"Call My Agent!" Cécile
ID | 13192110 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Cécile |
Release Name | Call.My.Agent.S01E01.WEBRip.Netflix |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4311334 |
Format | srt |
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,520
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
3
00:00:35,720 --> 00:00:36,920
Lo llamaré luego.
4
00:00:38,480 --> 00:00:40,240
- ¿Leslie?
- Sí.
5
00:00:40,320 --> 00:00:42,800
Soy Gabriel Sarda,
el agente de Cécile de France.
6
00:00:42,880 --> 00:00:44,320
Sí, hablamos por teléfono.
7
00:00:44,680 --> 00:00:46,480
Dijo que ella llegaría a las 12
8
00:00:46,560 --> 00:00:47,680
y ya debería estar maquillada.
9
00:00:47,760 --> 00:00:49,480
Sí, son las 13 h. ¿No está aquí?
10
00:00:49,560 --> 00:00:51,000
- No, no está.
- Estará por llegar.
11
00:00:51,800 --> 00:00:52,840
¡Vamos!
12
00:00:56,600 --> 00:00:57,800
¡Camina, mierda!
13
00:00:58,040 --> 00:01:00,400
¡No te enojes con Biscotte!
14
00:01:05,400 --> 00:01:06,920
- ¿Cécile?
<i>- Hola, Gabriel.</i>
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,320
- ¿Dónde estás?
<i>- En Quincampoix-Fleuzy,</i>
16
00:01:09,400 --> 00:01:11,440
<i>- ¿por qué?</i>
- Estamos en el Westin.
17
00:01:11,520 --> 00:01:14,240
Te están esperando.
La periodista, el fotógrafo...
18
00:01:14,320 --> 00:01:15,440
¡Mierda!
19
00:01:17,400 --> 00:01:18,560
Mierda.
20
00:01:18,640 --> 00:01:20,680
Estoy en clase de equitación.
21
00:01:20,760 --> 00:01:22,680
<i>¿Pero a cuántas vas a ir?</i>
22
00:01:22,880 --> 00:01:24,360
<i>Pensé que ya sabías andar a caballo.</i>
23
00:01:24,440 --> 00:01:27,320
Sí, sí, ando muy bien.
24
00:01:27,400 --> 00:01:29,600
¡No se habla por teléfono
encima de Biscotte!
25
00:01:30,320 --> 00:01:33,800
Necesitaba un curso
26
00:01:33,880 --> 00:01:34,960
para refrescar, nada más.
27
00:01:35,320 --> 00:01:36,760
<i>Me estás preocupando.</i>
28
00:01:37,000 --> 00:01:39,440
Los americanos insistieron
en que había que saber andar.
29
00:01:39,680 --> 00:01:40,840
<i>¿Puedo confiar en ti?</i>
30
00:01:40,920 --> 00:01:43,360
Sí, ya casi ando perfecto.
31
00:01:43,440 --> 00:01:44,760
Es...
32
00:01:44,840 --> 00:01:47,480
Bueno, te llamo luego,
33
00:01:47,560 --> 00:01:49,720
porque vamos hacia el bosque.
34
00:01:51,560 --> 00:01:54,080
<i>- ¿Cuándo estarás aquí?</i>
- En una hora.
35
00:01:54,160 --> 00:01:55,440
¿Pudiste entretenerlos?
36
00:01:55,520 --> 00:01:58,200
Mareé la perdiz,
volví a contar una mentira.
37
00:01:58,280 --> 00:02:00,080
Les dije que tus hijos estaban...
38
00:02:00,920 --> 00:02:02,920
¡Vaya! ¡Huele a caballo!
39
00:02:03,000 --> 00:02:04,480
No pude pasar por casa.
40
00:02:04,560 --> 00:02:05,760
Hay que arreglar esto.
41
00:02:05,840 --> 00:02:08,040
¿Y los americanos? ¿Ya firmaron?
42
00:02:08,480 --> 00:02:11,120
Aún no llamaron,
pero lo harán hoy, tranquila.
43
00:02:11,200 --> 00:02:12,840
- ¡Cécile!
- ¡Llegó Cécile!
44
00:02:12,920 --> 00:02:14,280
- Lo siento.
- Me alegro.
45
00:02:14,360 --> 00:02:15,280
Estábamos preocupados.
46
00:02:15,360 --> 00:02:17,560
Estamos muy atrasados, pero todo irá bien.
47
00:02:17,640 --> 00:02:18,520
Sí, perdón.
48
00:02:28,200 --> 00:02:30,400
¡Listo! ¡Cécile está aquí!
49
00:02:31,320 --> 00:02:32,480
Perdón.
50
00:02:33,320 --> 00:02:34,280
Lo siento mucho.
51
00:02:35,000 --> 00:02:36,680
Gira un poco la cara...
52
00:02:37,120 --> 00:02:38,760
Mira un poco hacia mí.
53
00:02:44,840 --> 00:02:47,760
- ¿Va todo bien?
- Sí. Solo esto...
54
00:02:51,400 --> 00:02:53,120
No, así está bien. Gracias.
55
00:03:02,000 --> 00:03:03,640
Que se note el hoyuelo.
56
00:03:07,040 --> 00:03:09,240
Bueno, Cécile, he oído
57
00:03:09,320 --> 00:03:11,400
que hará una película en EE. UU.
58
00:03:12,520 --> 00:03:14,880
¿Puede contarnos algo más al respecto?
59
00:03:15,840 --> 00:03:18,000
Bueno, es totalmente confidencial.
60
00:03:18,680 --> 00:03:19,640
Quedará entre nosotras.
61
00:03:19,720 --> 00:03:22,360
No puedo contar mucho,
aún no se firmó nada
62
00:03:22,440 --> 00:03:25,040
y estamos esperando
la llamada de Los Ángeles.
63
00:03:26,120 --> 00:03:28,320
- ¿Y?
- Bueno, se lo cuento.
64
00:03:28,400 --> 00:03:30,800
- ¿Sí?
- Es la próxima película de Tarantino.
65
00:03:32,240 --> 00:03:33,120
- Sí.
- ¡Es fantástico!
66
00:03:33,200 --> 00:03:35,960
Sí, se llamará <i>La venganza de la inmortal.</i>
67
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
Es sobre una vaquera
que se vuelve inmortal
68
00:03:37,480 --> 00:03:39,120
y que viaja a distintas épocas...
69
00:03:39,200 --> 00:03:40,760
Perdón, Gabriel, cambio de planes.
70
00:03:40,840 --> 00:03:44,120
Quentin Tarantino no llamará
a Cécile de France para su película.
71
00:03:44,200 --> 00:03:45,720
Problemas con su edad. Lo siento.
72
00:03:49,680 --> 00:03:51,280
¡Mierda!
73
00:03:52,920 --> 00:03:54,640
Sí, así está perfecto.
74
00:03:56,040 --> 00:03:58,320
Es una superproducción de Hollywood
75
00:03:59,920 --> 00:04:02,720
y bueno, es un sueño para mí
76
00:04:02,800 --> 00:04:04,440
trabajar con Tarantino.
77
00:04:56,840 --> 00:04:58,080
ASK, buenas tardes.
78
00:04:59,520 --> 00:05:01,320
Un momento, por favor.
79
00:05:01,400 --> 00:05:03,600
- Hola.
- Sí, igualmente.
80
00:05:04,120 --> 00:05:06,440
- Hola, Mathias.
- Sí, 300 000, exacto.
81
00:05:06,520 --> 00:05:07,680
ASK, buenas tardes.
82
00:05:08,440 --> 00:05:10,600
No es lo mismo.
Usted habla de 20 días de rodaje
83
00:05:10,680 --> 00:05:13,480
y yo de sus 20 años
de carrera internacional.
84
00:05:13,560 --> 00:05:15,160
Quiero ver sí o sí la obra de Koltès
85
00:05:15,240 --> 00:05:16,440
en el Théâtre du Rond-Point esta semana.
86
00:05:16,520 --> 00:05:18,000
Saca dos entradas para el martes.
87
00:05:18,080 --> 00:05:20,280
El martes es la proyección
de la película de Kechiche.
88
00:05:20,360 --> 00:05:23,040
Entonces el jueves.
Mañana reserva en el Fumoir,
89
00:05:23,120 --> 00:05:24,680
comeré con Audiard y Arestrup.
90
00:05:24,760 --> 00:05:26,360
Me lo llevo. Gracias.
91
00:05:26,440 --> 00:05:28,760
Tienes una comida con Dany Boon mañana.
92
00:05:28,840 --> 00:05:30,720
¡Eres un incordio, Magali!
93
00:05:30,800 --> 00:05:32,600
Samuel, ¿puedo verte luego?
94
00:05:33,720 --> 00:05:34,800
A Audiard y a Dany Boon
95
00:05:34,880 --> 00:05:37,000
no les puedo decir que comamos juntos.
96
00:05:37,080 --> 00:05:38,920
Bueno, uno a las 12:30 h
y el otro a las 14 h,
97
00:05:39,000 --> 00:05:40,240
comeré dos veces.
98
00:05:41,200 --> 00:05:43,600
Llama a Clémentine y dile que lo siento,
99
00:05:43,680 --> 00:05:45,240
que no puedo ir esta noche.
100
00:05:45,320 --> 00:05:48,600
¿Clémentine? ¿Tu novia?
¿La de la semana pasada?
101
00:05:48,680 --> 00:05:50,040
¿Acaso me acosté con otra Clémentine?
102
00:05:50,120 --> 00:05:51,960
- ¿Todo bien, Arlette?
- Sí, preciosa.
103
00:05:52,040 --> 00:05:53,520
No lo sé.
104
00:05:53,600 --> 00:05:55,080
¿Y qué le digo?
105
00:05:55,160 --> 00:05:58,360
Pues que es genial,
pero que me aburro con ella.
106
00:05:59,240 --> 00:06:02,200
¡No, no le digas eso! ¡Piensa un poco!
107
00:06:03,280 --> 00:06:05,640
No sé... Piensa en algo.
108
00:06:05,720 --> 00:06:08,560
Que tengo una proyección,
una reunión... Inventa algo.
109
00:06:09,160 --> 00:06:10,320
- Gabriel.
- ¿Sí?
110
00:06:10,600 --> 00:06:12,200
¿No le contestas a Cécile De France?
111
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Sí, la llamaré luego.
112
00:06:16,360 --> 00:06:18,000
- ¿Estás bien?
- Sí.
113
00:06:19,080 --> 00:06:21,040
- ¿Y tú?
- Sí, sí.
114
00:06:38,680 --> 00:06:42,000
ASK - AGENCIA SAMUEL KERR
115
00:06:51,080 --> 00:06:53,440
¿Alguien llamó a Marion Touitou?
116
00:06:53,520 --> 00:06:55,560
El jueves a las 14 h
117
00:06:56,600 --> 00:06:58,920
o el viernes a las 11 h, de acuerdo.
118
00:06:59,520 --> 00:07:01,080
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
119
00:07:01,160 --> 00:07:03,200
Vengo a ver a Mathias Barneville.
120
00:07:03,640 --> 00:07:04,520
¿Tiene cita?
121
00:07:05,920 --> 00:07:07,480
No, pero es importante.
122
00:07:09,200 --> 00:07:11,280
Si es actriz, deje sus fotos y CV aquí.
123
00:07:12,640 --> 00:07:13,520
Es...
124
00:07:13,600 --> 00:07:16,600
Mire, en esta agencia solo hay estrellas.
125
00:07:16,960 --> 00:07:18,600
No se haga ilusiones, en serio.
126
00:07:19,000 --> 00:07:21,800
No soy actriz.
Solo quiero ver a Mathias Barneville.
127
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
¿Su nombre?
128
00:07:25,600 --> 00:07:26,720
Camille Valentini.
129
00:07:27,240 --> 00:07:28,160
Él me conoce.
130
00:07:28,800 --> 00:07:31,000
Ver a Mathias sin cita previa...
131
00:07:31,440 --> 00:07:33,960
No le prometo nada. Tome asiento.
132
00:07:36,360 --> 00:07:38,520
Mathias, Camille Valentini está aquí.
133
00:07:39,080 --> 00:07:40,200
Siento molestarle.
134
00:07:53,160 --> 00:07:54,360
Hola, Camille.
135
00:07:55,680 --> 00:07:56,600
Ven.
136
00:08:05,480 --> 00:08:07,360
Un café, por favor.
137
00:08:07,440 --> 00:08:09,040
- ¿Y usted?
- Un té.
138
00:08:09,120 --> 00:08:10,160
- Bien.
- Gracias.
139
00:08:14,080 --> 00:08:15,600
¿Por qué no me llamaste?
140
00:08:16,600 --> 00:08:19,280
No sé, quería darte una sorpresa.
141
00:08:21,080 --> 00:08:23,000
¿Qué le dijiste a la recepcionista?
142
00:08:23,600 --> 00:08:24,880
Que quería verte.
143
00:08:25,640 --> 00:08:27,120
Tranquilo, no soy idiota.
144
00:08:28,600 --> 00:08:29,960
Qué elegante.
145
00:08:30,520 --> 00:08:31,840
¿Dan paletas gratis?
146
00:08:32,040 --> 00:08:33,640
No, es azúcar para el café.
147
00:08:34,360 --> 00:08:35,920
Ah, bueno...
148
00:08:37,520 --> 00:08:39,960
¿Qué estás haciendo en París?
¿Estás de vacaciones?
149
00:08:40,200 --> 00:08:42,200
- Más o menos.
- ¿Qué quieres decir?
150
00:08:42,760 --> 00:08:45,320
Hace tres semanas que estoy aquí.
151
00:08:46,480 --> 00:08:48,320
Viviendo aquí, probando suerte.
152
00:08:48,400 --> 00:08:51,240
¿Por qué? ¿No estabas bien en Mandelieu?
153
00:08:51,560 --> 00:08:52,840
Aquello es muy bonito.
154
00:08:53,200 --> 00:08:55,920
¡Cuánta gente pagaría
por vivir en la Costa Azul!
155
00:08:56,000 --> 00:08:57,760
Tú nunca quisiste vivir allí...
156
00:08:59,720 --> 00:09:01,600
- Tenías un buen trabajo.
- ¿Sí?
157
00:09:02,120 --> 00:09:03,600
¿En qué trabajaba?
158
00:09:04,080 --> 00:09:06,400
Vendía ropa interior a domicilio.
Tipo reunión Tupperware.
159
00:09:10,560 --> 00:09:11,440
Gracias.
160
00:09:20,280 --> 00:09:23,320
¿Encontraste apartamento? ¿Trabajo?
161
00:09:23,840 --> 00:09:26,440
Sí, vivo en una buhardilla, está bien...
162
00:09:27,880 --> 00:09:30,120
En cuanto al trabajo... Estoy buscando.
163
00:09:30,200 --> 00:09:31,920
Así que pensé
164
00:09:32,000 --> 00:09:33,560
que, como conoces
mucha gente de la industria del cine,
165
00:09:33,640 --> 00:09:34,840
podías ayudarme.
166
00:09:38,080 --> 00:09:39,200
¿Es una moda pasajera?
167
00:09:39,280 --> 00:09:41,520
¡No! No es pasajero, es en serio.
168
00:09:42,000 --> 00:09:44,160
Siempre me ha gustado el cine.
169
00:09:44,760 --> 00:09:46,120
Puedo hacer lo que sea.
170
00:09:46,200 --> 00:09:48,960
Pegar cinta en el suelo
para que el actor sepa dónde pararse,
171
00:09:49,040 --> 00:09:50,440
sostenerle el paraguas,
172
00:09:50,520 --> 00:09:52,640
traer cafés, sushi, cocaína...
173
00:09:52,720 --> 00:09:54,560
- Esto es lo mío.
- Escucha,
174
00:09:54,800 --> 00:09:57,880
el cine no es algo que haces
como bailar o hacer judo.
175
00:09:57,960 --> 00:09:59,880
- Lo sé.
- Es una industria
176
00:09:59,960 --> 00:10:01,720
y está llena de tiburones.
177
00:10:01,800 --> 00:10:04,560
O devoras al resto o te devoran a ti.
178
00:10:04,640 --> 00:10:05,920
Es terriblemente difícil.
179
00:10:06,320 --> 00:10:07,200
¡Genial!
180
00:10:09,320 --> 00:10:11,360
Si tanto te gusta el cine,
cómprate un pase
181
00:10:11,680 --> 00:10:13,320
y no te desilusionarás.
182
00:10:13,800 --> 00:10:14,680
Sí.
183
00:10:17,800 --> 00:10:20,120
Lo siento, es todo lo que puedo hacer.
184
00:10:30,400 --> 00:10:32,440
Hay un hueco a las 12:30, pero no sabía
185
00:10:32,520 --> 00:10:34,200
- dónde querías comer a las 14 h.
- Entonces dos a las 14 h.
186
00:10:37,920 --> 00:10:38,960
Samuel, discúlpame.
187
00:10:44,360 --> 00:10:45,720
Bueno... ¡Felicitaciones al artista!
188
00:10:50,320 --> 00:10:52,120
Me voy de vacaciones, no me retiro.
189
00:10:52,560 --> 00:10:54,680
Las primeras vacaciones
en 8 años, hay que celebrarlo.
190
00:10:58,640 --> 00:10:59,680
Si te lo pones bien,
191
00:10:59,760 --> 00:11:01,280
no podrás llamar a tus clientes.
192
00:11:02,360 --> 00:11:05,240
Sí, no queremos
que te amargues oyéndolos lloriquear
193
00:11:05,320 --> 00:11:06,240
durante dos semanas.
194
00:11:06,560 --> 00:11:08,720
Así que bebe caipiriñas, mojitos,
195
00:11:08,800 --> 00:11:11,480
mírales el culo a las chicas
y saluda a Pelé de mi parte.
196
00:11:11,560 --> 00:11:13,560
- ¿Por qué solo mirar?
- Como quieras.
197
00:11:15,360 --> 00:11:17,520
Gracias a todos, me encanta.
198
00:11:19,400 --> 00:11:21,240
Bien, última reunión antes de irme.
199
00:11:24,160 --> 00:11:25,120
¿Alguna noticia importante?
200
00:11:25,200 --> 00:11:27,200
Sí, mi protegido, Pierre Niney
201
00:11:27,280 --> 00:11:28,920
trabajará en <i>Las lágrimas del monstruo</i>
202
00:11:29,200 --> 00:11:31,000
como el hermano de Guillaume Canet.
203
00:11:31,080 --> 00:11:32,240
- Excelente.
- Bravo.
204
00:11:32,320 --> 00:11:33,240
¡Nada mal!
205
00:11:33,320 --> 00:11:34,640
Dos de nuestros actores.
206
00:11:35,840 --> 00:11:38,360
¿Cómo va lo del contrato
de Guillaume Canet?
207
00:11:38,560 --> 00:11:39,760
Sigue su curso.
208
00:11:40,000 --> 00:11:42,240
¿Algo más? ¿Gabriel?
209
00:11:42,680 --> 00:11:44,760
¿Cécile de France y Tarantino?
210
00:11:49,160 --> 00:11:50,840
¿No va bien?
211
00:11:52,520 --> 00:11:54,520
Yo no diría eso.
212
00:11:56,800 --> 00:11:59,120
- No va para nada.
- Mierda.
213
00:12:00,840 --> 00:12:02,560
- ¿En serio?
- ¿Gabriel?
214
00:12:03,120 --> 00:12:04,080
Sí.
215
00:12:04,640 --> 00:12:08,240
Tras un año de aquí para allá
entre París y Los Ángeles,
216
00:12:08,320 --> 00:12:10,600
de ensayos,
clases de equitación y de inglés,
217
00:12:11,680 --> 00:12:13,280
no la quieren porque creen
218
00:12:13,360 --> 00:12:15,880
que es demasiado vieja para el papel.
219
00:12:16,600 --> 00:12:17,800
¿Cécile?
220
00:12:17,880 --> 00:12:19,240
¡Es <i>hiroshimesco</i>!
221
00:12:19,680 --> 00:12:22,200
¿Demasiado vieja para un papel?
¿Cuál? ¿El de niña?
222
00:12:23,000 --> 00:12:24,160
Hay que tener en cuenta
223
00:12:24,600 --> 00:12:27,120
que es una trilogía,
es decir, tres películas,
224
00:12:27,200 --> 00:12:29,680
que le daría trabajo hasta 2022,
225
00:12:29,760 --> 00:12:31,560
que es un contrato que vale millones
226
00:12:31,880 --> 00:12:33,880
y Gabriel ha dejado escapar todo.
227
00:12:34,280 --> 00:12:35,480
Mathias, basta.
228
00:12:35,960 --> 00:12:37,520
Leí en una entrevista que...
229
00:12:37,600 --> 00:12:38,440
¡No!
230
00:12:39,400 --> 00:12:40,280
Magali...
231
00:12:43,960 --> 00:12:45,760
Bueno, aún no se lo he dicho.
232
00:12:51,440 --> 00:12:52,760
- No...
- Perdón.
233
00:12:53,280 --> 00:12:55,440
- ¿En serio?
- No, está bien.
234
00:12:55,800 --> 00:12:57,200
Si quiere llamar más tarde...
235
00:12:57,280 --> 00:12:58,920
- Gracias, adiós.
- ¡Ya basta, me largo!
236
00:12:59,000 --> 00:13:00,480
Disculpe, ¿tiene un sobre?
237
00:13:01,240 --> 00:13:02,240
¡Magali!
238
00:13:03,640 --> 00:13:05,280
Magali, ¿dónde vas?
239
00:13:06,800 --> 00:13:08,160
¡No puedes hacerme esto!
240
00:13:08,240 --> 00:13:09,880
¡Es un crimen irte así!
241
00:13:09,960 --> 00:13:12,040
Ya no puedo más, Andréa.
242
00:13:12,120 --> 00:13:13,760
No puedo más. Me has exprimido.
243
00:13:13,840 --> 00:13:15,920
Sí, ya me lo dijiste,
pero no es una razón.
244
00:13:16,000 --> 00:13:17,600
Es normal estar cansada,
245
00:13:17,680 --> 00:13:19,800
todos lo estamos.
El invierno recién empezó.
246
00:13:20,360 --> 00:13:21,880
Toma un poco de jalea real,
247
00:13:21,960 --> 00:13:24,280
ven a trabajar en bici, ¡te animará!
248
00:13:24,360 --> 00:13:26,760
Te juro que si no me alejo para siempre,
249
00:13:26,840 --> 00:13:29,680
podría tomarla contigo...
físicamente. Lo siento.
250
00:13:30,080 --> 00:13:32,120
¿Así es cómo me lo agradeces?
251
00:13:32,200 --> 00:13:33,560
¡Yo te enseñé todo! ¡Durante años!
252
00:13:33,880 --> 00:13:35,240
¡Te mostré todo París!
253
00:13:35,320 --> 00:13:37,360
¡No! No quiero oírlo.
254
00:13:39,080 --> 00:13:40,320
Solo quiero irme.
255
00:13:41,600 --> 00:13:43,520
Tú no te vas, ¡te echo yo!
256
00:13:44,040 --> 00:13:45,120
¡Estás despedida!
257
00:13:53,920 --> 00:13:55,640
¿Qué hago ahora sin asistente?
258
00:13:59,240 --> 00:14:01,040
¿Quieres un ascenso?
259
00:14:01,120 --> 00:14:03,640
No, bueno, es muy amable,
260
00:14:03,720 --> 00:14:05,360
pero no quiero trabajar aquí.
261
00:14:06,000 --> 00:14:08,200
No quiero ser agente.
Trabajo aquí a tiempo parcial,
262
00:14:08,280 --> 00:14:09,720
porque soy actriz.
263
00:14:09,800 --> 00:14:11,920
Ya se lo dije, debe haberlo olvidado.
264
00:14:12,280 --> 00:14:15,640
Hablando de eso...
Ahora actúo en esta obra.
265
00:14:16,840 --> 00:14:18,360
A mí me interesa.
266
00:14:18,640 --> 00:14:19,880
Es en Porte des Lilas.
267
00:14:22,280 --> 00:14:23,480
No, gracias.
268
00:14:37,080 --> 00:14:38,040
¿Vien...?
269
00:14:39,000 --> 00:14:40,840
¿Qué hace? ¿Viene o qué?
270
00:14:47,120 --> 00:14:48,600
Bueno, ¿de dónde viene?
271
00:14:49,200 --> 00:14:51,520
Soy de... la Costa Azul.
272
00:14:52,640 --> 00:14:53,520
Cerca de Cannes.
273
00:14:53,600 --> 00:14:55,360
¿Cannes? ¿Trabajaste en el festival?
274
00:14:56,840 --> 00:14:59,440
Sí, exacto. El festival de Cannes.
275
00:14:59,520 --> 00:15:00,680
¿Qué hacías?
276
00:15:03,840 --> 00:15:05,520
Depende. Al principio...
277
00:15:07,160 --> 00:15:08,320
Trabajaba con ropa interior.
278
00:15:08,880 --> 00:15:10,080
La ropa interior de las estrellas.
279
00:15:10,280 --> 00:15:12,000
Me ocupaba de las emergencias:
280
00:15:12,080 --> 00:15:15,240
ropa interior que se nota mucho,
breteles de sostén rotos...
281
00:15:15,560 --> 00:15:17,000
Llegaba con mi mercadería,
282
00:15:17,080 --> 00:15:19,520
"no llores, lo arreglaremos"...
283
00:15:20,200 --> 00:15:22,520
- Estaba en el centro del sistema.
- Exacto.
284
00:15:28,000 --> 00:15:28,920
¿Sí?
285
00:15:29,840 --> 00:15:31,720
Sí, de acuerdo, hacemos eso.
286
00:15:32,920 --> 00:15:35,120
Sí, te lo mando, ¿de acuerdo?
287
00:15:35,200 --> 00:15:36,960
Tengo que dejarte.
288
00:15:38,560 --> 00:15:40,800
- ¿Tiene novio?
- No.
289
00:15:41,280 --> 00:15:43,440
- ¿No planea tener hijos?
- No.
290
00:15:44,360 --> 00:15:45,600
¿Tiene amigos en París?
291
00:15:46,280 --> 00:15:47,840
No, como le dije, recién llegué.
292
00:15:47,920 --> 00:15:49,880
Bueno, está mi padre, pero es complicado.
293
00:15:49,960 --> 00:15:51,520
¿Tiene que cuidar de él?
294
00:15:51,800 --> 00:15:52,880
No, para nada.
295
00:15:58,680 --> 00:16:00,040
Bueno, respuestas directas.
296
00:16:00,120 --> 00:16:03,040
¿Te puedo llamar cualquier día
a las 4 h de la mañana?
297
00:16:03,120 --> 00:16:05,840
¿Trabajarías los domingos
y harías lo que sea?
298
00:16:05,920 --> 00:16:08,480
¿Sería un problema no tener
ninguna noche libre?
299
00:16:08,880 --> 00:16:10,880
Sí, sí y no.
300
00:16:11,800 --> 00:16:13,240
Bueno, sí a todo.
301
00:16:13,800 --> 00:16:14,680
Bueno...
302
00:16:16,160 --> 00:16:17,120
¿Puedes empezar ya?
303
00:16:17,400 --> 00:16:19,000
No le puedo mentir a Cécile.
304
00:16:19,080 --> 00:16:21,080
Cécile es Cécile, la quiero mucho.
305
00:16:22,200 --> 00:16:24,000
¿Quién habla de mentir?
306
00:16:24,880 --> 00:16:26,840
Simplemente no le digas la verdad.
307
00:16:28,000 --> 00:16:30,560
La edad es lo único que no puedes cambiar.
308
00:16:31,440 --> 00:16:34,080
No hay nada más frágil
que una actriz que acaba de pasar los 40.
309
00:16:34,160 --> 00:16:36,560
Eso es como 60 para otras mujeres
310
00:16:36,640 --> 00:16:38,120
u 80 para un hombre.
311
00:16:38,880 --> 00:16:40,760
La fragilidad es la fuerza de un actor.
312
00:16:41,000 --> 00:16:43,960
Sobre todo para una actriz,
son como un vaso de cristal.
313
00:16:44,040 --> 00:16:46,680
Todos queremos beber de él,
tocarlo, admirarlo,
314
00:16:46,760 --> 00:16:48,840
pero sabemos que es muy frágil.
315
00:16:48,920 --> 00:16:50,440
Tu trabajo es protegerla.
316
00:16:50,800 --> 00:16:52,600
Lo sé, pero...
317
00:16:54,360 --> 00:16:55,240
¿Quieres que lo haga yo?
318
00:16:55,920 --> 00:16:59,320
No, ¿bromeas? Me las arreglaré.
319
00:16:59,400 --> 00:17:01,800
Bueno, vete, vas a perder el vuelo.
320
00:17:04,200 --> 00:17:07,200
¡Olvídate de todo! ¡Desconecta de todo!
321
00:17:08,560 --> 00:17:09,560
Pero vuelve pronto.
322
00:17:18,400 --> 00:17:19,560
- ¿Dónde está?
- ¡Ahí!
323
00:17:23,040 --> 00:17:24,320
¡Ojo con el sol!
324
00:17:24,600 --> 00:17:25,560
¡Adiós, Samuel!
325
00:17:27,720 --> 00:17:29,680
¡Vamos a la playa, corazón!
326
00:17:29,760 --> 00:17:31,680
¡Ponte bien el sombrero!
327
00:17:36,760 --> 00:17:37,800
Lo voy a extrañar.
328
00:17:38,600 --> 00:17:39,960
Te lo juro.
329
00:17:46,920 --> 00:17:48,280
Date tiempo para pensar.
330
00:17:48,360 --> 00:17:51,400
Cuánto más pienso,
veo que no hay nada que pensar.
331
00:17:51,480 --> 00:17:53,120
¿Y qué estás haciendo?
332
00:17:53,200 --> 00:17:55,600
Pensar un poquito más. Nunca se sabe.
333
00:17:59,160 --> 00:18:00,080
No contestes.
334
00:18:00,160 --> 00:18:01,160
Lo voy a poner en silencio.
335
00:18:01,440 --> 00:18:03,320
- Me estresa.
- ¡Dame eso!
336
00:18:03,640 --> 00:18:04,520
¡Rechazaste la llamada!
337
00:18:07,320 --> 00:18:09,760
¡Rechazaste una llamada
de Cécile de France!
338
00:18:09,840 --> 00:18:11,000
¡Mierda!
339
00:18:11,880 --> 00:18:14,880
¡Mierda! ¡Es como si le hubieras colgado!
340
00:18:15,200 --> 00:18:18,440
¡Sí! ¡Le colgaste el teléfono
a Cécile de France!
341
00:18:18,520 --> 00:18:21,120
Lo hiciste, ¡mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
342
00:18:21,200 --> 00:18:22,560
¡Fuera! ¡Fuera!
343
00:18:22,640 --> 00:18:24,240
¡Mierda! ¡Fuera de aquí!
344
00:18:24,320 --> 00:18:27,120
¡Le colgó a Cécile de France! ¡Mira!
345
00:18:27,400 --> 00:18:28,800
¡A una estrella!
346
00:18:29,680 --> 00:18:31,880
Cada agente tiene unos 80 actores.
347
00:18:31,960 --> 00:18:34,000
Les buscamos papeles,
negociamos los contratos,
348
00:18:34,080 --> 00:18:36,120
los ayudamos a gestionar sus carreras...
349
00:18:36,200 --> 00:18:38,520
A cambio, recibimos
el 10 % de sus salarios.
350
00:18:38,600 --> 00:18:41,640
Te presento...
Hervé, el asistente de Gabriel Sarda.
351
00:18:41,840 --> 00:18:44,160
Noémie,
la asistente de Mathias Barneville.
352
00:18:44,560 --> 00:18:46,160
Y... Perdón, ¿cómo te llamabas?
353
00:18:46,240 --> 00:18:48,200
- Camille.
- Camille, eso es.
354
00:18:48,960 --> 00:18:50,160
Bueno, siéntate aquí.
355
00:18:50,240 --> 00:18:52,880
Contesta todas las llamadas, anótalo todo
356
00:18:52,960 --> 00:18:55,480
y solo contesta:
"Está en una reunión". ¿De acuerdo?
357
00:18:58,160 --> 00:19:00,360
Y nunca digas: "Lo volverá a llamar".
358
00:19:00,480 --> 00:19:01,480
Hasta luego.
359
00:19:05,520 --> 00:19:07,440
¿Tú eres la asistente
de Mathias Barneville?
360
00:19:07,920 --> 00:19:08,800
Sí.
361
00:19:09,200 --> 00:19:10,920
- ¿Cómo es?
- Muy bueno.
362
00:19:11,600 --> 00:19:13,880
Para todos es el agente más horrible,
363
00:19:13,960 --> 00:19:15,440
pero para Noémie, es el hombre ideal.
364
00:19:16,200 --> 00:19:17,320
"Llamó su mujer.
365
00:19:17,400 --> 00:19:20,160
¿Está seguro de que quiere
seguir viviendo con ella?".
366
00:19:23,760 --> 00:19:24,680
¡Nada que ver!
367
00:19:24,880 --> 00:19:26,280
Eso es típico de ti.
368
00:19:26,840 --> 00:19:28,240
Sí, Sofia.
369
00:19:28,800 --> 00:19:29,960
Sí.
370
00:19:33,240 --> 00:19:34,240
Aquí está Contabilidad.
371
00:19:34,320 --> 00:19:36,880
Los adoro.
No hablo con ellos, pero los adoro.
372
00:19:36,960 --> 00:19:38,920
Hola, le estoy mostrando el lugar.
373
00:19:39,560 --> 00:19:40,720
- Hola.
- Camille.
374
00:19:43,240 --> 00:19:45,880
Una de las dos se acuesta con él,
pero no puedo decir quién.
375
00:19:46,600 --> 00:19:48,200
Sí. La rubia.
376
00:19:49,280 --> 00:19:53,080
Como te decía, allí están todas las...
377
00:19:53,160 --> 00:19:55,360
¿Carpetas? ¡Sí, son carpetas!
378
00:20:02,760 --> 00:20:05,560
Te voy a mostrar el Depto. Jurídico.
379
00:20:09,240 --> 00:20:10,360
El centro de todo.
380
00:20:13,080 --> 00:20:15,200
Allí están los contratos...
381
00:20:17,720 --> 00:20:19,720
Abrir una central nuclear en Irán
382
00:20:19,800 --> 00:20:21,960
es más simple
que negociar el contrato de una estrella.
383
00:20:22,040 --> 00:20:25,240
Aquí están los guiones
que recibimos para los actores.
384
00:20:25,320 --> 00:20:27,600
El guion es la base de todo.
385
00:20:27,680 --> 00:20:30,360
Sin guion no hay película,
ni financiación, ni actores,
386
00:20:30,440 --> 00:20:33,080
ni agentes, ni asistentes. ¿De acuerdo?
387
00:20:33,160 --> 00:20:35,480
Aquí hay menos... ¿Quién es Arlette?
388
00:20:35,800 --> 00:20:38,240
Arlette Azémar,
la agente más veterana de París.
389
00:20:38,320 --> 00:20:40,680
Ella dice "representante", no "agente".
390
00:20:40,760 --> 00:20:43,400
Ella representó
a los dinosaurios de <i>Parque Jurásico</i>.
391
00:20:43,480 --> 00:20:45,720
Y... ¿Andréa no los lee?
392
00:20:45,800 --> 00:20:48,720
¿Bromeas? Eso no existe.
¡Andréa lo lee todo!
393
00:20:48,800 --> 00:20:52,280
Desde comedias adolescentes
hasta cortos independientes kurdos.
394
00:20:52,720 --> 00:20:55,640
No quiere perderse "algo grande".
395
00:20:56,680 --> 00:20:58,480
¿Qué hace esto aquí?
396
00:20:59,120 --> 00:21:00,560
Esto es de Gabriel.
397
00:21:01,200 --> 00:21:03,960
Deberías vigilarla,
suele robar los guiones de los otros.
398
00:21:04,680 --> 00:21:06,240
- Hola, Antoine.
- Hola.
399
00:21:06,320 --> 00:21:08,080
- Te presento a Camille.
- ¡Hola!
400
00:21:08,160 --> 00:21:10,040
- Esa es la sala de prensa.
- Sí.
401
00:21:10,120 --> 00:21:11,760
Y a esta la llamamos "tienda".
402
00:21:13,080 --> 00:21:15,280
- ¡Hola, Nathalie!
- ¡Hola!
403
00:21:15,640 --> 00:21:17,280
Ella es Camille,
la nueva asistente de Andréa.
404
00:21:17,360 --> 00:21:19,240
- Hola.
- Hola.
405
00:21:19,640 --> 00:21:21,920
¿Qué tenemos en la tienda hoy?
406
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
A ver... ¿Qué tenemos hoy?
407
00:21:23,640 --> 00:21:26,280
Un traje de Saint-Laurent para Joeystarr.
408
00:21:27,280 --> 00:21:29,280
Un vestido de Prada para Léa Seydoux,
409
00:21:29,360 --> 00:21:31,040
algunos perfumes, cremas...
410
00:21:31,120 --> 00:21:33,280
¿Y el sérum <i>Clarté & Confort</i> de Sothys?
411
00:21:33,760 --> 00:21:35,480
No, lo siento, aún no.
412
00:21:36,800 --> 00:21:38,360
Nos quedamos con los regalos
que no vienen a buscar.
413
00:21:39,920 --> 00:21:41,400
¿Es verdad lo de Cécile de France?
414
00:21:41,480 --> 00:21:44,240
¿Tarantino la rechazó por su edad?
415
00:21:44,960 --> 00:21:46,240
Va a cumplir 40.
416
00:21:48,480 --> 00:21:51,280
Nathalie tiene
las mejores vistas de la agencia.
417
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
¡Cécile!
418
00:21:58,560 --> 00:21:59,480
¡Cécile está aquí!
419
00:22:00,160 --> 00:22:01,440
¡Cécile está aquí!
420
00:22:01,840 --> 00:22:02,720
¡Gabriel!
421
00:22:02,800 --> 00:22:04,000
¡Cécile está aquí! ¡Está llegando!
422
00:22:04,080 --> 00:22:06,120
- ¿Dónde está?
- Abajo, creo.
423
00:22:06,200 --> 00:22:08,040
¿Está abajo? ¿Está subiendo?
424
00:22:08,120 --> 00:22:09,520
¡Está subiendo!
425
00:22:09,600 --> 00:22:11,560
¿Dónde está? En el ascensor.
426
00:22:13,840 --> 00:22:15,000
Sí, mañana.
427
00:22:23,240 --> 00:22:24,280
Hola, vengo a...
428
00:22:26,560 --> 00:22:27,440
Sí, perfecto.
429
00:22:27,760 --> 00:22:29,520
- ¡Hervé!
- Un momento.
430
00:22:31,840 --> 00:22:33,040
¡Hervé!
431
00:22:34,320 --> 00:22:35,680
¡Hervé!
432
00:22:35,760 --> 00:22:37,240
- Hola.
- Hola, Cécile.
433
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
¿Aún tengo un agente aquí?
434
00:22:38,840 --> 00:22:39,880
Claro, ¿por qué?
435
00:22:40,280 --> 00:22:43,480
Quizá esté paranoica,
pero creo que Gabriel me evita.
436
00:22:44,160 --> 00:22:45,480
¿Sí?
437
00:22:45,560 --> 00:22:48,480
¿Qué iba a decir?
Son las 13 h, me voy a comer.
438
00:22:48,560 --> 00:22:50,640
- ¿Quiere...?
- ¡Sí, sí!
439
00:22:50,720 --> 00:22:52,360
- ¿Que comamos juntos?
- Muy bien.
440
00:22:52,440 --> 00:22:54,120
- Sí, hasta ahora.
- ¡Ah! Sí.
441
00:22:54,440 --> 00:22:56,240
¿Qué está pasando? ¿A qué juegan?
442
00:22:58,640 --> 00:22:59,520
Disculpa.
443
00:22:59,880 --> 00:23:02,080
Tengo que contestar, es urgente.
444
00:23:02,680 --> 00:23:03,720
¿Sí? Sí, hola.
445
00:23:04,600 --> 00:23:06,440
Estás preciosa. Me encanta.
446
00:23:06,520 --> 00:23:07,400
¡Sí!
447
00:23:07,600 --> 00:23:10,600
¡Hace meses que espero tu llamada!
448
00:23:10,680 --> 00:23:12,040
No, escucha, es...
449
00:23:18,320 --> 00:23:19,640
Mierda. ¡Maldita sea!
450
00:23:29,560 --> 00:23:31,320
Gracias, es muy amable.
451
00:23:45,560 --> 00:23:46,640
¿Un día difícil?
452
00:23:48,680 --> 00:23:51,600
Difícil no, pero sí muy especial.
453
00:23:51,680 --> 00:23:54,400
El mío también.
La película de Tarantino...
454
00:23:56,680 --> 00:23:58,080
La entiendo,
455
00:23:58,160 --> 00:24:00,160
debe ser duro para usted.
456
00:24:00,960 --> 00:24:01,840
¿Qué quiere decir?
457
00:24:02,400 --> 00:24:04,360
Sinceramente, no se pierde nada.
458
00:24:04,880 --> 00:24:06,160
A usted le da igual todo eso.
459
00:24:06,800 --> 00:24:08,840
- ¿"Todo eso"?
- Su edad...
460
00:24:09,320 --> 00:24:12,240
Acepta su edad. Es naturalmente bella.
461
00:24:13,120 --> 00:24:14,240
Gracias.
462
00:24:16,080 --> 00:24:17,720
Continúa, me interesa.
463
00:24:18,200 --> 00:24:21,000
Las actrices americanas
son todas iguales por los retoques.
464
00:24:21,480 --> 00:24:23,480
¡Son barbies de plástico, no actrices!
465
00:24:24,080 --> 00:24:25,960
Sí, dijeron que era...
466
00:24:26,360 --> 00:24:28,160
"demasiado vieja para el papel",
467
00:24:28,240 --> 00:24:29,920
pero es una estupidez.
468
00:24:30,240 --> 00:24:32,240
Me encantaría llegar a su edad así.
469
00:24:33,880 --> 00:24:34,880
Gracias.
470
00:24:37,560 --> 00:24:39,200
- Adiós.
- Adiós.
471
00:24:46,840 --> 00:24:47,960
- Hola, Cécile.
- Hola.
472
00:24:54,680 --> 00:24:55,720
¿Qué haces aquí?
473
00:24:56,280 --> 00:24:57,600
Encontré trabajo.
474
00:24:58,440 --> 00:25:00,640
Es genial, ¿no?
475
00:25:01,240 --> 00:25:02,240
¿Trabajo?
476
00:25:03,040 --> 00:25:05,280
Soy la nueva asistente de Andréa Martel.
477
00:25:06,520 --> 00:25:07,480
Pero eso es...
478
00:25:11,040 --> 00:25:12,400
Escucha...
479
00:25:12,480 --> 00:25:14,160
Escucha, yo...
480
00:25:14,680 --> 00:25:17,880
Reaccioné mal esta mañana,
no esperaba verte.
481
00:25:18,640 --> 00:25:20,440
Pero si quieres que te ayude
482
00:25:20,520 --> 00:25:22,840
a encontrar trabajo
en esta industria, lo haré.
483
00:25:23,320 --> 00:25:26,080
Eres muy amable, pero estoy muy bien aquí.
484
00:25:27,680 --> 00:25:29,040
¡Por Dios, Camille!
485
00:25:29,640 --> 00:25:31,200
- ¡Eso no es posible!
- ¿Por qué?
486
00:25:31,280 --> 00:25:32,720
¡Porque no puedes! ¡No!
487
00:25:32,800 --> 00:25:34,880
¡Porque es imposible! ¡Es mi vida!
488
00:25:34,960 --> 00:25:36,360
Nunca me has dado nada.
489
00:25:36,440 --> 00:25:38,360
Puedo sola, como siempre.
490
00:25:44,560 --> 00:25:45,680
Hola.
491
00:25:53,200 --> 00:25:54,840
En realidad, tú... Ustedes...
492
00:25:55,080 --> 00:25:58,680
Bueno, tú... Tú y él...
493
00:26:00,000 --> 00:26:01,680
Porque Mathias,
494
00:26:01,760 --> 00:26:03,320
debo decírtelo, está casado.
495
00:26:03,400 --> 00:26:06,000
Muy casado, casadísimo.
496
00:26:19,840 --> 00:26:22,080
Hola. ¿Usted es Cécile de France?
497
00:26:22,680 --> 00:26:24,080
No, soy su madre.
498
00:26:24,160 --> 00:26:25,720
En realidad,
499
00:26:26,440 --> 00:26:28,560
no soy recepcionista, porque...
500
00:26:28,640 --> 00:26:32,280
Bueno, sí, pero no es mi vocación.
501
00:26:32,360 --> 00:26:35,040
Lo hago para tener contenta a mi familia
502
00:26:35,120 --> 00:26:37,040
y al gerente de mi banco.
503
00:26:37,120 --> 00:26:39,520
En realidad soy actriz.
504
00:26:39,720 --> 00:26:40,720
¡Eso es!
505
00:26:43,320 --> 00:26:44,920
¡Este vino está buenísimo!
506
00:26:45,000 --> 00:26:46,200
- ¿Lo ha probado?
- No.
507
00:26:46,520 --> 00:26:47,760
Es magnífico.
508
00:26:47,840 --> 00:26:50,680
Ahora actúo en una obra
en Porte des Lilas,
509
00:26:50,760 --> 00:26:52,480
En Porte des Lilas, sí.
510
00:26:53,480 --> 00:26:56,440
Sería genial si pudiese venir.
511
00:26:56,520 --> 00:26:58,880
Este es volante de la obra,
512
00:26:58,960 --> 00:27:00,200
se llama <i>La ausencia</i>...
513
00:27:06,920 --> 00:27:08,040
Gracias.
514
00:27:30,280 --> 00:27:32,120
No le interesa lo que le estoy contando.
515
00:27:32,760 --> 00:27:36,000
No, no es eso. Es solo que...
516
00:27:36,960 --> 00:27:40,080
Tengo un problema
en el trabajo que debo solucionar.
517
00:27:40,160 --> 00:27:41,360
¿Tienes un problema en el trabajo?
518
00:27:41,840 --> 00:27:44,920
Cécile está aquí. ¡Genial!
519
00:27:46,800 --> 00:27:48,000
- ¿Todo bien?
- Sí y ¿tú?
520
00:27:49,120 --> 00:27:50,520
Te llamé varias veces.
521
00:27:50,600 --> 00:27:53,280
Bueno, ya sabes...
Hubo mucho trabajo hoy...
522
00:27:53,560 --> 00:27:54,760
¿No hay noticias de los americanos?
523
00:27:54,840 --> 00:27:57,240
Pues... ¡Ah, sí!
524
00:27:57,560 --> 00:28:01,080
Acabo de hablar por teléfono
con Miranda Jones.
525
00:28:01,160 --> 00:28:02,960
Me estaba diciendo que...
526
00:28:03,880 --> 00:28:05,680
Dímelo sin rodeos, dime la verdad.
527
00:28:06,200 --> 00:28:08,960
Siempre te digo la verdad.
Nunca te he mentido.
528
00:28:09,040 --> 00:28:10,440
No es para nada...
529
00:28:10,520 --> 00:28:13,560
No, es solo que...
Tengo sentimientos encontrados.
530
00:28:13,640 --> 00:28:14,720
Suéltalo.
531
00:28:15,920 --> 00:28:18,640
Escucha, es muy sencillo...
532
00:28:19,360 --> 00:28:21,960
Hay un problema de coherencia histórica.
533
00:28:23,120 --> 00:28:25,720
Se dieron cuenta
de que en el Lejano Oeste,
534
00:28:25,800 --> 00:28:27,240
en el siglo XVIII,
535
00:28:27,320 --> 00:28:30,360
las mujeres se casaban a los 15,
536
00:28:30,440 --> 00:28:32,760
tenían hijos a los 16 o 17
537
00:28:32,840 --> 00:28:35,960
y se morían a los 30, 35 como mucho.
538
00:28:36,240 --> 00:28:38,920
Al dar a luz o de cólera o sífilis.
539
00:28:39,360 --> 00:28:41,000
Yo tampoco lo sabía.
540
00:28:41,080 --> 00:28:43,320
Así que pensaron que...
541
00:28:44,240 --> 00:28:48,240
Pensaron que sería mejor
que lo hiciera un hombre.
542
00:28:48,960 --> 00:28:49,840
¿Un hombre?
543
00:28:50,200 --> 00:28:52,720
Lo sé, es una locura.
Se lo dije a Miranda.
544
00:28:52,960 --> 00:28:55,160
- ¿No tiene nada que ver conmigo?
- ¡Para nada!
545
00:28:55,960 --> 00:28:58,760
¡Para nada! ¡Al contrario! Me dijo
546
00:28:58,840 --> 00:29:02,200
que habías estado fantástica.
547
00:29:02,280 --> 00:29:03,840
Que diste lo mejor de ti, pero...
548
00:29:04,960 --> 00:29:06,000
Escucha...
549
00:29:06,840 --> 00:29:09,760
Sé que estás muy decepcionada,
550
00:29:10,360 --> 00:29:12,680
pero te juro que saldremos de esta,
551
00:29:13,320 --> 00:29:16,200
- encontraremos otro papel.
- Sabes cuánto lo deseaba.
552
00:29:16,640 --> 00:29:17,760
Lo sé.
553
00:29:18,920 --> 00:29:22,800
Lo sé, pero no estoy seguro
de que fuera algo para ti.
554
00:29:23,640 --> 00:29:27,280
Y en cuanto al guion
no parece del gran Tarantino.
555
00:29:27,360 --> 00:29:29,240
- ¿Qué haces?
- Buscar otro agente.
556
00:29:29,440 --> 00:29:30,320
¿Qué?
557
00:29:31,600 --> 00:29:32,920
Eres un mentiroso y un cobarde.
558
00:29:33,000 --> 00:29:35,200
Sé que no me quieren por mi edad.
559
00:29:35,680 --> 00:29:38,520
¿De qué sirve que te dé
el 10 % si no me defiendes?
560
00:29:40,080 --> 00:29:42,480
Te juro que los llamé.
561
00:29:42,560 --> 00:29:44,520
No dejé de hacerlo. Lo intenté todo.
562
00:29:44,600 --> 00:29:46,920
No quisieron escucharme, Cécile.
563
00:29:47,360 --> 00:29:48,560
Cécile...
564
00:29:54,800 --> 00:29:55,680
Mierda.
565
00:30:00,240 --> 00:30:02,560
- ¿Quería verme?
- Sí, cierra la puerta.
566
00:30:07,000 --> 00:30:08,400
Averigua cuánto le ofrecieron a Mathias
567
00:30:08,480 --> 00:30:09,760
por Guillaume Canet
en <i>Las lágrimas del monstruo</i>.
568
00:30:10,720 --> 00:30:12,200
- ¿No se lo preguntó?
- Sí.
569
00:30:12,280 --> 00:30:14,560
Pero no sé qué le pasa,
no me lo quiere decir.
570
00:30:15,560 --> 00:30:17,880
¿Y por qué me lo diría a mí?
571
00:30:17,960 --> 00:30:19,240
No, no te lo dirá.
572
00:30:20,160 --> 00:30:21,560
¿Cómo hago entonces?
573
00:30:22,080 --> 00:30:23,560
Arréglatelas.
574
00:30:34,560 --> 00:30:35,720
¿Hervé no está?
575
00:30:40,080 --> 00:30:42,480
- ¿Noémie?
- ¿Qué?
576
00:30:42,560 --> 00:30:45,080
- Tengo un problema.
- ¿Ah, sí?
577
00:30:45,160 --> 00:30:48,600
- Creo que puedes ayudarme.
- No lo creo.
578
00:30:48,680 --> 00:30:49,680
Por favor.
579
00:30:51,200 --> 00:30:52,960
No hay nada entre Mathias y yo.
580
00:30:56,840 --> 00:30:58,040
¿Perdón?
581
00:30:58,840 --> 00:31:00,560
Tranquila, no hay ningún problema.
582
00:31:00,640 --> 00:31:02,480
Pensé que tú...
583
00:31:04,000 --> 00:31:06,360
¿Por qué estaban discutiendo?
584
00:31:06,640 --> 00:31:09,280
Acabas de llegar.
585
00:31:09,560 --> 00:31:12,120
Por nada, en serio. Fue porque...
586
00:31:12,200 --> 00:31:14,520
Iba saliendo y me choqué con él
587
00:31:14,600 --> 00:31:16,000
y le hice daño, se enojó.
588
00:31:18,040 --> 00:31:20,560
Bueno. ¿Cuál es el problema?
589
00:31:21,200 --> 00:31:22,720
No sé nada de contratos.
590
00:31:23,440 --> 00:31:26,440
Andréa habla de cláusulas,
plazos y no entiendo nada.
591
00:31:26,520 --> 00:31:28,800
¿Podía ver un contrato de Mathias?
592
00:31:29,480 --> 00:31:31,760
Uno reciente. El de Canet, por ejemplo.
593
00:31:31,840 --> 00:31:34,760
¡No, no, no!
594
00:31:34,840 --> 00:31:36,560
Eso no. ¡Eso es imposible!
595
00:31:36,640 --> 00:31:38,880
Mathias no quiere
que leamos sus contratos.
596
00:31:39,120 --> 00:31:40,800
No me pidas esas cosas.
597
00:31:41,280 --> 00:31:42,960
Mathias podría azotarme si se entera.
598
00:31:43,480 --> 00:31:44,920
Pero no se enteraría.
599
00:31:45,200 --> 00:31:48,120
¿Quién es el cabrón
que le contó todo a Cécile?
600
00:31:50,760 --> 00:31:52,560
¿Dónde está ese traidor?
601
00:31:53,960 --> 00:31:55,520
¿Dónde está el topo?
602
00:31:55,600 --> 00:31:57,680
¿Trabajan para la competencia?
603
00:31:57,760 --> 00:31:58,760
Gabriel, ¿qué pasa?
604
00:31:59,080 --> 00:32:02,480
Alguien le dijo a Cécile
que era muy vieja para el papel.
605
00:32:04,000 --> 00:32:05,040
¿Fue la agencia StarMédia?
606
00:32:05,440 --> 00:32:06,360
Fueron ellos.
607
00:32:06,440 --> 00:32:07,600
Les pagaron, ¿no?
608
00:32:07,920 --> 00:32:10,200
- Estás paranoico.
- ¡Se ha ido!
609
00:32:10,280 --> 00:32:11,400
Se ha ido. ¡Me dejó!
610
00:32:11,480 --> 00:32:13,880
La vi crecer, convertirse en lo que es.
611
00:32:14,160 --> 00:32:15,440
Es más joven que ella.
612
00:32:15,760 --> 00:32:18,000
Juro que si encuentro al que...
613
00:32:20,360 --> 00:32:22,200
- ¡Suéltame!
- ¿Qué pasa aquí?
614
00:32:23,080 --> 00:32:24,520
¿Volvió a perder la grapadora?
615
00:32:24,600 --> 00:32:26,000
Cécile lo ha despedido.
616
00:32:26,400 --> 00:32:27,560
Con todo lo que ganaba...
617
00:32:28,200 --> 00:32:29,240
¿Sí, Mathias?
618
00:32:30,960 --> 00:32:31,920
Sí, por supuesto.
619
00:32:33,720 --> 00:32:36,680
Averigua el número de Miranda Jones
la productora de Tarantino.
620
00:32:36,760 --> 00:32:37,920
Debo verla antes de que se vaya.
621
00:32:38,680 --> 00:32:40,440
Sí, enseguida me encargo.
622
00:32:51,720 --> 00:32:53,600
Miranda, está preciosa.
623
00:32:53,680 --> 00:32:55,360
París le sienta muy bien.
624
00:32:55,440 --> 00:32:58,640
Gracias, Mathias. ¡Me encanta París!
625
00:33:00,240 --> 00:33:01,920
Viví aquí cuando era estudiante.
626
00:33:02,000 --> 00:33:04,400
¡Hace muchísimo tiempo!
627
00:33:05,520 --> 00:33:07,600
Quiero que se sienta cómoda.
628
00:33:07,680 --> 00:33:11,120
Entendemos las dudas
de Tarantino sobre el reparto.
629
00:33:11,200 --> 00:33:13,560
La duda es parte del encanto
de los grandes artistas.
630
00:33:14,280 --> 00:33:17,760
Sí, Quentin tiene muchísimo talento
631
00:33:17,840 --> 00:33:19,920
y lo siente mucho por Cécile,
632
00:33:20,000 --> 00:33:22,040
pero reconsideró el personaje
633
00:33:22,120 --> 00:33:24,880
y quiere una actriz menor
de 30 años y Cécile es...
634
00:33:24,960 --> 00:33:26,320
Sí, tiene un poco más.
635
00:33:26,800 --> 00:33:28,400
¿Un poco más? <i>Forty one.</i>
636
00:33:28,800 --> 00:33:30,640
<i>Forty</i>. Acaba de cumplir 40.
637
00:33:31,000 --> 00:33:33,440
Tendrá 41 durante el rodaje.
638
00:33:33,520 --> 00:33:36,240
Sí, pero admítalo, parece que tiene 30.
639
00:33:36,600 --> 00:33:39,560
Lo siento, Mathias.
La decisión está tomada.
640
00:33:44,560 --> 00:33:46,720
Debería probar un macarrón.
641
00:33:47,440 --> 00:33:48,520
Es la especialidad de aquí.
642
00:33:48,720 --> 00:33:49,640
Gracias.
643
00:33:56,840 --> 00:33:58,720
No sé qué más hacer.
644
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
Para nada.
645
00:34:03,200 --> 00:34:04,520
¿Podrías hablar con ella?
646
00:34:04,600 --> 00:34:06,640
¿Yo? ¿Y qué quieres que le diga?
647
00:34:06,720 --> 00:34:07,600
No sé.
648
00:34:08,040 --> 00:34:10,560
Eres mujer, son de la misma edad,
sabrás qué decirle.
649
00:34:10,640 --> 00:34:13,120
Claro, entre viejas nos entendemos, ¿no?
650
00:34:13,200 --> 00:34:15,520
No somos de la misma edad.
Ella tiene 40 y yo 34.
651
00:34:15,600 --> 00:34:18,120
¡Perdón! No es lo que quise decir.
652
00:34:18,800 --> 00:34:20,760
Se te dan bien estas cosas...
653
00:34:20,840 --> 00:34:23,120
Dale un poco de espacio.
654
00:34:23,200 --> 00:34:25,560
Cuánto más intentes arreglarlo,
más se enojará.
655
00:34:26,120 --> 00:34:27,080
Así que...
656
00:34:28,320 --> 00:34:30,600
Espera un poco. Al menos hasta mañana.
657
00:34:35,840 --> 00:34:38,200
- Este bar está bien
- Sí, está bien.
658
00:34:39,080 --> 00:34:40,880
¡Mira a tu alrededor!
659
00:34:40,960 --> 00:34:42,000
¿Qué?
660
00:34:42,520 --> 00:34:44,400
Las chicas, Gabriel.
661
00:34:44,960 --> 00:34:48,080
No, no estoy de humor para eso.
662
00:34:48,160 --> 00:34:49,080
¿Ah, sí?
663
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
- ¿Tienes novia?
- No.
664
00:34:52,560 --> 00:34:54,360
¿Pero estás buscando?
665
00:34:55,520 --> 00:34:56,560
¡Claro!
666
00:34:58,800 --> 00:35:01,240
¿Y ella? ¿Qué te parece?
667
00:35:01,960 --> 00:35:03,280
¿Para mí o para ti?
668
00:35:06,720 --> 00:35:09,440
¿Podrán conseguir
los permisos para rodar en París?
669
00:35:10,000 --> 00:35:11,320
Eso es...
670
00:35:12,600 --> 00:35:13,720
La administración francesa...
671
00:35:16,040 --> 00:35:19,040
Se puede criticar
la administración francesa,
672
00:35:19,120 --> 00:35:21,120
pero todo es más fácil
673
00:35:21,200 --> 00:35:22,520
cuando conoces a la gente adecuada.
674
00:35:22,600 --> 00:35:23,360
¿Ah, sí?
675
00:35:23,440 --> 00:35:25,920
No dude en llamarme para lo que necesite.
676
00:35:26,000 --> 00:35:28,520
La ayudaré encantado.
Conozco a la ministra de Cultura
677
00:35:28,600 --> 00:35:29,840
y el prefecto es un amigo.
678
00:35:31,400 --> 00:35:32,440
Bueno, no lo sé.
679
00:35:33,440 --> 00:35:34,720
Podría presentársela.
680
00:35:34,800 --> 00:35:36,200
Esa una mujer brillante.
681
00:35:37,480 --> 00:35:38,360
Y lo gracioso es...
682
00:35:39,120 --> 00:35:40,480
Le encanta Cécile de France.
683
00:35:42,640 --> 00:35:46,040
Estaría muy apenada
si se entera de que su actriz favorita
684
00:35:46,120 --> 00:35:48,360
ha sido apartada de un proyecto así.
685
00:35:50,160 --> 00:35:52,560
Quizá deban renunciar a rodar en París.
686
00:35:52,640 --> 00:35:54,800
No tiene por qué saberlo.
687
00:35:55,720 --> 00:35:57,400
Están muy unidas.
688
00:35:57,480 --> 00:35:59,960
Es difícil ocultar estas cosas a un amigo.
689
00:36:01,600 --> 00:36:04,280
Me imagino que recrear París en el estudio
690
00:36:04,360 --> 00:36:05,800
sería un trabajo enorme.
691
00:36:07,400 --> 00:36:09,600
- ¿Es un farol?
- Para nada.
692
00:36:10,840 --> 00:36:12,640
Sin Cécile, no hay París.
693
00:36:24,560 --> 00:36:26,680
- ¿Intentando arreglar las cosas?
- Sí.
694
00:36:27,240 --> 00:36:29,680
Siempre hemos estado en la misma onda.
695
00:36:29,760 --> 00:36:30,680
¡Suerte!
696
00:36:39,480 --> 00:36:41,640
- Hola, Mathias.
- Cécile.
697
00:36:44,760 --> 00:36:46,040
Adelante, pasa.
698
00:36:48,400 --> 00:36:50,480
Puede dejarlas ahí.
699
00:36:51,680 --> 00:36:52,560
Lindo ramo.
700
00:36:53,000 --> 00:36:55,320
Tienen buen gusto en StarMédia.
701
00:36:55,400 --> 00:36:57,520
Debo arreglar el jardín, ¿me acompaña?
702
00:36:58,520 --> 00:37:00,400
En nombre de ASK, me disculpo
703
00:37:00,480 --> 00:37:03,560
por lo que pasó con Gabriel,
es una lástima.
704
00:37:04,400 --> 00:37:05,320
Sí.
705
00:37:07,200 --> 00:37:09,520
Sé que intenta arreglarlo por Gabriel,
706
00:37:09,600 --> 00:37:12,240
pero ya está, ni se moleste.
707
00:37:12,320 --> 00:37:14,920
- ¿Se irá a StarMédia?
- No sé.
708
00:37:15,000 --> 00:37:16,880
Creo que allí será lo mismo.
709
00:37:16,960 --> 00:37:18,880
En esta profesión todos mienten.
710
00:37:19,640 --> 00:37:21,440
Aún no sé qué voy a hacer.
711
00:37:26,000 --> 00:37:28,320
- ¿Me puede ayudar?
- Sí.
712
00:37:34,760 --> 00:37:35,640
Allí.
713
00:37:42,880 --> 00:37:44,520
- ¿Me alcanza el balde?
- ¿El balde?
714
00:37:46,280 --> 00:37:47,440
Ah, sí.
715
00:37:49,600 --> 00:37:51,400
No ponga esa cara. Es compost.
716
00:37:53,440 --> 00:37:55,000
Alimenta la tierra.
717
00:37:56,200 --> 00:37:59,000
La tierra al menos es auténtica.
No sabe mentir.
718
00:38:01,160 --> 00:38:02,640
Mire, Cécile,
719
00:38:03,960 --> 00:38:06,280
entiendo muy bien su decepción.
720
00:38:06,640 --> 00:38:08,960
Sé que tenía
una buena relación con Gabriel,
721
00:38:09,040 --> 00:38:10,200
basada en la confianza.
722
00:38:13,360 --> 00:38:15,960
Vine a decirle que hablé con Miranda.
723
00:38:16,800 --> 00:38:18,560
Están dispuestos a volver a hablarlo.
724
00:38:18,920 --> 00:38:20,640
Sé que llego algo tarde.
725
00:38:20,800 --> 00:38:21,800
¿En serio?
726
00:38:22,640 --> 00:38:23,640
¿Qué le dijo?
727
00:38:24,240 --> 00:38:27,080
Le dijo que sí, ¿te lo puedes creer?
728
00:38:27,520 --> 00:38:28,680
Nos robó a Cécile.
729
00:38:28,760 --> 00:38:30,480
¡Hay límites que no se deben pasar!
730
00:38:30,920 --> 00:38:32,520
Me va a oír.
731
00:38:33,760 --> 00:38:34,640
Ven.
732
00:38:44,320 --> 00:38:45,480
Gracias, Mathias.
733
00:38:46,720 --> 00:38:49,360
No me digas que fue por el bien de ASK.
734
00:38:49,520 --> 00:38:51,680
Claro que fue por el bien de ASK.
735
00:38:52,400 --> 00:38:54,720
Para que tu cobardía
no nos salga tan cara.
736
00:38:54,800 --> 00:38:57,120
Porque tú te equivoques,
¿los demás debemos hacerlo?
737
00:38:57,280 --> 00:39:00,160
Esta mañana ya había
dos agencias en su casa.
738
00:39:00,240 --> 00:39:01,600
¡Estaba a punto de recuperarla!
739
00:39:01,680 --> 00:39:03,800
Si me hubieras dejado
24 h más, habría vuelto.
740
00:39:04,520 --> 00:39:06,160
No teníamos 24 h en este caso.
741
00:39:06,240 --> 00:39:07,680
No es un caso,
742
00:39:08,200 --> 00:39:10,240
- es Cécile.
- Sí, es Cécile.
743
00:39:10,320 --> 00:39:11,640
Felicitaciones.
744
00:39:12,200 --> 00:39:14,400
Robaste la estrella de Gabriel
con mucha clase.
745
00:39:15,000 --> 00:39:16,760
¿Tienes la conciencia tranquila?
746
00:39:16,840 --> 00:39:18,600
No pareces muy avergonzado.
747
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Ahórrame tu discurso humanista.
748
00:39:21,000 --> 00:39:23,960
Solo recuperé in extremis
a una clienta de ASK.
749
00:39:24,440 --> 00:39:27,000
Ahora, déjame decirte algo.
750
00:39:27,080 --> 00:39:30,120
Fue tu nueva asistente
quien le dijo lo de la edad.
751
00:39:30,200 --> 00:39:33,000
No sé de dónde la sacaste,
pero no es un gran hallazgo.
752
00:39:33,080 --> 00:39:34,280
¿Por qué lo hizo?
753
00:39:34,360 --> 00:39:36,040
¿Quería hacerse amiguita de Cécile?
754
00:39:36,480 --> 00:39:39,640
No sabe tratar con los clientes
y eso pone en peligro a la agencia.
755
00:39:39,720 --> 00:39:41,080
No se lo dije a Gabriel,
756
00:39:41,960 --> 00:39:43,640
pero soluciónalo, por favor.
757
00:39:44,280 --> 00:39:45,280
Que tengas un buen día.
758
00:39:48,040 --> 00:39:49,160
Qué suerte tengo.
759
00:39:50,080 --> 00:39:51,920
Por fin encuentro
a una asistente que me gusta,
760
00:39:52,080 --> 00:39:54,520
linda, con agallas y lista,
761
00:39:55,080 --> 00:39:56,560
y resulta que me equivoqué.
762
00:39:56,640 --> 00:39:57,720
Me tocó la rubia...
763
00:39:58,120 --> 00:39:59,800
La tonta del pueblo.
764
00:40:00,840 --> 00:40:03,840
¿Qué esperabas de tu momento
de complicidad con Cécile de France?
765
00:40:03,920 --> 00:40:06,880
¿Un selfi para tu prima?
¿Un autógrafo en la falda?
766
00:40:07,120 --> 00:40:09,440
¿Te das cuenta de lo que hiciste?
767
00:40:09,960 --> 00:40:12,320
Casi perdimos
a una de nuestras mejores estrellas.
768
00:40:12,680 --> 00:40:14,480
Sí, pero Mathias lo solucionó.
769
00:40:14,640 --> 00:40:16,200
Mantén el perfil bajo.
770
00:40:16,760 --> 00:40:18,320
Eso no fue lo que pasó.
771
00:40:19,440 --> 00:40:20,800
No soy una soplona.
772
00:40:23,360 --> 00:40:25,240
Tienes suerte de que Mathias
no se lo contara a Gabriel.
773
00:40:27,240 --> 00:40:28,280
¿Él se lo dijo?
774
00:40:28,600 --> 00:40:29,520
Sí.
775
00:40:31,320 --> 00:40:32,400
Recoge tus cosas.
776
00:40:36,560 --> 00:40:38,440
Fue breve, pero intenso.
777
00:40:39,160 --> 00:40:41,640
No hay mal que por bien no venga.
778
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
Dejas esta profesión de mierda, en serio.
779
00:40:47,200 --> 00:40:49,760
Noémie, podrías despedirte de Camille.
780
00:40:50,320 --> 00:40:52,800
Ah, sí, pero, lo siento...
781
00:40:52,880 --> 00:40:54,000
Tengo mucha prisa,
782
00:40:54,080 --> 00:40:56,600
tengo que hacer
el interlineado, corregir...
783
00:40:58,160 --> 00:40:59,160
¡Adiós!
784
00:41:02,680 --> 00:41:03,840
- Adiós.
- Sí, adiós.
785
00:41:03,920 --> 00:41:05,480
Sé que nos volveremos a ver.
786
00:41:10,680 --> 00:41:13,560
Quentin lo ha pensado mejor
y la quiere a usted.
787
00:41:14,160 --> 00:41:15,480
Gracias, es genial.
788
00:41:15,560 --> 00:41:18,960
Pero quiere que la inmortal
sea una mujer más joven.
789
00:41:20,280 --> 00:41:23,240
Así que si quiere ese papel,
tendrá que cambiar.
790
00:41:27,640 --> 00:41:29,040
No la sigo.
791
00:41:29,880 --> 00:41:31,440
Tiene suerte,
792
00:41:31,520 --> 00:41:33,120
solo deberá retocarse las mejillas.
793
00:41:35,560 --> 00:41:38,440
Las...
¿Quiere que me haga la cirugía estética?
794
00:41:39,320 --> 00:41:40,200
No.
795
00:41:43,520 --> 00:41:45,080
<i>Lipofilling.</i>
796
00:41:45,560 --> 00:41:47,160
No tiene nada que ver.
797
00:41:47,920 --> 00:41:50,480
Es como la liposucción,
pero en la cara, ¿no?
798
00:41:52,240 --> 00:41:54,120
Lo siento, no me retocaré el rostro.
799
00:41:54,200 --> 00:41:57,800
Espere, Cécile, no sea tan categórica.
800
00:41:57,880 --> 00:42:00,240
Escuchemos qué quiere decirnos Miranda.
801
00:42:00,760 --> 00:42:02,760
Es muy sencillo.
802
00:42:02,840 --> 00:42:07,200
Hace... Y luego <i>done</i>. Listo. <i>¡Baby face!</i>
803
00:42:07,280 --> 00:42:09,520
Espere, es muy fácil decir "listo",
804
00:42:09,600 --> 00:42:11,400
Pero veo a las demás,
empiezan con el bótox
805
00:42:11,480 --> 00:42:12,400
y ya no paran.
806
00:42:13,520 --> 00:42:14,800
A mí me interesa saber
807
00:42:14,880 --> 00:42:17,080
si se retocará las mejillas.
808
00:42:17,480 --> 00:42:18,760
¿Quiere ser la inmortal?
809
00:42:19,240 --> 00:42:21,040
Por supuesto que sí.
810
00:42:25,040 --> 00:42:26,720
Ya no lo sé.
811
00:42:50,520 --> 00:42:51,520
¡Mierda! ¡Sí!
812
00:42:59,000 --> 00:42:59,960
Mierda.
813
00:43:01,920 --> 00:43:03,600
¡Suelta el contrato!
814
00:43:06,640 --> 00:43:07,560
¿Qué hace aquí?
815
00:43:08,160 --> 00:43:10,560
Vamos... Mira ahí está tu dueña.
816
00:43:11,640 --> 00:43:13,240
Pasaba por aquí y...
817
00:43:13,600 --> 00:43:15,440
Lo vi jugando con un contrato.
818
00:43:16,160 --> 00:43:18,240
Qué raro, Jean Gabin odia los contratos.
819
00:43:18,840 --> 00:43:21,680
Los mea, ya ha pasado,
pero nunca ha jugado con ellos.
820
00:43:23,400 --> 00:43:24,920
¿Andréa te mandó a espiar?
821
00:43:25,080 --> 00:43:26,400
No, para nada.
822
00:43:27,920 --> 00:43:28,960
¿Usted es Arlette Azémar?
823
00:43:30,160 --> 00:43:31,600
- Sí.
- He oído hablar mucho de usted.
824
00:43:31,680 --> 00:43:33,400
Me dijeron que es
la mejor representante de París.
825
00:43:33,680 --> 00:43:35,200
¡Bueno no seas tan lambeta!
826
00:43:36,960 --> 00:43:37,960
¿Dijiste representante?
827
00:43:38,040 --> 00:43:40,000
Tiene más clase que "agente", ¿no?
828
00:43:41,960 --> 00:43:43,640
Le daré una respuesta muy pronto,
829
00:43:43,720 --> 00:43:45,320
- se lo prometo.
- Bien.
830
00:43:45,760 --> 00:43:47,240
- Adiós, Cécile.
- Adiós.
831
00:43:51,040 --> 00:43:52,000
¡Cécile!
832
00:43:53,720 --> 00:43:54,600
¿Estás bien?
833
00:43:55,400 --> 00:43:56,280
¿Quieres que hablemos?
834
00:43:56,680 --> 00:43:59,040
En mi despacho estaremos más tranquilos.
835
00:44:05,760 --> 00:44:07,880
No hay que exagerar, se lo aseguro.
836
00:44:08,480 --> 00:44:10,320
Es tan sencillo como teñirse el pelo.
837
00:44:10,400 --> 00:44:11,520
Es algo banal.
838
00:44:11,600 --> 00:44:12,960
Todo eso ya lo sé, Mathias.
839
00:44:13,040 --> 00:44:15,680
Soy actriz, tengo amigas actrices
y hablamos de eso más
840
00:44:15,760 --> 00:44:18,240
de lo que ustedes
pronuncian "euro" en un día.
841
00:44:18,800 --> 00:44:19,680
Es fácil.
842
00:44:19,760 --> 00:44:21,240
Hay quien se lo hace
843
00:44:21,320 --> 00:44:23,520
como el que se hace
la manicura o va a pilates.
844
00:44:25,440 --> 00:44:26,920
Pensé que nunca tendría que hacerlo.
845
00:44:27,000 --> 00:44:30,080
Que podría librarme, pero no.
846
00:44:31,040 --> 00:44:31,920
Llegó el momento.
847
00:44:33,440 --> 00:44:35,560
Al cumplir 40. Gracias por el regalo.
848
00:44:40,280 --> 00:44:41,440
Ella es mi mujer.
849
00:44:42,360 --> 00:44:43,760
¿Qué edad cree que tiene?
850
00:44:45,760 --> 00:44:48,520
- ¿40? ¿42?
- Tiene 51.
851
00:44:50,960 --> 00:44:53,440
Empezó con un poco de bótox
cada año en el entrecejo,
852
00:44:54,240 --> 00:44:56,800
ácido hialurónico
para el surco nasolabial,
853
00:44:56,880 --> 00:44:58,400
un ligero retoque en los pómulos.
854
00:44:59,480 --> 00:45:00,800
Y hace dos años, los párpados.
855
00:45:02,120 --> 00:45:04,120
Es impresionante.
856
00:45:04,600 --> 00:45:05,480
Está bien hecho.
857
00:45:07,160 --> 00:45:08,600
¿Y a usted no le importa?
858
00:45:09,000 --> 00:45:10,560
No, al contrario.
859
00:45:22,120 --> 00:45:23,440
¿Tiene un buen cirujano?
860
00:45:25,200 --> 00:45:26,080
El mejor.
861
00:45:26,920 --> 00:45:28,840
¿Miranda? Soy Mathias Barneville.
862
00:45:29,240 --> 00:45:31,720
Sí. Cécile aceptó.
863
00:45:34,200 --> 00:45:35,800
¿Ningún problema de su parte?
864
00:45:36,840 --> 00:45:37,800
Muy bien.
865
00:45:38,240 --> 00:45:40,360
Le diré que retome
las clases de equitación.
866
00:45:41,480 --> 00:45:43,840
Estamos en contacto. ¡Hasta pronto!
867
00:45:57,040 --> 00:45:58,760
Ah, no. No.
868
00:46:01,360 --> 00:46:04,040
TENGO LA CIFRA QUE QUERÍA. CAMILLE
869
00:46:04,960 --> 00:46:06,960
Te llamo luego. Sí.
870
00:46:15,640 --> 00:46:17,440
¡Camille! ¡Espera!
871
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
¡Camille!
872
00:46:20,800 --> 00:46:23,000
¡Richard! Hola.
873
00:46:23,080 --> 00:46:25,400
¡La obra de Chéjov fue una maravilla!
874
00:46:28,720 --> 00:46:29,600
¡Camille!
875
00:46:33,360 --> 00:46:35,600
Vamos, dime la cifra.
876
00:46:37,680 --> 00:46:38,560
¿Y?
877
00:46:40,400 --> 00:46:41,400
Te quedas.
878
00:46:42,840 --> 00:46:44,720
- ¿De verdad?
- Sí.
879
00:46:44,800 --> 00:46:47,240
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Gracias!
880
00:46:47,720 --> 00:46:49,640
¡Si supiese cuánto quiero ese trabajo!
881
00:46:49,720 --> 00:46:51,400
¡Me esforzaré al máximo!
882
00:46:56,040 --> 00:46:57,400
¡Mierda!
883
00:46:57,480 --> 00:46:59,120
¿A dónde vas? Ve a tu oficina.
884
00:46:59,200 --> 00:47:00,400
- Sí.
- Sí.
885
00:47:00,920 --> 00:47:01,960
De una.
886
00:47:09,480 --> 00:47:11,320
<i>- ¿Hace calor?</i>
<i>- Sí.</i>
887
00:47:15,880 --> 00:47:17,480
- ¿Qué haces?
- Trabajar.
888
00:47:20,320 --> 00:47:22,880
Alice Tiscalini. ¿La conoces?
889
00:47:23,920 --> 00:47:25,320
¡Es muy buena!
890
00:47:25,840 --> 00:47:28,360
<i>No sé si quiero mostrarte.</i>
<i>No sé si te lo mereces.</i>
891
00:47:29,360 --> 00:47:31,640
Sí, capta bien la luz.
892
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
Sobre todo su culo.
893
00:47:37,160 --> 00:47:39,600
Es que llegas justo cuando...
894
00:47:39,680 --> 00:47:41,760
Ha hecho un poco de teatro
895
00:47:41,840 --> 00:47:43,320
y cortometrajes.
896
00:47:44,040 --> 00:47:45,400
Hay mucho que hacer.
897
00:47:46,160 --> 00:47:47,040
Terreno virgen.
898
00:47:47,120 --> 00:47:48,880
Cécile te dice que cambia de gente
899
00:47:48,960 --> 00:47:51,000
y enseguida le buscas una sustituta.
900
00:47:52,080 --> 00:47:54,960
Como cuando te dejan
y el mismo día te metes en Tinder.
901
00:47:55,440 --> 00:47:57,080
¿Hiciste lo mismo cuando te dejó tu novia?
902
00:47:57,160 --> 00:47:59,240
¡Para, Arlette!
903
00:47:59,680 --> 00:48:00,760
No sé qué te enseñó Samuel,
904
00:48:00,840 --> 00:48:02,840
pero olvidó la tenacidad.
905
00:48:02,920 --> 00:48:05,400
¿Qué quieres que haga?
906
00:48:05,920 --> 00:48:09,200
Desde que se fue con Mathias,
es silencio total,
907
00:48:09,280 --> 00:48:10,360
no quiere hablarme.
908
00:48:11,400 --> 00:48:13,640
Si se fue con él,
909
00:48:14,960 --> 00:48:17,360
- es porque le conviene.
- ¿Te lo crees?
910
00:48:17,440 --> 00:48:19,200
- ¿El qué?
- ¿Te crees
911
00:48:19,760 --> 00:48:21,360
que estará mejor con Mathias?
912
00:48:21,760 --> 00:48:22,960
¡Qué va!
913
00:48:24,080 --> 00:48:25,720
La conozco muy bien
914
00:48:25,800 --> 00:48:27,320
y no soporta a los tipos como Mathias.
915
00:48:29,160 --> 00:48:31,520
- Bueno.
- Ha debido de engañarla.
916
00:48:31,920 --> 00:48:34,760
Tienes razón, quédate ahí. ¡No hagas nada!
917
00:48:57,000 --> 00:49:00,240
Hola. Disculpe,
estoy buscando a Cécile de France.
918
00:49:00,600 --> 00:49:01,720
Al final del camino.
919
00:49:05,440 --> 00:49:06,320
¡Cécile!
920
00:49:07,400 --> 00:49:08,200
Tenemos que hablar.
921
00:49:08,680 --> 00:49:10,920
- ¿Qué haces aquí?
- ¡Para!
922
00:49:11,520 --> 00:49:13,400
No puedo.
923
00:49:14,600 --> 00:49:17,000
Cécile, ¡no sabes andar a caballo!
924
00:49:17,520 --> 00:49:19,680
Me dijiste que sabías, pero no sabes.
925
00:49:21,000 --> 00:49:23,640
- Me mentiste.
- No te mentí, Gabriel.
926
00:49:23,720 --> 00:49:26,560
Quería el papel
y creí que aprendería rápido.
927
00:49:27,160 --> 00:49:29,160
En unas semanas ya no sería mentira.
928
00:49:29,240 --> 00:49:30,640
¡Pero mira cómo vas!
929
00:49:30,720 --> 00:49:32,840
¡Bueno, tú también me mentiste!
930
00:49:33,080 --> 00:49:35,280
Pero hay mentiras y mentiras.
931
00:49:35,360 --> 00:49:37,520
- No quería lastimarte.
- ¡Basta!
932
00:49:37,800 --> 00:49:39,440
- Espera.
- ¡Aléjese, señor!
933
00:49:40,520 --> 00:49:43,720
¡Cécile, siéntate recta!
¡Agárrate de las crines!
934
00:49:44,080 --> 00:49:46,560
- Siéntate recta.
- ¡Señorita, cuidado!
935
00:49:46,640 --> 00:49:49,000
¡Despacio! Cuidado con la calle.
¡Agárrate de las crines!
936
00:49:55,920 --> 00:49:57,480
¿Cuándo vas a la clínica?
937
00:49:57,880 --> 00:49:58,840
Mañana.
938
00:50:04,440 --> 00:50:05,520
¿No dices nada?
939
00:50:07,120 --> 00:50:09,440
No. Entiendo por qué lo haces.
940
00:50:09,520 --> 00:50:11,200
Merece la pena.
941
00:50:11,760 --> 00:50:12,800
Es...
942
00:50:13,840 --> 00:50:15,160
Soñamos tanto con esa película...
943
00:50:15,240 --> 00:50:16,840
Pues sí. Sí...
944
00:50:16,920 --> 00:50:19,480
Y la clínica es genial,
la encontró Mathias.
945
00:50:19,640 --> 00:50:22,480
Bueno, si él la encontró...
946
00:50:24,960 --> 00:50:26,040
Qué idiota eres.
947
00:50:28,040 --> 00:50:30,400
¿Me acompañas? No quiero ir sola.
948
00:50:30,480 --> 00:50:32,480
Mathias no puede acompañarme.
949
00:50:34,800 --> 00:50:36,480
- Vamos.
- Veremos.
950
00:50:37,000 --> 00:50:38,080
Veremos.
951
00:50:46,120 --> 00:50:48,760
Gracias por acompañarme,
no tenías por qué.
952
00:50:48,840 --> 00:50:50,680
Claro que sí.
953
00:50:52,000 --> 00:50:53,480
No pongas esa cara.
954
00:50:53,560 --> 00:50:56,440
Ya me decidí, no es para tanto.
955
00:50:56,520 --> 00:50:58,320
No, adelante. Tienes razón.
956
00:50:58,400 --> 00:51:00,080
Lo hacen todo el tiempo.
957
00:51:00,680 --> 00:51:02,560
Investigué un poco, está bien. ¡Adelante!
958
00:51:02,640 --> 00:51:04,480
Sí. Bueno, hasta luego.
959
00:51:05,160 --> 00:51:07,000
Te llamo luego, ¿de acuerdo?
960
00:51:07,080 --> 00:51:08,160
Sí.
961
00:51:23,960 --> 00:51:26,520
Buenos días.
Tengo cita con el doctor Lubek.
962
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
- Soy Cécile de France.
- Sí.
963
00:51:28,680 --> 00:51:31,040
Tome asiento, avisaré al doctor.
964
00:51:33,800 --> 00:51:34,680
Está aquí.
965
00:52:15,000 --> 00:52:16,160
- ¿Sra. Cécile de France?
- Sí.
966
00:52:16,720 --> 00:52:18,080
El doctor la recibirá en un minuto.
967
00:52:18,960 --> 00:52:20,000
Gracias.
968
00:52:35,120 --> 00:52:38,040
- ¿Sigues aquí?
- Sabía que no lo harías nunca.
969
00:52:39,280 --> 00:52:40,240
¡Nunca!
970
00:52:40,600 --> 00:52:43,000
- ¡Eres un buen actor!
- ¡Esa eres tú!
971
00:52:44,480 --> 00:52:46,240
¡Tú eres la gran actriz!
972
00:52:46,920 --> 00:52:48,560
Nunca seré la inmortal.
973
00:52:48,640 --> 00:52:51,000
Vamos, ¡arranca! ¡Arranca!
974
00:52:52,200 --> 00:52:54,040
Gabriel, mi ángel de la guarda,
975
00:52:54,120 --> 00:52:56,200
¿aceptaría ser mi agente?
976
00:52:57,120 --> 00:52:58,160
¡Por supuesto!
977
00:53:00,520 --> 00:53:01,560
Hice
978
00:53:01,640 --> 00:53:05,000
una lista
de algunos perfiles interesantes...
979
00:53:05,680 --> 00:53:07,600
Noémie, páseme el contrato
de Guillaume Canet.
980
00:53:07,680 --> 00:53:08,720
¿Cuenta un premio de arte dramático?
981
00:53:10,200 --> 00:53:12,280
- ¿Es un hombre o una mujer?
- Pues...
982
00:53:12,360 --> 00:53:13,240
Compruébalo.
983
00:53:14,600 --> 00:53:16,920
Disculpen, compañeros.
984
00:53:18,960 --> 00:53:20,040
Te veo contento.
985
00:53:21,640 --> 00:53:23,720
Perdimos un contrato importante.
986
00:53:24,080 --> 00:53:25,800
Pero conservamos una gran actriz.
987
00:53:27,560 --> 00:53:29,040
Pero perdimos un contrato importante.
988
00:53:29,120 --> 00:53:30,480
<i>Una llamada desde Río.</i>
989
00:53:30,560 --> 00:53:32,680
Sí, pásamela. ¡Es Samuel!
990
00:53:33,200 --> 00:53:36,400
¡Samuel! Estamos reunidos.
Estás en altavoz.
991
00:53:36,480 --> 00:53:38,720
Samuel, ¿qué tal, hombre?
992
00:53:38,800 --> 00:53:41,760
- ¡En Brasil hablan portugués!
- <i>No soy Samuel.</i>
993
00:53:42,360 --> 00:53:43,840
<i>Soy Jean Louis d'Entremont.</i>
994
00:53:45,680 --> 00:53:49,720
<i>Llamo</i>
<i>desde el Consulado de Francia en Río.</i>
995
00:53:50,200 --> 00:53:52,600
<i>Debo comunicarles una mala noticia.</i>
996
00:53:52,680 --> 00:53:54,640
<i>El señor Samuel Kerr ha fallecido.</i>
997
00:53:54,720 --> 00:53:55,600
¿Perdón?
998
00:53:56,600 --> 00:53:58,880
<i>Falleció en el hospital tras...</i>
999
00:53:58,960 --> 00:53:59,880
¿Qué?
1000
00:54:00,920 --> 00:54:03,480
<i>Según me informaron,</i>
1001
00:54:03,560 --> 00:54:04,840
<i>se tragó una avispa.</i>
1002
00:54:07,680 --> 00:54:08,800
¿Es una broma?
1003
00:54:09,480 --> 00:54:10,760
<i>No, lo siento.</i>
1004
00:55:02,120 --> 00:55:05,320
Subtítulos: E. Añasco Machado
1004
00:55:06,305 --> 00:56:06,777