"Call My Agent!" Julie et Joey

ID13192116
Movie Name"Call My Agent!" Julie et Joey
Release NameCall.My.Agent.S01E05.WEBRip.Netflix
Year2015
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID4683418
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,520 --> 00:00:08,440 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:25,200 --> 00:00:27,080 Señora. Señora... 4 00:00:39,360 --> 00:00:41,720 ¡Esto es increíble! 5 00:00:41,800 --> 00:00:42,880 ¿Qué pasa ahora? 6 00:00:42,960 --> 00:00:45,040 - ¡Corten! - ¿Qué pasa? 7 00:00:45,560 --> 00:00:47,760 El guion dice "la abraza apasionadamente" 8 00:00:47,840 --> 00:00:49,080 y no "la empuja con violencia contra el arbusto". 9 00:00:49,160 --> 00:00:50,680 ¿Eres de cristal o qué? 10 00:00:50,760 --> 00:00:53,200 No, ella es aristócrata y él, un criado, 11 00:00:53,280 --> 00:00:55,120 así que lo intimida y la respecta. 12 00:00:55,520 --> 00:00:57,240 ¡Deja de comerte la cabeza! 13 00:00:57,520 --> 00:00:59,800 Yo no me como la cabeza, yo trabajo. 14 00:00:59,880 --> 00:01:00,840 ¿De acuerdo? 15 00:01:01,320 --> 00:01:04,000 ¿Podríamos tener un poco de pudor, elegancia 16 00:01:04,080 --> 00:01:05,040 y sentido común en esta escena? 17 00:01:05,320 --> 00:01:06,680 ¿Dices eso por mí? 18 00:01:07,160 --> 00:01:08,960 Ya estoy harto. 19 00:01:09,440 --> 00:01:11,640 - ¡Yo también! - Sí, claro... 20 00:01:12,800 --> 00:01:14,440 ¡Regresa con los de tu clase! 21 00:01:14,520 --> 00:01:17,760 ¿Cómo? ¡Vocaliza! ¡No se te entiende nada! 22 00:01:18,000 --> 00:01:19,200 - ¡Imbécil! - ¡Cabrón! 23 00:01:26,840 --> 00:01:28,080 ¿Cuántos días de retraso llevamos? 24 00:01:28,160 --> 00:01:30,240 Dos, tres... Cinc... 25 00:01:30,320 --> 00:01:31,400 - ¿Qué? - ¡Cinco días! 26 00:01:31,480 --> 00:01:32,520 ¡Imposible! 27 00:01:32,800 --> 00:01:34,200 ¡Llama a sus agentes ya! 28 00:02:40,920 --> 00:02:41,800 Ven. 29 00:02:41,880 --> 00:02:43,440 No, voy a ducharme. 30 00:02:47,400 --> 00:02:50,600 Listo... De nada. 31 00:02:51,760 --> 00:02:53,680 No, no, voy a llegar tardísimo. 32 00:02:53,760 --> 00:02:54,920 Sí, yo también. 33 00:02:59,880 --> 00:03:01,440 ¿Qué estabas haciendo? 34 00:03:01,880 --> 00:03:03,240 ¿Por qué no contestabas? 35 00:03:04,160 --> 00:03:05,800 Se están matando en el estudio. 36 00:03:05,880 --> 00:03:07,160 Lo siento. 37 00:03:07,440 --> 00:03:09,320 Estaba con una chica. 38 00:03:09,400 --> 00:03:11,120 ¿Desde cuándo eso te impide contestar? 39 00:03:17,080 --> 00:03:19,240 ¿Esa no es la chica de la auditoría? 40 00:03:19,640 --> 00:03:20,560 Esa de ahí. 41 00:03:21,760 --> 00:03:23,480 - No. - ¿Te imaginas? 42 00:03:24,080 --> 00:03:26,680 ¿Que es tu vecina? ¡Mierda! 43 00:03:27,120 --> 00:03:29,400 - ¡Qué miedo! - Sí. 44 00:03:31,880 --> 00:03:33,760 YA TE EXTRAÑO... 45 00:03:38,520 --> 00:03:39,800 <i>Abriendo puertas.</i> 46 00:03:41,760 --> 00:03:43,240 <i>Cerrando puertas.</i> 47 00:03:45,760 --> 00:03:46,640 ¿Hola? 48 00:03:46,720 --> 00:03:48,200 <i>¡Feliz cumpleaños!</i> 49 00:03:48,280 --> 00:03:49,320 ¡Gracias, ma! 50 00:03:49,400 --> 00:03:50,400 <i>¿Cuándo vuelves?</i> 51 00:03:50,480 --> 00:03:53,960 Mamá, para. Ya te dije que trabajo aquí. 52 00:03:54,040 --> 00:03:56,440 <i>Podías trabajar en la peluquería.</i> 53 00:03:56,520 --> 00:03:58,960 <i>No tenías por qué trabajar</i> <i>en la agencia con tu padre.</i> 54 00:03:59,040 --> 00:04:00,120 Escucha, mamá. 55 00:04:00,200 --> 00:04:01,760 Iré un fin de semana, pronto. 56 00:04:01,840 --> 00:04:02,800 <i>Cerrando puertas.</i> 57 00:04:02,880 --> 00:04:03,800 - Hola, Camille. - Hola, Xavier. 58 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 Mamá, para... 59 00:04:06,120 --> 00:04:07,600 - Hola. - Hola, Camille. 60 00:04:07,680 --> 00:04:09,080 Si hay un problema, no me llames. 61 00:04:09,160 --> 00:04:12,040 Tengo una escena con Joeystarr, debo concentrarme. 62 00:04:12,120 --> 00:04:13,840 - ¿Quieres un autógrafo? - ¿Tuyo? 63 00:04:13,920 --> 00:04:17,120 - ¡No, de Joeystarr! - Bueno, sí, claro. 64 00:04:17,200 --> 00:04:18,720 - Bien. ¡Adiós! - Adiós. 65 00:04:21,560 --> 00:04:24,000 Gracias, abuela, qué lindo que te acordaras. 66 00:04:25,240 --> 00:04:27,920 No, no lo recibí. ¿Lo enviaste por correo? 67 00:04:28,440 --> 00:04:30,160 ¡Camille! ¿Tienes un momento? 68 00:04:30,240 --> 00:04:32,320 Abuela, te llamo enseguida. 69 00:04:32,720 --> 00:04:34,480 Un beso fuerte. Adiós. 70 00:04:36,600 --> 00:04:37,640 Toma. 71 00:04:38,840 --> 00:04:40,080 ¿Qué es? 72 00:04:40,160 --> 00:04:42,160 El informe de financiación pública del cine. 73 00:04:42,240 --> 00:04:43,240 Dáselo a Andréa. 74 00:04:45,880 --> 00:04:46,880 Muy bien. 75 00:04:48,120 --> 00:04:51,440 - ¿Qué pasa? - No, nada. 76 00:04:55,880 --> 00:04:58,160 ¡Camille! ¿Qué es ese sobre? 77 00:04:58,240 --> 00:04:59,160 Es para Andréa. 78 00:05:02,680 --> 00:05:04,320 ¿No tiene diálogo? 79 00:05:04,600 --> 00:05:05,760 Yo tengo una escena con Joeystarr. 80 00:05:05,840 --> 00:05:06,960 ¿Cuántas entradas? 81 00:05:07,520 --> 00:05:09,200 Dos, pero bastante largas. 82 00:05:09,400 --> 00:05:10,760 La última vez tuve 83 00:05:10,840 --> 00:05:12,880 una y media en la de Bacri-Jaoui. 84 00:05:13,040 --> 00:05:14,000 ¡Ah, sí! 85 00:05:16,160 --> 00:05:17,320 El mejor momento del día... 86 00:05:17,400 --> 00:05:19,680 Joey, vamos. Julie te espera, vamos tarde. 87 00:05:20,560 --> 00:05:22,400 Pues que espere. 88 00:05:24,360 --> 00:05:27,000 Dile que hay un ajuste... 89 00:05:27,400 --> 00:05:29,040 - Hola. - Hola. 90 00:05:30,360 --> 00:05:31,480 ¿Qué haces aquí? 91 00:05:31,800 --> 00:05:34,920 Pues... hago de criada como usted. 92 00:05:36,280 --> 00:05:37,560 Tengo una escena contigo, ¿no? 93 00:05:37,840 --> 00:05:38,920 Sí, eso es. 94 00:05:39,880 --> 00:05:41,320 - ¿Nerviosa? - Ya vamos. 95 00:05:41,400 --> 00:05:42,640 No, bueno... 96 00:05:44,680 --> 00:05:46,240 Un poco... Bueno, sí. 97 00:05:46,320 --> 00:05:49,080 Vamos, Julie está enojada, se va a ir del estudio. 98 00:05:50,680 --> 00:05:51,760 A ver, dime tu diálogo. 99 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 ¿En serio? De acuerdo. 100 00:06:00,400 --> 00:06:01,760 Baja la mirada ante la marquesa 101 00:06:03,320 --> 00:06:04,800 y ten cuidado, podría costarte la vida. 102 00:06:11,120 --> 00:06:12,880 Listo, estamos yendo. 103 00:06:15,320 --> 00:06:16,640 ¡Mierda! ¡Mierda! 104 00:06:19,280 --> 00:06:20,440 ¡Mierda! 105 00:06:25,280 --> 00:06:28,440 Sé que nuestro amor está prohibido, 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,120 pero si la razón me dice que huya, 107 00:06:31,920 --> 00:06:33,400 mi corazón me dice que... 108 00:06:35,240 --> 00:06:37,000 ...huya... que me quede... 109 00:06:37,080 --> 00:06:38,680 que... 110 00:06:38,760 --> 00:06:40,240 ¡No puedo actuar así! 111 00:06:40,320 --> 00:06:41,320 ¡Fin del ensayo! 112 00:06:42,600 --> 00:06:45,080 ¿Pero qué está haciendo la otra? 113 00:06:45,160 --> 00:06:46,920 - No quiere salir de su camarín. - ¿Qué? 114 00:06:48,440 --> 00:06:49,680 ¡Apártate! 115 00:06:55,120 --> 00:06:56,360 ¿Didier? ¡Didier! 116 00:06:59,320 --> 00:07:01,440 ¡Te juro que me tiene harto! 117 00:07:01,720 --> 00:07:03,400 Parece que nació en el s. XVIII. 118 00:07:03,480 --> 00:07:06,000 Apuesto a que creció en un convento. 119 00:07:07,160 --> 00:07:08,840 No volveré a pisar el estudio 120 00:07:08,920 --> 00:07:10,200 hasta que no se disculpe. 121 00:07:10,400 --> 00:07:12,400 Trabajé mucho para este papel. 122 00:07:12,480 --> 00:07:13,560 Lo leí todo sobre la época. 123 00:07:13,720 --> 00:07:15,480 ¡Y él actúa como le da la gana! 124 00:07:15,560 --> 00:07:18,480 Concéntrate en ti y en tu carrera. 125 00:07:18,800 --> 00:07:22,560 Película de época, el vestuario, un rodaje difícil... 126 00:07:22,640 --> 00:07:24,640 Te hará ganar un César. 127 00:07:24,720 --> 00:07:27,520 ¡Por lo menos! ¿No vale la pena el esfuerzo? 128 00:07:27,600 --> 00:07:28,640 Julie. 129 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 Tiene más modales... 130 00:07:31,280 --> 00:07:33,520 ¿Viste cómo habla? Con ese acento... 131 00:07:33,600 --> 00:07:35,320 ¿Se cree el príncipe Carlos o qué? 132 00:07:36,160 --> 00:07:39,680 Deberías haberla visto con el profesor de clavecín. 133 00:07:40,080 --> 00:07:42,560 "Me encanta esta tocata de Bach". 134 00:07:43,280 --> 00:07:46,480 Te la haría comer a la puta tocata... 135 00:07:50,600 --> 00:07:52,120 Si te molesto, dímelo. 136 00:07:52,200 --> 00:07:53,280 ¡No! 137 00:07:53,480 --> 00:07:55,520 No, perdón, para nada... 138 00:07:56,240 --> 00:07:57,320 Mira. 139 00:07:57,400 --> 00:08:00,480 ¡Listo! A ver, te escucho. Estoy contigo, dime. 140 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 Ya no quiero hablar. 141 00:08:01,640 --> 00:08:03,280 ¡Vamos! Te escucho. 142 00:08:03,640 --> 00:08:04,560 ¿Entonces? 143 00:08:04,640 --> 00:08:06,720 ¡Estoy quedando como un imbécil! 144 00:08:07,280 --> 00:08:08,280 ¿Sabes qué hizo la última vez? 145 00:08:08,360 --> 00:08:09,320 No. 146 00:08:09,400 --> 00:08:11,440 No tenía su guion y se quedó en blanco. 147 00:08:11,680 --> 00:08:14,760 - Así que le presté el mío. - Sí. 148 00:08:14,840 --> 00:08:16,120 Y lo agarra así, 149 00:08:16,200 --> 00:08:18,360 con la punta de los dedos, como a un trapo sucio. 150 00:08:18,440 --> 00:08:20,560 - Me estás hartando. - No, está bien. 151 00:08:20,800 --> 00:08:22,200 - ¡Contesta! - No, te estoy escuchando. 152 00:08:22,280 --> 00:08:24,280 - ¡Contesta! - Bueno. 153 00:08:28,000 --> 00:08:29,440 ¿Sabes? 154 00:08:29,520 --> 00:08:32,240 Conocí a una chica y... 155 00:08:33,560 --> 00:08:36,040 No es para nada mi tipo. Es rubia con el pelo largo, 156 00:08:36,120 --> 00:08:37,800 no sale, no se droga, es normal. 157 00:08:38,600 --> 00:08:41,000 Pero la vi y me atrajo enseguida. 158 00:08:41,400 --> 00:08:43,160 ¿Sabes? Es algo muy fuerte, 159 00:08:43,240 --> 00:08:45,880 como si nuestros subconscientes se atrajesen. 160 00:08:46,320 --> 00:08:48,120 Sí, querías acostarte con ella. 161 00:08:48,880 --> 00:08:49,800 Sí. 162 00:08:50,080 --> 00:08:52,160 Sí, pues la madre Gayet y yo, 163 00:08:52,240 --> 00:08:54,680 nuestros subconscientes no se atraen nada. 164 00:08:55,960 --> 00:08:58,720 Tienes negro y amarillo. ¿A qué sabe? 165 00:08:58,800 --> 00:09:00,040 Sabe a esmalte, 166 00:09:00,120 --> 00:09:02,360 - es asqueroso. - ¡Qué asco! ¡Gabriel! 167 00:09:02,960 --> 00:09:05,960 ¡Gabriel Sarda! Es Gabriel Sarda, ¡mi agente! 168 00:09:06,360 --> 00:09:07,400 ¡Vino a animarme! 169 00:09:07,480 --> 00:09:08,960 - ¿Todo bien? - Sí. 170 00:09:09,040 --> 00:09:11,040 ¡Sí, todo bien! ¿Sabe qué? Vi a Joeystarr. 171 00:09:11,120 --> 00:09:13,560 Hice mi escena y me dijo que era increíble. 172 00:09:13,640 --> 00:09:14,880 - ¡Genial! - ¡Es genial! 173 00:09:14,960 --> 00:09:16,440 Me alegro mucho por ti. 174 00:09:16,520 --> 00:09:18,400 Un momento. ¿Hola? 175 00:09:18,960 --> 00:09:21,760 - ¡Es Anna! ¡Hola! ¿Cómo estás? - ¡Anna! 176 00:09:22,560 --> 00:09:23,800 Se lo pregunto a mi agente. 177 00:09:23,880 --> 00:09:25,560 - ¿Cuándo se estrena? - No lo sé aún. 178 00:09:25,640 --> 00:09:27,320 ¿Y puedo pedir entradas? 179 00:09:27,680 --> 00:09:29,000 Sí, me dijo que sí. 180 00:09:29,080 --> 00:09:30,880 La dejo concentrarse. 181 00:09:30,960 --> 00:09:32,880 Es genial, hay caballos y todo. 182 00:09:35,360 --> 00:09:38,280 Toma, esto te animará. 183 00:09:41,600 --> 00:09:42,520 ¡Ven aquí! 184 00:09:44,040 --> 00:09:45,800 - ¡Buenos días! - ¡Ahí estás! 185 00:09:46,320 --> 00:09:47,720 Te presento a Marie-Sophie Garnier, 186 00:09:47,960 --> 00:09:49,200 guionista, mi clienta. 187 00:09:49,280 --> 00:09:51,200 Es la guionista de la serie <i>Que du bonheur</i>. 188 00:09:51,280 --> 00:09:53,280 Sí, lo sé. ¿Qué pasa? 189 00:09:53,360 --> 00:09:55,480 ¿Jonathan Joubert está causando problema de nuevo? 190 00:09:55,560 --> 00:09:58,440 Queríamos anunciarte la muerte de Jonathan. 191 00:09:59,440 --> 00:10:00,800 En la serie. 192 00:10:02,160 --> 00:10:04,160 Ryan es uno de los favoritos, 193 00:10:04,240 --> 00:10:05,360 ¡no pueden matarlo! 194 00:10:05,440 --> 00:10:06,600 Conocí a Jonathan 195 00:10:06,680 --> 00:10:08,120 y es aún más imbécil que mi primer marido. 196 00:10:08,200 --> 00:10:10,200 Hace 8 años que trabajo en la serie. 197 00:10:10,960 --> 00:10:14,040 Pasamos horas trabajando los guiones y él... 198 00:10:14,440 --> 00:10:15,840 cambia todos los diálogos. 199 00:10:16,240 --> 00:10:17,880 Quiere escribir, dirigir, 200 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 elegir a sus compañeros... Es un infierno. 201 00:10:21,320 --> 00:10:23,040 Lo llamaré y se lo aclararé. 202 00:10:23,120 --> 00:10:25,480 Ya lo llamamos y se lo avisamos. 203 00:10:25,560 --> 00:10:26,720 Le da completamente igual. 204 00:10:26,800 --> 00:10:27,720 Déjenme hablar con él. 205 00:10:28,000 --> 00:10:29,600 Jonathan morirá, no puede hacer nada. 206 00:10:29,880 --> 00:10:30,920 Ryan, cariño. 207 00:10:31,400 --> 00:10:33,240 De un cáncer de testículos. 208 00:10:33,320 --> 00:10:35,920 Se lo merece por haberme roto los huevos ocho años. 209 00:10:48,680 --> 00:10:51,840 ¿Me ayudas a escribir las críticas del público en AlloCiné? 210 00:10:51,920 --> 00:10:54,720 - ¿Podemos hacer eso? - Es para la película de Nicolas Carré. 211 00:10:54,800 --> 00:10:56,920 - La prensa lo acribilló. - Muy bien. 212 00:10:57,160 --> 00:10:59,200 - Te muestro. - Noémie, envíele 213 00:10:59,280 --> 00:11:01,560 flores a Marie-Sophie Garnier 214 00:11:01,640 --> 00:11:04,600 con una nota que diga: "Marie-Sophie, lo siento, 215 00:11:04,840 --> 00:11:07,400 empecemos de cero. Jonathan Joubert". 216 00:11:08,080 --> 00:11:10,160 Mathias, Zinedine Soualem está aquí. 217 00:11:10,920 --> 00:11:12,000 ¡Ahora no! 218 00:11:15,280 --> 00:11:16,760 - Buenos días. - Buenos días. 219 00:11:20,440 --> 00:11:21,320 ¿Mathias no está? 220 00:11:21,640 --> 00:11:23,200 No. 221 00:11:23,280 --> 00:11:24,640 He oído 222 00:11:24,720 --> 00:11:26,680 que Almodóvar rueda su próxima cinta en París. 223 00:11:27,480 --> 00:11:28,720 ¿Tendrías el guion? 224 00:11:29,000 --> 00:11:30,200 No, no. 225 00:11:30,280 --> 00:11:31,840 ¿Sabe Mathias que hablo español? 226 00:11:33,200 --> 00:11:34,760 - Sí. - Está escrito en mi CV. 227 00:11:35,400 --> 00:11:37,600 Dile que estuve aquí y que me llame cuando quiera. 228 00:11:37,680 --> 00:11:38,800 - Sí. - ¡Adiós! 229 00:11:39,120 --> 00:11:40,280 - Adiós - Adiós. 230 00:11:42,200 --> 00:11:43,240 Ya se fue. 231 00:11:47,920 --> 00:11:48,960 No se olvide del ramo 232 00:11:49,040 --> 00:11:50,560 para Marie-Sophie Garnier. 233 00:11:50,640 --> 00:11:51,560 - Sí, yo me encargo. - Gracias. 234 00:11:52,120 --> 00:11:54,760 ¿Es verdad? ¿Matarán a Ryan en <i>Que du bonheur</i>? 235 00:11:55,160 --> 00:11:57,080 - ¡No! - Mi madre se decepcionará. 236 00:11:57,160 --> 00:11:58,800 Es su serie favorita, la mira siempre. 237 00:11:59,720 --> 00:12:00,960 Si le digo que lo van a matar, 238 00:12:01,040 --> 00:12:02,400 seguro que organiza manifestaciones. 239 00:12:03,800 --> 00:12:04,840 ¿Quieres que lo filtre? 240 00:12:05,320 --> 00:12:07,280 En la peluquería de mi madre, sería la noticia del siglo. 241 00:12:09,640 --> 00:12:10,760 Con Interflora, por favor. 242 00:12:10,840 --> 00:12:14,040 A ver, los espectadores... Tiene una estrella de prensa. 243 00:12:14,120 --> 00:12:17,120 Pondremos algo tipo "¡Magistral!", "¡Conmovedor!" 244 00:12:30,880 --> 00:12:32,520 ¿Cómo van a hablar si estamos aquí? 245 00:12:33,520 --> 00:12:34,600 Les dijimos que comeríamos con ellos. 246 00:12:34,680 --> 00:12:36,160 Si no, nunca habrían aceptado. 247 00:12:36,680 --> 00:12:38,160 No les dijimos a qué hora llegaríamos. 248 00:12:43,120 --> 00:12:44,040 ¿Hola? 249 00:12:45,080 --> 00:12:47,040 Sí, sí. Sí, sí, bueno, ya voy. 250 00:12:47,320 --> 00:12:48,520 Sí, enseguida. 251 00:12:52,520 --> 00:12:54,440 Un amigo tiene problemas de dinero... 252 00:12:54,520 --> 00:12:55,560 Tengo que irme. 253 00:12:56,400 --> 00:12:57,360 Sí, claro. 254 00:12:58,320 --> 00:13:00,280 ¿Me devuelves mi teléfono? 255 00:13:07,120 --> 00:13:08,000 ¿Didier? 256 00:13:09,480 --> 00:13:10,520 - ¡Didier! - ¡Julie! 257 00:13:11,480 --> 00:13:12,360 ¡Julie! 258 00:13:13,680 --> 00:13:15,320 - ¿Qué pasa? - Es imposible. 259 00:13:18,960 --> 00:13:22,040 Arlette, querría hablarle de Jonathan Joubert. 260 00:13:25,360 --> 00:13:26,560 Ahí se sienta Jean Gabin. 261 00:13:28,400 --> 00:13:31,200 A Marie-Sophie no le importan tus flores. 262 00:13:32,240 --> 00:13:35,560 No puedes hacer nada. El cáncer de Ryan será fulminante. 263 00:13:38,080 --> 00:13:40,040 Perderemos mucho dinero. 264 00:13:40,800 --> 00:13:42,600 No todo se trata de dinero. 265 00:13:43,040 --> 00:13:45,400 Le recuerdo que sus acciones son 266 00:13:45,480 --> 00:13:47,800 menos importantes que las nuestras. 267 00:13:48,600 --> 00:13:50,800 Samuel ya no está para protegerla. 268 00:13:51,080 --> 00:13:52,600 Amenázame, me da igual. 269 00:13:53,960 --> 00:13:56,400 No te hablo de dinero, sino de dignidad 270 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 y fidelidad. 271 00:13:58,760 --> 00:14:01,440 Cuando conocí a Marie-Sophie, apenas sabía escribir. 272 00:14:01,520 --> 00:14:04,240 La ayudé a empezar con <i>Las brigadas del tigre.</i> 273 00:14:04,600 --> 00:14:07,560 Es mil veces más rentable que ese imbécil de Jonathan. 274 00:14:09,360 --> 00:14:12,360 Así que, tu Ryan... 275 00:14:14,840 --> 00:14:16,400 Así que pensé 276 00:14:16,480 --> 00:14:18,800 que hay que pensar en los fans de la serie. 277 00:14:18,880 --> 00:14:20,600 Los que adoran la serie. 278 00:14:22,000 --> 00:14:23,360 - Y... - ¿Sí, Camille? 279 00:14:23,640 --> 00:14:25,680 Andréa me pidió que le mostrara esto, 280 00:14:25,760 --> 00:14:27,320 pero quizá no es el momento. 281 00:14:28,080 --> 00:14:29,720 - Vengo luego. - Muy bien. 282 00:14:31,000 --> 00:14:32,040 Así que, el objetivo 283 00:14:32,440 --> 00:14:34,680 es, por ejemplo, la mujer sencilla 284 00:14:34,760 --> 00:14:36,840 que comenta la serie en la peluquería... 285 00:14:36,920 --> 00:14:38,480 Esas mujeres que la miran 286 00:14:38,560 --> 00:14:41,080 y que adoran a Jonathan, bueno, a Ryan. 287 00:14:41,160 --> 00:14:42,040 Necesitamos 288 00:14:42,120 --> 00:14:44,640 que se filtre para que los fans se movilicen. 289 00:14:45,640 --> 00:14:47,880 ¿Y en qué pensó? ¿Una esquela? 290 00:14:48,320 --> 00:14:49,600 ¡Exacto! 291 00:14:50,440 --> 00:14:52,560 Me inspiré en la desaparición 292 00:14:52,640 --> 00:14:54,720 de un niño en Corrèze. 293 00:14:55,400 --> 00:14:56,320 Mire. 294 00:15:01,680 --> 00:15:02,720 Es... 295 00:15:04,520 --> 00:15:05,560 ...horrible. 296 00:15:07,440 --> 00:15:09,320 Bueno, olvídelo. 297 00:15:09,800 --> 00:15:11,440 Ocúpese mejor de Audrey Fleurot, 298 00:15:11,520 --> 00:15:14,320 tiene problemas de horario con sus hijos. 299 00:15:14,760 --> 00:15:16,920 - ¡Gracias de todas formas! - ¡De nada! 300 00:15:19,680 --> 00:15:21,760 Con el retraso que llevamos, ya perdimos dos decorados 301 00:15:21,840 --> 00:15:23,600 y nos queda media jornada en la granja. 302 00:15:24,000 --> 00:15:25,520 Rehíce el plan de trabajo. 303 00:15:26,280 --> 00:15:28,320 Rodamos la escena de amor mañana. 304 00:15:28,640 --> 00:15:30,360 No es el momento ideal. 305 00:15:30,440 --> 00:15:32,440 Rodamos mañana, no hay elección. 306 00:15:32,880 --> 00:15:34,840 - Lo conseguiremos. - Si tú lo dices. 307 00:15:35,640 --> 00:15:37,840 Avísenles a los actores, yo no puedo. 308 00:15:40,120 --> 00:15:42,480 No entiendo por qué siempre hay escenas de amor. 309 00:15:42,560 --> 00:15:44,040 Sería más impactante 310 00:15:44,120 --> 00:15:46,080 si se sugiriera simbólicamente. 311 00:15:46,160 --> 00:15:47,560 ¿Simbólicamente? 312 00:15:48,400 --> 00:15:52,400 Sí, no sé... ¿Un río que fluye? 313 00:15:52,480 --> 00:15:54,040 ¿Animalitos cortejándose en el bosque? 314 00:15:54,120 --> 00:15:56,720 Sí, claro, el público prefiere ver 315 00:15:56,800 --> 00:15:58,240 a dos conejos olfateándose el culo 316 00:15:58,320 --> 00:15:59,560 que a Julie Gayet y a Joeystarr haciendo el amor. 317 00:16:00,600 --> 00:16:03,360 - Esto te quedará bien. - No, he engordado. 318 00:16:03,440 --> 00:16:06,080 ¡Para nada! ¡Estás cañón, bebé! 319 00:16:06,160 --> 00:16:07,640 Voy a hacer el ridículo. 320 00:16:08,280 --> 00:16:10,080 ¡Vamos! ¡Puedes hacerlo! 321 00:16:10,480 --> 00:16:11,440 ¿Eh, campeón? 322 00:16:11,920 --> 00:16:14,320 Muéstranos tu fuerza de felino en celo. 323 00:16:14,400 --> 00:16:16,480 Me siento como un gatito virgen. 324 00:16:16,560 --> 00:16:17,440 ¡Para! 325 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 ¡Has hecho muchas escenas así! 326 00:16:19,560 --> 00:16:21,920 Ni siquiera sé cómo hacían el amor 327 00:16:22,000 --> 00:16:24,160 los aristócratas y los criados. 328 00:16:25,760 --> 00:16:29,160 Incluso investigué, pero no encontré nada. 329 00:16:29,840 --> 00:16:31,360 <i>Historia de la sexualidad.</i> 330 00:16:33,280 --> 00:16:35,520 Olvídalo. Solo haz lo que sabes hacer. 331 00:16:36,240 --> 00:16:37,760 ¡Eres una fiera, Didier! 332 00:16:37,840 --> 00:16:39,520 Una fiera muy muy sexual. 333 00:16:40,520 --> 00:16:41,560 Eso es lo que nos gusta de ti. 334 00:16:43,200 --> 00:16:44,360 Incluso a mí. 335 00:16:45,560 --> 00:16:47,760 Deja de mirarme así, es muy raro. 336 00:16:50,120 --> 00:16:52,400 Espero que vaya bien la escena. 337 00:16:52,960 --> 00:16:54,800 No quiero estar aquí, es estresante. 338 00:16:54,880 --> 00:16:57,080 A mí me hace bien estar lejos de París, 339 00:16:57,160 --> 00:16:58,440 de los problemas, 340 00:16:58,520 --> 00:17:00,360 de la venta de ASK, de la auditoría... 341 00:17:00,440 --> 00:17:01,560 - Tomen. - ¡Gracias! 342 00:17:01,640 --> 00:17:02,560 Gracias. 343 00:17:04,400 --> 00:17:05,920 Le gustas a la recepcionista. 344 00:17:06,000 --> 00:17:06,880 Para. 345 00:17:08,960 --> 00:17:10,840 Apuesto a que te la haces esta noche. 346 00:17:12,840 --> 00:17:14,360 Pero antes cenemos, me muero hambre. 347 00:17:14,440 --> 00:17:15,840 ¿Nos vemos en 15 minutos? 348 00:17:15,920 --> 00:17:17,000 ¡Sí! 349 00:17:19,160 --> 00:17:20,240 <i>Hola, ¿Andréa?</i> 350 00:17:20,320 --> 00:17:22,080 Sí, Camille, ¿algún mensaje? 351 00:17:22,160 --> 00:17:24,320 <i>Sí, la jurista de Pathé</i> <i>espera tu propuesta.</i> 352 00:17:24,400 --> 00:17:25,920 Muy bien... ¡Feliz cumpleaños! 353 00:17:26,000 --> 00:17:27,080 <i>Muchas gracias.</i> 354 00:17:27,160 --> 00:17:28,480 <i>Voy a salir con Hervé</i> 355 00:17:28,560 --> 00:17:29,560 <i>- a tomar algo.</i> - Genial. No olvides 356 00:17:29,640 --> 00:17:31,320 los guiones que están en mi casillero, 357 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 los necesito para mañana. 358 00:17:33,080 --> 00:17:34,280 <i>Bien, sin problemas.</i> 359 00:17:34,360 --> 00:17:35,720 <i>Llamó Eléonore Sanson,</i> 360 00:17:35,800 --> 00:17:36,960 <i>recibió un adelanto</i> <i>sobre su próxima película.</i> 361 00:17:37,040 --> 00:17:38,000 ¡Es genial! 362 00:17:38,080 --> 00:17:39,760 Me alegro, ¡es genial! 363 00:17:40,120 --> 00:17:42,360 <i>- Eso es todo.</i> - ¡Un beso, Camillette! 364 00:17:48,120 --> 00:17:49,440 ¡Sorpresa! 365 00:17:49,520 --> 00:17:51,720 ¿Qué haces aquí! ¿Cómo entraste? 366 00:17:51,800 --> 00:17:54,000 Comprobé los gastos por desplazamiento. 367 00:17:54,560 --> 00:17:57,160 - ¿Y te dejaron entrar? - Sí, como puedes ver. 368 00:17:57,600 --> 00:17:58,960 Bueno, insistí un poco. 369 00:18:00,200 --> 00:18:04,080 - ¿Estás bien? - Sí... Bueno, estoy trabajando. 370 00:18:04,880 --> 00:18:06,680 Hay que solucionar cosas del rodaje. 371 00:18:07,000 --> 00:18:08,560 Así que ceno con Gabriel. 372 00:18:08,880 --> 00:18:10,280 Debo llamar a Eléonore Sanson. 373 00:18:10,360 --> 00:18:11,280 ¿Cenas con Gabriel? 374 00:18:11,360 --> 00:18:12,360 Sí, estoy trabajando. 375 00:18:14,480 --> 00:18:17,560 Pensé que... ¿No te alegras de verme? 376 00:18:18,880 --> 00:18:20,720 Mierda, olvidé mi antiojeras. 377 00:18:22,360 --> 00:18:23,400 Bueno... 378 00:19:01,400 --> 00:19:02,360 ¿Hola? 379 00:19:03,680 --> 00:19:06,160 ¡Sí! Es una petición para que Ryan 380 00:19:06,240 --> 00:19:07,440 no muera, mamá. 381 00:19:08,640 --> 00:19:09,960 Solo tienes que hacer clic. 382 00:19:10,320 --> 00:19:11,400 Sí, con el ratón. 383 00:19:12,880 --> 00:19:14,000 Arriba, a la derecha. 384 00:19:14,600 --> 00:19:16,400 Díselo a tus amigas. 385 00:19:17,360 --> 00:19:18,600 Espera, no cuelgues. 386 00:19:18,960 --> 00:19:21,600 Hervé: ¡Deja esa oficina ya! 387 00:19:21,960 --> 00:19:24,520 - ¿Ahí? - Sí, ahí. 388 00:19:25,320 --> 00:19:26,920 Tienes suerte, no es el coxis. 389 00:19:27,000 --> 00:19:28,040 Es horrible. 390 00:19:28,120 --> 00:19:29,720 Dicen que es el peor dolor del mundo. 391 00:19:29,800 --> 00:19:31,080 No, eso no es lo peor. 392 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 Lo peor es que te tienes que sentar 393 00:19:32,480 --> 00:19:33,440 en un almohadón con agujero. 394 00:19:33,520 --> 00:19:34,600 Es humillante. 395 00:19:36,280 --> 00:19:39,040 Pero tus preciosas nalgas amortiguaron el golpe. 396 00:19:39,120 --> 00:19:41,360 ¡Gracias! 397 00:19:42,160 --> 00:19:43,960 Gracias, gracias... 398 00:19:45,120 --> 00:19:46,960 - ¿Sí? - Soy Gabriel, ¿vienes? 399 00:19:47,040 --> 00:19:48,480 ¡Sí, ya voy! 400 00:19:50,280 --> 00:19:52,600 - Debo ir. - Pero vuelve pronto. 401 00:19:52,840 --> 00:19:55,000 Te lo prometo. Y tú, espérame. 402 00:19:55,400 --> 00:19:56,800 No creo que huya. 403 00:20:00,960 --> 00:20:03,320 Me gusta mucho esta auditoría. 404 00:20:13,200 --> 00:20:15,320 Solo cenamos juntos cuando no estamos en París. 405 00:20:15,400 --> 00:20:17,720 Pero nos vemos todos los días. 406 00:20:17,800 --> 00:20:20,120 Pero no disfrutamos de la compañía del otro. 407 00:20:20,200 --> 00:20:21,160 - El entrante. - Gracias. 408 00:20:21,240 --> 00:20:22,480 - Riñones. - Gracias. 409 00:20:23,320 --> 00:20:25,480 No podemos dejar que el trabajo nos absorba. 410 00:20:26,200 --> 00:20:27,560 Arlette, por ejemplo. 411 00:20:28,240 --> 00:20:29,160 ¿Qué sabemos sobre ella? 412 00:20:30,120 --> 00:20:31,480 O incluso sobre Mathias. 413 00:20:32,000 --> 00:20:33,680 Así es el trabajo, Gabriel. 414 00:20:35,800 --> 00:20:37,600 ¿Y nosotros? Míranos. 415 00:20:39,160 --> 00:20:40,560 ¿Qué sé yo sobre ti? 416 00:20:40,640 --> 00:20:42,680 Sobre tu vida, tus padres. 417 00:20:46,720 --> 00:20:50,600 De tanto ocuparse de los actores, nos olvidamos de vivir. 418 00:20:51,280 --> 00:20:52,640 Sí, es verdad. 419 00:20:57,920 --> 00:21:00,560 ¡Estoy agotada! Me voy a ir a dormir. 420 00:21:01,960 --> 00:21:03,280 Buenas noches. 421 00:21:12,960 --> 00:21:17,120 ¡Feliz cumpleaños, Camille! 422 00:21:17,200 --> 00:21:21,080 ¡Feliz cumpleaños, Camille! 423 00:21:21,160 --> 00:21:25,080 Vamos, no es el fin del mundo, ¡tienes 23 años, no 30! 424 00:21:25,160 --> 00:21:26,920 No, no es eso... 425 00:21:27,840 --> 00:21:30,280 Alguien importante se olvidó de mi cumpleaños. 426 00:21:31,600 --> 00:21:33,280 Bueno, tal vez se acuerde. 427 00:21:34,280 --> 00:21:36,440 Ya son más de las doce, 428 00:21:36,880 --> 00:21:38,680 se olvidó. Ya es tarde. 429 00:21:39,080 --> 00:21:42,480 Mi amor, mi amor... 430 00:21:47,880 --> 00:21:49,720 Hoy comí con papá. 431 00:21:51,560 --> 00:21:53,840 - Está preocupado por ti. - ¿En serio? 432 00:21:55,000 --> 00:21:56,400 Por tu futuro profesional. 433 00:21:58,240 --> 00:22:00,400 ¿Qué le pasa a mi futuro profesional? 434 00:22:00,680 --> 00:22:04,120 Acabas de rechazar una oportunidad de oro en StarMédia 435 00:22:04,200 --> 00:22:07,040 para quedarte en ASK, donde la situación es improbable. 436 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 Es normal que se preocupe. 437 00:22:09,280 --> 00:22:10,680 Tu padre, si pudiese, 438 00:22:10,760 --> 00:22:12,160 me diría cómo vestirme. 439 00:22:12,320 --> 00:22:13,480 ¡Ni siquiera sabes qué me dijo! 440 00:22:13,560 --> 00:22:15,680 No soporto que alguien que no conoce mi entorno 441 00:22:16,000 --> 00:22:17,760 ni mi profesión, se meta en mi vida 442 00:22:17,840 --> 00:22:19,280 y me diga qué tengo que hacer. 443 00:22:21,040 --> 00:22:22,440 De acuerdo. 444 00:22:23,720 --> 00:22:26,200 Es una lástima, era una buena noticia. 445 00:22:27,200 --> 00:22:28,120 Buenas noches. 446 00:22:32,640 --> 00:22:34,280 Bueno, ¿cuál era la buena noticia? 447 00:22:34,360 --> 00:22:35,520 No, dejémoslo 448 00:22:35,600 --> 00:22:37,520 ya que no quieres que mi padre se meta. 449 00:22:37,600 --> 00:22:38,800 Vamos... ¿Cuál es? 450 00:22:38,880 --> 00:22:40,240 Tienes razón, es muy pesado, 451 00:22:40,320 --> 00:22:41,480 es mejor tenerlo lejos. 452 00:22:42,760 --> 00:22:44,360 Sobre todo porque quiere prestarnos dinero. 453 00:22:45,960 --> 00:22:47,280 ¿Cómo? 454 00:22:47,360 --> 00:22:49,040 Para comprar ASK. 455 00:22:52,720 --> 00:22:54,400 ¿Él te propuso eso? 456 00:22:57,520 --> 00:23:00,160 No, yo se lo dije y lo convencí. 457 00:23:06,000 --> 00:23:06,920 No, no puedo Catherine. 458 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Tendré que rendirle cuentas hasta que me muera. 459 00:23:09,360 --> 00:23:11,920 El dinero me lo presta a mí 460 00:23:12,000 --> 00:23:13,480 y hago lo que quiera con él. 461 00:23:16,240 --> 00:23:19,520 Si compramos las acciones de Samuel, serías el jefe. 462 00:23:20,720 --> 00:23:23,560 El director general de ASK. 463 00:23:33,240 --> 00:23:34,400 ¿Sabes qué me gustaría? 464 00:23:35,920 --> 00:23:37,840 Una rama para escritores-directores 465 00:23:37,920 --> 00:23:39,560 y ser el origen de los proyectos. 466 00:23:41,040 --> 00:23:43,320 Y otra para la gestión de la imagen de los actores, 467 00:23:43,400 --> 00:23:45,080 lo necesitan y nosotros 468 00:23:45,160 --> 00:23:46,400 en eso estamos limitados. 469 00:23:47,200 --> 00:23:48,680 - Y... - La producción. 470 00:23:48,760 --> 00:23:50,040 - ¿Por qué no? - Sí. 471 00:23:57,560 --> 00:24:01,360 - ¿Qué fue eso? - No te muevas, iré a ver. 472 00:24:11,160 --> 00:24:13,080 ¡Mierda! Me asustaste. 473 00:24:13,600 --> 00:24:15,640 - ¿Qué haces? - Nada... 474 00:24:16,200 --> 00:24:18,360 - Tenía un poco sed y... - ¿Un poco? 475 00:24:18,600 --> 00:24:19,840 ¿Eres alcohólico? 476 00:24:20,120 --> 00:24:21,680 No, tengo amigos en casa 477 00:24:21,760 --> 00:24:23,400 y no tenía nada de beber. 478 00:24:23,480 --> 00:24:25,200 Pero las devolveré, tranquilo. 479 00:24:26,440 --> 00:24:28,400 - ¿Estás con Camille? - No, 480 00:24:28,880 --> 00:24:30,200 con Victor y Philémon. ¿Por qué? 481 00:24:31,440 --> 00:24:32,680 Por nada. 482 00:24:33,080 --> 00:24:35,280 Si me lo preguntas... ¿Qué? ¿Te dijo algo? 483 00:24:35,680 --> 00:24:36,680 No, no. 484 00:24:38,080 --> 00:24:39,480 Simplemente es que... 485 00:24:40,680 --> 00:24:43,640 - No me gusta que salgas con ella. - ¿Por qué? 486 00:24:44,840 --> 00:24:46,600 No es buena para ti. 487 00:24:47,840 --> 00:24:49,440 Bueno, a ver, explícate. 488 00:24:50,160 --> 00:24:52,920 No es de fiar... No te cuenta todo. 489 00:24:55,040 --> 00:24:57,520 Me estás asustando, papá. 490 00:24:59,600 --> 00:25:00,520 Tiene novio. 491 00:25:03,400 --> 00:25:04,920 - ¿La viste con él? - Sí. 492 00:25:06,000 --> 00:25:08,280 Viene a buscarla a la agencia. 493 00:25:09,400 --> 00:25:10,280 Muy bien. 494 00:25:11,280 --> 00:25:12,160 Lo siento. 495 00:25:21,600 --> 00:25:23,160 - Buenos días. - Buenos días. 496 00:25:23,800 --> 00:25:25,160 Anoche la estuve buscando. 497 00:25:25,400 --> 00:25:26,320 - ¿Ah, sí? - Sí. 498 00:25:26,400 --> 00:25:27,560 No trabajo de noche. 499 00:25:27,640 --> 00:25:29,840 Así que el señor canoso no era usted. 500 00:25:30,960 --> 00:25:32,320 ¡No! 501 00:25:33,160 --> 00:25:34,280 Perdón, estoy algo torpe. 502 00:25:34,360 --> 00:25:37,360 Instalaron un nuevo programa, nadie entiende nada. 503 00:25:37,440 --> 00:25:38,840 Quizá la puedo ayudar. 504 00:25:39,680 --> 00:25:42,600 Muy amable. ¡Hay que hacer un máster para esto! 505 00:25:42,680 --> 00:25:44,080 Sí, en efecto... Sí. 506 00:25:44,160 --> 00:25:45,040 Por ejemplo, 507 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 anoche, dos cenas y champán del servicio de habitaciones para la 16. 508 00:25:49,600 --> 00:25:51,920 Lo anotamos aquí y hacemos clic aquí. 509 00:25:52,320 --> 00:25:54,360 Tendría que calcularlo solo pero no. 510 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 ¿Qué habitación dijo? 511 00:25:57,880 --> 00:25:58,920 ¿Sí? 512 00:25:59,000 --> 00:26:00,400 Abre, soy yo. 513 00:26:01,240 --> 00:26:02,360 No, no puedo. 514 00:26:02,440 --> 00:26:04,080 ¡Es superurgente! 515 00:26:07,520 --> 00:26:08,640 - ¿Qué pasa? - ¿Estás lista? 516 00:26:08,720 --> 00:26:09,640 ¿Qué? 517 00:26:10,400 --> 00:26:12,600 Anoche parecías muy cansada. 518 00:26:12,680 --> 00:26:13,920 Estaba preocupado. ¿Estás mejor? 519 00:26:14,000 --> 00:26:15,520 - Sí, estoy bien. - ¿Sí? 520 00:26:15,600 --> 00:26:16,840 Sí, estoy mejor. 521 00:26:18,520 --> 00:26:19,760 ¿Tuviste hambre? 522 00:26:21,000 --> 00:26:21,880 - Sí. - ¡Sí! 523 00:26:21,960 --> 00:26:24,120 No, es que anoche... 524 00:26:24,480 --> 00:26:26,640 no me podía dormir del cansancio. 525 00:26:26,720 --> 00:26:28,560 Así que estuve trabajando y me entró hambre. 526 00:26:28,640 --> 00:26:29,560 Ah, sí. 527 00:26:29,840 --> 00:26:31,640 Vamos, déjalo ya. 528 00:26:31,720 --> 00:26:33,120 Sé que no pasaste la noche sola. 529 00:26:33,640 --> 00:26:35,360 ¿Quién es? 530 00:26:35,600 --> 00:26:37,640 ¿La del traje? ¿La de las prácticas? 531 00:26:37,720 --> 00:26:39,320 - Qué idiota. - Sí. 532 00:26:39,400 --> 00:26:40,640 Vamos, ¡dímelo! 533 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 Ya me conoces, en el trabajo nunca. 534 00:26:42,160 --> 00:26:43,840 Vamos, dímelo. ¡Quiero saberlo! 535 00:26:43,920 --> 00:26:45,080 - Mira... ¡Mierda! - Me quedo... 536 00:26:47,280 --> 00:26:49,280 ¡Contéstame! Habla conmigo. 537 00:26:49,360 --> 00:26:51,120 Acostarte con la auditora, 538 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 ¿estás loca o qué? 539 00:26:54,080 --> 00:26:55,880 ¡Eres una irresponsable! 540 00:26:55,960 --> 00:26:57,040 ¿Por qué no me lo dijiste? 541 00:26:57,120 --> 00:26:58,880 No quería que me trataras de irresponsable. 542 00:26:59,320 --> 00:27:00,280 Si no funciona entre ustedes, 543 00:27:00,360 --> 00:27:02,200 esa zorra nos lo hará pagar a todos. 544 00:27:02,280 --> 00:27:03,320 No es una zorra. 545 00:27:03,800 --> 00:27:04,840 ¿Y por qué no funcionaría? 546 00:27:04,920 --> 00:27:07,280 ¡Porque contigo nunca funciona! 547 00:27:07,360 --> 00:27:08,960 ¡Porque no eliges bien! 548 00:27:09,040 --> 00:27:10,800 ¡Claro, ahora eres un experto en el amor! 549 00:27:10,880 --> 00:27:13,240 - ¡Solo piensas en ti! - ¿Hace cuánto que no tienes novia? 550 00:27:13,320 --> 00:27:15,440 - ¡Perdón! - Para ti los demás son 551 00:27:15,520 --> 00:27:18,800 juguetes o admiradores que desprecias. 552 00:27:18,880 --> 00:27:20,480 ¡El destino de ASK está entre tus piernas! 553 00:27:20,560 --> 00:27:21,600 ¡Maldita sea! 554 00:27:23,440 --> 00:27:24,560 - Para el auto. - No. 555 00:27:24,640 --> 00:27:26,080 Gabriel, ¡para el auto! 556 00:27:30,720 --> 00:27:32,160 - ¡Toma! - ¡Mierda! 557 00:27:32,240 --> 00:27:33,520 - ¡Imbécil! - ¡Adiós! 558 00:27:40,800 --> 00:27:42,960 RESCATANDO A RYAN 559 00:27:43,280 --> 00:27:44,480 ¿Cómo lo hiciste? 560 00:27:46,880 --> 00:27:48,240 Pues, en realidad... 561 00:27:48,320 --> 00:27:50,520 Tomé fotos de Jonathan del rodaje de la serie 562 00:27:50,600 --> 00:27:53,000 e hice un montaje, como si fuese real. 563 00:27:54,240 --> 00:27:55,360 Y sin preguntarme. 564 00:27:56,960 --> 00:27:59,600 Pero hay más de 10 000 firmas y en una noche. 565 00:28:01,000 --> 00:28:02,160 Los productores sabrán 566 00:28:02,240 --> 00:28:03,880 que estamos detrás de esto. 567 00:28:03,960 --> 00:28:05,240 Pudo hacerlo cualquiera. 568 00:28:05,320 --> 00:28:07,520 Puede ser su madre, sus amigos, 569 00:28:07,600 --> 00:28:08,720 su novia, sus fans. 570 00:28:08,800 --> 00:28:11,040 Está muy bien hecho para un aficionado. 571 00:28:12,360 --> 00:28:13,520 ¿Te parece que está bien? 572 00:28:13,840 --> 00:28:15,680 Por supuesto. Está muy muy bien incluso. 573 00:28:16,800 --> 00:28:18,480 10 244 firmas. 574 00:28:19,960 --> 00:28:21,560 ¿Elimino la petición? 575 00:28:23,040 --> 00:28:26,040 No, espera un poco, a ver si sigue subiendo. 576 00:28:27,480 --> 00:28:30,120 Quizá los convenza para que no maten a Jonathan. 577 00:28:32,240 --> 00:28:33,160 Vamos, vete. 578 00:28:36,520 --> 00:28:37,760 Muy bien, Camille. 579 00:28:54,400 --> 00:28:55,440 ¿Hola? ¿Hola? 580 00:28:55,960 --> 00:28:57,600 Estoy en medio de la nada. 581 00:28:57,680 --> 00:28:58,720 No tengo señal. 582 00:28:59,200 --> 00:29:00,320 No, no tengo auto. 583 00:29:01,560 --> 00:29:03,280 No tengo auto ni señal, 584 00:29:03,360 --> 00:29:04,920 ¿pueden enviar a alguien? 585 00:29:06,480 --> 00:29:09,040 ¡Sí, es una emergencia! Soy una mujer, sola, 586 00:29:09,120 --> 00:29:11,720 sexy en el medio del campo, al borde de la carretera. 587 00:29:11,800 --> 00:29:14,840 ¡Podría pasar algo! ¡Envíenme a alguien! ¡Mierda! 588 00:29:14,920 --> 00:29:15,960 ¿Hola? 589 00:29:16,040 --> 00:29:18,760 ¡Esto es no asistir a personas en peligro, imbécil! 590 00:29:20,000 --> 00:29:20,920 Mierda... 591 00:29:40,600 --> 00:29:41,520 Gracias, Loïc. 592 00:29:49,920 --> 00:29:52,280 Atención, por favor. Acérquense. 593 00:29:52,360 --> 00:29:54,160 Todos a sus puestos, eso es. 594 00:29:54,920 --> 00:29:56,240 Esta tarde 595 00:29:56,320 --> 00:29:59,440 rodaremos las escenas 44, 52 y 53. 596 00:29:59,520 --> 00:30:01,320 La 60 ha sido eliminada. 597 00:30:01,400 --> 00:30:03,080 - Un momento. - ¿Cómo? 598 00:30:03,160 --> 00:30:05,240 Mendigos y esclavos, nos vemos 599 00:30:05,320 --> 00:30:07,840 detrás del castillo para los cambios de plano. 600 00:30:07,920 --> 00:30:10,240 ¡Disculpe! ¿Eliminaron la escena 60? 601 00:30:10,320 --> 00:30:11,720 Sí, no servía para nada. 602 00:30:11,800 --> 00:30:13,640 ¿Entonces por qué la escribieron? 603 00:30:13,720 --> 00:30:15,560 ¡No se puede eliminar una escena así! 604 00:30:15,640 --> 00:30:17,560 - ¡Eso no se hace! - Ya tenemos bastantes problemas, 605 00:30:17,640 --> 00:30:18,520 Joey pidió... No 606 00:30:18,600 --> 00:30:20,320 - ¡Dios mío! ¿Fue Joey? - ¡Ya voy! 607 00:30:20,920 --> 00:30:22,880 ¿No quiere hacer la escena conmigo? 608 00:30:23,960 --> 00:30:26,120 - ¡Dios mío! - Ya voy. Mire, 609 00:30:26,480 --> 00:30:27,800 debo arreglar una escena 610 00:30:27,880 --> 00:30:29,880 y me esperan 15 caballos, así que vuelva 611 00:30:29,960 --> 00:30:32,880 con el resto de figurantes y espere a que la llamen. 612 00:30:33,440 --> 00:30:34,320 Gracias. 613 00:30:43,880 --> 00:30:47,320 Esto me rompe los huevos, me rompe los huevos... 614 00:30:51,560 --> 00:30:52,640 Mierda... 615 00:30:54,560 --> 00:30:55,520 Vamos, vete. 616 00:31:05,040 --> 00:31:06,920 Retomamos enseguida, apúrense. 617 00:31:07,000 --> 00:31:09,320 - Hola. - Buenos días. 618 00:31:11,320 --> 00:31:14,040 Bueno, Didier, te acuestas allí. 619 00:31:14,360 --> 00:31:17,280 Julie, entras desde allí y te sientas a su lado. 620 00:31:17,560 --> 00:31:19,560 Y hacen la escena, ¿de acuerdo? 621 00:31:21,240 --> 00:31:23,440 Marie, ¿habrá insectos en el heno? 622 00:31:23,520 --> 00:31:24,640 No, no creo. 623 00:31:24,720 --> 00:31:26,600 - ¿Habrá insectos? - ¿Qué? 624 00:31:27,120 --> 00:31:29,320 - Nada. - Soy alérgica. 625 00:31:29,400 --> 00:31:31,040 - Sí. - Claro. 626 00:31:31,120 --> 00:31:32,760 - ¿Podemos empezar? - ¡Sí! 627 00:31:32,840 --> 00:31:34,200 ¡Listos para rodar! 628 00:31:34,520 --> 00:31:36,720 ¡Todos fuera del estudio! 629 00:31:36,960 --> 00:31:38,400 ¿Puedes cerrar eso? 630 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 ¡Silencio, por favor! Apaguen los celulares. 631 00:31:42,960 --> 00:31:44,240 ¡Vamos, vamos! 632 00:31:53,320 --> 00:31:54,960 - ¿Qué? - Nada. 633 00:31:55,640 --> 00:31:57,040 ¿Por qué me miras así? 634 00:31:57,120 --> 00:31:58,000 Bueno, basta. 635 00:31:58,080 --> 00:31:59,800 No te enojes o no lo conseguiremos. 636 00:32:01,720 --> 00:32:03,840 - ¡Cámara! - Cámara preparada. 637 00:32:04,960 --> 00:32:07,080 Para tu información, el cunnilingus 638 00:32:07,160 --> 00:32:10,080 <i>y la felación no eran</i> <i>prácticas corrientes en esa época.</i> 639 00:32:10,160 --> 00:32:12,640 <i>¡Tú sí sabes excitar a un hombre!</i> 640 00:32:12,720 --> 00:32:13,640 <i>¡Sí, claro!</i> 641 00:32:14,000 --> 00:32:15,720 Escena 512 toma 1. 642 00:32:16,320 --> 00:32:17,280 ¡Acción! 643 00:32:35,120 --> 00:32:36,320 ¡Corten! 644 00:32:37,280 --> 00:32:38,400 ¡Corten! 645 00:32:38,480 --> 00:32:40,080 Hace meses que esperan esto. 646 00:32:40,160 --> 00:32:41,920 Ya no pueden más, mierda. 647 00:32:43,720 --> 00:32:45,640 Muéstrales cómo ser sensual. 648 00:32:45,720 --> 00:32:48,320 - No, no. - ¡Sí! ¡Ve! 649 00:32:50,960 --> 00:32:52,680 ¿Estamos de acuerdo en que estamos tensos? 650 00:32:52,760 --> 00:32:53,800 No, está bien. 651 00:32:53,880 --> 00:32:55,480 Aún no es demasiado sensual, 652 00:32:55,560 --> 00:32:56,840 pero vamos progresando. 653 00:32:58,040 --> 00:32:59,240 ¿Repetimos? Vamos. 654 00:33:02,880 --> 00:33:04,640 - ¡Cámara! - ¡Estamos rodando! 655 00:33:04,720 --> 00:33:06,000 Escena 512, toma 2. 656 00:33:06,080 --> 00:33:07,240 ¡Acción! 657 00:33:30,800 --> 00:33:32,000 ¡Un bicho! 658 00:33:36,520 --> 00:33:37,560 ¡Fuego! 659 00:33:37,640 --> 00:33:38,840 ¡Había un bicho! 660 00:33:41,440 --> 00:33:43,240 ¡Vamos, vamos! ¡Fuego! 661 00:33:44,920 --> 00:33:46,040 ¡Apágalo! 662 00:33:47,480 --> 00:33:49,040 Ya está, ya está. 663 00:33:51,040 --> 00:33:52,600 ¡Ven! Silencio. 664 00:34:11,720 --> 00:34:12,840 ¡Eso es! 665 00:34:19,520 --> 00:34:21,200 Me alegro de volver a París. 666 00:34:21,800 --> 00:34:23,160 ¿Tienes noticias de Brancillon? 667 00:34:23,240 --> 00:34:24,440 Se llama Colette. 668 00:34:24,800 --> 00:34:26,720 - Tiene una costilla astillada. - Mierda. 669 00:34:27,440 --> 00:34:28,760 Debe de odiarme. 670 00:34:28,840 --> 00:34:30,560 Te va a hacer pagar por eso. 671 00:34:31,040 --> 00:34:33,320 - ¿En serio? - Ni te lo imaginas. 672 00:34:33,840 --> 00:34:35,560 Hay incoherencias en tus gastos de comidas. 673 00:34:35,640 --> 00:34:37,640 No entiende por qué comes tanto con tus clientes. 674 00:34:37,720 --> 00:34:38,800 - Sus facturas. - Gracias. 675 00:34:40,280 --> 00:34:41,720 Se lo explicarás, ¿no? 676 00:34:41,920 --> 00:34:43,160 Reconfortamos a los actores. 677 00:34:43,240 --> 00:34:45,720 Son frágiles y sensibles y cuando no están bien, 678 00:34:45,800 --> 00:34:48,040 comen y yo como con ellos. 679 00:34:48,760 --> 00:34:50,200 ¡Sabes que es verdad! 680 00:34:50,560 --> 00:34:51,560 Veremos. 681 00:34:53,800 --> 00:34:55,480 Espera, cuando la vi en la calle... 682 00:34:56,360 --> 00:34:57,560 ¿Salía de tu casa? 683 00:35:00,040 --> 00:35:01,120 ¿Están juntas? 684 00:35:01,200 --> 00:35:02,600 Creo que sí. 685 00:35:03,360 --> 00:35:05,720 - ¿Va todo bien? - No sé, es muy reciente. 686 00:35:05,800 --> 00:35:07,200 Es mejor, poco a poco. 687 00:35:07,640 --> 00:35:08,800 Es mejor para la auditoría. 688 00:35:08,880 --> 00:35:10,160 Sí, va todo bien. 689 00:35:11,480 --> 00:35:13,040 Va superbién. 690 00:35:13,720 --> 00:35:15,240 Sé que es raro, pero... 691 00:35:17,520 --> 00:35:18,400 pero así es. 692 00:35:21,920 --> 00:35:23,360 No se lo digas a nadie. 693 00:35:25,800 --> 00:35:28,480 O podría ser malo para todos. 694 00:35:32,480 --> 00:35:34,320 Sí, papá. Sí, sí. 695 00:35:35,600 --> 00:35:36,640 De acuerdo, muy bien. 696 00:35:37,800 --> 00:35:40,480 Muy bien... Un beso. Besos. 697 00:35:44,240 --> 00:35:45,280 Mañana tenemos cita 698 00:35:45,360 --> 00:35:47,680 con el abogado para acabar la estructura financiera. 699 00:35:51,120 --> 00:35:54,640 - Ha sido muy fácil. - No desconfíes tanto y disfruta. 700 00:35:55,240 --> 00:35:57,640 La vida no es solo negocios y trucos sucios. 701 00:35:57,960 --> 00:36:00,240 Ya solo tengo que llamar a Hélène Kerr 702 00:36:00,800 --> 00:36:02,120 y avisarles a los demás. 703 00:36:04,800 --> 00:36:06,120 ¡Estoy tan contenta! 704 00:36:10,280 --> 00:36:13,200 Me voy. Te mantendré al corriente. 705 00:36:14,200 --> 00:36:16,720 - ¿Recuerdas qué tenemos hoy? - No, ¿qué? 706 00:36:17,120 --> 00:36:19,200 - La ópera. - ¡Ah, sí! 707 00:36:38,360 --> 00:36:39,960 ¡Está sonando tu teléfono! 708 00:36:43,240 --> 00:36:44,920 - Hola. - Hola. 709 00:36:45,200 --> 00:36:46,560 - ¿Y? - Hola. 710 00:36:46,640 --> 00:36:49,640 ¿Por qué quiere vernos Mathias? ¿Cuál es la orden del día? 711 00:36:49,920 --> 00:36:51,480 No lo sé. 712 00:36:51,560 --> 00:36:53,600 Lleva todo el día así de emocionada. 713 00:36:54,400 --> 00:36:55,960 ¿Mathias se divorcia? 714 00:36:56,320 --> 00:36:58,800 No, por suerte, todo va bien por ese lado. 715 00:37:00,040 --> 00:37:02,320 - Buenos días a todos. - ¡Buenos días! 716 00:37:02,840 --> 00:37:04,240 Gracias por venir. 717 00:37:04,320 --> 00:37:06,960 Sé que sus horarios son complicados. 718 00:37:08,120 --> 00:37:09,200 Bien. 719 00:37:09,440 --> 00:37:11,640 La semana pasada, escapamos de una compra 720 00:37:11,840 --> 00:37:13,840 que nos habría costado nuestros puestos 721 00:37:14,600 --> 00:37:16,520 y que sin duda habría modificado 722 00:37:16,600 --> 00:37:18,720 la mentalidad de ASK y su identidad. 723 00:37:18,800 --> 00:37:20,680 Gracias a usted, Mathias. 724 00:37:20,760 --> 00:37:22,960 Quizá, pero eso no es lo importante. 725 00:37:23,800 --> 00:37:26,840 Si los reuní hoy es para darles una buena noticia. 726 00:37:28,200 --> 00:37:29,800 ASK no se venderá. 727 00:37:32,400 --> 00:37:34,200 ¿Hélène Kerr no venderá las acciones de Samuel? 728 00:37:34,560 --> 00:37:36,880 No, yo se las voy a comprar. 729 00:37:37,840 --> 00:37:38,760 ¿Qué? 730 00:37:39,080 --> 00:37:42,120 El futuro de ASK está asegurado. Pueden estar tranquilos. 731 00:37:45,080 --> 00:37:46,440 ¿Desde cuándo lo sabes? 732 00:37:46,520 --> 00:37:49,200 Ayer encontré un socio financiero. 733 00:37:50,120 --> 00:37:51,880 Y no nos lo presentaste. 734 00:37:52,280 --> 00:37:54,600 No pensaba hacerlo, 735 00:37:54,680 --> 00:37:55,800 porque es mi mujer. 736 00:37:56,240 --> 00:37:57,600 ¿Qué? 737 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 ¿Y eso debe tranquilizarnos? 738 00:38:01,360 --> 00:38:04,440 ¿Que ASK esté en tus manos y tener que obedecerte? 739 00:38:06,080 --> 00:38:06,960 ¡Bravo! 740 00:38:07,760 --> 00:38:09,440 ¿Prefieren a los alemanes? 741 00:38:12,600 --> 00:38:14,800 ¡Qué manera de apoderarse de todo! 742 00:38:14,880 --> 00:38:15,920 Con él 743 00:38:16,000 --> 00:38:17,640 las buenas noticias terminan siendo malas. 744 00:38:17,720 --> 00:38:19,600 ¡Si al menos lo mereciese! 745 00:38:19,680 --> 00:38:20,760 ¡Pero no siquiera eso! 746 00:38:20,840 --> 00:38:23,000 Es solo su mujer que llega 747 00:38:23,080 --> 00:38:24,800 con todo su dinero. ¡Mierda! 748 00:38:24,880 --> 00:38:26,240 ¡Así es muy fácil! 749 00:38:26,920 --> 00:38:29,080 Yo también podría estar con un rico 750 00:38:29,160 --> 00:38:30,960 y haber comprado ASK. 751 00:38:31,040 --> 00:38:33,960 Pero eres lesbiana y estás con la auditora. 752 00:38:34,400 --> 00:38:35,320 ¿Sí? 753 00:38:36,240 --> 00:38:38,120 Julie y Joeystarr desaparecieron. 754 00:38:39,120 --> 00:38:40,200 ¡Qué niños! 755 00:38:40,280 --> 00:38:41,840 ¿Por qué no hacen su trabajo? 756 00:38:42,160 --> 00:38:44,160 Hola, Julie, sí, otra vez yo. 757 00:38:44,240 --> 00:38:46,120 - Llámame. - Didier, mira... 758 00:38:46,200 --> 00:38:47,120 - Te estamos buscando. - Llámame. 759 00:38:47,200 --> 00:38:48,680 - Te esperan en el estudio. - No sé dónde estás... 760 00:38:48,760 --> 00:38:50,280 - pero esto nos saldrá caro. - Estoy muy preocupado. 761 00:38:50,360 --> 00:38:51,560 La producción está furiosa. 762 00:38:56,320 --> 00:38:58,360 Buenos días, Julie, soy Hervé de ASK. 763 00:38:58,440 --> 00:39:01,320 La llamo para organizar un encuentro con Spielberg, 764 00:39:01,400 --> 00:39:02,640 que está en París 765 00:39:02,720 --> 00:39:04,160 y hará una película sobre la Guerra de los 100 años. 766 00:39:04,240 --> 00:39:05,640 Le encantaría verla. 767 00:39:05,920 --> 00:39:08,480 También va a ver a Diane Kruger y a Cécile de France, 768 00:39:08,560 --> 00:39:12,160 así que llámeme rápido. Gracias, adiós. Buenos días. 769 00:39:15,280 --> 00:39:16,440 ¿Spielberg? 770 00:39:19,240 --> 00:39:20,200 Sí. 771 00:39:26,600 --> 00:39:27,480 Es... 772 00:39:30,080 --> 00:39:33,680 Hola, ¿Julie? Sí, ¿dónde estás? 773 00:39:35,520 --> 00:39:36,440 Muy bien. 774 00:39:42,040 --> 00:39:43,280 Y ahora, el spa. 775 00:39:43,360 --> 00:39:45,840 Hay cosas de nuestro trabajo que aún no entiendo. 776 00:40:05,880 --> 00:40:08,080 ¿Listo? ¿Podemos volver al estudio? 777 00:40:09,440 --> 00:40:11,760 Samir dijo que las escenas estaban bien. 778 00:40:11,840 --> 00:40:12,960 Recuperamos el retraso. 779 00:40:13,040 --> 00:40:15,240 Perdón, pero eso no es excusa. 780 00:40:15,320 --> 00:40:17,720 Pensarán que son desconsiderados. 781 00:40:17,800 --> 00:40:18,760 ¿Desconsiderados? 782 00:40:18,840 --> 00:40:21,520 Creo que ayer dimos lo mejor de nosotros. 783 00:40:21,600 --> 00:40:23,320 Julie, sé que necesitabas un respiro, 784 00:40:23,400 --> 00:40:24,320 pero ya lo tuviste. 785 00:40:24,400 --> 00:40:26,600 En serio, hay que volver al estudio. 786 00:40:26,680 --> 00:40:27,800 - De acuerdo. - Vaya... 787 00:40:27,880 --> 00:40:29,560 - ¡Mierda! - ¿Qué? 788 00:40:32,200 --> 00:40:33,920 - ¡Hijo de puta! - ¡Didier! 789 00:40:34,640 --> 00:40:35,720 - ¡Hijo de puta! - ¡Didier! 790 00:40:35,800 --> 00:40:37,200 - Tu condicional. - ¡Hijo de puta! 791 00:40:37,520 --> 00:40:39,000 ¡La custodia de tus hijos! 792 00:40:39,080 --> 00:40:40,200 ¡Te voy a matar! 793 00:41:06,800 --> 00:41:08,480 ¡Corten! Yves, 794 00:41:09,080 --> 00:41:11,040 - haz zoom en el beso. - Lo haré 795 00:41:11,120 --> 00:41:14,240 ¡Corten! ¡Una vez más desde el principio! 796 00:41:14,640 --> 00:41:16,120 ¿Estás bien? ¿No fue demasiado? 797 00:41:16,200 --> 00:41:17,480 ¡Estuvo genial! 798 00:41:19,680 --> 00:41:21,400 Quería preguntarte una cosa. 799 00:41:22,080 --> 00:41:23,160 ¿Estás con alguien ahora? 800 00:41:34,280 --> 00:41:36,560 ¿Eres tú la encargada de la petición para Ryan? 801 00:41:36,800 --> 00:41:38,480 ¿Por qué pusiste esa foto? 802 00:41:38,840 --> 00:41:41,200 Es horrible, tengo los poros abiertos. 803 00:41:41,880 --> 00:41:44,720 Pregúntale a Camille. Ella se encargó de eso. 804 00:41:44,800 --> 00:41:47,760 ¡Bravo! Aunque se enterase de su propia muerte, 805 00:41:47,840 --> 00:41:50,680 Ryan no lloraría. ¿Está claro? 806 00:41:51,640 --> 00:41:53,800 No es Ryan quien llora, es Jonathan. 807 00:41:54,200 --> 00:41:55,200 ¿Eres imbécil? 808 00:41:56,280 --> 00:41:57,560 ¿Es imbécil o se hace? 809 00:41:57,760 --> 00:41:59,280 Ryan no llora nunca, 810 00:41:59,360 --> 00:42:00,480 ¡no es creíble! 811 00:42:00,720 --> 00:42:01,880 - Jonathan - ¡Mathias! 812 00:42:01,960 --> 00:42:02,880 Me alegro de que estés aquí. 813 00:42:02,960 --> 00:42:04,040 ¡No sé qué hacer! 814 00:42:05,440 --> 00:42:07,320 ¡Ryan llora como un mariquita! 815 00:42:07,400 --> 00:42:08,520 ¿Qué hacemos? 816 00:42:08,600 --> 00:42:10,480 Cálmate. Ven, vamos a hablar. 817 00:42:10,560 --> 00:42:11,960 ¿Qué me calme? ¿Quién es esta boba? 818 00:42:13,000 --> 00:42:14,320 Lo hizo para ayudarte. 819 00:42:14,400 --> 00:42:16,080 ¡Esta imbécil no sabe lo que hace! 820 00:42:17,240 --> 00:42:20,120 Bueno, ya basta. Te disculpas y te largas. 821 00:42:25,320 --> 00:42:26,960 No puedes echar a Ryan así. 822 00:42:28,200 --> 00:42:29,400 ¡Entonces te lo muestro! 823 00:42:33,040 --> 00:42:34,160 ¿Pero qué haces? 824 00:42:45,000 --> 00:42:46,280 Mierda... 825 00:42:46,400 --> 00:42:47,280 Perdón, Sofia. 826 00:42:47,360 --> 00:42:49,400 Me olvidé de preguntarle 827 00:42:49,480 --> 00:42:51,040 qué tal fue el rodaje. 828 00:42:52,720 --> 00:42:54,000 Genial. 829 00:42:54,080 --> 00:42:55,040 - ¡Genial! - Sí. 830 00:42:55,920 --> 00:42:58,440 Pero hay un problema con la película. 831 00:42:58,520 --> 00:42:59,720 Es demasiado larga, 832 00:43:00,040 --> 00:43:01,840 así que quizá quiten la escena. 833 00:43:01,920 --> 00:43:04,080 ¡Mierda! ¡No pasa nada! 834 00:43:04,720 --> 00:43:06,720 Lo importante es que el director la haya visto. 835 00:43:07,080 --> 00:43:09,200 Seguro que la próxima vez se acuerda de usted. 836 00:43:09,280 --> 00:43:11,280 ¿De acuerdo? 837 00:43:11,680 --> 00:43:13,040 ¡Arriba ese ánimo! 838 00:43:13,560 --> 00:43:15,440 ¡Ay, mi costilla! Espera. 839 00:43:16,800 --> 00:43:18,120 - ¡Hasta mañana! - Sí. 840 00:43:18,320 --> 00:43:19,600 - Buenas noches. - Buenas noches. 841 00:43:23,120 --> 00:43:25,160 - ¿Ya se va? - Sí, ya me voy. 842 00:43:25,640 --> 00:43:27,520 Yo también. ¿Tiene hambre? 843 00:43:27,960 --> 00:43:30,000 Yo siempre tengo hambre, Sofia. 844 00:43:30,080 --> 00:43:31,480 ¿Quiere que vayamos a cenar? 845 00:43:32,160 --> 00:43:34,120 - Sí. - ¡Muy bien! 846 00:43:38,280 --> 00:43:40,000 Quería preguntarle, Gabriel, 847 00:43:40,080 --> 00:43:41,920 ¿le molesta si nos tuteamos? 848 00:43:43,280 --> 00:43:44,160 No. 849 00:43:55,040 --> 00:43:56,800 ¿Tienes un momento? Olvidé algo. 850 00:43:58,160 --> 00:44:00,240 ¿Dónde? ¿Aquí, en la oficina? 851 00:44:00,320 --> 00:44:01,240 Tu cumpleaños. 852 00:44:02,760 --> 00:44:05,000 ¡Ah, sí! Bueno, no pasa nada... 853 00:44:05,560 --> 00:44:07,440 Yo también casi lo olvido. 854 00:44:07,520 --> 00:44:08,840 Y ya no tengo 6 años, 855 00:44:09,360 --> 00:44:10,800 ¿a quién le importan los cumpleaños? 856 00:44:11,120 --> 00:44:13,280 Tal vez me he acostumbrado a verte aquí. 857 00:44:14,920 --> 00:44:16,480 Bueno, ¿qué te gustaría? 858 00:44:19,040 --> 00:44:20,440 ¿Debes de tener una idea, no? 859 00:44:23,880 --> 00:44:25,440 No, salta el buzón. 860 00:44:25,520 --> 00:44:27,240 Llama a Noémie, siempre anda cerca. 861 00:44:28,400 --> 00:44:29,480 Toma las entradas. 862 00:44:31,320 --> 00:44:33,840 Buenas noches, Noémie, soy Catherine. 863 00:44:33,920 --> 00:44:35,440 No consigo hablar con Mathias 864 00:44:35,520 --> 00:44:36,960 y llegaremos tarde a la ópera. 865 00:44:38,800 --> 00:44:39,720 ¿Usted cree? 866 00:44:41,280 --> 00:44:42,760 Bueno, gracias, Noémie. 867 00:44:43,760 --> 00:44:45,120 Pasaremos por la agencia. 868 00:44:51,560 --> 00:44:53,880 Cuando llegamos a la autoescuela, 869 00:44:53,960 --> 00:44:55,480 me bajo y cierro la puerta 870 00:44:55,560 --> 00:44:56,600 sobre la mano del examinador. 871 00:44:56,680 --> 00:44:57,680 - ¿No? - ¡Sí! 872 00:44:58,960 --> 00:45:00,960 - Le rompí dos dedos. - ¡Ay, ay, ay! 873 00:45:01,040 --> 00:45:02,440 Era el quinto intento, 874 00:45:02,520 --> 00:45:04,800 así que pensé que debía rendirme. 875 00:45:09,000 --> 00:45:10,880 Creía que nos veíamos en la ópera. 876 00:45:11,880 --> 00:45:12,800 ¿No viste mis mensajes? 877 00:45:15,480 --> 00:45:16,360 Estaba en silencio. 878 00:45:20,040 --> 00:45:22,520 ¿Quieren una copa? Estábamos celebrando. 879 00:45:23,160 --> 00:45:24,800 Camille hizo un buen trabajo esta semana. 880 00:45:24,880 --> 00:45:26,600 Me ayudó con un caso difícil. 881 00:45:27,320 --> 00:45:28,560 Y festejamos la compra. 882 00:45:28,880 --> 00:45:30,520 Lo que hace por ASK es genial. 883 00:45:32,240 --> 00:45:34,240 Creía que era la asistente de Andréa. 884 00:45:36,480 --> 00:45:38,520 Eso no le impide ayudar a los demás. 885 00:45:41,000 --> 00:45:41,920 ¿Podemos hablar? 886 00:45:47,840 --> 00:45:50,520 - ¿Qué pasa con mi padre? - No es lo que parece. 887 00:45:51,520 --> 00:45:52,560 Creo que los interrumpimos. 888 00:45:53,880 --> 00:45:55,400 Para, te haces la cabeza. 889 00:45:55,480 --> 00:45:57,560 Es solo una asistente y quería agradecerle. 890 00:45:57,840 --> 00:45:58,720 Mathias, 891 00:45:59,200 --> 00:46:00,640 sé que me escondes algo. 892 00:46:01,520 --> 00:46:04,120 Vi la mirada incómoda y las llamadas esta mañana. 893 00:46:05,320 --> 00:46:06,320 ¿Me estás escuchando? 894 00:46:07,840 --> 00:46:09,280 Todo va bien ¿y tú? 895 00:46:12,240 --> 00:46:13,600 ¿Pero qué haces? 896 00:46:13,680 --> 00:46:15,120 ¿Qué haces? 897 00:46:19,120 --> 00:46:20,320 - ¿Sales con ella, no? - ¡No! 898 00:46:20,400 --> 00:46:21,280 ¡Un momento! 899 00:46:22,560 --> 00:46:23,480 ¿Era esto a lo que te referías? 900 00:46:29,160 --> 00:46:30,040 Mathias, 901 00:46:32,360 --> 00:46:33,440 ¿qué está pasando? 902 00:46:47,560 --> 00:46:48,720 Tengo algo que contarles. 903 00:47:36,640 --> 00:47:40,800 Subtítulos: E. Añasco Machado 903 00:47:41,305 --> 00:48:41,549 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm