázati elemzés folyamatban.</i>
1637
02:04:37,895 --> 02:04:39,188
Hellóka!
1638
02:04:40,481 --> 02:04:41,565
Mi ez a ruha?
1639
02:04:41,648 --> 02:04:43,066
Hallottam Sam Wilsonról.
1640
02:04:43,150 --> 02:04:48,655
Ostoba, pereskedõ idióta.
De én okosabb vagyok. Találtam kiskaput.
1641
02:04:48,739 --> 02:04:53,076
Bosszúálló-cskák.
1642
02:04:53,160 --> 02:04:56,455
Nem „-ók”, hanem „-ó-cskák”.
Így nem perelhet be.
1643
02:04:56,538 --> 02:04:58,457
- Nem.
- Tök puha az anyag!
1644
02:04:58,957 --> 02:05:02,461
Mint egy fókabébi popsija.
1645
02:05:02,544 --> 02:05:06,006
Nem simized meg?
1646
02:05:06,089 --> 02:05:07,966
Nem akarok fókapopsit simizni.
1647
02:05:08,050 --> 02:05:09,802
- Neked is van.
- Nem kérem.
1648
02:05:09,885 --> 02:05:11,804
Neked is van. És neked is.
1649
02:05:11,887 --> 02:05:13,055
Meg neked is.
1650
02:05:13,138 --> 02:05:17,559
És neked is, Bob. Látom, hogy itt vagy,
csak úgy teszel, mintha olvasnál.
1651
02:05:17,893 --> 02:05:23,023
Végre van egyenruhánk!
Egyre vagányabb a szuper csapat!
1652
02:05:24,566 --> 02:05:27,653
<i>- Azonosítatlan repülõ tárgy a légkörben.
- A mûholdképet!</i>
1653
02:05:29,488 --> 02:05:31,698
- A mûholdképet!
- És izzítsa...
1654
02:05:31,782 --> 02:05:33,700
Tudom.
És izzítsd be a repülõket!
1655
02:05:33,784 --> 02:05:38,122
Nem kellenének repülõk,
ha lenne Õrszemünk, aki repül.
1656
02:05:38,205 --> 02:05:40,999
Tudom, bocsánat! Ezer bocs, srácok!
1657
02:05:41,083 --> 02:05:46,130
De nem tudok Õrszem lenni.
Mert ahhoz jár a másik felem is.
1658
02:05:47,172 --> 02:05:48,841
Viszont elmosogattam.
1659
02:05:48,924 --> 02:05:52,761
És mit csinálnánk? Bob hátán repülnénk?
1660
02:05:52,845 --> 02:05:57,349
Igen! Gondolj bele!
A Vörös Õr ott lovagolna az Õrszem hátán!
1661
02:05:57,432 --> 02:05:58,934
A felhõk felett száguldva!
1662
02:05:59,017 --> 02:06:01,061
Ezért vagyunk mi „-ócskák”.
1663
02:06:01,603 --> 02:06:03,355
<i>Mûholdkép betöltése.</i>
1664
02:06:05,065 --> 02:06:08,402
<i>Egy másik dimenzióból érkezõ gép
lépett a légkörbe.</i>
1665
02:06:08,485 --> 02:06:10,988
Egy másik dimenzióból? Hogy értve?
1666
02:06:17,828 --> 02:06:19,538
Elég laza ûrhajó.
1667
02:06:30,757 --> 02:06:37,764
AZ ÚJ BOSSZÚÁLLÓK ÉS BOB MÉG VISSZATÉRNEK
1668
02:06:44,146 --> 02:06:46,148
A feliratot fordította: Gáspár Bence
1669
02:06:46,231 --> 02:06:48,233
Forgalmazza a Fórum Hungary
1670
02:06:49,305 --> 02:07:49,468
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm