"Call My Agent!" Audrey

ID13192115
Movie Name"Call My Agent!" Audrey
Release NameCall.My.Agent.S01E04.WEBRip.Netflix
Year2015
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID4683416
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,520 --> 00:00:08,440 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,520 Espere, va muy rápido. 3 00:00:14,480 --> 00:00:16,080 No quiero que se despierte. 4 00:00:16,640 --> 00:00:18,080 Anoche no durmió. 5 00:00:18,640 --> 00:00:19,760 Le están saliendo los dientes. 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,520 Dicen que duele muchísimo. 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,520 Nosotros ya no nos acordamos, 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,720 pero ellos sí que sufren. 9 00:00:31,320 --> 00:00:32,760 Podría haberlo solucionado. 10 00:00:32,840 --> 00:00:35,320 ¡Aún le estoy dando el pecho! 11 00:00:36,080 --> 00:00:39,480 Ya bastante me costó buscar a alguien para la mayor. 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,280 Bueno, no nos arriesguemos. 13 00:00:41,360 --> 00:00:43,160 Déjeme hablar a mí. 14 00:00:43,240 --> 00:00:44,320 Sí. 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,680 Gracias por acompañarme. 16 00:00:47,760 --> 00:00:48,960 No hay de qué. 17 00:00:49,040 --> 00:00:50,800 Jarron me estima y no me niega nada. 18 00:00:50,880 --> 00:00:52,160 Mejor entonces. 19 00:00:53,080 --> 00:00:58,160 DIRECCIÓN GENERAL DE FINANZAS PÚBLICAS 20 00:00:58,680 --> 00:00:59,800 Permiso. 21 00:01:05,280 --> 00:01:06,600 ¿Usted es el esposo? 22 00:01:06,680 --> 00:01:07,880 No, su agente. 23 00:01:08,880 --> 00:01:11,560 No sé exactamente en qué consiste su trabajo, 24 00:01:11,640 --> 00:01:14,920 pero en llevar las cuentas de sus actores no. 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,640 Según el registro de mi predecesor, 26 00:01:18,720 --> 00:01:23,160 lleva 23 meses de retraso en el pago de sus impuestos. 27 00:01:24,120 --> 00:01:26,320 Sí, pero al menos pago 28 00:01:26,400 --> 00:01:27,800 mis impuestos en Francia. 29 00:01:27,880 --> 00:01:30,520 El Sr. Jarron nos dio un pequeño plazo extendido. 30 00:01:30,600 --> 00:01:33,520 ¿Pequeño? Uno grande. ¡Y dos veces! 31 00:01:34,400 --> 00:01:37,040 Sr. Duplay, Audrey tuvo dos hijos en 3 años. 32 00:01:37,120 --> 00:01:39,640 Ella eligió, por voluntad propia, 33 00:01:39,720 --> 00:01:41,040 dedicarse a ellos completamente. 34 00:01:41,200 --> 00:01:43,000 Le aseguro que solo es 35 00:01:43,080 --> 00:01:44,600 un paréntesis en su carrera. 36 00:01:44,680 --> 00:01:46,440 Hoy solo espera una cosa: 37 00:01:46,520 --> 00:01:49,760 - trabajar y pagar sus impuestos. - Sí. 38 00:01:50,200 --> 00:01:52,040 ¿No logra encontrar trabajo? 39 00:01:52,360 --> 00:01:53,600 - No, es... - Cla... 40 00:01:53,680 --> 00:01:55,480 Por supuesto que sí, pero... 41 00:01:55,560 --> 00:01:58,560 ...una carrera se construye tomando decisiones 42 00:01:58,640 --> 00:01:59,920 sutiles, complejas. 43 00:02:00,000 --> 00:02:01,520 Sí, mi amor. 44 00:02:01,600 --> 00:02:04,000 Señora, leí en la prensa 45 00:02:04,080 --> 00:02:06,840 que hace poco rechazó un papel. 46 00:02:06,920 --> 00:02:08,400 En una película de acción, creo. 47 00:02:08,480 --> 00:02:09,960 ¿Cree todo lo que dice la prensa? 48 00:02:10,040 --> 00:02:11,080 Acababa de parir, 49 00:02:11,160 --> 00:02:13,280 no me iba a poner a correr zombis 50 00:02:13,360 --> 00:02:15,800 con los puntos de mi perineotomía. 51 00:02:15,880 --> 00:02:17,080 Sí, tú también estás harto. 52 00:02:17,160 --> 00:02:19,240 Sr. Duplay, no debería decir nada, 53 00:02:19,320 --> 00:02:21,680 porque es un gran proyecto y aún estamos negociando, 54 00:02:21,760 --> 00:02:25,200 pero la vuelta de Audrey a la pantalla es inminente. 55 00:02:25,280 --> 00:02:26,200 ¿No, Audrey? 56 00:02:27,000 --> 00:02:29,040 ¡Sí! Un gran proyecto. 57 00:02:30,200 --> 00:02:31,480 Felicitaciones. 58 00:02:33,080 --> 00:02:35,120 Entonces, no necesitará una prórroga. 59 00:02:35,440 --> 00:02:37,320 Espero su cheque a final de la semana. 60 00:02:37,400 --> 00:02:39,320 Y como se ha retrasado, 61 00:02:39,400 --> 00:02:40,960 habrá un recargo del 10 %. 62 00:02:42,000 --> 00:02:48,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 63 00:03:21,600 --> 00:03:23,440 ASK, buenos días. Sí. 64 00:03:23,520 --> 00:03:25,000 - Señora Martel. Gracias. - Para contabilidad. 65 00:03:25,080 --> 00:03:27,360 Sí, se la paso. 66 00:03:27,440 --> 00:03:28,840 ¡Gabriel! ¡Gabriel! 67 00:03:29,200 --> 00:03:31,160 Están son las fotos que me pidió. 68 00:03:31,240 --> 00:03:32,320 ¡Muy bien! 69 00:03:34,360 --> 00:03:37,400 Esas son en blanco y negro e hice algunas a color. 70 00:03:38,280 --> 00:03:39,600 ¿Le parece que están bien? 71 00:03:39,960 --> 00:03:42,680 En esta se ven mucho mis dientes. 72 00:03:42,760 --> 00:03:43,800 Se me ven las encías. 73 00:03:43,880 --> 00:03:45,040 No, están bien. 74 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 Sus dientes están bien, pero las fotos sobre todo. 75 00:03:47,600 --> 00:03:48,640 ¿Está bien? 76 00:03:48,720 --> 00:03:50,160 - Muy bien. Sí. - ¿Sí? 77 00:03:50,240 --> 00:03:52,280 Están bien, le parecen que... 78 00:03:52,360 --> 00:03:53,400 Sí, Sofia. 79 00:03:54,240 --> 00:03:55,280 Sí, perdón. 80 00:03:55,360 --> 00:03:56,560 Es fotogénica. 81 00:03:56,640 --> 00:03:58,920 Me di cuenta en la obra, pero nunca se sabe. 82 00:03:59,440 --> 00:04:01,200 ASK, buenos días. Un momento. 83 00:04:01,280 --> 00:04:03,000 No, eso... 84 00:04:04,360 --> 00:04:05,760 La mirada atrapa. 85 00:04:06,320 --> 00:04:08,720 La sonrisa también y eso está bien, 86 00:04:08,960 --> 00:04:11,120 porque... Es preciosa. 87 00:04:12,240 --> 00:04:15,680 Es una belleza algo... particular 88 00:04:15,760 --> 00:04:18,760 y a la vez sencilla, natural. 89 00:04:20,080 --> 00:04:22,640 Es elegante. Una postura algo altiva... 90 00:04:22,720 --> 00:04:23,840 No, está bien. 91 00:04:25,080 --> 00:04:26,320 Está bien. 92 00:04:26,400 --> 00:04:27,640 ASK, buenos días. 93 00:04:28,120 --> 00:04:30,960 Sí, hay elegancia. Esto es elegancia, sí... 94 00:04:32,560 --> 00:04:33,520 <i>Abriendo puertas.</i> 95 00:04:36,120 --> 00:04:37,080 <i>Cerrando puertas.</i> 96 00:04:37,360 --> 00:04:38,600 Bueno, ¡a trabajar! 97 00:04:38,800 --> 00:04:41,440 - ¡Sí! Bue... ¿Hola? - ¡Hasta luego! 98 00:04:41,520 --> 00:04:44,000 ¿También le buscas castings a tu panadera? 99 00:04:44,080 --> 00:04:46,280 Ya verás cuando esté en la portada de la "Première". 100 00:04:46,360 --> 00:04:48,000 Dime que lo haces para acostarte con ella. 101 00:04:48,080 --> 00:04:50,360 ¿Bromeas? Con los clientes eso nunca. 102 00:04:50,440 --> 00:04:51,400 Buenos días. 103 00:04:51,480 --> 00:04:53,280 No olviden los documentos que les pedí. 104 00:04:53,360 --> 00:04:54,960 La auditoría será menos dolorosa 105 00:04:55,040 --> 00:04:57,640 si todos trabajamos en armonía. 106 00:04:57,720 --> 00:04:59,040 Gracias. 107 00:05:00,040 --> 00:05:01,920 Colette Brancillon. 108 00:05:02,000 --> 00:05:04,480 Un verdadero nombre de tocapelotas. 109 00:05:04,960 --> 00:05:07,160 ¿Crees que encontrará algo contra nosotros? 110 00:05:07,240 --> 00:05:09,000 Siempre encuentran algo. 111 00:05:09,080 --> 00:05:10,440 Tocapelotas... 112 00:05:46,120 --> 00:05:47,800 ¿Y? 113 00:05:52,040 --> 00:05:53,120 Me encanta la última versión. 114 00:05:54,400 --> 00:05:56,760 Ahora sí tenemos algo grande. 115 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 ¡Gracias! 116 00:05:58,600 --> 00:06:01,040 ¿Estás seguro de tu elección para la actriz principal? 117 00:06:01,120 --> 00:06:03,000 Al 1000 %. ¡Es impresionante! 118 00:06:03,280 --> 00:06:05,520 - ¿Cómo se llamaba? - Armelle Borzek. 119 00:06:05,600 --> 00:06:07,160 - Armelle Borzek. - Recuerda su nombre. 120 00:06:07,240 --> 00:06:09,600 Recuérdalo bien, es realmente fantástica. 121 00:06:09,680 --> 00:06:10,880 - Eso seguro. - Impresionante. 122 00:06:10,960 --> 00:06:13,360 Es interesante descubrir caras nuevas, 123 00:06:13,560 --> 00:06:15,720 pero al público eso no le interesa. 124 00:06:16,600 --> 00:06:18,400 Pero en mis videos de Internet 125 00:06:19,200 --> 00:06:21,800 nunca hubo famosos y tengo millones de visitas. 126 00:06:21,880 --> 00:06:23,040 - ¿Sabes? - Es verdad. 127 00:06:23,120 --> 00:06:25,120 Pero el cine no funciona así. 128 00:06:25,200 --> 00:06:26,640 - Tienes razón. - ¿Sabes? 129 00:06:26,720 --> 00:06:29,760 Al leer la última versión, pensé 130 00:06:29,840 --> 00:06:32,080 que era un papel para Audrey Fleurot. 131 00:06:32,160 --> 00:06:33,600 No sé por qué no se nos ocurrió antes, 132 00:06:33,680 --> 00:06:34,720 - porque... - Sí, 133 00:06:34,800 --> 00:06:37,040 estás jugando con mis sentimientos... 134 00:06:38,120 --> 00:06:41,240 Audrey Fleurot... No... ¡Audrey Fleurot! 135 00:06:41,320 --> 00:06:43,280 - ¿Por qué no? - ¡Es increíble! 136 00:06:43,360 --> 00:06:44,280 Es impresionante. 137 00:06:44,360 --> 00:06:46,160 - ¡Es fantástica! - Es obvio. 138 00:06:46,240 --> 00:06:48,040 Es glamur e inteligencia. 139 00:06:48,120 --> 00:06:50,080 - Exacto. - Sería impresionante. 140 00:06:50,520 --> 00:06:53,440 Pero no es el mismo precio que Armelle Borzek. 141 00:06:53,680 --> 00:06:54,960 ¡Eso seguro! 142 00:06:55,040 --> 00:06:58,720 Pero atraerá al público y por tanto, financiación. 143 00:06:59,160 --> 00:07:00,680 Además, adora tus videos. 144 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 Espera... 145 00:07:02,200 --> 00:07:06,040 ¿Audrey Fleurot vio mis videos con sus propios ojos? 146 00:07:08,080 --> 00:07:10,080 ¿Y te dijo eso con su propia boca? 147 00:07:13,200 --> 00:07:14,360 ¿Sí? 148 00:07:14,440 --> 00:07:16,080 No me haga caso. 149 00:07:25,040 --> 00:07:25,920 ¿Busca algo? 150 00:07:26,920 --> 00:07:28,520 Pastillas para el dolor. 151 00:07:28,720 --> 00:07:31,200 Samuel las tomaba para su dolor de espalda. 152 00:07:31,520 --> 00:07:33,800 Este fin de semana hice un curso de escalada 153 00:07:33,880 --> 00:07:35,960 y me hice mucho daño. 154 00:07:36,040 --> 00:07:37,320 ¿Sabía que tenemos músculos aquí? 155 00:07:38,440 --> 00:07:39,320 ¿Le gustó? 156 00:07:39,720 --> 00:07:41,520 Sí, muchísimo. 157 00:07:41,600 --> 00:07:42,800 No pensé que me fuera a gustar, 158 00:07:42,880 --> 00:07:44,400 soy más bien una chica de ciudad, 159 00:07:44,480 --> 00:07:47,040 pero realmente disfruté 160 00:07:47,120 --> 00:07:49,880 escalando esa enorme roca. 161 00:07:50,480 --> 00:07:52,120 No es lo que uno cree, 162 00:07:52,200 --> 00:07:56,760 porque con la cosa esa que se engancha en la cuerda... 163 00:07:56,840 --> 00:07:59,200 El... Eso que hace daño aquí, 164 00:07:59,280 --> 00:08:01,280 que aprieta mucho las piernas... 165 00:08:01,360 --> 00:08:03,480 La campeona de escalada es mi tocaya. 166 00:08:04,280 --> 00:08:05,760 Yo sufro de vértigo. 167 00:08:09,440 --> 00:08:11,000 ¡El arnés! 168 00:08:13,480 --> 00:08:16,360 Bueno... Hasta luego. 169 00:08:18,680 --> 00:08:20,760 ¡La gente no tiene nada qué hacer! 170 00:08:21,000 --> 00:08:22,640 Un segundo... ¿Hervé? 171 00:08:22,720 --> 00:08:24,880 A esta actriz le añadieron 10 años 172 00:08:24,960 --> 00:08:26,680 en Wikipedia, ¿qué hago? 173 00:08:27,440 --> 00:08:29,280 Creas una cuenta y lo modificas. 174 00:08:29,360 --> 00:08:30,400 Muy bien. 175 00:08:31,480 --> 00:08:34,360 Sí, le puedo quitar otros cinco años si quiere. 176 00:08:34,440 --> 00:08:35,880 Matamos dos pájaros de un tiro. 177 00:08:36,080 --> 00:08:37,560 No se pase. ¡Ocho son muchos! 178 00:08:37,920 --> 00:08:39,720 - ¿Hola? - Está bien así. 179 00:08:39,800 --> 00:08:41,600 Sí, la empresa Cartridge World. 180 00:08:42,000 --> 00:08:45,040 Hola. ¿Es por la colocación de productos? 181 00:08:45,240 --> 00:08:46,400 ¡Besos! 182 00:08:46,480 --> 00:08:47,520 Le paso con mi compañera. 183 00:08:47,600 --> 00:08:50,560 ¿Acabas de decirle a una actriz "besos"? 184 00:08:50,640 --> 00:08:52,640 - No. - Sí. 185 00:08:52,720 --> 00:08:54,320 No sé, es la costumbre. 186 00:08:54,400 --> 00:08:56,520 - Noémie, teléfono. - Un momento. 187 00:08:56,600 --> 00:08:57,760 - Ya le atiende. - Camille, 188 00:08:57,840 --> 00:09:00,880 en esta agencia se debe mantener cierta clase. 189 00:09:03,800 --> 00:09:05,360 No porque seas la hija de Christopher Lambert 190 00:09:05,440 --> 00:09:07,720 puedes permitírtelo todo. Ten cuidado. 191 00:09:11,760 --> 00:09:15,240 ¡Cómete una! Pero si ni siquiera la has probado. 192 00:09:15,320 --> 00:09:17,520 Prueba y sabrás si te gusta o no. 193 00:09:17,600 --> 00:09:20,280 Cómete una por mamá, haz feliz a mamá, amor. 194 00:09:20,360 --> 00:09:21,480 ¿Audrey? 195 00:09:22,520 --> 00:09:23,440 Perdón. 196 00:09:23,520 --> 00:09:25,440 Adelante, hábleme de Augustin. 197 00:09:25,520 --> 00:09:27,080 ¿Cuál es su apellido? 198 00:09:27,160 --> 00:09:28,440 No tiene. 199 00:09:28,520 --> 00:09:30,520 ¿Cómo que no tiene? ¿Es huérfano? 200 00:09:31,320 --> 00:09:34,080 No, se llama Augustin sin más. 201 00:09:34,160 --> 00:09:36,480 Como todas las estrellas de la red. 202 00:09:36,560 --> 00:09:39,240 No tengo ni idea de todo eso. 203 00:09:39,320 --> 00:09:41,320 Quité el wifi, estoy totalmente desconectada. 204 00:09:41,720 --> 00:09:43,240 Es muy malo para el cerebro de los niños. 205 00:09:43,320 --> 00:09:45,480 Puede provocar lesiones para toda la vida. 206 00:09:45,560 --> 00:09:46,440 - Sí. - Vamos, cariño 207 00:09:46,520 --> 00:09:49,480 Le traje el <i>best of</i> de sus videos. 208 00:09:49,560 --> 00:09:50,640 Perdón. 209 00:09:52,040 --> 00:09:54,080 Mathias, ¡tiene 12 años! 210 00:09:54,160 --> 00:09:56,000 Es joven pero tiene talento. 211 00:09:56,080 --> 00:09:57,320 ¡Como Xavier Dolan! 212 00:09:57,880 --> 00:09:59,120 ¿Ah, sí? 213 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 Cariño, ¿te comes una compota? 214 00:10:03,720 --> 00:10:05,080 ¿Un yogur? 215 00:10:05,360 --> 00:10:06,880 Él mismo le traerá el guion. 216 00:10:07,360 --> 00:10:09,600 Es sobre una estríper ecologista. 217 00:10:09,680 --> 00:10:11,360 Es muy gracioso y moderno. 218 00:10:11,560 --> 00:10:14,400 Es la película perfecta para su vuelta. 219 00:10:14,480 --> 00:10:16,760 Me encanta el tema, 220 00:10:16,840 --> 00:10:19,600 pero... ¿qué papel haría yo? 221 00:10:20,920 --> 00:10:23,360 La estríper ecologista. 222 00:10:23,760 --> 00:10:27,800 ¡Ah, sí! Pero ¿él sabe... 223 00:10:28,440 --> 00:10:29,840 ...que tuve hijos hace poco? 224 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 Eso no tiene importancia. 225 00:10:32,240 --> 00:10:34,720 No, ninguna. 226 00:10:35,000 --> 00:10:36,240 ¿Qué te parece Sofia Leprince? 227 00:10:36,320 --> 00:10:37,840 <i>Está bien pero es muy exótica.</i> 228 00:10:37,920 --> 00:10:39,480 ¿Qué quieres decir? ¿Muy negra? 229 00:10:39,640 --> 00:10:42,000 <i>No es lo suficientemente exótica</i> <i>para ser la niñera.</i> 230 00:10:42,080 --> 00:10:45,640 <i>Tiene la personalidad necesaria,</i> <i>pero es... ¿cómo decirlo?</i> 231 00:10:45,720 --> 00:10:46,600 ¿Muy blanca? 232 00:10:46,800 --> 00:10:48,120 ¡Marie-Sophie, no me puede decir 233 00:10:48,200 --> 00:10:49,440 que es muy negra para ser la policía 234 00:10:49,520 --> 00:10:51,480 y que no es demasiado negra para ser la traficante! 235 00:10:51,560 --> 00:10:53,440 ¡Esta chica tiene talento! 236 00:10:53,720 --> 00:10:56,280 ¿Y para la estudiante que defiende la tesis? 237 00:10:56,360 --> 00:10:58,000 - Estaría bien una mestiza. <i>- No, no.</i> 238 00:10:58,080 --> 00:10:59,920 <i>Sería otra historia.</i> 239 00:11:01,760 --> 00:11:03,880 Creen que es impresionante. 240 00:11:03,960 --> 00:11:04,920 ¿Creen que soy impresionante? 241 00:11:05,000 --> 00:11:07,080 ¿Y por qué no me llaman de ningún casting? 242 00:11:07,160 --> 00:11:08,480 Recién está empezando. 243 00:11:08,640 --> 00:11:10,120 Al principio, es normal. 244 00:11:10,200 --> 00:11:12,000 ¿Qué son tres casting rechazados? 245 00:11:12,080 --> 00:11:14,080 ¿Sabe cuántas veces rechazaron a Cécile de France? 246 00:11:14,640 --> 00:11:15,600 - ¿Tres? - ¿Tres? 247 00:11:18,800 --> 00:11:21,160 Cámbiese de vestido si es muy pequeño. 248 00:11:21,240 --> 00:11:23,520 O deje de comer hasta mañana. 249 00:11:23,600 --> 00:11:26,400 Claro que no, es una broma. Sí, hasta mañana. 250 00:11:31,120 --> 00:11:34,040 Disculpe. Ya conoce a las actrices... 251 00:11:34,800 --> 00:11:36,280 El experto era Samuel. 252 00:11:38,000 --> 00:11:39,440 Una de sus examantes 253 00:11:39,520 --> 00:11:41,960 quería saber si estaba en el testamento. 254 00:11:44,600 --> 00:11:46,040 Tengo un comprador para ASK. 255 00:11:46,520 --> 00:11:49,680 Es una oferta muy seria y también muy generosa. 256 00:11:50,680 --> 00:11:52,080 ¿Puede decirme algo más? 257 00:11:52,320 --> 00:11:54,720 Jonas Hirsch, de la agencia Sterne de Berlín. 258 00:11:54,800 --> 00:11:56,240 ¿Le suena? 259 00:11:56,320 --> 00:11:57,640 Sí, me suena. 260 00:11:57,720 --> 00:12:00,480 Quiere crear un sector de agencias europeas. 261 00:12:00,680 --> 00:12:03,080 Hablé con él para que se quedara con los cuatro, 262 00:12:03,160 --> 00:12:05,560 pero no sé si eso entra en sus planes. 263 00:12:05,640 --> 00:12:07,400 ¡Tiene que haber una solución! 264 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 ¿Qué propones? 265 00:12:08,760 --> 00:12:10,520 Podríamos hacerle creer 266 00:12:10,600 --> 00:12:13,560 que hay un nuevo impuesto sobre los actores franceses. 267 00:12:13,640 --> 00:12:15,920 Pero no importamos ni exportamos. 268 00:12:16,000 --> 00:12:18,480 Afrontemos la realidad. Volvemos a los años 40. 269 00:12:19,280 --> 00:12:21,120 Nos comerán los alemanes. 270 00:12:21,640 --> 00:12:24,200 Imposible, tiene que haber una solución. 271 00:12:25,720 --> 00:12:27,000 ¿Colaborar? 272 00:12:31,000 --> 00:12:32,720 Todo el mundo lo sabe. 273 00:12:32,800 --> 00:12:34,360 Hoy me encontré 274 00:12:34,440 --> 00:12:36,560 con Pascaline Malandrin y me lo dijo. 275 00:12:36,920 --> 00:12:37,960 Sírveme un poco de vino. 276 00:12:40,840 --> 00:12:43,480 ¿Pascaline Malandrin sabe que van a vender ASK? 277 00:12:45,840 --> 00:12:48,760 Pero le interesaba saber con quién se acostó Samuel. 278 00:12:50,440 --> 00:12:53,440 Es malo para la agencia parecer débil ante todos. 279 00:12:54,000 --> 00:12:56,760 Deberías añadir un poco de comino. 280 00:12:56,840 --> 00:12:57,960 ¿Sí? 281 00:13:01,280 --> 00:13:03,560 Entre la muerte de Samuel 282 00:13:04,760 --> 00:13:06,560 y que van a vender ASK a los alemanes, 283 00:13:06,640 --> 00:13:09,320 no sé qué te retiene allí. 284 00:13:10,720 --> 00:13:13,720 El problema es que si me voy a StarMédia 285 00:13:13,800 --> 00:13:15,600 y soy la mano derecha de Bréhier, 286 00:13:15,680 --> 00:13:17,000 tendré muchísimos enemigos. 287 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 ¿Gabriel, Andréa y Arlette son tus amigos? 288 00:13:28,000 --> 00:13:30,280 Hippolyte no cena con nosotros. 289 00:13:30,360 --> 00:13:31,960 ¿Está estudiando? 290 00:13:32,040 --> 00:13:34,480 No lo dice, pero me sorprendería. 291 00:13:39,560 --> 00:13:42,360 ¿Sigue viendo a la asistente de Andréa? 292 00:13:42,680 --> 00:13:44,960 No lo sé, no me cuenta nada. 293 00:13:45,320 --> 00:13:46,640 Camille, ¿no? 294 00:13:46,720 --> 00:13:48,720 Me pareció buena chica... ¿No? 295 00:13:49,240 --> 00:13:50,800 No sé, no la conozco mucho. 296 00:13:51,600 --> 00:13:52,560 La ves todos los días... 297 00:13:52,840 --> 00:13:54,240 No trabaja conmigo. 298 00:13:55,120 --> 00:13:56,920 Un poquito. 299 00:13:57,080 --> 00:13:58,680 Puede ser, pero me da igual. 300 00:13:59,240 --> 00:14:00,600 Quizá sea tu futura nuera. 301 00:14:00,680 --> 00:14:02,000 ¡No digas estupideces! 302 00:14:03,600 --> 00:14:05,040 ¡Era un broma, Mathias! 303 00:14:06,160 --> 00:14:08,400 No, es que no me parece bien 304 00:14:08,480 --> 00:14:11,080 que salga con la asistente de su agente. 305 00:14:12,040 --> 00:14:13,600 Entonces díselo. 306 00:14:14,360 --> 00:14:16,080 Se lo diré. 307 00:14:31,160 --> 00:14:32,040 <i>¡Hola!</i> 308 00:14:32,120 --> 00:14:33,320 Andréa, 309 00:14:33,400 --> 00:14:36,280 recién se fue Brancillon de casa. Apareció a las 7. 310 00:14:36,920 --> 00:14:38,440 ¿Qué? ¿En tu casa? 311 00:14:38,520 --> 00:14:41,400 Quería comprobar si mis trajes corresponden con mis gastos. 312 00:14:41,480 --> 00:14:42,840 Seguro que pasa por tu casa. 313 00:14:42,920 --> 00:14:44,480 - ¡Mierda! <i>- Adiós, ¡suerte!</i> 314 00:15:07,720 --> 00:15:09,040 Colette... 315 00:15:09,560 --> 00:15:10,760 Colette... 316 00:15:16,720 --> 00:15:17,800 Colette... 317 00:15:18,840 --> 00:15:19,880 Buenos días. 318 00:15:20,440 --> 00:15:22,640 Este vestido azul no dice mucho 319 00:15:22,720 --> 00:15:24,760 pero puesto es otra cosa. 320 00:15:26,440 --> 00:15:28,400 Podría ponérmelo e invitarte a cenar. 321 00:15:28,480 --> 00:15:29,840 Pare, Andréa. 322 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 - ¿Qué? - Sé quién es usted. 323 00:15:32,880 --> 00:15:34,520 - ¿Ah, sí? - Sí. 324 00:15:34,600 --> 00:15:35,720 Lo veo todo en sus facturas. 325 00:15:37,280 --> 00:15:39,160 - ¿Como qué? - Todo. 326 00:15:39,240 --> 00:15:41,600 Su dieta desequilibrada. 327 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 Nunca se toma vacaciones. 328 00:15:43,880 --> 00:15:45,400 Está inscrita en un gimnasio carísimo 329 00:15:45,480 --> 00:15:47,360 al que no va nunca 330 00:15:47,920 --> 00:15:49,240 y tiene un problema con su pelo. 331 00:15:50,440 --> 00:15:52,320 - No. - Sí. 332 00:15:52,520 --> 00:15:53,720 Siempre cambia de peluquero. 333 00:15:55,200 --> 00:15:56,360 Muy bien. 334 00:15:57,920 --> 00:15:59,120 Y tiene muchas novias. 335 00:15:59,680 --> 00:16:00,800 Te equivocas. 336 00:16:01,200 --> 00:16:04,080 No es alguien para mí, eso es así. 337 00:16:04,160 --> 00:16:07,320 ¡Para! Te mientes a ti misma. 338 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 Suelo estar sola. 339 00:16:23,360 --> 00:16:26,680 ¡Hola! ¿Clémentine? ¿Qué haces...? 340 00:16:26,760 --> 00:16:28,760 Esto no es fácil, pero debo hacerlo para sanar. 341 00:16:29,320 --> 00:16:32,200 Bueno, pero hazlo en otro momento porque... 342 00:16:32,280 --> 00:16:34,440 Eres un monstruo de la seducción. 343 00:16:34,680 --> 00:16:36,360 Mira, Clémentine... 344 00:16:36,440 --> 00:16:38,360 Me devoraste como una hiena 345 00:16:38,440 --> 00:16:39,760 y dejaste mis restos a un lado, 346 00:16:39,840 --> 00:16:40,960 llorando sangre. 347 00:16:41,560 --> 00:16:42,840 ¡Esto es ridículo! 348 00:16:42,920 --> 00:16:44,200 ¡No salimos ni un mes! 349 00:16:44,280 --> 00:16:45,680 ¡Te hablo de sentimientos! 350 00:16:47,120 --> 00:16:48,440 Sentía algo por ti 351 00:16:48,520 --> 00:16:50,840 y le pediste a tu asistente que me dejara. 352 00:16:51,120 --> 00:16:52,840 ¿Qué? No, ¡nada que ver! 353 00:16:53,000 --> 00:16:54,160 Nuestra historia fue una mierda 354 00:16:54,720 --> 00:16:56,160 y esta mierda te la devuelvo. 355 00:16:56,440 --> 00:16:58,200 No pienso cargar más con ella. 356 00:16:59,520 --> 00:17:01,080 ¡Qué asco! 357 00:17:01,520 --> 00:17:02,960 ¡Te perdono! 358 00:17:03,600 --> 00:17:06,720 Cambia de psiquiatra ya, ¡loca! 359 00:17:10,240 --> 00:17:11,640 La gente está mal, ¿eh? 360 00:17:14,360 --> 00:17:16,400 Adiós, señora Martel. 361 00:17:22,720 --> 00:17:23,880 ¿Sí? Gracias. 362 00:17:35,680 --> 00:17:36,640 Hola, Mathias. 363 00:17:37,680 --> 00:17:39,000 Buenos días, Audrey. 364 00:17:40,120 --> 00:17:41,720 ¿No encontró niñera? 365 00:17:42,040 --> 00:17:45,240 No tuve hijos para que los cuide otra mujer. 366 00:17:45,320 --> 00:17:46,520 ¿Y su marido? 367 00:17:47,200 --> 00:17:51,280 En Honduras, rodando un documental sobre los campesinos sin tierras. 368 00:17:52,520 --> 00:17:54,640 ¿Se está quedando afónica o qué? 369 00:17:55,960 --> 00:17:57,080 No, es... 370 00:17:57,880 --> 00:18:01,320 Es que, como aún tengo algo de panza, me puse la faja 371 00:18:01,800 --> 00:18:05,400 y me aprieta tanto que no puedo respirar. 372 00:18:05,480 --> 00:18:08,600 Pero estoy bien. Si no hablo muy alto, está bien. 373 00:18:09,000 --> 00:18:10,120 ¿Se van a quedar aquí? 374 00:18:10,200 --> 00:18:12,720 ¡Mathias, tener hijos no es una enfermedad! 375 00:18:13,360 --> 00:18:16,040 Audrey, los directores no tienen imaginación. 376 00:18:16,120 --> 00:18:17,720 Si ven a una mujer con niños, 377 00:18:17,800 --> 00:18:19,600 piensan en pañales, biberones, 378 00:18:19,680 --> 00:18:21,640 y no en striptease y portaligas. 379 00:18:22,720 --> 00:18:23,840 Toma, mamá. 380 00:18:25,160 --> 00:18:26,840 Gracias, cariño. 381 00:18:27,640 --> 00:18:30,480 Mathias, mire, hizo su retrato. 382 00:18:30,880 --> 00:18:32,640 ¡Vaya talento tiene! 383 00:18:32,720 --> 00:18:33,600 Seré claro, 384 00:18:33,680 --> 00:18:34,600 - no puedo darle - Hola, Hervé. 385 00:18:34,680 --> 00:18:38,360 la dirección de Laura Smet. Mándela aquí y se la daremos. 386 00:18:38,440 --> 00:18:41,120 No, no tiramos el correo de los fans. 387 00:18:41,520 --> 00:18:43,840 ¿Un regalo? Pues hágale un regalo. 388 00:18:44,360 --> 00:18:46,520 No, no sé qué perfume usa. 389 00:18:47,440 --> 00:18:50,040 <i>¿Carnage?</i> Es demasiado almizclado para ella. 390 00:18:50,120 --> 00:18:53,440 No, mejor algo más floral, más fresco, más ella... 391 00:18:53,520 --> 00:18:56,000 <i>Carnage</i> es más para su madre. 392 00:18:56,080 --> 00:18:59,360 Gracias. Sí. ¡Adiós! 393 00:19:09,520 --> 00:19:10,880 ¿Dónde está mamá? 394 00:19:11,320 --> 00:19:14,080 Ya te lo dije, en una reunión profesional. 395 00:19:14,160 --> 00:19:15,880 Y ahí sale de la planta de reciclaje 396 00:19:15,960 --> 00:19:17,720 y llega a una planta nuclear. 397 00:19:17,800 --> 00:19:20,880 Y ¡pum! Se abre de piernas para luchar contra los CRS. 398 00:19:20,960 --> 00:19:22,280 Es supergracioso. 399 00:19:22,640 --> 00:19:26,160 No, te aseguro que... ¡me encanta! 400 00:19:26,240 --> 00:19:27,400 Gracias. 401 00:19:27,480 --> 00:19:28,840 Es muy fuerte, ¿eh? 402 00:19:29,920 --> 00:19:34,040 Dime, ¿tú escribiste el guion, no? 403 00:19:34,120 --> 00:19:36,440 - De la primera a la última frase. - Ajá. 404 00:19:37,240 --> 00:19:38,680 Genial. 405 00:19:41,520 --> 00:19:43,560 ¿Dónde está mamá? 406 00:19:52,520 --> 00:19:55,320 ¿Dónde está mamá? 407 00:19:55,600 --> 00:19:57,280 ¡Quiero ver a mi mamá! 408 00:19:57,360 --> 00:19:59,360 ¿François? Soy Mathias. 409 00:19:59,840 --> 00:20:02,360 - Hola. Sí, gracias. - ¡Contéstame! 410 00:20:02,960 --> 00:20:04,480 Escucha... 411 00:20:05,480 --> 00:20:07,600 He pensado mucho en tu propuesta. 412 00:20:08,720 --> 00:20:11,520 He tomado una decisión, me uniré a StarMédia. 413 00:20:12,800 --> 00:20:13,880 ¿Perdón? 414 00:20:14,120 --> 00:20:16,080 - ¿Dónde está mamá? - Sí, sí. 415 00:20:16,160 --> 00:20:19,480 ¿Dónde está mamá? ¿Dónde está mamá? 416 00:20:21,280 --> 00:20:23,120 Sí, yo también me alegro. 417 00:20:24,480 --> 00:20:27,040 Empezaremos por la parte canadiense. 418 00:20:27,120 --> 00:20:28,880 ¿La parte canadiense? 419 00:20:29,040 --> 00:20:32,200 Hay un mes de rodaje en Canadá, ¿Mathias no te lo dijo? 420 00:20:32,360 --> 00:20:34,960 No, no, debió de olvidarlo. 421 00:20:35,280 --> 00:20:39,200 Bueno, te lo explicaré, no pasa nada. 422 00:20:39,280 --> 00:20:41,320 Rodaremos en los Grandes Lagos. 423 00:20:41,400 --> 00:20:44,080 Es un paisaje... 424 00:20:44,160 --> 00:20:46,280 Lo ves y te quedas boquiabierto, 425 00:20:46,360 --> 00:20:48,120 sin palabras, es magnífico... 426 00:20:48,200 --> 00:20:51,360 Perdón, pero... 427 00:20:52,160 --> 00:20:55,840 ¿Sabe que hay lugares extraordinarios en París? 428 00:20:56,880 --> 00:20:58,280 ¿Conoces Rambouillet? 429 00:20:58,680 --> 00:21:01,760 Se parece muchísimo a los bosques canadienses. 430 00:21:03,280 --> 00:21:04,480 Déjame decirte 431 00:21:04,560 --> 00:21:08,280 que la película está inspirada en mi madre, que es canadiense. 432 00:21:08,800 --> 00:21:09,680 De acuerdo. 433 00:21:09,760 --> 00:21:11,320 Significa mucho para mí rodar allí. 434 00:21:11,400 --> 00:21:12,560 Sí, sí. 435 00:21:13,000 --> 00:21:14,760 - Queda entre nosotros. - ¡Vamos! 436 00:21:14,840 --> 00:21:16,640 Antes de empezar a trabajar y... 437 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 No, no hay que sustituir a Julie Gayet por una actriz negra. 438 00:21:19,880 --> 00:21:23,040 No... ¡Eso es! 439 00:21:23,120 --> 00:21:26,400 En ese caso, puedo enviarte a Sofia Leprince 440 00:21:26,480 --> 00:21:28,960 para interpretar a la condesa. 441 00:21:29,040 --> 00:21:32,840 ¡Genial! Bueno... Hasta pronto. 442 00:21:33,000 --> 00:21:34,600 ¡Eso está muy bien! 443 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 Sí... 444 00:21:40,000 --> 00:21:41,560 Toma, un regalo. 445 00:21:42,480 --> 00:21:45,280 ¿De quién son estos niños, Arlette? 446 00:21:45,360 --> 00:21:47,000 No quiero que contagien a mi perro. 447 00:21:47,080 --> 00:21:48,600 Vamos, Jean Gabin. 448 00:21:50,120 --> 00:21:52,320 ¿De qué va este asunto hippie? 449 00:21:52,400 --> 00:21:54,400 - ¿Todo bien, Arlette? - ¡Jean Gabin! 450 00:21:54,640 --> 00:21:57,040 En cuanto al <i>pole dance</i>... 451 00:21:57,120 --> 00:21:58,840 Sé que sabes bailar tango. 452 00:21:58,920 --> 00:22:01,840 No, también sé un poco de <i>pole dance</i>. 453 00:22:02,120 --> 00:22:05,600 ¿Sí? Tú... 454 00:22:05,760 --> 00:22:08,360 ¿Haces <i>pole dance</i>? 455 00:22:09,400 --> 00:22:10,600 Sí. 456 00:22:11,200 --> 00:22:12,920 Bueno, sé lo básico. 457 00:22:13,000 --> 00:22:15,680 Con eso me basta. Es genial. 458 00:22:15,760 --> 00:22:18,120 Sí, me gusta que todo sea real. 459 00:22:18,200 --> 00:22:19,320 Creo que cuando es así... 460 00:22:19,400 --> 00:22:21,480 En la escena de la planta de reciclaje, 461 00:22:21,560 --> 00:22:23,600 cuando se revuelca en los desechos, 462 00:22:23,680 --> 00:22:26,440 estaría bien que se quitara la camiseta. 463 00:22:26,520 --> 00:22:28,400 Como una especie de rebeldía... 464 00:22:30,560 --> 00:22:32,800 Se parece a Isabelle Adjani, ¿no? 465 00:22:35,280 --> 00:22:37,440 ¡Cierren con llave! ¡Que no me vea Augustin! 466 00:22:37,520 --> 00:22:38,680 - ¡No hay llave! - Ven, amor. 467 00:22:39,320 --> 00:22:40,920 Pues bloqueen la puerta 468 00:22:41,000 --> 00:22:41,960 - y cierren las cortinas. - Yo bloqueo. 469 00:22:45,280 --> 00:22:46,680 - ¿Audrey? ¿Estás bien? - Sí. 470 00:22:47,200 --> 00:22:49,240 ¿Estás...? ¿Está enojada? 471 00:22:49,320 --> 00:22:50,560 No, no. 472 00:22:50,640 --> 00:22:53,440 Solo era una idea... 473 00:22:53,520 --> 00:22:57,160 Augustin, estamos hablando de algo legal con la Srta. Fleurot, 474 00:22:57,240 --> 00:22:59,160 ¿nos la presta 5 minutos? 475 00:22:59,240 --> 00:23:00,280 - ¡10! - Sí, hasta luego. 476 00:23:00,360 --> 00:23:01,760 ¿Diez minutos? 477 00:23:02,040 --> 00:23:03,520 ¿Diez minutos? Bien, sin problema. 478 00:23:04,600 --> 00:23:05,760 Listo. 479 00:23:19,680 --> 00:23:21,040 Es fantástico. 480 00:23:38,640 --> 00:23:39,600 ¿Querías verme? 481 00:23:39,680 --> 00:23:42,200 Sí, ¿conoces a Hippolyte Rivière? 482 00:23:45,360 --> 00:23:46,760 - Sí. - Pasa. 483 00:23:48,520 --> 00:23:50,600 Lo eligieron para una serie policíaca 484 00:23:50,680 --> 00:23:52,560 y necesitan fotos de cuando era niño. 485 00:23:52,640 --> 00:23:55,040 Acompáñalo y elíjenlas juntos. 486 00:23:55,600 --> 00:23:56,480 ¿Cuándo? 487 00:23:57,160 --> 00:23:58,600 El próximo lunes. 488 00:23:59,240 --> 00:24:01,000 No, Camille, ahora. 489 00:24:03,640 --> 00:24:04,880 Muy bien. 490 00:24:08,360 --> 00:24:10,360 - Es genial lo del rodaje. - Sí. 491 00:24:11,360 --> 00:24:12,800 Estoy contento. 492 00:24:12,880 --> 00:24:14,240 ¿Tienes un buen papel? 493 00:24:14,800 --> 00:24:16,680 Sí, no está mal. 494 00:24:16,760 --> 00:24:18,400 Hago de un tipo al que le rompen el corazón, 495 00:24:18,480 --> 00:24:19,560 se me dará bien. 496 00:24:19,640 --> 00:24:22,560 Perdón por no haber contestado a tus mensajes. 497 00:24:22,640 --> 00:24:25,600 Quería hacerlo, pero el trabajo… Me alegro de verte. 498 00:24:26,440 --> 00:24:28,080 <i>Abriendo puertas.</i> 499 00:24:29,840 --> 00:24:31,280 - Buenos días. - Buenos días. 500 00:24:33,160 --> 00:24:34,600 <i>Cerrando puertas.</i> 501 00:24:37,200 --> 00:24:39,000 - ¿Te llevo en moto? - Bueno. 502 00:24:39,680 --> 00:24:41,280 - ¿No tienes miedo? - No. 503 00:24:46,160 --> 00:24:47,560 ¿Seguro que tus padres no están? 504 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 No, no están. 505 00:24:52,640 --> 00:24:54,880 - ¿Voy a buscar las fotos? - Sí. 506 00:25:30,320 --> 00:25:32,320 Hice una pequeña preselección. 507 00:25:33,160 --> 00:25:34,760 - Si. - Son las mejores. 508 00:25:36,960 --> 00:25:38,720 Esta con la bici está bien. 509 00:25:46,520 --> 00:25:47,720 ¿Dónde es esto? 510 00:25:48,640 --> 00:25:51,200 En lo de mi abuela, en Borgoña. 511 00:25:52,120 --> 00:25:55,520 ¡Cuánta clase! El short hacía juego con la reposera. 512 00:25:55,840 --> 00:25:57,240 Salgo horrible. 513 00:25:58,160 --> 00:26:00,160 ¿Por qué no tienes hermanos? 514 00:26:00,240 --> 00:26:01,880 ¿Tus padres no querían más hijos? 515 00:26:02,440 --> 00:26:05,440 ¿Por qué este interrogatorio sobre mi familia? 516 00:26:06,000 --> 00:26:07,800 Me gustan las historias familiares. 517 00:26:10,760 --> 00:26:12,160 A mí me gustas tú. 518 00:26:14,000 --> 00:26:16,040 Creo que tengo lo que necesito. 519 00:26:16,920 --> 00:26:18,600 Tengo mucho trabajo, me voy. 520 00:26:19,520 --> 00:26:21,480 Camille, ¿cuál es...? ¡Camille! 521 00:26:21,560 --> 00:26:23,680 No eres tú, te lo juro. Debo irme. 522 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 Espera. ¡Dímelo! ¿Cuál es el problema? 523 00:26:25,680 --> 00:26:27,000 Lo nuestro no funcionaría. 524 00:26:27,080 --> 00:26:29,040 ¿Por qué? ¿Qué sabes? 525 00:26:29,120 --> 00:26:31,360 Siento que hay algo especial entre nosotros. 526 00:26:31,440 --> 00:26:34,800 No sé qué es. Si es tu pelo, tu perfume, tu... 527 00:26:36,720 --> 00:26:37,840 Hola. 528 00:26:38,680 --> 00:26:40,640 ¡No te alegres tanto! ¡Hola! 529 00:26:41,480 --> 00:26:44,280 - ¡Pero sí es Camille! ¡Hola! - Hola. 530 00:26:45,720 --> 00:26:46,680 ¿Aún no te devoraron? 531 00:26:46,760 --> 00:26:48,280 No, estoy bien. 532 00:26:48,360 --> 00:26:49,840 ¿Se quedan a cenar conmigo? 533 00:26:49,920 --> 00:26:52,400 - Muy amable, pero no puedo. - ¡Buena idea! Sí, Camille. 534 00:26:52,480 --> 00:26:53,480 ¡Vamos! 535 00:26:53,560 --> 00:26:55,120 Tu padre tiene una proyección. No me dejen sola. 536 00:26:55,200 --> 00:26:56,320 ¡Claro que no! 537 00:26:56,400 --> 00:26:57,720 Me alegra que se queden. 538 00:26:58,160 --> 00:26:59,760 ¿Te gusta el pollo, Camille? 539 00:27:01,360 --> 00:27:03,480 ¿Camille? ¿Te gusta el pollo? 540 00:27:08,760 --> 00:27:10,440 Bueno, me voy. 541 00:27:12,040 --> 00:27:13,440 Disfrute de la proyección. 542 00:27:13,520 --> 00:27:15,440 Gracias, no tengo ganas de ir... 543 00:27:15,520 --> 00:27:17,800 - Hasta mañana, Noémie. - Hasta mañana. 544 00:27:20,840 --> 00:27:24,880 Se olvidó del teléfono. ¡Mathias! 545 00:27:26,920 --> 00:27:28,640 "Contrato enviado a tu email. 546 00:27:28,720 --> 00:27:30,160 Comienza una nueva aventura. François". 547 00:27:30,680 --> 00:27:33,080 ¿Sí? Gracias. 548 00:27:33,960 --> 00:27:35,600 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 549 00:27:51,040 --> 00:27:52,400 ¡Noémie! 550 00:27:53,160 --> 00:27:54,280 ¡Noémie! 551 00:28:00,760 --> 00:28:01,720 ¿Qué pasa? 552 00:28:07,120 --> 00:28:08,320 ¡No te entiendo! 553 00:28:08,800 --> 00:28:11,600 Es Mathias... 554 00:28:11,680 --> 00:28:16,120 ¡Se va con todos sus clientes a StarMédia! 555 00:28:17,920 --> 00:28:21,480 Y no me propuso que me fuera con él. 556 00:28:21,640 --> 00:28:24,760 Me abandona. 557 00:28:27,040 --> 00:28:29,320 Soy una mierda... 558 00:28:29,680 --> 00:28:30,840 Claro que no. 559 00:28:32,840 --> 00:28:36,360 ¡Me voy a morir, Hervé! ¡Hervé! 560 00:28:41,720 --> 00:28:43,920 - ¡Hola! - Hola. 561 00:28:49,520 --> 00:28:51,000 ¿Ya estás acá? 562 00:28:51,640 --> 00:28:53,720 Tenía ganas de volver a casa. 563 00:28:55,520 --> 00:28:57,360 Invité a los chicos a cenar. 564 00:29:02,280 --> 00:29:04,560 Vine a buscar las fotos de Hippolyte. 565 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 Me lo pidió Andréa. 566 00:29:11,920 --> 00:29:13,120 ¿Te pongo un plato? 567 00:29:22,760 --> 00:29:24,480 ¿Y qué estudiaste? 568 00:29:26,280 --> 00:29:28,800 Estudié sociología un año y lo dejé. 569 00:29:29,400 --> 00:29:30,720 ¿Por qué? ¡Qué lástima! 570 00:29:30,800 --> 00:29:31,880 Sí, ¿por qué? 571 00:29:31,960 --> 00:29:33,680 Déjenla tranquila... 572 00:29:33,760 --> 00:29:35,560 Me interesa. 573 00:29:40,680 --> 00:29:41,760 ¿Quieres ser agente? 574 00:29:43,240 --> 00:29:45,160 - No. - Sí. 575 00:29:47,040 --> 00:29:48,400 Lo estoy pensando. 576 00:29:53,880 --> 00:29:56,080 ¿Quieres un poco más de vino? 577 00:29:59,960 --> 00:30:01,320 - Dime para. - Para. 578 00:30:10,280 --> 00:30:11,880 ¿Y en qué trabajan tus padres? 579 00:30:13,320 --> 00:30:14,280 Mi madre es peluquera. 580 00:30:14,680 --> 00:30:16,240 ¡Qué bien! 581 00:30:18,800 --> 00:30:19,800 ¡Hacen falta peluqueros! 582 00:30:20,080 --> 00:30:22,440 - Claro. - Tiene una peluquería. 583 00:30:26,040 --> 00:30:27,520 ¿Y tu padre? 584 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 Para, la estás incomodando. 585 00:30:30,800 --> 00:30:32,240 Repara barcos en Mandelieu. 586 00:30:32,720 --> 00:30:34,520 No me lo habías dicho, es genial. 587 00:30:35,440 --> 00:30:37,480 ¿Y tú también navegas? 588 00:30:37,560 --> 00:30:40,400 Sí, mucho, con mi padre. 589 00:30:40,920 --> 00:30:42,520 A mí me encanta navegar. 590 00:30:45,480 --> 00:30:47,160 Ha sido genial verte. 591 00:30:48,640 --> 00:30:49,840 Te acompaño hasta el taxi. 592 00:30:49,920 --> 00:30:51,320 - No hace falta. - Bajo con ella. 593 00:30:51,400 --> 00:30:54,080 Debo hablarle de un caso en común con Andréa. 594 00:30:59,200 --> 00:31:00,120 Yo no quería venir. 595 00:31:00,200 --> 00:31:01,880 Andréa me pidió que viniera por las fotos de Hippolyte. 596 00:31:01,960 --> 00:31:03,640 Pero no tenías que quedarte. 597 00:31:03,800 --> 00:31:05,400 Te las arreglas como puedas, 598 00:31:05,480 --> 00:31:07,160 pero deja de verlo, ¿está claro? 599 00:31:07,240 --> 00:31:08,480 Yo alucino... 600 00:31:09,320 --> 00:31:10,960 Explícale por qué no debe saltarme encima 601 00:31:11,040 --> 00:31:12,280 cada vez que me ve. 602 00:31:13,320 --> 00:31:15,040 ¿No ves que esto no tiene sentido? 603 00:31:15,920 --> 00:31:18,080 - Mañana lo hablamos. - ¡Sí, claro! 604 00:31:33,000 --> 00:31:34,920 Eso, lo agarras con la rodilla. 605 00:31:36,680 --> 00:31:37,840 - Estiras. - Vamos, cariño. 606 00:31:40,520 --> 00:31:42,200 Muy bien, con el tobillo... 607 00:31:43,080 --> 00:31:45,560 ...y te estiras, eso es. 608 00:31:46,520 --> 00:31:47,760 Siéntate. 609 00:31:49,520 --> 00:31:52,640 Eso es, muy bien, Gaelle. 610 00:31:53,400 --> 00:31:55,200 Y ahora se bajan. 611 00:31:55,760 --> 00:31:58,880 Eso es. Genial. Gracias, chicas. 612 00:31:58,960 --> 00:32:00,120 Hasta la semana que viene. 613 00:32:00,200 --> 00:32:01,960 Apaga la música al salir. 614 00:32:02,880 --> 00:32:04,920 - ¿Vamos, Audrey? - ¡Sí! 615 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 Hasta ahora, cariño. 616 00:32:08,880 --> 00:32:10,880 No tuve tiempo de comprar la ropa. 617 00:32:10,960 --> 00:32:12,480 Es complicado con los niños. 618 00:32:12,560 --> 00:32:13,560 Sí, no te preocupes. 619 00:32:13,640 --> 00:32:15,720 La actitud sexy está en la mente. 620 00:32:16,280 --> 00:32:17,640 Tengo un mes para aprender. 621 00:32:17,800 --> 00:32:18,760 ¿Ya hiciste <i>pole dance</i>? 622 00:32:19,520 --> 00:32:21,200 - Hace tiempo. - No pasa nada. 623 00:32:21,280 --> 00:32:22,240 ¿Por qué quieres empezar? 624 00:32:22,320 --> 00:32:25,720 "Cocoon", "Aicha", o como las chicas, "Jamila", "Ectanid"… 625 00:32:27,240 --> 00:32:28,480 ¿"Carrusel"? 626 00:32:28,760 --> 00:32:30,280 Sí, el carrusel. 627 00:32:33,080 --> 00:32:34,760 Bien. Te estiras y te arqueas. 628 00:32:35,120 --> 00:32:36,360 Y luego te bajas. 629 00:32:37,160 --> 00:32:38,400 ¿Me lo muestras? 630 00:32:38,800 --> 00:32:39,880 Bueno. 631 00:32:46,080 --> 00:32:47,920 ¡Ah, sí! Va rápido, ¡eh! 632 00:32:49,600 --> 00:32:51,760 ¡Bravo, mamá! 633 00:32:52,160 --> 00:32:53,400 Resbala. 634 00:33:14,200 --> 00:33:16,600 ¡Perdón, mi amor, fue sin querer! 635 00:33:16,680 --> 00:33:19,640 A ver, corazón. ¿Te duele, mi amor? 636 00:33:20,480 --> 00:33:22,240 Es Mathias. 637 00:33:24,760 --> 00:33:26,280 - Hola, Mathias. - Hola, Audrey. 638 00:33:26,360 --> 00:33:29,760 Gracias otra vez por venir hasta aquí, 639 00:33:29,840 --> 00:33:32,440 porque atravesar París para ir a la agencia con ellos, 640 00:33:32,520 --> 00:33:34,560 - es un infierno. - Por favor, es normal. 641 00:33:34,640 --> 00:33:36,080 Lili, ¿no saludas a Mathias? 642 00:33:36,160 --> 00:33:37,920 Hola, caca. 643 00:33:38,000 --> 00:33:40,920 Pero ¡oye! 644 00:33:41,320 --> 00:33:42,400 Bueno. 645 00:33:43,640 --> 00:33:45,200 Nota que me voy a ir. 646 00:33:45,280 --> 00:33:46,840 Los niños son una esponja. 647 00:33:47,520 --> 00:33:50,280 Le traje cinco ejemplares del contrato. 648 00:33:50,360 --> 00:33:53,160 Ah, sí, ya que está aquí... 649 00:33:53,240 --> 00:33:55,560 Tome, es para contratar a la niñera. 650 00:33:59,560 --> 00:34:01,960 "¿Tiene antecedentes toxicológicos: drogas, 651 00:34:02,040 --> 00:34:04,600 alcohol, Coca-Cola, caramelos?" ¿Qué pregunta es esa? 652 00:34:05,000 --> 00:34:07,440 El azúcar industrial es una auténtica droga. 653 00:34:07,520 --> 00:34:09,280 Vi un documental sobre eso. 654 00:34:09,800 --> 00:34:12,800 Debe de ser la primera, dígame qué le parece. 655 00:34:19,760 --> 00:34:22,000 Buenos días, por favor, pase. 656 00:34:22,080 --> 00:34:23,600 Adelante, pase. 657 00:34:25,560 --> 00:34:28,560 Si no me equivoco, 658 00:34:28,640 --> 00:34:30,920 usted debe de ser... ¿Pauline Adam? 659 00:34:31,000 --> 00:34:33,680 No. Armelle Borzek. 660 00:34:33,760 --> 00:34:37,040 Armelle... Armelle... No. 661 00:34:37,680 --> 00:34:39,000 ¿Cambió de nombre hace poco? 662 00:34:39,280 --> 00:34:41,520 Practiqué durante meses 663 00:34:41,920 --> 00:34:43,840 y ahora lo perdí todo. 664 00:34:43,920 --> 00:34:46,760 Espere, la entrevista aún no ha empezado. 665 00:34:46,840 --> 00:34:49,000 Conseguí la 3.ª barra dorada en 6 meses. 666 00:34:49,080 --> 00:34:51,080 ¡Nunca vieron algo así! 667 00:34:51,160 --> 00:34:54,560 ¡Y estas son las ampollas que me salieron! Toque... 668 00:34:57,320 --> 00:34:58,880 Toca, tócame las manos. 669 00:34:58,960 --> 00:35:00,560 No entiendo. ¿De qué habla? 670 00:35:00,640 --> 00:35:02,440 Aprendí quebequés, me afilié a los Verdes... 671 00:35:02,520 --> 00:35:04,120 ¿Por qué me haces esto? 672 00:35:04,200 --> 00:35:05,160 Señorita, tiene que irse. 673 00:35:05,240 --> 00:35:06,760 Espere, no llore. 674 00:35:06,840 --> 00:35:09,000 - No puede quedarse con mi papel. - Señorita. 675 00:35:09,080 --> 00:35:10,080 - No lo sabía. - Lo sentimos, 676 00:35:10,160 --> 00:35:12,160 - pero tiene que irse. - No es posible. 677 00:35:12,240 --> 00:35:13,680 No, no, espere, espere. 678 00:35:13,760 --> 00:35:15,520 Levántese, se va a lastimar. 679 00:35:15,600 --> 00:35:16,920 - Espere. - El cine es cruel... 680 00:35:17,000 --> 00:35:18,720 ¡Augustin me lo prometió! 681 00:35:18,800 --> 00:35:21,080 - Cálmese, no lo sabía. - ¡Era la oportunidad de mi vida! 682 00:35:21,160 --> 00:35:22,280 Venga, hablemos. 683 00:35:22,360 --> 00:35:24,040 Levántese, cálmese... 684 00:35:24,120 --> 00:35:25,880 ¡No, Mathias! ¡Cálmese! 685 00:35:26,080 --> 00:35:28,200 Cálmese. ¿Sabe qué? 686 00:35:28,280 --> 00:35:31,840 Vamos a ir a la cocina y vamos a hablar de ello. 687 00:35:31,920 --> 00:35:34,720 Y vamos a tomar un té, ¿de acuerdo? 688 00:35:34,800 --> 00:35:37,640 Y me lo va a contar todo. Venga. 689 00:35:38,400 --> 00:35:41,360 - Audrey Fleurot, ¡qué grande! - No. 690 00:35:41,440 --> 00:35:42,560 No... 691 00:35:45,760 --> 00:35:49,480 ¿Sabes qué? Haces que recupere la fe en la humanidad. 692 00:35:49,560 --> 00:35:52,000 ¡En serio! Te lo juro. 693 00:35:52,080 --> 00:35:54,640 Bueno, suerte en el rodaje. 694 00:35:54,720 --> 00:35:56,240 ¡Mucha mierda! 695 00:36:00,600 --> 00:36:02,120 Podría haberme dicho 696 00:36:02,200 --> 00:36:03,880 que Augustin había elegido a otra actriz. 697 00:36:03,960 --> 00:36:05,160 Fue horrible hacerle eso. 698 00:36:06,040 --> 00:36:07,080 Siempre se le roba el papel a alguien 699 00:36:07,160 --> 00:36:08,840 y hasta ahora no le había molestado. 700 00:36:08,920 --> 00:36:11,520 ¡Pero pobrecita! ¿Vio en qué estado estaba? 701 00:36:11,600 --> 00:36:14,120 ¿Vio bien a Armelle Borzek? 702 00:36:14,320 --> 00:36:15,800 Causará sensación. 703 00:36:15,880 --> 00:36:18,280 Acaba de ponerle la alfombra roja a su sustituta. 704 00:36:18,360 --> 00:36:20,400 Bravo. Buen plan de carrera. 705 00:36:20,480 --> 00:36:21,680 No necesita agente, 706 00:36:21,760 --> 00:36:23,360 se las arregla muy bien sola. 707 00:36:23,440 --> 00:36:25,600 Tiene una visión del mundo horrible. 708 00:36:25,680 --> 00:36:26,800 A mí me conmovió. 709 00:36:26,880 --> 00:36:28,960 ¡Basta! Eso no tiene nada que ver, 710 00:36:29,040 --> 00:36:30,800 sino que es incapaz de dejar a sus hijos. 711 00:36:30,880 --> 00:36:31,880 ¡Nada que ver! 712 00:36:31,960 --> 00:36:33,720 Criará a sus hijos y después se irán. 713 00:36:33,800 --> 00:36:35,640 - Bueno... - Se quedará sola 714 00:36:35,720 --> 00:36:38,880 con mucho tiempo libre para ver las películas de Armelle. 715 00:36:38,960 --> 00:36:42,120 Perdón por no tener a alguien que se ocupe de mis hijos 716 00:36:42,200 --> 00:36:44,640 mientras voy al spa o me hago la manicura. 717 00:36:44,720 --> 00:36:47,720 Perdón por ser una madre, no como el resto de actrices. 718 00:36:47,800 --> 00:36:48,760 - Es su decisión. - ¡No! 719 00:36:48,840 --> 00:36:50,960 Lo siento, tengo ganas de trabajar, 720 00:36:51,040 --> 00:36:53,040 pero son pequeños y me necesitan. 721 00:36:53,120 --> 00:36:54,240 ¿Entonces qué hago? 722 00:36:54,320 --> 00:36:56,560 ¿Me voy seis meses y los abandono? 723 00:36:56,640 --> 00:36:58,920 ¡Ni siquiera me dijo rodaríamos en Canadá! 724 00:36:59,000 --> 00:37:00,880 - No lo sabía. - ¡Mentiroso! 725 00:37:00,960 --> 00:37:03,560 Y es horrible tener que acarrear con un bebé. 726 00:37:03,640 --> 00:37:05,920 Molestas, no puedes trabajar y los figurantes 727 00:37:06,000 --> 00:37:07,960 vienen a jugar con él. 728 00:37:08,040 --> 00:37:09,600 Pregúntele a Marion Cotillard. 729 00:37:09,680 --> 00:37:11,360 Su hijo acabó lleno de placas por eso. 730 00:37:12,680 --> 00:37:14,160 ¿Ha pensado en pedir ayudas 731 00:37:14,240 --> 00:37:15,560 para mujeres desempleadas? 732 00:37:15,920 --> 00:37:18,400 No creo que eso cubra su deuda, 733 00:37:18,480 --> 00:37:20,480 pero le deseo mucha suerte. 734 00:37:25,840 --> 00:37:27,440 <i>Abriendo puertas.</i> 735 00:37:30,840 --> 00:37:32,200 <i>Cerrando puertas.</i> 736 00:37:33,840 --> 00:37:35,000 ¡Buenos días! 737 00:37:47,400 --> 00:37:49,120 ¡Hijo de la gran puta! 738 00:37:49,200 --> 00:37:50,880 - ¡Hijo de puta! - ¡Andréa! 739 00:37:50,960 --> 00:37:52,200 ¡Suéltame! 740 00:37:55,360 --> 00:37:57,080 Jean-Gabin, ¡para! 741 00:38:06,680 --> 00:38:08,720 A los traidores les muerde el gemelo. 742 00:38:10,120 --> 00:38:11,520 ¿Dejas la agencia? 743 00:38:11,680 --> 00:38:12,920 Se los iba a decir. 744 00:38:13,120 --> 00:38:14,960 ¡Te da igual que nos hundamos! 745 00:38:15,120 --> 00:38:17,960 Lo tienes planeado desde que Samuel murió. 746 00:38:18,040 --> 00:38:19,400 No es nada personal. 747 00:38:20,760 --> 00:38:21,640 Lo he pensado 748 00:38:21,720 --> 00:38:23,600 y no sé cómo la agencia podrá seguir así. 749 00:38:24,760 --> 00:38:26,040 Si te vas con tus actores, 750 00:38:26,120 --> 00:38:28,280 ¡te juro que te demandaremos! 751 00:38:28,360 --> 00:38:29,960 Legalmente, estoy en mi derecho. 752 00:38:31,640 --> 00:38:33,120 Me voy a fin de mes. 753 00:38:34,160 --> 00:38:36,080 ¿Y moralmente? ¿Duermes bien? 754 00:38:46,040 --> 00:38:47,640 - Tengo algo que decirles. - No hay nada que decirnos. 755 00:38:47,720 --> 00:38:49,400 Se trata de Samuel, es muy importante. 756 00:38:50,560 --> 00:38:52,880 Alquilaba una habitación todo el año en el Saint-Georges. 757 00:38:53,040 --> 00:38:55,880 Lo investigué. Pagaba con dinero de la agencia. 758 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 - Lo que se llama... - Un lupanar. 759 00:38:57,720 --> 00:38:59,320 Un abuso de bienes sociales 760 00:39:01,000 --> 00:39:02,280 y Brancillon no tardará en descubrirlo. 761 00:39:02,800 --> 00:39:04,840 Quería avisarles. 762 00:39:08,560 --> 00:39:09,840 Lo descubrirá. 763 00:39:10,320 --> 00:39:12,880 Lee los números como los pozos de café. 764 00:39:13,680 --> 00:39:15,720 Samuel, ¿qué hiciste? 765 00:39:15,800 --> 00:39:18,920 Esto es el Titanic, entra agua por todas partes. 766 00:39:19,120 --> 00:39:21,600 Conocemos al dueño del Saint-Georges. 767 00:39:22,040 --> 00:39:23,440 Hablaremos con él. 768 00:39:23,680 --> 00:39:24,920 No, no, disculpe, 769 00:39:25,000 --> 00:39:26,400 pero no le daré su número. 770 00:39:26,480 --> 00:39:28,240 Esto es una agencia artística. 771 00:39:28,320 --> 00:39:29,760 ¡No de escorts! 772 00:39:30,280 --> 00:39:34,440 ¡Sí! ¡Bien! Buenas noches y feliz cumpleaños a su patrón. 773 00:39:35,000 --> 00:39:36,640 - ¿Kadropov? - Sí. 774 00:39:37,400 --> 00:39:39,960 - ¿Quién es? - Un multimillonario ruso. 775 00:39:40,040 --> 00:39:42,400 Hizo fortuna con el petróleo o el vodka. 776 00:39:42,480 --> 00:39:44,320 Cuando viene a París por su cumpleaños, 777 00:39:44,400 --> 00:39:46,960 le paga a una actriz para que lo vean con ella. 778 00:39:47,040 --> 00:39:48,680 Lo llamamos "un trabajo secundario". 779 00:39:49,760 --> 00:39:51,320 ¿Y algunas aceptan? 780 00:39:51,400 --> 00:39:52,560 - Sí, sí. - Sí. 781 00:39:54,120 --> 00:39:55,160 Gracias. 782 00:40:12,400 --> 00:40:14,320 ¡Déjame en paz! 783 00:40:23,640 --> 00:40:26,760 El Sr. Audibert los recibirá en cinco minutos. 784 00:40:26,840 --> 00:40:28,600 - Gracias. - Gracias. 785 00:40:30,760 --> 00:40:33,240 ¿Qué le vamos a decir? 786 00:40:33,320 --> 00:40:34,480 Lo asustaremos. 787 00:40:34,560 --> 00:40:36,600 Si no nos cubre, no le enviamos a más clientes. 788 00:40:37,040 --> 00:40:39,120 - Como hacemos siempre. - Sí. 789 00:40:39,400 --> 00:40:40,600 - Te dejo a ti. - Déjame a mí. 790 00:40:44,800 --> 00:40:45,680 - ¡Mierda! - ¿Qué? 791 00:40:45,760 --> 00:40:47,280 - Brancillon. - ¿Dónde? 792 00:40:47,360 --> 00:40:50,640 ¡Ahí! Sabe lo de la habitación. ¡Mierda! 793 00:41:03,760 --> 00:41:04,800 Buenos días, Sra. Brancillon. 794 00:41:05,680 --> 00:41:08,960 No es lo que cree. 795 00:41:09,280 --> 00:41:11,040 Déjalo, nos descubrió. 796 00:41:13,600 --> 00:41:15,640 Hagan lo que quieran no son asuntos míos. 797 00:41:22,440 --> 00:41:23,320 Buenos días. 798 00:41:23,400 --> 00:41:24,320 - Pero... - Ven. 799 00:41:24,400 --> 00:41:25,680 Colette Brancillon, DGFP. 800 00:41:25,760 --> 00:41:27,880 Querría hablar con el Sr. Audibert. 801 00:41:27,960 --> 00:41:30,240 El Sr. Audibert ya tiene una cita. 802 00:41:32,240 --> 00:41:36,240 Pero quizá haya sido cancelada. 803 00:41:36,320 --> 00:41:38,440 La habitación de siempre, por favor. 804 00:41:40,960 --> 00:41:42,440 ¡Gracias! 805 00:41:54,960 --> 00:41:56,120 Mierda… 806 00:41:56,200 --> 00:41:57,480 ¡Mierda! 807 00:42:01,000 --> 00:42:02,320 ¡No es verdad! 808 00:42:07,640 --> 00:42:11,040 ¡Es imposible! ¡Mierda! 809 00:42:11,120 --> 00:42:12,160 Los pechos se le salen... 810 00:42:12,240 --> 00:42:13,160 - ¡Horrible! - ¡Mira! 811 00:42:13,240 --> 00:42:15,360 - ¿Se acuesta con él? - ¿Qué es eso? 812 00:42:15,440 --> 00:42:16,760 Es un infierno. 813 00:42:17,360 --> 00:42:18,400 ¡Pero mira! ¡Mira! 814 00:42:18,840 --> 00:42:20,000 ¡Está en todas partes! 815 00:42:20,080 --> 00:42:21,480 Bueno... no sé... 816 00:42:22,600 --> 00:42:24,160 ¿Es tu regalo de despedida? 817 00:42:25,520 --> 00:42:29,240 Tu clienta se regaló al multimillonario de Kadropov. 818 00:42:30,720 --> 00:42:32,840 - ¿Es un montaje? - No. 819 00:42:33,440 --> 00:42:34,840 Twitter está que arde. 820 00:42:35,400 --> 00:42:37,120 Él está relacionado con el tráfico de armas. 821 00:42:37,200 --> 00:42:38,480 Cobró 20 000 euros. 822 00:42:40,560 --> 00:42:42,880 - ¿Llamaron a la agregada de prensa? - No. 823 00:42:42,960 --> 00:42:44,840 Llama mejor a la de StarMédia, ¿no? 824 00:42:51,720 --> 00:42:53,280 Tú te encargas, ¿eh? 825 00:42:54,760 --> 00:42:56,960 Mathias, tenemos que demandarlos. 826 00:42:57,040 --> 00:42:59,560 ¡Me prometió que nadie se enteraría! 827 00:42:59,640 --> 00:43:01,960 Nunca se puede confiar en los rusos. 828 00:43:02,920 --> 00:43:04,280 Espero que tenga un buen abogado. 829 00:43:04,360 --> 00:43:06,640 Firmé una cláusula de confidencialidad. 830 00:43:06,720 --> 00:43:07,760 Tengo una prueba por escrito. 831 00:43:07,840 --> 00:43:09,520 Confidencial para usted. 832 00:43:09,600 --> 00:43:11,160 Cuando alguien como Kadropov festeja su cumpleaños 833 00:43:11,240 --> 00:43:12,600 con una mujer hermosa como usted, 834 00:43:12,680 --> 00:43:15,320 ¡quiere que todos lo sepan! ¿Por qué lo hizo? 835 00:43:15,400 --> 00:43:16,840 ¿Le parezco hermosa? 836 00:43:16,920 --> 00:43:19,200 No me parece hermosa, lo es. 837 00:43:20,560 --> 00:43:22,640 ¡Qué amable! Hace tres años 838 00:43:22,720 --> 00:43:23,960 que no me dicen algo así. 839 00:43:25,760 --> 00:43:26,840 No puedo más. 840 00:43:26,920 --> 00:43:28,000 Claro que sí. 841 00:43:28,080 --> 00:43:32,600 Estoy agotada, no puedo más. 842 00:43:32,800 --> 00:43:35,920 Y no logro perder los kilos que me sobran. 843 00:43:36,000 --> 00:43:37,120 ¿Estás bien, mamá? 844 00:43:38,240 --> 00:43:40,080 Sí, mamá no llora de verdad. 845 00:43:40,160 --> 00:43:41,640 Estoy ensayando un papel. 846 00:43:41,720 --> 00:43:43,400 Mira, es mentira. 847 00:43:43,880 --> 00:43:45,080 Ve a jugar a tu cuarto. 848 00:43:47,800 --> 00:43:49,400 Los quiero muchísimo, 849 00:43:49,800 --> 00:43:51,200 pero ya no puedo más. 850 00:43:51,800 --> 00:43:53,120 Estoy aquí para ellos todo el día 851 00:43:53,200 --> 00:43:55,240 y parece que nunca es suficiente. 852 00:43:56,240 --> 00:43:57,880 Nunca es suficiente. 853 00:43:59,480 --> 00:44:01,400 ¿Cómo hace para ser un buen padre? 854 00:44:03,960 --> 00:44:05,760 No soy un buen padre. 855 00:44:12,120 --> 00:44:14,200 ¿Quién quiere oír una buena noticia? 856 00:44:15,320 --> 00:44:16,560 ¡Sofia consiguió el papel! 857 00:44:16,640 --> 00:44:20,160 ¡Genial! ¡Genial, pero lo sabía! 858 00:44:20,240 --> 00:44:23,520 En el pequeño mundo cerrado del cine francés hay 859 00:44:23,600 --> 00:44:26,120 directores lo suficientemente inteligentes 860 00:44:26,200 --> 00:44:28,400 como para que una mestiza sea condesa. 861 00:44:28,560 --> 00:44:30,440 ¡No! Sofia hará de esclava. 862 00:44:30,800 --> 00:44:31,720 ¡No! 863 00:44:31,800 --> 00:44:34,240 Sí, limpia, abanica a la marquesa 864 00:44:34,320 --> 00:44:36,320 y duerme en un jergón. Una auténtica esclava. 865 00:44:36,840 --> 00:44:38,760 Me va a gritar. 866 00:44:39,040 --> 00:44:40,920 - ¿Seré la esclava? - Sí. 867 00:44:41,720 --> 00:44:43,080 Pero negocié una entrada más. 868 00:44:43,160 --> 00:44:44,120 - ¿Tengo el papel? - ¡Sí! 869 00:44:44,200 --> 00:44:45,480 ¡Voy a trabajar con Joeystarr! 870 00:44:46,560 --> 00:44:47,560 ¡Sí! 871 00:44:50,680 --> 00:44:52,040 ¡Gabriel! 872 00:44:52,120 --> 00:44:55,560 ¡Lo amo! ¡Lo amo! 873 00:45:08,080 --> 00:45:10,360 - Lindas vistas. - Sí. 874 00:45:13,360 --> 00:45:15,240 No me acuesto con Gabriel. 875 00:45:16,600 --> 00:45:19,280 Dígaselo, se ve que no lo sabe. 876 00:45:19,360 --> 00:45:20,680 No, pero... 877 00:45:21,200 --> 00:45:24,640 Fuimos para negociar las tarifas para nuestros actores. 878 00:45:24,720 --> 00:45:26,280 La vimos llegar y… 879 00:45:26,360 --> 00:45:30,280 Les dieron ganas de besarse y pagar una habitación. Suele pasar. 880 00:45:35,760 --> 00:45:38,200 Es muy buena seduciendo a la gente. 881 00:45:38,640 --> 00:45:40,760 Su amiga tenía razón, es bastante espantoso. 882 00:45:43,920 --> 00:45:46,720 Está bien. Estábamos fingiendo. 883 00:45:48,360 --> 00:45:50,400 Fuimos a ver al director, pero... 884 00:45:51,080 --> 00:45:53,960 para hablar de la habitación que Samuel alquilaba para sus amantes. 885 00:45:54,360 --> 00:45:56,600 Ayer nos enteramos de que pagaba con dinero de ASK. 886 00:45:56,680 --> 00:45:58,040 Queríamos saber 887 00:45:58,120 --> 00:46:00,480 si podía hacerlo pasar por un gasto profesional. 888 00:46:01,000 --> 00:46:03,880 La vimos llegar y entramos en pánico. 889 00:46:04,480 --> 00:46:06,320 Intentaron encubrir un abuso de bienes sociales. 890 00:46:06,400 --> 00:46:08,040 No, int... 891 00:46:10,160 --> 00:46:11,320 Sí. 892 00:46:12,160 --> 00:46:14,880 Y nos asustamos. De usted. 893 00:46:17,080 --> 00:46:18,800 Y ahora me habla de usted. 894 00:46:21,360 --> 00:46:23,400 Ya no sé qué hacer con usted. 895 00:46:49,240 --> 00:46:51,120 ¿Seguro que es la única solución? 896 00:46:51,200 --> 00:46:53,080 Confíe en mí, Audrey. 897 00:46:57,440 --> 00:47:00,440 Señoras y señores, la señorita Audrey Fleurot. 898 00:47:01,720 --> 00:47:05,000 Beyoncé hizo lo mismo tras su concierto en lo de Gadafi. 899 00:47:06,360 --> 00:47:07,360 Quería decirles 900 00:47:07,440 --> 00:47:10,240 que me alegro mucho de estar aquí hoy. 901 00:47:10,320 --> 00:47:13,520 Como ya saben, los medios son a veces crueles 902 00:47:13,600 --> 00:47:15,880 e inventan historias de la nada. 903 00:47:16,200 --> 00:47:18,560 Por eso quería decirles 904 00:47:18,640 --> 00:47:20,720 que si participé en esa fiesta 905 00:47:20,800 --> 00:47:24,680 fue por mis niños... por los niños… 906 00:47:25,040 --> 00:47:27,320 Por los niños que en el mundo 907 00:47:27,600 --> 00:47:29,560 sufren malnutrición, 908 00:47:29,640 --> 00:47:32,720 la falta de agua potable y enfermedades. 909 00:47:32,800 --> 00:47:36,760 Por eso me complace donar 910 00:47:36,840 --> 00:47:38,840 la totalidad de la suma 911 00:47:38,920 --> 00:47:42,720 que recibí del Sr, Kadropov a UNICEF. 912 00:47:42,800 --> 00:47:45,000 Un total de 10 000 euros. 913 00:47:47,080 --> 00:47:49,280 20 000 euros, perdón. 20 000 euros. 914 00:47:53,560 --> 00:47:54,840 ¡Gracias! 915 00:48:01,000 --> 00:48:02,720 Olvidó firmarlo. 916 00:48:04,120 --> 00:48:05,240 Perdón. 917 00:48:09,400 --> 00:48:10,600 Disculpe. 918 00:48:11,040 --> 00:48:12,240 ¡Gracias! 919 00:48:14,760 --> 00:48:16,680 Sigo sin noticias de la niñera. 920 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 ¿Al final encontró una? 921 00:48:18,520 --> 00:48:19,440 Sí, bueno... 922 00:48:19,520 --> 00:48:21,240 Tengo, tengo una propuesta para una película. 923 00:48:22,040 --> 00:48:23,040 ¿De quién? 924 00:48:23,120 --> 00:48:24,520 Michel Hazanavicius. 925 00:48:24,600 --> 00:48:25,960 La vio en la fotos con Kadropov. 926 00:48:26,040 --> 00:48:27,720 La quiere para el próximo <i>OSS 117</i>. 927 00:48:27,800 --> 00:48:30,280 ¡Mathias, eso es genial! 928 00:48:31,360 --> 00:48:33,200 Podrá solucionar sus problemas de impuestos. 929 00:48:33,280 --> 00:48:36,360 ¿Les puede avisar? Tengo fobia administrativa. 930 00:48:36,440 --> 00:48:37,600 Voy por dos copas. 931 00:48:42,400 --> 00:48:44,280 Hazme una lista de los clientes de Mathias. 932 00:48:44,880 --> 00:48:47,360 Quizá podamos conservar algunos. 933 00:48:47,440 --> 00:48:49,280 Y de los grandes. Pero hay que ser rápidos. 934 00:48:49,440 --> 00:48:50,600 Qué hijo de puta. 935 00:48:50,680 --> 00:48:52,760 Nos vengaremos, no te preocupes. 936 00:48:56,600 --> 00:48:58,440 Hélène Kerr acaba de llamar, el alemán se retira. 937 00:48:58,840 --> 00:48:59,840 ¿Qué? 938 00:48:59,920 --> 00:49:01,400 Se enteró de que Mathias se va a StarMédia. 939 00:49:03,240 --> 00:49:04,880 Dice que sin él, ASK pierde valor. 940 00:49:04,960 --> 00:49:06,880 Se retira, ya no nos quiere. 941 00:49:07,240 --> 00:49:09,040 ¿Segura que entendiste bien? 942 00:49:09,120 --> 00:49:10,320 Aún no estoy senil, Andréa. 943 00:49:10,400 --> 00:49:11,680 No, pero a veces no oyes bien. 944 00:49:11,760 --> 00:49:14,040 ¡Esperen! ¿Qué piensa Hélène de eso? 945 00:49:14,120 --> 00:49:15,680 Está furiosa con Mathias. 946 00:49:16,240 --> 00:49:17,800 ¿Y si lo hizo a propósito? 947 00:49:17,880 --> 00:49:19,920 Así que nos libramos de los alemanes, 948 00:49:20,000 --> 00:49:21,640 pero ya no valemos mucho. 949 00:49:21,720 --> 00:49:22,720 Yo prefiero eso. 950 00:49:22,800 --> 00:49:25,000 - ¿Y si lo hizo a propósito? - ¿El qué? 951 00:49:25,840 --> 00:49:28,040 ¿Y si fingió para que no compren ASK? 952 00:49:28,920 --> 00:49:31,600 ¿Mathias, generoso? ¡Qué buena! 953 00:49:32,840 --> 00:49:35,320 Generoso, no, pero estratégico sí. 954 00:49:38,080 --> 00:49:39,280 ¿Qué? 955 00:49:42,000 --> 00:49:43,440 Qué cabrón... 956 00:49:44,520 --> 00:49:45,920 ¡Qué cabrón! 957 00:49:51,560 --> 00:49:53,080 ¿Cómo que se retira? 958 00:49:54,440 --> 00:49:58,120 No, yo no le dije al Sr. Hirsh que me iba a StarMédia. 959 00:49:59,640 --> 00:50:02,080 ¡No sé cómo se enteró! 960 00:50:02,880 --> 00:50:04,080 Hélène, cálmese. 961 00:50:04,160 --> 00:50:05,720 <i>Abriendo puertas.</i> 962 00:50:05,800 --> 00:50:07,160 No sé qué decirle. 963 00:50:07,240 --> 00:50:08,720 ¡Bravo, Mathias! ¡Genial! 964 00:50:08,800 --> 00:50:10,960 Déjeme digerir la información. 965 00:50:12,480 --> 00:50:14,240 - Hélène... - ¡Gracias, Mathias! 966 00:50:14,320 --> 00:50:15,640 La volveré a llamar. 967 00:50:15,720 --> 00:50:19,520 Mathias, bravo. Le... Le daré un beso. 968 00:50:21,760 --> 00:50:23,280 ¡Genial, Mathias! 969 00:50:26,200 --> 00:50:27,840 Es genial lo que hiciste. 970 00:50:28,880 --> 00:50:30,120 ¡Bravo! 971 00:50:38,640 --> 00:50:40,240 - ¡Champán! - ¡Champán! 972 00:50:41,320 --> 00:50:44,080 Hacerle creer a todos que se iba con la competencia 973 00:50:44,160 --> 00:50:46,760 para salvar la agencia, a eso le llamo yo vivir al límite. 974 00:50:46,920 --> 00:50:48,600 Mi respeto, Sr. Barneville. 975 00:50:49,640 --> 00:50:51,240 El Sr. Barneville, el héroe del día. 976 00:50:51,320 --> 00:50:52,800 ¡Señor Barneville! 977 00:50:52,880 --> 00:50:55,320 Mathias, entra en la historia. 978 00:51:00,400 --> 00:51:02,080 Perdón por haberte insultado. 979 00:51:02,160 --> 00:51:03,400 ¿CENA DE MAÑANA CONFIRMADA? 980 00:51:03,480 --> 00:51:04,360 - ¡Si se bebe, se bebe! - Todos a la vez no. 981 00:51:04,760 --> 00:51:07,160 Jean Gabin también. Discúlpate, Jean Gabin. 982 00:51:07,240 --> 00:51:09,160 - ¡Por favor! - ¡Muy bien, hijo! 983 00:51:09,240 --> 00:51:12,040 Pero eres idiota. ¿Por qué no nos dijiste nada? 984 00:51:12,120 --> 00:51:14,400 Porque no quería arriesgarme. 985 00:51:16,360 --> 00:51:18,600 Me gustaría que Samuel estuviese aquí. 986 00:51:19,600 --> 00:51:20,960 - En fin... - Te sirvo. 987 00:51:21,040 --> 00:51:22,760 ¿Entonces, no te ibas a ir? 988 00:51:22,840 --> 00:51:24,240 - ¡No! - ¿Lo dudas? 989 00:51:25,560 --> 00:51:27,160 Un poco, pero yo soy así. 990 00:51:27,320 --> 00:51:28,520 ¡Qué aguafiestas eres! 991 00:51:29,920 --> 00:51:31,560 - ¿Brindamos? - Sí. 992 00:51:31,640 --> 00:51:33,200 - ¡Por ASK! - ¡Por ASK! 993 00:51:37,160 --> 00:51:38,560 ¡Larga vida! 994 00:51:41,080 --> 00:51:42,680 ¡Está buenísimo! 995 00:51:43,240 --> 00:51:44,680 Le falta madurez. 996 00:52:33,120 --> 00:52:36,640 Subtítulos: E. Añasco Machado 996 00:52:37,305 --> 00:53:37,930