"Call My Agent!" François
ID | 13192118 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" François |
Release Name | Call.My.Agent.S01E06.WEBRip.Netflix |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4683426 |
Format | srt |
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,440
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,880 --> 00:00:11,680
¿Sabe qué es ser agente?
3
00:00:12,360 --> 00:00:13,840
Ganar el 10 % del sueldo de las estrellas.
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,160
Ese 10 % es nuestra maldición.
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,200
Hace que parezcamos buitres.
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,440
Cuando somos más bien...
7
00:00:23,160 --> 00:00:24,040
<i>putti.</i>
8
00:00:24,960 --> 00:00:28,240
Y <i>putti</i>, ¿cómo se escribe?
9
00:00:28,600 --> 00:00:31,600
Un <i>putto,</i> unos <i>putti.</i>
Los cupidos de las iglesias italianas.
10
00:00:33,000 --> 00:00:36,520
Sí, lanzamos flechitas,
creamos alianzas...
11
00:00:37,600 --> 00:00:39,320
Yo tuve la idea de esto.
12
00:00:40,160 --> 00:00:42,120
El director temía
un choque de generaciones.
13
00:00:42,200 --> 00:00:43,640
Le dije: "¡Exactamente!".
14
00:00:43,720 --> 00:00:46,560
¡Exactamente! ¡Bel y Berléand!
15
00:00:46,640 --> 00:00:50,040
Son como Télérama
y Le Parisien reconciliados.
16
00:00:50,120 --> 00:00:51,720
El irascible actor
17
00:00:51,800 --> 00:00:54,160
junto con el irritante joven director.
18
00:00:55,040 --> 00:00:56,480
Promete, ¿no?
19
00:01:01,000 --> 00:01:02,360
¡Me encanta!
20
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:01:14,240 --> 00:01:16,240
Por eso nada me impulsa
22
00:01:16,840 --> 00:01:18,840
a poneros de acuerdo,
23
00:01:18,920 --> 00:01:21,120
y ya se verá, cuando me case,
24
00:01:21,200 --> 00:01:23,080
a cuál de las dos pertenece mi corazón.
25
00:01:23,880 --> 00:01:24,760
Las adoro.
26
00:01:25,160 --> 00:01:26,800
Soy todo suyo.
27
00:01:30,960 --> 00:01:32,800
No saltaré sobre el pato.
28
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
Solo una vez, para ver.
29
00:01:35,080 --> 00:01:37,920
No saltaré sobre el pato, ¿está claro?
30
00:01:38,240 --> 00:01:39,440
Ven, François. ¡Está buena!
31
00:01:39,880 --> 00:01:42,640
¡Es solo una idea! ¡Al menos inténtalo!
32
00:01:42,720 --> 00:01:44,680
¡Es ridículo!
La piscina, la pelota, el pato...
33
00:01:44,760 --> 00:01:47,480
¡Esto no es <i>Don Juan</i>!
34
00:01:47,560 --> 00:01:49,080
Debería ser crepuscular, viril...
35
00:01:49,160 --> 00:01:52,520
¡Todo menos ese puto pato!
¡Mierda! ¡Maldita sea!
36
00:01:53,200 --> 00:01:54,200
- Ya está.
- Gracias.
37
00:01:54,280 --> 00:01:56,520
Así que elige: el pato o yo. ¡Imbécil!
38
00:01:56,600 --> 00:01:59,320
¡Me quedo con el pato!
¡Él al menos se moja!
39
00:01:59,400 --> 00:02:00,400
¡François!
40
00:02:16,120 --> 00:02:18,440
DIEZ POR CIENTO
41
00:02:39,320 --> 00:02:41,720
<i>¿Tu padre va a ser el jefe?</i>
42
00:02:41,800 --> 00:02:45,360
Su mujer lo iba a ayudar
a comprar la agencia, pero...
43
00:02:45,440 --> 00:02:46,960
No sé qué va a pasar.
44
00:02:47,560 --> 00:02:48,880
Además, está la auditoría.
45
00:02:48,960 --> 00:02:51,120
Están todos estresadísimos...
46
00:02:51,760 --> 00:02:53,960
<i>Ah, sí, eso está bien...</i>
47
00:02:54,040 --> 00:02:55,320
¿Me estás escuchando?
48
00:02:55,400 --> 00:02:58,000
<i>Sí, te escucho, pero...</i>
49
00:02:58,080 --> 00:03:00,520
<i>Quizá así vuelves antes.</i>
50
00:03:00,600 --> 00:03:01,760
No voy a volver antes.
51
00:03:01,840 --> 00:03:03,440
Estoy bien aquí. Soy feliz.
52
00:03:03,600 --> 00:03:04,480
<i>Feliz en París.</i>
53
00:03:04,560 --> 00:03:06,200
<i>¡Lo que hay que oír!</i>
54
00:03:06,280 --> 00:03:09,240
<i>Aquí lo tienes todo,</i>
<i>el mar, el sol, a mí...</i>
55
00:03:11,400 --> 00:03:13,320
<i>¿A esta hora? ¿Quién es?</i>
56
00:03:13,520 --> 00:03:15,000
No sé. Espera, voy a ver.
57
00:03:17,360 --> 00:03:18,560
¿Sí?
58
00:03:19,840 --> 00:03:21,040
¿Catherine?
59
00:03:21,800 --> 00:03:23,080
<i>¿Catherine?</i>
60
00:03:23,160 --> 00:03:25,280
<i>¿Catherine? ¿La mujer de tu padre?</i>
61
00:03:25,360 --> 00:03:27,640
Al fondo a la izquierda.
62
00:03:30,360 --> 00:03:31,840
<i>- ¿Camille?</i>
- ¡Adiós!
63
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
<i>¿Camille?</i>
64
00:03:33,040 --> 00:03:34,200
Mierda.
65
00:03:52,960 --> 00:03:54,320
Me tranquiliza.
66
00:03:54,760 --> 00:03:56,040
- ¿Quieres?
- No, gracias.
67
00:03:58,080 --> 00:03:59,360
¿Qué quiere?
68
00:04:01,240 --> 00:04:04,320
Comprender. Bueno, intentar comprender.
69
00:04:05,480 --> 00:04:07,000
No, de beber.
70
00:04:07,080 --> 00:04:08,520
¿Jugo de naranja o cerveza?
71
00:04:09,120 --> 00:04:10,360
Yo lo hice todo.
72
00:04:10,440 --> 00:04:13,880
Yo vine a París, yo fui a la agencia.
73
00:04:14,480 --> 00:04:15,880
Se me dio por ahí.
74
00:04:16,360 --> 00:04:18,640
Perdimos el contacto hace años.
75
00:04:19,160 --> 00:04:20,840
La adolescencia debió ser dura.
76
00:04:21,400 --> 00:04:22,840
No...
77
00:04:25,520 --> 00:04:27,440
Y antes, ¿lo veías cada tanto?
78
00:04:28,480 --> 00:04:30,600
Cuando era niña, una o dos veces al año.
79
00:04:31,520 --> 00:04:34,120
Venía a vernos
durante el festival de Cannes.
80
00:04:36,080 --> 00:04:37,720
¿Y qué hacían?
81
00:04:37,960 --> 00:04:39,520
Me hacía un regalo.
82
00:04:39,600 --> 00:04:42,320
Una Barbie y pasábamos tiempo juntos.
83
00:04:42,400 --> 00:04:44,680
¿Te hablaba de mí o de Hippolyte?
84
00:04:45,000 --> 00:04:46,200
No.
85
00:04:50,240 --> 00:04:52,800
- ¿Qué edad tienes?
- Cumplí 23 la semana pasada.
86
00:04:53,560 --> 00:04:54,840
¿Por qué?
87
00:04:58,400 --> 00:05:00,080
¡Agarra tus cosas y lárgate!
88
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
Espera.
89
00:05:01,240 --> 00:05:03,560
¿Podemos hablar
sin tirarnos cosas a la cara?
90
00:05:03,640 --> 00:05:04,960
¡Estaba embarazada!
91
00:05:08,320 --> 00:05:09,680
- ¡Vete!
- Espera.
92
00:05:09,760 --> 00:05:11,520
- ¡Vete!
- Catherine, ¡espera!
93
00:05:11,600 --> 00:05:13,040
- ¡Vete!
- ¡Espera!
94
00:05:13,120 --> 00:05:14,400
¡Hijo de puta!
95
00:05:23,880 --> 00:05:27,000
¿Estás bien? ¿Estás borracho?
96
00:05:27,360 --> 00:05:28,600
No vengas a darme lecciones.
97
00:05:28,680 --> 00:05:30,960
No, no quise decir eso.
98
00:05:31,040 --> 00:05:32,680
Me preocupa tu madre.
99
00:05:33,160 --> 00:05:34,320
- ¿Dónde está?
- Arriba.
100
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
Preferiría que duermas aquí,
101
00:05:36,280 --> 00:05:38,400
eso me tranquilizaría.
102
00:05:40,320 --> 00:05:42,240
Me toca arreglar tus cagadas, ¿no?
103
00:05:43,280 --> 00:05:44,840
Llámame, ¿de acuerdo?
104
00:06:21,560 --> 00:06:24,880
Puedo negociar un cocodrilo
en lugar de un pato.
105
00:06:24,960 --> 00:06:27,200
Y yo puedo irme a StarMédia
en lugar de estar aquí.
106
00:06:27,280 --> 00:06:30,760
Perdón, pero no es fácil de entender.
107
00:06:30,840 --> 00:06:32,640
¿Qué es lo que te molesta tanto?
108
00:06:32,920 --> 00:06:35,200
No te pido que entiendas el problema,
109
00:06:35,280 --> 00:06:36,960
- sino que lo soluciones.
- ¿Cómo?
110
00:06:37,040 --> 00:06:39,080
No sé...
111
00:06:39,160 --> 00:06:41,680
Dile que actuaré en la obra,
112
00:06:41,760 --> 00:06:43,320
pero que no habrá piscina.
113
00:06:43,400 --> 00:06:44,280
¿Sin piscina?
114
00:06:44,360 --> 00:06:46,000
La escenografía gira en torno a ella.
115
00:06:46,080 --> 00:06:48,640
Pues que la cambie, yo no tengo apuro.
116
00:06:48,720 --> 00:06:51,800
¡Eso no tiene sentido!
¿A una semana del estreno?
117
00:06:52,120 --> 00:06:54,680
Además, ¿por qué trabajar
con Christophe Bel
118
00:06:54,760 --> 00:06:56,840
si le impides ser Christophe Bel?
119
00:06:56,920 --> 00:06:57,800
¡Es un genio!
120
00:06:57,880 --> 00:06:59,840
Un supergenio, sí.
121
00:06:59,920 --> 00:07:01,600
Dos barbies de tetas grandes,
122
00:07:01,680 --> 00:07:04,760
un pato <i>sex toy</i> gigante,
música, bueno, música...
123
00:07:04,840 --> 00:07:06,480
Basura ruidosa de los 80,
124
00:07:06,560 --> 00:07:09,560
un traje de baño
que marca el paquete... Sí, es un genio.
125
00:07:09,640 --> 00:07:12,280
No, eres muy malo.
126
00:07:12,880 --> 00:07:14,280
Además, tienes mucha suerte.
127
00:07:14,360 --> 00:07:16,960
Ambiente sexy, piña colada,
128
00:07:17,040 --> 00:07:18,440
dos <i>sex bomb</i> en traje de baño...
129
00:07:20,080 --> 00:07:22,400
La pequeña Mathurine está muy bien.
130
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
¿Tiene agente?
131
00:07:25,760 --> 00:07:27,720
Mira, no importa, déjalo.
132
00:07:28,840 --> 00:07:29,760
¡Pero, François!
133
00:07:29,920 --> 00:07:32,240
Ayúdame a entender.
134
00:07:32,320 --> 00:07:34,440
Nunca te he visto así en 10 años.
135
00:07:34,960 --> 00:07:35,920
¿Qué pasa?
136
00:07:36,240 --> 00:07:37,400
¿Estás deprimido?
137
00:07:37,920 --> 00:07:40,840
No, no es eso... Es... Es...
138
00:07:40,920 --> 00:07:42,720
¿Qué es? Vamos, ¡dilo!
139
00:07:45,520 --> 00:07:46,640
No sé nadar.
140
00:07:50,120 --> 00:07:51,320
Pero...
141
00:07:52,200 --> 00:07:53,840
Mira, no se lo digas.
142
00:07:53,920 --> 00:07:55,480
Dile lo que quieras, pero eso no.
143
00:07:55,560 --> 00:07:57,520
No, no te preocupes.
144
00:08:04,280 --> 00:08:05,480
¿Bailas?
145
00:08:05,680 --> 00:08:08,040
¿Por? ¿Me estás proponiendo ir a bailar?
146
00:08:08,120 --> 00:08:09,600
No, mejor que eso.
147
00:08:09,680 --> 00:08:12,280
- Un casting para una película.
- ¿Qué es?
148
00:08:12,360 --> 00:08:15,560
Te digo Luc. Te digo Besson.
Te digo Luc Besson.
149
00:08:16,320 --> 00:08:18,080
Enseguida pensé en ti.
150
00:08:18,160 --> 00:08:19,720
- ¿En serio?
- Sí.
151
00:08:19,800 --> 00:08:23,560
Es un papel secundario muy bien pagado.
152
00:08:23,760 --> 00:08:26,520
Una especie de bomba sexual,
153
00:08:26,600 --> 00:08:31,400
mitad yamakasi mitad escort,
una tocapelotas pero sexy.
154
00:08:32,120 --> 00:08:33,640
Y que baila... hip hop.
155
00:08:34,640 --> 00:08:35,520
¿Hip hop?
156
00:08:35,600 --> 00:08:37,320
¡Sí! Es muy tú, ¿no?
157
00:08:38,800 --> 00:08:42,160
Pues... Sí, sí, sí. ¡Totalmente!
158
00:08:42,240 --> 00:08:43,520
Ve a ver a Hervé
159
00:08:43,600 --> 00:08:46,600
para que te dé el texto
y la música, ¿de acuerdo?
160
00:08:46,680 --> 00:08:50,320
Y sobre todo... Es un secreto.
161
00:08:55,480 --> 00:08:57,560
Mira, ahí. Sigue aquí, ¿lo ves?
162
00:08:57,640 --> 00:08:59,240
- Si.
- ¿Qué crees que es?
163
00:08:59,320 --> 00:09:01,680
Eso es un Lanvin... o un Hermès.
164
00:09:01,760 --> 00:09:03,920
¡No, adentro! ¿Qué hay adentro?
165
00:09:04,000 --> 00:09:05,800
- Bueno días.
- ¡Hola, Nathalie!
166
00:09:06,720 --> 00:09:09,200
Yo no sé qué hay, pero creo que tú sí.
167
00:09:09,560 --> 00:09:11,120
Creo que hay dinero.
168
00:09:11,200 --> 00:09:13,880
El dinero del suegro
para comprar la agencia.
169
00:09:13,960 --> 00:09:15,400
¡No pagaría en efectivo!
170
00:09:15,480 --> 00:09:18,520
¡Sí! El suegro tiene
muchas propiedades en París.
171
00:09:18,600 --> 00:09:20,840
Cuando los rusos y los cataríes invierten,
172
00:09:20,920 --> 00:09:23,080
pagan en efectivo, todos lo saben.
173
00:09:23,160 --> 00:09:24,520
¡Así que es dinero!
174
00:09:24,600 --> 00:09:27,200
Así es cómo Mathias se convertirá en jefe.
175
00:09:27,280 --> 00:09:29,800
Y yo seré su mano derecha.
176
00:09:29,880 --> 00:09:32,080
Y después te propondrá matrimonio.
177
00:09:33,080 --> 00:09:34,280
¿Tú crees?
178
00:09:34,360 --> 00:09:36,640
¡No! ¡No!
179
00:09:37,000 --> 00:09:38,640
Me da igual, voy a mirar.
180
00:09:39,400 --> 00:09:41,240
¿En serio, Noémie? ¡Estás loca!
181
00:09:41,320 --> 00:09:42,720
¡Cállate!
182
00:09:44,200 --> 00:09:47,600
Mathias sabe
que todo lo que hago es por su bien.
183
00:09:47,680 --> 00:09:49,400
Cuando dirija ASK,
184
00:09:49,480 --> 00:09:52,280
me recompensará
por mi fidelidad y mi discreción.
185
00:09:52,560 --> 00:09:54,280
Vigila que nadie me vea.
186
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
- Pero...
- ¡Cállate!
187
00:09:55,440 --> 00:09:56,560
Cuidado.
188
00:10:02,440 --> 00:10:04,280
¡Mierda! ¡Jean Gabin!
189
00:10:04,360 --> 00:10:05,400
¿Qué pasa?
190
00:10:05,480 --> 00:10:07,920
Jean Gabin intenta mear
el dinero de Catar.
191
00:10:08,000 --> 00:10:09,960
¡Dame eso, Jean Gabin!
192
00:10:10,040 --> 00:10:12,880
¡Mierda! ¡Es increíble, es increíble!
193
00:10:12,960 --> 00:10:14,440
Noémie, ¡sal de ahí!
194
00:10:18,920 --> 00:10:20,560
Confirmas la regla.
195
00:10:21,160 --> 00:10:22,200
¿Qué regla?
196
00:10:22,280 --> 00:10:24,280
Cuánto más pesado es el actor,
más encantador es el agente.
197
00:10:24,440 --> 00:10:26,160
- ¡Esa es la regla!
- ¿Ah, sí?
198
00:10:27,440 --> 00:10:29,760
¿Qué hago aquí, Andréa?
199
00:10:29,840 --> 00:10:31,320
Quería hablarte del pato.
200
00:10:31,400 --> 00:10:34,840
Hablé con François
y no hay problema, puedes usarlo.
201
00:10:34,920 --> 00:10:36,000
¡Gracias!
202
00:10:36,240 --> 00:10:39,560
A cambio de una condición:
no se meterá en el agua.
203
00:10:41,480 --> 00:10:42,520
¿Qué? ¿Cómo?
204
00:10:43,280 --> 00:10:44,680
¿Por qué no se meterá en el agua?
205
00:10:44,760 --> 00:10:46,120
¡Es una estupidez!
206
00:10:46,200 --> 00:10:48,320
Querías a Berléand, lo tienes.
207
00:10:50,160 --> 00:10:53,240
Cuando era niño, tenía 7 años,
208
00:10:53,920 --> 00:10:57,440
mi padre se marchó, dejó a mi madre...
209
00:10:58,320 --> 00:11:00,000
No lo vi venir.
210
00:11:00,480 --> 00:11:02,800
Estaba en la piscina
211
00:11:03,320 --> 00:11:05,360
y jugaba con mi pato hinchable.
212
00:11:06,600 --> 00:11:11,160
¿Entiendes por qué necesito que Don Juan
esté en el agua encima del pato?
213
00:11:11,440 --> 00:11:14,720
Sí, pero en este caso,
Don Juan no estará en el agua.
214
00:11:16,440 --> 00:11:17,560
¿Y si lo echo?
215
00:11:17,880 --> 00:11:19,000
¿A una semana del estreno?
216
00:11:19,080 --> 00:11:20,600
Me da igual.
217
00:11:20,680 --> 00:11:23,040
Me sé el papel de memoria,
podría hacerlo yo.
218
00:11:23,120 --> 00:11:24,560
No me da miedo desnudarme ante el público.
219
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Eso no lo dudo.
220
00:11:25,720 --> 00:11:28,600
Excepto que lo harás
en un teatro de las afueras,
221
00:11:28,920 --> 00:11:31,400
donde actuabas antes de Berléand.
222
00:11:31,760 --> 00:11:32,760
¿Me estás amenazando?
223
00:11:32,840 --> 00:11:33,800
Para nada.
224
00:11:33,880 --> 00:11:36,200
Solo que no hagas elegir al director
225
00:11:36,280 --> 00:11:38,440
entre tú y Berléand.
226
00:11:47,040 --> 00:11:49,640
Sí. ¿Dónde encontraste eso?
227
00:11:49,720 --> 00:11:52,200
Jean Gabin lo escondió debajo de Arlette.
228
00:11:53,960 --> 00:11:55,080
Gracias.
229
00:11:57,800 --> 00:11:59,080
¿Qué pasa?
230
00:12:01,160 --> 00:12:04,400
Nada... Me preguntaba si estarás bien.
231
00:12:06,680 --> 00:12:07,920
¿Tú que crees?
232
00:12:09,200 --> 00:12:11,080
- ¿Y ASK?
- ¿Qué pasa con ASK?
233
00:12:11,840 --> 00:12:13,240
La compra.
234
00:12:14,440 --> 00:12:17,320
Lo que pasó con... tu mujer,
235
00:12:17,840 --> 00:12:19,440
¿cambia algo?
236
00:12:19,520 --> 00:12:21,760
Escucha, Camille, está controlado.
237
00:12:23,040 --> 00:12:23,920
Muy bien.
238
00:12:29,200 --> 00:12:31,120
¿Vas a quedarte ahí mucho tiempo?
239
00:12:31,480 --> 00:12:33,240
No sé...
240
00:12:35,240 --> 00:12:37,120
Si no hubiese venido a París...
241
00:12:38,160 --> 00:12:40,120
Si no hubiese venido a verte...
242
00:12:40,600 --> 00:12:44,080
Habrías comprado ASK.
Tu familia estaría feliz.
243
00:12:44,560 --> 00:12:46,080
Y yo seguiría vendiendo calzoncillos
244
00:12:46,160 --> 00:12:47,480
en lugar de traértelos.
245
00:12:47,560 --> 00:12:48,600
¿Qué quieres que te diga?
246
00:12:49,720 --> 00:12:50,960
Así son las cosas.
247
00:12:53,000 --> 00:12:55,880
¿Cómo se llamaba el productor
que buscaba una asistente?
248
00:12:56,360 --> 00:12:57,920
¿Quién? ¿Dominique Besnehard?
249
00:12:59,320 --> 00:13:02,520
Lo llamaré, por si sigue buscando.
250
00:13:26,160 --> 00:13:29,960
<i>Hoy aprenderemos</i>
<i>una nueva figura: el molino.</i>
251
00:13:30,720 --> 00:13:32,680
<i>Primero me pongo en el suelo.</i>
252
00:13:32,760 --> 00:13:34,520
<i>El brazo a la altura de los abdominales</i>
253
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
<i>y me inclino hacia adelante.</i>
254
00:13:37,320 --> 00:13:38,880
<i>Pongo la cabeza en el suelo</i>
<i>y levanto las piernas.</i>
255
00:13:40,400 --> 00:13:42,120
<i>Y me impulso con ellas.</i>
256
00:13:50,480 --> 00:13:52,600
Bravo. ¡Muy interesante!
257
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
¿Qué es? ¿Break dance?
258
00:13:56,160 --> 00:13:58,120
¿Es que no saben lo que sucede
259
00:13:58,200 --> 00:14:00,400
sin que tenga que explicarme más?
260
00:14:00,640 --> 00:14:03,360
¿Por qué obligarme a eso?
Aquella a la que he prometido...
261
00:14:03,440 --> 00:14:05,760
No, no está bien. Vuelve a empezar.
262
00:14:14,080 --> 00:14:16,280
¿Por qué obligarme a repetirlo?
263
00:14:16,360 --> 00:14:17,720
- Aquella a quién...
- No, no.
264
00:14:17,800 --> 00:14:20,440
Empieza desde el principio.
Desde el principio.
265
00:14:20,520 --> 00:14:22,560
Y acércate más al agua, por favor.
266
00:14:22,920 --> 00:14:24,040
¿Más cerca?
267
00:14:25,120 --> 00:14:26,080
¡No puedo acercarme más!
268
00:14:26,160 --> 00:14:27,080
Tengo los dedos empapados.
269
00:14:27,600 --> 00:14:30,080
François, improvisa, eres actor.
270
00:14:30,160 --> 00:14:31,840
Proponme algo, no sé.
271
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
¿Qué...? ¿Qué quieren que diga?
272
00:14:42,680 --> 00:14:44,480
Sostienen por igual
273
00:14:44,560 --> 00:14:46,320
que les he dado promesa
de casamiento a ambas.
274
00:14:46,400 --> 00:14:48,640
¿Es que no saben lo que sucede
275
00:14:48,720 --> 00:14:50,520
sin que me sea necesario explicarme más?
276
00:14:50,600 --> 00:14:53,320
¿Por qué obligarme a repetirlo?
Aquella a quien he prometido...
277
00:14:53,400 --> 00:14:54,920
No, no funciona.
278
00:14:55,000 --> 00:14:56,520
No funciona, no funciona.
279
00:14:56,600 --> 00:14:58,000
Si no te metes en la piscina,
280
00:14:58,080 --> 00:14:59,840
no tiene sentido. Estás ahí,
281
00:14:59,920 --> 00:15:01,760
haces así... Haces así...
282
00:15:01,840 --> 00:15:03,560
Estás rígido como un muerto.
283
00:15:03,920 --> 00:15:05,440
Te pareces a Alain Delon.
284
00:15:05,600 --> 00:15:07,360
Si lo hubiera querido a él,
lo habría llamado.
285
00:15:07,520 --> 00:15:09,640
Si querías a un nadador olímpico,
haberlo llamado.
286
00:15:09,840 --> 00:15:10,920
Esto es teatro,
287
00:15:11,000 --> 00:15:12,200
no los JJ. OO. ¡Mierda!
288
00:15:12,280 --> 00:15:13,760
¿De qué estás hablando?
289
00:15:13,840 --> 00:15:15,920
No sé qué quieres decir con eso.
290
00:15:16,840 --> 00:15:18,440
Quieres explicarme qué es teatro, ¿es eso?
291
00:15:18,520 --> 00:15:19,840
Adelante, te escucho.
292
00:15:20,800 --> 00:15:21,880
¿Christophe?
293
00:15:22,120 --> 00:15:23,800
¿Podemos salir? Tenemos frío.
294
00:15:23,880 --> 00:15:25,280
"¿Podemos salir? Tenemos frío".
¡Maldita sea!
295
00:15:25,360 --> 00:15:26,920
¡Así no se puede trabajar!
296
00:15:27,000 --> 00:15:29,440
Díganme si les molesta hacer su trabajo.
297
00:15:29,520 --> 00:15:32,440
Hace meses
que llevo trabajando en este proyecto
298
00:15:32,520 --> 00:15:34,560
y nadie pone de su parte.
299
00:15:34,640 --> 00:15:35,560
¡Mierda!
300
00:15:36,520 --> 00:15:37,440
¡Maldita sea!
301
00:15:42,080 --> 00:15:43,400
¡Auxilio!
302
00:15:44,360 --> 00:15:45,560
François.
303
00:15:49,560 --> 00:15:50,960
François... François...
304
00:15:55,360 --> 00:15:56,480
Lo siento mucho.
305
00:15:56,560 --> 00:15:58,440
Fue sin querer.
306
00:15:58,520 --> 00:15:59,600
- ¿Lo sientes?
- Sí.
307
00:16:02,480 --> 00:16:04,080
<i>¡El gasto es incalculable!</i>
308
00:16:04,160 --> 00:16:05,040
<i>¡La obra ya no tiene arreglo!</i>
309
00:16:05,120 --> 00:16:06,320
<i>¡Era la base de toda la temporada!</i>
310
00:16:06,400 --> 00:16:08,400
Espere. Repítame...
311
00:16:08,480 --> 00:16:09,880
¿Quién se fue concretamente?
312
00:16:09,960 --> 00:16:11,360
<i>¡Berléand!</i>
313
00:16:11,440 --> 00:16:13,800
De acuerdo, pero ¿quién le pego a quién?
314
00:16:13,880 --> 00:16:15,080
<i>¡Berléand!</i>
315
00:16:15,800 --> 00:16:17,200
<i>Haga algo. Lo que sea.</i>
316
00:16:17,280 --> 00:16:19,440
<i>O lo demandaré por daños y perjuicios.</i>
317
00:16:19,520 --> 00:16:20,800
Claro. Por supuesto.
318
00:16:20,880 --> 00:16:22,240
Puede contar conmigo.
319
00:16:25,080 --> 00:16:26,480
¡Mierda!
320
00:16:30,200 --> 00:16:32,720
¿Es tan grave? No sé, es solo teatro.
321
00:16:34,000 --> 00:16:35,680
¿Sabes cuánto cuesta anular una obra así?
322
00:16:36,760 --> 00:16:39,720
Lo anunciaron en la prensa
y eso no es lo peor.
323
00:16:39,800 --> 00:16:42,040
Si se filtra lo de la agresión,
estaremos jodidos.
324
00:16:42,120 --> 00:16:44,440
Bel conoce a todos los jóvenes cineastas.
325
00:16:45,240 --> 00:16:47,040
Si cuenta que Berléand es temperamental
326
00:16:47,120 --> 00:16:49,720
y que le partió la cara,
¡estaremos jodidos años!
327
00:16:50,920 --> 00:16:52,080
Hay que arreglar esto ya.
328
00:16:54,000 --> 00:16:56,200
Cuando una clienta se queja,
329
00:16:56,280 --> 00:16:58,280
mi madre les hace descuento a sus amigas.
330
00:16:58,360 --> 00:17:00,280
Así no pierde clientela.
331
00:17:00,680 --> 00:17:01,720
¿Y qué propones?
332
00:17:01,800 --> 00:17:03,360
¿Bajar las tarifas
de todos nuestros artistas?
333
00:17:04,640 --> 00:17:05,680
Pues llámalos.
334
00:17:11,640 --> 00:17:13,360
CONTRATO HIPPOLYTE
335
00:17:29,160 --> 00:17:29,760
<i>¿Hola?</i>
336
00:17:29,840 --> 00:17:33,200
Hola, ¿Hippolyte?
Buenos días, soy Camille, de ASK.
337
00:17:34,400 --> 00:17:36,560
Andréa me pidió que te llamara
338
00:17:36,640 --> 00:17:39,000
para hablar sobre el contrato de la serie.
339
00:17:39,600 --> 00:17:40,560
<i>Sí.</i>
340
00:17:40,640 --> 00:17:43,120
Tendrías que pasar por aquí un momento
341
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
para ver si estás de acuerdo y firmar.
342
00:17:45,880 --> 00:17:47,120
<i>¿Mi padre está ahí?</i>
343
00:17:47,480 --> 00:17:49,400
- Sí.
- <i>Entonces no iré.</i>
344
00:17:49,680 --> 00:17:50,960
<i>No quiero verlo.</i>
345
00:17:51,920 --> 00:17:54,720
Muy bien, genial. No hay problema.
346
00:17:55,240 --> 00:17:56,920
Podemos hacerlo en otra parte.
347
00:18:04,400 --> 00:18:05,760
- Hola.
- Hola.
348
00:18:11,480 --> 00:18:13,640
- Un café, por favor.
- Muy bien.
349
00:18:18,160 --> 00:18:19,840
¡Hace un frío de repente!
350
00:18:20,600 --> 00:18:21,920
En la moto, es horrible.
351
00:18:22,000 --> 00:18:22,920
Me pasa igual.
352
00:18:23,520 --> 00:18:25,120
- Me congelo en bici.
- Sí.
353
00:18:25,200 --> 00:18:26,960
Pedaleo y eso, pero igual.
354
00:18:27,480 --> 00:18:29,840
Pero aún hace calor en el sur, ¿no?
355
00:18:29,920 --> 00:18:33,240
No sé, no he ido desde que estoy aquí.
356
00:18:34,280 --> 00:18:35,920
Ah, sí. Bueno.
357
00:18:39,480 --> 00:18:40,840
Tu contrato.
358
00:18:42,480 --> 00:18:43,800
Tengo mi lapicera.
359
00:18:49,240 --> 00:18:50,960
Por supuesto, no escribe.
360
00:18:51,040 --> 00:18:51,920
Lo siento.
361
00:18:53,200 --> 00:18:55,000
Es mío, no es culpa tuya.
362
00:18:55,080 --> 00:18:57,880
No, por todo lo que está pasando.
363
00:19:00,160 --> 00:19:02,160
Es mi padre quien debe disculparse.
364
00:19:05,480 --> 00:19:06,960
Nuestro padre.
365
00:19:08,640 --> 00:19:10,840
Me resulta muy raro. Perdón.
366
00:19:10,920 --> 00:19:12,200
Lo sé.
367
00:19:13,360 --> 00:19:15,320
¿Cómo...? Gracias.
368
00:19:15,800 --> 00:19:17,440
¿Cómo funcionan estos casos?
369
00:19:17,520 --> 00:19:18,840
¿Qué casos?
370
00:19:20,000 --> 00:19:23,200
Cuando has ligado un poco
con tu hermano o tu hermana.
371
00:19:23,280 --> 00:19:24,800
Aunque no lo sabíamos.
372
00:19:24,880 --> 00:19:25,760
No.
373
00:19:26,040 --> 00:19:29,200
No lo sé... ¿Lo olvidamos?
374
00:19:29,280 --> 00:19:30,760
- Sí.
- Nos hacemos amigos.
375
00:19:31,720 --> 00:19:33,840
Mitad amigos y mitad hermanos.
376
00:19:35,720 --> 00:19:38,480
<i>¿Hemanolega?</i> Eres mi <i>hermanolega</i>.
377
00:19:38,560 --> 00:19:40,360
Sí, eres mi <i>hermanolega</i>.
378
00:19:40,440 --> 00:19:42,920
Y yo soy tuya.
379
00:19:43,640 --> 00:19:45,080
Me gusta.
380
00:19:45,560 --> 00:19:47,400
Salud, <i>hermanolega</i>.
381
00:19:47,480 --> 00:19:48,720
Salud, <i>hermanolega</i>.
382
00:19:59,840 --> 00:20:02,440
François, soy yo. Ya llegué.
383
00:20:03,880 --> 00:20:05,360
No puedo entrar, pero sé que estás aquí.
384
00:20:05,440 --> 00:20:07,040
¿Qué hago? ¿Me voy,
385
00:20:07,120 --> 00:20:09,240
alquilo un bulldozer y me abro camino?
386
00:20:32,080 --> 00:20:33,240
Mierda.
387
00:20:41,040 --> 00:20:42,320
¡François!
388
00:20:55,760 --> 00:20:57,640
¡Basta! Fox, para.
389
00:20:59,680 --> 00:21:01,440
Voy a hacer una piscina.
390
00:21:04,280 --> 00:21:05,600
¿En serio?
391
00:21:06,360 --> 00:21:09,240
Estoy harto de avergonzarme
por no saber nadar.
392
00:21:09,480 --> 00:21:11,880
Rechacé muchas películas por eso.
393
00:21:11,960 --> 00:21:14,520
¿Cómo cuáles? <i>¿Titanic? ¿La sirenita?</i>
394
00:21:16,480 --> 00:21:19,040
Es genial. Estoy orgullosa de ti.
395
00:21:20,640 --> 00:21:21,520
Mierda.
396
00:21:21,600 --> 00:21:24,360
Lo siento mucho por <i>Don Juan.</i>
397
00:21:24,440 --> 00:21:25,880
Sé que Bel tiene talento,
398
00:21:25,960 --> 00:21:27,680
imaginación, obsesiones...
399
00:21:27,760 --> 00:21:29,760
Es diferente a los típicos <i>Don Pesado</i>.
400
00:21:29,840 --> 00:21:31,680
¿Harás la obra entonces?
401
00:21:31,760 --> 00:21:34,120
¿Estás loca? Es demasiado tarde.
402
00:21:34,200 --> 00:21:35,960
No puedo llamarlo ahora.
403
00:21:36,040 --> 00:21:37,360
¿Bromeas?
404
00:21:37,440 --> 00:21:39,240
Está todo olvidado.
405
00:21:39,320 --> 00:21:41,160
Y Christophe también lo siente.
406
00:21:41,240 --> 00:21:44,640
Sabe que es un idiota,
pero te admira mucho.
407
00:21:45,480 --> 00:21:48,840
¡Te lo juro! ¡Me llamó como veinte veces!
408
00:21:49,200 --> 00:21:51,520
En ese caso que me llame.
409
00:21:52,480 --> 00:21:53,600
Sí.
410
00:21:55,280 --> 00:21:56,520
¿Puedo lavarme las manos?
411
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
Hola, ¿Christophe? Soy Andréa Martel.
412
00:22:00,440 --> 00:22:03,160
Espero que hoy estés libre,
te invito a cenar.
413
00:22:03,760 --> 00:22:06,040
No, te prohíbo que me digas que no.
414
00:22:06,440 --> 00:22:08,800
Te lo prohíbe mi orgullo.
415
00:22:10,960 --> 00:22:14,360
¡Si supieras!
Tengo muchísimas cosas que contarte.
416
00:22:14,720 --> 00:22:15,880
Nos vemos esta noche.
417
00:22:17,360 --> 00:22:18,720
Es mejor que me vaya a casa.
418
00:22:18,800 --> 00:22:21,680
Aún tengo que redactar
una parte del informe.
419
00:22:21,760 --> 00:22:23,920
¡No! Quédate, por favor.
420
00:22:24,000 --> 00:22:26,200
Ya destruirás a la agencia más tarde.
421
00:22:26,280 --> 00:22:27,960
Quiero que hoy te ocupes de mí.
422
00:22:28,040 --> 00:22:31,160
Quiero volver
y encontrarte caliente en mi cama.
423
00:22:32,720 --> 00:22:36,520
¡Vamos! Si dices que no, te arrepentirás.
424
00:22:38,360 --> 00:22:40,680
¿Te vistes así para una cena de trabajo?
425
00:22:40,760 --> 00:22:44,200
Sí, hoy voy sencilla, sexy y con clase.
426
00:22:44,280 --> 00:22:46,440
¿Y cómo vas normalmente? ¿Porno-chic?
427
00:22:48,040 --> 00:22:49,080
¡Un regalo!
428
00:22:49,520 --> 00:22:51,240
- ¿Es para mí?
- Sí.
429
00:22:51,920 --> 00:22:54,160
Para que no te quejes
de tener que traer el tuyo.
430
00:22:55,720 --> 00:22:57,800
¿La tigresa se está convirtiendo
en una gatita?
431
00:22:58,800 --> 00:23:02,040
No, solo me preocupo por tu higiene bucal.
432
00:23:06,520 --> 00:23:07,760
Gracias.
433
00:23:12,320 --> 00:23:14,720
Mañana festejo mi cumpleaños en el teatro.
434
00:23:14,800 --> 00:23:16,080
Vendrán amigos, la compañía...
435
00:23:17,120 --> 00:23:20,000
¿Vendrás? Me encantaría que lo hagas.
436
00:23:20,080 --> 00:23:21,000
¿En serio?
437
00:23:21,080 --> 00:23:23,240
Sí, en serio. Por supuesto.
438
00:23:23,680 --> 00:23:24,880
¿Vendrás o no?
439
00:23:26,720 --> 00:23:28,480
Como director, eres bueno
440
00:23:28,560 --> 00:23:30,120
para que la gente haga lo que quieras.
441
00:23:31,800 --> 00:23:33,040
Sí, no se me da mal.
442
00:23:33,920 --> 00:23:35,320
¿Y tú?
443
00:23:35,400 --> 00:23:38,360
¿Yo? Creo que no se me da nada mal.
444
00:23:38,680 --> 00:23:39,920
Sí.
445
00:23:40,400 --> 00:23:42,400
Quizá incluso mejor que nada mal.
446
00:23:43,120 --> 00:23:45,840
A ver, ¿cómo haces?
447
00:23:45,920 --> 00:23:48,960
Bueno... Nada muy sofisticado.
448
00:23:49,040 --> 00:23:52,400
Ahora, por ejemplo, ¿qué quiero?
449
00:23:55,280 --> 00:23:56,640
No sé.
450
00:23:56,720 --> 00:23:57,880
Que llames a François.
451
00:24:00,200 --> 00:24:02,640
Entonces, ¿cómo lo hago?
452
00:24:05,400 --> 00:24:07,800
Me inclino hacia ti elegantemente,
453
00:24:07,880 --> 00:24:12,280
con un toque de perfume, de sensualidad...
454
00:24:12,360 --> 00:24:16,120
Meto mi mano por aquí y agarro esto...
455
00:24:16,200 --> 00:24:19,520
Lo enciendo, deslizo
456
00:24:19,600 --> 00:24:23,800
mis preciosos dedos por la pantalla
457
00:24:25,160 --> 00:24:30,080
y... toco para enviar.
458
00:24:31,960 --> 00:24:33,120
¿Qué hiciste?
459
00:24:37,040 --> 00:24:41,480
Me gustaría hablar contigo.
Ven a mi cumpleaños mañana. Christophe.
460
00:24:42,680 --> 00:24:43,760
Enviaste un mensaje.
461
00:24:44,720 --> 00:24:45,760
A Berléand.
462
00:24:46,920 --> 00:24:48,200
¡Increíble!
463
00:24:50,280 --> 00:24:52,680
No sabía que pasaría, lo siento.
464
00:24:52,760 --> 00:24:55,160
Me pides que te espere
y no vuelves, ¿por qué?
465
00:24:55,240 --> 00:24:56,960
Eso es cruel y perverso.
466
00:24:57,040 --> 00:24:58,560
Colette, volví a casa.
467
00:24:58,640 --> 00:25:01,240
¡A las 3 h! ¿Te sorprende que me haya ido?
468
00:25:04,480 --> 00:25:07,080
Fue solo por trabajo y lo sabes muy bien.
469
00:25:07,920 --> 00:25:08,840
No quiero hablar de eso.
470
00:25:10,280 --> 00:25:12,200
Muy bien. Perfecto.
471
00:25:15,720 --> 00:25:17,520
Esta noche haremos lo que yo quiera.
472
00:25:17,680 --> 00:25:18,600
¿Esta noche?
473
00:25:18,680 --> 00:25:20,000
Quedamos con mis amigas, ¿lo olvidaste?
474
00:25:20,760 --> 00:25:22,680
¡No! Sí, tus amigas.
475
00:25:22,760 --> 00:25:25,920
- Sí, Cécile, Juliette y...
- Jennifer.
476
00:25:26,000 --> 00:25:28,120
Jennifer. Sí, claro.
477
00:25:28,200 --> 00:25:29,320
¿Y es esta noche?
478
00:25:29,720 --> 00:25:31,120
¿Hoy, esta noche?
479
00:25:31,720 --> 00:25:32,800
- Lo olvidaste.
- No.
480
00:25:32,880 --> 00:25:33,840
- Tienes otros planes.
- No.
481
00:25:34,800 --> 00:25:36,280
No, no hay problema, iré.
482
00:25:36,720 --> 00:25:39,040
- Genial.
- Muy bien, genial.
483
00:25:40,880 --> 00:25:44,400
No, el problema de Colette es
que es celosa por naturaleza.
484
00:25:44,480 --> 00:25:45,880
Celosa pasiva.
485
00:25:45,960 --> 00:25:48,440
Celosa pasiva posesiva agresiva... ¿Sabes?
486
00:25:48,520 --> 00:25:49,840
Sí, ya veo.
487
00:25:49,920 --> 00:25:51,840
Espera unos días para dejarla.
488
00:25:51,920 --> 00:25:53,920
Hasta que termine la auditoría.
489
00:25:54,000 --> 00:25:55,680
¡No la voy a dejar!
490
00:25:55,760 --> 00:25:56,960
¡Ese es el problema de los solteros!
491
00:25:57,040 --> 00:25:59,160
Quieren que el resto lo sea también.
492
00:26:09,480 --> 00:26:11,000
- ¿Sofia?
- ¿Sí?
493
00:26:11,480 --> 00:26:12,600
¿Vamos?
494
00:26:13,520 --> 00:26:14,440
Sí, perdone.
495
00:26:15,480 --> 00:26:17,800
Soy Sofia Leprince. Tengo 25 años.
496
00:26:17,880 --> 00:26:19,960
Mi agente es Gabriel Sarda de ASK.
497
00:26:20,040 --> 00:26:22,480
Genial. Empecemos, tenemos algo de prisa.
498
00:26:22,560 --> 00:26:23,760
- Voy atrasada.
- Sí.
499
00:26:23,840 --> 00:26:27,200
Empieza por la coreografía
y luego pasa a tu escena.
500
00:26:27,520 --> 00:26:28,920
Muy bien.
501
00:26:33,680 --> 00:26:35,680
Cuando quieras.
502
00:26:40,520 --> 00:26:43,160
Te dije que tenemos prisa...
503
00:26:43,240 --> 00:26:45,880
Cuando quieras... Adelante.
504
00:26:47,800 --> 00:26:49,920
¿Ah, sí? ¿Me están buscando?
505
00:26:50,000 --> 00:26:51,640
Me muevo más rápido que ellos.
506
00:26:51,720 --> 00:26:53,440
Nunca estoy en el mismo sitio.
507
00:26:53,520 --> 00:26:56,280
Estoy aquí, ya no...
508
00:26:56,360 --> 00:26:57,360
Una chica que salte de un tercero
509
00:26:57,440 --> 00:26:59,600
y cae al estilo Lara Croft
510
00:26:59,680 --> 00:27:01,560
es un sueño hecho realidad, ¿no?
511
00:27:03,120 --> 00:27:05,520
Genial, pero no es lo que te pedí.
512
00:27:05,600 --> 00:27:06,480
Sí, sí.
513
00:27:06,560 --> 00:27:07,920
Pensé que podía...
514
00:27:08,000 --> 00:27:09,520
No te pido que pienses.
515
00:27:10,400 --> 00:27:11,320
Sí, claro.
516
00:27:11,400 --> 00:27:13,840
Primero el baile.
517
00:27:14,360 --> 00:27:16,000
- ¿De acuerdo?
- Sí.
518
00:27:16,080 --> 00:27:19,000
Empecemos de nuevo. Repetimos, ¿lista?
519
00:27:24,880 --> 00:27:26,400
¿Oyes eso? ¡La policía!
520
00:27:26,480 --> 00:27:28,160
¡Tenemos que largarnos!
521
00:27:28,240 --> 00:27:30,800
¡No quiero morir aquí! ¡Agarra el dinero!
522
00:27:33,680 --> 00:27:35,200
¿Pero qué hiciste?
523
00:27:35,440 --> 00:27:36,600
El mensaje de Constance:
524
00:27:36,680 --> 00:27:39,040
"¿Quién es esa loca que me mandaste?".
525
00:27:39,120 --> 00:27:41,160
¡Repito "esa loca"!
526
00:27:41,240 --> 00:27:42,560
Lo siento, me caes bien
527
00:27:42,640 --> 00:27:44,800
y me gustas mucho, pero no es suficiente.
528
00:27:44,880 --> 00:27:47,800
O me explicas qué pasó
de manera convincente o...
529
00:27:47,880 --> 00:27:49,280
- El hip hop.
- ¿Qué pasa?
530
00:27:49,360 --> 00:27:50,760
No sé bailar hip hop.
531
00:27:50,840 --> 00:27:53,680
¡Mierda! ¿Y por qué no me lo dijiste?
532
00:27:55,600 --> 00:27:57,560
Te lo dije, te lo expliqué.
533
00:27:57,640 --> 00:28:00,440
¡Era la primera condición! ¿No fui claro?
534
00:28:00,520 --> 00:28:02,120
¡Por supuesto que sí!
535
00:28:02,200 --> 00:28:03,880
Pero vienes y me dices:
536
00:28:03,960 --> 00:28:05,080
"Hip hop, papel para ti".
537
00:28:05,160 --> 00:28:06,240
Como soy negra
538
00:28:06,320 --> 00:28:07,600
¿tengo que saber bailar hip hop?
539
00:28:07,680 --> 00:28:09,720
¿Cómo? ¿Cómo?
540
00:28:09,800 --> 00:28:11,200
¡Eso no tiene nada que ver
541
00:28:11,280 --> 00:28:14,240
y tampoco explica
por qué golpeaste a su asistente!
542
00:28:14,320 --> 00:28:15,920
¡Hay reglas!
543
00:28:16,000 --> 00:28:18,440
¡La agencia tiene una reputación!
¡Y yo también!
544
00:28:18,520 --> 00:28:20,600
¡No puedes comportarte como una salvaje!
545
00:28:20,680 --> 00:28:22,120
- ¿Como una salvaje?
- ¡Sí!
546
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
¿Has dicho "como una salvaje"?
547
00:28:24,240 --> 00:28:25,360
¿Así que es así?
548
00:28:25,440 --> 00:28:27,680
¿Soy esclava,
bailarina de hip hop o salvaje?
549
00:28:27,760 --> 00:28:30,240
¿Qué será lo próximo?
¿Un comercial para Banania?
550
00:28:31,120 --> 00:28:32,560
¡Tienes más prejuicios que el resto,
551
00:28:32,640 --> 00:28:34,120
que los que intentan librarse de ellos!
552
00:28:34,200 --> 00:28:36,800
¿Sabes qué?
Elimíname de tus archivos, ¡vamos!
553
00:28:36,880 --> 00:28:39,160
¡No quiero arruinar tu reputación!
554
00:28:53,840 --> 00:28:54,720
¿Qué haces aquí?
555
00:28:55,560 --> 00:28:58,520
Quería hablar contigo para disculparme.
556
00:29:00,280 --> 00:29:03,600
Puedes disculparte,
pero no te lo perdonaré nunca. ¿Sandra?
557
00:29:04,160 --> 00:29:05,760
- ¿Sí?
- ¿Podemos hablar 5 minutos?
558
00:29:05,840 --> 00:29:07,520
¿Por qué de repente estás tan apurado?
559
00:29:07,600 --> 00:29:09,600
No estoy apurado,
560
00:29:09,680 --> 00:29:12,000
pero no llevo bien la situación.
561
00:29:12,560 --> 00:29:13,680
Estoy preocupado por ti.
562
00:29:14,080 --> 00:29:16,600
¿Es por tu agencia, no? ¿Tienes miedo?
563
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
¿Quieres arreglarlo antes de la firma?
564
00:29:20,040 --> 00:29:21,000
Claro que no, cariño.
565
00:29:21,440 --> 00:29:23,880
¡No me llames así!
No hay cariño que valga.
566
00:29:23,960 --> 00:29:25,280
Para...
567
00:29:25,360 --> 00:29:27,280
- ¡Sandra!
- Sí, señora.
568
00:29:35,560 --> 00:29:38,080
Nos vemos en la fiesta. ¿A qué hora vas?
569
00:29:38,160 --> 00:29:42,160
<i>No sé... No estoy seguro...</i>
<i>El disfraz, todo...</i>
570
00:29:42,240 --> 00:29:44,320
François, ¿te invita personalmente,
571
00:29:44,400 --> 00:29:46,720
tiene ganas de verte y dudas?
572
00:29:46,800 --> 00:29:47,800
¿No eso lo que querías?
573
00:29:47,880 --> 00:29:49,960
<i>Sí, pero habría preferido un almuerzo,</i>
574
00:29:50,040 --> 00:29:51,880
<i>algo más íntimo, donde pudiésemos hablar.</i>
575
00:29:51,960 --> 00:29:54,600
¿Y qué hay más íntimo
que un cumpleaños?
576
00:29:54,680 --> 00:29:57,200
La celebración del día en que salió
del vientre de su madre
577
00:29:57,280 --> 00:29:58,960
y que su padre cortó el cordón.
578
00:29:59,040 --> 00:30:01,080
Perdóname, pero no te sigo.
579
00:30:01,160 --> 00:30:04,760
<i>Está bien. Estaré allí a las 20 h 30,</i>
<i>nos vemos afuera del teatro.</i>
580
00:30:04,840 --> 00:30:06,720
Muy bien, hasta luego.
581
00:30:07,280 --> 00:30:09,400
Colette, soy yo, ¿qué tal?
582
00:30:10,000 --> 00:30:11,200
Sí.
583
00:30:11,280 --> 00:30:14,880
Me ha surgido algo
esta noche, del trabajo y...
584
00:30:15,160 --> 00:30:18,720
Sí, iré a ver a tus amigas, déjame hablar.
585
00:30:18,800 --> 00:30:22,080
Tengo que acompañar a Berléand
al cumpleaños de Bel.
586
00:30:22,160 --> 00:30:25,320
Es mi última oportunidad
de salvar la obra.
587
00:30:25,400 --> 00:30:28,080
No, llegaré para el postre.
588
00:30:28,520 --> 00:30:31,160
Es solo una fiesta en el salón de ensayo.
589
00:30:31,640 --> 00:30:34,800
No, no me puse el vestido negro sexy.
590
00:30:34,880 --> 00:30:37,120
No, no, opté por algo sencillo.
591
00:30:37,200 --> 00:30:40,280
Sencillo, casual...
592
00:30:41,600 --> 00:30:43,240
Sí, muy bien. Hasta luego.
593
00:30:51,800 --> 00:30:53,440
¿Le compraste un regalo?
594
00:30:53,520 --> 00:30:55,000
No.
595
00:30:55,080 --> 00:30:56,960
François, François.
596
00:31:05,920 --> 00:31:07,480
Muy bueno. Muy gracioso.
597
00:31:08,040 --> 00:31:09,880
No, en serio, es muy gracioso.
598
00:31:11,160 --> 00:31:12,720
Me alegro de que te guste.
599
00:31:13,600 --> 00:31:15,400
Debo encargarme de la música.
600
00:31:15,480 --> 00:31:17,640
- Los dejo disfrutar.
- Sí.
601
00:31:19,840 --> 00:31:22,040
Pero... ¡No me habla!
602
00:31:22,120 --> 00:31:24,160
¿Me invita y no me habla?
603
00:31:24,360 --> 00:31:26,320
Espera, ya volverá.
604
00:31:26,400 --> 00:31:27,600
Es su cumpleaños,
605
00:31:27,680 --> 00:31:29,680
está nervioso. Dale tiempo.
606
00:31:29,760 --> 00:31:31,360
Me largo, estoy harto.
607
00:31:31,440 --> 00:31:32,360
- ¿Qué?
- Me largo.
608
00:31:32,440 --> 00:31:34,320
¡Espera! ¡Quédate, François!
609
00:31:34,400 --> 00:31:36,640
- ¡François!
- ¡François!
610
00:31:37,360 --> 00:31:38,720
¡Qué bueno que viniste!
611
00:31:43,320 --> 00:31:46,240
Christophe, están hechos
para trabajar juntos.
612
00:31:46,320 --> 00:31:47,920
Dame una sola buena razón.
613
00:31:48,240 --> 00:31:49,240
Es un gran actor.
614
00:31:49,320 --> 00:31:50,600
¡No respeta nada!
615
00:31:50,680 --> 00:31:51,880
¡Me da igual que sea un gran actor
616
00:31:51,960 --> 00:31:53,240
si no lo tengo en mi obra!
617
00:31:53,320 --> 00:31:55,120
¡No es que no quiera, mierda!
618
00:31:55,520 --> 00:31:57,880
¿Y cuál es el problema? ¿No puede?
619
00:31:59,360 --> 00:32:01,000
No se lo digas a nadie.
620
00:32:01,320 --> 00:32:02,880
No sabe nadar.
621
00:32:03,040 --> 00:32:05,520
- ¿Qué?
- ¡No sabe nadar!
622
00:32:15,080 --> 00:32:16,000
François, espera.
623
00:32:16,760 --> 00:32:18,960
¡François! ¡François!
624
00:32:24,360 --> 00:32:27,240
<i>Lo he intentado todo, lo sé.</i>
625
00:32:27,320 --> 00:32:30,160
<i>Sé qué lo estoy estropeando todo.</i>
626
00:32:30,240 --> 00:32:32,720
<i>Voy a perder la custodia de mis hijos.</i>
627
00:32:37,960 --> 00:32:39,520
<i>Quiero volver a casa.</i>
628
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
¿Hola?
629
00:32:45,920 --> 00:32:47,560
<i>- Buenas noches, llamo de recepción.</i>
- Buenas noches.
630
00:32:47,640 --> 00:32:49,600
<i>- Desean verlo.</i>
- ¿Ah, sí?
631
00:32:49,680 --> 00:32:52,080
<i>La Srta. Camille Valentini. ¿Se la paso?</i>
632
00:32:52,960 --> 00:32:54,440
Sí, gracias.
633
00:32:54,520 --> 00:32:55,720
<i>¿Papá?</i>
634
00:32:56,280 --> 00:32:58,160
<i>- ¿Apagaste tu teléfono?</i>
- Sí.
635
00:32:58,240 --> 00:32:59,160
¿Qué pasa?
636
00:32:59,240 --> 00:33:03,320
<i>Nada, pasaba por aquí,</i>
<i>y quería ver si estabas bien.</i>
637
00:33:03,400 --> 00:33:05,520
Sí, estoy bien. No te preocupes.
638
00:33:06,480 --> 00:33:10,040
<i>Bueno... ¿Quieres cenar conmigo?</i>
639
00:33:10,880 --> 00:33:12,600
¿Ahora?
640
00:33:12,680 --> 00:33:14,320
<i>Claro. ¿Ya cenaste?</i>
641
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
No, no.
642
00:33:18,600 --> 00:33:20,760
Y Philippe... ¿Sabes quién es?
643
00:33:20,960 --> 00:33:21,920
El hermano de mamá.
644
00:33:22,000 --> 00:33:22,880
El hermano de tu mamá.
645
00:33:23,600 --> 00:33:26,200
Sí. Philippe abrió un videoclub.
646
00:33:26,280 --> 00:33:29,160
Yo tenía 13 o 14 años
e iba todo el tiempo.
647
00:33:29,320 --> 00:33:31,000
Ahí descubrí el cine.
648
00:33:31,080 --> 00:33:32,160
Miraba muchas películas.
649
00:33:32,240 --> 00:33:35,440
Los fines de semana
miraba 4 o 5 de corrido.
650
00:33:36,000 --> 00:33:37,280
¿No comes?
651
00:33:38,520 --> 00:33:39,840
No tengo mucha hambre.
652
00:33:39,920 --> 00:33:40,880
¿Estás empachado?
653
00:33:43,000 --> 00:33:44,040
Toma un té de anís estrellado,
654
00:33:44,120 --> 00:33:46,280
es buenísimo para el estómago.
655
00:33:46,360 --> 00:33:48,480
Son estrellitas que huelen muy bien.
656
00:33:48,560 --> 00:33:50,440
Bueno, aquí no tienes.
657
00:33:50,520 --> 00:33:53,800
Capaz que el hotel tiene,
es un lugar bastante elegante.
658
00:33:53,880 --> 00:33:55,960
Deben de tener de todo.
659
00:33:56,040 --> 00:33:57,120
- ¿Señorita?
- ¿Sí?
660
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
- ¿Es el menú de postres?
- Sí.
661
00:33:59,720 --> 00:34:00,920
- Gracias.
- Por favor.
662
00:34:01,000 --> 00:34:01,880
No, gracias.
663
00:34:03,520 --> 00:34:05,440
- ¿Qué?
- Nada.
664
00:34:13,280 --> 00:34:16,840
Por cierto,
¿llamaste a Dominique Besnehard?
665
00:34:17,800 --> 00:34:19,480
Aún no, ¿por qué?
666
00:34:21,520 --> 00:34:25,360
Porque... creo que a Andréa
le gustaría que te quedaras.
667
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
¿Ah, sí?
668
00:34:32,000 --> 00:34:33,960
- Buenas noches.
- Buenas noches.
669
00:34:34,480 --> 00:34:35,880
Camille.
670
00:35:03,880 --> 00:35:06,960
Estaba de vacaciones
con mis padres en España.
671
00:35:07,040 --> 00:35:08,640
Y el hotel tenía piscina.
672
00:35:08,720 --> 00:35:10,480
Siempre iba con mi hermano.
673
00:35:11,080 --> 00:35:14,560
Jugaba a algo estúpido.
Me sentaba en el fondo
674
00:35:14,640 --> 00:35:16,520
y aguantaba lo máximo posible.
675
00:35:16,600 --> 00:35:18,280
¿Sobre el coso que aspira?
676
00:35:18,360 --> 00:35:19,280
Cuando era niño,
677
00:35:19,360 --> 00:35:21,280
yo también me sentaba ahí
y me hacía cosquillas en...
678
00:35:21,360 --> 00:35:24,000
No, no lo hacía por eso.
679
00:35:24,080 --> 00:35:25,240
Solo tenía que aguantar.
680
00:35:26,080 --> 00:35:29,320
Un día, la bomba aspiró mi traje de baño
681
00:35:29,400 --> 00:35:31,160
y no podía hacer nada.
682
00:35:31,240 --> 00:35:32,520
Entré en pánico.
683
00:35:32,600 --> 00:35:35,640
Creí que iba a morir.
Mi hermano me salvó in extremis.
684
00:35:35,720 --> 00:35:38,440
Y desde entonces...
685
00:35:38,520 --> 00:35:39,800
No me atrevo a meterme.
686
00:35:44,040 --> 00:35:45,760
Ah, sí...
687
00:35:45,840 --> 00:35:48,880
Pero ya está, ya pasó. Ya pasó.
688
00:35:49,320 --> 00:35:52,640
No. Es... Es magnífico. Eso es.
689
00:35:52,720 --> 00:35:55,920
Es Don Juan,
el hombre en toda su complejidad.
690
00:35:56,000 --> 00:35:59,680
Sus dudas,
su miedo a morir, al deseo, al placer.
691
00:35:59,760 --> 00:36:02,120
No, solo fue un juego que salió mal.
692
00:36:02,440 --> 00:36:04,440
¡Es mucho más que eso!
693
00:36:04,520 --> 00:36:07,960
¡Es increíble! ¡Es exactamente Don Juan!
694
00:36:08,040 --> 00:36:10,240
¡No sabe nadar!
Pierrot lo dice en el acto II.
695
00:36:10,320 --> 00:36:12,080
¿Lo ves?
696
00:36:12,160 --> 00:36:14,320
No puedes meterlo
en la piscina si no sabe nadar.
697
00:36:14,400 --> 00:36:15,520
¡Para eso está el pato!
698
00:36:15,880 --> 00:36:17,840
¡No empieces otra vez con el pato!
699
00:36:17,920 --> 00:36:19,800
- ¡François!
- No.
700
00:36:29,480 --> 00:36:30,680
¿Estás bien?
701
00:36:30,760 --> 00:36:32,280
Sí, estoy bien.
702
00:36:32,360 --> 00:36:34,680
¿Llevas ese short
y no te metes en la piscina?
703
00:36:34,760 --> 00:36:37,320
¡Es casi un crimen contra la feminidad!
704
00:36:51,920 --> 00:36:53,120
¿Cómo te llamas?
705
00:37:01,160 --> 00:37:02,560
¡Salud!
706
00:37:02,640 --> 00:37:04,320
- <i>Los tres hermanos</i>...
- Ajá.
707
00:37:04,400 --> 00:37:06,520
Hay un escritor que es...
708
00:37:08,080 --> 00:37:09,760
La película no.
709
00:37:09,840 --> 00:37:11,040
- ¿Chéjov?
- No.
710
00:37:41,600 --> 00:37:45,720
¡Colette, espera!
¡Te juro que fue por trabajo!
711
00:37:45,800 --> 00:37:48,080
Colette, perdóname. Lo siento.
712
00:37:48,160 --> 00:37:51,320
Tienes razón de enojarte.
Lo que hice no está bien.
713
00:37:51,400 --> 00:37:55,360
Pero vi a Bel y Berléand
reconciliarse y me...
714
00:37:56,200 --> 00:37:58,880
¿Ves? No intento negarlo ni nada.
715
00:37:58,960 --> 00:38:01,280
Le metiste la lengua hasta la campanilla.
716
00:38:01,800 --> 00:38:03,880
Sí, pero no lo niego.
717
00:38:03,960 --> 00:38:07,840
Y no se la metí hasta la campanilla,
sé honesta tú también.
718
00:38:07,920 --> 00:38:09,480
Podría negarlo
719
00:38:09,560 --> 00:38:11,080
y decir que no fui yo.
720
00:38:11,160 --> 00:38:13,160
Pero no lo hago. Soy sincera.
721
00:38:13,240 --> 00:38:14,840
¿Será así cada vez que salgas por trabajo?
722
00:38:14,920 --> 00:38:16,520
¿Así es Andréa Martel?
723
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
¡Pero eso no cuenta!
724
00:38:20,360 --> 00:38:24,320
¡No importa, no es nada!
Solo fue un beso en una fiesta.
725
00:38:24,400 --> 00:38:26,600
Lo que importa es lo nuestro.
726
00:38:26,680 --> 00:38:27,840
De todas formas lo sabía.
727
00:38:27,920 --> 00:38:29,040
¿El qué?
728
00:38:29,120 --> 00:38:31,680
Que eras así, que acabaría así.
729
00:38:31,760 --> 00:38:33,080
¡Espera!
730
00:38:34,000 --> 00:38:36,120
No nos vamos a dejar por esto, ¿no?
731
00:38:36,200 --> 00:38:37,360
Lo supe desde el principio.
732
00:38:37,440 --> 00:38:39,080
Eres una seductora sin corazón.
733
00:38:39,160 --> 00:38:40,360
- Solo das tu cuerpo.
- ¿Qué?
734
00:38:40,440 --> 00:38:41,400
Vuelve a casa.
735
00:38:41,480 --> 00:38:43,960
¡Para! ¡Colette!
736
00:38:44,400 --> 00:38:48,760
¡Colette! ¡Sube al taxi!
¡Colette! ¡Sube! ¡Colette!
737
00:38:51,440 --> 00:38:52,440
¿Sí?
738
00:38:55,280 --> 00:38:56,240
¿Sofia?
739
00:38:56,320 --> 00:38:58,600
Perdón, es tarde. ¿Te molesto?
740
00:38:59,360 --> 00:39:00,360
No.
741
00:39:00,440 --> 00:39:02,440
Necesitaba verte.
742
00:39:02,520 --> 00:39:04,800
Me sentía muy mal por lo de antes y...
743
00:39:05,280 --> 00:39:07,240
Es culpa mía, sé que estuve...
744
00:39:07,320 --> 00:39:09,720
Lo que te dije fue horrible.
745
00:39:09,800 --> 00:39:11,040
No, yo estuve mal.
746
00:39:11,120 --> 00:39:12,760
Fui demasiado lejos.
747
00:39:12,840 --> 00:39:14,840
No, debí decírtelo.
748
00:39:14,920 --> 00:39:17,320
No, en ese caso tienes razón.
749
00:39:17,680 --> 00:39:19,720
Tenía que habértelo dicho.
750
00:39:19,800 --> 00:39:21,160
Perdón por molestar.
751
00:39:21,240 --> 00:39:23,120
No, no molestas
752
00:39:23,200 --> 00:39:25,920
e hiciste bien en venir.
753
00:39:27,920 --> 00:39:30,280
¿Quieres beber algo?
754
00:39:30,600 --> 00:39:32,320
Sí, sí, de acuerdo... Sí.
755
00:39:32,400 --> 00:39:35,360
Tengo Oporto.
Tiene algo de borra, pero no está mal.
756
00:39:35,440 --> 00:39:38,720
Me encanta Oporto.
757
00:39:38,800 --> 00:39:40,840
- ¡Gabriel!
- ¡Andréa!
758
00:39:41,240 --> 00:39:43,800
¿Qué pasa? ¿Estás herida? ¿Qué pasa?
759
00:39:44,680 --> 00:39:45,800
¿Qué?
760
00:39:46,160 --> 00:39:48,120
Tengo un problema de piscina.
761
00:39:48,200 --> 00:39:50,160
¿De qué? ¿De piscina?
762
00:39:50,520 --> 00:39:52,880
Gabriel, cásate conmigo.
763
00:39:53,240 --> 00:39:55,440
Protégeme, sálvame.
764
00:39:56,760 --> 00:39:58,440
Ayúdame, Gabriel.
765
00:40:02,800 --> 00:40:06,320
Bel y Molière crean
una dialéctica forma-sentido.
766
00:40:06,400 --> 00:40:09,080
Negarse a nadar es negar... ¡la norma!
767
00:40:09,520 --> 00:40:12,080
Está todo. La rabia de ser de Don Juan...
768
00:40:12,600 --> 00:40:16,680
Ya sea pequeña, grande, vulgar,
¡le da igual, todo está bien!
769
00:40:16,760 --> 00:40:19,280
Todo, excepto la norma de la monogamia.
770
00:40:21,040 --> 00:40:23,680
Le teme tanto a esa norma
que está dispuesto
771
00:40:23,760 --> 00:40:26,360
a refugiarse debajo de cualquier falda.
772
00:40:26,440 --> 00:40:27,840
Incluso me atrevo a decir
773
00:40:27,920 --> 00:40:32,160
que no es su deseo
lo que le impide ser fiel,
774
00:40:32,240 --> 00:40:36,120
¡es su miedo!
Un miedo de su subconsciente.
775
00:40:36,200 --> 00:40:38,720
Perdón... ¿Puede repetir eso?
776
00:40:39,040 --> 00:40:40,360
Sobre el miedo a la norma.
777
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Haré algo mejor, le regalaré mi libro.
778
00:40:45,240 --> 00:40:46,760
Lo entenderá todo,
779
00:40:47,040 --> 00:40:48,600
Se lo dedico.
780
00:40:48,680 --> 00:40:51,240
EL DONJUANISMO O EL MIEDO A LA RELACIÓN
781
00:40:51,440 --> 00:40:54,120
¿Le doy también mi número de teléfono?
782
00:40:54,200 --> 00:40:57,320
No, con la dedicatoria está bien.
783
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
¿Solo la dedicatoria?
784
00:41:02,480 --> 00:41:03,400
¡Bravo!
785
00:41:03,480 --> 00:41:05,360
- Es el director.
- Sí.
786
00:41:06,960 --> 00:41:07,840
¡Bravo!
787
00:41:13,080 --> 00:41:14,640
¿QUIERES ACOSTARTE CONMIGO ESTA NOCHE?
788
00:41:16,920 --> 00:41:18,480
Mierda.
789
00:41:18,560 --> 00:41:20,320
URGENTE
790
00:41:20,400 --> 00:41:23,320
Mierda, ¡esto es increíble!
¿Hay un complot o qué?
791
00:41:27,240 --> 00:41:28,560
¿Estás bien?
792
00:41:30,760 --> 00:41:31,640
Sí, estoy bien.
793
00:41:33,000 --> 00:41:36,480
Por cierto,
¿hay noticias de... Brancillon?
794
00:41:36,960 --> 00:41:40,880
No, hace tres días que no viene.
Qué raro, ¿no?
795
00:41:42,040 --> 00:41:45,120
Le faltaban documentos.
¿No llamó para pedirlos?
796
00:41:45,200 --> 00:41:46,320
No.
797
00:41:49,720 --> 00:41:51,160
Bueno, te dejo.
798
00:42:01,400 --> 00:42:02,640
Buenos días.
799
00:42:06,240 --> 00:42:07,480
Buenos días, Hélène.
800
00:42:16,400 --> 00:42:18,320
Señora Brancillon, ¿podemos hablar?
801
00:42:27,640 --> 00:42:28,760
Buenos días.
802
00:42:28,840 --> 00:42:30,360
¡Buenos días!
803
00:42:32,000 --> 00:42:33,480
Cuando llegué, hace unas semanas,
804
00:42:33,560 --> 00:42:36,760
acababan de perder a su patrón. Lo siento.
805
00:42:37,680 --> 00:42:41,280
Pero la ley es la ley
y no entiende de penas ni duelos.
806
00:42:42,400 --> 00:42:46,280
Una empresa no es una familia
donde inventas tus propias reglas.
807
00:42:46,440 --> 00:42:47,640
Hay leyes.
808
00:42:47,720 --> 00:42:50,640
Parece que aquí el dinero
de la empresa es suyo.
809
00:42:50,720 --> 00:42:53,560
Confunden su vida privada
con la profesional.
810
00:42:54,640 --> 00:42:57,480
El amor por su trabajo
no justifica los abusos.
811
00:42:57,840 --> 00:43:00,760
Pronto recibirán mis conclusiones
812
00:43:01,880 --> 00:43:04,040
y el importe del ajuste fiscal.
813
00:43:04,120 --> 00:43:07,360
Y serán convocados
por el tribunal de lo contencioso.
814
00:43:07,440 --> 00:43:11,560
Les aconsejo que aprovechen
para hacer balance de sus prácticas
815
00:43:12,080 --> 00:43:15,400
y mejorar la gestión de su agencia.
816
00:43:15,480 --> 00:43:16,920
Buena suerte.
817
00:43:17,600 --> 00:43:18,760
¿Y el tribunal, por qué?
818
00:43:20,720 --> 00:43:24,240
Porque la agencia pagó
una habitación de hotel durante 10 años.
819
00:43:24,680 --> 00:43:27,000
Las limpiadoras y las vacaciones
820
00:43:27,080 --> 00:43:28,880
se pagaban con dinero de la agencia.
821
00:43:28,960 --> 00:43:32,280
Sus vidas enteras son
una inmensa lista de gastos.
822
00:43:32,360 --> 00:43:33,680
Jamás vi algo así.
823
00:43:33,760 --> 00:43:36,400
Incluso algunos pagan
sus medias con dinero de la agencia.
824
00:43:36,480 --> 00:43:38,120
Perdón, pero eso no es así.
825
00:43:38,200 --> 00:43:39,840
Fuimos al festival de Alpes d’Huez
826
00:43:39,920 --> 00:43:41,360
y tenía mucho frío en los pies.
827
00:43:41,440 --> 00:43:44,200
No me acordaba
del pin de mi tarjeta de crédito.
828
00:43:44,280 --> 00:43:47,200
Señor Barneville,
eso es abuso de bienes sociales.
829
00:43:47,280 --> 00:43:49,320
Y es un delito. Lo siento.
830
00:43:50,400 --> 00:43:51,720
Adiós.
831
00:43:53,960 --> 00:43:57,680
Mathias, ¿su mujer y su suegro
sabían de la auditoría?
832
00:43:57,880 --> 00:43:58,840
Sí.
833
00:43:58,920 --> 00:44:01,720
¿Cambia eso algo
sobre la compra de la agencia?
834
00:44:03,080 --> 00:44:04,200
No lo sé, Hélène.
835
00:44:04,680 --> 00:44:08,120
¡Esto es increíble!
¿Cómo voy a hacer para venderla?
836
00:44:09,200 --> 00:44:12,600
¿Entienden que si no hay
un nuevo aporte económico,
837
00:44:12,680 --> 00:44:15,360
ASK no aguantará el golpe de la auditoría?
838
00:44:15,440 --> 00:44:17,360
¿Lo entendieron todos bien?
839
00:44:18,200 --> 00:44:20,000
¿Entonces? ¿Estamos en quiebra?
840
00:44:21,800 --> 00:44:22,800
¡Eso me pregunto yo!
841
00:44:26,040 --> 00:44:27,120
¿Cómo que no sabes?
842
00:44:27,200 --> 00:44:28,560
¿Nos vas a dejar tirados?
843
00:44:28,640 --> 00:44:30,480
¡Te digo que no lo sé, Gabriel!
844
00:44:30,560 --> 00:44:32,320
¡Pero si siempre lo sabes todo!
845
00:44:32,480 --> 00:44:35,560
Llama a tu mujer, ¡ya!
Hay que saber a qué atenerse.
846
00:44:37,160 --> 00:44:40,600
No servirá de nada.
No quiere hablarme.
847
00:44:41,920 --> 00:44:43,000
Estamos a punto de divorciarnos.
848
00:44:51,080 --> 00:44:52,680
¿Pero a dónde va?
849
00:44:53,560 --> 00:44:55,080
¡Le va a partir la cara a Brancillon!
850
00:44:56,680 --> 00:44:58,040
¡Mierda!
851
00:44:59,040 --> 00:45:00,200
¡Maldita sea!
852
00:45:05,680 --> 00:45:07,080
No es cierto.
853
00:45:07,160 --> 00:45:09,520
Puedo dar más que mi cuerpo.
Puedo dar mi corazón.
854
00:45:09,600 --> 00:45:11,560
Sé que no se me da muy bien,
855
00:45:11,640 --> 00:45:13,280
pero es porque tengo miedo.
856
00:45:13,360 --> 00:45:15,040
Te juro que quiero aprender.
857
00:45:15,120 --> 00:45:17,720
Búscate otra profesora.
Yo no soy muy buena.
858
00:45:17,800 --> 00:45:22,160
Quiero aprender contigo. Solo contigo.
859
00:45:25,040 --> 00:45:26,800
¡Dios mío!
860
00:45:27,720 --> 00:45:29,080
¡Están juntas!
861
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
¡Por Dios, lo sabía!
862
00:45:33,080 --> 00:45:35,080
Gabriel, ¿tú lo sabías?
863
00:45:35,640 --> 00:45:37,280
No, no...
864
00:45:45,400 --> 00:45:47,120
Cuídate, Andréa.
865
00:45:48,040 --> 00:45:49,480
¿Por qué dices eso?
866
00:45:51,360 --> 00:45:52,920
¿Me besas y me dejas?
867
00:46:29,200 --> 00:46:30,920
¿No vas a consolarla?
868
00:46:34,160 --> 00:46:36,640
No, Jean-Pierre lo hace muy bien.
869
00:46:38,400 --> 00:46:40,160
¿Tampoco te casarás con ella?
870
00:46:43,640 --> 00:46:47,440
No, Jean-Pierre hará eso muy bien también.
871
00:46:52,240 --> 00:46:54,360
No, creo que no me case con ella.
872
00:46:55,120 --> 00:46:58,800
Primero, porque le gustan las mujeres.
873
00:47:00,240 --> 00:47:01,800
Segundo, es mi compañera,
874
00:47:02,240 --> 00:47:03,600
es mi amiga.
875
00:47:05,880 --> 00:47:07,240
Y tercero porque es
876
00:47:07,320 --> 00:47:10,800
complicado mezclar el amor con el trabajo.
877
00:47:11,920 --> 00:47:13,760
Luego es un desastre.
878
00:47:14,920 --> 00:47:17,160
Sobre todo con los clientes.
879
00:47:17,840 --> 00:47:19,600
Con los clientes es...
880
00:47:45,200 --> 00:47:47,240
- No hay nadie.
- ¿En serio?
881
00:47:47,520 --> 00:47:48,920
¡Te lo juro!
882
00:47:53,800 --> 00:47:55,760
¿La empresa ya se hundió?
883
00:48:02,560 --> 00:48:04,320
Ahí están.
884
00:48:04,840 --> 00:48:05,920
¿Qué hacen?
885
00:48:06,320 --> 00:48:09,000
Primero pensamos en un suicidio colectivo.
886
00:48:10,400 --> 00:48:13,360
Sobre todo yo.
Un suicidio colectivo de mí misma.
887
00:48:13,440 --> 00:48:16,280
Yo estoy dispuesto a participar
888
00:48:16,360 --> 00:48:18,800
- en el suicidio colectivo de ti misma.
- Mierda...
889
00:48:18,880 --> 00:48:21,240
¡Por una vez estamos de acuerdo!
890
00:48:21,320 --> 00:48:23,000
Pero al final
891
00:48:23,080 --> 00:48:26,120
encontramos los whiskies de Samuel
y no nos suicidamos.
892
00:48:26,200 --> 00:48:27,720
Por ahora...
893
00:48:27,800 --> 00:48:29,480
Antes de suicidarnos, querría
894
00:48:29,560 --> 00:48:31,840
el número de Vanessa Paradis, querido.
895
00:48:31,920 --> 00:48:33,360
No hay problema, querido.
896
00:48:34,040 --> 00:48:35,280
- Mathias...
- ¡Qué asco!
897
00:48:35,360 --> 00:48:38,640
¡Mathias, Mathias!
¡Mathias, estás borracho!
898
00:48:38,800 --> 00:48:39,680
- ¡Que asco!
- No.
899
00:48:39,760 --> 00:48:41,120
Sí, estás borracho.
900
00:48:41,200 --> 00:48:42,440
¡Nunca te había visto borracho!
901
00:48:42,520 --> 00:48:45,160
No estoy borracho, ¡para nada!
902
00:48:45,240 --> 00:48:47,480
Como en tu primer festival de Cannes.
903
00:48:47,560 --> 00:48:50,080
¿Te acuerdas?
904
00:48:50,160 --> 00:48:52,560
Desapareciste tres días.
905
00:48:52,640 --> 00:48:54,360
No me acuerdo, fue hace mucho.
906
00:48:54,440 --> 00:48:57,040
Sí, hace mucho.
¿Qué edad tenías? ¿26? ¿27?
907
00:48:57,120 --> 00:49:00,560
Nunca bebía y era muy profesional.
908
00:49:00,640 --> 00:49:02,840
Dimos una fiesta
909
00:49:02,920 --> 00:49:04,560
en un chalé. Terminamos en la piscina.
910
00:49:04,920 --> 00:49:07,200
No me hables de piscinas, por favor.
911
00:49:07,280 --> 00:49:09,440
Al día siguiente, había desaparecido.
912
00:49:09,520 --> 00:49:11,960
Volvimos a París sin él.
913
00:49:12,040 --> 00:49:13,760
¡Nos preocupamos mucho!
914
00:49:13,840 --> 00:49:15,480
¿Qué hiciste durante 3 días?
915
00:49:15,560 --> 00:49:17,640
Apuesto a que estaba con una mujer.
916
00:49:18,880 --> 00:49:20,120
No lo recuerdo.
917
00:49:20,320 --> 00:49:22,160
Queremos saber.
918
00:49:22,240 --> 00:49:24,480
Sí, ¿qué hiciste durante 3 días?
919
00:49:24,560 --> 00:49:26,720
No me acuerdo, Gabriel.
920
00:49:26,800 --> 00:49:28,240
- Queremos saber.
- No me acuerdo.
921
00:49:28,320 --> 00:49:30,080
No, pero es verdad que...
922
00:49:30,160 --> 00:49:32,160
hasta hoy, nunca te habíamos visto así.
923
00:49:34,840 --> 00:49:36,720
- ¡El cigarrillo!
- No tiene gracia.
924
00:49:36,800 --> 00:49:38,080
¡El cigarrillo!
925
00:49:48,160 --> 00:49:51,120
Saldremos de esta, chicos.
Siempre lo hacemos.
926
00:49:51,200 --> 00:49:52,440
¡Vamos!
927
00:50:00,560 --> 00:50:02,040
Bueno, ¡adiós!
928
00:50:02,120 --> 00:50:03,840
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
929
00:50:16,320 --> 00:50:18,640
Tomaré un taxi.
930
00:50:18,720 --> 00:50:21,160
- ¿Alguien quiere compartirlo?
- ¡Sí, yo!
931
00:50:21,320 --> 00:50:22,600
- No.
- No, gracias.
932
00:50:22,680 --> 00:50:23,840
Gracias.
933
00:50:24,280 --> 00:50:25,840
- ¡Adiós, Camille!
- ¡Adiós!
934
00:50:39,280 --> 00:50:42,920
Y tú, cariño, ¿qué vas a hacer?
¿Vuelves a casa?
935
00:50:43,000 --> 00:50:45,920
Pues sí... No sé.
936
00:50:46,840 --> 00:50:48,800
¿Me acompañas al cine?
937
00:50:50,080 --> 00:50:52,360
Sí, ¿por qué no?
938
00:50:52,440 --> 00:50:55,360
Le doy dinero al chico de la taquilla
939
00:50:55,440 --> 00:50:57,720
y me deja entrar con Jean Gabin.
940
00:50:57,800 --> 00:50:59,080
¿Ah, sí?
941
00:50:59,520 --> 00:51:00,560
Hace años
942
00:51:00,640 --> 00:51:03,280
que no voy al cine fuera del trabajo.
943
00:51:03,360 --> 00:51:05,640
Solo por placer.
944
00:51:05,720 --> 00:51:08,240
Cuando las cosas van mal,
945
00:51:08,320 --> 00:51:10,120
siempre nos quedará el cine.
946
00:51:55,920 --> 00:51:59,760
Subtítulos: E. Añasco Machado
946
00:52:00,305 --> 00:53:00,397