"Call My Agent!" Julie et Joey
ID | 13192116 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Julie et Joey |
Release Name | Call.My.Agent.S01E05.WEBRip.Netflix |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4683418 |
Format | srt |
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,440
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,080
Señora. Señora...
4
00:00:39,360 --> 00:00:41,720
¡Esto es increíble!
5
00:00:41,800 --> 00:00:42,880
¿Qué pasa ahora?
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,040
- ¡Corten!
- ¿Qué pasa?
7
00:00:45,560 --> 00:00:47,760
El guion dice "la abraza apasionadamente"
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,080
y no "la empuja con violencia
contra el arbusto".
9
00:00:49,160 --> 00:00:50,680
¿Eres de cristal o qué?
10
00:00:50,760 --> 00:00:53,200
No, ella es aristócrata y él, un criado,
11
00:00:53,280 --> 00:00:55,120
así que lo intimida y la respecta.
12
00:00:55,520 --> 00:00:57,240
¡Deja de comerte la cabeza!
13
00:00:57,520 --> 00:00:59,800
Yo no me como la cabeza, yo trabajo.
14
00:00:59,880 --> 00:01:00,840
¿De acuerdo?
15
00:01:01,320 --> 00:01:04,000
¿Podríamos tener
un poco de pudor, elegancia
16
00:01:04,080 --> 00:01:05,040
y sentido común en esta escena?
17
00:01:05,320 --> 00:01:06,680
¿Dices eso por mí?
18
00:01:07,160 --> 00:01:08,960
Ya estoy harto.
19
00:01:09,440 --> 00:01:11,640
- ¡Yo también!
- Sí, claro...
20
00:01:12,800 --> 00:01:14,440
¡Regresa con los de tu clase!
21
00:01:14,520 --> 00:01:17,760
¿Cómo? ¡Vocaliza! ¡No se te entiende nada!
22
00:01:18,000 --> 00:01:19,200
- ¡Imbécil!
- ¡Cabrón!
23
00:01:26,840 --> 00:01:28,080
¿Cuántos días de retraso llevamos?
24
00:01:28,160 --> 00:01:30,240
Dos, tres... Cinc...
25
00:01:30,320 --> 00:01:31,400
- ¿Qué?
- ¡Cinco días!
26
00:01:31,480 --> 00:01:32,520
¡Imposible!
27
00:01:32,800 --> 00:01:34,200
¡Llama a sus agentes ya!
28
00:02:40,920 --> 00:02:41,800
Ven.
29
00:02:41,880 --> 00:02:43,440
No, voy a ducharme.
30
00:02:47,400 --> 00:02:50,600
Listo... De nada.
31
00:02:51,760 --> 00:02:53,680
No, no, voy a llegar tardísimo.
32
00:02:53,760 --> 00:02:54,920
Sí, yo también.
33
00:02:59,880 --> 00:03:01,440
¿Qué estabas haciendo?
34
00:03:01,880 --> 00:03:03,240
¿Por qué no contestabas?
35
00:03:04,160 --> 00:03:05,800
Se están matando en el estudio.
36
00:03:05,880 --> 00:03:07,160
Lo siento.
37
00:03:07,440 --> 00:03:09,320
Estaba con una chica.
38
00:03:09,400 --> 00:03:11,120
¿Desde cuándo eso te impide contestar?
39
00:03:17,080 --> 00:03:19,240
¿Esa no es la chica de la auditoría?
40
00:03:19,640 --> 00:03:20,560
Esa de ahí.
41
00:03:21,760 --> 00:03:23,480
- No.
- ¿Te imaginas?
42
00:03:24,080 --> 00:03:26,680
¿Que es tu vecina? ¡Mierda!
43
00:03:27,120 --> 00:03:29,400
- ¡Qué miedo!
- Sí.
44
00:03:31,880 --> 00:03:33,760
YA TE EXTRAÑO...
45
00:03:38,520 --> 00:03:39,800
<i>Abriendo puertas.</i>
46
00:03:41,760 --> 00:03:43,240
<i>Cerrando puertas.</i>
47
00:03:45,760 --> 00:03:46,640
¿Hola?
48
00:03:46,720 --> 00:03:48,200
<i>¡Feliz cumpleaños!</i>
49
00:03:48,280 --> 00:03:49,320
¡Gracias, ma!
50
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
<i>¿Cuándo vuelves?</i>
51
00:03:50,480 --> 00:03:53,960
Mamá, para. Ya te dije que trabajo aquí.
52
00:03:54,040 --> 00:03:56,440
<i>Podías trabajar en la peluquería.</i>
53
00:03:56,520 --> 00:03:58,960
<i>No tenías por qué trabajar</i>
<i>en la agencia con tu padre.</i>
54
00:03:59,040 --> 00:04:00,120
Escucha, mamá.
55
00:04:00,200 --> 00:04:01,760
Iré un fin de semana, pronto.
56
00:04:01,840 --> 00:04:02,800
<i>Cerrando puertas.</i>
57
00:04:02,880 --> 00:04:03,800
- Hola, Camille.
- Hola, Xavier.
58
00:04:03,880 --> 00:04:05,400
Mamá, para...
59
00:04:06,120 --> 00:04:07,600
- Hola.
- Hola, Camille.
60
00:04:07,680 --> 00:04:09,080
Si hay un problema, no me llames.
61
00:04:09,160 --> 00:04:12,040
Tengo una escena con Joeystarr,
debo concentrarme.
62
00:04:12,120 --> 00:04:13,840
- ¿Quieres un autógrafo?
- ¿Tuyo?
63
00:04:13,920 --> 00:04:17,120
- ¡No, de Joeystarr!
- Bueno, sí, claro.
64
00:04:17,200 --> 00:04:18,720
- Bien. ¡Adiós!
- Adiós.
65
00:04:21,560 --> 00:04:24,000
Gracias, abuela,
qué lindo que te acordaras.
66
00:04:25,240 --> 00:04:27,920
No, no lo recibí. ¿Lo enviaste por correo?
67
00:04:28,440 --> 00:04:30,160
¡Camille! ¿Tienes un momento?
68
00:04:30,240 --> 00:04:32,320
Abuela, te llamo enseguida.
69
00:04:32,720 --> 00:04:34,480
Un beso fuerte. Adiós.
70
00:04:36,600 --> 00:04:37,640
Toma.
71
00:04:38,840 --> 00:04:40,080
¿Qué es?
72
00:04:40,160 --> 00:04:42,160
El informe
de financiación pública del cine.
73
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
Dáselo a Andréa.
74
00:04:45,880 --> 00:04:46,880
Muy bien.
75
00:04:48,120 --> 00:04:51,440
- ¿Qué pasa?
- No, nada.
76
00:04:55,880 --> 00:04:58,160
¡Camille! ¿Qué es ese sobre?
77
00:04:58,240 --> 00:04:59,160
Es para Andréa.
78
00:05:02,680 --> 00:05:04,320
¿No tiene diálogo?
79
00:05:04,600 --> 00:05:05,760
Yo tengo una escena con Joeystarr.
80
00:05:05,840 --> 00:05:06,960
¿Cuántas entradas?
81
00:05:07,520 --> 00:05:09,200
Dos, pero bastante largas.
82
00:05:09,400 --> 00:05:10,760
La última vez tuve
83
00:05:10,840 --> 00:05:12,880
una y media en la de Bacri-Jaoui.
84
00:05:13,040 --> 00:05:14,000
¡Ah, sí!
85
00:05:16,160 --> 00:05:17,320
El mejor momento del día...
86
00:05:17,400 --> 00:05:19,680
Joey, vamos.
Julie te espera, vamos tarde.
87
00:05:20,560 --> 00:05:22,400
Pues que espere.
88
00:05:24,360 --> 00:05:27,000
Dile que hay un ajuste...
89
00:05:27,400 --> 00:05:29,040
- Hola.
- Hola.
90
00:05:30,360 --> 00:05:31,480
¿Qué haces aquí?
91
00:05:31,800 --> 00:05:34,920
Pues... hago de criada como usted.
92
00:05:36,280 --> 00:05:37,560
Tengo una escena contigo, ¿no?
93
00:05:37,840 --> 00:05:38,920
Sí, eso es.
94
00:05:39,880 --> 00:05:41,320
- ¿Nerviosa?
- Ya vamos.
95
00:05:41,400 --> 00:05:42,640
No, bueno...
96
00:05:44,680 --> 00:05:46,240
Un poco... Bueno, sí.
97
00:05:46,320 --> 00:05:49,080
Vamos, Julie está enojada,
se va a ir del estudio.
98
00:05:50,680 --> 00:05:51,760
A ver, dime tu diálogo.
99
00:05:52,920 --> 00:05:54,240
¿En serio? De acuerdo.
100
00:06:00,400 --> 00:06:01,760
Baja la mirada ante la marquesa
101
00:06:03,320 --> 00:06:04,800
y ten cuidado, podría costarte la vida.
102
00:06:11,120 --> 00:06:12,880
Listo, estamos yendo.
103
00:06:15,320 --> 00:06:16,640
¡Mierda! ¡Mierda!
104
00:06:19,280 --> 00:06:20,440
¡Mierda!
105
00:06:25,280 --> 00:06:28,440
Sé que nuestro amor está prohibido,
106
00:06:29,160 --> 00:06:31,120
pero si la razón me dice que huya,
107
00:06:31,920 --> 00:06:33,400
mi corazón me dice que...
108
00:06:35,240 --> 00:06:37,000
...huya... que me quede...
109
00:06:37,080 --> 00:06:38,680
que...
110
00:06:38,760 --> 00:06:40,240
¡No puedo actuar así!
111
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
¡Fin del ensayo!
112
00:06:42,600 --> 00:06:45,080
¿Pero qué está haciendo la otra?
113
00:06:45,160 --> 00:06:46,920
- No quiere salir de su camarín.
- ¿Qué?
114
00:06:48,440 --> 00:06:49,680
¡Apártate!
115
00:06:55,120 --> 00:06:56,360
¿Didier? ¡Didier!
116
00:06:59,320 --> 00:07:01,440
¡Te juro que me tiene harto!
117
00:07:01,720 --> 00:07:03,400
Parece que nació en el s. XVIII.
118
00:07:03,480 --> 00:07:06,000
Apuesto a que creció en un convento.
119
00:07:07,160 --> 00:07:08,840
No volveré a pisar el estudio
120
00:07:08,920 --> 00:07:10,200
hasta que no se disculpe.
121
00:07:10,400 --> 00:07:12,400
Trabajé mucho para este papel.
122
00:07:12,480 --> 00:07:13,560
Lo leí todo sobre la época.
123
00:07:13,720 --> 00:07:15,480
¡Y él actúa como le da la gana!
124
00:07:15,560 --> 00:07:18,480
Concéntrate en ti y en tu carrera.
125
00:07:18,800 --> 00:07:22,560
Película de época,
el vestuario, un rodaje difícil...
126
00:07:22,640 --> 00:07:24,640
Te hará ganar un César.
127
00:07:24,720 --> 00:07:27,520
¡Por lo menos!
¿No vale la pena el esfuerzo?
128
00:07:27,600 --> 00:07:28,640
Julie.
129
00:07:30,000 --> 00:07:31,200
Tiene más modales...
130
00:07:31,280 --> 00:07:33,520
¿Viste cómo habla? Con ese acento...
131
00:07:33,600 --> 00:07:35,320
¿Se cree el príncipe Carlos o qué?
132
00:07:36,160 --> 00:07:39,680
Deberías haberla visto
con el profesor de clavecín.
133
00:07:40,080 --> 00:07:42,560
"Me encanta esta tocata de Bach".
134
00:07:43,280 --> 00:07:46,480
Te la haría comer a la puta tocata...
135
00:07:50,600 --> 00:07:52,120
Si te molesto, dímelo.
136
00:07:52,200 --> 00:07:53,280
¡No!
137
00:07:53,480 --> 00:07:55,520
No, perdón, para nada...
138
00:07:56,240 --> 00:07:57,320
Mira.
139
00:07:57,400 --> 00:08:00,480
¡Listo! A ver, te escucho.
Estoy contigo, dime.
140
00:08:00,560 --> 00:08:01,560
Ya no quiero hablar.
141
00:08:01,640 --> 00:08:03,280
¡Vamos! Te escucho.
142
00:08:03,640 --> 00:08:04,560
¿Entonces?
143
00:08:04,640 --> 00:08:06,720
¡Estoy quedando como un imbécil!
144
00:08:07,280 --> 00:08:08,280
¿Sabes qué hizo la última vez?
145
00:08:08,360 --> 00:08:09,320
No.
146
00:08:09,400 --> 00:08:11,440
No tenía su guion y se quedó en blanco.
147
00:08:11,680 --> 00:08:14,760
- Así que le presté el mío.
- Sí.
148
00:08:14,840 --> 00:08:16,120
Y lo agarra así,
149
00:08:16,200 --> 00:08:18,360
con la punta de los dedos,
como a un trapo sucio.
150
00:08:18,440 --> 00:08:20,560
- Me estás hartando.
- No, está bien.
151
00:08:20,800 --> 00:08:22,200
- ¡Contesta!
- No, te estoy escuchando.
152
00:08:22,280 --> 00:08:24,280
- ¡Contesta!
- Bueno.
153
00:08:28,000 --> 00:08:29,440
¿Sabes?
154
00:08:29,520 --> 00:08:32,240
Conocí a una chica y...
155
00:08:33,560 --> 00:08:36,040
No es para nada mi tipo.
Es rubia con el pelo largo,
156
00:08:36,120 --> 00:08:37,800
no sale, no se droga, es normal.
157
00:08:38,600 --> 00:08:41,000
Pero la vi y me atrajo enseguida.
158
00:08:41,400 --> 00:08:43,160
¿Sabes? Es algo muy fuerte,
159
00:08:43,240 --> 00:08:45,880
como si nuestros subconscientes
se atrajesen.
160
00:08:46,320 --> 00:08:48,120
Sí, querías acostarte con ella.
161
00:08:48,880 --> 00:08:49,800
Sí.
162
00:08:50,080 --> 00:08:52,160
Sí, pues la madre Gayet y yo,
163
00:08:52,240 --> 00:08:54,680
nuestros subconscientes no se atraen nada.
164
00:08:55,960 --> 00:08:58,720
Tienes negro y amarillo. ¿A qué sabe?
165
00:08:58,800 --> 00:09:00,040
Sabe a esmalte,
166
00:09:00,120 --> 00:09:02,360
- es asqueroso.
- ¡Qué asco! ¡Gabriel!
167
00:09:02,960 --> 00:09:05,960
¡Gabriel Sarda!
Es Gabriel Sarda, ¡mi agente!
168
00:09:06,360 --> 00:09:07,400
¡Vino a animarme!
169
00:09:07,480 --> 00:09:08,960
- ¿Todo bien?
- Sí.
170
00:09:09,040 --> 00:09:11,040
¡Sí, todo bien! ¿Sabe qué? Vi a Joeystarr.
171
00:09:11,120 --> 00:09:13,560
Hice mi escena
y me dijo que era increíble.
172
00:09:13,640 --> 00:09:14,880
- ¡Genial!
- ¡Es genial!
173
00:09:14,960 --> 00:09:16,440
Me alegro mucho por ti.
174
00:09:16,520 --> 00:09:18,400
Un momento. ¿Hola?
175
00:09:18,960 --> 00:09:21,760
- ¡Es Anna! ¡Hola! ¿Cómo estás?
- ¡Anna!
176
00:09:22,560 --> 00:09:23,800
Se lo pregunto a mi agente.
177
00:09:23,880 --> 00:09:25,560
- ¿Cuándo se estrena?
- No lo sé aún.
178
00:09:25,640 --> 00:09:27,320
¿Y puedo pedir entradas?
179
00:09:27,680 --> 00:09:29,000
Sí, me dijo que sí.
180
00:09:29,080 --> 00:09:30,880
La dejo concentrarse.
181
00:09:30,960 --> 00:09:32,880
Es genial, hay caballos y todo.
182
00:09:35,360 --> 00:09:38,280
Toma, esto te animará.
183
00:09:41,600 --> 00:09:42,520
¡Ven aquí!
184
00:09:44,040 --> 00:09:45,800
- ¡Buenos días!
- ¡Ahí estás!
185
00:09:46,320 --> 00:09:47,720
Te presento a Marie-Sophie Garnier,
186
00:09:47,960 --> 00:09:49,200
guionista, mi clienta.
187
00:09:49,280 --> 00:09:51,200
Es la guionista de la serie
<i>Que du bonheur</i>.
188
00:09:51,280 --> 00:09:53,280
Sí, lo sé. ¿Qué pasa?
189
00:09:53,360 --> 00:09:55,480
¿Jonathan Joubert
está causando problema de nuevo?
190
00:09:55,560 --> 00:09:58,440
Queríamos anunciarte
la muerte de Jonathan.
191
00:09:59,440 --> 00:10:00,800
En la serie.
192
00:10:02,160 --> 00:10:04,160
Ryan es uno de los favoritos,
193
00:10:04,240 --> 00:10:05,360
¡no pueden matarlo!
194
00:10:05,440 --> 00:10:06,600
Conocí a Jonathan
195
00:10:06,680 --> 00:10:08,120
y es aún más imbécil que mi primer marido.
196
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
Hace 8 años que trabajo en la serie.
197
00:10:10,960 --> 00:10:14,040
Pasamos horas
trabajando los guiones y él...
198
00:10:14,440 --> 00:10:15,840
cambia todos los diálogos.
199
00:10:16,240 --> 00:10:17,880
Quiere escribir, dirigir,
200
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
elegir a sus compañeros... Es un infierno.
201
00:10:21,320 --> 00:10:23,040
Lo llamaré y se lo aclararé.
202
00:10:23,120 --> 00:10:25,480
Ya lo llamamos y se lo avisamos.
203
00:10:25,560 --> 00:10:26,720
Le da completamente igual.
204
00:10:26,800 --> 00:10:27,720
Déjenme hablar con él.
205
00:10:28,000 --> 00:10:29,600
Jonathan morirá, no puede hacer nada.
206
00:10:29,880 --> 00:10:30,920
Ryan, cariño.
207
00:10:31,400 --> 00:10:33,240
De un cáncer de testículos.
208
00:10:33,320 --> 00:10:35,920
Se lo merece por haberme
roto los huevos ocho años.
209
00:10:48,680 --> 00:10:51,840
¿Me ayudas a escribir
las críticas del público en AlloCiné?
210
00:10:51,920 --> 00:10:54,720
- ¿Podemos hacer eso?
- Es para la película de Nicolas Carré.
211
00:10:54,800 --> 00:10:56,920
- La prensa lo acribilló.
- Muy bien.
212
00:10:57,160 --> 00:10:59,200
- Te muestro.
- Noémie, envíele
213
00:10:59,280 --> 00:11:01,560
flores a Marie-Sophie Garnier
214
00:11:01,640 --> 00:11:04,600
con una nota que diga:
"Marie-Sophie, lo siento,
215
00:11:04,840 --> 00:11:07,400
empecemos de cero. Jonathan Joubert".
216
00:11:08,080 --> 00:11:10,160
Mathias, Zinedine Soualem está aquí.
217
00:11:10,920 --> 00:11:12,000
¡Ahora no!
218
00:11:15,280 --> 00:11:16,760
- Buenos días.
- Buenos días.
219
00:11:20,440 --> 00:11:21,320
¿Mathias no está?
220
00:11:21,640 --> 00:11:23,200
No.
221
00:11:23,280 --> 00:11:24,640
He oído
222
00:11:24,720 --> 00:11:26,680
que Almodóvar rueda
su próxima cinta en París.
223
00:11:27,480 --> 00:11:28,720
¿Tendrías el guion?
224
00:11:29,000 --> 00:11:30,200
No, no.
225
00:11:30,280 --> 00:11:31,840
¿Sabe Mathias que hablo español?
226
00:11:33,200 --> 00:11:34,760
- Sí.
- Está escrito en mi CV.
227
00:11:35,400 --> 00:11:37,600
Dile que estuve aquí
y que me llame cuando quiera.
228
00:11:37,680 --> 00:11:38,800
- Sí.
- ¡Adiós!
229
00:11:39,120 --> 00:11:40,280
- Adiós
- Adiós.
230
00:11:42,200 --> 00:11:43,240
Ya se fue.
231
00:11:47,920 --> 00:11:48,960
No se olvide del ramo
232
00:11:49,040 --> 00:11:50,560
para Marie-Sophie Garnier.
233
00:11:50,640 --> 00:11:51,560
- Sí, yo me encargo.
- Gracias.
234
00:11:52,120 --> 00:11:54,760
¿Es verdad?
¿Matarán a Ryan en <i>Que du bonheur</i>?
235
00:11:55,160 --> 00:11:57,080
- ¡No!
- Mi madre se decepcionará.
236
00:11:57,160 --> 00:11:58,800
Es su serie favorita, la mira siempre.
237
00:11:59,720 --> 00:12:00,960
Si le digo que lo van a matar,
238
00:12:01,040 --> 00:12:02,400
seguro que organiza manifestaciones.
239
00:12:03,800 --> 00:12:04,840
¿Quieres que lo filtre?
240
00:12:05,320 --> 00:12:07,280
En la peluquería de mi madre,
sería la noticia del siglo.
241
00:12:09,640 --> 00:12:10,760
Con Interflora, por favor.
242
00:12:10,840 --> 00:12:14,040
A ver, los espectadores...
Tiene una estrella de prensa.
243
00:12:14,120 --> 00:12:17,120
Pondremos algo tipo
"¡Magistral!", "¡Conmovedor!"
244
00:12:30,880 --> 00:12:32,520
¿Cómo van a hablar si estamos aquí?
245
00:12:33,520 --> 00:12:34,600
Les dijimos que comeríamos con ellos.
246
00:12:34,680 --> 00:12:36,160
Si no, nunca habrían aceptado.
247
00:12:36,680 --> 00:12:38,160
No les dijimos a qué hora llegaríamos.
248
00:12:43,120 --> 00:12:44,040
¿Hola?
249
00:12:45,080 --> 00:12:47,040
Sí, sí. Sí, sí, bueno, ya voy.
250
00:12:47,320 --> 00:12:48,520
Sí, enseguida.
251
00:12:52,520 --> 00:12:54,440
Un amigo tiene problemas de dinero...
252
00:12:54,520 --> 00:12:55,560
Tengo que irme.
253
00:12:56,400 --> 00:12:57,360
Sí, claro.
254
00:12:58,320 --> 00:13:00,280
¿Me devuelves mi teléfono?
255
00:13:07,120 --> 00:13:08,000
¿Didier?
256
00:13:09,480 --> 00:13:10,520
- ¡Didier!
- ¡Julie!
257
00:13:11,480 --> 00:13:12,360
¡Julie!
258
00:13:13,680 --> 00:13:15,320
- ¿Qué pasa?
- Es imposible.
259
00:13:18,960 --> 00:13:22,040
Arlette, querría hablarle
de Jonathan Joubert.
260
00:13:25,360 --> 00:13:26,560
Ahí se sienta Jean Gabin.
261
00:13:28,400 --> 00:13:31,200
A Marie-Sophie no le importan tus flores.
262
00:13:32,240 --> 00:13:35,560
No puedes hacer nada.
El cáncer de Ryan será fulminante.
263
00:13:38,080 --> 00:13:40,040
Perderemos mucho dinero.
264
00:13:40,800 --> 00:13:42,600
No todo se trata de dinero.
265
00:13:43,040 --> 00:13:45,400
Le recuerdo que sus acciones son
266
00:13:45,480 --> 00:13:47,800
menos importantes que las nuestras.
267
00:13:48,600 --> 00:13:50,800
Samuel ya no está para protegerla.
268
00:13:51,080 --> 00:13:52,600
Amenázame, me da igual.
269
00:13:53,960 --> 00:13:56,400
No te hablo de dinero, sino de dignidad
270
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
y fidelidad.
271
00:13:58,760 --> 00:14:01,440
Cuando conocí a Marie-Sophie,
apenas sabía escribir.
272
00:14:01,520 --> 00:14:04,240
La ayudé a empezar
con <i>Las brigadas del tigre.</i>
273
00:14:04,600 --> 00:14:07,560
Es mil veces más rentable
que ese imbécil de Jonathan.
274
00:14:09,360 --> 00:14:12,360
Así que, tu Ryan...
275
00:14:14,840 --> 00:14:16,400
Así que pensé
276
00:14:16,480 --> 00:14:18,800
que hay que pensar
en los fans de la serie.
277
00:14:18,880 --> 00:14:20,600
Los que adoran la serie.
278
00:14:22,000 --> 00:14:23,360
- Y...
- ¿Sí, Camille?
279
00:14:23,640 --> 00:14:25,680
Andréa me pidió que le mostrara esto,
280
00:14:25,760 --> 00:14:27,320
pero quizá no es el momento.
281
00:14:28,080 --> 00:14:29,720
- Vengo luego.
- Muy bien.
282
00:14:31,000 --> 00:14:32,040
Así que, el objetivo
283
00:14:32,440 --> 00:14:34,680
es, por ejemplo, la mujer sencilla
284
00:14:34,760 --> 00:14:36,840
que comenta la serie en la peluquería...
285
00:14:36,920 --> 00:14:38,480
Esas mujeres que la miran
286
00:14:38,560 --> 00:14:41,080
y que adoran a Jonathan, bueno, a Ryan.
287
00:14:41,160 --> 00:14:42,040
Necesitamos
288
00:14:42,120 --> 00:14:44,640
que se filtre
para que los fans se movilicen.
289
00:14:45,640 --> 00:14:47,880
¿Y en qué pensó? ¿Una esquela?
290
00:14:48,320 --> 00:14:49,600
¡Exacto!
291
00:14:50,440 --> 00:14:52,560
Me inspiré en la desaparición
292
00:14:52,640 --> 00:14:54,720
de un niño en Corrèze.
293
00:14:55,400 --> 00:14:56,320
Mire.
294
00:15:01,680 --> 00:15:02,720
Es...
295
00:15:04,520 --> 00:15:05,560
...horrible.
296
00:15:07,440 --> 00:15:09,320
Bueno, olvídelo.
297
00:15:09,800 --> 00:15:11,440
Ocúpese mejor de Audrey Fleurot,
298
00:15:11,520 --> 00:15:14,320
tiene problemas de horario con sus hijos.
299
00:15:14,760 --> 00:15:16,920
- ¡Gracias de todas formas!
- ¡De nada!
300
00:15:19,680 --> 00:15:21,760
Con el retraso que llevamos,
ya perdimos dos decorados
301
00:15:21,840 --> 00:15:23,600
y nos queda media jornada en la granja.
302
00:15:24,000 --> 00:15:25,520
Rehíce el plan de trabajo.
303
00:15:26,280 --> 00:15:28,320
Rodamos la escena de amor mañana.
304
00:15:28,640 --> 00:15:30,360
No es el momento ideal.
305
00:15:30,440 --> 00:15:32,440
Rodamos mañana, no hay elección.
306
00:15:32,880 --> 00:15:34,840
- Lo conseguiremos.
- Si tú lo dices.
307
00:15:35,640 --> 00:15:37,840
Avísenles a los actores, yo no puedo.
308
00:15:40,120 --> 00:15:42,480
No entiendo por qué
siempre hay escenas de amor.
309
00:15:42,560 --> 00:15:44,040
Sería más impactante
310
00:15:44,120 --> 00:15:46,080
si se sugiriera simbólicamente.
311
00:15:46,160 --> 00:15:47,560
¿Simbólicamente?
312
00:15:48,400 --> 00:15:52,400
Sí, no sé... ¿Un río que fluye?
313
00:15:52,480 --> 00:15:54,040
¿Animalitos cortejándose en el bosque?
314
00:15:54,120 --> 00:15:56,720
Sí, claro, el público prefiere ver
315
00:15:56,800 --> 00:15:58,240
a dos conejos olfateándose el culo
316
00:15:58,320 --> 00:15:59,560
que a Julie Gayet
y a Joeystarr haciendo el amor.
317
00:16:00,600 --> 00:16:03,360
- Esto te quedará bien.
- No, he engordado.
318
00:16:03,440 --> 00:16:06,080
¡Para nada! ¡Estás cañón, bebé!
319
00:16:06,160 --> 00:16:07,640
Voy a hacer el ridículo.
320
00:16:08,280 --> 00:16:10,080
¡Vamos! ¡Puedes hacerlo!
321
00:16:10,480 --> 00:16:11,440
¿Eh, campeón?
322
00:16:11,920 --> 00:16:14,320
Muéstranos tu fuerza de felino en celo.
323
00:16:14,400 --> 00:16:16,480
Me siento como un gatito virgen.
324
00:16:16,560 --> 00:16:17,440
¡Para!
325
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
¡Has hecho muchas escenas así!
326
00:16:19,560 --> 00:16:21,920
Ni siquiera sé cómo hacían el amor
327
00:16:22,000 --> 00:16:24,160
los aristócratas y los criados.
328
00:16:25,760 --> 00:16:29,160
Incluso investigué, pero no encontré nada.
329
00:16:29,840 --> 00:16:31,360
<i>Historia de la sexualidad.</i>
330
00:16:33,280 --> 00:16:35,520
Olvídalo. Solo haz lo que sabes hacer.
331
00:16:36,240 --> 00:16:37,760
¡Eres una fiera, Didier!
332
00:16:37,840 --> 00:16:39,520
Una fiera muy muy sexual.
333
00:16:40,520 --> 00:16:41,560
Eso es lo que nos gusta de ti.
334
00:16:43,200 --> 00:16:44,360
Incluso a mí.
335
00:16:45,560 --> 00:16:47,760
Deja de mirarme así, es muy raro.
336
00:16:50,120 --> 00:16:52,400
Espero que vaya bien la escena.
337
00:16:52,960 --> 00:16:54,800
No quiero estar aquí, es estresante.
338
00:16:54,880 --> 00:16:57,080
A mí me hace bien estar lejos de París,
339
00:16:57,160 --> 00:16:58,440
de los problemas,
340
00:16:58,520 --> 00:17:00,360
de la venta de ASK, de la auditoría...
341
00:17:00,440 --> 00:17:01,560
- Tomen.
- ¡Gracias!
342
00:17:01,640 --> 00:17:02,560
Gracias.
343
00:17:04,400 --> 00:17:05,920
Le gustas a la recepcionista.
344
00:17:06,000 --> 00:17:06,880
Para.
345
00:17:08,960 --> 00:17:10,840
Apuesto a que te la haces esta noche.
346
00:17:12,840 --> 00:17:14,360
Pero antes cenemos, me muero hambre.
347
00:17:14,440 --> 00:17:15,840
¿Nos vemos en 15 minutos?
348
00:17:15,920 --> 00:17:17,000
¡Sí!
349
00:17:19,160 --> 00:17:20,240
<i>Hola, ¿Andréa?</i>
350
00:17:20,320 --> 00:17:22,080
Sí, Camille, ¿algún mensaje?
351
00:17:22,160 --> 00:17:24,320
<i>Sí, la jurista de Pathé</i>
<i>espera tu propuesta.</i>
352
00:17:24,400 --> 00:17:25,920
Muy bien... ¡Feliz cumpleaños!
353
00:17:26,000 --> 00:17:27,080
<i>Muchas gracias.</i>
354
00:17:27,160 --> 00:17:28,480
<i>Voy a salir con Hervé</i>
355
00:17:28,560 --> 00:17:29,560
<i>- a tomar algo.</i>
- Genial. No olvides
356
00:17:29,640 --> 00:17:31,320
los guiones que están en mi casillero,
357
00:17:31,400 --> 00:17:33,000
los necesito para mañana.
358
00:17:33,080 --> 00:17:34,280
<i>Bien, sin problemas.</i>
359
00:17:34,360 --> 00:17:35,720
<i>Llamó Eléonore Sanson,</i>
360
00:17:35,800 --> 00:17:36,960
<i>recibió un adelanto</i>
<i>sobre su próxima película.</i>
361
00:17:37,040 --> 00:17:38,000
¡Es genial!
362
00:17:38,080 --> 00:17:39,760
Me alegro, ¡es genial!
363
00:17:40,120 --> 00:17:42,360
<i>- Eso es todo.</i>
- ¡Un beso, Camillette!
364
00:17:48,120 --> 00:17:49,440
¡Sorpresa!
365
00:17:49,520 --> 00:17:51,720
¿Qué haces aquí! ¿Cómo entraste?
366
00:17:51,800 --> 00:17:54,000
Comprobé los gastos por desplazamiento.
367
00:17:54,560 --> 00:17:57,160
- ¿Y te dejaron entrar?
- Sí, como puedes ver.
368
00:17:57,600 --> 00:17:58,960
Bueno, insistí un poco.
369
00:18:00,200 --> 00:18:04,080
- ¿Estás bien?
- Sí... Bueno, estoy trabajando.
370
00:18:04,880 --> 00:18:06,680
Hay que solucionar cosas del rodaje.
371
00:18:07,000 --> 00:18:08,560
Así que ceno con Gabriel.
372
00:18:08,880 --> 00:18:10,280
Debo llamar a Eléonore Sanson.
373
00:18:10,360 --> 00:18:11,280
¿Cenas con Gabriel?
374
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
Sí, estoy trabajando.
375
00:18:14,480 --> 00:18:17,560
Pensé que... ¿No te alegras de verme?
376
00:18:18,880 --> 00:18:20,720
Mierda, olvidé mi antiojeras.
377
00:18:22,360 --> 00:18:23,400
Bueno...
378
00:19:01,400 --> 00:19:02,360
¿Hola?
379
00:19:03,680 --> 00:19:06,160
¡Sí! Es una petición para que Ryan
380
00:19:06,240 --> 00:19:07,440
no muera, mamá.
381
00:19:08,640 --> 00:19:09,960
Solo tienes que hacer clic.
382
00:19:10,320 --> 00:19:11,400
Sí, con el ratón.
383
00:19:12,880 --> 00:19:14,000
Arriba, a la derecha.
384
00:19:14,600 --> 00:19:16,400
Díselo a tus amigas.
385
00:19:17,360 --> 00:19:18,600
Espera, no cuelgues.
386
00:19:18,960 --> 00:19:21,600
Hervé: ¡Deja esa oficina ya!
387
00:19:21,960 --> 00:19:24,520
- ¿Ahí?
- Sí, ahí.
388
00:19:25,320 --> 00:19:26,920
Tienes suerte, no es el coxis.
389
00:19:27,000 --> 00:19:28,040
Es horrible.
390
00:19:28,120 --> 00:19:29,720
Dicen que es el peor dolor del mundo.
391
00:19:29,800 --> 00:19:31,080
No, eso no es lo peor.
392
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
Lo peor es que te tienes que sentar
393
00:19:32,480 --> 00:19:33,440
en un almohadón con agujero.
394
00:19:33,520 --> 00:19:34,600
Es humillante.
395
00:19:36,280 --> 00:19:39,040
Pero tus preciosas nalgas
amortiguaron el golpe.
396
00:19:39,120 --> 00:19:41,360
¡Gracias!
397
00:19:42,160 --> 00:19:43,960
Gracias, gracias...
398
00:19:45,120 --> 00:19:46,960
- ¿Sí?
- Soy Gabriel, ¿vienes?
399
00:19:47,040 --> 00:19:48,480
¡Sí, ya voy!
400
00:19:50,280 --> 00:19:52,600
- Debo ir.
- Pero vuelve pronto.
401
00:19:52,840 --> 00:19:55,000
Te lo prometo. Y tú, espérame.
402
00:19:55,400 --> 00:19:56,800
No creo que huya.
403
00:20:00,960 --> 00:20:03,320
Me gusta mucho esta auditoría.
404
00:20:13,200 --> 00:20:15,320
Solo cenamos juntos
cuando no estamos en París.
405
00:20:15,400 --> 00:20:17,720
Pero nos vemos todos los días.
406
00:20:17,800 --> 00:20:20,120
Pero no disfrutamos
de la compañía del otro.
407
00:20:20,200 --> 00:20:21,160
- El entrante.
- Gracias.
408
00:20:21,240 --> 00:20:22,480
- Riñones.
- Gracias.
409
00:20:23,320 --> 00:20:25,480
No podemos dejar
que el trabajo nos absorba.
410
00:20:26,200 --> 00:20:27,560
Arlette, por ejemplo.
411
00:20:28,240 --> 00:20:29,160
¿Qué sabemos sobre ella?
412
00:20:30,120 --> 00:20:31,480
O incluso sobre Mathias.
413
00:20:32,000 --> 00:20:33,680
Así es el trabajo, Gabriel.
414
00:20:35,800 --> 00:20:37,600
¿Y nosotros? Míranos.
415
00:20:39,160 --> 00:20:40,560
¿Qué sé yo sobre ti?
416
00:20:40,640 --> 00:20:42,680
Sobre tu vida, tus padres.
417
00:20:46,720 --> 00:20:50,600
De tanto ocuparse de los actores,
nos olvidamos de vivir.
418
00:20:51,280 --> 00:20:52,640
Sí, es verdad.
419
00:20:57,920 --> 00:21:00,560
¡Estoy agotada! Me voy a ir a dormir.
420
00:21:01,960 --> 00:21:03,280
Buenas noches.
421
00:21:12,960 --> 00:21:17,120
¡Feliz cumpleaños, Camille!
422
00:21:17,200 --> 00:21:21,080
¡Feliz cumpleaños, Camille!
423
00:21:21,160 --> 00:21:25,080
Vamos, no es el fin del mundo,
¡tienes 23 años, no 30!
424
00:21:25,160 --> 00:21:26,920
No, no es eso...
425
00:21:27,840 --> 00:21:30,280
Alguien importante
se olvidó de mi cumpleaños.
426
00:21:31,600 --> 00:21:33,280
Bueno, tal vez se acuerde.
427
00:21:34,280 --> 00:21:36,440
Ya son más de las doce,
428
00:21:36,880 --> 00:21:38,680
se olvidó. Ya es tarde.
429
00:21:39,080 --> 00:21:42,480
Mi amor, mi amor...
430
00:21:47,880 --> 00:21:49,720
Hoy comí con papá.
431
00:21:51,560 --> 00:21:53,840
- Está preocupado por ti.
- ¿En serio?
432
00:21:55,000 --> 00:21:56,400
Por tu futuro profesional.
433
00:21:58,240 --> 00:22:00,400
¿Qué le pasa a mi futuro profesional?
434
00:22:00,680 --> 00:22:04,120
Acabas de rechazar
una oportunidad de oro en StarMédia
435
00:22:04,200 --> 00:22:07,040
para quedarte en ASK,
donde la situación es improbable.
436
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
Es normal que se preocupe.
437
00:22:09,280 --> 00:22:10,680
Tu padre, si pudiese,
438
00:22:10,760 --> 00:22:12,160
me diría cómo vestirme.
439
00:22:12,320 --> 00:22:13,480
¡Ni siquiera sabes qué me dijo!
440
00:22:13,560 --> 00:22:15,680
No soporto que alguien
que no conoce mi entorno
441
00:22:16,000 --> 00:22:17,760
ni mi profesión, se meta en mi vida
442
00:22:17,840 --> 00:22:19,280
y me diga qué tengo que hacer.
443
00:22:21,040 --> 00:22:22,440
De acuerdo.
444
00:22:23,720 --> 00:22:26,200
Es una lástima, era una buena noticia.
445
00:22:27,200 --> 00:22:28,120
Buenas noches.
446
00:22:32,640 --> 00:22:34,280
Bueno, ¿cuál era la buena noticia?
447
00:22:34,360 --> 00:22:35,520
No, dejémoslo
448
00:22:35,600 --> 00:22:37,520
ya que no quieres que mi padre se meta.
449
00:22:37,600 --> 00:22:38,800
Vamos... ¿Cuál es?
450
00:22:38,880 --> 00:22:40,240
Tienes razón, es muy pesado,
451
00:22:40,320 --> 00:22:41,480
es mejor tenerlo lejos.
452
00:22:42,760 --> 00:22:44,360
Sobre todo porque quiere
prestarnos dinero.
453
00:22:45,960 --> 00:22:47,280
¿Cómo?
454
00:22:47,360 --> 00:22:49,040
Para comprar ASK.
455
00:22:52,720 --> 00:22:54,400
¿Él te propuso eso?
456
00:22:57,520 --> 00:23:00,160
No, yo se lo dije y lo convencí.
457
00:23:06,000 --> 00:23:06,920
No, no puedo Catherine.
458
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Tendré que rendirle cuentas
hasta que me muera.
459
00:23:09,360 --> 00:23:11,920
El dinero me lo presta a mí
460
00:23:12,000 --> 00:23:13,480
y hago lo que quiera con él.
461
00:23:16,240 --> 00:23:19,520
Si compramos las acciones
de Samuel, serías el jefe.
462
00:23:20,720 --> 00:23:23,560
El director general de ASK.
463
00:23:33,240 --> 00:23:34,400
¿Sabes qué me gustaría?
464
00:23:35,920 --> 00:23:37,840
Una rama para escritores-directores
465
00:23:37,920 --> 00:23:39,560
y ser el origen de los proyectos.
466
00:23:41,040 --> 00:23:43,320
Y otra para la gestión
de la imagen de los actores,
467
00:23:43,400 --> 00:23:45,080
lo necesitan y nosotros
468
00:23:45,160 --> 00:23:46,400
en eso estamos limitados.
469
00:23:47,200 --> 00:23:48,680
- Y...
- La producción.
470
00:23:48,760 --> 00:23:50,040
- ¿Por qué no?
- Sí.
471
00:23:57,560 --> 00:24:01,360
- ¿Qué fue eso?
- No te muevas, iré a ver.
472
00:24:11,160 --> 00:24:13,080
¡Mierda! Me asustaste.
473
00:24:13,600 --> 00:24:15,640
- ¿Qué haces?
- Nada...
474
00:24:16,200 --> 00:24:18,360
- Tenía un poco sed y...
- ¿Un poco?
475
00:24:18,600 --> 00:24:19,840
¿Eres alcohólico?
476
00:24:20,120 --> 00:24:21,680
No, tengo amigos en casa
477
00:24:21,760 --> 00:24:23,400
y no tenía nada de beber.
478
00:24:23,480 --> 00:24:25,200
Pero las devolveré, tranquilo.
479
00:24:26,440 --> 00:24:28,400
- ¿Estás con Camille?
- No,
480
00:24:28,880 --> 00:24:30,200
con Victor y Philémon. ¿Por qué?
481
00:24:31,440 --> 00:24:32,680
Por nada.
482
00:24:33,080 --> 00:24:35,280
Si me lo preguntas... ¿Qué? ¿Te dijo algo?
483
00:24:35,680 --> 00:24:36,680
No, no.
484
00:24:38,080 --> 00:24:39,480
Simplemente es que...
485
00:24:40,680 --> 00:24:43,640
- No me gusta que salgas con ella.
- ¿Por qué?
486
00:24:44,840 --> 00:24:46,600
No es buena para ti.
487
00:24:47,840 --> 00:24:49,440
Bueno, a ver, explícate.
488
00:24:50,160 --> 00:24:52,920
No es de fiar... No te cuenta todo.
489
00:24:55,040 --> 00:24:57,520
Me estás asustando, papá.
490
00:24:59,600 --> 00:25:00,520
Tiene novio.
491
00:25:03,400 --> 00:25:04,920
- ¿La viste con él?
- Sí.
492
00:25:06,000 --> 00:25:08,280
Viene a buscarla a la agencia.
493
00:25:09,400 --> 00:25:10,280
Muy bien.
494
00:25:11,280 --> 00:25:12,160
Lo siento.
495
00:25:21,600 --> 00:25:23,160
- Buenos días.
- Buenos días.
496
00:25:23,800 --> 00:25:25,160
Anoche la estuve buscando.
497
00:25:25,400 --> 00:25:26,320
- ¿Ah, sí?
- Sí.
498
00:25:26,400 --> 00:25:27,560
No trabajo de noche.
499
00:25:27,640 --> 00:25:29,840
Así que el señor canoso no era usted.
500
00:25:30,960 --> 00:25:32,320
¡No!
501
00:25:33,160 --> 00:25:34,280
Perdón, estoy algo torpe.
502
00:25:34,360 --> 00:25:37,360
Instalaron un nuevo programa,
nadie entiende nada.
503
00:25:37,440 --> 00:25:38,840
Quizá la puedo ayudar.
504
00:25:39,680 --> 00:25:42,600
Muy amable.
¡Hay que hacer un máster para esto!
505
00:25:42,680 --> 00:25:44,080
Sí, en efecto... Sí.
506
00:25:44,160 --> 00:25:45,040
Por ejemplo,
507
00:25:45,400 --> 00:25:49,040
anoche, dos cenas y champán
del servicio de habitaciones para la 16.
508
00:25:49,600 --> 00:25:51,920
Lo anotamos aquí y hacemos clic aquí.
509
00:25:52,320 --> 00:25:54,360
Tendría que calcularlo solo pero no.
510
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
¿Qué habitación dijo?
511
00:25:57,880 --> 00:25:58,920
¿Sí?
512
00:25:59,000 --> 00:26:00,400
Abre, soy yo.
513
00:26:01,240 --> 00:26:02,360
No, no puedo.
514
00:26:02,440 --> 00:26:04,080
¡Es superurgente!
515
00:26:07,520 --> 00:26:08,640
- ¿Qué pasa?
- ¿Estás lista?
516
00:26:08,720 --> 00:26:09,640
¿Qué?
517
00:26:10,400 --> 00:26:12,600
Anoche parecías muy cansada.
518
00:26:12,680 --> 00:26:13,920
Estaba preocupado. ¿Estás mejor?
519
00:26:14,000 --> 00:26:15,520
- Sí, estoy bien.
- ¿Sí?
520
00:26:15,600 --> 00:26:16,840
Sí, estoy mejor.
521
00:26:18,520 --> 00:26:19,760
¿Tuviste hambre?
522
00:26:21,000 --> 00:26:21,880
- Sí.
- ¡Sí!
523
00:26:21,960 --> 00:26:24,120
No, es que anoche...
524
00:26:24,480 --> 00:26:26,640
no me podía dormir del cansancio.
525
00:26:26,720 --> 00:26:28,560
Así que estuve trabajando
y me entró hambre.
526
00:26:28,640 --> 00:26:29,560
Ah, sí.
527
00:26:29,840 --> 00:26:31,640
Vamos, déjalo ya.
528
00:26:31,720 --> 00:26:33,120
Sé que no pasaste la noche sola.
529
00:26:33,640 --> 00:26:35,360
¿Quién es?
530
00:26:35,600 --> 00:26:37,640
¿La del traje? ¿La de las prácticas?
531
00:26:37,720 --> 00:26:39,320
- Qué idiota.
- Sí.
532
00:26:39,400 --> 00:26:40,640
Vamos, ¡dímelo!
533
00:26:40,720 --> 00:26:42,080
Ya me conoces, en el trabajo nunca.
534
00:26:42,160 --> 00:26:43,840
Vamos, dímelo. ¡Quiero saberlo!
535
00:26:43,920 --> 00:26:45,080
- Mira... ¡Mierda!
- Me quedo...
536
00:26:47,280 --> 00:26:49,280
¡Contéstame! Habla conmigo.
537
00:26:49,360 --> 00:26:51,120
Acostarte con la auditora,
538
00:26:51,200 --> 00:26:52,600
¿estás loca o qué?
539
00:26:54,080 --> 00:26:55,880
¡Eres una irresponsable!
540
00:26:55,960 --> 00:26:57,040
¿Por qué no me lo dijiste?
541
00:26:57,120 --> 00:26:58,880
No quería
que me trataras de irresponsable.
542
00:26:59,320 --> 00:27:00,280
Si no funciona entre ustedes,
543
00:27:00,360 --> 00:27:02,200
esa zorra nos lo hará pagar a todos.
544
00:27:02,280 --> 00:27:03,320
No es una zorra.
545
00:27:03,800 --> 00:27:04,840
¿Y por qué no funcionaría?
546
00:27:04,920 --> 00:27:07,280
¡Porque contigo nunca funciona!
547
00:27:07,360 --> 00:27:08,960
¡Porque no eliges bien!
548
00:27:09,040 --> 00:27:10,800
¡Claro, ahora eres un experto en el amor!
549
00:27:10,880 --> 00:27:13,240
- ¡Solo piensas en ti!
- ¿Hace cuánto que no tienes novia?
550
00:27:13,320 --> 00:27:15,440
- ¡Perdón!
- Para ti los demás son
551
00:27:15,520 --> 00:27:18,800
juguetes o admiradores que desprecias.
552
00:27:18,880 --> 00:27:20,480
¡El destino de ASK está entre tus piernas!
553
00:27:20,560 --> 00:27:21,600
¡Maldita sea!
554
00:27:23,440 --> 00:27:24,560
- Para el auto.
- No.
555
00:27:24,640 --> 00:27:26,080
Gabriel, ¡para el auto!
556
00:27:30,720 --> 00:27:32,160
- ¡Toma!
- ¡Mierda!
557
00:27:32,240 --> 00:27:33,520
- ¡Imbécil!
- ¡Adiós!
558
00:27:40,800 --> 00:27:42,960
RESCATANDO A RYAN
559
00:27:43,280 --> 00:27:44,480
¿Cómo lo hiciste?
560
00:27:46,880 --> 00:27:48,240
Pues, en realidad...
561
00:27:48,320 --> 00:27:50,520
Tomé fotos de Jonathan
del rodaje de la serie
562
00:27:50,600 --> 00:27:53,000
e hice un montaje, como si fuese real.
563
00:27:54,240 --> 00:27:55,360
Y sin preguntarme.
564
00:27:56,960 --> 00:27:59,600
Pero hay más de 10 000 firmas
y en una noche.
565
00:28:01,000 --> 00:28:02,160
Los productores sabrán
566
00:28:02,240 --> 00:28:03,880
que estamos detrás de esto.
567
00:28:03,960 --> 00:28:05,240
Pudo hacerlo cualquiera.
568
00:28:05,320 --> 00:28:07,520
Puede ser su madre, sus amigos,
569
00:28:07,600 --> 00:28:08,720
su novia, sus fans.
570
00:28:08,800 --> 00:28:11,040
Está muy bien hecho para un aficionado.
571
00:28:12,360 --> 00:28:13,520
¿Te parece que está bien?
572
00:28:13,840 --> 00:28:15,680
Por supuesto. Está muy muy bien incluso.
573
00:28:16,800 --> 00:28:18,480
10 244 firmas.
574
00:28:19,960 --> 00:28:21,560
¿Elimino la petición?
575
00:28:23,040 --> 00:28:26,040
No, espera un poco,
a ver si sigue subiendo.
576
00:28:27,480 --> 00:28:30,120
Quizá los convenza
para que no maten a Jonathan.
577
00:28:32,240 --> 00:28:33,160
Vamos, vete.
578
00:28:36,520 --> 00:28:37,760
Muy bien, Camille.
579
00:28:54,400 --> 00:28:55,440
¿Hola? ¿Hola?
580
00:28:55,960 --> 00:28:57,600
Estoy en medio de la nada.
581
00:28:57,680 --> 00:28:58,720
No tengo señal.
582
00:28:59,200 --> 00:29:00,320
No, no tengo auto.
583
00:29:01,560 --> 00:29:03,280
No tengo auto ni señal,
584
00:29:03,360 --> 00:29:04,920
¿pueden enviar a alguien?
585
00:29:06,480 --> 00:29:09,040
¡Sí, es una emergencia!
Soy una mujer, sola,
586
00:29:09,120 --> 00:29:11,720
sexy en el medio del campo,
al borde de la carretera.
587
00:29:11,800 --> 00:29:14,840
¡Podría pasar algo!
¡Envíenme a alguien! ¡Mierda!
588
00:29:14,920 --> 00:29:15,960
¿Hola?
589
00:29:16,040 --> 00:29:18,760
¡Esto es no asistir
a personas en peligro, imbécil!
590
00:29:20,000 --> 00:29:20,920
Mierda...
591
00:29:40,600 --> 00:29:41,520
Gracias, Loïc.
592
00:29:49,920 --> 00:29:52,280
Atención, por favor. Acérquense.
593
00:29:52,360 --> 00:29:54,160
Todos a sus puestos, eso es.
594
00:29:54,920 --> 00:29:56,240
Esta tarde
595
00:29:56,320 --> 00:29:59,440
rodaremos las escenas 44, 52 y 53.
596
00:29:59,520 --> 00:30:01,320
La 60 ha sido eliminada.
597
00:30:01,400 --> 00:30:03,080
- Un momento.
- ¿Cómo?
598
00:30:03,160 --> 00:30:05,240
Mendigos y esclavos, nos vemos
599
00:30:05,320 --> 00:30:07,840
detrás del castillo
para los cambios de plano.
600
00:30:07,920 --> 00:30:10,240
¡Disculpe! ¿Eliminaron la escena 60?
601
00:30:10,320 --> 00:30:11,720
Sí, no servía para nada.
602
00:30:11,800 --> 00:30:13,640
¿Entonces por qué la escribieron?
603
00:30:13,720 --> 00:30:15,560
¡No se puede eliminar una escena así!
604
00:30:15,640 --> 00:30:17,560
- ¡Eso no se hace!
- Ya tenemos bastantes problemas,
605
00:30:17,640 --> 00:30:18,520
Joey pidió... No
606
00:30:18,600 --> 00:30:20,320
- ¡Dios mío! ¿Fue Joey?
- ¡Ya voy!
607
00:30:20,920 --> 00:30:22,880
¿No quiere hacer la escena conmigo?
608
00:30:23,960 --> 00:30:26,120
- ¡Dios mío!
- Ya voy. Mire,
609
00:30:26,480 --> 00:30:27,800
debo arreglar una escena
610
00:30:27,880 --> 00:30:29,880
y me esperan 15 caballos, así que vuelva
611
00:30:29,960 --> 00:30:32,880
con el resto de figurantes
y espere a que la llamen.
612
00:30:33,440 --> 00:30:34,320
Gracias.
613
00:30:43,880 --> 00:30:47,320
Esto me rompe los huevos,
me rompe los huevos...
614
00:30:51,560 --> 00:30:52,640
Mierda...
615
00:30:54,560 --> 00:30:55,520
Vamos, vete.
616
00:31:05,040 --> 00:31:06,920
Retomamos enseguida, apúrense.
617
00:31:07,000 --> 00:31:09,320
- Hola.
- Buenos días.
618
00:31:11,320 --> 00:31:14,040
Bueno, Didier, te acuestas allí.
619
00:31:14,360 --> 00:31:17,280
Julie, entras desde allí
y te sientas a su lado.
620
00:31:17,560 --> 00:31:19,560
Y hacen la escena, ¿de acuerdo?
621
00:31:21,240 --> 00:31:23,440
Marie, ¿habrá insectos en el heno?
622
00:31:23,520 --> 00:31:24,640
No, no creo.
623
00:31:24,720 --> 00:31:26,600
- ¿Habrá insectos?
- ¿Qué?
624
00:31:27,120 --> 00:31:29,320
- Nada.
- Soy alérgica.
625
00:31:29,400 --> 00:31:31,040
- Sí.
- Claro.
626
00:31:31,120 --> 00:31:32,760
- ¿Podemos empezar?
- ¡Sí!
627
00:31:32,840 --> 00:31:34,200
¡Listos para rodar!
628
00:31:34,520 --> 00:31:36,720
¡Todos fuera del estudio!
629
00:31:36,960 --> 00:31:38,400
¿Puedes cerrar eso?
630
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
¡Silencio, por favor!
Apaguen los celulares.
631
00:31:42,960 --> 00:31:44,240
¡Vamos, vamos!
632
00:31:53,320 --> 00:31:54,960
- ¿Qué?
- Nada.
633
00:31:55,640 --> 00:31:57,040
¿Por qué me miras así?
634
00:31:57,120 --> 00:31:58,000
Bueno, basta.
635
00:31:58,080 --> 00:31:59,800
No te enojes o no lo conseguiremos.
636
00:32:01,720 --> 00:32:03,840
- ¡Cámara!
- Cámara preparada.
637
00:32:04,960 --> 00:32:07,080
Para tu información, el cunnilingus
638
00:32:07,160 --> 00:32:10,080
<i>y la felación no eran</i>
<i>prácticas corrientes en esa época.</i>
639
00:32:10,160 --> 00:32:12,640
<i>¡Tú sí sabes excitar a un hombre!</i>
640
00:32:12,720 --> 00:32:13,640
<i>¡Sí, claro!</i>
641
00:32:14,000 --> 00:32:15,720
Escena 512 toma 1.
642
00:32:16,320 --> 00:32:17,280
¡Acción!
643
00:32:35,120 --> 00:32:36,320
¡Corten!
644
00:32:37,280 --> 00:32:38,400
¡Corten!
645
00:32:38,480 --> 00:32:40,080
Hace meses que esperan esto.
646
00:32:40,160 --> 00:32:41,920
Ya no pueden más, mierda.
647
00:32:43,720 --> 00:32:45,640
Muéstrales cómo ser sensual.
648
00:32:45,720 --> 00:32:48,320
- No, no.
- ¡Sí! ¡Ve!
649
00:32:50,960 --> 00:32:52,680
¿Estamos de acuerdo en que estamos tensos?
650
00:32:52,760 --> 00:32:53,800
No, está bien.
651
00:32:53,880 --> 00:32:55,480
Aún no es demasiado sensual,
652
00:32:55,560 --> 00:32:56,840
pero vamos progresando.
653
00:32:58,040 --> 00:32:59,240
¿Repetimos? Vamos.
654
00:33:02,880 --> 00:33:04,640
- ¡Cámara!
- ¡Estamos rodando!
655
00:33:04,720 --> 00:33:06,000
Escena 512, toma 2.
656
00:33:06,080 --> 00:33:07,240
¡Acción!
657
00:33:30,800 --> 00:33:32,000
¡Un bicho!
658
00:33:36,520 --> 00:33:37,560
¡Fuego!
659
00:33:37,640 --> 00:33:38,840
¡Había un bicho!
660
00:33:41,440 --> 00:33:43,240
¡Vamos, vamos! ¡Fuego!
661
00:33:44,920 --> 00:33:46,040
¡Apágalo!
662
00:33:47,480 --> 00:33:49,040
Ya está, ya está.
663
00:33:51,040 --> 00:33:52,600
¡Ven! Silencio.
664
00:34:11,720 --> 00:34:12,840
¡Eso es!
665
00:34:19,520 --> 00:34:21,200
Me alegro de volver a París.
666
00:34:21,800 --> 00:34:23,160
¿Tienes noticias de Brancillon?
667
00:34:23,240 --> 00:34:24,440
Se llama Colette.
668
00:34:24,800 --> 00:34:26,720
- Tiene una costilla astillada.
- Mierda.
669
00:34:27,440 --> 00:34:28,760
Debe de odiarme.
670
00:34:28,840 --> 00:34:30,560
Te va a hacer pagar por eso.
671
00:34:31,040 --> 00:34:33,320
- ¿En serio?
- Ni te lo imaginas.
672
00:34:33,840 --> 00:34:35,560
Hay incoherencias
en tus gastos de comidas.
673
00:34:35,640 --> 00:34:37,640
No entiende por qué
comes tanto con tus clientes.
674
00:34:37,720 --> 00:34:38,800
- Sus facturas.
- Gracias.
675
00:34:40,280 --> 00:34:41,720
Se lo explicarás, ¿no?
676
00:34:41,920 --> 00:34:43,160
Reconfortamos a los actores.
677
00:34:43,240 --> 00:34:45,720
Son frágiles y sensibles
y cuando no están bien,
678
00:34:45,800 --> 00:34:48,040
comen y yo como con ellos.
679
00:34:48,760 --> 00:34:50,200
¡Sabes que es verdad!
680
00:34:50,560 --> 00:34:51,560
Veremos.
681
00:34:53,800 --> 00:34:55,480
Espera, cuando la vi en la calle...
682
00:34:56,360 --> 00:34:57,560
¿Salía de tu casa?
683
00:35:00,040 --> 00:35:01,120
¿Están juntas?
684
00:35:01,200 --> 00:35:02,600
Creo que sí.
685
00:35:03,360 --> 00:35:05,720
- ¿Va todo bien?
- No sé, es muy reciente.
686
00:35:05,800 --> 00:35:07,200
Es mejor, poco a poco.
687
00:35:07,640 --> 00:35:08,800
Es mejor para la auditoría.
688
00:35:08,880 --> 00:35:10,160
Sí, va todo bien.
689
00:35:11,480 --> 00:35:13,040
Va superbién.
690
00:35:13,720 --> 00:35:15,240
Sé que es raro, pero...
691
00:35:17,520 --> 00:35:18,400
pero así es.
692
00:35:21,920 --> 00:35:23,360
No se lo digas a nadie.
693
00:35:25,800 --> 00:35:28,480
O podría ser malo para todos.
694
00:35:32,480 --> 00:35:34,320
Sí, papá. Sí, sí.
695
00:35:35,600 --> 00:35:36,640
De acuerdo, muy bien.
696
00:35:37,800 --> 00:35:40,480
Muy bien... Un beso. Besos.
697
00:35:44,240 --> 00:35:45,280
Mañana tenemos cita
698
00:35:45,360 --> 00:35:47,680
con el abogado para acabar
la estructura financiera.
699
00:35:51,120 --> 00:35:54,640
- Ha sido muy fácil.
- No desconfíes tanto y disfruta.
700
00:35:55,240 --> 00:35:57,640
La vida no es solo negocios
y trucos sucios.
701
00:35:57,960 --> 00:36:00,240
Ya solo tengo que llamar a Hélène Kerr
702
00:36:00,800 --> 00:36:02,120
y avisarles a los demás.
703
00:36:04,800 --> 00:36:06,120
¡Estoy tan contenta!
704
00:36:10,280 --> 00:36:13,200
Me voy. Te mantendré al corriente.
705
00:36:14,200 --> 00:36:16,720
- ¿Recuerdas qué tenemos hoy?
- No, ¿qué?
706
00:36:17,120 --> 00:36:19,200
- La ópera.
- ¡Ah, sí!
707
00:36:38,360 --> 00:36:39,960
¡Está sonando tu teléfono!
708
00:36:43,240 --> 00:36:44,920
- Hola.
- Hola.
709
00:36:45,200 --> 00:36:46,560
- ¿Y?
- Hola.
710
00:36:46,640 --> 00:36:49,640
¿Por qué quiere vernos Mathias?
¿Cuál es la orden del día?
711
00:36:49,920 --> 00:36:51,480
No lo sé.
712
00:36:51,560 --> 00:36:53,600
Lleva todo el día así de emocionada.
713
00:36:54,400 --> 00:36:55,960
¿Mathias se divorcia?
714
00:36:56,320 --> 00:36:58,800
No, por suerte, todo va bien por ese lado.
715
00:37:00,040 --> 00:37:02,320
- Buenos días a todos.
- ¡Buenos días!
716
00:37:02,840 --> 00:37:04,240
Gracias por venir.
717
00:37:04,320 --> 00:37:06,960
Sé que sus horarios son complicados.
718
00:37:08,120 --> 00:37:09,200
Bien.
719
00:37:09,440 --> 00:37:11,640
La semana pasada, escapamos de una compra
720
00:37:11,840 --> 00:37:13,840
que nos habría costado nuestros puestos
721
00:37:14,600 --> 00:37:16,520
y que sin duda habría modificado
722
00:37:16,600 --> 00:37:18,720
la mentalidad de ASK y su identidad.
723
00:37:18,800 --> 00:37:20,680
Gracias a usted, Mathias.
724
00:37:20,760 --> 00:37:22,960
Quizá, pero eso no es lo importante.
725
00:37:23,800 --> 00:37:26,840
Si los reuní hoy es
para darles una buena noticia.
726
00:37:28,200 --> 00:37:29,800
ASK no se venderá.
727
00:37:32,400 --> 00:37:34,200
¿Hélène Kerr no venderá
las acciones de Samuel?
728
00:37:34,560 --> 00:37:36,880
No, yo se las voy a comprar.
729
00:37:37,840 --> 00:37:38,760
¿Qué?
730
00:37:39,080 --> 00:37:42,120
El futuro de ASK está asegurado.
Pueden estar tranquilos.
731
00:37:45,080 --> 00:37:46,440
¿Desde cuándo lo sabes?
732
00:37:46,520 --> 00:37:49,200
Ayer encontré un socio financiero.
733
00:37:50,120 --> 00:37:51,880
Y no nos lo presentaste.
734
00:37:52,280 --> 00:37:54,600
No pensaba hacerlo,
735
00:37:54,680 --> 00:37:55,800
porque es mi mujer.
736
00:37:56,240 --> 00:37:57,600
¿Qué?
737
00:37:59,040 --> 00:38:00,400
¿Y eso debe tranquilizarnos?
738
00:38:01,360 --> 00:38:04,440
¿Que ASK esté en tus manos
y tener que obedecerte?
739
00:38:06,080 --> 00:38:06,960
¡Bravo!
740
00:38:07,760 --> 00:38:09,440
¿Prefieren a los alemanes?
741
00:38:12,600 --> 00:38:14,800
¡Qué manera de apoderarse de todo!
742
00:38:14,880 --> 00:38:15,920
Con él
743
00:38:16,000 --> 00:38:17,640
las buenas noticias terminan siendo malas.
744
00:38:17,720 --> 00:38:19,600
¡Si al menos lo mereciese!
745
00:38:19,680 --> 00:38:20,760
¡Pero no siquiera eso!
746
00:38:20,840 --> 00:38:23,000
Es solo su mujer que llega
747
00:38:23,080 --> 00:38:24,800
con todo su dinero. ¡Mierda!
748
00:38:24,880 --> 00:38:26,240
¡Así es muy fácil!
749
00:38:26,920 --> 00:38:29,080
Yo también podría estar con un rico
750
00:38:29,160 --> 00:38:30,960
y haber comprado ASK.
751
00:38:31,040 --> 00:38:33,960
Pero eres lesbiana
y estás con la auditora.
752
00:38:34,400 --> 00:38:35,320
¿Sí?
753
00:38:36,240 --> 00:38:38,120
Julie y Joeystarr desaparecieron.
754
00:38:39,120 --> 00:38:40,200
¡Qué niños!
755
00:38:40,280 --> 00:38:41,840
¿Por qué no hacen su trabajo?
756
00:38:42,160 --> 00:38:44,160
Hola, Julie, sí, otra vez yo.
757
00:38:44,240 --> 00:38:46,120
- Llámame.
- Didier, mira...
758
00:38:46,200 --> 00:38:47,120
- Te estamos buscando.
- Llámame.
759
00:38:47,200 --> 00:38:48,680
- Te esperan en el estudio.
- No sé dónde estás...
760
00:38:48,760 --> 00:38:50,280
- pero esto nos saldrá caro.
- Estoy muy preocupado.
761
00:38:50,360 --> 00:38:51,560
La producción está furiosa.
762
00:38:56,320 --> 00:38:58,360
Buenos días, Julie, soy Hervé de ASK.
763
00:38:58,440 --> 00:39:01,320
La llamo para organizar
un encuentro con Spielberg,
764
00:39:01,400 --> 00:39:02,640
que está en París
765
00:39:02,720 --> 00:39:04,160
y hará una película
sobre la Guerra de los 100 años.
766
00:39:04,240 --> 00:39:05,640
Le encantaría verla.
767
00:39:05,920 --> 00:39:08,480
También va a ver a Diane Kruger
y a Cécile de France,
768
00:39:08,560 --> 00:39:12,160
así que llámeme rápido.
Gracias, adiós. Buenos días.
769
00:39:15,280 --> 00:39:16,440
¿Spielberg?
770
00:39:19,240 --> 00:39:20,200
Sí.
771
00:39:26,600 --> 00:39:27,480
Es...
772
00:39:30,080 --> 00:39:33,680
Hola, ¿Julie? Sí, ¿dónde estás?
773
00:39:35,520 --> 00:39:36,440
Muy bien.
774
00:39:42,040 --> 00:39:43,280
Y ahora, el spa.
775
00:39:43,360 --> 00:39:45,840
Hay cosas de nuestro trabajo
que aún no entiendo.
776
00:40:05,880 --> 00:40:08,080
¿Listo? ¿Podemos volver al estudio?
777
00:40:09,440 --> 00:40:11,760
Samir dijo que las escenas estaban bien.
778
00:40:11,840 --> 00:40:12,960
Recuperamos el retraso.
779
00:40:13,040 --> 00:40:15,240
Perdón, pero eso no es excusa.
780
00:40:15,320 --> 00:40:17,720
Pensarán que son desconsiderados.
781
00:40:17,800 --> 00:40:18,760
¿Desconsiderados?
782
00:40:18,840 --> 00:40:21,520
Creo que ayer dimos lo mejor de nosotros.
783
00:40:21,600 --> 00:40:23,320
Julie, sé que necesitabas un respiro,
784
00:40:23,400 --> 00:40:24,320
pero ya lo tuviste.
785
00:40:24,400 --> 00:40:26,600
En serio, hay que volver al estudio.
786
00:40:26,680 --> 00:40:27,800
- De acuerdo.
- Vaya...
787
00:40:27,880 --> 00:40:29,560
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
788
00:40:32,200 --> 00:40:33,920
- ¡Hijo de puta!
- ¡Didier!
789
00:40:34,640 --> 00:40:35,720
- ¡Hijo de puta!
- ¡Didier!
790
00:40:35,800 --> 00:40:37,200
- Tu condicional.
- ¡Hijo de puta!
791
00:40:37,520 --> 00:40:39,000
¡La custodia de tus hijos!
792
00:40:39,080 --> 00:40:40,200
¡Te voy a matar!
793
00:41:06,800 --> 00:41:08,480
¡Corten! Yves,
794
00:41:09,080 --> 00:41:11,040
- haz zoom en el beso.
- Lo haré
795
00:41:11,120 --> 00:41:14,240
¡Corten! ¡Una vez más desde el principio!
796
00:41:14,640 --> 00:41:16,120
¿Estás bien? ¿No fue demasiado?
797
00:41:16,200 --> 00:41:17,480
¡Estuvo genial!
798
00:41:19,680 --> 00:41:21,400
Quería preguntarte una cosa.
799
00:41:22,080 --> 00:41:23,160
¿Estás con alguien ahora?
800
00:41:34,280 --> 00:41:36,560
¿Eres tú la encargada
de la petición para Ryan?
801
00:41:36,800 --> 00:41:38,480
¿Por qué pusiste esa foto?
802
00:41:38,840 --> 00:41:41,200
Es horrible, tengo los poros abiertos.
803
00:41:41,880 --> 00:41:44,720
Pregúntale a Camille.
Ella se encargó de eso.
804
00:41:44,800 --> 00:41:47,760
¡Bravo!
Aunque se enterase de su propia muerte,
805
00:41:47,840 --> 00:41:50,680
Ryan no lloraría. ¿Está claro?
806
00:41:51,640 --> 00:41:53,800
No es Ryan quien llora, es Jonathan.
807
00:41:54,200 --> 00:41:55,200
¿Eres imbécil?
808
00:41:56,280 --> 00:41:57,560
¿Es imbécil o se hace?
809
00:41:57,760 --> 00:41:59,280
Ryan no llora nunca,
810
00:41:59,360 --> 00:42:00,480
¡no es creíble!
811
00:42:00,720 --> 00:42:01,880
- Jonathan
- ¡Mathias!
812
00:42:01,960 --> 00:42:02,880
Me alegro de que estés aquí.
813
00:42:02,960 --> 00:42:04,040
¡No sé qué hacer!
814
00:42:05,440 --> 00:42:07,320
¡Ryan llora como un mariquita!
815
00:42:07,400 --> 00:42:08,520
¿Qué hacemos?
816
00:42:08,600 --> 00:42:10,480
Cálmate. Ven, vamos a hablar.
817
00:42:10,560 --> 00:42:11,960
¿Qué me calme? ¿Quién es esta boba?
818
00:42:13,000 --> 00:42:14,320
Lo hizo para ayudarte.
819
00:42:14,400 --> 00:42:16,080
¡Esta imbécil no sabe lo que hace!
820
00:42:17,240 --> 00:42:20,120
Bueno, ya basta. Te disculpas y te largas.
821
00:42:25,320 --> 00:42:26,960
No puedes echar a Ryan así.
822
00:42:28,200 --> 00:42:29,400
¡Entonces te lo muestro!
823
00:42:33,040 --> 00:42:34,160
¿Pero qué haces?
824
00:42:45,000 --> 00:42:46,280
Mierda...
825
00:42:46,400 --> 00:42:47,280
Perdón, Sofia.
826
00:42:47,360 --> 00:42:49,400
Me olvidé de preguntarle
827
00:42:49,480 --> 00:42:51,040
qué tal fue el rodaje.
828
00:42:52,720 --> 00:42:54,000
Genial.
829
00:42:54,080 --> 00:42:55,040
- ¡Genial!
- Sí.
830
00:42:55,920 --> 00:42:58,440
Pero hay un problema con la película.
831
00:42:58,520 --> 00:42:59,720
Es demasiado larga,
832
00:43:00,040 --> 00:43:01,840
así que quizá quiten la escena.
833
00:43:01,920 --> 00:43:04,080
¡Mierda! ¡No pasa nada!
834
00:43:04,720 --> 00:43:06,720
Lo importante es
que el director la haya visto.
835
00:43:07,080 --> 00:43:09,200
Seguro que la próxima vez
se acuerda de usted.
836
00:43:09,280 --> 00:43:11,280
¿De acuerdo?
837
00:43:11,680 --> 00:43:13,040
¡Arriba ese ánimo!
838
00:43:13,560 --> 00:43:15,440
¡Ay, mi costilla! Espera.
839
00:43:16,800 --> 00:43:18,120
- ¡Hasta mañana!
- Sí.
840
00:43:18,320 --> 00:43:19,600
- Buenas noches.
- Buenas noches.
841
00:43:23,120 --> 00:43:25,160
- ¿Ya se va?
- Sí, ya me voy.
842
00:43:25,640 --> 00:43:27,520
Yo también. ¿Tiene hambre?
843
00:43:27,960 --> 00:43:30,000
Yo siempre tengo hambre, Sofia.
844
00:43:30,080 --> 00:43:31,480
¿Quiere que vayamos a cenar?
845
00:43:32,160 --> 00:43:34,120
- Sí.
- ¡Muy bien!
846
00:43:38,280 --> 00:43:40,000
Quería preguntarle, Gabriel,
847
00:43:40,080 --> 00:43:41,920
¿le molesta si nos tuteamos?
848
00:43:43,280 --> 00:43:44,160
No.
849
00:43:55,040 --> 00:43:56,800
¿Tienes un momento? Olvidé algo.
850
00:43:58,160 --> 00:44:00,240
¿Dónde? ¿Aquí, en la oficina?
851
00:44:00,320 --> 00:44:01,240
Tu cumpleaños.
852
00:44:02,760 --> 00:44:05,000
¡Ah, sí! Bueno, no pasa nada...
853
00:44:05,560 --> 00:44:07,440
Yo también casi lo olvido.
854
00:44:07,520 --> 00:44:08,840
Y ya no tengo 6 años,
855
00:44:09,360 --> 00:44:10,800
¿a quién le importan los cumpleaños?
856
00:44:11,120 --> 00:44:13,280
Tal vez me he acostumbrado a verte aquí.
857
00:44:14,920 --> 00:44:16,480
Bueno, ¿qué te gustaría?
858
00:44:19,040 --> 00:44:20,440
¿Debes de tener una idea, no?
859
00:44:23,880 --> 00:44:25,440
No, salta el buzón.
860
00:44:25,520 --> 00:44:27,240
Llama a Noémie, siempre anda cerca.
861
00:44:28,400 --> 00:44:29,480
Toma las entradas.
862
00:44:31,320 --> 00:44:33,840
Buenas noches, Noémie, soy Catherine.
863
00:44:33,920 --> 00:44:35,440
No consigo hablar con Mathias
864
00:44:35,520 --> 00:44:36,960
y llegaremos tarde a la ópera.
865
00:44:38,800 --> 00:44:39,720
¿Usted cree?
866
00:44:41,280 --> 00:44:42,760
Bueno, gracias, Noémie.
867
00:44:43,760 --> 00:44:45,120
Pasaremos por la agencia.
868
00:44:51,560 --> 00:44:53,880
Cuando llegamos a la autoescuela,
869
00:44:53,960 --> 00:44:55,480
me bajo y cierro la puerta
870
00:44:55,560 --> 00:44:56,600
sobre la mano del examinador.
871
00:44:56,680 --> 00:44:57,680
- ¿No?
- ¡Sí!
872
00:44:58,960 --> 00:45:00,960
- Le rompí dos dedos.
- ¡Ay, ay, ay!
873
00:45:01,040 --> 00:45:02,440
Era el quinto intento,
874
00:45:02,520 --> 00:45:04,800
así que pensé que debía rendirme.
875
00:45:09,000 --> 00:45:10,880
Creía que nos veíamos en la ópera.
876
00:45:11,880 --> 00:45:12,800
¿No viste mis mensajes?
877
00:45:15,480 --> 00:45:16,360
Estaba en silencio.
878
00:45:20,040 --> 00:45:22,520
¿Quieren una copa? Estábamos celebrando.
879
00:45:23,160 --> 00:45:24,800
Camille hizo un buen trabajo esta semana.
880
00:45:24,880 --> 00:45:26,600
Me ayudó con un caso difícil.
881
00:45:27,320 --> 00:45:28,560
Y festejamos la compra.
882
00:45:28,880 --> 00:45:30,520
Lo que hace por ASK es genial.
883
00:45:32,240 --> 00:45:34,240
Creía que era la asistente de Andréa.
884
00:45:36,480 --> 00:45:38,520
Eso no le impide ayudar a los demás.
885
00:45:41,000 --> 00:45:41,920
¿Podemos hablar?
886
00:45:47,840 --> 00:45:50,520
- ¿Qué pasa con mi padre?
- No es lo que parece.
887
00:45:51,520 --> 00:45:52,560
Creo que los interrumpimos.
888
00:45:53,880 --> 00:45:55,400
Para, te haces la cabeza.
889
00:45:55,480 --> 00:45:57,560
Es solo una asistente
y quería agradecerle.
890
00:45:57,840 --> 00:45:58,720
Mathias,
891
00:45:59,200 --> 00:46:00,640
sé que me escondes algo.
892
00:46:01,520 --> 00:46:04,120
Vi la mirada incómoda
y las llamadas esta mañana.
893
00:46:05,320 --> 00:46:06,320
¿Me estás escuchando?
894
00:46:07,840 --> 00:46:09,280
Todo va bien ¿y tú?
895
00:46:12,240 --> 00:46:13,600
¿Pero qué haces?
896
00:46:13,680 --> 00:46:15,120
¿Qué haces?
897
00:46:19,120 --> 00:46:20,320
- ¿Sales con ella, no?
- ¡No!
898
00:46:20,400 --> 00:46:21,280
¡Un momento!
899
00:46:22,560 --> 00:46:23,480
¿Era esto a lo que te referías?
900
00:46:29,160 --> 00:46:30,040
Mathias,
901
00:46:32,360 --> 00:46:33,440
¿qué está pasando?
902
00:46:47,560 --> 00:46:48,720
Tengo algo que contarles.
903
00:47:36,640 --> 00:47:40,800
Subtítulos: E. Añasco Machado
903
00:47:41,305 --> 00:48:41,549
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm