"The Sopranos" Kaisha
ID | 13192109 |
---|---|
Movie Name | "The Sopranos" Kaisha |
Release Name | The Sopranos Season 6 Episode 12 - Kaisha |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 793256 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:39,500 --> 00:02:41,795
Kujin sine!
3
00:02:53,265 --> 00:02:57,102
Riješio sam se posljednjeg.
-Bogu hvala!
4
00:02:57,227 --> 00:03:01,400
Odvezao sam se u Connecticut.
-Peèenica je nestala na obali.
5
00:03:01,525 --> 00:03:06,696
Još vrijedi dogovor za roštilj u
Sheepshead Bayu? -Ne znam.
6
00:03:25,383 --> 00:03:29,555
Doði, dušo.
Moramo riješiti nešto.
7
00:03:31,849 --> 00:03:34,895
Ozbiljno. Veèeras si prelijepa.
8
00:04:00,923 --> 00:04:04,093
Obavljeno je. Slušaj.
9
00:04:05,094 --> 00:04:11,141
Pravi rock koncert. -Tvoj prijatelj
je ulazio kad se dogodilo.
10
00:04:11,266 --> 00:04:14,604
On i neka drolja letjeli su po zraku.
11
00:04:16,482 --> 00:04:19,819
I prijenos vlasništva "Jamba juiceu".
12
00:04:22,614 --> 00:04:24,824
Hvala.
13
00:04:28,995 --> 00:04:31,289
Vidimo se vani.
14
00:04:34,292 --> 00:04:41,509
Htio sam se isprièati.
Nikad me miješam posao i...
15
00:04:41,634 --> 00:04:46,931
Ne treba mi opravdanje. -Super.
Ne mogu te izbaciti iz glave.
16
00:04:47,766 --> 00:04:54,023
A nije da se nisam trudio. Jesi
li možda slobodna za veèeru?
17
00:04:54,232 --> 00:04:59,319
Hvala, ali drugi put.
I èestitam na prodaji.
18
00:05:03,617 --> 00:05:09,874
Posteri, "Benjamin Moore", a
na granicama Disneyjevi likovi.
19
00:05:11,750 --> 00:05:16,965
Nervozan sam od toga. Trebamo
renovirati kad se dijete rodi.
20
00:05:17,090 --> 00:05:22,262
Opet ta praznovjerja! -Sjeæaš
se filma s pingvinom? Plakala si.
21
00:05:22,387 --> 00:05:28,436
Mjesecima sjediš na jajetu. A onda
se dogodi nešto i sve ode do vraga.
22
00:05:29,479 --> 00:05:34,650
Dušo, ja nisam Adriana. Ja sam
zdrava, naše dijete je zdravo.
23
00:05:34,775 --> 00:05:41,033
Ne brini i uživaj. -Uživam,
ali ne trèimo pred rudu.
24
00:06:00,888 --> 00:06:05,143
Radni èovjek je otišao u redu?
-Nije ga bilo kad sam ustala.
25
00:06:05,976 --> 00:06:10,148
Ranije ne bi još ni
došao kad bi ti ustala.
26
00:06:12,317 --> 00:06:18,574
Št je? -Liz La Cerva se
pokušala ubiti. Tablete.
27
00:06:20,450 --> 00:06:24,831
Zašto? -Dobila je pismo za Ade iz
Vojske spasa. -Ade je beskuænica?
28
00:06:24,957 --> 00:06:29,127
Svake godine je hranila
beskuænike za Dan zahvalnosti.
29
00:06:29,962 --> 00:06:35,092
To je pogodilo Liz. Moram da
ti reæi, suosjeæam sa ženom...
30
00:06:35,217 --> 00:06:40,389
Misli da joj je kæer mrtva.
Sanjala sam Ade u Parizu.
31
00:06:41,432 --> 00:06:46,012
Francuski policajac mi je rekao da
je mrtva i da joj to kažem. -Znam.
32
00:06:46,646 --> 00:06:51,819
Adriane nema! -A majka joj je
pijanica koja ne prihvaæa stvarnost!
33
00:06:51,944 --> 00:06:56,115
Koju? -Kæer ju nije mogla
podnijeti i otišla je.
34
00:06:56,240 --> 00:07:01,246
To mi kažeš dva tjedna nakon što
nam je kæer otišla u Californiju?
35
00:07:01,371 --> 00:07:07,502
Prestani, to je potpuno drukèija
situacija. -Oprosti, samo...
36
00:07:07,711 --> 00:07:14,760
Sve to odjednom... -Što? -Idu
praznici, kuæa je otišla do vraga...
37
00:07:14,885 --> 00:07:20,142
A.J. radi, bolje je.
Odgojila si dvoje predivne djece.
38
00:07:20,976 --> 00:07:27,399
Imaš muža koji te voli, stvorila si
nam divan dom. I to nešto znaèi.
39
00:07:40,997 --> 00:07:46,004
Koji kurac? Prestani! -Veæ
govori kao graðevinski radnik.
40
00:07:46,129 --> 00:07:50,216
Duhovito. Vidio bi ti
da radiš na hladnoæi.
41
00:07:50,341 --> 00:07:55,472
Pogledaj pticu. I
donesi umak od luka.
42
00:08:03,814 --> 00:08:06,818
Kako je tvoja ptièica ovih dana?
43
00:08:06,943 --> 00:08:13,283
O èemu ti to? -Tajni pozivi.
Znam da imaš novu ljubavnicu.
44
00:08:13,408 --> 00:08:18,289
Što da ti kažem? -Kod kuæe imaš
trudnu ženu. Super tajming.
45
00:08:18,414 --> 00:08:23,127
Igralište je zatvoreno, a muškarac
ima svoje potrebe. -Dobro kažeš.
46
00:08:23,252 --> 00:08:28,007
Kad je Carm gradila kuæu, snalazio
sam se, a ona je opremala kuæu.
47
00:08:28,841 --> 00:08:30,928
Zašto ne dovodiš tu novu?
48
00:08:31,053 --> 00:08:36,225
Doveo bih je. Ali
meðu nama, crnkinja je.
49
00:08:36,350 --> 00:08:43,358
Tucaš crnkinju? -I seksi je. Otmjena.
Mada Paulieju to ne bi bilo bitno.
50
00:08:43,483 --> 00:08:49,697
Morao bih slušati rasistièka
sranja. -A i ona bi to osjetila.
51
00:08:59,167 --> 00:09:02,211
Strièe Paulie!
52
00:09:07,426 --> 00:09:09,595
Što radiš?
53
00:09:14,934 --> 00:09:20,983
Evo moje djevojke. Doði. Daj
mi obraz. -Imam tvoj èek.
54
00:09:22,234 --> 00:09:25,279
Preslatka je, a? Blanca.
55
00:09:27,365 --> 00:09:32,412
Anthony. -Baš sam
završila tvoju dokumentaciju.
56
00:09:32,537 --> 00:09:38,711
Živiš u Jerseyu? -Halo?
Zove me urolog. Moram se javiti.
57
00:10:15,209 --> 00:10:20,423
Pospremila bih da si mi
dao malo vremena. -Ti si poèela.
58
00:10:26,679 --> 00:10:30,934
Ozbiljno. Oprosti
što je takav svinjac.
59
00:10:32,102 --> 00:10:36,065
Ali puno radim. I svinja sam.
60
00:10:37,107 --> 00:10:42,446
Imat æeš jelku? -Moji slave
Hanuku, ali meni to baš ne ide.
61
00:10:43,448 --> 00:10:48,579
Tebi je Badnji dan obièan dan?
-Obièno gledamo neki usrani film.
62
00:10:48,704 --> 00:10:52,750
Nema baš izbora.
Zabrinut sam za svoj projekt.
63
00:10:52,875 --> 00:10:57,129
Upropastio si mi haljinu.
-Saèuvaj je. Kao Monica Lewinsky.
64
00:10:57,963 --> 00:11:03,053
Pokaži prijateljima koliko
jako svršim kad sam s tobom.
65
00:11:08,392 --> 00:11:11,520
Što radimo? -Ne znam.
66
00:11:12,647 --> 00:11:16,734
Stalno mislim na to kako te tucam.
67
00:11:22,158 --> 00:11:27,079
Kako ti se može sviðati osoba koja
spava s oženjenim muškarcem?
68
00:11:27,204 --> 00:11:31,542
Nemojmo o tome. Požurio sam
s njom, mislio sam da to želim.
69
00:11:32,377 --> 00:11:35,589
I želiš. Ali ne daješ šansu.
70
00:11:36,548 --> 00:11:42,805
Uskoro æeš željeti djecu. I bit æe
dobro. -Ne želim djecu s njom.
71
00:11:43,763 --> 00:11:46,976
Ona nema pojma tko sam.
72
00:11:48,019 --> 00:11:51,147
Ne razumije te?
73
00:12:02,618 --> 00:12:06,989
Phil me je zamolio da organiziram
sastanak poslije požara. -Ispravak.
74
00:12:07,114 --> 00:12:11,169
Ti si me zamolio da doðem.
I pristao sam. -Pošteno.
75
00:12:12,004 --> 00:12:16,174
Neæu reæi da je ovo sastanak
jer ima negativnih implikacija.
76
00:12:16,300 --> 00:12:21,347
Recimo da je ovo dogovor.
Dogodile su se neke stvari
77
00:12:21,472 --> 00:12:28,897
koje nisu samo opasne, veæ
i mogu loše utjecati na poslove.
78
00:12:29,732 --> 00:12:35,154
Ako misliš na Vitovu guzicu, ona je
stradalo. -On je bio moj kapetan.
79
00:12:35,988 --> 00:12:42,329
Kapetan? Broda "Lizalica"? -Phil,
molim te, -Vraga! Bio je sramota!
80
00:12:42,454 --> 00:12:48,376
Ali prije nego što je priznao istinu,
radio je za mene. I davao je novac.
81
00:12:48,501 --> 00:12:52,882
A i tebi. -I debeli Dom
Gamiello je puno zaraðivao.
82
00:12:53,716 --> 00:12:59,139
Pa? -Nestao je. Mnogi su zabrinuti
za njega. -Što ja znam o tome?
83
00:12:59,973 --> 00:13:05,061
Ovo je sluèajnost. Posljednji put je
viðen u Jerseyu. -I "Hindenburg" je.
84
00:13:05,186 --> 00:13:09,442
Mogao bi i to istražiti.
-Molim vas. Skreæemo s teme.
85
00:13:09,567 --> 00:13:14,572
Odrastao sam u ovome.
I ostao sam bez prijatelja Rustyja.
86
00:13:14,697 --> 00:13:20,828
Zbog razloga koje æu s vremenom
otkriti. Otac me je neèemu nauèio.
87
00:13:20,953 --> 00:13:25,209
Pola litre krvi košta
više od pet litara zlata.
88
00:13:27,211 --> 00:13:32,300
U mom poslu, u svim našim
poslovima, ovo nas skupo košta.
89
00:13:32,425 --> 00:13:37,388
Ja sam spreman zaboraviti
i krenuti dalje.
90
00:13:37,639 --> 00:13:41,560
Slažem se. -Mudra odluka.
91
00:13:41,685 --> 00:13:45,731
Želim primirje. Poènimo ispoèetka.
92
00:13:45,856 --> 00:13:51,071
Poslovi, soba za klaðenje,
Vito. Sve to æemo zaboraviti.
93
00:13:53,239 --> 00:13:57,537
Tvog brata Billyja, što god da se
tu dogodilo. -Dobro. -Ma što...
94
00:13:58,370 --> 00:14:03,050
Što god da se tu dogodilo? -Pokoj
mu duši. -Ja æu ti reæi što je bilo!
95
00:14:03,584 --> 00:14:07,714
Roðak ovog smeæa... -Smiri se.
-Bez razloga je pucao u njega!
96
00:14:07,839 --> 00:14:12,134
Moj roðak je mrtav. -Jebi se!
-Napredovali smo, nisam htio...
97
00:14:12,844 --> 00:14:16,098
Jebe mi se za tebe, smeæe!
98
00:14:21,312 --> 00:14:26,442
Bože, Carmine!
Zašto si to spominjao?
99
00:14:29,529 --> 00:14:34,869
Drži dasku, gleda na drugu stranu.
Pištolj opali, èavao u obraz!
100
00:14:34,994 --> 00:14:37,998
Jebote!
101
00:15:12,410 --> 00:15:17,624
Passaic. -Što? -Tamo
stanujem. Pitao si me.
102
00:15:17,749 --> 00:15:22,838
Zašto si me to pitao?
Doæi æeš? Izaæi æemo?
103
00:15:23,881 --> 00:15:29,303
Svakako. -Imam sina.
Zove se Hektor, ima tri godine.
104
00:15:30,137 --> 00:15:32,223
Cool.
105
00:15:41,817 --> 00:15:44,862
Zvat æeš me?
106
00:15:46,946 --> 00:15:53,204
Ima samo šest brojeva. -Posljednji
nisam napisala. Potrudi se malo.
107
00:16:01,421 --> 00:16:06,719
Hitan poziv na dvojki.
-Bože! Tata? -Pogodi tko je.
108
00:16:08,721 --> 00:16:13,811
Nije duhovito. -Morao sam ti
privuæi pažnju. -Trošiš mi vrijeme.
109
00:16:13,936 --> 00:16:19,024
Moram iæi. -Èekaj. Imaš
navedeno skladište na Panami.
110
00:16:19,149 --> 00:16:24,572
Koliko je to? -3.250.000. Smijem sad
iæi? -Prolazim ovuda, zgodno je.
111
00:16:25,407 --> 00:16:30,705
Ali to je zapravo loša nekretnina
i nema prolaz za pješake.
112
00:16:30,830 --> 00:16:37,837
Ne uvaljuj to tako dobro. Evo
što mislim. Neka smanje cijenu.
113
00:16:37,962 --> 00:16:41,173
Ja æu to srediti, a ti prodaj.
114
00:16:42,175 --> 00:16:46,347
Što god da je bilo, ipak
smo zajedno zaradili.
115
00:16:47,430 --> 00:16:50,517
Ozbiljno? -Ti to nikad ne radiš?
116
00:16:51,601 --> 00:16:54,604
Javit æu ti se.
117
00:17:02,030 --> 00:17:08,035
Ja sam bila za sve. Potpisao je
papire i ne znam što se dogodilo...
118
00:17:08,162 --> 00:17:12,458
Ali otišao je. Bilo je
užasno ponižavajuæe.
119
00:17:14,627 --> 00:17:20,800
Bila sam uzrujana, morala sam
to izgladiti. Otud šampanjac.
120
00:17:23,803 --> 00:17:29,143
Moglo je biti gore s obzirom na
ono što sam radila. Droga, recimo.
121
00:17:29,977 --> 00:17:32,022
Julie?
122
00:17:32,147 --> 00:17:38,320
Julianna. -Christopher. Svidjela
mi se tvoja prièa. -Drago mi je.
123
00:17:38,486 --> 00:17:42,657
Ili žao. -I ja sam na
poslu imao sliènu situaciju.
124
00:17:42,782 --> 00:17:49,040
I mene to uzdrma. -Nikad nisam
èula tvoju prièu. Ne osuðujem te.
125
00:17:49,749 --> 00:17:54,046
Puno nauèiš od drugih. Ja
idem i na sastanke narkomana.
126
00:17:54,171 --> 00:17:57,382
Droga je nešto drugo. -O, da.
127
00:17:59,259 --> 00:18:03,348
Poznat si mi. -Mesnica. Satriale.
128
00:18:03,514 --> 00:18:06,685
Pa da.
129
00:18:09,687 --> 00:18:15,026
Onda se vidimo. Možda
ovdje. Iduæi tjedan. -Èekaj.
130
00:18:15,944 --> 00:18:18,948
Idemo na kavu?
131
00:18:19,073 --> 00:18:24,371
Može. Idemo u kafiæ
na uglu Sipa i JFK-a?
132
00:18:49,314 --> 00:18:52,443
Za neke je depresija...
133
00:19:00,785 --> 00:19:02,870
Gdje si bila?
134
00:19:02,995 --> 00:19:07,251
Kod Linde Merole. Ostavila
sam ti poruku. Igraèke za Božiæ.
135
00:19:08,002 --> 00:19:11,339
I kako je bilo? -Lijepo.
Poklonili smo Xbox.
136
00:19:12,173 --> 00:19:17,595
Stan Klimek je bio tamo.
Ruthin muž. Radi za Krolla.
137
00:19:18,430 --> 00:19:21,517
Privatni detektivi?
-On im sreðuje kompjutere.
138
00:19:21,642 --> 00:19:26,856
Spomenula sam Ade. Rekao je da
ju trebaju tražiti profesionalci.
139
00:19:26,981 --> 00:19:30,985
Nije to tako skupo.
Dao mi je posjetnicu.
140
00:19:31,110 --> 00:19:37,242
Nije rijeè o novcu. Ali možda
Ade ima pravo na privatan život.
141
00:19:37,367 --> 00:19:40,413
A ako je u nevolji?
142
00:19:44,584 --> 00:19:49,713
Stan je rekao da je neki tip odbio
plaæati alimentaciju za dijete.
143
00:19:49,839 --> 00:19:52,925
Volio je planinariti.
I nije ga bilo 12 godina.
144
00:19:53,051 --> 00:19:57,014
Našli su ga u pustinji Mojave.
145
00:20:04,396 --> 00:20:09,069
Ona Carmelina kuæa. Pritisni
inspektora. -Rekao si da ne idem.
146
00:20:09,195 --> 00:20:13,908
Obavi to danas. Za dobrobit
svih nas. Mojoj ženi treba posao.
147
00:20:14,742 --> 00:20:18,078
Sretni blagdani.
-Èestitke i obitelji.
148
00:20:18,913 --> 00:20:21,165
I vama.
149
00:20:26,421 --> 00:20:32,470
Veæe je nego što sam mislio.
-Tip je tu htio graditi stanove.
150
00:20:32,595 --> 00:20:36,099
Ali bilo je problema s dozvolama.
151
00:20:36,224 --> 00:20:39,769
To prepusti meni. I tko je taj...
152
00:20:40,895 --> 00:20:47,152
Taj zaruènik o kome si prièala.
-Bože! Što ti ustvari hoæeš?
153
00:20:48,279 --> 00:20:52,449
Kreni dalje. -Bio sam
zbunjen, više nisam.
154
00:20:53,325 --> 00:20:56,621
Kakva sluèajnost!
Upravo tako se ja osjeæam.
155
00:20:57,579 --> 00:21:01,669
Ne trebaš žuriti.
Ostavi ga u sanduèiæu.
156
00:21:10,302 --> 00:21:15,267
To je najnovije. Tipa koji je to
napisao upoznao sam na sastanku.
157
00:21:15,392 --> 00:21:19,437
J.T. Dolan, pravi narkos.
-Vidi se. Živo ludilo.
158
00:21:19,562 --> 00:21:24,568
Tek radi na tome. -Nisam
tako mislila. Ima tu onog neèeg.
159
00:21:24,693 --> 00:21:31,868
Siguran si za naslov? "Sjekira"?
-Pravilo uspjeha za takve filmove.
160
00:21:31,993 --> 00:21:36,248
Jedna rijeè u naslovu.
"Slagalica strave". "Sjekira"...
161
00:21:37,333 --> 00:21:44,715
Ali Michael odmah zna da je rijeè o
šefu. Treba biti tajna. -Kako?
162
00:21:46,592 --> 00:21:49,722
Taj gazda je opak tip.
163
00:21:50,764 --> 00:21:55,018
Je li Tony Soprano takav?
-Samo traži sliènost u liku.
164
00:22:00,983 --> 00:22:06,322
Ali ima sliènosti. Kao, misli
da je sve njegovo. -Ali nije.
165
00:22:09,618 --> 00:22:14,748
Ne mogu o tome, ali postoje neka
pravila. -Hvala. I nemoj o tome.
166
00:22:14,873 --> 00:22:16,959
Ne želim znati.
167
00:22:17,793 --> 00:22:22,966
Èudno je biti tamo gdje je
on bio. -Nije on bio nigdje.
168
00:22:23,091 --> 00:22:28,388
I ništa se nije dogodilo. -Nije
bitno. Bio je ovdje u mislima.
169
00:22:29,473 --> 00:22:32,392
Dobro.
170
00:22:41,862 --> 00:22:46,032
Imaš pravo. Ima on
i važnije probleme.
171
00:22:46,991 --> 00:22:50,329
Treba li pojesti treæi sendviè.
172
00:23:04,803 --> 00:23:08,015
Nisam parking mjesto.
173
00:23:25,784 --> 00:23:28,871
Nemoj pogrešno shvatiti.
Volio sam Doma.
174
00:23:29,747 --> 00:23:35,044
Ali ne znamo stoji li Tony iza toga.
-Osveta za Vita. -A soba za klaðenje?
175
00:23:38,298 --> 00:23:42,344
Ima muda. -Digao je
trgovinu u zrak. I to su muda?
176
00:23:42,469 --> 00:23:47,475
Nije gledao tipa u oèi i zabio mu
pijuk u pluæa. -Mislim, drzak je.
177
00:23:47,600 --> 00:23:52,647
Znam na što si mislio. Što se
mene tièe, ovo je kao 11. rujna.
178
00:23:52,772 --> 00:23:56,819
Tony je htio našu
pažnju i privukao ju je.
179
00:23:56,944 --> 00:24:01,198
Sad æe nestati. -Debeli smrad
kaže da izgledam kao iranski šah.
180
00:24:01,323 --> 00:24:05,162
Tko to kaže? -Tony.
-Nisam to razumio.
181
00:24:05,287 --> 00:24:12,461
Smeæe debelo! -Nije bitno. Ali on te
stalno iskušava. A ti mu popuštaš.
182
00:24:12,586 --> 00:24:16,757
Imaš pravo. Ali ubiti šefa?
183
00:24:19,760 --> 00:24:23,973
To neæu. -Ne bi bilo prvi put.
-I nikad nije bilo u redu.
184
00:24:24,098 --> 00:24:28,103
Oko za oko.
Odaberi nekog njegovog.
185
00:24:32,400 --> 00:24:36,571
Bijelo smeæe u Anonimnim
narkomanima! Jebeni Springer!
186
00:24:36,696 --> 00:24:39,615
Zašto si veèeras takav?
187
00:24:40,741 --> 00:24:46,457
Èuj, spetljao sam se s nekom
djevojkom. -Unutra trebaš prièati.
188
00:24:46,581 --> 00:24:51,963
Komplicirano je. Sjeæaš se
Tonyjeve agentice za nekretnine?
189
00:24:52,088 --> 00:24:57,552
Ona Židovkinja? -Ako je on stavio
svoju zastavicu, bježi. -Ma nije.
190
00:24:58,470 --> 00:25:02,599
Htio je i ništa od toga.
-Dobro. Osjetljivo, ali dobro.
191
00:25:02,724 --> 00:25:06,896
Ne znam je li dobro, ali
ne boli ga ono što ne zna.
192
00:25:08,814 --> 00:25:12,151
I u èemu je problem? -Lijeèi se.
193
00:25:13,068 --> 00:25:16,322
Droga. -Ona? Film tjedna!
194
00:25:17,157 --> 00:25:23,581
Popustio si kad je bila zabava.
Namuèio si se da se izvuèeš.
195
00:25:24,540 --> 00:25:29,712
Civili. Šefovi saznaju da su
popustili i odlete u Minnesotu.
196
00:25:29,837 --> 00:25:34,842
Toni æe gnojiti ruže tvojim
ostacima. -Godinama je èista.
197
00:25:34,967 --> 00:25:39,139
Upoznali smo se na sastanku.
-Meni se to nikad ne dogaða.
198
00:25:39,265 --> 00:25:44,311
I samo to kažeš? -Vas dvoje
možete zajedno stradati.
199
00:25:44,436 --> 00:25:49,567
Da dijelite loše navike. -Ona zna da je
to loše i pazimo jedno na drugo.
200
00:25:49,692 --> 00:25:55,866
Ne da mi ni Red Bull. -Evo
još. Dvoje je jaèe od jednog.
201
00:25:55,991 --> 00:26:02,206
Drukèiji sam s njom.
-Obratit æemo pažnju. Skote sretni!
202
00:26:03,207 --> 00:26:06,253
Još jedan oženjeni? -Znam.
203
00:26:06,378 --> 00:26:11,425
I još gore. Mislim da
je povezan. -S èim?
204
00:26:11,551 --> 00:26:14,594
S mafijom. -Ne!
205
00:26:14,719 --> 00:26:19,767
Ustvari, znam da jest.
Bila sam se s njegovim gazdom.
206
00:26:19,892 --> 00:26:26,149
Èula si za Anthonyja Soprana? -Ne
znam ni odakle bih poèela. -Znam.
207
00:26:27,109 --> 00:26:32,406
Najgluplje je to što je
fin. I dobar prema meni.
208
00:26:33,240 --> 00:26:37,412
Pažljivo me slušaj. Sponzor
sam ti, ne osuðujem te,
209
00:26:37,537 --> 00:26:42,625
nisam razoèarana, zabrinuta sam.
I pomoæi æu ti da pomogneš sebi.
210
00:26:42,750 --> 00:26:47,882
Za razliku od tebe, provela sam život
u Jerseyu. I takvi kao taj šef,
211
00:26:48,007 --> 00:26:54,347
oni su sociopati, ubojice. -Znam.
Ali mislim da si se malo zanijela.
212
00:26:55,347 --> 00:26:59,519
Nemoj me grliti. Uz sve ostalo,
još me i hvata prehlada.
213
00:27:02,689 --> 00:27:07,862
Kretenèino! Mrzim te!
-Super tip!
214
00:27:10,906 --> 00:27:13,118
Sranje!
215
00:27:13,952 --> 00:27:18,206
Što je? -Opet ti idioti.
Probudit æe dijete.
216
00:27:23,545 --> 00:27:28,717
Spava mi dijete!
-Doði nam popušiti!
217
00:27:29,552 --> 00:27:32,723
Što njega muèi?
218
00:27:33,974 --> 00:27:37,894
Moj bivši bi sišao i pretukao ih.
219
00:27:38,019 --> 00:27:41,106
A sad su se vratili.
220
00:27:41,231 --> 00:27:44,401
Sve je u redu, zlato.
221
00:27:57,749 --> 00:27:59,919
Pederèine.
222
00:28:24,946 --> 00:28:30,034
Možete otiæi? Idite
drugdje, dat æu vam bicikl.
223
00:28:30,159 --> 00:28:35,458
"Garry Fisher", ima samo godinu
dana. Dobio sam ga za Božiæ.
224
00:28:40,588 --> 00:28:43,633
Dobro.
225
00:29:05,740 --> 00:29:11,873
Ne smeta ti što sam mlaði od tebe?
-Znaš tko je roðen na taj dan?
226
00:29:11,998 --> 00:29:18,254
Jesse Ventura. -Tko? -Poznati
politièar. Pogledala sam.
227
00:29:19,172 --> 00:29:25,345
Otkud znaš kad sam roðen?
-Radila sam ti formular za posao.
228
00:29:34,814 --> 00:29:40,112
Sigurno ti ne smeta što imam
dijete? -Ne, obožavam djecu.
229
00:29:45,367 --> 00:29:51,415
Ovo je suludo. Neæeš nigdje.
-Ide mi se. -Možemo gledati DVD.
230
00:29:51,541 --> 00:29:56,714
Imam film u prtljažniku.
Dijelili su u autopraonici.
231
00:29:57,631 --> 00:29:59,842
Ništa ne prièaj.
232
00:29:59,967 --> 00:30:03,888
To je to, ne ideš nigdje. Lezi.
233
00:30:10,395 --> 00:30:16,527
Idem ti po sirup. -Ne! U njemu
ima dekstrometorfana.
234
00:30:16,652 --> 00:30:22,909
Što æeš? Kašlješ kao luda. -A tebi
se žuri da ovamo doneseš sirup.
235
00:30:25,995 --> 00:30:29,166
Zamjeram to.
236
00:30:35,297 --> 00:30:40,512
Jebeš ga! Nije potreban recept za taj.
Koliko toga može biti u njemu?
237
00:30:47,686 --> 00:30:53,109
Kupi èaj od valerijane.
Stavi 8-9 vreæica u šalicu.
238
00:30:55,194 --> 00:30:59,365
I što æe to uèiniti?
-To je kao da popiješ Valium.
239
00:31:00,200 --> 00:31:03,454
Nisam to znao.
-Isti kemijski sastav.
240
00:31:04,372 --> 00:31:07,624
Sigurno æe ublažiti kašalj.
241
00:31:08,542 --> 00:31:11,795
U najgorem sluèaju æeš zaspati.
242
00:31:12,839 --> 00:31:15,843
Što misliš?
243
00:31:15,968 --> 00:31:21,181
Èaj od valerijane. -Moraš
u trgovinu zdrave hrane.
244
00:31:31,609 --> 00:31:35,656
Nisu te nauèili da radiš kliještima?
245
00:31:35,781 --> 00:31:38,908
Miriše na Božiæ.
246
00:31:40,994 --> 00:31:43,998
Daj...
247
00:31:45,083 --> 00:31:49,337
Russovi sa psima.
Šteta što nemaju djecu.
248
00:31:57,680 --> 00:32:03,895
Bože! Graðevinski odbor!
Povukli su zabranu gradnje!
249
00:32:04,020 --> 00:32:08,108
"Izgradnja može poèeti odmah."
Ti si za to zaslužan?
250
00:32:08,233 --> 00:32:11,695
Nisam mogla dobiti
ljepši božiæni poklon!
251
00:32:11,820 --> 00:32:15,282
Onda æu vratiti usisivaè
koji sam ti kupio.
252
00:32:15,407 --> 00:32:20,318
Za Badnjak, osim škampa. Di Santu
sam rekla i kapice. -Dobro.
253
00:32:20,443 --> 00:32:25,477
Sigurno? Prošle godine si rekao da su
previše tvrde. -Onda obiène školjke.
254
00:32:25,711 --> 00:32:28,963
Bože! Kako si škrt!
255
00:32:29,881 --> 00:32:34,178
Ne gnjavi me više
školjkama. Nije mi dobro.
256
00:32:36,263 --> 00:32:39,391
Sredstvo s mirisom limuna.
257
00:32:41,561 --> 00:32:46,566
Hladan si kao led.
-Rekao sam da sam vruæ?
258
00:32:46,691 --> 00:32:51,822
Nešto me pritiska u grudima.
-Sad si bio na pregledu.
259
00:32:55,034 --> 00:32:59,331
Zamisli kakav æe Božiæ imati
Marie i djeca poslije onoga s Vitom.
260
00:33:00,164 --> 00:33:04,983
A Di Bellovi? Kathryn je imala
moždani udar. -Sjeti se prošle godine.
261
00:33:05,108 --> 00:33:10,051
Kod moje mame. Francesca
Spatafore je divno pjevala.
262
00:33:10,176 --> 00:33:15,890
Vito ju je pratio na klaviru.
-Pokušat æu se posrati.
263
00:33:16,933 --> 00:33:21,062
Kad èovjek ima infarkt,
tijelo luèi proteine, markere.
264
00:33:21,187 --> 00:33:26,319
Otkrili bismo ih u krvi. Nema ih.
-Dakle, srce mu je u redu?
265
00:33:26,444 --> 00:33:30,615
Bože! -G. Leotardo, neki bi
dali milijune za tu dijagnozu.
266
00:33:31,449 --> 00:33:35,904
Pa što mi je onda? -Obièni plinovi.
-Ja uvijek kažem da je pun neèega.
267
00:33:36,029 --> 00:33:40,375
Ljekarna je niz hodnik.
Dat æe vam antacid.
268
00:33:40,500 --> 00:33:45,090
Smeæe umišljeno.
-A ti si strašno nervozan.
269
00:33:58,729 --> 00:34:04,986
Oprosti, neki usrani par s Wall
Streeta htio je opet vidjeti stan.
270
00:35:00,172 --> 00:35:03,383
Umirem! Srce! -Bože!
271
00:35:04,468 --> 00:35:09,515
U redu je. Èekaj
ovdje. Ništa ne brini.
272
00:35:09,640 --> 00:35:13,645
Upomoæ! Pomozite mom mužu!
273
00:35:13,770 --> 00:35:16,731
Dajte nosila!
274
00:35:16,856 --> 00:35:18,943
Nosila!
275
00:35:22,071 --> 00:35:25,199
Jednom sam tucao
djevojku s kapom Djeda Mraza.
276
00:35:25,324 --> 00:35:30,371
Ali previše me je ometalo. Stalno
mi je padao. -Tone? Èuo si?
277
00:35:30,496 --> 00:35:37,212
Phil je imao infarkt. I to veliki.
-Oho! Ipak postoji Djed Mraz!
278
00:35:37,337 --> 00:35:44,095
Na intenzivnoj je u Brooklynu. Ne
izgleda dobro. -Daj svima piæe!
279
00:35:44,929 --> 00:35:51,144
I vodu za glasnika. -Ti si sretan
zbog toga? -Zašto ne bih bio?
280
00:35:51,269 --> 00:35:56,608
Bole me jaja od njega! -Ipak izlaziš
na kraj s tim bolom. Poznati vrag...
281
00:35:57,442 --> 00:36:00,780
Poslije one scene
kod Malog Carminea?
282
00:36:01,698 --> 00:36:05,868
Corrado, nemaš ništa?
-Možeš spremiti puricu.
283
00:36:05,993 --> 00:36:09,122
Za Božiæ? Glupaèo!
284
00:36:12,042 --> 00:36:14,294
Gospodin Soprano ima posjetu.
285
00:36:17,339 --> 00:36:19,550
Bobby!
286
00:36:25,807 --> 00:36:30,854
Zna li netko od vas što je
"bacala"? Naravno da ne znate.
287
00:36:30,979 --> 00:36:36,110
Posoljeni bakalar. Mi smo
nauèili svijet kako se jede.
288
00:36:37,069 --> 00:36:39,239
Sjedi.
289
00:36:44,453 --> 00:36:49,666
Sretan Božiæ. Osjeæaš miris pišaline?
-Ne mogu dugo ostati.
290
00:36:50,834 --> 00:36:56,841
Samo sam ti donio ovo. -Što je to?
-To je donio Beppy. Sjeæaš se?
291
00:36:57,925 --> 00:37:05,184
Pisalo je "Sretan Božiæ".
-To je poklon, nešto za tebe i Karen.
292
00:37:05,309 --> 00:37:10,606
I za djecu. -Ne bi bilo u redu.
A poslije onoga s Tonyjem...
293
00:37:11,441 --> 00:37:17,822
Ne bih ni smio biti ovdje. -Još se
duri? -Juniore, pucao si u njega.
294
00:37:18,781 --> 00:37:22,911
Nije to tako jednostavno. Znam
neke stvari koje ti ne znaš.
295
00:37:23,036 --> 00:37:29,377
Možda nisam radio sam. -JFK je ubijen
prije 40 godina. -I samo æu to reæi.
296
00:37:30,461 --> 00:37:35,634
Vidiš onoga? Odvjetnik.
Spremam sluèaj.
297
00:37:37,552 --> 00:37:43,893
Slušaj, trebam iæi. -Hoæeš pojesti
nešto? Popiti? Tek si došao!
298
00:37:45,061 --> 00:37:48,065
Sretan Božiæ.
299
00:38:04,832 --> 00:38:09,003
Evo. Ruka ruku mije.
300
00:38:09,838 --> 00:38:13,092
I muž kaže: "Nisam tebi rekao."
301
00:38:34,991 --> 00:38:40,204
Poznaješ je? -Pa da.
Ti i ona. Kako je to prošlo?
302
00:38:40,329 --> 00:38:43,458
Odustao sam od toga.
303
00:38:45,293 --> 00:38:50,633
Ona je Kaishina prijateljica. Sjeæaš
se crnkinje o kojoj sam ti prièao.
304
00:38:51,550 --> 00:38:55,722
Baš me je pitala što da
kupi Kaishi za roðendan.
305
00:38:55,972 --> 00:39:01,060
Što si joj rekao?
-Luther Vandross. Kolekcija.
306
00:39:52,283 --> 00:39:55,287
Znaš što je zanimljivo?
307
00:39:56,456 --> 00:40:02,711
To što se opet drogiramo,
ali integriramo to u život.
308
00:40:03,630 --> 00:40:05,798
Da.
309
00:40:06,633 --> 00:40:08,718
Rad.
310
00:40:09,804 --> 00:40:12,055
Druženje.
311
00:40:14,058 --> 00:40:22,317
A ipak vladamo situacijom. -Nije
to lako. -Ali je strašno zanimljivo.
312
00:40:36,999 --> 00:40:40,127
Bar se ne bodemo.
313
00:40:51,516 --> 00:40:55,687
Trebao bih reæi Tonyju da se tucamo.
314
00:41:01,944 --> 00:41:06,114
Što? Više se ne tucamo.
315
00:41:07,115 --> 00:41:09,326
Veæ mu je sumnjivo.
316
00:41:10,369 --> 00:41:15,583
Ako poène istraživati i sazna da
smo se upoznali na sastancima...
317
00:41:15,709 --> 00:41:19,879
Mogao bi posumnjati
i da se opet drogiram.
318
00:41:23,926 --> 00:41:26,971
To bi upropastilo sve.
319
00:41:57,421 --> 00:42:03,470
Evo ga! -Gdje si bio? Èuo si da
su operirali Phila? -Govna u aorti.
320
00:42:03,595 --> 00:42:07,849
Medicinski fenomen.
-Moram do pedikera.
321
00:42:08,683 --> 00:42:11,895
Moram da ti reæi nešto.
322
00:42:19,279 --> 00:42:24,409
Ona agentica za nekretnine.
-Da? -Tucam se s njom.
323
00:42:28,455 --> 00:42:31,625
Znao sam da se nešto dogaða.
324
00:42:32,877 --> 00:42:37,840
Zašto si me lagao? -Nisam
znao kako se to s vama završilo.
325
00:42:37,965 --> 00:42:41,094
Dok mi nisi rekao. Glupo, a?
326
00:42:42,053 --> 00:42:48,352
Ali želim da sve meðu nama bude
iskreno. Kao i uvijek. -Jebe mi se.
327
00:42:48,477 --> 00:42:51,523
Radi s njom što hoæeš.
328
00:42:56,736 --> 00:43:00,782
I to mi je nagrada!
-Nagrada? -Ne prevarim ženu.
329
00:43:00,907 --> 00:43:07,123
Uèinim sve da izbjegnem vezu s
tom ženom. A ona je seksi, lijepa.
330
00:43:07,249 --> 00:43:12,504
Pametna. A sve zato što se
Carmela onako brinula o meni.
331
00:43:13,338 --> 00:43:17,467
Onda onaj idiot od mog
neæaka gura kitu u nju.
332
00:43:17,592 --> 00:43:19,761
A viðam ga svakog dana.
333
00:43:20,596 --> 00:43:25,810
I to mi je nagrada. -Ovo je
ohrabrujuæe. -Opet te zagonetke.
334
00:43:25,935 --> 00:43:34,069
Sjedim i bojim se da æe se prièa
završiti nasiljem prema neæaku.
335
00:43:34,194 --> 00:43:38,365
Božiæ još nije prošao.
-Poslije ranjavanja si mislio...
336
00:43:38,490 --> 00:43:42,703
Svaki dan je poklon.
Ovo je suprotnost tome.
337
00:43:43,538 --> 00:43:48,792
Što? -Ne moraš pojesti
svaki tanjur pun tjestenine.
338
00:43:48,917 --> 00:43:53,132
Ne moraš pojebati
svaku ženu koju upoznaš.
339
00:43:56,302 --> 00:44:02,433
Znaš što sam shvatio?
Te žene. Sve su iste.
340
00:44:03,392 --> 00:44:08,690
Tamnopute su, pametne.
Malo mirišu na novac.
341
00:44:09,816 --> 00:44:13,696
Ti, pa Gloria.
342
00:44:13,988 --> 00:44:17,033
Pa ta Židovkinja.
343
00:44:18,993 --> 00:44:22,246
Èemu to? -Što ti misliš?
344
00:44:30,505 --> 00:44:34,719
Vjerojatno i dolazim
ovamo da bih bio s tobom.
345
00:44:34,844 --> 00:44:38,848
Jer terapija mi ne pomaže.
346
00:45:22,813 --> 00:45:28,986
Onaj vani, onaj iz FBI-a, Harris.
Poruèuje ti da jede sendviè.
347
00:45:40,582 --> 00:45:44,753
Što je? Nema dovoljno majoneze?
-Kako si? -Dobro.
348
00:45:45,587 --> 00:45:49,843
Kako rat protiv terorizma?
-Božiæ je uvijek opasno vrijeme.
349
00:45:51,928 --> 00:45:57,267
Phil Leotardo, infarkt.
-Kunem se, ništa nisam imao s tim.
350
00:45:58,101 --> 00:46:03,190
Da znaš, još sam u vezi s agentima
koji rade u Organiziranom kriminalu.
351
00:46:03,315 --> 00:46:07,696
Èuju da baš nisi popularan u
Brooklynu. -Ništa novo.
352
00:46:08,531 --> 00:46:12,659
Netko blizak tebi možda
je u opasnosti. -Ozbiljno?
353
00:46:12,784 --> 00:46:19,959
Netko odreðen? -Znaju samo da na
vrhu ozbiljno razgovaraju o tome.
354
00:46:27,301 --> 00:46:30,386
Hvala. -Božiæ je.
355
00:46:48,240 --> 00:46:52,202
Što? Da zovem doktora?
-Zbog grèeva u nogama?
356
00:46:52,328 --> 00:46:56,541
Može biti bilo što. Pa zašto si
me zvala? -Da te pozdravim.
357
00:46:56,666 --> 00:47:00,837
Ali si ti dobro?
-Jesam. Vidimo se.
358
00:47:02,756 --> 00:47:08,054
Donesi mi pizzu s èetiri sira.
Briga me u koje doba. Probudi me.
359
00:47:17,521 --> 00:47:22,402
Razgovarali smo o izljeèenju
i o organiziranom kriminalu.
360
00:47:22,527 --> 00:47:28,701
Zakleo sam se. To je sveta
zakletva. -A nije samo mit? -Nije.
361
00:47:28,910 --> 00:47:35,041
Spališ sveca, pustiš krv.
Ne bih smio ni prièati to.
362
00:47:38,211 --> 00:47:44,551
A program... Nikad nisam ni dospio
do onog "više moæi". -Ni ja. Teško je.
363
00:47:46,554 --> 00:47:51,725
Ali mislim da je to ipak kolektivna
svijest. -Ja sam sebi rekao...
364
00:47:51,850 --> 00:47:58,024
Ta zakletva bit æe moja viša moæ.
To æe biti moja snaga, taj kodeks.
365
00:47:58,149 --> 00:48:04,283
Vojnièka zakletva. -Shvaæam. -Ali
nitko više ne živi tako. Pa ni Tony.
366
00:48:04,408 --> 00:48:07,493
Iznevjerili su te.
367
00:48:09,579 --> 00:48:14,794
I evo me. -Drogiraš se. -Da.
368
00:48:22,093 --> 00:48:25,221
Prekidaš sa mnom?
369
00:48:28,267 --> 00:48:30,436
Ne.
370
00:48:40,780 --> 00:48:43,868
Da odemo na sastanak?
371
00:48:43,993 --> 00:48:48,164
Ne znam. Što bi ti?
372
00:48:51,293 --> 00:48:56,380
Jedan poèinje za pola
sata u Glen Ridgeu.
373
00:49:26,747 --> 00:49:31,836
Idemo jednim autom?
-Idem za tobom.
374
00:49:44,475 --> 00:49:47,603
Trebalo si se prvo javiti.
375
00:49:59,075 --> 00:50:02,078
Kako je John?
376
00:50:02,203 --> 00:50:05,332
Divan božiæni poklon, a?
377
00:50:06,374 --> 00:50:09,503
Vidjet æemo se ujutro.
378
00:50:11,714 --> 00:50:16,718
Vidjet æemo se
ujutro. Bog te voli.
379
00:50:33,486 --> 00:50:37,659
Konaèno si došao
u Brooklyn, smrade.
380
00:50:46,001 --> 00:50:49,003
Slušaj me.
381
00:50:59,684 --> 00:51:03,729
Ovo nikad nikome nisam rekao.
382
00:51:05,689 --> 00:51:11,112
Ali dok sam bio u komi
nešto mi se dogodilo.
383
00:51:13,198 --> 00:51:17,369
Otišao sam negdje.
384
00:51:18,203 --> 00:51:23,459
Ali znam da se više
nikad ne želim vratiti tamo.
385
00:51:23,625 --> 00:51:27,629
Možda znaš o èemu govorim.
386
00:51:34,888 --> 00:51:41,144
Nitko nikad na samrti nije
žalio što nije osigurao više posla.
387
00:51:45,317 --> 00:51:49,488
Samo polako. Ozdravi.
388
00:51:50,739 --> 00:51:57,830
Izaði iz ovog mjesta. A kad
izaðeš, usredotoèi se na unuke.
389
00:51:57,955 --> 00:52:00,874
Na dobre stvari.
390
00:52:01,000 --> 00:52:06,173
Možemo imati sve.
Ima dovoljno za sve.
391
00:52:10,468 --> 00:52:13,597
Sad prestani plakati.
392
00:52:21,856 --> 00:52:25,068
Pustimo ga da spava.
393
00:52:28,196 --> 00:52:32,368
Moramo se prestati nalaziti ovako.
394
00:52:59,481 --> 00:53:05,738
George, zdravo! Carmela Soprano.
Krenula bih dalje s krovom.
395
00:53:07,740 --> 00:53:11,911
Imaš koktel umak?
-Gore u hladnjaku.
396
00:53:23,465 --> 00:53:27,512
Sophia? Doði pomoæi, dušo.
397
00:53:31,808 --> 00:53:35,854
Bože! Koliko poklona!
Sigurno imaš dovoljno?
398
00:53:35,979 --> 00:53:39,984
U djetinjstvu su nam
govorili gdje je Djed Mraz.
399
00:53:40,109 --> 00:53:44,196
Tražili smo ga pomoæu
zrakoplovnog radara.
400
00:53:45,281 --> 00:53:48,493
Uzet æeš sav led?
401
00:53:52,539 --> 00:53:54,751
Za Ameriku!
402
00:53:59,964 --> 00:54:05,178
Ovo je Blanca. Moja mama, moj
tata. -Zdravo. -Ovo je Hector.
403
00:54:05,303 --> 00:54:10,308
Pozdravi, dušo.
-Zdravo. Pogledaj te oèi!
404
00:54:11,435 --> 00:54:14,439
Kod kuæe nije tako stidljiv.
405
00:54:14,564 --> 00:54:20,737
Divan lanèiæ.
-Anthonyjev poklon. -Ozbiljno?
406
00:54:25,909 --> 00:54:32,291
Nemoj! To nisu tvoji pokloni. -Sad æu
ja. -Polako, mali. -Doði ovamo.
407
00:54:33,250 --> 00:54:39,674
Doði. Tko dolazi poslije? -Djed Mraz!
-Dolazi Djed Mraz? -Carm, Meadow!
408
00:54:40,509 --> 00:54:44,721
Reci da sam održao obeæanje.
Nosim tvoj poklon iz Pariza.
409
00:54:44,846 --> 00:54:48,976
Oprostite, zove me kæer
iz Californije.
410
00:54:58,361 --> 00:55:02,409
Deset godina je starija od njega
i Portorikanka je!
411
00:55:02,534 --> 00:55:05,661
Dominikanska Republika. Možda.
412
00:55:06,703 --> 00:55:09,832
Bar je katolkinja.
413
00:55:10,791 --> 00:55:15,004
Zašto me gledaš tako? Bila si
presretna kad sam ga poslao tamo.
414
00:55:15,130 --> 00:55:20,261
Kæer ti kaže da æeš joj
potrošiti sve minute na mobitelu!
415
00:55:20,386 --> 00:55:25,558
Lijepa ogrlica. Gdje si je kupio?
-U centru. -Trebalo si reæi meni.
416
00:55:26,392 --> 00:55:29,563
Imam tipa. -A ja imam posao.
417
00:55:31,648 --> 00:55:37,904
Možda ste veæ primijetili da je
u Casablanci ljudski život jeftin.
418
00:55:39,990 --> 00:55:43,077
Zdravo, dušo. I ja tebe volim.
419
00:55:45,288 --> 00:55:48,333
Sretan Božiæ, zlato.
420
00:55:49,459 --> 00:55:54,589
Svi smo ovdje. Kao i uvijek.
-Bobby mlaði, doði jesti.
421
00:55:55,716 --> 00:56:01,848
Hoæeš malo vina? -Tetka Barb
dolazi poslije. Tom je morao raditi.
422
00:56:03,016 --> 00:56:06,019
Dobro, dušo.
423
00:56:06,144 --> 00:56:09,273
I ti meni nedostaješ.
424
00:56:10,190 --> 00:56:13,319
Sretan Božiæ.
425
00:56:13,444 --> 00:56:16,447
Pozdravi Finna.
426
00:56:27,125 --> 00:56:31,171
Imate prelijepu kuæu. -Hvala.
427
00:56:34,300 --> 00:56:37,304
Imamo.
428
00:56:38,305 --> 00:57:38,494
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm