"Call My Agent!" Audrey
ID | 13192115 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Audrey |
Release Name | Call.My.Agent.S01E04.WEBRip.Netflix |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4683416 |
Format | srt |
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,440
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,520
Espere, va muy rápido.
3
00:00:14,480 --> 00:00:16,080
No quiero que se despierte.
4
00:00:16,640 --> 00:00:18,080
Anoche no durmió.
5
00:00:18,640 --> 00:00:19,760
Le están saliendo los dientes.
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,520
Dicen que duele muchísimo.
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,520
Nosotros ya no nos acordamos,
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,720
pero ellos sí que sufren.
9
00:00:31,320 --> 00:00:32,760
Podría haberlo solucionado.
10
00:00:32,840 --> 00:00:35,320
¡Aún le estoy dando el pecho!
11
00:00:36,080 --> 00:00:39,480
Ya bastante me costó
buscar a alguien para la mayor.
12
00:00:39,560 --> 00:00:41,280
Bueno, no nos arriesguemos.
13
00:00:41,360 --> 00:00:43,160
Déjeme hablar a mí.
14
00:00:43,240 --> 00:00:44,320
Sí.
15
00:00:46,000 --> 00:00:47,680
Gracias por acompañarme.
16
00:00:47,760 --> 00:00:48,960
No hay de qué.
17
00:00:49,040 --> 00:00:50,800
Jarron me estima y no me niega nada.
18
00:00:50,880 --> 00:00:52,160
Mejor entonces.
19
00:00:53,080 --> 00:00:58,160
DIRECCIÓN GENERAL DE FINANZAS PÚBLICAS
20
00:00:58,680 --> 00:00:59,800
Permiso.
21
00:01:05,280 --> 00:01:06,600
¿Usted es el esposo?
22
00:01:06,680 --> 00:01:07,880
No, su agente.
23
00:01:08,880 --> 00:01:11,560
No sé exactamente
en qué consiste su trabajo,
24
00:01:11,640 --> 00:01:14,920
pero en llevar las cuentas
de sus actores no.
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,640
Según el registro de mi predecesor,
26
00:01:18,720 --> 00:01:23,160
lleva 23 meses de retraso
en el pago de sus impuestos.
27
00:01:24,120 --> 00:01:26,320
Sí, pero al menos pago
28
00:01:26,400 --> 00:01:27,800
mis impuestos en Francia.
29
00:01:27,880 --> 00:01:30,520
El Sr. Jarron nos dio
un pequeño plazo extendido.
30
00:01:30,600 --> 00:01:33,520
¿Pequeño? Uno grande. ¡Y dos veces!
31
00:01:34,400 --> 00:01:37,040
Sr. Duplay,
Audrey tuvo dos hijos en 3 años.
32
00:01:37,120 --> 00:01:39,640
Ella eligió, por voluntad propia,
33
00:01:39,720 --> 00:01:41,040
dedicarse a ellos completamente.
34
00:01:41,200 --> 00:01:43,000
Le aseguro que solo es
35
00:01:43,080 --> 00:01:44,600
un paréntesis en su carrera.
36
00:01:44,680 --> 00:01:46,440
Hoy solo espera una cosa:
37
00:01:46,520 --> 00:01:49,760
- trabajar y pagar sus impuestos.
- Sí.
38
00:01:50,200 --> 00:01:52,040
¿No logra encontrar trabajo?
39
00:01:52,360 --> 00:01:53,600
- No, es...
- Cla...
40
00:01:53,680 --> 00:01:55,480
Por supuesto que sí, pero...
41
00:01:55,560 --> 00:01:58,560
...una carrera se construye
tomando decisiones
42
00:01:58,640 --> 00:01:59,920
sutiles, complejas.
43
00:02:00,000 --> 00:02:01,520
Sí, mi amor.
44
00:02:01,600 --> 00:02:04,000
Señora, leí en la prensa
45
00:02:04,080 --> 00:02:06,840
que hace poco rechazó un papel.
46
00:02:06,920 --> 00:02:08,400
En una película de acción, creo.
47
00:02:08,480 --> 00:02:09,960
¿Cree todo lo que dice la prensa?
48
00:02:10,040 --> 00:02:11,080
Acababa de parir,
49
00:02:11,160 --> 00:02:13,280
no me iba a poner a correr zombis
50
00:02:13,360 --> 00:02:15,800
con los puntos de mi perineotomía.
51
00:02:15,880 --> 00:02:17,080
Sí, tú también estás harto.
52
00:02:17,160 --> 00:02:19,240
Sr. Duplay, no debería decir nada,
53
00:02:19,320 --> 00:02:21,680
porque es un gran proyecto
y aún estamos negociando,
54
00:02:21,760 --> 00:02:25,200
pero la vuelta de Audrey
a la pantalla es inminente.
55
00:02:25,280 --> 00:02:26,200
¿No, Audrey?
56
00:02:27,000 --> 00:02:29,040
¡Sí! Un gran proyecto.
57
00:02:30,200 --> 00:02:31,480
Felicitaciones.
58
00:02:33,080 --> 00:02:35,120
Entonces, no necesitará una prórroga.
59
00:02:35,440 --> 00:02:37,320
Espero su cheque a final de la semana.
60
00:02:37,400 --> 00:02:39,320
Y como se ha retrasado,
61
00:02:39,400 --> 00:02:40,960
habrá un recargo del 10 %.
62
00:02:42,000 --> 00:02:48,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
63
00:03:21,600 --> 00:03:23,440
ASK, buenos días. Sí.
64
00:03:23,520 --> 00:03:25,000
- Señora Martel. Gracias.
- Para contabilidad.
65
00:03:25,080 --> 00:03:27,360
Sí, se la paso.
66
00:03:27,440 --> 00:03:28,840
¡Gabriel! ¡Gabriel!
67
00:03:29,200 --> 00:03:31,160
Están son las fotos que me pidió.
68
00:03:31,240 --> 00:03:32,320
¡Muy bien!
69
00:03:34,360 --> 00:03:37,400
Esas son en blanco y negro
e hice algunas a color.
70
00:03:38,280 --> 00:03:39,600
¿Le parece que están bien?
71
00:03:39,960 --> 00:03:42,680
En esta se ven mucho mis dientes.
72
00:03:42,760 --> 00:03:43,800
Se me ven las encías.
73
00:03:43,880 --> 00:03:45,040
No, están bien.
74
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
Sus dientes están bien,
pero las fotos sobre todo.
75
00:03:47,600 --> 00:03:48,640
¿Está bien?
76
00:03:48,720 --> 00:03:50,160
- Muy bien. Sí.
- ¿Sí?
77
00:03:50,240 --> 00:03:52,280
Están bien, le parecen que...
78
00:03:52,360 --> 00:03:53,400
Sí, Sofia.
79
00:03:54,240 --> 00:03:55,280
Sí, perdón.
80
00:03:55,360 --> 00:03:56,560
Es fotogénica.
81
00:03:56,640 --> 00:03:58,920
Me di cuenta en la obra,
pero nunca se sabe.
82
00:03:59,440 --> 00:04:01,200
ASK, buenos días. Un momento.
83
00:04:01,280 --> 00:04:03,000
No, eso...
84
00:04:04,360 --> 00:04:05,760
La mirada atrapa.
85
00:04:06,320 --> 00:04:08,720
La sonrisa también y eso está bien,
86
00:04:08,960 --> 00:04:11,120
porque... Es preciosa.
87
00:04:12,240 --> 00:04:15,680
Es una belleza algo... particular
88
00:04:15,760 --> 00:04:18,760
y a la vez sencilla, natural.
89
00:04:20,080 --> 00:04:22,640
Es elegante. Una postura algo altiva...
90
00:04:22,720 --> 00:04:23,840
No, está bien.
91
00:04:25,080 --> 00:04:26,320
Está bien.
92
00:04:26,400 --> 00:04:27,640
ASK, buenos días.
93
00:04:28,120 --> 00:04:30,960
Sí, hay elegancia.
Esto es elegancia, sí...
94
00:04:32,560 --> 00:04:33,520
<i>Abriendo puertas.</i>
95
00:04:36,120 --> 00:04:37,080
<i>Cerrando puertas.</i>
96
00:04:37,360 --> 00:04:38,600
Bueno, ¡a trabajar!
97
00:04:38,800 --> 00:04:41,440
- ¡Sí! Bue... ¿Hola?
- ¡Hasta luego!
98
00:04:41,520 --> 00:04:44,000
¿También le buscas castings a tu panadera?
99
00:04:44,080 --> 00:04:46,280
Ya verás cuando esté
en la portada de la "Première".
100
00:04:46,360 --> 00:04:48,000
Dime que lo haces para acostarte con ella.
101
00:04:48,080 --> 00:04:50,360
¿Bromeas? Con los clientes eso nunca.
102
00:04:50,440 --> 00:04:51,400
Buenos días.
103
00:04:51,480 --> 00:04:53,280
No olviden los documentos que les pedí.
104
00:04:53,360 --> 00:04:54,960
La auditoría será menos dolorosa
105
00:04:55,040 --> 00:04:57,640
si todos trabajamos en armonía.
106
00:04:57,720 --> 00:04:59,040
Gracias.
107
00:05:00,040 --> 00:05:01,920
Colette Brancillon.
108
00:05:02,000 --> 00:05:04,480
Un verdadero nombre de tocapelotas.
109
00:05:04,960 --> 00:05:07,160
¿Crees que encontrará
algo contra nosotros?
110
00:05:07,240 --> 00:05:09,000
Siempre encuentran algo.
111
00:05:09,080 --> 00:05:10,440
Tocapelotas...
112
00:05:46,120 --> 00:05:47,800
¿Y?
113
00:05:52,040 --> 00:05:53,120
Me encanta la última versión.
114
00:05:54,400 --> 00:05:56,760
Ahora sí tenemos algo grande.
115
00:05:56,840 --> 00:05:58,240
¡Gracias!
116
00:05:58,600 --> 00:06:01,040
¿Estás seguro de tu elección
para la actriz principal?
117
00:06:01,120 --> 00:06:03,000
Al 1000 %. ¡Es impresionante!
118
00:06:03,280 --> 00:06:05,520
- ¿Cómo se llamaba?
- Armelle Borzek.
119
00:06:05,600 --> 00:06:07,160
- Armelle Borzek.
- Recuerda su nombre.
120
00:06:07,240 --> 00:06:09,600
Recuérdalo bien, es realmente fantástica.
121
00:06:09,680 --> 00:06:10,880
- Eso seguro.
- Impresionante.
122
00:06:10,960 --> 00:06:13,360
Es interesante descubrir caras nuevas,
123
00:06:13,560 --> 00:06:15,720
pero al público eso no le interesa.
124
00:06:16,600 --> 00:06:18,400
Pero en mis videos de Internet
125
00:06:19,200 --> 00:06:21,800
nunca hubo famosos
y tengo millones de visitas.
126
00:06:21,880 --> 00:06:23,040
- ¿Sabes?
- Es verdad.
127
00:06:23,120 --> 00:06:25,120
Pero el cine no funciona así.
128
00:06:25,200 --> 00:06:26,640
- Tienes razón.
- ¿Sabes?
129
00:06:26,720 --> 00:06:29,760
Al leer la última versión, pensé
130
00:06:29,840 --> 00:06:32,080
que era un papel para Audrey Fleurot.
131
00:06:32,160 --> 00:06:33,600
No sé por qué no se nos ocurrió antes,
132
00:06:33,680 --> 00:06:34,720
- porque...
- Sí,
133
00:06:34,800 --> 00:06:37,040
estás jugando con mis sentimientos...
134
00:06:38,120 --> 00:06:41,240
Audrey Fleurot... No... ¡Audrey Fleurot!
135
00:06:41,320 --> 00:06:43,280
- ¿Por qué no?
- ¡Es increíble!
136
00:06:43,360 --> 00:06:44,280
Es impresionante.
137
00:06:44,360 --> 00:06:46,160
- ¡Es fantástica!
- Es obvio.
138
00:06:46,240 --> 00:06:48,040
Es glamur e inteligencia.
139
00:06:48,120 --> 00:06:50,080
- Exacto.
- Sería impresionante.
140
00:06:50,520 --> 00:06:53,440
Pero no es el mismo precio
que Armelle Borzek.
141
00:06:53,680 --> 00:06:54,960
¡Eso seguro!
142
00:06:55,040 --> 00:06:58,720
Pero atraerá al público
y por tanto, financiación.
143
00:06:59,160 --> 00:07:00,680
Además, adora tus videos.
144
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
Espera...
145
00:07:02,200 --> 00:07:06,040
¿Audrey Fleurot vio mis videos
con sus propios ojos?
146
00:07:08,080 --> 00:07:10,080
¿Y te dijo eso con su propia boca?
147
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
¿Sí?
148
00:07:14,440 --> 00:07:16,080
No me haga caso.
149
00:07:25,040 --> 00:07:25,920
¿Busca algo?
150
00:07:26,920 --> 00:07:28,520
Pastillas para el dolor.
151
00:07:28,720 --> 00:07:31,200
Samuel las tomaba
para su dolor de espalda.
152
00:07:31,520 --> 00:07:33,800
Este fin de semana
hice un curso de escalada
153
00:07:33,880 --> 00:07:35,960
y me hice mucho daño.
154
00:07:36,040 --> 00:07:37,320
¿Sabía que tenemos músculos aquí?
155
00:07:38,440 --> 00:07:39,320
¿Le gustó?
156
00:07:39,720 --> 00:07:41,520
Sí, muchísimo.
157
00:07:41,600 --> 00:07:42,800
No pensé que me fuera a gustar,
158
00:07:42,880 --> 00:07:44,400
soy más bien una chica de ciudad,
159
00:07:44,480 --> 00:07:47,040
pero realmente disfruté
160
00:07:47,120 --> 00:07:49,880
escalando esa enorme roca.
161
00:07:50,480 --> 00:07:52,120
No es lo que uno cree,
162
00:07:52,200 --> 00:07:56,760
porque con la cosa esa
que se engancha en la cuerda...
163
00:07:56,840 --> 00:07:59,200
El... Eso que hace daño aquí,
164
00:07:59,280 --> 00:08:01,280
que aprieta mucho las piernas...
165
00:08:01,360 --> 00:08:03,480
La campeona de escalada es mi tocaya.
166
00:08:04,280 --> 00:08:05,760
Yo sufro de vértigo.
167
00:08:09,440 --> 00:08:11,000
¡El arnés!
168
00:08:13,480 --> 00:08:16,360
Bueno... Hasta luego.
169
00:08:18,680 --> 00:08:20,760
¡La gente no tiene nada qué hacer!
170
00:08:21,000 --> 00:08:22,640
Un segundo... ¿Hervé?
171
00:08:22,720 --> 00:08:24,880
A esta actriz le añadieron 10 años
172
00:08:24,960 --> 00:08:26,680
en Wikipedia, ¿qué hago?
173
00:08:27,440 --> 00:08:29,280
Creas una cuenta y lo modificas.
174
00:08:29,360 --> 00:08:30,400
Muy bien.
175
00:08:31,480 --> 00:08:34,360
Sí, le puedo quitar
otros cinco años si quiere.
176
00:08:34,440 --> 00:08:35,880
Matamos dos pájaros de un tiro.
177
00:08:36,080 --> 00:08:37,560
No se pase. ¡Ocho son muchos!
178
00:08:37,920 --> 00:08:39,720
- ¿Hola?
- Está bien así.
179
00:08:39,800 --> 00:08:41,600
Sí, la empresa Cartridge World.
180
00:08:42,000 --> 00:08:45,040
Hola. ¿Es por la colocación de productos?
181
00:08:45,240 --> 00:08:46,400
¡Besos!
182
00:08:46,480 --> 00:08:47,520
Le paso con mi compañera.
183
00:08:47,600 --> 00:08:50,560
¿Acabas de decirle a una actriz "besos"?
184
00:08:50,640 --> 00:08:52,640
- No.
- Sí.
185
00:08:52,720 --> 00:08:54,320
No sé, es la costumbre.
186
00:08:54,400 --> 00:08:56,520
- Noémie, teléfono.
- Un momento.
187
00:08:56,600 --> 00:08:57,760
- Ya le atiende.
- Camille,
188
00:08:57,840 --> 00:09:00,880
en esta agencia
se debe mantener cierta clase.
189
00:09:03,800 --> 00:09:05,360
No porque seas
la hija de Christopher Lambert
190
00:09:05,440 --> 00:09:07,720
puedes permitírtelo todo. Ten cuidado.
191
00:09:11,760 --> 00:09:15,240
¡Cómete una!
Pero si ni siquiera la has probado.
192
00:09:15,320 --> 00:09:17,520
Prueba y sabrás si te gusta o no.
193
00:09:17,600 --> 00:09:20,280
Cómete una por mamá,
haz feliz a mamá, amor.
194
00:09:20,360 --> 00:09:21,480
¿Audrey?
195
00:09:22,520 --> 00:09:23,440
Perdón.
196
00:09:23,520 --> 00:09:25,440
Adelante, hábleme de Augustin.
197
00:09:25,520 --> 00:09:27,080
¿Cuál es su apellido?
198
00:09:27,160 --> 00:09:28,440
No tiene.
199
00:09:28,520 --> 00:09:30,520
¿Cómo que no tiene? ¿Es huérfano?
200
00:09:31,320 --> 00:09:34,080
No, se llama Augustin sin más.
201
00:09:34,160 --> 00:09:36,480
Como todas las estrellas de la red.
202
00:09:36,560 --> 00:09:39,240
No tengo ni idea de todo eso.
203
00:09:39,320 --> 00:09:41,320
Quité el wifi,
estoy totalmente desconectada.
204
00:09:41,720 --> 00:09:43,240
Es muy malo
para el cerebro de los niños.
205
00:09:43,320 --> 00:09:45,480
Puede provocar
lesiones para toda la vida.
206
00:09:45,560 --> 00:09:46,440
- Sí.
- Vamos, cariño
207
00:09:46,520 --> 00:09:49,480
Le traje el <i>best of</i> de sus videos.
208
00:09:49,560 --> 00:09:50,640
Perdón.
209
00:09:52,040 --> 00:09:54,080
Mathias, ¡tiene 12 años!
210
00:09:54,160 --> 00:09:56,000
Es joven pero tiene talento.
211
00:09:56,080 --> 00:09:57,320
¡Como Xavier Dolan!
212
00:09:57,880 --> 00:09:59,120
¿Ah, sí?
213
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
Cariño, ¿te comes una compota?
214
00:10:03,720 --> 00:10:05,080
¿Un yogur?
215
00:10:05,360 --> 00:10:06,880
Él mismo le traerá el guion.
216
00:10:07,360 --> 00:10:09,600
Es sobre una estríper ecologista.
217
00:10:09,680 --> 00:10:11,360
Es muy gracioso y moderno.
218
00:10:11,560 --> 00:10:14,400
Es la película perfecta para su vuelta.
219
00:10:14,480 --> 00:10:16,760
Me encanta el tema,
220
00:10:16,840 --> 00:10:19,600
pero... ¿qué papel haría yo?
221
00:10:20,920 --> 00:10:23,360
La estríper ecologista.
222
00:10:23,760 --> 00:10:27,800
¡Ah, sí! Pero ¿él sabe...
223
00:10:28,440 --> 00:10:29,840
...que tuve hijos hace poco?
224
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
Eso no tiene importancia.
225
00:10:32,240 --> 00:10:34,720
No, ninguna.
226
00:10:35,000 --> 00:10:36,240
¿Qué te parece Sofia Leprince?
227
00:10:36,320 --> 00:10:37,840
<i>Está bien pero es muy exótica.</i>
228
00:10:37,920 --> 00:10:39,480
¿Qué quieres decir? ¿Muy negra?
229
00:10:39,640 --> 00:10:42,000
<i>No es lo suficientemente exótica</i>
<i>para ser la niñera.</i>
230
00:10:42,080 --> 00:10:45,640
<i>Tiene la personalidad necesaria,</i>
<i>pero es... ¿cómo decirlo?</i>
231
00:10:45,720 --> 00:10:46,600
¿Muy blanca?
232
00:10:46,800 --> 00:10:48,120
¡Marie-Sophie, no me puede decir
233
00:10:48,200 --> 00:10:49,440
que es muy negra para ser la policía
234
00:10:49,520 --> 00:10:51,480
y que no es demasiado negra
para ser la traficante!
235
00:10:51,560 --> 00:10:53,440
¡Esta chica tiene talento!
236
00:10:53,720 --> 00:10:56,280
¿Y para la estudiante
que defiende la tesis?
237
00:10:56,360 --> 00:10:58,000
- Estaría bien una mestiza.
<i>- No, no.</i>
238
00:10:58,080 --> 00:10:59,920
<i>Sería otra historia.</i>
239
00:11:01,760 --> 00:11:03,880
Creen que es impresionante.
240
00:11:03,960 --> 00:11:04,920
¿Creen que soy impresionante?
241
00:11:05,000 --> 00:11:07,080
¿Y por qué no me llaman de ningún casting?
242
00:11:07,160 --> 00:11:08,480
Recién está empezando.
243
00:11:08,640 --> 00:11:10,120
Al principio, es normal.
244
00:11:10,200 --> 00:11:12,000
¿Qué son tres casting rechazados?
245
00:11:12,080 --> 00:11:14,080
¿Sabe cuántas veces
rechazaron a Cécile de France?
246
00:11:14,640 --> 00:11:15,600
- ¿Tres?
- ¿Tres?
247
00:11:18,800 --> 00:11:21,160
Cámbiese de vestido si es muy pequeño.
248
00:11:21,240 --> 00:11:23,520
O deje de comer hasta mañana.
249
00:11:23,600 --> 00:11:26,400
Claro que no, es una broma.
Sí, hasta mañana.
250
00:11:31,120 --> 00:11:34,040
Disculpe. Ya conoce a las actrices...
251
00:11:34,800 --> 00:11:36,280
El experto era Samuel.
252
00:11:38,000 --> 00:11:39,440
Una de sus examantes
253
00:11:39,520 --> 00:11:41,960
quería saber si estaba en el testamento.
254
00:11:44,600 --> 00:11:46,040
Tengo un comprador para ASK.
255
00:11:46,520 --> 00:11:49,680
Es una oferta muy seria
y también muy generosa.
256
00:11:50,680 --> 00:11:52,080
¿Puede decirme algo más?
257
00:11:52,320 --> 00:11:54,720
Jonas Hirsch,
de la agencia Sterne de Berlín.
258
00:11:54,800 --> 00:11:56,240
¿Le suena?
259
00:11:56,320 --> 00:11:57,640
Sí, me suena.
260
00:11:57,720 --> 00:12:00,480
Quiere crear un sector
de agencias europeas.
261
00:12:00,680 --> 00:12:03,080
Hablé con él
para que se quedara con los cuatro,
262
00:12:03,160 --> 00:12:05,560
pero no sé si eso entra en sus planes.
263
00:12:05,640 --> 00:12:07,400
¡Tiene que haber una solución!
264
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
¿Qué propones?
265
00:12:08,760 --> 00:12:10,520
Podríamos hacerle creer
266
00:12:10,600 --> 00:12:13,560
que hay un nuevo impuesto
sobre los actores franceses.
267
00:12:13,640 --> 00:12:15,920
Pero no importamos ni exportamos.
268
00:12:16,000 --> 00:12:18,480
Afrontemos la realidad.
Volvemos a los años 40.
269
00:12:19,280 --> 00:12:21,120
Nos comerán los alemanes.
270
00:12:21,640 --> 00:12:24,200
Imposible, tiene que haber una solución.
271
00:12:25,720 --> 00:12:27,000
¿Colaborar?
272
00:12:31,000 --> 00:12:32,720
Todo el mundo lo sabe.
273
00:12:32,800 --> 00:12:34,360
Hoy me encontré
274
00:12:34,440 --> 00:12:36,560
con Pascaline Malandrin y me lo dijo.
275
00:12:36,920 --> 00:12:37,960
Sírveme un poco de vino.
276
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
¿Pascaline Malandrin sabe
que van a vender ASK?
277
00:12:45,840 --> 00:12:48,760
Pero le interesaba saber
con quién se acostó Samuel.
278
00:12:50,440 --> 00:12:53,440
Es malo para la agencia
parecer débil ante todos.
279
00:12:54,000 --> 00:12:56,760
Deberías añadir un poco de comino.
280
00:12:56,840 --> 00:12:57,960
¿Sí?
281
00:13:01,280 --> 00:13:03,560
Entre la muerte de Samuel
282
00:13:04,760 --> 00:13:06,560
y que van a vender ASK a los alemanes,
283
00:13:06,640 --> 00:13:09,320
no sé qué te retiene allí.
284
00:13:10,720 --> 00:13:13,720
El problema es que si me voy a StarMédia
285
00:13:13,800 --> 00:13:15,600
y soy la mano derecha de Bréhier,
286
00:13:15,680 --> 00:13:17,000
tendré muchísimos enemigos.
287
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
¿Gabriel, Andréa y Arlette son tus amigos?
288
00:13:28,000 --> 00:13:30,280
Hippolyte no cena con nosotros.
289
00:13:30,360 --> 00:13:31,960
¿Está estudiando?
290
00:13:32,040 --> 00:13:34,480
No lo dice, pero me sorprendería.
291
00:13:39,560 --> 00:13:42,360
¿Sigue viendo a la asistente de Andréa?
292
00:13:42,680 --> 00:13:44,960
No lo sé, no me cuenta nada.
293
00:13:45,320 --> 00:13:46,640
Camille, ¿no?
294
00:13:46,720 --> 00:13:48,720
Me pareció buena chica... ¿No?
295
00:13:49,240 --> 00:13:50,800
No sé, no la conozco mucho.
296
00:13:51,600 --> 00:13:52,560
La ves todos los días...
297
00:13:52,840 --> 00:13:54,240
No trabaja conmigo.
298
00:13:55,120 --> 00:13:56,920
Un poquito.
299
00:13:57,080 --> 00:13:58,680
Puede ser, pero me da igual.
300
00:13:59,240 --> 00:14:00,600
Quizá sea tu futura nuera.
301
00:14:00,680 --> 00:14:02,000
¡No digas estupideces!
302
00:14:03,600 --> 00:14:05,040
¡Era un broma, Mathias!
303
00:14:06,160 --> 00:14:08,400
No, es que no me parece bien
304
00:14:08,480 --> 00:14:11,080
que salga con la asistente de su agente.
305
00:14:12,040 --> 00:14:13,600
Entonces díselo.
306
00:14:14,360 --> 00:14:16,080
Se lo diré.
307
00:14:31,160 --> 00:14:32,040
<i>¡Hola!</i>
308
00:14:32,120 --> 00:14:33,320
Andréa,
309
00:14:33,400 --> 00:14:36,280
recién se fue Brancillon de casa.
Apareció a las 7.
310
00:14:36,920 --> 00:14:38,440
¿Qué? ¿En tu casa?
311
00:14:38,520 --> 00:14:41,400
Quería comprobar si mis trajes
corresponden con mis gastos.
312
00:14:41,480 --> 00:14:42,840
Seguro que pasa por tu casa.
313
00:14:42,920 --> 00:14:44,480
- ¡Mierda!
<i>- Adiós, ¡suerte!</i>
314
00:15:07,720 --> 00:15:09,040
Colette...
315
00:15:09,560 --> 00:15:10,760
Colette...
316
00:15:16,720 --> 00:15:17,800
Colette...
317
00:15:18,840 --> 00:15:19,880
Buenos días.
318
00:15:20,440 --> 00:15:22,640
Este vestido azul no dice mucho
319
00:15:22,720 --> 00:15:24,760
pero puesto es otra cosa.
320
00:15:26,440 --> 00:15:28,400
Podría ponérmelo e invitarte a cenar.
321
00:15:28,480 --> 00:15:29,840
Pare, Andréa.
322
00:15:29,920 --> 00:15:31,840
- ¿Qué?
- Sé quién es usted.
323
00:15:32,880 --> 00:15:34,520
- ¿Ah, sí?
- Sí.
324
00:15:34,600 --> 00:15:35,720
Lo veo todo en sus facturas.
325
00:15:37,280 --> 00:15:39,160
- ¿Como qué?
- Todo.
326
00:15:39,240 --> 00:15:41,600
Su dieta desequilibrada.
327
00:15:42,400 --> 00:15:43,800
Nunca se toma vacaciones.
328
00:15:43,880 --> 00:15:45,400
Está inscrita en un gimnasio carísimo
329
00:15:45,480 --> 00:15:47,360
al que no va nunca
330
00:15:47,920 --> 00:15:49,240
y tiene un problema con su pelo.
331
00:15:50,440 --> 00:15:52,320
- No.
- Sí.
332
00:15:52,520 --> 00:15:53,720
Siempre cambia de peluquero.
333
00:15:55,200 --> 00:15:56,360
Muy bien.
334
00:15:57,920 --> 00:15:59,120
Y tiene muchas novias.
335
00:15:59,680 --> 00:16:00,800
Te equivocas.
336
00:16:01,200 --> 00:16:04,080
No es alguien para mí, eso es así.
337
00:16:04,160 --> 00:16:07,320
¡Para! Te mientes a ti misma.
338
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
Suelo estar sola.
339
00:16:23,360 --> 00:16:26,680
¡Hola! ¿Clémentine? ¿Qué haces...?
340
00:16:26,760 --> 00:16:28,760
Esto no es fácil,
pero debo hacerlo para sanar.
341
00:16:29,320 --> 00:16:32,200
Bueno, pero hazlo
en otro momento porque...
342
00:16:32,280 --> 00:16:34,440
Eres un monstruo de la seducción.
343
00:16:34,680 --> 00:16:36,360
Mira, Clémentine...
344
00:16:36,440 --> 00:16:38,360
Me devoraste como una hiena
345
00:16:38,440 --> 00:16:39,760
y dejaste mis restos a un lado,
346
00:16:39,840 --> 00:16:40,960
llorando sangre.
347
00:16:41,560 --> 00:16:42,840
¡Esto es ridículo!
348
00:16:42,920 --> 00:16:44,200
¡No salimos ni un mes!
349
00:16:44,280 --> 00:16:45,680
¡Te hablo de sentimientos!
350
00:16:47,120 --> 00:16:48,440
Sentía algo por ti
351
00:16:48,520 --> 00:16:50,840
y le pediste a tu asistente que me dejara.
352
00:16:51,120 --> 00:16:52,840
¿Qué? No, ¡nada que ver!
353
00:16:53,000 --> 00:16:54,160
Nuestra historia fue una mierda
354
00:16:54,720 --> 00:16:56,160
y esta mierda te la devuelvo.
355
00:16:56,440 --> 00:16:58,200
No pienso cargar más con ella.
356
00:16:59,520 --> 00:17:01,080
¡Qué asco!
357
00:17:01,520 --> 00:17:02,960
¡Te perdono!
358
00:17:03,600 --> 00:17:06,720
Cambia de psiquiatra ya, ¡loca!
359
00:17:10,240 --> 00:17:11,640
La gente está mal, ¿eh?
360
00:17:14,360 --> 00:17:16,400
Adiós, señora Martel.
361
00:17:22,720 --> 00:17:23,880
¿Sí? Gracias.
362
00:17:35,680 --> 00:17:36,640
Hola, Mathias.
363
00:17:37,680 --> 00:17:39,000
Buenos días, Audrey.
364
00:17:40,120 --> 00:17:41,720
¿No encontró niñera?
365
00:17:42,040 --> 00:17:45,240
No tuve hijos
para que los cuide otra mujer.
366
00:17:45,320 --> 00:17:46,520
¿Y su marido?
367
00:17:47,200 --> 00:17:51,280
En Honduras, rodando un documental
sobre los campesinos sin tierras.
368
00:17:52,520 --> 00:17:54,640
¿Se está quedando afónica o qué?
369
00:17:55,960 --> 00:17:57,080
No, es...
370
00:17:57,880 --> 00:18:01,320
Es que, como aún tengo
algo de panza, me puse la faja
371
00:18:01,800 --> 00:18:05,400
y me aprieta tanto que no puedo respirar.
372
00:18:05,480 --> 00:18:08,600
Pero estoy bien.
Si no hablo muy alto, está bien.
373
00:18:09,000 --> 00:18:10,120
¿Se van a quedar aquí?
374
00:18:10,200 --> 00:18:12,720
¡Mathias, tener hijos
no es una enfermedad!
375
00:18:13,360 --> 00:18:16,040
Audrey, los directores
no tienen imaginación.
376
00:18:16,120 --> 00:18:17,720
Si ven a una mujer con niños,
377
00:18:17,800 --> 00:18:19,600
piensan en pañales, biberones,
378
00:18:19,680 --> 00:18:21,640
y no en striptease y portaligas.
379
00:18:22,720 --> 00:18:23,840
Toma, mamá.
380
00:18:25,160 --> 00:18:26,840
Gracias, cariño.
381
00:18:27,640 --> 00:18:30,480
Mathias, mire, hizo su retrato.
382
00:18:30,880 --> 00:18:32,640
¡Vaya talento tiene!
383
00:18:32,720 --> 00:18:33,600
Seré claro,
384
00:18:33,680 --> 00:18:34,600
- no puedo darle
- Hola, Hervé.
385
00:18:34,680 --> 00:18:38,360
la dirección de Laura Smet.
Mándela aquí y se la daremos.
386
00:18:38,440 --> 00:18:41,120
No, no tiramos el correo de los fans.
387
00:18:41,520 --> 00:18:43,840
¿Un regalo? Pues hágale un regalo.
388
00:18:44,360 --> 00:18:46,520
No, no sé qué perfume usa.
389
00:18:47,440 --> 00:18:50,040
<i>¿Carnage?</i>
Es demasiado almizclado para ella.
390
00:18:50,120 --> 00:18:53,440
No, mejor algo más floral,
más fresco, más ella...
391
00:18:53,520 --> 00:18:56,000
<i>Carnage</i> es más para su madre.
392
00:18:56,080 --> 00:18:59,360
Gracias. Sí. ¡Adiós!
393
00:19:09,520 --> 00:19:10,880
¿Dónde está mamá?
394
00:19:11,320 --> 00:19:14,080
Ya te lo dije, en una reunión profesional.
395
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
Y ahí sale de la planta de reciclaje
396
00:19:15,960 --> 00:19:17,720
y llega a una planta nuclear.
397
00:19:17,800 --> 00:19:20,880
Y ¡pum! Se abre de piernas
para luchar contra los CRS.
398
00:19:20,960 --> 00:19:22,280
Es supergracioso.
399
00:19:22,640 --> 00:19:26,160
No, te aseguro que... ¡me encanta!
400
00:19:26,240 --> 00:19:27,400
Gracias.
401
00:19:27,480 --> 00:19:28,840
Es muy fuerte, ¿eh?
402
00:19:29,920 --> 00:19:34,040
Dime, ¿tú escribiste el guion, no?
403
00:19:34,120 --> 00:19:36,440
- De la primera a la última frase.
- Ajá.
404
00:19:37,240 --> 00:19:38,680
Genial.
405
00:19:41,520 --> 00:19:43,560
¿Dónde está mamá?
406
00:19:52,520 --> 00:19:55,320
¿Dónde está mamá?
407
00:19:55,600 --> 00:19:57,280
¡Quiero ver a mi mamá!
408
00:19:57,360 --> 00:19:59,360
¿François? Soy Mathias.
409
00:19:59,840 --> 00:20:02,360
- Hola. Sí, gracias.
- ¡Contéstame!
410
00:20:02,960 --> 00:20:04,480
Escucha...
411
00:20:05,480 --> 00:20:07,600
He pensado mucho en tu propuesta.
412
00:20:08,720 --> 00:20:11,520
He tomado una decisión,
me uniré a StarMédia.
413
00:20:12,800 --> 00:20:13,880
¿Perdón?
414
00:20:14,120 --> 00:20:16,080
- ¿Dónde está mamá?
- Sí, sí.
415
00:20:16,160 --> 00:20:19,480
¿Dónde está mamá?
¿Dónde está mamá?
416
00:20:21,280 --> 00:20:23,120
Sí, yo también me alegro.
417
00:20:24,480 --> 00:20:27,040
Empezaremos por la parte canadiense.
418
00:20:27,120 --> 00:20:28,880
¿La parte canadiense?
419
00:20:29,040 --> 00:20:32,200
Hay un mes de rodaje en Canadá,
¿Mathias no te lo dijo?
420
00:20:32,360 --> 00:20:34,960
No, no, debió de olvidarlo.
421
00:20:35,280 --> 00:20:39,200
Bueno, te lo explicaré, no pasa nada.
422
00:20:39,280 --> 00:20:41,320
Rodaremos en los Grandes Lagos.
423
00:20:41,400 --> 00:20:44,080
Es un paisaje...
424
00:20:44,160 --> 00:20:46,280
Lo ves y te quedas boquiabierto,
425
00:20:46,360 --> 00:20:48,120
sin palabras, es magnífico...
426
00:20:48,200 --> 00:20:51,360
Perdón, pero...
427
00:20:52,160 --> 00:20:55,840
¿Sabe que hay
lugares extraordinarios en París?
428
00:20:56,880 --> 00:20:58,280
¿Conoces Rambouillet?
429
00:20:58,680 --> 00:21:01,760
Se parece muchísimo
a los bosques canadienses.
430
00:21:03,280 --> 00:21:04,480
Déjame decirte
431
00:21:04,560 --> 00:21:08,280
que la película está inspirada
en mi madre, que es canadiense.
432
00:21:08,800 --> 00:21:09,680
De acuerdo.
433
00:21:09,760 --> 00:21:11,320
Significa mucho para mí rodar allí.
434
00:21:11,400 --> 00:21:12,560
Sí, sí.
435
00:21:13,000 --> 00:21:14,760
- Queda entre nosotros.
- ¡Vamos!
436
00:21:14,840 --> 00:21:16,640
Antes de empezar a trabajar y...
437
00:21:17,240 --> 00:21:19,800
No, no hay que sustituir
a Julie Gayet por una actriz negra.
438
00:21:19,880 --> 00:21:23,040
No... ¡Eso es!
439
00:21:23,120 --> 00:21:26,400
En ese caso, puedo
enviarte a Sofia Leprince
440
00:21:26,480 --> 00:21:28,960
para interpretar a la condesa.
441
00:21:29,040 --> 00:21:32,840
¡Genial! Bueno... Hasta pronto.
442
00:21:33,000 --> 00:21:34,600
¡Eso está muy bien!
443
00:21:35,360 --> 00:21:36,680
Sí...
444
00:21:40,000 --> 00:21:41,560
Toma, un regalo.
445
00:21:42,480 --> 00:21:45,280
¿De quién son estos niños, Arlette?
446
00:21:45,360 --> 00:21:47,000
No quiero que contagien a mi perro.
447
00:21:47,080 --> 00:21:48,600
Vamos, Jean Gabin.
448
00:21:50,120 --> 00:21:52,320
¿De qué va este asunto hippie?
449
00:21:52,400 --> 00:21:54,400
- ¿Todo bien, Arlette?
- ¡Jean Gabin!
450
00:21:54,640 --> 00:21:57,040
En cuanto al <i>pole dance</i>...
451
00:21:57,120 --> 00:21:58,840
Sé que sabes bailar tango.
452
00:21:58,920 --> 00:22:01,840
No, también sé un poco de <i>pole dance</i>.
453
00:22:02,120 --> 00:22:05,600
¿Sí? Tú...
454
00:22:05,760 --> 00:22:08,360
¿Haces <i>pole dance</i>?
455
00:22:09,400 --> 00:22:10,600
Sí.
456
00:22:11,200 --> 00:22:12,920
Bueno, sé lo básico.
457
00:22:13,000 --> 00:22:15,680
Con eso me basta. Es genial.
458
00:22:15,760 --> 00:22:18,120
Sí, me gusta que todo sea real.
459
00:22:18,200 --> 00:22:19,320
Creo que cuando es así...
460
00:22:19,400 --> 00:22:21,480
En la escena de la planta de reciclaje,
461
00:22:21,560 --> 00:22:23,600
cuando se revuelca en los desechos,
462
00:22:23,680 --> 00:22:26,440
estaría bien que se quitara la camiseta.
463
00:22:26,520 --> 00:22:28,400
Como una especie de rebeldía...
464
00:22:30,560 --> 00:22:32,800
Se parece a Isabelle Adjani, ¿no?
465
00:22:35,280 --> 00:22:37,440
¡Cierren con llave!
¡Que no me vea Augustin!
466
00:22:37,520 --> 00:22:38,680
- ¡No hay llave!
- Ven, amor.
467
00:22:39,320 --> 00:22:40,920
Pues bloqueen la puerta
468
00:22:41,000 --> 00:22:41,960
- y cierren las cortinas.
- Yo bloqueo.
469
00:22:45,280 --> 00:22:46,680
- ¿Audrey? ¿Estás bien?
- Sí.
470
00:22:47,200 --> 00:22:49,240
¿Estás...? ¿Está enojada?
471
00:22:49,320 --> 00:22:50,560
No, no.
472
00:22:50,640 --> 00:22:53,440
Solo era una idea...
473
00:22:53,520 --> 00:22:57,160
Augustin, estamos hablando
de algo legal con la Srta. Fleurot,
474
00:22:57,240 --> 00:22:59,160
¿nos la presta 5 minutos?
475
00:22:59,240 --> 00:23:00,280
- ¡10!
- Sí, hasta luego.
476
00:23:00,360 --> 00:23:01,760
¿Diez minutos?
477
00:23:02,040 --> 00:23:03,520
¿Diez minutos? Bien, sin problema.
478
00:23:04,600 --> 00:23:05,760
Listo.
479
00:23:19,680 --> 00:23:21,040
Es fantástico.
480
00:23:38,640 --> 00:23:39,600
¿Querías verme?
481
00:23:39,680 --> 00:23:42,200
Sí, ¿conoces a Hippolyte Rivière?
482
00:23:45,360 --> 00:23:46,760
- Sí.
- Pasa.
483
00:23:48,520 --> 00:23:50,600
Lo eligieron para una serie policíaca
484
00:23:50,680 --> 00:23:52,560
y necesitan fotos de cuando era niño.
485
00:23:52,640 --> 00:23:55,040
Acompáñalo y elíjenlas juntos.
486
00:23:55,600 --> 00:23:56,480
¿Cuándo?
487
00:23:57,160 --> 00:23:58,600
El próximo lunes.
488
00:23:59,240 --> 00:24:01,000
No, Camille, ahora.
489
00:24:03,640 --> 00:24:04,880
Muy bien.
490
00:24:08,360 --> 00:24:10,360
- Es genial lo del rodaje.
- Sí.
491
00:24:11,360 --> 00:24:12,800
Estoy contento.
492
00:24:12,880 --> 00:24:14,240
¿Tienes un buen papel?
493
00:24:14,800 --> 00:24:16,680
Sí, no está mal.
494
00:24:16,760 --> 00:24:18,400
Hago de un tipo
al que le rompen el corazón,
495
00:24:18,480 --> 00:24:19,560
se me dará bien.
496
00:24:19,640 --> 00:24:22,560
Perdón por no haber contestado
a tus mensajes.
497
00:24:22,640 --> 00:24:25,600
Quería hacerlo, pero el trabajo…
Me alegro de verte.
498
00:24:26,440 --> 00:24:28,080
<i>Abriendo puertas.</i>
499
00:24:29,840 --> 00:24:31,280
- Buenos días.
- Buenos días.
500
00:24:33,160 --> 00:24:34,600
<i>Cerrando puertas.</i>
501
00:24:37,200 --> 00:24:39,000
- ¿Te llevo en moto?
- Bueno.
502
00:24:39,680 --> 00:24:41,280
- ¿No tienes miedo?
- No.
503
00:24:46,160 --> 00:24:47,560
¿Seguro que tus padres no están?
504
00:24:47,640 --> 00:24:49,120
No, no están.
505
00:24:52,640 --> 00:24:54,880
- ¿Voy a buscar las fotos?
- Sí.
506
00:25:30,320 --> 00:25:32,320
Hice una pequeña preselección.
507
00:25:33,160 --> 00:25:34,760
- Si.
- Son las mejores.
508
00:25:36,960 --> 00:25:38,720
Esta con la bici está bien.
509
00:25:46,520 --> 00:25:47,720
¿Dónde es esto?
510
00:25:48,640 --> 00:25:51,200
En lo de mi abuela, en Borgoña.
511
00:25:52,120 --> 00:25:55,520
¡Cuánta clase!
El short hacía juego con la reposera.
512
00:25:55,840 --> 00:25:57,240
Salgo horrible.
513
00:25:58,160 --> 00:26:00,160
¿Por qué no tienes hermanos?
514
00:26:00,240 --> 00:26:01,880
¿Tus padres no querían más hijos?
515
00:26:02,440 --> 00:26:05,440
¿Por qué este interrogatorio
sobre mi familia?
516
00:26:06,000 --> 00:26:07,800
Me gustan las historias familiares.
517
00:26:10,760 --> 00:26:12,160
A mí me gustas tú.
518
00:26:14,000 --> 00:26:16,040
Creo que tengo lo que necesito.
519
00:26:16,920 --> 00:26:18,600
Tengo mucho trabajo, me voy.
520
00:26:19,520 --> 00:26:21,480
Camille, ¿cuál es...? ¡Camille!
521
00:26:21,560 --> 00:26:23,680
No eres tú, te lo juro. Debo irme.
522
00:26:23,760 --> 00:26:25,600
Espera. ¡Dímelo! ¿Cuál es el problema?
523
00:26:25,680 --> 00:26:27,000
Lo nuestro no funcionaría.
524
00:26:27,080 --> 00:26:29,040
¿Por qué? ¿Qué sabes?
525
00:26:29,120 --> 00:26:31,360
Siento que hay
algo especial entre nosotros.
526
00:26:31,440 --> 00:26:34,800
No sé qué es.
Si es tu pelo, tu perfume, tu...
527
00:26:36,720 --> 00:26:37,840
Hola.
528
00:26:38,680 --> 00:26:40,640
¡No te alegres tanto! ¡Hola!
529
00:26:41,480 --> 00:26:44,280
- ¡Pero sí es Camille! ¡Hola!
- Hola.
530
00:26:45,720 --> 00:26:46,680
¿Aún no te devoraron?
531
00:26:46,760 --> 00:26:48,280
No, estoy bien.
532
00:26:48,360 --> 00:26:49,840
¿Se quedan a cenar conmigo?
533
00:26:49,920 --> 00:26:52,400
- Muy amable, pero no puedo.
- ¡Buena idea! Sí, Camille.
534
00:26:52,480 --> 00:26:53,480
¡Vamos!
535
00:26:53,560 --> 00:26:55,120
Tu padre tiene una proyección.
No me dejen sola.
536
00:26:55,200 --> 00:26:56,320
¡Claro que no!
537
00:26:56,400 --> 00:26:57,720
Me alegra que se queden.
538
00:26:58,160 --> 00:26:59,760
¿Te gusta el pollo, Camille?
539
00:27:01,360 --> 00:27:03,480
¿Camille? ¿Te gusta el pollo?
540
00:27:08,760 --> 00:27:10,440
Bueno, me voy.
541
00:27:12,040 --> 00:27:13,440
Disfrute de la proyección.
542
00:27:13,520 --> 00:27:15,440
Gracias, no tengo ganas de ir...
543
00:27:15,520 --> 00:27:17,800
- Hasta mañana, Noémie.
- Hasta mañana.
544
00:27:20,840 --> 00:27:24,880
Se olvidó del teléfono. ¡Mathias!
545
00:27:26,920 --> 00:27:28,640
"Contrato enviado a tu email.
546
00:27:28,720 --> 00:27:30,160
Comienza una nueva aventura. François".
547
00:27:30,680 --> 00:27:33,080
¿Sí? Gracias.
548
00:27:33,960 --> 00:27:35,600
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
549
00:27:51,040 --> 00:27:52,400
¡Noémie!
550
00:27:53,160 --> 00:27:54,280
¡Noémie!
551
00:28:00,760 --> 00:28:01,720
¿Qué pasa?
552
00:28:07,120 --> 00:28:08,320
¡No te entiendo!
553
00:28:08,800 --> 00:28:11,600
Es Mathias...
554
00:28:11,680 --> 00:28:16,120
¡Se va con todos sus clientes a StarMédia!
555
00:28:17,920 --> 00:28:21,480
Y no me propuso que me fuera con él.
556
00:28:21,640 --> 00:28:24,760
Me abandona.
557
00:28:27,040 --> 00:28:29,320
Soy una mierda...
558
00:28:29,680 --> 00:28:30,840
Claro que no.
559
00:28:32,840 --> 00:28:36,360
¡Me voy a morir, Hervé! ¡Hervé!
560
00:28:41,720 --> 00:28:43,920
- ¡Hola!
- Hola.
561
00:28:49,520 --> 00:28:51,000
¿Ya estás acá?
562
00:28:51,640 --> 00:28:53,720
Tenía ganas de volver a casa.
563
00:28:55,520 --> 00:28:57,360
Invité a los chicos a cenar.
564
00:29:02,280 --> 00:29:04,560
Vine a buscar las fotos de Hippolyte.
565
00:29:06,440 --> 00:29:08,360
Me lo pidió Andréa.
566
00:29:11,920 --> 00:29:13,120
¿Te pongo un plato?
567
00:29:22,760 --> 00:29:24,480
¿Y qué estudiaste?
568
00:29:26,280 --> 00:29:28,800
Estudié sociología un año y lo dejé.
569
00:29:29,400 --> 00:29:30,720
¿Por qué? ¡Qué lástima!
570
00:29:30,800 --> 00:29:31,880
Sí, ¿por qué?
571
00:29:31,960 --> 00:29:33,680
Déjenla tranquila...
572
00:29:33,760 --> 00:29:35,560
Me interesa.
573
00:29:40,680 --> 00:29:41,760
¿Quieres ser agente?
574
00:29:43,240 --> 00:29:45,160
- No.
- Sí.
575
00:29:47,040 --> 00:29:48,400
Lo estoy pensando.
576
00:29:53,880 --> 00:29:56,080
¿Quieres un poco más de vino?
577
00:29:59,960 --> 00:30:01,320
- Dime para.
- Para.
578
00:30:10,280 --> 00:30:11,880
¿Y en qué trabajan tus padres?
579
00:30:13,320 --> 00:30:14,280
Mi madre es peluquera.
580
00:30:14,680 --> 00:30:16,240
¡Qué bien!
581
00:30:18,800 --> 00:30:19,800
¡Hacen falta peluqueros!
582
00:30:20,080 --> 00:30:22,440
- Claro.
- Tiene una peluquería.
583
00:30:26,040 --> 00:30:27,520
¿Y tu padre?
584
00:30:27,600 --> 00:30:29,400
Para, la estás incomodando.
585
00:30:30,800 --> 00:30:32,240
Repara barcos en Mandelieu.
586
00:30:32,720 --> 00:30:34,520
No me lo habías dicho, es genial.
587
00:30:35,440 --> 00:30:37,480
¿Y tú también navegas?
588
00:30:37,560 --> 00:30:40,400
Sí, mucho, con mi padre.
589
00:30:40,920 --> 00:30:42,520
A mí me encanta navegar.
590
00:30:45,480 --> 00:30:47,160
Ha sido genial verte.
591
00:30:48,640 --> 00:30:49,840
Te acompaño hasta el taxi.
592
00:30:49,920 --> 00:30:51,320
- No hace falta.
- Bajo con ella.
593
00:30:51,400 --> 00:30:54,080
Debo hablarle de un caso
en común con Andréa.
594
00:30:59,200 --> 00:31:00,120
Yo no quería venir.
595
00:31:00,200 --> 00:31:01,880
Andréa me pidió que viniera
por las fotos de Hippolyte.
596
00:31:01,960 --> 00:31:03,640
Pero no tenías que quedarte.
597
00:31:03,800 --> 00:31:05,400
Te las arreglas como puedas,
598
00:31:05,480 --> 00:31:07,160
pero deja de verlo, ¿está claro?
599
00:31:07,240 --> 00:31:08,480
Yo alucino...
600
00:31:09,320 --> 00:31:10,960
Explícale por qué no debe saltarme encima
601
00:31:11,040 --> 00:31:12,280
cada vez que me ve.
602
00:31:13,320 --> 00:31:15,040
¿No ves que esto no tiene sentido?
603
00:31:15,920 --> 00:31:18,080
- Mañana lo hablamos.
- ¡Sí, claro!
604
00:31:33,000 --> 00:31:34,920
Eso, lo agarras con la rodilla.
605
00:31:36,680 --> 00:31:37,840
- Estiras.
- Vamos, cariño.
606
00:31:40,520 --> 00:31:42,200
Muy bien, con el tobillo...
607
00:31:43,080 --> 00:31:45,560
...y te estiras, eso es.
608
00:31:46,520 --> 00:31:47,760
Siéntate.
609
00:31:49,520 --> 00:31:52,640
Eso es, muy bien, Gaelle.
610
00:31:53,400 --> 00:31:55,200
Y ahora se bajan.
611
00:31:55,760 --> 00:31:58,880
Eso es. Genial. Gracias, chicas.
612
00:31:58,960 --> 00:32:00,120
Hasta la semana que viene.
613
00:32:00,200 --> 00:32:01,960
Apaga la música al salir.
614
00:32:02,880 --> 00:32:04,920
- ¿Vamos, Audrey?
- ¡Sí!
615
00:32:06,680 --> 00:32:08,200
Hasta ahora, cariño.
616
00:32:08,880 --> 00:32:10,880
No tuve tiempo de comprar la ropa.
617
00:32:10,960 --> 00:32:12,480
Es complicado con los niños.
618
00:32:12,560 --> 00:32:13,560
Sí, no te preocupes.
619
00:32:13,640 --> 00:32:15,720
La actitud sexy está en la mente.
620
00:32:16,280 --> 00:32:17,640
Tengo un mes para aprender.
621
00:32:17,800 --> 00:32:18,760
¿Ya hiciste <i>pole dance</i>?
622
00:32:19,520 --> 00:32:21,200
- Hace tiempo.
- No pasa nada.
623
00:32:21,280 --> 00:32:22,240
¿Por qué quieres empezar?
624
00:32:22,320 --> 00:32:25,720
"Cocoon", "Aicha",
o como las chicas, "Jamila", "Ectanid"…
625
00:32:27,240 --> 00:32:28,480
¿"Carrusel"?
626
00:32:28,760 --> 00:32:30,280
Sí, el carrusel.
627
00:32:33,080 --> 00:32:34,760
Bien. Te estiras y te arqueas.
628
00:32:35,120 --> 00:32:36,360
Y luego te bajas.
629
00:32:37,160 --> 00:32:38,400
¿Me lo muestras?
630
00:32:38,800 --> 00:32:39,880
Bueno.
631
00:32:46,080 --> 00:32:47,920
¡Ah, sí! Va rápido, ¡eh!
632
00:32:49,600 --> 00:32:51,760
¡Bravo, mamá!
633
00:32:52,160 --> 00:32:53,400
Resbala.
634
00:33:14,200 --> 00:33:16,600
¡Perdón, mi amor, fue sin querer!
635
00:33:16,680 --> 00:33:19,640
A ver, corazón. ¿Te duele, mi amor?
636
00:33:20,480 --> 00:33:22,240
Es Mathias.
637
00:33:24,760 --> 00:33:26,280
- Hola, Mathias.
- Hola, Audrey.
638
00:33:26,360 --> 00:33:29,760
Gracias otra vez por venir hasta aquí,
639
00:33:29,840 --> 00:33:32,440
porque atravesar París
para ir a la agencia con ellos,
640
00:33:32,520 --> 00:33:34,560
- es un infierno.
- Por favor, es normal.
641
00:33:34,640 --> 00:33:36,080
Lili, ¿no saludas a Mathias?
642
00:33:36,160 --> 00:33:37,920
Hola, caca.
643
00:33:38,000 --> 00:33:40,920
Pero ¡oye!
644
00:33:41,320 --> 00:33:42,400
Bueno.
645
00:33:43,640 --> 00:33:45,200
Nota que me voy a ir.
646
00:33:45,280 --> 00:33:46,840
Los niños son una esponja.
647
00:33:47,520 --> 00:33:50,280
Le traje cinco ejemplares del contrato.
648
00:33:50,360 --> 00:33:53,160
Ah, sí, ya que está aquí...
649
00:33:53,240 --> 00:33:55,560
Tome, es para contratar a la niñera.
650
00:33:59,560 --> 00:34:01,960
"¿Tiene antecedentes toxicológicos:
drogas,
651
00:34:02,040 --> 00:34:04,600
alcohol, Coca-Cola, caramelos?"
¿Qué pregunta es esa?
652
00:34:05,000 --> 00:34:07,440
El azúcar industrial
es una auténtica droga.
653
00:34:07,520 --> 00:34:09,280
Vi un documental sobre eso.
654
00:34:09,800 --> 00:34:12,800
Debe de ser la primera,
dígame qué le parece.
655
00:34:19,760 --> 00:34:22,000
Buenos días, por favor, pase.
656
00:34:22,080 --> 00:34:23,600
Adelante, pase.
657
00:34:25,560 --> 00:34:28,560
Si no me equivoco,
658
00:34:28,640 --> 00:34:30,920
usted debe de ser... ¿Pauline Adam?
659
00:34:31,000 --> 00:34:33,680
No. Armelle Borzek.
660
00:34:33,760 --> 00:34:37,040
Armelle... Armelle... No.
661
00:34:37,680 --> 00:34:39,000
¿Cambió de nombre hace poco?
662
00:34:39,280 --> 00:34:41,520
Practiqué durante meses
663
00:34:41,920 --> 00:34:43,840
y ahora lo perdí todo.
664
00:34:43,920 --> 00:34:46,760
Espere, la entrevista aún no ha empezado.
665
00:34:46,840 --> 00:34:49,000
Conseguí la 3.ª barra dorada en 6 meses.
666
00:34:49,080 --> 00:34:51,080
¡Nunca vieron algo así!
667
00:34:51,160 --> 00:34:54,560
¡Y estas son las ampollas
que me salieron! Toque...
668
00:34:57,320 --> 00:34:58,880
Toca, tócame las manos.
669
00:34:58,960 --> 00:35:00,560
No entiendo. ¿De qué habla?
670
00:35:00,640 --> 00:35:02,440
Aprendí quebequés,
me afilié a los Verdes...
671
00:35:02,520 --> 00:35:04,120
¿Por qué me haces esto?
672
00:35:04,200 --> 00:35:05,160
Señorita, tiene que irse.
673
00:35:05,240 --> 00:35:06,760
Espere, no llore.
674
00:35:06,840 --> 00:35:09,000
- No puede quedarse con mi papel.
- Señorita.
675
00:35:09,080 --> 00:35:10,080
- No lo sabía.
- Lo sentimos,
676
00:35:10,160 --> 00:35:12,160
- pero tiene que irse.
- No es posible.
677
00:35:12,240 --> 00:35:13,680
No, no, espere, espere.
678
00:35:13,760 --> 00:35:15,520
Levántese, se va a lastimar.
679
00:35:15,600 --> 00:35:16,920
- Espere.
- El cine es cruel...
680
00:35:17,000 --> 00:35:18,720
¡Augustin me lo prometió!
681
00:35:18,800 --> 00:35:21,080
- Cálmese, no lo sabía.
- ¡Era la oportunidad de mi vida!
682
00:35:21,160 --> 00:35:22,280
Venga, hablemos.
683
00:35:22,360 --> 00:35:24,040
Levántese, cálmese...
684
00:35:24,120 --> 00:35:25,880
¡No, Mathias! ¡Cálmese!
685
00:35:26,080 --> 00:35:28,200
Cálmese. ¿Sabe qué?
686
00:35:28,280 --> 00:35:31,840
Vamos a ir a la cocina
y vamos a hablar de ello.
687
00:35:31,920 --> 00:35:34,720
Y vamos a tomar un té, ¿de acuerdo?
688
00:35:34,800 --> 00:35:37,640
Y me lo va a contar todo. Venga.
689
00:35:38,400 --> 00:35:41,360
- Audrey Fleurot, ¡qué grande!
- No.
690
00:35:41,440 --> 00:35:42,560
No...
691
00:35:45,760 --> 00:35:49,480
¿Sabes qué?
Haces que recupere la fe en la humanidad.
692
00:35:49,560 --> 00:35:52,000
¡En serio! Te lo juro.
693
00:35:52,080 --> 00:35:54,640
Bueno, suerte en el rodaje.
694
00:35:54,720 --> 00:35:56,240
¡Mucha mierda!
695
00:36:00,600 --> 00:36:02,120
Podría haberme dicho
696
00:36:02,200 --> 00:36:03,880
que Augustin había elegido a otra actriz.
697
00:36:03,960 --> 00:36:05,160
Fue horrible hacerle eso.
698
00:36:06,040 --> 00:36:07,080
Siempre se le roba el papel a alguien
699
00:36:07,160 --> 00:36:08,840
y hasta ahora no le había molestado.
700
00:36:08,920 --> 00:36:11,520
¡Pero pobrecita!
¿Vio en qué estado estaba?
701
00:36:11,600 --> 00:36:14,120
¿Vio bien a Armelle Borzek?
702
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
Causará sensación.
703
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Acaba de ponerle
la alfombra roja a su sustituta.
704
00:36:18,360 --> 00:36:20,400
Bravo. Buen plan de carrera.
705
00:36:20,480 --> 00:36:21,680
No necesita agente,
706
00:36:21,760 --> 00:36:23,360
se las arregla muy bien sola.
707
00:36:23,440 --> 00:36:25,600
Tiene una visión del mundo horrible.
708
00:36:25,680 --> 00:36:26,800
A mí me conmovió.
709
00:36:26,880 --> 00:36:28,960
¡Basta! Eso no tiene nada que ver,
710
00:36:29,040 --> 00:36:30,800
sino que es incapaz de dejar a sus hijos.
711
00:36:30,880 --> 00:36:31,880
¡Nada que ver!
712
00:36:31,960 --> 00:36:33,720
Criará a sus hijos y después se irán.
713
00:36:33,800 --> 00:36:35,640
- Bueno...
- Se quedará sola
714
00:36:35,720 --> 00:36:38,880
con mucho tiempo libre
para ver las películas de Armelle.
715
00:36:38,960 --> 00:36:42,120
Perdón por no tener a alguien
que se ocupe de mis hijos
716
00:36:42,200 --> 00:36:44,640
mientras voy al spa o me hago la manicura.
717
00:36:44,720 --> 00:36:47,720
Perdón por ser una madre,
no como el resto de actrices.
718
00:36:47,800 --> 00:36:48,760
- Es su decisión.
- ¡No!
719
00:36:48,840 --> 00:36:50,960
Lo siento, tengo ganas de trabajar,
720
00:36:51,040 --> 00:36:53,040
pero son pequeños y me necesitan.
721
00:36:53,120 --> 00:36:54,240
¿Entonces qué hago?
722
00:36:54,320 --> 00:36:56,560
¿Me voy seis meses y los abandono?
723
00:36:56,640 --> 00:36:58,920
¡Ni siquiera me dijo rodaríamos en Canadá!
724
00:36:59,000 --> 00:37:00,880
- No lo sabía.
- ¡Mentiroso!
725
00:37:00,960 --> 00:37:03,560
Y es horrible
tener que acarrear con un bebé.
726
00:37:03,640 --> 00:37:05,920
Molestas, no puedes trabajar
y los figurantes
727
00:37:06,000 --> 00:37:07,960
vienen a jugar con él.
728
00:37:08,040 --> 00:37:09,600
Pregúntele a Marion Cotillard.
729
00:37:09,680 --> 00:37:11,360
Su hijo acabó lleno de placas por eso.
730
00:37:12,680 --> 00:37:14,160
¿Ha pensado en pedir ayudas
731
00:37:14,240 --> 00:37:15,560
para mujeres desempleadas?
732
00:37:15,920 --> 00:37:18,400
No creo que eso cubra su deuda,
733
00:37:18,480 --> 00:37:20,480
pero le deseo mucha suerte.
734
00:37:25,840 --> 00:37:27,440
<i>Abriendo puertas.</i>
735
00:37:30,840 --> 00:37:32,200
<i>Cerrando puertas.</i>
736
00:37:33,840 --> 00:37:35,000
¡Buenos días!
737
00:37:47,400 --> 00:37:49,120
¡Hijo de la gran puta!
738
00:37:49,200 --> 00:37:50,880
- ¡Hijo de puta!
- ¡Andréa!
739
00:37:50,960 --> 00:37:52,200
¡Suéltame!
740
00:37:55,360 --> 00:37:57,080
Jean-Gabin, ¡para!
741
00:38:06,680 --> 00:38:08,720
A los traidores les muerde el gemelo.
742
00:38:10,120 --> 00:38:11,520
¿Dejas la agencia?
743
00:38:11,680 --> 00:38:12,920
Se los iba a decir.
744
00:38:13,120 --> 00:38:14,960
¡Te da igual que nos hundamos!
745
00:38:15,120 --> 00:38:17,960
Lo tienes planeado desde que Samuel murió.
746
00:38:18,040 --> 00:38:19,400
No es nada personal.
747
00:38:20,760 --> 00:38:21,640
Lo he pensado
748
00:38:21,720 --> 00:38:23,600
y no sé cómo la agencia podrá seguir así.
749
00:38:24,760 --> 00:38:26,040
Si te vas con tus actores,
750
00:38:26,120 --> 00:38:28,280
¡te juro que te demandaremos!
751
00:38:28,360 --> 00:38:29,960
Legalmente, estoy en mi derecho.
752
00:38:31,640 --> 00:38:33,120
Me voy a fin de mes.
753
00:38:34,160 --> 00:38:36,080
¿Y moralmente? ¿Duermes bien?
754
00:38:46,040 --> 00:38:47,640
- Tengo algo que decirles.
- No hay nada que decirnos.
755
00:38:47,720 --> 00:38:49,400
Se trata de Samuel, es muy importante.
756
00:38:50,560 --> 00:38:52,880
Alquilaba una habitación
todo el año en el Saint-Georges.
757
00:38:53,040 --> 00:38:55,880
Lo investigué.
Pagaba con dinero de la agencia.
758
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
- Lo que se llama...
- Un lupanar.
759
00:38:57,720 --> 00:38:59,320
Un abuso de bienes sociales
760
00:39:01,000 --> 00:39:02,280
y Brancillon no tardará en descubrirlo.
761
00:39:02,800 --> 00:39:04,840
Quería avisarles.
762
00:39:08,560 --> 00:39:09,840
Lo descubrirá.
763
00:39:10,320 --> 00:39:12,880
Lee los números como los pozos de café.
764
00:39:13,680 --> 00:39:15,720
Samuel, ¿qué hiciste?
765
00:39:15,800 --> 00:39:18,920
Esto es el Titanic,
entra agua por todas partes.
766
00:39:19,120 --> 00:39:21,600
Conocemos al dueño del Saint-Georges.
767
00:39:22,040 --> 00:39:23,440
Hablaremos con él.
768
00:39:23,680 --> 00:39:24,920
No, no, disculpe,
769
00:39:25,000 --> 00:39:26,400
pero no le daré su número.
770
00:39:26,480 --> 00:39:28,240
Esto es una agencia artística.
771
00:39:28,320 --> 00:39:29,760
¡No de escorts!
772
00:39:30,280 --> 00:39:34,440
¡Sí! ¡Bien! Buenas noches
y feliz cumpleaños a su patrón.
773
00:39:35,000 --> 00:39:36,640
- ¿Kadropov?
- Sí.
774
00:39:37,400 --> 00:39:39,960
- ¿Quién es?
- Un multimillonario ruso.
775
00:39:40,040 --> 00:39:42,400
Hizo fortuna con el petróleo o el vodka.
776
00:39:42,480 --> 00:39:44,320
Cuando viene a París por su cumpleaños,
777
00:39:44,400 --> 00:39:46,960
le paga a una actriz
para que lo vean con ella.
778
00:39:47,040 --> 00:39:48,680
Lo llamamos "un trabajo secundario".
779
00:39:49,760 --> 00:39:51,320
¿Y algunas aceptan?
780
00:39:51,400 --> 00:39:52,560
- Sí, sí.
- Sí.
781
00:39:54,120 --> 00:39:55,160
Gracias.
782
00:40:12,400 --> 00:40:14,320
¡Déjame en paz!
783
00:40:23,640 --> 00:40:26,760
El Sr. Audibert los recibirá
en cinco minutos.
784
00:40:26,840 --> 00:40:28,600
- Gracias.
- Gracias.
785
00:40:30,760 --> 00:40:33,240
¿Qué le vamos a decir?
786
00:40:33,320 --> 00:40:34,480
Lo asustaremos.
787
00:40:34,560 --> 00:40:36,600
Si no nos cubre,
no le enviamos a más clientes.
788
00:40:37,040 --> 00:40:39,120
- Como hacemos siempre.
- Sí.
789
00:40:39,400 --> 00:40:40,600
- Te dejo a ti.
- Déjame a mí.
790
00:40:44,800 --> 00:40:45,680
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
791
00:40:45,760 --> 00:40:47,280
- Brancillon.
- ¿Dónde?
792
00:40:47,360 --> 00:40:50,640
¡Ahí! Sabe lo de la habitación. ¡Mierda!
793
00:41:03,760 --> 00:41:04,800
Buenos días, Sra. Brancillon.
794
00:41:05,680 --> 00:41:08,960
No es lo que cree.
795
00:41:09,280 --> 00:41:11,040
Déjalo, nos descubrió.
796
00:41:13,600 --> 00:41:15,640
Hagan lo que quieran
no son asuntos míos.
797
00:41:22,440 --> 00:41:23,320
Buenos días.
798
00:41:23,400 --> 00:41:24,320
- Pero...
- Ven.
799
00:41:24,400 --> 00:41:25,680
Colette Brancillon, DGFP.
800
00:41:25,760 --> 00:41:27,880
Querría hablar con el Sr. Audibert.
801
00:41:27,960 --> 00:41:30,240
El Sr. Audibert ya tiene una cita.
802
00:41:32,240 --> 00:41:36,240
Pero quizá haya sido cancelada.
803
00:41:36,320 --> 00:41:38,440
La habitación de siempre, por favor.
804
00:41:40,960 --> 00:41:42,440
¡Gracias!
805
00:41:54,960 --> 00:41:56,120
Mierda…
806
00:41:56,200 --> 00:41:57,480
¡Mierda!
807
00:42:01,000 --> 00:42:02,320
¡No es verdad!
808
00:42:07,640 --> 00:42:11,040
¡Es imposible! ¡Mierda!
809
00:42:11,120 --> 00:42:12,160
Los pechos se le salen...
810
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
- ¡Horrible!
- ¡Mira!
811
00:42:13,240 --> 00:42:15,360
- ¿Se acuesta con él?
- ¿Qué es eso?
812
00:42:15,440 --> 00:42:16,760
Es un infierno.
813
00:42:17,360 --> 00:42:18,400
¡Pero mira! ¡Mira!
814
00:42:18,840 --> 00:42:20,000
¡Está en todas partes!
815
00:42:20,080 --> 00:42:21,480
Bueno... no sé...
816
00:42:22,600 --> 00:42:24,160
¿Es tu regalo de despedida?
817
00:42:25,520 --> 00:42:29,240
Tu clienta se regaló
al multimillonario de Kadropov.
818
00:42:30,720 --> 00:42:32,840
- ¿Es un montaje?
- No.
819
00:42:33,440 --> 00:42:34,840
Twitter está que arde.
820
00:42:35,400 --> 00:42:37,120
Él está relacionado
con el tráfico de armas.
821
00:42:37,200 --> 00:42:38,480
Cobró 20 000 euros.
822
00:42:40,560 --> 00:42:42,880
- ¿Llamaron a la agregada de prensa?
- No.
823
00:42:42,960 --> 00:42:44,840
Llama mejor a la de StarMédia, ¿no?
824
00:42:51,720 --> 00:42:53,280
Tú te encargas, ¿eh?
825
00:42:54,760 --> 00:42:56,960
Mathias, tenemos que demandarlos.
826
00:42:57,040 --> 00:42:59,560
¡Me prometió que nadie se enteraría!
827
00:42:59,640 --> 00:43:01,960
Nunca se puede confiar en los rusos.
828
00:43:02,920 --> 00:43:04,280
Espero que tenga un buen abogado.
829
00:43:04,360 --> 00:43:06,640
Firmé una cláusula de confidencialidad.
830
00:43:06,720 --> 00:43:07,760
Tengo una prueba por escrito.
831
00:43:07,840 --> 00:43:09,520
Confidencial para usted.
832
00:43:09,600 --> 00:43:11,160
Cuando alguien como Kadropov
festeja su cumpleaños
833
00:43:11,240 --> 00:43:12,600
con una mujer hermosa como usted,
834
00:43:12,680 --> 00:43:15,320
¡quiere que todos lo sepan!
¿Por qué lo hizo?
835
00:43:15,400 --> 00:43:16,840
¿Le parezco hermosa?
836
00:43:16,920 --> 00:43:19,200
No me parece hermosa, lo es.
837
00:43:20,560 --> 00:43:22,640
¡Qué amable! Hace tres años
838
00:43:22,720 --> 00:43:23,960
que no me dicen algo así.
839
00:43:25,760 --> 00:43:26,840
No puedo más.
840
00:43:26,920 --> 00:43:28,000
Claro que sí.
841
00:43:28,080 --> 00:43:32,600
Estoy agotada, no puedo más.
842
00:43:32,800 --> 00:43:35,920
Y no logro perder los kilos que me sobran.
843
00:43:36,000 --> 00:43:37,120
¿Estás bien, mamá?
844
00:43:38,240 --> 00:43:40,080
Sí, mamá no llora de verdad.
845
00:43:40,160 --> 00:43:41,640
Estoy ensayando un papel.
846
00:43:41,720 --> 00:43:43,400
Mira, es mentira.
847
00:43:43,880 --> 00:43:45,080
Ve a jugar a tu cuarto.
848
00:43:47,800 --> 00:43:49,400
Los quiero muchísimo,
849
00:43:49,800 --> 00:43:51,200
pero ya no puedo más.
850
00:43:51,800 --> 00:43:53,120
Estoy aquí para ellos todo el día
851
00:43:53,200 --> 00:43:55,240
y parece que nunca es suficiente.
852
00:43:56,240 --> 00:43:57,880
Nunca es suficiente.
853
00:43:59,480 --> 00:44:01,400
¿Cómo hace para ser un buen padre?
854
00:44:03,960 --> 00:44:05,760
No soy un buen padre.
855
00:44:12,120 --> 00:44:14,200
¿Quién quiere oír una buena noticia?
856
00:44:15,320 --> 00:44:16,560
¡Sofia consiguió el papel!
857
00:44:16,640 --> 00:44:20,160
¡Genial! ¡Genial, pero lo sabía!
858
00:44:20,240 --> 00:44:23,520
En el pequeño mundo cerrado
del cine francés hay
859
00:44:23,600 --> 00:44:26,120
directores lo suficientemente inteligentes
860
00:44:26,200 --> 00:44:28,400
como para que una mestiza sea condesa.
861
00:44:28,560 --> 00:44:30,440
¡No! Sofia hará de esclava.
862
00:44:30,800 --> 00:44:31,720
¡No!
863
00:44:31,800 --> 00:44:34,240
Sí, limpia, abanica a la marquesa
864
00:44:34,320 --> 00:44:36,320
y duerme en un jergón.
Una auténtica esclava.
865
00:44:36,840 --> 00:44:38,760
Me va a gritar.
866
00:44:39,040 --> 00:44:40,920
- ¿Seré la esclava?
- Sí.
867
00:44:41,720 --> 00:44:43,080
Pero negocié una entrada más.
868
00:44:43,160 --> 00:44:44,120
- ¿Tengo el papel?
- ¡Sí!
869
00:44:44,200 --> 00:44:45,480
¡Voy a trabajar con Joeystarr!
870
00:44:46,560 --> 00:44:47,560
¡Sí!
871
00:44:50,680 --> 00:44:52,040
¡Gabriel!
872
00:44:52,120 --> 00:44:55,560
¡Lo amo! ¡Lo amo!
873
00:45:08,080 --> 00:45:10,360
- Lindas vistas.
- Sí.
874
00:45:13,360 --> 00:45:15,240
No me acuesto con Gabriel.
875
00:45:16,600 --> 00:45:19,280
Dígaselo, se ve que no lo sabe.
876
00:45:19,360 --> 00:45:20,680
No, pero...
877
00:45:21,200 --> 00:45:24,640
Fuimos para negociar
las tarifas para nuestros actores.
878
00:45:24,720 --> 00:45:26,280
La vimos llegar y…
879
00:45:26,360 --> 00:45:30,280
Les dieron ganas de besarse
y pagar una habitación. Suele pasar.
880
00:45:35,760 --> 00:45:38,200
Es muy buena seduciendo a la gente.
881
00:45:38,640 --> 00:45:40,760
Su amiga tenía razón,
es bastante espantoso.
882
00:45:43,920 --> 00:45:46,720
Está bien. Estábamos fingiendo.
883
00:45:48,360 --> 00:45:50,400
Fuimos a ver al director, pero...
884
00:45:51,080 --> 00:45:53,960
para hablar de la habitación
que Samuel alquilaba para sus amantes.
885
00:45:54,360 --> 00:45:56,600
Ayer nos enteramos
de que pagaba con dinero de ASK.
886
00:45:56,680 --> 00:45:58,040
Queríamos saber
887
00:45:58,120 --> 00:46:00,480
si podía hacerlo pasar
por un gasto profesional.
888
00:46:01,000 --> 00:46:03,880
La vimos llegar y entramos en pánico.
889
00:46:04,480 --> 00:46:06,320
Intentaron encubrir
un abuso de bienes sociales.
890
00:46:06,400 --> 00:46:08,040
No, int...
891
00:46:10,160 --> 00:46:11,320
Sí.
892
00:46:12,160 --> 00:46:14,880
Y nos asustamos. De usted.
893
00:46:17,080 --> 00:46:18,800
Y ahora me habla de usted.
894
00:46:21,360 --> 00:46:23,400
Ya no sé qué hacer con usted.
895
00:46:49,240 --> 00:46:51,120
¿Seguro que es la única solución?
896
00:46:51,200 --> 00:46:53,080
Confíe en mí, Audrey.
897
00:46:57,440 --> 00:47:00,440
Señoras y señores,
la señorita Audrey Fleurot.
898
00:47:01,720 --> 00:47:05,000
Beyoncé hizo lo mismo
tras su concierto en lo de Gadafi.
899
00:47:06,360 --> 00:47:07,360
Quería decirles
900
00:47:07,440 --> 00:47:10,240
que me alegro mucho de estar aquí hoy.
901
00:47:10,320 --> 00:47:13,520
Como ya saben,
los medios son a veces crueles
902
00:47:13,600 --> 00:47:15,880
e inventan historias de la nada.
903
00:47:16,200 --> 00:47:18,560
Por eso quería decirles
904
00:47:18,640 --> 00:47:20,720
que si participé en esa fiesta
905
00:47:20,800 --> 00:47:24,680
fue por mis niños... por los niños…
906
00:47:25,040 --> 00:47:27,320
Por los niños que en el mundo
907
00:47:27,600 --> 00:47:29,560
sufren malnutrición,
908
00:47:29,640 --> 00:47:32,720
la falta de agua potable y enfermedades.
909
00:47:32,800 --> 00:47:36,760
Por eso me complace donar
910
00:47:36,840 --> 00:47:38,840
la totalidad de la suma
911
00:47:38,920 --> 00:47:42,720
que recibí del Sr, Kadropov a UNICEF.
912
00:47:42,800 --> 00:47:45,000
Un total de 10 000 euros.
913
00:47:47,080 --> 00:47:49,280
20 000 euros, perdón. 20 000 euros.
914
00:47:53,560 --> 00:47:54,840
¡Gracias!
915
00:48:01,000 --> 00:48:02,720
Olvidó firmarlo.
916
00:48:04,120 --> 00:48:05,240
Perdón.
917
00:48:09,400 --> 00:48:10,600
Disculpe.
918
00:48:11,040 --> 00:48:12,240
¡Gracias!
919
00:48:14,760 --> 00:48:16,680
Sigo sin noticias de la niñera.
920
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
¿Al final encontró una?
921
00:48:18,520 --> 00:48:19,440
Sí, bueno...
922
00:48:19,520 --> 00:48:21,240
Tengo, tengo una propuesta
para una película.
923
00:48:22,040 --> 00:48:23,040
¿De quién?
924
00:48:23,120 --> 00:48:24,520
Michel Hazanavicius.
925
00:48:24,600 --> 00:48:25,960
La vio en la fotos con Kadropov.
926
00:48:26,040 --> 00:48:27,720
La quiere para el próximo <i>OSS 117</i>.
927
00:48:27,800 --> 00:48:30,280
¡Mathias, eso es genial!
928
00:48:31,360 --> 00:48:33,200
Podrá solucionar
sus problemas de impuestos.
929
00:48:33,280 --> 00:48:36,360
¿Les puede avisar?
Tengo fobia administrativa.
930
00:48:36,440 --> 00:48:37,600
Voy por dos copas.
931
00:48:42,400 --> 00:48:44,280
Hazme una lista
de los clientes de Mathias.
932
00:48:44,880 --> 00:48:47,360
Quizá podamos conservar algunos.
933
00:48:47,440 --> 00:48:49,280
Y de los grandes.
Pero hay que ser rápidos.
934
00:48:49,440 --> 00:48:50,600
Qué hijo de puta.
935
00:48:50,680 --> 00:48:52,760
Nos vengaremos, no te preocupes.
936
00:48:56,600 --> 00:48:58,440
Hélène Kerr acaba de llamar,
el alemán se retira.
937
00:48:58,840 --> 00:48:59,840
¿Qué?
938
00:48:59,920 --> 00:49:01,400
Se enteró de que Mathias
se va a StarMédia.
939
00:49:03,240 --> 00:49:04,880
Dice que sin él, ASK pierde valor.
940
00:49:04,960 --> 00:49:06,880
Se retira, ya no nos quiere.
941
00:49:07,240 --> 00:49:09,040
¿Segura que entendiste bien?
942
00:49:09,120 --> 00:49:10,320
Aún no estoy senil, Andréa.
943
00:49:10,400 --> 00:49:11,680
No, pero a veces no oyes bien.
944
00:49:11,760 --> 00:49:14,040
¡Esperen! ¿Qué piensa Hélène de eso?
945
00:49:14,120 --> 00:49:15,680
Está furiosa con Mathias.
946
00:49:16,240 --> 00:49:17,800
¿Y si lo hizo a propósito?
947
00:49:17,880 --> 00:49:19,920
Así que nos libramos de los alemanes,
948
00:49:20,000 --> 00:49:21,640
pero ya no valemos mucho.
949
00:49:21,720 --> 00:49:22,720
Yo prefiero eso.
950
00:49:22,800 --> 00:49:25,000
- ¿Y si lo hizo a propósito?
- ¿El qué?
951
00:49:25,840 --> 00:49:28,040
¿Y si fingió para que no compren ASK?
952
00:49:28,920 --> 00:49:31,600
¿Mathias, generoso? ¡Qué buena!
953
00:49:32,840 --> 00:49:35,320
Generoso, no, pero estratégico sí.
954
00:49:38,080 --> 00:49:39,280
¿Qué?
955
00:49:42,000 --> 00:49:43,440
Qué cabrón...
956
00:49:44,520 --> 00:49:45,920
¡Qué cabrón!
957
00:49:51,560 --> 00:49:53,080
¿Cómo que se retira?
958
00:49:54,440 --> 00:49:58,120
No, yo no le dije al Sr. Hirsh
que me iba a StarMédia.
959
00:49:59,640 --> 00:50:02,080
¡No sé cómo se enteró!
960
00:50:02,880 --> 00:50:04,080
Hélène, cálmese.
961
00:50:04,160 --> 00:50:05,720
<i>Abriendo puertas.</i>
962
00:50:05,800 --> 00:50:07,160
No sé qué decirle.
963
00:50:07,240 --> 00:50:08,720
¡Bravo, Mathias! ¡Genial!
964
00:50:08,800 --> 00:50:10,960
Déjeme digerir la información.
965
00:50:12,480 --> 00:50:14,240
- Hélène...
- ¡Gracias, Mathias!
966
00:50:14,320 --> 00:50:15,640
La volveré a llamar.
967
00:50:15,720 --> 00:50:19,520
Mathias, bravo. Le... Le daré un beso.
968
00:50:21,760 --> 00:50:23,280
¡Genial, Mathias!
969
00:50:26,200 --> 00:50:27,840
Es genial lo que hiciste.
970
00:50:28,880 --> 00:50:30,120
¡Bravo!
971
00:50:38,640 --> 00:50:40,240
- ¡Champán!
- ¡Champán!
972
00:50:41,320 --> 00:50:44,080
Hacerle creer a todos
que se iba con la competencia
973
00:50:44,160 --> 00:50:46,760
para salvar la agencia,
a eso le llamo yo vivir al límite.
974
00:50:46,920 --> 00:50:48,600
Mi respeto, Sr. Barneville.
975
00:50:49,640 --> 00:50:51,240
El Sr. Barneville, el héroe del día.
976
00:50:51,320 --> 00:50:52,800
¡Señor Barneville!
977
00:50:52,880 --> 00:50:55,320
Mathias, entra en la historia.
978
00:51:00,400 --> 00:51:02,080
Perdón por haberte insultado.
979
00:51:02,160 --> 00:51:03,400
¿CENA DE MAÑANA CONFIRMADA?
980
00:51:03,480 --> 00:51:04,360
- ¡Si se bebe, se bebe!
- Todos a la vez no.
981
00:51:04,760 --> 00:51:07,160
Jean Gabin también.
Discúlpate, Jean Gabin.
982
00:51:07,240 --> 00:51:09,160
- ¡Por favor!
- ¡Muy bien, hijo!
983
00:51:09,240 --> 00:51:12,040
Pero eres idiota.
¿Por qué no nos dijiste nada?
984
00:51:12,120 --> 00:51:14,400
Porque no quería arriesgarme.
985
00:51:16,360 --> 00:51:18,600
Me gustaría que Samuel estuviese aquí.
986
00:51:19,600 --> 00:51:20,960
- En fin...
- Te sirvo.
987
00:51:21,040 --> 00:51:22,760
¿Entonces, no te ibas a ir?
988
00:51:22,840 --> 00:51:24,240
- ¡No!
- ¿Lo dudas?
989
00:51:25,560 --> 00:51:27,160
Un poco, pero yo soy así.
990
00:51:27,320 --> 00:51:28,520
¡Qué aguafiestas eres!
991
00:51:29,920 --> 00:51:31,560
- ¿Brindamos?
- Sí.
992
00:51:31,640 --> 00:51:33,200
- ¡Por ASK!
- ¡Por ASK!
993
00:51:37,160 --> 00:51:38,560
¡Larga vida!
994
00:51:41,080 --> 00:51:42,680
¡Está buenísimo!
995
00:51:43,240 --> 00:51:44,680
Le falta madurez.
996
00:52:33,120 --> 00:52:36,640
Subtítulos: E. Añasco Machado
996
00:52:37,305 --> 00:53:37,930