"Call My Agent!" François

ID13192118
Movie Name"Call My Agent!" François
Release NameCall.My.Agent.S01E06.WEBRip.Netflix
Year2015
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID4683426
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,520 --> 00:00:08,440 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,880 --> 00:00:11,680 ¿Sabe qué es ser agente? 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,840 Ganar el 10 % del sueldo de las estrellas. 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,160 Ese 10 % es nuestra maldición. 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,200 Hace que parezcamos buitres. 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,440 Cuando somos más bien... 7 00:00:23,160 --> 00:00:24,040 <i>putti.</i> 8 00:00:24,960 --> 00:00:28,240 Y <i>putti</i>, ¿cómo se escribe? 9 00:00:28,600 --> 00:00:31,600 Un <i>putto,</i> unos <i>putti.</i> Los cupidos de las iglesias italianas. 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,520 Sí, lanzamos flechitas, creamos alianzas... 11 00:00:37,600 --> 00:00:39,320 Yo tuve la idea de esto. 12 00:00:40,160 --> 00:00:42,120 El director temía un choque de generaciones. 13 00:00:42,200 --> 00:00:43,640 Le dije: "¡Exactamente!". 14 00:00:43,720 --> 00:00:46,560 ¡Exactamente! ¡Bel y Berléand! 15 00:00:46,640 --> 00:00:50,040 Son como Télérama y Le Parisien reconciliados. 16 00:00:50,120 --> 00:00:51,720 El irascible actor 17 00:00:51,800 --> 00:00:54,160 junto con el irritante joven director. 18 00:00:55,040 --> 00:00:56,480 Promete, ¿no? 19 00:01:01,000 --> 00:01:02,360 ¡Me encanta! 20 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:01:14,240 --> 00:01:16,240 Por eso nada me impulsa 22 00:01:16,840 --> 00:01:18,840 a poneros de acuerdo, 23 00:01:18,920 --> 00:01:21,120 y ya se verá, cuando me case, 24 00:01:21,200 --> 00:01:23,080 a cuál de las dos pertenece mi corazón. 25 00:01:23,880 --> 00:01:24,760 Las adoro. 26 00:01:25,160 --> 00:01:26,800 Soy todo suyo. 27 00:01:30,960 --> 00:01:32,800 No saltaré sobre el pato. 28 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 Solo una vez, para ver. 29 00:01:35,080 --> 00:01:37,920 No saltaré sobre el pato, ¿está claro? 30 00:01:38,240 --> 00:01:39,440 Ven, François. ¡Está buena! 31 00:01:39,880 --> 00:01:42,640 ¡Es solo una idea! ¡Al menos inténtalo! 32 00:01:42,720 --> 00:01:44,680 ¡Es ridículo! La piscina, la pelota, el pato... 33 00:01:44,760 --> 00:01:47,480 ¡Esto no es <i>Don Juan</i>! 34 00:01:47,560 --> 00:01:49,080 Debería ser crepuscular, viril... 35 00:01:49,160 --> 00:01:52,520 ¡Todo menos ese puto pato! ¡Mierda! ¡Maldita sea! 36 00:01:53,200 --> 00:01:54,200 - Ya está. - Gracias. 37 00:01:54,280 --> 00:01:56,520 Así que elige: el pato o yo. ¡Imbécil! 38 00:01:56,600 --> 00:01:59,320 ¡Me quedo con el pato! ¡Él al menos se moja! 39 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 ¡François! 40 00:02:16,120 --> 00:02:18,440 DIEZ POR CIENTO 41 00:02:39,320 --> 00:02:41,720 <i>¿Tu padre va a ser el jefe?</i> 42 00:02:41,800 --> 00:02:45,360 Su mujer lo iba a ayudar a comprar la agencia, pero... 43 00:02:45,440 --> 00:02:46,960 No sé qué va a pasar. 44 00:02:47,560 --> 00:02:48,880 Además, está la auditoría. 45 00:02:48,960 --> 00:02:51,120 Están todos estresadísimos... 46 00:02:51,760 --> 00:02:53,960 <i>Ah, sí, eso está bien...</i> 47 00:02:54,040 --> 00:02:55,320 ¿Me estás escuchando? 48 00:02:55,400 --> 00:02:58,000 <i>Sí, te escucho, pero...</i> 49 00:02:58,080 --> 00:03:00,520 <i>Quizá así vuelves antes.</i> 50 00:03:00,600 --> 00:03:01,760 No voy a volver antes. 51 00:03:01,840 --> 00:03:03,440 Estoy bien aquí. Soy feliz. 52 00:03:03,600 --> 00:03:04,480 <i>Feliz en París.</i> 53 00:03:04,560 --> 00:03:06,200 <i>¡Lo que hay que oír!</i> 54 00:03:06,280 --> 00:03:09,240 <i>Aquí lo tienes todo,</i> <i>el mar, el sol, a mí...</i> 55 00:03:11,400 --> 00:03:13,320 <i>¿A esta hora? ¿Quién es?</i> 56 00:03:13,520 --> 00:03:15,000 No sé. Espera, voy a ver. 57 00:03:17,360 --> 00:03:18,560 ¿Sí? 58 00:03:19,840 --> 00:03:21,040 ¿Catherine? 59 00:03:21,800 --> 00:03:23,080 <i>¿Catherine?</i> 60 00:03:23,160 --> 00:03:25,280 <i>¿Catherine? ¿La mujer de tu padre?</i> 61 00:03:25,360 --> 00:03:27,640 Al fondo a la izquierda. 62 00:03:30,360 --> 00:03:31,840 <i>- ¿Camille?</i> - ¡Adiós! 63 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 <i>¿Camille?</i> 64 00:03:33,040 --> 00:03:34,200 Mierda. 65 00:03:52,960 --> 00:03:54,320 Me tranquiliza. 66 00:03:54,760 --> 00:03:56,040 - ¿Quieres? - No, gracias. 67 00:03:58,080 --> 00:03:59,360 ¿Qué quiere? 68 00:04:01,240 --> 00:04:04,320 Comprender. Bueno, intentar comprender. 69 00:04:05,480 --> 00:04:07,000 No, de beber. 70 00:04:07,080 --> 00:04:08,520 ¿Jugo de naranja o cerveza? 71 00:04:09,120 --> 00:04:10,360 Yo lo hice todo. 72 00:04:10,440 --> 00:04:13,880 Yo vine a París, yo fui a la agencia. 73 00:04:14,480 --> 00:04:15,880 Se me dio por ahí. 74 00:04:16,360 --> 00:04:18,640 Perdimos el contacto hace años. 75 00:04:19,160 --> 00:04:20,840 La adolescencia debió ser dura. 76 00:04:21,400 --> 00:04:22,840 No... 77 00:04:25,520 --> 00:04:27,440 Y antes, ¿lo veías cada tanto? 78 00:04:28,480 --> 00:04:30,600 Cuando era niña, una o dos veces al año. 79 00:04:31,520 --> 00:04:34,120 Venía a vernos durante el festival de Cannes. 80 00:04:36,080 --> 00:04:37,720 ¿Y qué hacían? 81 00:04:37,960 --> 00:04:39,520 Me hacía un regalo. 82 00:04:39,600 --> 00:04:42,320 Una Barbie y pasábamos tiempo juntos. 83 00:04:42,400 --> 00:04:44,680 ¿Te hablaba de mí o de Hippolyte? 84 00:04:45,000 --> 00:04:46,200 No. 85 00:04:50,240 --> 00:04:52,800 - ¿Qué edad tienes? - Cumplí 23 la semana pasada. 86 00:04:53,560 --> 00:04:54,840 ¿Por qué? 87 00:04:58,400 --> 00:05:00,080 ¡Agarra tus cosas y lárgate! 88 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 Espera. 89 00:05:01,240 --> 00:05:03,560 ¿Podemos hablar sin tirarnos cosas a la cara? 90 00:05:03,640 --> 00:05:04,960 ¡Estaba embarazada! 91 00:05:08,320 --> 00:05:09,680 - ¡Vete! - Espera. 92 00:05:09,760 --> 00:05:11,520 - ¡Vete! - Catherine, ¡espera! 93 00:05:11,600 --> 00:05:13,040 - ¡Vete! - ¡Espera! 94 00:05:13,120 --> 00:05:14,400 ¡Hijo de puta! 95 00:05:23,880 --> 00:05:27,000 ¿Estás bien? ¿Estás borracho? 96 00:05:27,360 --> 00:05:28,600 No vengas a darme lecciones. 97 00:05:28,680 --> 00:05:30,960 No, no quise decir eso. 98 00:05:31,040 --> 00:05:32,680 Me preocupa tu madre. 99 00:05:33,160 --> 00:05:34,320 - ¿Dónde está? - Arriba. 100 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 Preferiría que duermas aquí, 101 00:05:36,280 --> 00:05:38,400 eso me tranquilizaría. 102 00:05:40,320 --> 00:05:42,240 Me toca arreglar tus cagadas, ¿no? 103 00:05:43,280 --> 00:05:44,840 Llámame, ¿de acuerdo? 104 00:06:21,560 --> 00:06:24,880 Puedo negociar un cocodrilo en lugar de un pato. 105 00:06:24,960 --> 00:06:27,200 Y yo puedo irme a StarMédia en lugar de estar aquí. 106 00:06:27,280 --> 00:06:30,760 Perdón, pero no es fácil de entender. 107 00:06:30,840 --> 00:06:32,640 ¿Qué es lo que te molesta tanto? 108 00:06:32,920 --> 00:06:35,200 No te pido que entiendas el problema, 109 00:06:35,280 --> 00:06:36,960 - sino que lo soluciones. - ¿Cómo? 110 00:06:37,040 --> 00:06:39,080 No sé... 111 00:06:39,160 --> 00:06:41,680 Dile que actuaré en la obra, 112 00:06:41,760 --> 00:06:43,320 pero que no habrá piscina. 113 00:06:43,400 --> 00:06:44,280 ¿Sin piscina? 114 00:06:44,360 --> 00:06:46,000 La escenografía gira en torno a ella. 115 00:06:46,080 --> 00:06:48,640 Pues que la cambie, yo no tengo apuro. 116 00:06:48,720 --> 00:06:51,800 ¡Eso no tiene sentido! ¿A una semana del estreno? 117 00:06:52,120 --> 00:06:54,680 Además, ¿por qué trabajar con Christophe Bel 118 00:06:54,760 --> 00:06:56,840 si le impides ser Christophe Bel? 119 00:06:56,920 --> 00:06:57,800 ¡Es un genio! 120 00:06:57,880 --> 00:06:59,840 Un supergenio, sí. 121 00:06:59,920 --> 00:07:01,600 Dos barbies de tetas grandes, 122 00:07:01,680 --> 00:07:04,760 un pato <i>sex toy</i> gigante, música, bueno, música... 123 00:07:04,840 --> 00:07:06,480 Basura ruidosa de los 80, 124 00:07:06,560 --> 00:07:09,560 un traje de baño que marca el paquete... Sí, es un genio. 125 00:07:09,640 --> 00:07:12,280 No, eres muy malo. 126 00:07:12,880 --> 00:07:14,280 Además, tienes mucha suerte. 127 00:07:14,360 --> 00:07:16,960 Ambiente sexy, piña colada, 128 00:07:17,040 --> 00:07:18,440 dos <i>sex bomb</i> en traje de baño... 129 00:07:20,080 --> 00:07:22,400 La pequeña Mathurine está muy bien. 130 00:07:22,480 --> 00:07:23,480 ¿Tiene agente? 131 00:07:25,760 --> 00:07:27,720 Mira, no importa, déjalo. 132 00:07:28,840 --> 00:07:29,760 ¡Pero, François! 133 00:07:29,920 --> 00:07:32,240 Ayúdame a entender. 134 00:07:32,320 --> 00:07:34,440 Nunca te he visto así en 10 años. 135 00:07:34,960 --> 00:07:35,920 ¿Qué pasa? 136 00:07:36,240 --> 00:07:37,400 ¿Estás deprimido? 137 00:07:37,920 --> 00:07:40,840 No, no es eso... Es... Es... 138 00:07:40,920 --> 00:07:42,720 ¿Qué es? Vamos, ¡dilo! 139 00:07:45,520 --> 00:07:46,640 No sé nadar. 140 00:07:50,120 --> 00:07:51,320 Pero... 141 00:07:52,200 --> 00:07:53,840 Mira, no se lo digas. 142 00:07:53,920 --> 00:07:55,480 Dile lo que quieras, pero eso no. 143 00:07:55,560 --> 00:07:57,520 No, no te preocupes. 144 00:08:04,280 --> 00:08:05,480 ¿Bailas? 145 00:08:05,680 --> 00:08:08,040 ¿Por? ¿Me estás proponiendo ir a bailar? 146 00:08:08,120 --> 00:08:09,600 No, mejor que eso. 147 00:08:09,680 --> 00:08:12,280 - Un casting para una película. - ¿Qué es? 148 00:08:12,360 --> 00:08:15,560 Te digo Luc. Te digo Besson. Te digo Luc Besson. 149 00:08:16,320 --> 00:08:18,080 Enseguida pensé en ti. 150 00:08:18,160 --> 00:08:19,720 - ¿En serio? - Sí. 151 00:08:19,800 --> 00:08:23,560 Es un papel secundario muy bien pagado. 152 00:08:23,760 --> 00:08:26,520 Una especie de bomba sexual, 153 00:08:26,600 --> 00:08:31,400 mitad yamakasi mitad escort, una tocapelotas pero sexy. 154 00:08:32,120 --> 00:08:33,640 Y que baila... hip hop. 155 00:08:34,640 --> 00:08:35,520 ¿Hip hop? 156 00:08:35,600 --> 00:08:37,320 ¡Sí! Es muy tú, ¿no? 157 00:08:38,800 --> 00:08:42,160 Pues... Sí, sí, sí. ¡Totalmente! 158 00:08:42,240 --> 00:08:43,520 Ve a ver a Hervé 159 00:08:43,600 --> 00:08:46,600 para que te dé el texto y la música, ¿de acuerdo? 160 00:08:46,680 --> 00:08:50,320 Y sobre todo... Es un secreto. 161 00:08:55,480 --> 00:08:57,560 Mira, ahí. Sigue aquí, ¿lo ves? 162 00:08:57,640 --> 00:08:59,240 - Si. - ¿Qué crees que es? 163 00:08:59,320 --> 00:09:01,680 Eso es un Lanvin... o un Hermès. 164 00:09:01,760 --> 00:09:03,920 ¡No, adentro! ¿Qué hay adentro? 165 00:09:04,000 --> 00:09:05,800 - Bueno días. - ¡Hola, Nathalie! 166 00:09:06,720 --> 00:09:09,200 Yo no sé qué hay, pero creo que tú sí. 167 00:09:09,560 --> 00:09:11,120 Creo que hay dinero. 168 00:09:11,200 --> 00:09:13,880 El dinero del suegro para comprar la agencia. 169 00:09:13,960 --> 00:09:15,400 ¡No pagaría en efectivo! 170 00:09:15,480 --> 00:09:18,520 ¡Sí! El suegro tiene muchas propiedades en París. 171 00:09:18,600 --> 00:09:20,840 Cuando los rusos y los cataríes invierten, 172 00:09:20,920 --> 00:09:23,080 pagan en efectivo, todos lo saben. 173 00:09:23,160 --> 00:09:24,520 ¡Así que es dinero! 174 00:09:24,600 --> 00:09:27,200 Así es cómo Mathias se convertirá en jefe. 175 00:09:27,280 --> 00:09:29,800 Y yo seré su mano derecha. 176 00:09:29,880 --> 00:09:32,080 Y después te propondrá matrimonio. 177 00:09:33,080 --> 00:09:34,280 ¿Tú crees? 178 00:09:34,360 --> 00:09:36,640 ¡No! ¡No! 179 00:09:37,000 --> 00:09:38,640 Me da igual, voy a mirar. 180 00:09:39,400 --> 00:09:41,240 ¿En serio, Noémie? ¡Estás loca! 181 00:09:41,320 --> 00:09:42,720 ¡Cállate! 182 00:09:44,200 --> 00:09:47,600 Mathias sabe que todo lo que hago es por su bien. 183 00:09:47,680 --> 00:09:49,400 Cuando dirija ASK, 184 00:09:49,480 --> 00:09:52,280 me recompensará por mi fidelidad y mi discreción. 185 00:09:52,560 --> 00:09:54,280 Vigila que nadie me vea. 186 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 - Pero... - ¡Cállate! 187 00:09:55,440 --> 00:09:56,560 Cuidado. 188 00:10:02,440 --> 00:10:04,280 ¡Mierda! ¡Jean Gabin! 189 00:10:04,360 --> 00:10:05,400 ¿Qué pasa? 190 00:10:05,480 --> 00:10:07,920 Jean Gabin intenta mear el dinero de Catar. 191 00:10:08,000 --> 00:10:09,960 ¡Dame eso, Jean Gabin! 192 00:10:10,040 --> 00:10:12,880 ¡Mierda! ¡Es increíble, es increíble! 193 00:10:12,960 --> 00:10:14,440 Noémie, ¡sal de ahí! 194 00:10:18,920 --> 00:10:20,560 Confirmas la regla. 195 00:10:21,160 --> 00:10:22,200 ¿Qué regla? 196 00:10:22,280 --> 00:10:24,280 Cuánto más pesado es el actor, más encantador es el agente. 197 00:10:24,440 --> 00:10:26,160 - ¡Esa es la regla! - ¿Ah, sí? 198 00:10:27,440 --> 00:10:29,760 ¿Qué hago aquí, Andréa? 199 00:10:29,840 --> 00:10:31,320 Quería hablarte del pato. 200 00:10:31,400 --> 00:10:34,840 Hablé con François y no hay problema, puedes usarlo. 201 00:10:34,920 --> 00:10:36,000 ¡Gracias! 202 00:10:36,240 --> 00:10:39,560 A cambio de una condición: no se meterá en el agua. 203 00:10:41,480 --> 00:10:42,520 ¿Qué? ¿Cómo? 204 00:10:43,280 --> 00:10:44,680 ¿Por qué no se meterá en el agua? 205 00:10:44,760 --> 00:10:46,120 ¡Es una estupidez! 206 00:10:46,200 --> 00:10:48,320 Querías a Berléand, lo tienes. 207 00:10:50,160 --> 00:10:53,240 Cuando era niño, tenía 7 años, 208 00:10:53,920 --> 00:10:57,440 mi padre se marchó, dejó a mi madre... 209 00:10:58,320 --> 00:11:00,000 No lo vi venir. 210 00:11:00,480 --> 00:11:02,800 Estaba en la piscina 211 00:11:03,320 --> 00:11:05,360 y jugaba con mi pato hinchable. 212 00:11:06,600 --> 00:11:11,160 ¿Entiendes por qué necesito que Don Juan esté en el agua encima del pato? 213 00:11:11,440 --> 00:11:14,720 Sí, pero en este caso, Don Juan no estará en el agua. 214 00:11:16,440 --> 00:11:17,560 ¿Y si lo echo? 215 00:11:17,880 --> 00:11:19,000 ¿A una semana del estreno? 216 00:11:19,080 --> 00:11:20,600 Me da igual. 217 00:11:20,680 --> 00:11:23,040 Me sé el papel de memoria, podría hacerlo yo. 218 00:11:23,120 --> 00:11:24,560 No me da miedo desnudarme ante el público. 219 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Eso no lo dudo. 220 00:11:25,720 --> 00:11:28,600 Excepto que lo harás en un teatro de las afueras, 221 00:11:28,920 --> 00:11:31,400 donde actuabas antes de Berléand. 222 00:11:31,760 --> 00:11:32,760 ¿Me estás amenazando? 223 00:11:32,840 --> 00:11:33,800 Para nada. 224 00:11:33,880 --> 00:11:36,200 Solo que no hagas elegir al director 225 00:11:36,280 --> 00:11:38,440 entre tú y Berléand. 226 00:11:47,040 --> 00:11:49,640 Sí. ¿Dónde encontraste eso? 227 00:11:49,720 --> 00:11:52,200 Jean Gabin lo escondió debajo de Arlette. 228 00:11:53,960 --> 00:11:55,080 Gracias. 229 00:11:57,800 --> 00:11:59,080 ¿Qué pasa? 230 00:12:01,160 --> 00:12:04,400 Nada... Me preguntaba si estarás bien. 231 00:12:06,680 --> 00:12:07,920 ¿Tú que crees? 232 00:12:09,200 --> 00:12:11,080 - ¿Y ASK? - ¿Qué pasa con ASK? 233 00:12:11,840 --> 00:12:13,240 La compra. 234 00:12:14,440 --> 00:12:17,320 Lo que pasó con... tu mujer, 235 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 ¿cambia algo? 236 00:12:19,520 --> 00:12:21,760 Escucha, Camille, está controlado. 237 00:12:23,040 --> 00:12:23,920 Muy bien. 238 00:12:29,200 --> 00:12:31,120 ¿Vas a quedarte ahí mucho tiempo? 239 00:12:31,480 --> 00:12:33,240 No sé... 240 00:12:35,240 --> 00:12:37,120 Si no hubiese venido a París... 241 00:12:38,160 --> 00:12:40,120 Si no hubiese venido a verte... 242 00:12:40,600 --> 00:12:44,080 Habrías comprado ASK. Tu familia estaría feliz. 243 00:12:44,560 --> 00:12:46,080 Y yo seguiría vendiendo calzoncillos 244 00:12:46,160 --> 00:12:47,480 en lugar de traértelos. 245 00:12:47,560 --> 00:12:48,600 ¿Qué quieres que te diga? 246 00:12:49,720 --> 00:12:50,960 Así son las cosas. 247 00:12:53,000 --> 00:12:55,880 ¿Cómo se llamaba el productor que buscaba una asistente? 248 00:12:56,360 --> 00:12:57,920 ¿Quién? ¿Dominique Besnehard? 249 00:12:59,320 --> 00:13:02,520 Lo llamaré, por si sigue buscando. 250 00:13:26,160 --> 00:13:29,960 <i>Hoy aprenderemos</i> <i>una nueva figura: el molino.</i> 251 00:13:30,720 --> 00:13:32,680 <i>Primero me pongo en el suelo.</i> 252 00:13:32,760 --> 00:13:34,520 <i>El brazo a la altura de los abdominales</i> 253 00:13:34,920 --> 00:13:36,800 <i>y me inclino hacia adelante.</i> 254 00:13:37,320 --> 00:13:38,880 <i>Pongo la cabeza en el suelo</i> <i>y levanto las piernas.</i> 255 00:13:40,400 --> 00:13:42,120 <i>Y me impulso con ellas.</i> 256 00:13:50,480 --> 00:13:52,600 Bravo. ¡Muy interesante! 257 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 ¿Qué es? ¿Break dance? 258 00:13:56,160 --> 00:13:58,120 ¿Es que no saben lo que sucede 259 00:13:58,200 --> 00:14:00,400 sin que tenga que explicarme más? 260 00:14:00,640 --> 00:14:03,360 ¿Por qué obligarme a eso? Aquella a la que he prometido... 261 00:14:03,440 --> 00:14:05,760 No, no está bien. Vuelve a empezar. 262 00:14:14,080 --> 00:14:16,280 ¿Por qué obligarme a repetirlo? 263 00:14:16,360 --> 00:14:17,720 - Aquella a quién... - No, no. 264 00:14:17,800 --> 00:14:20,440 Empieza desde el principio. Desde el principio. 265 00:14:20,520 --> 00:14:22,560 Y acércate más al agua, por favor. 266 00:14:22,920 --> 00:14:24,040 ¿Más cerca? 267 00:14:25,120 --> 00:14:26,080 ¡No puedo acercarme más! 268 00:14:26,160 --> 00:14:27,080 Tengo los dedos empapados. 269 00:14:27,600 --> 00:14:30,080 François, improvisa, eres actor. 270 00:14:30,160 --> 00:14:31,840 Proponme algo, no sé. 271 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 ¿Qué...? ¿Qué quieren que diga? 272 00:14:42,680 --> 00:14:44,480 Sostienen por igual 273 00:14:44,560 --> 00:14:46,320 que les he dado promesa de casamiento a ambas. 274 00:14:46,400 --> 00:14:48,640 ¿Es que no saben lo que sucede 275 00:14:48,720 --> 00:14:50,520 sin que me sea necesario explicarme más? 276 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 ¿Por qué obligarme a repetirlo? Aquella a quien he prometido... 277 00:14:53,400 --> 00:14:54,920 No, no funciona. 278 00:14:55,000 --> 00:14:56,520 No funciona, no funciona. 279 00:14:56,600 --> 00:14:58,000 Si no te metes en la piscina, 280 00:14:58,080 --> 00:14:59,840 no tiene sentido. Estás ahí, 281 00:14:59,920 --> 00:15:01,760 haces así... Haces así... 282 00:15:01,840 --> 00:15:03,560 Estás rígido como un muerto. 283 00:15:03,920 --> 00:15:05,440 Te pareces a Alain Delon. 284 00:15:05,600 --> 00:15:07,360 Si lo hubiera querido a él, lo habría llamado. 285 00:15:07,520 --> 00:15:09,640 Si querías a un nadador olímpico, haberlo llamado. 286 00:15:09,840 --> 00:15:10,920 Esto es teatro, 287 00:15:11,000 --> 00:15:12,200 no los JJ. OO. ¡Mierda! 288 00:15:12,280 --> 00:15:13,760 ¿De qué estás hablando? 289 00:15:13,840 --> 00:15:15,920 No sé qué quieres decir con eso. 290 00:15:16,840 --> 00:15:18,440 Quieres explicarme qué es teatro, ¿es eso? 291 00:15:18,520 --> 00:15:19,840 Adelante, te escucho. 292 00:15:20,800 --> 00:15:21,880 ¿Christophe? 293 00:15:22,120 --> 00:15:23,800 ¿Podemos salir? Tenemos frío. 294 00:15:23,880 --> 00:15:25,280 "¿Podemos salir? Tenemos frío". ¡Maldita sea! 295 00:15:25,360 --> 00:15:26,920 ¡Así no se puede trabajar! 296 00:15:27,000 --> 00:15:29,440 Díganme si les molesta hacer su trabajo. 297 00:15:29,520 --> 00:15:32,440 Hace meses que llevo trabajando en este proyecto 298 00:15:32,520 --> 00:15:34,560 y nadie pone de su parte. 299 00:15:34,640 --> 00:15:35,560 ¡Mierda! 300 00:15:36,520 --> 00:15:37,440 ¡Maldita sea! 301 00:15:42,080 --> 00:15:43,400 ¡Auxilio! 302 00:15:44,360 --> 00:15:45,560 François. 303 00:15:49,560 --> 00:15:50,960 François... François... 304 00:15:55,360 --> 00:15:56,480 Lo siento mucho. 305 00:15:56,560 --> 00:15:58,440 Fue sin querer. 306 00:15:58,520 --> 00:15:59,600 - ¿Lo sientes? - Sí. 307 00:16:02,480 --> 00:16:04,080 <i>¡El gasto es incalculable!</i> 308 00:16:04,160 --> 00:16:05,040 <i>¡La obra ya no tiene arreglo!</i> 309 00:16:05,120 --> 00:16:06,320 <i>¡Era la base de toda la temporada!</i> 310 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 Espere. Repítame... 311 00:16:08,480 --> 00:16:09,880 ¿Quién se fue concretamente? 312 00:16:09,960 --> 00:16:11,360 <i>¡Berléand!</i> 313 00:16:11,440 --> 00:16:13,800 De acuerdo, pero ¿quién le pego a quién? 314 00:16:13,880 --> 00:16:15,080 <i>¡Berléand!</i> 315 00:16:15,800 --> 00:16:17,200 <i>Haga algo. Lo que sea.</i> 316 00:16:17,280 --> 00:16:19,440 <i>O lo demandaré por daños y perjuicios.</i> 317 00:16:19,520 --> 00:16:20,800 Claro. Por supuesto. 318 00:16:20,880 --> 00:16:22,240 Puede contar conmigo. 319 00:16:25,080 --> 00:16:26,480 ¡Mierda! 320 00:16:30,200 --> 00:16:32,720 ¿Es tan grave? No sé, es solo teatro. 321 00:16:34,000 --> 00:16:35,680 ¿Sabes cuánto cuesta anular una obra así? 322 00:16:36,760 --> 00:16:39,720 Lo anunciaron en la prensa y eso no es lo peor. 323 00:16:39,800 --> 00:16:42,040 Si se filtra lo de la agresión, estaremos jodidos. 324 00:16:42,120 --> 00:16:44,440 Bel conoce a todos los jóvenes cineastas. 325 00:16:45,240 --> 00:16:47,040 Si cuenta que Berléand es temperamental 326 00:16:47,120 --> 00:16:49,720 y que le partió la cara, ¡estaremos jodidos años! 327 00:16:50,920 --> 00:16:52,080 Hay que arreglar esto ya. 328 00:16:54,000 --> 00:16:56,200 Cuando una clienta se queja, 329 00:16:56,280 --> 00:16:58,280 mi madre les hace descuento a sus amigas. 330 00:16:58,360 --> 00:17:00,280 Así no pierde clientela. 331 00:17:00,680 --> 00:17:01,720 ¿Y qué propones? 332 00:17:01,800 --> 00:17:03,360 ¿Bajar las tarifas de todos nuestros artistas? 333 00:17:04,640 --> 00:17:05,680 Pues llámalos. 334 00:17:11,640 --> 00:17:13,360 CONTRATO HIPPOLYTE 335 00:17:29,160 --> 00:17:29,760 <i>¿Hola?</i> 336 00:17:29,840 --> 00:17:33,200 Hola, ¿Hippolyte? Buenos días, soy Camille, de ASK. 337 00:17:34,400 --> 00:17:36,560 Andréa me pidió que te llamara 338 00:17:36,640 --> 00:17:39,000 para hablar sobre el contrato de la serie. 339 00:17:39,600 --> 00:17:40,560 <i>Sí.</i> 340 00:17:40,640 --> 00:17:43,120 Tendrías que pasar por aquí un momento 341 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 para ver si estás de acuerdo y firmar. 342 00:17:45,880 --> 00:17:47,120 <i>¿Mi padre está ahí?</i> 343 00:17:47,480 --> 00:17:49,400 - Sí. - <i>Entonces no iré.</i> 344 00:17:49,680 --> 00:17:50,960 <i>No quiero verlo.</i> 345 00:17:51,920 --> 00:17:54,720 Muy bien, genial. No hay problema. 346 00:17:55,240 --> 00:17:56,920 Podemos hacerlo en otra parte. 347 00:18:04,400 --> 00:18:05,760 - Hola. - Hola. 348 00:18:11,480 --> 00:18:13,640 - Un café, por favor. - Muy bien. 349 00:18:18,160 --> 00:18:19,840 ¡Hace un frío de repente! 350 00:18:20,600 --> 00:18:21,920 En la moto, es horrible. 351 00:18:22,000 --> 00:18:22,920 Me pasa igual. 352 00:18:23,520 --> 00:18:25,120 - Me congelo en bici. - Sí. 353 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 Pedaleo y eso, pero igual. 354 00:18:27,480 --> 00:18:29,840 Pero aún hace calor en el sur, ¿no? 355 00:18:29,920 --> 00:18:33,240 No sé, no he ido desde que estoy aquí. 356 00:18:34,280 --> 00:18:35,920 Ah, sí. Bueno. 357 00:18:39,480 --> 00:18:40,840 Tu contrato. 358 00:18:42,480 --> 00:18:43,800 Tengo mi lapicera. 359 00:18:49,240 --> 00:18:50,960 Por supuesto, no escribe. 360 00:18:51,040 --> 00:18:51,920 Lo siento. 361 00:18:53,200 --> 00:18:55,000 Es mío, no es culpa tuya. 362 00:18:55,080 --> 00:18:57,880 No, por todo lo que está pasando. 363 00:19:00,160 --> 00:19:02,160 Es mi padre quien debe disculparse. 364 00:19:05,480 --> 00:19:06,960 Nuestro padre. 365 00:19:08,640 --> 00:19:10,840 Me resulta muy raro. Perdón. 366 00:19:10,920 --> 00:19:12,200 Lo sé. 367 00:19:13,360 --> 00:19:15,320 ¿Cómo...? Gracias. 368 00:19:15,800 --> 00:19:17,440 ¿Cómo funcionan estos casos? 369 00:19:17,520 --> 00:19:18,840 ¿Qué casos? 370 00:19:20,000 --> 00:19:23,200 Cuando has ligado un poco con tu hermano o tu hermana. 371 00:19:23,280 --> 00:19:24,800 Aunque no lo sabíamos. 372 00:19:24,880 --> 00:19:25,760 No. 373 00:19:26,040 --> 00:19:29,200 No lo sé... ¿Lo olvidamos? 374 00:19:29,280 --> 00:19:30,760 - Sí. - Nos hacemos amigos. 375 00:19:31,720 --> 00:19:33,840 Mitad amigos y mitad hermanos. 376 00:19:35,720 --> 00:19:38,480 <i>¿Hemanolega?</i> Eres mi <i>hermanolega</i>. 377 00:19:38,560 --> 00:19:40,360 Sí, eres mi <i>hermanolega</i>. 378 00:19:40,440 --> 00:19:42,920 Y yo soy tuya. 379 00:19:43,640 --> 00:19:45,080 Me gusta. 380 00:19:45,560 --> 00:19:47,400 Salud, <i>hermanolega</i>. 381 00:19:47,480 --> 00:19:48,720 Salud, <i>hermanolega</i>. 382 00:19:59,840 --> 00:20:02,440 François, soy yo. Ya llegué. 383 00:20:03,880 --> 00:20:05,360 No puedo entrar, pero sé que estás aquí. 384 00:20:05,440 --> 00:20:07,040 ¿Qué hago? ¿Me voy, 385 00:20:07,120 --> 00:20:09,240 alquilo un bulldozer y me abro camino? 386 00:20:32,080 --> 00:20:33,240 Mierda. 387 00:20:41,040 --> 00:20:42,320 ¡François! 388 00:20:55,760 --> 00:20:57,640 ¡Basta! Fox, para. 389 00:20:59,680 --> 00:21:01,440 Voy a hacer una piscina. 390 00:21:04,280 --> 00:21:05,600 ¿En serio? 391 00:21:06,360 --> 00:21:09,240 Estoy harto de avergonzarme por no saber nadar. 392 00:21:09,480 --> 00:21:11,880 Rechacé muchas películas por eso. 393 00:21:11,960 --> 00:21:14,520 ¿Cómo cuáles? <i>¿Titanic? ¿La sirenita?</i> 394 00:21:16,480 --> 00:21:19,040 Es genial. Estoy orgullosa de ti. 395 00:21:20,640 --> 00:21:21,520 Mierda. 396 00:21:21,600 --> 00:21:24,360 Lo siento mucho por <i>Don Juan.</i> 397 00:21:24,440 --> 00:21:25,880 Sé que Bel tiene talento, 398 00:21:25,960 --> 00:21:27,680 imaginación, obsesiones... 399 00:21:27,760 --> 00:21:29,760 Es diferente a los típicos <i>Don Pesado</i>. 400 00:21:29,840 --> 00:21:31,680 ¿Harás la obra entonces? 401 00:21:31,760 --> 00:21:34,120 ¿Estás loca? Es demasiado tarde. 402 00:21:34,200 --> 00:21:35,960 No puedo llamarlo ahora. 403 00:21:36,040 --> 00:21:37,360 ¿Bromeas? 404 00:21:37,440 --> 00:21:39,240 Está todo olvidado. 405 00:21:39,320 --> 00:21:41,160 Y Christophe también lo siente. 406 00:21:41,240 --> 00:21:44,640 Sabe que es un idiota, pero te admira mucho. 407 00:21:45,480 --> 00:21:48,840 ¡Te lo juro! ¡Me llamó como veinte veces! 408 00:21:49,200 --> 00:21:51,520 En ese caso que me llame. 409 00:21:52,480 --> 00:21:53,600 Sí. 410 00:21:55,280 --> 00:21:56,520 ¿Puedo lavarme las manos? 411 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Hola, ¿Christophe? Soy Andréa Martel. 412 00:22:00,440 --> 00:22:03,160 Espero que hoy estés libre, te invito a cenar. 413 00:22:03,760 --> 00:22:06,040 No, te prohíbo que me digas que no. 414 00:22:06,440 --> 00:22:08,800 Te lo prohíbe mi orgullo. 415 00:22:10,960 --> 00:22:14,360 ¡Si supieras! Tengo muchísimas cosas que contarte. 416 00:22:14,720 --> 00:22:15,880 Nos vemos esta noche. 417 00:22:17,360 --> 00:22:18,720 Es mejor que me vaya a casa. 418 00:22:18,800 --> 00:22:21,680 Aún tengo que redactar una parte del informe. 419 00:22:21,760 --> 00:22:23,920 ¡No! Quédate, por favor. 420 00:22:24,000 --> 00:22:26,200 Ya destruirás a la agencia más tarde. 421 00:22:26,280 --> 00:22:27,960 Quiero que hoy te ocupes de mí. 422 00:22:28,040 --> 00:22:31,160 Quiero volver y encontrarte caliente en mi cama. 423 00:22:32,720 --> 00:22:36,520 ¡Vamos! Si dices que no, te arrepentirás. 424 00:22:38,360 --> 00:22:40,680 ¿Te vistes así para una cena de trabajo? 425 00:22:40,760 --> 00:22:44,200 Sí, hoy voy sencilla, sexy y con clase. 426 00:22:44,280 --> 00:22:46,440 ¿Y cómo vas normalmente? ¿Porno-chic? 427 00:22:48,040 --> 00:22:49,080 ¡Un regalo! 428 00:22:49,520 --> 00:22:51,240 - ¿Es para mí? - Sí. 429 00:22:51,920 --> 00:22:54,160 Para que no te quejes de tener que traer el tuyo. 430 00:22:55,720 --> 00:22:57,800 ¿La tigresa se está convirtiendo en una gatita? 431 00:22:58,800 --> 00:23:02,040 No, solo me preocupo por tu higiene bucal. 432 00:23:06,520 --> 00:23:07,760 Gracias. 433 00:23:12,320 --> 00:23:14,720 Mañana festejo mi cumpleaños en el teatro. 434 00:23:14,800 --> 00:23:16,080 Vendrán amigos, la compañía... 435 00:23:17,120 --> 00:23:20,000 ¿Vendrás? Me encantaría que lo hagas. 436 00:23:20,080 --> 00:23:21,000 ¿En serio? 437 00:23:21,080 --> 00:23:23,240 Sí, en serio. Por supuesto. 438 00:23:23,680 --> 00:23:24,880 ¿Vendrás o no? 439 00:23:26,720 --> 00:23:28,480 Como director, eres bueno 440 00:23:28,560 --> 00:23:30,120 para que la gente haga lo que quieras. 441 00:23:31,800 --> 00:23:33,040 Sí, no se me da mal. 442 00:23:33,920 --> 00:23:35,320 ¿Y tú? 443 00:23:35,400 --> 00:23:38,360 ¿Yo? Creo que no se me da nada mal. 444 00:23:38,680 --> 00:23:39,920 Sí. 445 00:23:40,400 --> 00:23:42,400 Quizá incluso mejor que nada mal. 446 00:23:43,120 --> 00:23:45,840 A ver, ¿cómo haces? 447 00:23:45,920 --> 00:23:48,960 Bueno... Nada muy sofisticado. 448 00:23:49,040 --> 00:23:52,400 Ahora, por ejemplo, ¿qué quiero? 449 00:23:55,280 --> 00:23:56,640 No sé. 450 00:23:56,720 --> 00:23:57,880 Que llames a François. 451 00:24:00,200 --> 00:24:02,640 Entonces, ¿cómo lo hago? 452 00:24:05,400 --> 00:24:07,800 Me inclino hacia ti elegantemente, 453 00:24:07,880 --> 00:24:12,280 con un toque de perfume, de sensualidad... 454 00:24:12,360 --> 00:24:16,120 Meto mi mano por aquí y agarro esto... 455 00:24:16,200 --> 00:24:19,520 Lo enciendo, deslizo 456 00:24:19,600 --> 00:24:23,800 mis preciosos dedos por la pantalla 457 00:24:25,160 --> 00:24:30,080 y... toco para enviar. 458 00:24:31,960 --> 00:24:33,120 ¿Qué hiciste? 459 00:24:37,040 --> 00:24:41,480 Me gustaría hablar contigo. Ven a mi cumpleaños mañana. Christophe. 460 00:24:42,680 --> 00:24:43,760 Enviaste un mensaje. 461 00:24:44,720 --> 00:24:45,760 A Berléand. 462 00:24:46,920 --> 00:24:48,200 ¡Increíble! 463 00:24:50,280 --> 00:24:52,680 No sabía que pasaría, lo siento. 464 00:24:52,760 --> 00:24:55,160 Me pides que te espere y no vuelves, ¿por qué? 465 00:24:55,240 --> 00:24:56,960 Eso es cruel y perverso. 466 00:24:57,040 --> 00:24:58,560 Colette, volví a casa. 467 00:24:58,640 --> 00:25:01,240 ¡A las 3 h! ¿Te sorprende que me haya ido? 468 00:25:04,480 --> 00:25:07,080 Fue solo por trabajo y lo sabes muy bien. 469 00:25:07,920 --> 00:25:08,840 No quiero hablar de eso. 470 00:25:10,280 --> 00:25:12,200 Muy bien. Perfecto. 471 00:25:15,720 --> 00:25:17,520 Esta noche haremos lo que yo quiera. 472 00:25:17,680 --> 00:25:18,600 ¿Esta noche? 473 00:25:18,680 --> 00:25:20,000 Quedamos con mis amigas, ¿lo olvidaste? 474 00:25:20,760 --> 00:25:22,680 ¡No! Sí, tus amigas. 475 00:25:22,760 --> 00:25:25,920 - Sí, Cécile, Juliette y... - Jennifer. 476 00:25:26,000 --> 00:25:28,120 Jennifer. Sí, claro. 477 00:25:28,200 --> 00:25:29,320 ¿Y es esta noche? 478 00:25:29,720 --> 00:25:31,120 ¿Hoy, esta noche? 479 00:25:31,720 --> 00:25:32,800 - Lo olvidaste. - No. 480 00:25:32,880 --> 00:25:33,840 - Tienes otros planes. - No. 481 00:25:34,800 --> 00:25:36,280 No, no hay problema, iré. 482 00:25:36,720 --> 00:25:39,040 - Genial. - Muy bien, genial. 483 00:25:40,880 --> 00:25:44,400 No, el problema de Colette es que es celosa por naturaleza. 484 00:25:44,480 --> 00:25:45,880 Celosa pasiva. 485 00:25:45,960 --> 00:25:48,440 Celosa pasiva posesiva agresiva... ¿Sabes? 486 00:25:48,520 --> 00:25:49,840 Sí, ya veo. 487 00:25:49,920 --> 00:25:51,840 Espera unos días para dejarla. 488 00:25:51,920 --> 00:25:53,920 Hasta que termine la auditoría. 489 00:25:54,000 --> 00:25:55,680 ¡No la voy a dejar! 490 00:25:55,760 --> 00:25:56,960 ¡Ese es el problema de los solteros! 491 00:25:57,040 --> 00:25:59,160 Quieren que el resto lo sea también. 492 00:26:09,480 --> 00:26:11,000 - ¿Sofia? - ¿Sí? 493 00:26:11,480 --> 00:26:12,600 ¿Vamos? 494 00:26:13,520 --> 00:26:14,440 Sí, perdone. 495 00:26:15,480 --> 00:26:17,800 Soy Sofia Leprince. Tengo 25 años. 496 00:26:17,880 --> 00:26:19,960 Mi agente es Gabriel Sarda de ASK. 497 00:26:20,040 --> 00:26:22,480 Genial. Empecemos, tenemos algo de prisa. 498 00:26:22,560 --> 00:26:23,760 - Voy atrasada. - Sí. 499 00:26:23,840 --> 00:26:27,200 Empieza por la coreografía y luego pasa a tu escena. 500 00:26:27,520 --> 00:26:28,920 Muy bien. 501 00:26:33,680 --> 00:26:35,680 Cuando quieras. 502 00:26:40,520 --> 00:26:43,160 Te dije que tenemos prisa... 503 00:26:43,240 --> 00:26:45,880 Cuando quieras... Adelante. 504 00:26:47,800 --> 00:26:49,920 ¿Ah, sí? ¿Me están buscando? 505 00:26:50,000 --> 00:26:51,640 Me muevo más rápido que ellos. 506 00:26:51,720 --> 00:26:53,440 Nunca estoy en el mismo sitio. 507 00:26:53,520 --> 00:26:56,280 Estoy aquí, ya no... 508 00:26:56,360 --> 00:26:57,360 Una chica que salte de un tercero 509 00:26:57,440 --> 00:26:59,600 y cae al estilo Lara Croft 510 00:26:59,680 --> 00:27:01,560 es un sueño hecho realidad, ¿no? 511 00:27:03,120 --> 00:27:05,520 Genial, pero no es lo que te pedí. 512 00:27:05,600 --> 00:27:06,480 Sí, sí. 513 00:27:06,560 --> 00:27:07,920 Pensé que podía... 514 00:27:08,000 --> 00:27:09,520 No te pido que pienses. 515 00:27:10,400 --> 00:27:11,320 Sí, claro. 516 00:27:11,400 --> 00:27:13,840 Primero el baile. 517 00:27:14,360 --> 00:27:16,000 - ¿De acuerdo? - Sí. 518 00:27:16,080 --> 00:27:19,000 Empecemos de nuevo. Repetimos, ¿lista? 519 00:27:24,880 --> 00:27:26,400 ¿Oyes eso? ¡La policía! 520 00:27:26,480 --> 00:27:28,160 ¡Tenemos que largarnos! 521 00:27:28,240 --> 00:27:30,800 ¡No quiero morir aquí! ¡Agarra el dinero! 522 00:27:33,680 --> 00:27:35,200 ¿Pero qué hiciste? 523 00:27:35,440 --> 00:27:36,600 El mensaje de Constance: 524 00:27:36,680 --> 00:27:39,040 "¿Quién es esa loca que me mandaste?". 525 00:27:39,120 --> 00:27:41,160 ¡Repito "esa loca"! 526 00:27:41,240 --> 00:27:42,560 Lo siento, me caes bien 527 00:27:42,640 --> 00:27:44,800 y me gustas mucho, pero no es suficiente. 528 00:27:44,880 --> 00:27:47,800 O me explicas qué pasó de manera convincente o... 529 00:27:47,880 --> 00:27:49,280 - El hip hop. - ¿Qué pasa? 530 00:27:49,360 --> 00:27:50,760 No sé bailar hip hop. 531 00:27:50,840 --> 00:27:53,680 ¡Mierda! ¿Y por qué no me lo dijiste? 532 00:27:55,600 --> 00:27:57,560 Te lo dije, te lo expliqué. 533 00:27:57,640 --> 00:28:00,440 ¡Era la primera condición! ¿No fui claro? 534 00:28:00,520 --> 00:28:02,120 ¡Por supuesto que sí! 535 00:28:02,200 --> 00:28:03,880 Pero vienes y me dices: 536 00:28:03,960 --> 00:28:05,080 "Hip hop, papel para ti". 537 00:28:05,160 --> 00:28:06,240 Como soy negra 538 00:28:06,320 --> 00:28:07,600 ¿tengo que saber bailar hip hop? 539 00:28:07,680 --> 00:28:09,720 ¿Cómo? ¿Cómo? 540 00:28:09,800 --> 00:28:11,200 ¡Eso no tiene nada que ver 541 00:28:11,280 --> 00:28:14,240 y tampoco explica por qué golpeaste a su asistente! 542 00:28:14,320 --> 00:28:15,920 ¡Hay reglas! 543 00:28:16,000 --> 00:28:18,440 ¡La agencia tiene una reputación! ¡Y yo también! 544 00:28:18,520 --> 00:28:20,600 ¡No puedes comportarte como una salvaje! 545 00:28:20,680 --> 00:28:22,120 - ¿Como una salvaje? - ¡Sí! 546 00:28:22,200 --> 00:28:24,160 ¿Has dicho "como una salvaje"? 547 00:28:24,240 --> 00:28:25,360 ¿Así que es así? 548 00:28:25,440 --> 00:28:27,680 ¿Soy esclava, bailarina de hip hop o salvaje? 549 00:28:27,760 --> 00:28:30,240 ¿Qué será lo próximo? ¿Un comercial para Banania? 550 00:28:31,120 --> 00:28:32,560 ¡Tienes más prejuicios que el resto, 551 00:28:32,640 --> 00:28:34,120 que los que intentan librarse de ellos! 552 00:28:34,200 --> 00:28:36,800 ¿Sabes qué? Elimíname de tus archivos, ¡vamos! 553 00:28:36,880 --> 00:28:39,160 ¡No quiero arruinar tu reputación! 554 00:28:53,840 --> 00:28:54,720 ¿Qué haces aquí? 555 00:28:55,560 --> 00:28:58,520 Quería hablar contigo para disculparme. 556 00:29:00,280 --> 00:29:03,600 Puedes disculparte, pero no te lo perdonaré nunca. ¿Sandra? 557 00:29:04,160 --> 00:29:05,760 - ¿Sí? - ¿Podemos hablar 5 minutos? 558 00:29:05,840 --> 00:29:07,520 ¿Por qué de repente estás tan apurado? 559 00:29:07,600 --> 00:29:09,600 No estoy apurado, 560 00:29:09,680 --> 00:29:12,000 pero no llevo bien la situación. 561 00:29:12,560 --> 00:29:13,680 Estoy preocupado por ti. 562 00:29:14,080 --> 00:29:16,600 ¿Es por tu agencia, no? ¿Tienes miedo? 563 00:29:17,840 --> 00:29:19,960 ¿Quieres arreglarlo antes de la firma? 564 00:29:20,040 --> 00:29:21,000 Claro que no, cariño. 565 00:29:21,440 --> 00:29:23,880 ¡No me llames así! No hay cariño que valga. 566 00:29:23,960 --> 00:29:25,280 Para... 567 00:29:25,360 --> 00:29:27,280 - ¡Sandra! - Sí, señora. 568 00:29:35,560 --> 00:29:38,080 Nos vemos en la fiesta. ¿A qué hora vas? 569 00:29:38,160 --> 00:29:42,160 <i>No sé... No estoy seguro...</i> <i>El disfraz, todo...</i> 570 00:29:42,240 --> 00:29:44,320 François, ¿te invita personalmente, 571 00:29:44,400 --> 00:29:46,720 tiene ganas de verte y dudas? 572 00:29:46,800 --> 00:29:47,800 ¿No eso lo que querías? 573 00:29:47,880 --> 00:29:49,960 <i>Sí, pero habría preferido un almuerzo,</i> 574 00:29:50,040 --> 00:29:51,880 <i>algo más íntimo, donde pudiésemos hablar.</i> 575 00:29:51,960 --> 00:29:54,600 ¿Y qué hay más íntimo que un cumpleaños? 576 00:29:54,680 --> 00:29:57,200 La celebración del día en que salió del vientre de su madre 577 00:29:57,280 --> 00:29:58,960 y que su padre cortó el cordón. 578 00:29:59,040 --> 00:30:01,080 Perdóname, pero no te sigo. 579 00:30:01,160 --> 00:30:04,760 <i>Está bien. Estaré allí a las 20 h 30,</i> <i>nos vemos afuera del teatro.</i> 580 00:30:04,840 --> 00:30:06,720 Muy bien, hasta luego. 581 00:30:07,280 --> 00:30:09,400 Colette, soy yo, ¿qué tal? 582 00:30:10,000 --> 00:30:11,200 Sí. 583 00:30:11,280 --> 00:30:14,880 Me ha surgido algo esta noche, del trabajo y... 584 00:30:15,160 --> 00:30:18,720 Sí, iré a ver a tus amigas, déjame hablar. 585 00:30:18,800 --> 00:30:22,080 Tengo que acompañar a Berléand al cumpleaños de Bel. 586 00:30:22,160 --> 00:30:25,320 Es mi última oportunidad de salvar la obra. 587 00:30:25,400 --> 00:30:28,080 No, llegaré para el postre. 588 00:30:28,520 --> 00:30:31,160 Es solo una fiesta en el salón de ensayo. 589 00:30:31,640 --> 00:30:34,800 No, no me puse el vestido negro sexy. 590 00:30:34,880 --> 00:30:37,120 No, no, opté por algo sencillo. 591 00:30:37,200 --> 00:30:40,280 Sencillo, casual... 592 00:30:41,600 --> 00:30:43,240 Sí, muy bien. Hasta luego. 593 00:30:51,800 --> 00:30:53,440 ¿Le compraste un regalo? 594 00:30:53,520 --> 00:30:55,000 No. 595 00:30:55,080 --> 00:30:56,960 François, François. 596 00:31:05,920 --> 00:31:07,480 Muy bueno. Muy gracioso. 597 00:31:08,040 --> 00:31:09,880 No, en serio, es muy gracioso. 598 00:31:11,160 --> 00:31:12,720 Me alegro de que te guste. 599 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 Debo encargarme de la música. 600 00:31:15,480 --> 00:31:17,640 - Los dejo disfrutar. - Sí. 601 00:31:19,840 --> 00:31:22,040 Pero... ¡No me habla! 602 00:31:22,120 --> 00:31:24,160 ¿Me invita y no me habla? 603 00:31:24,360 --> 00:31:26,320 Espera, ya volverá. 604 00:31:26,400 --> 00:31:27,600 Es su cumpleaños, 605 00:31:27,680 --> 00:31:29,680 está nervioso. Dale tiempo. 606 00:31:29,760 --> 00:31:31,360 Me largo, estoy harto. 607 00:31:31,440 --> 00:31:32,360 - ¿Qué? - Me largo. 608 00:31:32,440 --> 00:31:34,320 ¡Espera! ¡Quédate, François! 609 00:31:34,400 --> 00:31:36,640 - ¡François! - ¡François! 610 00:31:37,360 --> 00:31:38,720 ¡Qué bueno que viniste! 611 00:31:43,320 --> 00:31:46,240 Christophe, están hechos para trabajar juntos. 612 00:31:46,320 --> 00:31:47,920 Dame una sola buena razón. 613 00:31:48,240 --> 00:31:49,240 Es un gran actor. 614 00:31:49,320 --> 00:31:50,600 ¡No respeta nada! 615 00:31:50,680 --> 00:31:51,880 ¡Me da igual que sea un gran actor 616 00:31:51,960 --> 00:31:53,240 si no lo tengo en mi obra! 617 00:31:53,320 --> 00:31:55,120 ¡No es que no quiera, mierda! 618 00:31:55,520 --> 00:31:57,880 ¿Y cuál es el problema? ¿No puede? 619 00:31:59,360 --> 00:32:01,000 No se lo digas a nadie. 620 00:32:01,320 --> 00:32:02,880 No sabe nadar. 621 00:32:03,040 --> 00:32:05,520 - ¿Qué? - ¡No sabe nadar! 622 00:32:15,080 --> 00:32:16,000 François, espera. 623 00:32:16,760 --> 00:32:18,960 ¡François! ¡François! 624 00:32:24,360 --> 00:32:27,240 <i>Lo he intentado todo, lo sé.</i> 625 00:32:27,320 --> 00:32:30,160 <i>Sé qué lo estoy estropeando todo.</i> 626 00:32:30,240 --> 00:32:32,720 <i>Voy a perder la custodia de mis hijos.</i> 627 00:32:37,960 --> 00:32:39,520 <i>Quiero volver a casa.</i> 628 00:32:44,840 --> 00:32:45,840 ¿Hola? 629 00:32:45,920 --> 00:32:47,560 <i>- Buenas noches, llamo de recepción.</i> - Buenas noches. 630 00:32:47,640 --> 00:32:49,600 <i>- Desean verlo.</i> - ¿Ah, sí? 631 00:32:49,680 --> 00:32:52,080 <i>La Srta. Camille Valentini. ¿Se la paso?</i> 632 00:32:52,960 --> 00:32:54,440 Sí, gracias. 633 00:32:54,520 --> 00:32:55,720 <i>¿Papá?</i> 634 00:32:56,280 --> 00:32:58,160 <i>- ¿Apagaste tu teléfono?</i> - Sí. 635 00:32:58,240 --> 00:32:59,160 ¿Qué pasa? 636 00:32:59,240 --> 00:33:03,320 <i>Nada, pasaba por aquí,</i> <i>y quería ver si estabas bien.</i> 637 00:33:03,400 --> 00:33:05,520 Sí, estoy bien. No te preocupes. 638 00:33:06,480 --> 00:33:10,040 <i>Bueno... ¿Quieres cenar conmigo?</i> 639 00:33:10,880 --> 00:33:12,600 ¿Ahora? 640 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 <i>Claro. ¿Ya cenaste?</i> 641 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 No, no. 642 00:33:18,600 --> 00:33:20,760 Y Philippe... ¿Sabes quién es? 643 00:33:20,960 --> 00:33:21,920 El hermano de mamá. 644 00:33:22,000 --> 00:33:22,880 El hermano de tu mamá. 645 00:33:23,600 --> 00:33:26,200 Sí. Philippe abrió un videoclub. 646 00:33:26,280 --> 00:33:29,160 Yo tenía 13 o 14 años e iba todo el tiempo. 647 00:33:29,320 --> 00:33:31,000 Ahí descubrí el cine. 648 00:33:31,080 --> 00:33:32,160 Miraba muchas películas. 649 00:33:32,240 --> 00:33:35,440 Los fines de semana miraba 4 o 5 de corrido. 650 00:33:36,000 --> 00:33:37,280 ¿No comes? 651 00:33:38,520 --> 00:33:39,840 No tengo mucha hambre. 652 00:33:39,920 --> 00:33:40,880 ¿Estás empachado? 653 00:33:43,000 --> 00:33:44,040 Toma un té de anís estrellado, 654 00:33:44,120 --> 00:33:46,280 es buenísimo para el estómago. 655 00:33:46,360 --> 00:33:48,480 Son estrellitas que huelen muy bien. 656 00:33:48,560 --> 00:33:50,440 Bueno, aquí no tienes. 657 00:33:50,520 --> 00:33:53,800 Capaz que el hotel tiene, es un lugar bastante elegante. 658 00:33:53,880 --> 00:33:55,960 Deben de tener de todo. 659 00:33:56,040 --> 00:33:57,120 - ¿Señorita? - ¿Sí? 660 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 - ¿Es el menú de postres? - Sí. 661 00:33:59,720 --> 00:34:00,920 - Gracias. - Por favor. 662 00:34:01,000 --> 00:34:01,880 No, gracias. 663 00:34:03,520 --> 00:34:05,440 - ¿Qué? - Nada. 664 00:34:13,280 --> 00:34:16,840 Por cierto, ¿llamaste a Dominique Besnehard? 665 00:34:17,800 --> 00:34:19,480 Aún no, ¿por qué? 666 00:34:21,520 --> 00:34:25,360 Porque... creo que a Andréa le gustaría que te quedaras. 667 00:34:26,840 --> 00:34:28,000 ¿Ah, sí? 668 00:34:32,000 --> 00:34:33,960 - Buenas noches. - Buenas noches. 669 00:34:34,480 --> 00:34:35,880 Camille. 670 00:35:03,880 --> 00:35:06,960 Estaba de vacaciones con mis padres en España. 671 00:35:07,040 --> 00:35:08,640 Y el hotel tenía piscina. 672 00:35:08,720 --> 00:35:10,480 Siempre iba con mi hermano. 673 00:35:11,080 --> 00:35:14,560 Jugaba a algo estúpido. Me sentaba en el fondo 674 00:35:14,640 --> 00:35:16,520 y aguantaba lo máximo posible. 675 00:35:16,600 --> 00:35:18,280 ¿Sobre el coso que aspira? 676 00:35:18,360 --> 00:35:19,280 Cuando era niño, 677 00:35:19,360 --> 00:35:21,280 yo también me sentaba ahí y me hacía cosquillas en... 678 00:35:21,360 --> 00:35:24,000 No, no lo hacía por eso. 679 00:35:24,080 --> 00:35:25,240 Solo tenía que aguantar. 680 00:35:26,080 --> 00:35:29,320 Un día, la bomba aspiró mi traje de baño 681 00:35:29,400 --> 00:35:31,160 y no podía hacer nada. 682 00:35:31,240 --> 00:35:32,520 Entré en pánico. 683 00:35:32,600 --> 00:35:35,640 Creí que iba a morir. Mi hermano me salvó in extremis. 684 00:35:35,720 --> 00:35:38,440 Y desde entonces... 685 00:35:38,520 --> 00:35:39,800 No me atrevo a meterme. 686 00:35:44,040 --> 00:35:45,760 Ah, sí... 687 00:35:45,840 --> 00:35:48,880 Pero ya está, ya pasó. Ya pasó. 688 00:35:49,320 --> 00:35:52,640 No. Es... Es magnífico. Eso es. 689 00:35:52,720 --> 00:35:55,920 Es Don Juan, el hombre en toda su complejidad. 690 00:35:56,000 --> 00:35:59,680 Sus dudas, su miedo a morir, al deseo, al placer. 691 00:35:59,760 --> 00:36:02,120 No, solo fue un juego que salió mal. 692 00:36:02,440 --> 00:36:04,440 ¡Es mucho más que eso! 693 00:36:04,520 --> 00:36:07,960 ¡Es increíble! ¡Es exactamente Don Juan! 694 00:36:08,040 --> 00:36:10,240 ¡No sabe nadar! Pierrot lo dice en el acto II. 695 00:36:10,320 --> 00:36:12,080 ¿Lo ves? 696 00:36:12,160 --> 00:36:14,320 No puedes meterlo en la piscina si no sabe nadar. 697 00:36:14,400 --> 00:36:15,520 ¡Para eso está el pato! 698 00:36:15,880 --> 00:36:17,840 ¡No empieces otra vez con el pato! 699 00:36:17,920 --> 00:36:19,800 - ¡François! - No. 700 00:36:29,480 --> 00:36:30,680 ¿Estás bien? 701 00:36:30,760 --> 00:36:32,280 Sí, estoy bien. 702 00:36:32,360 --> 00:36:34,680 ¿Llevas ese short y no te metes en la piscina? 703 00:36:34,760 --> 00:36:37,320 ¡Es casi un crimen contra la feminidad! 704 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 ¿Cómo te llamas? 705 00:37:01,160 --> 00:37:02,560 ¡Salud! 706 00:37:02,640 --> 00:37:04,320 - <i>Los tres hermanos</i>... - Ajá. 707 00:37:04,400 --> 00:37:06,520 Hay un escritor que es... 708 00:37:08,080 --> 00:37:09,760 La película no. 709 00:37:09,840 --> 00:37:11,040 - ¿Chéjov? - No. 710 00:37:41,600 --> 00:37:45,720 ¡Colette, espera! ¡Te juro que fue por trabajo! 711 00:37:45,800 --> 00:37:48,080 Colette, perdóname. Lo siento. 712 00:37:48,160 --> 00:37:51,320 Tienes razón de enojarte. Lo que hice no está bien. 713 00:37:51,400 --> 00:37:55,360 Pero vi a Bel y Berléand reconciliarse y me... 714 00:37:56,200 --> 00:37:58,880 ¿Ves? No intento negarlo ni nada. 715 00:37:58,960 --> 00:38:01,280 Le metiste la lengua hasta la campanilla. 716 00:38:01,800 --> 00:38:03,880 Sí, pero no lo niego. 717 00:38:03,960 --> 00:38:07,840 Y no se la metí hasta la campanilla, sé honesta tú también. 718 00:38:07,920 --> 00:38:09,480 Podría negarlo 719 00:38:09,560 --> 00:38:11,080 y decir que no fui yo. 720 00:38:11,160 --> 00:38:13,160 Pero no lo hago. Soy sincera. 721 00:38:13,240 --> 00:38:14,840 ¿Será así cada vez que salgas por trabajo? 722 00:38:14,920 --> 00:38:16,520 ¿Así es Andréa Martel? 723 00:38:18,080 --> 00:38:20,280 ¡Pero eso no cuenta! 724 00:38:20,360 --> 00:38:24,320 ¡No importa, no es nada! Solo fue un beso en una fiesta. 725 00:38:24,400 --> 00:38:26,600 Lo que importa es lo nuestro. 726 00:38:26,680 --> 00:38:27,840 De todas formas lo sabía. 727 00:38:27,920 --> 00:38:29,040 ¿El qué? 728 00:38:29,120 --> 00:38:31,680 Que eras así, que acabaría así. 729 00:38:31,760 --> 00:38:33,080 ¡Espera! 730 00:38:34,000 --> 00:38:36,120 No nos vamos a dejar por esto, ¿no? 731 00:38:36,200 --> 00:38:37,360 Lo supe desde el principio. 732 00:38:37,440 --> 00:38:39,080 Eres una seductora sin corazón. 733 00:38:39,160 --> 00:38:40,360 - Solo das tu cuerpo. - ¿Qué? 734 00:38:40,440 --> 00:38:41,400 Vuelve a casa. 735 00:38:41,480 --> 00:38:43,960 ¡Para! ¡Colette! 736 00:38:44,400 --> 00:38:48,760 ¡Colette! ¡Sube al taxi! ¡Colette! ¡Sube! ¡Colette! 737 00:38:51,440 --> 00:38:52,440 ¿Sí? 738 00:38:55,280 --> 00:38:56,240 ¿Sofia? 739 00:38:56,320 --> 00:38:58,600 Perdón, es tarde. ¿Te molesto? 740 00:38:59,360 --> 00:39:00,360 No. 741 00:39:00,440 --> 00:39:02,440 Necesitaba verte. 742 00:39:02,520 --> 00:39:04,800 Me sentía muy mal por lo de antes y... 743 00:39:05,280 --> 00:39:07,240 Es culpa mía, sé que estuve... 744 00:39:07,320 --> 00:39:09,720 Lo que te dije fue horrible. 745 00:39:09,800 --> 00:39:11,040 No, yo estuve mal. 746 00:39:11,120 --> 00:39:12,760 Fui demasiado lejos. 747 00:39:12,840 --> 00:39:14,840 No, debí decírtelo. 748 00:39:14,920 --> 00:39:17,320 No, en ese caso tienes razón. 749 00:39:17,680 --> 00:39:19,720 Tenía que habértelo dicho. 750 00:39:19,800 --> 00:39:21,160 Perdón por molestar. 751 00:39:21,240 --> 00:39:23,120 No, no molestas 752 00:39:23,200 --> 00:39:25,920 e hiciste bien en venir. 753 00:39:27,920 --> 00:39:30,280 ¿Quieres beber algo? 754 00:39:30,600 --> 00:39:32,320 Sí, sí, de acuerdo... Sí. 755 00:39:32,400 --> 00:39:35,360 Tengo Oporto. Tiene algo de borra, pero no está mal. 756 00:39:35,440 --> 00:39:38,720 Me encanta Oporto. 757 00:39:38,800 --> 00:39:40,840 - ¡Gabriel! - ¡Andréa! 758 00:39:41,240 --> 00:39:43,800 ¿Qué pasa? ¿Estás herida? ¿Qué pasa? 759 00:39:44,680 --> 00:39:45,800 ¿Qué? 760 00:39:46,160 --> 00:39:48,120 Tengo un problema de piscina. 761 00:39:48,200 --> 00:39:50,160 ¿De qué? ¿De piscina? 762 00:39:50,520 --> 00:39:52,880 Gabriel, cásate conmigo. 763 00:39:53,240 --> 00:39:55,440 Protégeme, sálvame. 764 00:39:56,760 --> 00:39:58,440 Ayúdame, Gabriel. 765 00:40:02,800 --> 00:40:06,320 Bel y Molière crean una dialéctica forma-sentido. 766 00:40:06,400 --> 00:40:09,080 Negarse a nadar es negar... ¡la norma! 767 00:40:09,520 --> 00:40:12,080 Está todo. La rabia de ser de Don Juan... 768 00:40:12,600 --> 00:40:16,680 Ya sea pequeña, grande, vulgar, ¡le da igual, todo está bien! 769 00:40:16,760 --> 00:40:19,280 Todo, excepto la norma de la monogamia. 770 00:40:21,040 --> 00:40:23,680 Le teme tanto a esa norma que está dispuesto 771 00:40:23,760 --> 00:40:26,360 a refugiarse debajo de cualquier falda. 772 00:40:26,440 --> 00:40:27,840 Incluso me atrevo a decir 773 00:40:27,920 --> 00:40:32,160 que no es su deseo lo que le impide ser fiel, 774 00:40:32,240 --> 00:40:36,120 ¡es su miedo! Un miedo de su subconsciente. 775 00:40:36,200 --> 00:40:38,720 Perdón... ¿Puede repetir eso? 776 00:40:39,040 --> 00:40:40,360 Sobre el miedo a la norma. 777 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Haré algo mejor, le regalaré mi libro. 778 00:40:45,240 --> 00:40:46,760 Lo entenderá todo, 779 00:40:47,040 --> 00:40:48,600 Se lo dedico. 780 00:40:48,680 --> 00:40:51,240 EL DONJUANISMO O EL MIEDO A LA RELACIÓN 781 00:40:51,440 --> 00:40:54,120 ¿Le doy también mi número de teléfono? 782 00:40:54,200 --> 00:40:57,320 No, con la dedicatoria está bien. 783 00:40:57,400 --> 00:40:58,960 ¿Solo la dedicatoria? 784 00:41:02,480 --> 00:41:03,400 ¡Bravo! 785 00:41:03,480 --> 00:41:05,360 - Es el director. - Sí. 786 00:41:06,960 --> 00:41:07,840 ¡Bravo! 787 00:41:13,080 --> 00:41:14,640 ¿QUIERES ACOSTARTE CONMIGO ESTA NOCHE? 788 00:41:16,920 --> 00:41:18,480 Mierda. 789 00:41:18,560 --> 00:41:20,320 URGENTE 790 00:41:20,400 --> 00:41:23,320 Mierda, ¡esto es increíble! ¿Hay un complot o qué? 791 00:41:27,240 --> 00:41:28,560 ¿Estás bien? 792 00:41:30,760 --> 00:41:31,640 Sí, estoy bien. 793 00:41:33,000 --> 00:41:36,480 Por cierto, ¿hay noticias de... Brancillon? 794 00:41:36,960 --> 00:41:40,880 No, hace tres días que no viene. Qué raro, ¿no? 795 00:41:42,040 --> 00:41:45,120 Le faltaban documentos. ¿No llamó para pedirlos? 796 00:41:45,200 --> 00:41:46,320 No. 797 00:41:49,720 --> 00:41:51,160 Bueno, te dejo. 798 00:42:01,400 --> 00:42:02,640 Buenos días. 799 00:42:06,240 --> 00:42:07,480 Buenos días, Hélène. 800 00:42:16,400 --> 00:42:18,320 Señora Brancillon, ¿podemos hablar? 801 00:42:27,640 --> 00:42:28,760 Buenos días. 802 00:42:28,840 --> 00:42:30,360 ¡Buenos días! 803 00:42:32,000 --> 00:42:33,480 Cuando llegué, hace unas semanas, 804 00:42:33,560 --> 00:42:36,760 acababan de perder a su patrón. Lo siento. 805 00:42:37,680 --> 00:42:41,280 Pero la ley es la ley y no entiende de penas ni duelos. 806 00:42:42,400 --> 00:42:46,280 Una empresa no es una familia donde inventas tus propias reglas. 807 00:42:46,440 --> 00:42:47,640 Hay leyes. 808 00:42:47,720 --> 00:42:50,640 Parece que aquí el dinero de la empresa es suyo. 809 00:42:50,720 --> 00:42:53,560 Confunden su vida privada con la profesional. 810 00:42:54,640 --> 00:42:57,480 El amor por su trabajo no justifica los abusos. 811 00:42:57,840 --> 00:43:00,760 Pronto recibirán mis conclusiones 812 00:43:01,880 --> 00:43:04,040 y el importe del ajuste fiscal. 813 00:43:04,120 --> 00:43:07,360 Y serán convocados por el tribunal de lo contencioso. 814 00:43:07,440 --> 00:43:11,560 Les aconsejo que aprovechen para hacer balance de sus prácticas 815 00:43:12,080 --> 00:43:15,400 y mejorar la gestión de su agencia. 816 00:43:15,480 --> 00:43:16,920 Buena suerte. 817 00:43:17,600 --> 00:43:18,760 ¿Y el tribunal, por qué? 818 00:43:20,720 --> 00:43:24,240 Porque la agencia pagó una habitación de hotel durante 10 años. 819 00:43:24,680 --> 00:43:27,000 Las limpiadoras y las vacaciones 820 00:43:27,080 --> 00:43:28,880 se pagaban con dinero de la agencia. 821 00:43:28,960 --> 00:43:32,280 Sus vidas enteras son una inmensa lista de gastos. 822 00:43:32,360 --> 00:43:33,680 Jamás vi algo así. 823 00:43:33,760 --> 00:43:36,400 Incluso algunos pagan sus medias con dinero de la agencia. 824 00:43:36,480 --> 00:43:38,120 Perdón, pero eso no es así. 825 00:43:38,200 --> 00:43:39,840 Fuimos al festival de Alpes d’Huez 826 00:43:39,920 --> 00:43:41,360 y tenía mucho frío en los pies. 827 00:43:41,440 --> 00:43:44,200 No me acordaba del pin de mi tarjeta de crédito. 828 00:43:44,280 --> 00:43:47,200 Señor Barneville, eso es abuso de bienes sociales. 829 00:43:47,280 --> 00:43:49,320 Y es un delito. Lo siento. 830 00:43:50,400 --> 00:43:51,720 Adiós. 831 00:43:53,960 --> 00:43:57,680 Mathias, ¿su mujer y su suegro sabían de la auditoría? 832 00:43:57,880 --> 00:43:58,840 Sí. 833 00:43:58,920 --> 00:44:01,720 ¿Cambia eso algo sobre la compra de la agencia? 834 00:44:03,080 --> 00:44:04,200 No lo sé, Hélène. 835 00:44:04,680 --> 00:44:08,120 ¡Esto es increíble! ¿Cómo voy a hacer para venderla? 836 00:44:09,200 --> 00:44:12,600 ¿Entienden que si no hay un nuevo aporte económico, 837 00:44:12,680 --> 00:44:15,360 ASK no aguantará el golpe de la auditoría? 838 00:44:15,440 --> 00:44:17,360 ¿Lo entendieron todos bien? 839 00:44:18,200 --> 00:44:20,000 ¿Entonces? ¿Estamos en quiebra? 840 00:44:21,800 --> 00:44:22,800 ¡Eso me pregunto yo! 841 00:44:26,040 --> 00:44:27,120 ¿Cómo que no sabes? 842 00:44:27,200 --> 00:44:28,560 ¿Nos vas a dejar tirados? 843 00:44:28,640 --> 00:44:30,480 ¡Te digo que no lo sé, Gabriel! 844 00:44:30,560 --> 00:44:32,320 ¡Pero si siempre lo sabes todo! 845 00:44:32,480 --> 00:44:35,560 Llama a tu mujer, ¡ya! Hay que saber a qué atenerse. 846 00:44:37,160 --> 00:44:40,600 No servirá de nada. No quiere hablarme. 847 00:44:41,920 --> 00:44:43,000 Estamos a punto de divorciarnos. 848 00:44:51,080 --> 00:44:52,680 ¿Pero a dónde va? 849 00:44:53,560 --> 00:44:55,080 ¡Le va a partir la cara a Brancillon! 850 00:44:56,680 --> 00:44:58,040 ¡Mierda! 851 00:44:59,040 --> 00:45:00,200 ¡Maldita sea! 852 00:45:05,680 --> 00:45:07,080 No es cierto. 853 00:45:07,160 --> 00:45:09,520 Puedo dar más que mi cuerpo. Puedo dar mi corazón. 854 00:45:09,600 --> 00:45:11,560 Sé que no se me da muy bien, 855 00:45:11,640 --> 00:45:13,280 pero es porque tengo miedo. 856 00:45:13,360 --> 00:45:15,040 Te juro que quiero aprender. 857 00:45:15,120 --> 00:45:17,720 Búscate otra profesora. Yo no soy muy buena. 858 00:45:17,800 --> 00:45:22,160 Quiero aprender contigo. Solo contigo. 859 00:45:25,040 --> 00:45:26,800 ¡Dios mío! 860 00:45:27,720 --> 00:45:29,080 ¡Están juntas! 861 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 ¡Por Dios, lo sabía! 862 00:45:33,080 --> 00:45:35,080 Gabriel, ¿tú lo sabías? 863 00:45:35,640 --> 00:45:37,280 No, no... 864 00:45:45,400 --> 00:45:47,120 Cuídate, Andréa. 865 00:45:48,040 --> 00:45:49,480 ¿Por qué dices eso? 866 00:45:51,360 --> 00:45:52,920 ¿Me besas y me dejas? 867 00:46:29,200 --> 00:46:30,920 ¿No vas a consolarla? 868 00:46:34,160 --> 00:46:36,640 No, Jean-Pierre lo hace muy bien. 869 00:46:38,400 --> 00:46:40,160 ¿Tampoco te casarás con ella? 870 00:46:43,640 --> 00:46:47,440 No, Jean-Pierre hará eso muy bien también. 871 00:46:52,240 --> 00:46:54,360 No, creo que no me case con ella. 872 00:46:55,120 --> 00:46:58,800 Primero, porque le gustan las mujeres. 873 00:47:00,240 --> 00:47:01,800 Segundo, es mi compañera, 874 00:47:02,240 --> 00:47:03,600 es mi amiga. 875 00:47:05,880 --> 00:47:07,240 Y tercero porque es 876 00:47:07,320 --> 00:47:10,800 complicado mezclar el amor con el trabajo. 877 00:47:11,920 --> 00:47:13,760 Luego es un desastre. 878 00:47:14,920 --> 00:47:17,160 Sobre todo con los clientes. 879 00:47:17,840 --> 00:47:19,600 Con los clientes es... 880 00:47:45,200 --> 00:47:47,240 - No hay nadie. - ¿En serio? 881 00:47:47,520 --> 00:47:48,920 ¡Te lo juro! 882 00:47:53,800 --> 00:47:55,760 ¿La empresa ya se hundió? 883 00:48:02,560 --> 00:48:04,320 Ahí están. 884 00:48:04,840 --> 00:48:05,920 ¿Qué hacen? 885 00:48:06,320 --> 00:48:09,000 Primero pensamos en un suicidio colectivo. 886 00:48:10,400 --> 00:48:13,360 Sobre todo yo. Un suicidio colectivo de mí misma. 887 00:48:13,440 --> 00:48:16,280 Yo estoy dispuesto a participar 888 00:48:16,360 --> 00:48:18,800 - en el suicidio colectivo de ti misma. - Mierda... 889 00:48:18,880 --> 00:48:21,240 ¡Por una vez estamos de acuerdo! 890 00:48:21,320 --> 00:48:23,000 Pero al final 891 00:48:23,080 --> 00:48:26,120 encontramos los whiskies de Samuel y no nos suicidamos. 892 00:48:26,200 --> 00:48:27,720 Por ahora... 893 00:48:27,800 --> 00:48:29,480 Antes de suicidarnos, querría 894 00:48:29,560 --> 00:48:31,840 el número de Vanessa Paradis, querido. 895 00:48:31,920 --> 00:48:33,360 No hay problema, querido. 896 00:48:34,040 --> 00:48:35,280 - Mathias... - ¡Qué asco! 897 00:48:35,360 --> 00:48:38,640 ¡Mathias, Mathias! ¡Mathias, estás borracho! 898 00:48:38,800 --> 00:48:39,680 - ¡Que asco! - No. 899 00:48:39,760 --> 00:48:41,120 Sí, estás borracho. 900 00:48:41,200 --> 00:48:42,440 ¡Nunca te había visto borracho! 901 00:48:42,520 --> 00:48:45,160 No estoy borracho, ¡para nada! 902 00:48:45,240 --> 00:48:47,480 Como en tu primer festival de Cannes. 903 00:48:47,560 --> 00:48:50,080 ¿Te acuerdas? 904 00:48:50,160 --> 00:48:52,560 Desapareciste tres días. 905 00:48:52,640 --> 00:48:54,360 No me acuerdo, fue hace mucho. 906 00:48:54,440 --> 00:48:57,040 Sí, hace mucho. ¿Qué edad tenías? ¿26? ¿27? 907 00:48:57,120 --> 00:49:00,560 Nunca bebía y era muy profesional. 908 00:49:00,640 --> 00:49:02,840 Dimos una fiesta 909 00:49:02,920 --> 00:49:04,560 en un chalé. Terminamos en la piscina. 910 00:49:04,920 --> 00:49:07,200 No me hables de piscinas, por favor. 911 00:49:07,280 --> 00:49:09,440 Al día siguiente, había desaparecido. 912 00:49:09,520 --> 00:49:11,960 Volvimos a París sin él. 913 00:49:12,040 --> 00:49:13,760 ¡Nos preocupamos mucho! 914 00:49:13,840 --> 00:49:15,480 ¿Qué hiciste durante 3 días? 915 00:49:15,560 --> 00:49:17,640 Apuesto a que estaba con una mujer. 916 00:49:18,880 --> 00:49:20,120 No lo recuerdo. 917 00:49:20,320 --> 00:49:22,160 Queremos saber. 918 00:49:22,240 --> 00:49:24,480 Sí, ¿qué hiciste durante 3 días? 919 00:49:24,560 --> 00:49:26,720 No me acuerdo, Gabriel. 920 00:49:26,800 --> 00:49:28,240 - Queremos saber. - No me acuerdo. 921 00:49:28,320 --> 00:49:30,080 No, pero es verdad que... 922 00:49:30,160 --> 00:49:32,160 hasta hoy, nunca te habíamos visto así. 923 00:49:34,840 --> 00:49:36,720 - ¡El cigarrillo! - No tiene gracia. 924 00:49:36,800 --> 00:49:38,080 ¡El cigarrillo! 925 00:49:48,160 --> 00:49:51,120 Saldremos de esta, chicos. Siempre lo hacemos. 926 00:49:51,200 --> 00:49:52,440 ¡Vamos! 927 00:50:00,560 --> 00:50:02,040 Bueno, ¡adiós! 928 00:50:02,120 --> 00:50:03,840 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 929 00:50:16,320 --> 00:50:18,640 Tomaré un taxi. 930 00:50:18,720 --> 00:50:21,160 - ¿Alguien quiere compartirlo? - ¡Sí, yo! 931 00:50:21,320 --> 00:50:22,600 - No. - No, gracias. 932 00:50:22,680 --> 00:50:23,840 Gracias. 933 00:50:24,280 --> 00:50:25,840 - ¡Adiós, Camille! - ¡Adiós! 934 00:50:39,280 --> 00:50:42,920 Y tú, cariño, ¿qué vas a hacer? ¿Vuelves a casa? 935 00:50:43,000 --> 00:50:45,920 Pues sí... No sé. 936 00:50:46,840 --> 00:50:48,800 ¿Me acompañas al cine? 937 00:50:50,080 --> 00:50:52,360 Sí, ¿por qué no? 938 00:50:52,440 --> 00:50:55,360 Le doy dinero al chico de la taquilla 939 00:50:55,440 --> 00:50:57,720 y me deja entrar con Jean Gabin. 940 00:50:57,800 --> 00:50:59,080 ¿Ah, sí? 941 00:50:59,520 --> 00:51:00,560 Hace años 942 00:51:00,640 --> 00:51:03,280 que no voy al cine fuera del trabajo. 943 00:51:03,360 --> 00:51:05,640 Solo por placer. 944 00:51:05,720 --> 00:51:08,240 Cuando las cosas van mal, 945 00:51:08,320 --> 00:51:10,120 siempre nos quedará el cine. 946 00:51:55,920 --> 00:51:59,760 Subtítulos: E. Añasco Machado 946 00:52:00,305 --> 00:53:00,397