"Call My Agent!" Virginie et Ramzy

ID13192121
Movie Name"Call My Agent!" Virginie et Ramzy
Release NameCall.My.Agent.S02E01.WEBRip.Netflix
Year2017
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID6770496
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:21,880 --> 00:00:24,920 NUESTRAS PEQUEÑAS MENTIRAS 4 00:00:39,960 --> 00:00:41,240 ¿Un beso? 5 00:00:48,000 --> 00:00:49,040 Virginie y Ramzy, 6 00:00:49,120 --> 00:00:50,760 viven juntos desde hace años. 7 00:00:50,840 --> 00:00:52,600 Ah, ¿sí? ¿Vivimos juntos? 8 00:00:52,680 --> 00:00:54,880 - ¡Sí, claro! - Ah, ¿sí? 9 00:00:55,280 --> 00:00:56,560 - ¿Es él? - Sí. 10 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 - No me lo pondrán fácil. - Qué gracioso. 11 00:00:58,680 --> 00:01:00,640 Es la primera vez que trabajan juntos. 12 00:01:00,840 --> 00:01:02,800 ¿Por qué decidieron hacer esta película? 13 00:01:03,360 --> 00:01:04,600 Nos hizo falta valor. 14 00:01:04,680 --> 00:01:06,880 Sí, entre sus rodajes y los míos, 15 00:01:06,960 --> 00:01:08,040 no nos vemos nunca. 16 00:01:08,120 --> 00:01:10,040 Incluso para comer juntos, 17 00:01:10,120 --> 00:01:11,520 hay que reservar dos meses antes. 18 00:01:12,760 --> 00:01:15,800 Declararon que en esta película les pagaron lo mismo. 19 00:01:15,880 --> 00:01:18,000 - ¿Es importante? - Sí, sobre todo para mí. 20 00:01:19,200 --> 00:01:22,320 No. Bueno, es importante que en todas las profesiones 21 00:01:22,400 --> 00:01:23,840 haya igualdad salarial. 22 00:01:23,920 --> 00:01:25,440 En la nuestra también, las cosas deben avanzar. 23 00:01:26,320 --> 00:01:28,520 Dos cachés iguales en la misma cuenta. 24 00:01:28,600 --> 00:01:30,480 Y todos contentos, incluido nuestro agente. 25 00:01:30,560 --> 00:01:32,360 - Sobre todo él. - Creo que sí. 26 00:01:32,800 --> 00:01:33,920 ¿Tienen el mismo agente? 27 00:01:34,000 --> 00:01:36,600 - Sí, lo compartimos todo. - Absolutamente todo. 28 00:01:36,680 --> 00:01:38,800 Solo nos queda desearle 29 00:01:38,880 --> 00:01:41,360 <i>éxito a</i> Nuestras pequeñas mentiras <i>que se estrena el miércoles.</i> 30 00:01:41,440 --> 00:01:42,960 <i>¿Están muy ansiosos?</i> 31 00:01:43,520 --> 00:01:45,200 <i>Yo nunca, soy un gran profesional.</i> 32 00:01:45,720 --> 00:01:47,120 <i>Pregúntele a ella.</i> 33 00:01:47,840 --> 00:01:48,960 <i>Estaré bien.</i> 34 00:01:49,040 --> 00:01:51,080 <i>- Muchas gracias.</i> <i>- A usted.</i> 35 00:01:54,720 --> 00:01:56,880 <i>Inspira profundamente.</i> 36 00:01:58,920 --> 00:02:01,960 <i>Siente el aire que circula por tu cuerpo.</i> 37 00:02:03,920 --> 00:02:05,600 <i>Relájate.</i> 38 00:02:07,760 --> 00:02:09,480 <i>Tus párpados se hacen pesados.</i> 39 00:02:15,480 --> 00:02:16,280 ¿Hola? 40 00:02:16,440 --> 00:02:17,640 Mathias, es horrible. 41 00:02:18,600 --> 00:02:20,320 ¿Qué pasa? 42 00:02:21,040 --> 00:02:23,280 Estaba en la calle con un amigo. 43 00:02:23,760 --> 00:02:26,360 Habíamos bebido un poco 44 00:02:26,440 --> 00:02:29,240 y vi a un tipo con chaqueta y hubo un flash. 45 00:02:29,320 --> 00:02:31,840 ¿Un amigo? ¿Qué amigo? ¿Estaba con Ramzy? 46 00:02:31,920 --> 00:02:33,480 No, Ramzy se fue, estaba cansado. 47 00:02:33,560 --> 00:02:36,480 Otro amigo. Un amigo. Quiero decir... 48 00:02:36,560 --> 00:02:38,000 <i>El amigo de un tipo.</i> 49 00:02:38,080 --> 00:02:40,200 Virginie, no entiendo nada. Explíqueme. 50 00:02:40,280 --> 00:02:41,960 Estábamos en una discoteca, 51 00:02:42,040 --> 00:02:43,960 bebimos y hubo un acercamiento. 52 00:02:44,040 --> 00:02:45,600 Ya sabe a lo que me refiero. 53 00:02:46,320 --> 00:02:48,000 ¿Me está diciendo 54 00:02:48,080 --> 00:02:50,280 que los sorprendió un paparazzi? 55 00:02:50,360 --> 00:02:51,680 <i>Sí, hay que hacer algo.</i> 56 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 Hay que llamarlos a todos. 57 00:02:53,320 --> 00:02:55,880 Hay que llamar a <i>Voici, Closer,</i> a todos esos. 58 00:02:55,960 --> 00:02:58,240 Le Monde, <i>no sé.</i> <i>No pueden publicar eso.</i> 59 00:02:58,320 --> 00:03:02,240 Aunque los amenace, si quieren publicarlo, lo harán. 60 00:03:02,320 --> 00:03:05,080 <i>Incluso el presidente no pudo</i> <i>hacer nada cuando le pasó a él.</i> 61 00:03:05,160 --> 00:03:06,880 ¿Y entonces qué hago? 62 00:03:07,800 --> 00:03:08,880 Cuénteselo a Ramzy. 63 00:03:08,960 --> 00:03:10,680 No, no puedo hacer eso. 64 00:03:10,760 --> 00:03:13,160 No puedo, no lo entenderá. 65 00:03:14,000 --> 00:03:15,240 No lo entenderá. 66 00:03:15,320 --> 00:03:16,400 <i>Créame,</i> 67 00:03:16,480 --> 00:03:18,680 en estos casos, es lo mejor. 68 00:03:18,760 --> 00:03:20,360 Sé de lo que hablo. 69 00:03:21,120 --> 00:03:23,280 Quizá el flash eran las luces de un auto. 70 00:03:24,120 --> 00:03:25,800 El tipo parecía japonés. 71 00:03:25,880 --> 00:03:27,480 Quizá era un turista. 72 00:03:28,520 --> 00:03:31,640 Así que quizá no hay que alarmarse. No es... 73 00:03:31,960 --> 00:03:33,480 <i>No, Virginie,</i> 74 00:03:33,840 --> 00:03:35,000 cuénteselo. 75 00:04:25,440 --> 00:04:27,240 - Hola. - Hola. 76 00:04:37,240 --> 00:04:38,800 La cuestión no es saber 77 00:04:38,880 --> 00:04:40,560 si te gusta como actor. 78 00:04:40,840 --> 00:04:42,080 Eso ya me lo dijiste. 79 00:04:42,160 --> 00:04:44,680 Yo lo que quiero saber es cuánto ofreces. 80 00:04:45,480 --> 00:04:47,080 Sí, ¿pensaste en eso? 81 00:04:48,360 --> 00:04:50,720 No, para nada. Te equivocas, me encantó. 82 00:04:51,520 --> 00:04:54,600 Eso espero, no me conformaré con una sola noche. 83 00:04:55,720 --> 00:04:56,880 ¡Qué linda! 84 00:04:57,080 --> 00:04:59,200 - ¿Ya llegó Camille? - No, aún no. 85 00:04:59,280 --> 00:05:01,640 - ¿Qué hace? Qué pesada. - No sé. 86 00:05:02,160 --> 00:05:06,040 ¿Sabes qué? Podemos vernos en el café Charlot, como la primera vez. 87 00:05:07,360 --> 00:05:09,880 ¿Cómo que no nos conocimos en el café Charlot? 88 00:05:10,560 --> 00:05:12,200 ¿No te llamas Laurence? 89 00:05:27,120 --> 00:05:29,560 No, Laura Smet no vive aquí. 90 00:05:29,960 --> 00:05:31,600 Puede enviarle el correo aquí. 91 00:05:31,680 --> 00:05:34,160 pero ella vive en su casa, en otra parte. 92 00:05:34,240 --> 00:05:36,520 Eso es. En cambio aquí está Noémie Leclerc. 93 00:05:36,600 --> 00:05:39,880 Es muy simpática, hermosa y busca esposo. 94 00:05:41,400 --> 00:05:42,960 ¡Nada que ver! 95 00:05:45,240 --> 00:05:47,880 Y lo mejor para el final. 96 00:05:50,280 --> 00:05:51,320 Hueles muy bien. 97 00:05:51,400 --> 00:05:52,920 - ¿Sí? ¿Sabes qué es? - No. 98 00:05:53,000 --> 00:05:55,880 Un perfume para Léa Seydoux que no vino a buscar. 99 00:05:55,960 --> 00:05:57,800 Es eso, hueles como una estrella. 100 00:06:01,440 --> 00:06:03,080 Tengo muchos proyectos para ti. 101 00:06:03,160 --> 00:06:04,760 ¿Sí? ¿De qué tipo? 102 00:06:04,840 --> 00:06:07,400 Grandes, enormes proyectos. 103 00:06:13,040 --> 00:06:14,120 LA NUEVA PASIÓN DE VIRGINIE EFIRA 104 00:06:14,200 --> 00:06:15,480 ¡Mierda! 105 00:06:20,680 --> 00:06:21,960 ¿Has comido lo suficiente? 106 00:06:22,040 --> 00:06:24,360 ¿No quieres una bollería? 107 00:06:29,520 --> 00:06:30,600 Está bien. 108 00:06:31,200 --> 00:06:32,360 Vamos, suéltalo. 109 00:06:33,600 --> 00:06:35,240 Se nota que tienes algo que decirme. 110 00:06:36,560 --> 00:06:37,600 Bueno. 111 00:06:39,120 --> 00:06:40,920 Sé que les hice daño a todos, 112 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 mucho daño, 113 00:06:42,280 --> 00:06:44,400 al ocultar las cosas durante años. 114 00:06:45,160 --> 00:06:46,880 Catherine me echó de casa. 115 00:06:47,280 --> 00:06:49,800 Me ve como un cobarde, un mentiroso. 116 00:06:49,880 --> 00:06:51,760 La entiendo muy bien. 117 00:06:52,680 --> 00:06:54,360 Lo entiendo y quiero solucionarlo. 118 00:06:54,760 --> 00:06:56,320 Quiero poner orden, 119 00:06:56,400 --> 00:06:58,600 contar la verdad, contar que eres mi hija. 120 00:06:59,800 --> 00:07:02,520 Está bien, pero eso ya lo contaste. 121 00:07:03,640 --> 00:07:06,480 Así que, ¿qué más podemos hacer? 122 00:07:06,760 --> 00:07:08,400 Me refiero a todo el mundo. 123 00:07:09,120 --> 00:07:10,680 A la agencia, 124 00:07:11,040 --> 00:07:12,200 a todo el mundo. 125 00:07:19,960 --> 00:07:22,320 Pensé que te alegrarías, pero veo que no. 126 00:07:22,400 --> 00:07:24,600 No, no es eso. Es que... 127 00:07:26,200 --> 00:07:28,000 Llevo tiempo esperando esto. 128 00:07:29,240 --> 00:07:30,480 Me da miedo. 129 00:07:31,000 --> 00:07:32,280 Me da mucho miedo. 130 00:07:33,400 --> 00:07:34,720 ¿Miedo de qué? 131 00:07:34,800 --> 00:07:37,720 De que nadie más confíe en mí, de perder mi trabajo. 132 00:07:37,800 --> 00:07:39,760 No. ¿Por qué? 133 00:07:39,840 --> 00:07:42,800 ¿Crees que Andréa no me echaría si supiese que soy tu hija? 134 00:07:43,640 --> 00:07:46,120 Hervé, Noémie... Ahora son mis amigos. 135 00:07:46,200 --> 00:07:48,320 Me mirarían como una... 136 00:07:48,400 --> 00:07:50,200 una especie de traidora. 137 00:07:51,920 --> 00:07:53,200 Por primera vez me siento bien en un sitio. 138 00:07:53,280 --> 00:07:55,240 No quiero estropearlo todo ahora. 139 00:07:56,280 --> 00:07:57,520 ¿Entiendes? 140 00:08:04,800 --> 00:08:05,840 ¿Vamos? 141 00:08:21,680 --> 00:08:23,840 ¿Ese no es el jefe de StarMédia? 142 00:08:24,360 --> 00:08:26,280 ¿Con la mujer de Samuel Kerr? 143 00:08:27,040 --> 00:08:28,160 Sí. 144 00:08:31,200 --> 00:08:32,720 LA NUEVA PASIÓN DE VIRGINIE EFIRA 145 00:08:32,800 --> 00:08:34,560 EXCLUSIVA 146 00:08:34,640 --> 00:08:36,400 - ¿Engaña a Ramzy? - No. 147 00:08:36,480 --> 00:08:38,200 Le está quitando un trozo de espinaca a un amigo. 148 00:08:38,280 --> 00:08:39,720 ¿Lo va a dejar? 149 00:08:39,800 --> 00:08:41,360 ¿Cómo quieren que lo sepa? 150 00:08:41,440 --> 00:08:42,840 Crisis de pareja, tenía que pasarme a mí. 151 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 ¿Quién es el tipo? ¿Lo conocemos? 152 00:08:47,200 --> 00:08:48,640 1,75 m, bastante peludo, 153 00:08:50,120 --> 00:08:51,360 lindo culo, 154 00:08:51,440 --> 00:08:52,760 un poco de flotador. 155 00:08:52,840 --> 00:08:54,080 ¿No eres tú, Gabriel? 156 00:08:55,680 --> 00:08:57,480 Si se separan en pleno estreno, 157 00:08:57,560 --> 00:08:58,960 no será bueno para nosotros. 158 00:08:59,040 --> 00:09:01,480 Al contrario, dará mucho de qué hablar. 159 00:09:01,560 --> 00:09:02,600 Es picante. 160 00:09:02,880 --> 00:09:03,800 ¡Noémie! 161 00:09:03,880 --> 00:09:04,800 No es que dé de qué hablar, 162 00:09:05,160 --> 00:09:06,400 sino que afecta a nuestra imagen. 163 00:09:06,480 --> 00:09:08,640 Si se dejan, la promoción será desastrosa 164 00:09:08,720 --> 00:09:10,720 y luego la película será un fracaso. 165 00:09:10,800 --> 00:09:12,440 Qué mala suerte tenemos. 166 00:09:12,520 --> 00:09:13,880 Era lo único que nos faltaba. 167 00:09:14,320 --> 00:09:15,640 ¿Por qué dices eso? 168 00:09:15,720 --> 00:09:18,880 He visto a François Bréhier con Hélène Kerr en el Mansart. 169 00:09:18,960 --> 00:09:20,800 - Eso no me gusta. - ¿Va a comprar ASK? 170 00:09:21,160 --> 00:09:22,840 Ese buitre de Bréhier 171 00:09:22,920 --> 00:09:25,480 se acostaría con el diablo con tal de someternos. 172 00:09:30,520 --> 00:09:33,040 - Bien, ¿estamos todos? - Estamos todos. 173 00:09:33,120 --> 00:09:35,160 - Ya ves que estamos aquí. - Bien. 174 00:09:36,320 --> 00:09:38,200 Tenemos dificultades desde hace seis meses. 175 00:09:38,280 --> 00:09:40,240 Hay problemas de producción de películas. 176 00:09:40,320 --> 00:09:42,320 Hay varios contratos en espera. 177 00:09:42,400 --> 00:09:44,680 La regulación del salario de los actores 178 00:09:44,760 --> 00:09:46,720 impuesta por el CNC. En fin... 179 00:09:46,960 --> 00:09:49,000 Los beneficios bajaron el primer semestre. 180 00:09:49,760 --> 00:09:51,640 Todo hubiese sido viable 181 00:09:51,720 --> 00:09:54,760 si no hubiésemos pagado 500 000 euros para el ajuste fiscal 182 00:09:54,840 --> 00:09:56,200 ordenado por Brancillon. 183 00:09:59,640 --> 00:10:01,520 ¿Nunca tuvieron problemas de pareja? 184 00:10:01,840 --> 00:10:03,200 Si vamos a ir por ahí, 185 00:10:03,280 --> 00:10:05,080 nos habría venido bien que tu mujer entrase en el capital. 186 00:10:05,360 --> 00:10:07,600 Pero no lo hizo. 187 00:10:07,920 --> 00:10:09,200 En conclusión... 188 00:10:09,280 --> 00:10:10,880 El amor es una mierda. 189 00:10:12,880 --> 00:10:14,800 Para aguantar no nos queda otra 190 00:10:14,880 --> 00:10:16,320 que bajar los sueldos los próximos dos meses. 191 00:10:17,080 --> 00:10:18,840 ¿Perdón? ¿Los sueldos de quién? 192 00:10:18,920 --> 00:10:20,000 De todos. 193 00:10:20,080 --> 00:10:21,520 Si reducen mi salario, 194 00:10:21,600 --> 00:10:23,240 me moriré de hambre. 195 00:10:23,320 --> 00:10:25,200 Perdón, pero eso no tiene sentido. 196 00:10:25,280 --> 00:10:28,560 No hay que acostarse con cualquiera cuando no se sabe cómo hacerlo. 197 00:10:28,920 --> 00:10:30,920 - Hay reglas. - Estoy de acuerdo. 198 00:10:37,080 --> 00:10:39,000 No se preocupe, no nos molestarán. 199 00:10:39,080 --> 00:10:40,440 Nunca se sabe. 200 00:10:42,160 --> 00:10:44,200 - ¿Lo sabía? - ¿Té o café? 201 00:10:44,880 --> 00:10:46,680 Sé que lo llamó a las 3 h 09. 202 00:10:46,760 --> 00:10:48,200 ¿Qué le dijo? 203 00:10:48,280 --> 00:10:51,400 Mi papel es protegerlos a ambos. 204 00:10:51,480 --> 00:10:53,000 Su vida privada no es asunto mío, 205 00:10:53,080 --> 00:10:55,800 pero si la atacan, pueden contar conmigo para defenderla. 206 00:10:55,880 --> 00:10:58,280 Los llevaremos a juicio y ganaremos. 207 00:10:59,840 --> 00:11:02,360 Pero eso no quitará la humillación que he sufrido. 208 00:11:02,440 --> 00:11:04,320 Lo sé, pero no puede dejarlo pasar. 209 00:11:08,680 --> 00:11:09,920 ¿Qué hace? 210 00:11:10,320 --> 00:11:11,360 ¿Me está grabando? 211 00:11:11,640 --> 00:11:12,920 ¡Por supuesto que no! 212 00:11:13,520 --> 00:11:15,760 ¿Lo llamó? ¿Le dejó un mensaje? 213 00:11:15,960 --> 00:11:18,200 No, pero podría pasar. 214 00:11:18,280 --> 00:11:19,720 También soy su agente. 215 00:11:19,800 --> 00:11:20,880 Ese es el problema. 216 00:11:20,960 --> 00:11:22,520 Es una agente doble, Mathias. 217 00:11:22,600 --> 00:11:24,760 Soy el agente de los dos. 218 00:11:24,840 --> 00:11:26,480 Ahora va a tener que elegir. 219 00:11:28,800 --> 00:11:31,280 Escuche, Ramzy, ambos estamos alterados. 220 00:11:31,360 --> 00:11:32,640 Lo solucionaremos. 221 00:11:33,840 --> 00:11:35,000 Sí, Sofia. 222 00:11:35,080 --> 00:11:36,480 <i>Virginie Efira está aquí.</i> 223 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 No quiero verla. 224 00:11:51,560 --> 00:11:53,360 No quiero verla, arrégleselas. 225 00:11:53,440 --> 00:11:54,880 No puedo verla. 226 00:12:09,920 --> 00:12:11,720 Virginie, buenos días. 227 00:12:13,960 --> 00:12:15,000 Gracias por estar aquí. 228 00:12:18,480 --> 00:12:20,400 No, por favor. ¡Virginie! 229 00:12:32,680 --> 00:12:34,000 ¡Mierda! 230 00:12:37,880 --> 00:12:40,160 Me dio media hora para que recogiera mis cosas. 231 00:12:40,240 --> 00:12:42,160 No tengo nada que combine. 232 00:12:44,560 --> 00:12:45,880 Esto es de él. 233 00:12:45,960 --> 00:12:47,240 Sí, es suyo. 234 00:12:49,440 --> 00:12:50,480 Yo se lo regalé. 235 00:12:55,320 --> 00:12:56,840 Debió contárselo. 236 00:12:57,480 --> 00:12:59,880 No, porque no es nada. Nos estábamos despidiendo. 237 00:13:01,480 --> 00:13:03,000 Sí, muy afectuosamente, 238 00:13:03,080 --> 00:13:06,120 como solemos hacer en las películas. 239 00:13:06,200 --> 00:13:07,880 A veces nos besamos en la boca. 240 00:13:08,400 --> 00:13:09,360 El ángulo de la foto 241 00:13:09,440 --> 00:13:11,320 hace que parezca peor de lo que es... 242 00:13:12,000 --> 00:13:14,080 Está bien, nos besamos, ¿es grave? 243 00:13:14,160 --> 00:13:15,440 Él no significa nada. 244 00:13:15,520 --> 00:13:18,320 Es un tipo de Bruselas. Salimos juntos hace mucho. 245 00:13:18,400 --> 00:13:19,680 Fue un desliz. 246 00:13:19,960 --> 00:13:21,800 ¿A usted nunca le pasó? 247 00:13:21,880 --> 00:13:23,280 ¿Eso pone todo en entredicho? 248 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Bueno. 249 00:13:26,720 --> 00:13:28,760 - Es mi madre. - Por favor. 250 00:13:29,240 --> 00:13:30,520 Gracias. 251 00:13:30,600 --> 00:13:32,240 Debe de estar muy preocupada. 252 00:13:32,320 --> 00:13:33,480 ¿Hola? 253 00:13:34,160 --> 00:13:35,080 Sí, mamá. 254 00:13:36,200 --> 00:13:37,080 Sí. 255 00:13:39,760 --> 00:13:41,880 Bueno, tampoco me retes. 256 00:13:42,680 --> 00:13:45,320 No, cuando papá y tú discuten, el mundo no se entera. 257 00:13:45,960 --> 00:13:47,360 Sí, lo cambia todo. 258 00:13:48,200 --> 00:13:51,120 Bueno, tengo cosas que hacer. Te dejo. 259 00:13:56,400 --> 00:13:57,320 La cagué. 260 00:13:59,200 --> 00:14:01,080 ¿Cómo hacemos para pagar el alquiler? 261 00:14:01,160 --> 00:14:04,120 Yo ya lo tengo decidido, venderé mi cuerpo. 262 00:14:04,200 --> 00:14:05,960 Tampoco hay que exagerar. 263 00:14:06,040 --> 00:14:08,320 Sé que Mathias encontrará una solución. 264 00:14:08,400 --> 00:14:09,520 ¡Dios mío! 265 00:14:10,080 --> 00:14:11,040 ¡No! 266 00:14:11,840 --> 00:14:14,040 La vida es muy valiosa, sobre todo la suya. 267 00:14:14,120 --> 00:14:15,960 Muchos aquí dependemos de usted. 268 00:14:16,360 --> 00:14:18,360 Estoy intentando pasar para poder salir. 269 00:14:19,240 --> 00:14:21,080 Creía que quería... 270 00:14:22,160 --> 00:14:24,400 No. ¿Virginie aún está aquí? 271 00:14:24,480 --> 00:14:27,240 - Sí. ¿Le doy algún mensaje? - No. 272 00:14:29,240 --> 00:14:31,440 Pero sí quiero un café y un cigarro. 273 00:14:36,120 --> 00:14:37,720 Usted podría hablar con él. 274 00:14:38,240 --> 00:14:40,360 Usted al menos es racional. 275 00:14:40,440 --> 00:14:43,240 Podría ayudarnos a calmarnos en medio de esta tempestad... 276 00:14:43,800 --> 00:14:45,520 - Disculpe. - Sí. 277 00:14:47,120 --> 00:14:47,920 ¿Sí? 278 00:14:48,000 --> 00:14:50,960 ¿Va a hacer que se vaya? Tengo que salir de aquí. 279 00:14:51,040 --> 00:14:51,800 No enseguida, 280 00:14:51,880 --> 00:14:54,040 <i>pero pronto. Estoy en ello.</i> 281 00:14:54,120 --> 00:14:56,320 ¡Hay paparazzi abajo! 282 00:14:56,400 --> 00:14:58,240 <i>Me están mirando.</i> 283 00:14:58,320 --> 00:15:00,400 - Claro que no. - <i>Apúrese.</i> 284 00:15:00,480 --> 00:15:01,880 Además, está lloviendo. 285 00:15:10,040 --> 00:15:10,840 Gracias. 286 00:15:12,960 --> 00:15:14,080 Virginie, 287 00:15:15,120 --> 00:15:18,760 quiere que haga lo que es mejor para ambos con calma 288 00:15:18,840 --> 00:15:20,480 y con respeto. 289 00:15:20,560 --> 00:15:21,720 Claro que sí. 290 00:15:22,040 --> 00:15:24,360 Bien, esto es lo que haremos. 291 00:15:25,240 --> 00:15:26,360 De acuerdo. 292 00:15:26,800 --> 00:15:29,560 Entonces sería una especie de agente temporal. 293 00:15:29,880 --> 00:15:32,120 Sí, es una representación temporal 294 00:15:32,200 --> 00:15:34,600 y estamos de acuerdo, es solo por las apariencias. 295 00:15:35,680 --> 00:15:37,760 Primero me deja mi novio, luego mi agente, 296 00:15:37,840 --> 00:15:41,040 pero como es temporal, por las apariencias, está bien, ¿no? 297 00:15:41,120 --> 00:15:42,680 No se lo tome así, Virginie. 298 00:15:42,920 --> 00:15:45,960 Gabriel y yo solemos trabajar juntos. 299 00:15:46,040 --> 00:15:48,600 Sí, por supuesto. A menudo, además. 300 00:15:50,360 --> 00:15:52,200 También puedo irme a otro lado, 301 00:15:52,280 --> 00:15:53,720 a otra agencia. 302 00:15:53,800 --> 00:15:55,400 Temporalmente, por las apariencias. 303 00:15:55,480 --> 00:15:56,920 Bueno, sé muy bien 304 00:15:57,000 --> 00:15:58,200 que es un momento duro, 305 00:15:58,280 --> 00:16:02,200 pero le aseguro que le pintaremos todo muy bien. 306 00:16:02,280 --> 00:16:03,440 Se lo prometo. 307 00:16:09,880 --> 00:16:11,160 No quiero verla más. 308 00:16:11,240 --> 00:16:13,960 De hecho, la promoción de la película, 309 00:16:14,040 --> 00:16:15,200 no puedo hacerla, imposible. 310 00:16:15,280 --> 00:16:18,520 Sí, pero sin promoción la película será un fracaso. 311 00:16:19,240 --> 00:16:21,600 Lo siento, pero lo que hizo es imperdonable. 312 00:16:21,680 --> 00:16:23,480 Eso depende de su escuela. 313 00:16:24,640 --> 00:16:26,000 ¿Qué escuela? 314 00:16:26,080 --> 00:16:28,800 Escuela de pensamiento sobre la infidelidad, en este caso. 315 00:16:28,880 --> 00:16:30,680 Por ejemplo, nadie es de nadie. 316 00:16:30,760 --> 00:16:32,680 Cada uno hace lo que quiere y la infidelidad 317 00:16:32,760 --> 00:16:35,000 no existe porque la fidelidad tampoco. 318 00:16:35,520 --> 00:16:39,240 No tiene por qué encerrarse en sus ideas heteroconservadoras. 319 00:16:39,320 --> 00:16:42,040 También puede estar a favor de la paz, del progreso, 320 00:16:42,120 --> 00:16:43,520 del desarrollo del ser humano. 321 00:16:44,600 --> 00:16:46,560 <i>- Abriendo puertas.</i> - ¿No? 322 00:16:47,920 --> 00:16:49,200 <i>Planta baja.</i> 323 00:16:54,360 --> 00:16:55,720 Buenos días, Ramzy. 324 00:16:56,200 --> 00:16:57,640 <i>Cerrando puertas.</i> 325 00:17:04,800 --> 00:17:06,360 ¿Reservaste mi billete para mañana? 326 00:17:06,440 --> 00:17:07,520 Sí, toma. 327 00:17:07,760 --> 00:17:10,000 - ¿Dónde vas? - A Couchey. 328 00:17:10,360 --> 00:17:11,360 ¿A dónde? 329 00:17:11,440 --> 00:17:13,040 A Couchey, el pueblo de mis padres. 330 00:17:14,280 --> 00:17:16,800 Hace 8 años que trabajamos juntas y aún se me hace raro. 331 00:17:16,880 --> 00:17:18,120 Tranquila, yo tampoco. 332 00:17:18,360 --> 00:17:19,640 ¿Y qué vas a hacer allí? 333 00:17:19,720 --> 00:17:21,360 Le darán la medalla de la ciudad. 334 00:17:21,600 --> 00:17:22,880 Qué bien. 335 00:17:22,960 --> 00:17:24,200 Qué lata, dirás. 336 00:17:24,280 --> 00:17:26,480 Excepto si te gusta la gente mal vestida 337 00:17:26,560 --> 00:17:28,920 en un salón de fiestas con paredes de color pipí. 338 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 ¿Le dijiste a Léa Seydoux que iré al rodaje? 339 00:17:31,360 --> 00:17:34,040 Sí, queda a 45 min de Couchey. Te reservé un taxi. 340 00:17:35,040 --> 00:17:36,920 Compraste la vuelta para el día siguiente. 341 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 Te dije que quería ir y volver en el día. 342 00:17:39,280 --> 00:17:42,600 Sí, pero el último tren no era directo. Había dos correspondencias. 343 00:17:42,680 --> 00:17:43,720 Da igual, cámbialo. 344 00:17:44,840 --> 00:17:46,840 Me deprime y me angustia quedarme allí. 345 00:17:46,920 --> 00:17:49,800 A las dos horas, me dan ganas de suicidarme. 346 00:17:49,880 --> 00:17:51,320 Gracias. Cámbialo. 347 00:17:53,400 --> 00:17:54,600 No quiere dormir allí, ¿entendiste? 348 00:17:54,880 --> 00:17:55,800 Ahora sí. 349 00:17:55,880 --> 00:17:57,040 No, señora. 350 00:17:58,040 --> 00:18:00,880 No, lo siento, eso no va a ser posible. 351 00:18:00,960 --> 00:18:03,520 Ramzy no puede concederle esa entrevista. 352 00:18:03,800 --> 00:18:07,880 No, no antes de cuatro meses, como mínimo. 353 00:18:08,320 --> 00:18:10,240 Sí, se ha ido de rodaje. 354 00:18:10,400 --> 00:18:12,000 Sí, lejos. Muy muy lejos. 355 00:18:12,560 --> 00:18:14,920 Sí. A Tazmanakistán. 356 00:18:17,280 --> 00:18:19,200 Sí, señora, ese lugar existe. 357 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 No, no puede. Tiene la mandíbula bloqueada. 358 00:18:22,320 --> 00:18:24,760 No sabemos qué es. Un virus, sin duda. 359 00:18:24,840 --> 00:18:28,760 Provoca una especie de parálisis facial y es muy contagioso. 360 00:18:30,080 --> 00:18:31,200 Adiós. 361 00:18:31,520 --> 00:18:33,520 No, lo siento. 362 00:18:33,600 --> 00:18:36,320 No, no es posible para Ramzy. 363 00:18:37,480 --> 00:18:39,080 Pues no sé. 364 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 Entreviste a los guionistas. 365 00:18:42,040 --> 00:18:43,880 Ya verá, son geniales. 366 00:18:44,480 --> 00:18:46,600 Son los que escriben la película. 367 00:18:46,800 --> 00:18:48,000 Entonces, 368 00:18:48,320 --> 00:18:51,680 ¿qué le llevó a hacer esa película? 369 00:18:53,840 --> 00:18:56,440 La historia estaba bien. La de la película... 370 00:18:56,520 --> 00:18:58,240 Es realmente... sí... 371 00:19:00,600 --> 00:19:02,560 También tiene un tono burlesco. 372 00:19:03,640 --> 00:19:04,800 Lo cual es genial. 373 00:19:06,680 --> 00:19:09,440 Se nota que disfrutó haciendo la película. 374 00:19:09,520 --> 00:19:11,120 Ah, ¿sí? Sí. 375 00:19:12,800 --> 00:19:15,960 Bueno, las comedias no son donde uno más disfruta. 376 00:19:17,280 --> 00:19:20,840 Es bastante tenso, muy tenso, incluso. 377 00:19:21,080 --> 00:19:23,240 Creo que eso se nota en pantalla. 378 00:19:25,400 --> 00:19:27,640 Es incluso aburrida... 379 00:19:27,720 --> 00:19:31,560 Con la crisis, los atentados, no sé si la gente tiene ganas de... 380 00:19:31,640 --> 00:19:33,240 Perdón, empezaremos de nuevo. 381 00:19:33,320 --> 00:19:34,800 Eso omítalo. 382 00:19:34,880 --> 00:19:35,760 Sí. 383 00:19:37,600 --> 00:19:40,320 Entonces... Las mentiras en la pareja. 384 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 No, perdón. 385 00:19:41,560 --> 00:19:44,120 Estábamos de acuerdo. Nada de preguntas personales. 386 00:19:44,920 --> 00:19:46,560 La película trata de eso. 387 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Ni siquiera hice la pregunta. 388 00:19:49,600 --> 00:19:52,920 Sí, podemos hablar de ello, así puedo desahogarme también. 389 00:19:55,600 --> 00:19:56,560 Bueno. 390 00:19:57,760 --> 00:19:59,280 No sé, podemos... 391 00:19:59,360 --> 00:20:02,120 Quizá podemos hablar del futuro. 392 00:20:04,360 --> 00:20:06,160 El futuro. 393 00:20:06,240 --> 00:20:08,360 Forma parte de las cosas que llegan. 394 00:20:11,240 --> 00:20:12,960 No sé. Quiero tomarme un descanso, 395 00:20:13,040 --> 00:20:15,120 de dejar todo esto... 396 00:20:15,200 --> 00:20:15,960 No. 397 00:20:16,040 --> 00:20:18,080 No ponga un descanso, no dijo eso. 398 00:20:18,160 --> 00:20:19,320 Claro que sí. 399 00:20:19,680 --> 00:20:20,880 Sí, sí. 400 00:20:20,960 --> 00:20:21,920 No. 401 00:20:25,480 --> 00:20:26,760 Táchelo. 402 00:20:27,520 --> 00:20:29,440 ¡Tache "descanso"! 403 00:20:29,520 --> 00:20:30,800 Nada de "descanso". 404 00:20:30,880 --> 00:20:32,920 ¿Entonces qué pongo? 405 00:20:33,000 --> 00:20:34,800 No sé. Ruptura. 406 00:20:34,880 --> 00:20:36,120 No, perdón. 407 00:20:36,200 --> 00:20:38,720 No, no es una ruptura. 408 00:20:40,680 --> 00:20:41,920 Ponga "un respiro". 409 00:20:43,720 --> 00:20:47,360 Sí. ¿Podemos poner "tomar distancia"? 410 00:20:47,440 --> 00:20:48,600 ¿Está bien? 411 00:20:48,680 --> 00:20:50,040 Tomar distancia, sí. 412 00:20:50,120 --> 00:20:52,240 Una distancia pequeña, una distancia positiva. 413 00:20:55,080 --> 00:20:56,720 Una distancia que avanza. 414 00:20:57,840 --> 00:20:59,200 Puede poner eso. 415 00:21:01,680 --> 00:21:06,560 Una distancia que avanza como una flecha 416 00:21:06,640 --> 00:21:08,880 de izquierda a derecha. 417 00:21:13,200 --> 00:21:15,080 <i>¿Por qué me la pasó a mí y no a ti?</i> 418 00:21:15,160 --> 00:21:16,840 Porque yo me habría negado. 419 00:21:16,920 --> 00:21:18,280 Claro, por supuesto. 420 00:21:18,360 --> 00:21:20,760 Como soy menos desconfiado, me pasó la patata caliente. 421 00:21:20,840 --> 00:21:24,040 Así, si Virginie deja la agencia, la culpa sería mía. 422 00:21:24,200 --> 00:21:26,720 - <i>Gracias, Mathias.</i> - No lo había visto así. 423 00:21:26,880 --> 00:21:29,840 - Sí. <i>- Es tan capaz de hacer eso.</i> 424 00:21:31,000 --> 00:21:32,480 Ah, sí, pobre de ti... 425 00:21:32,560 --> 00:21:36,240 Espera, tengo que dejarte. Debo hablar con el alcalde. 426 00:21:36,320 --> 00:21:39,120 ¿Me mantienes al corriente? Besos. Ánimo. 427 00:21:40,400 --> 00:21:41,880 Señor alcalde. 428 00:21:42,280 --> 00:21:44,480 Me alegro de verte aquí, Andréa. 429 00:21:44,560 --> 00:21:45,640 A mí también. 430 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 - Te conocí así. - Sí. 431 00:21:47,760 --> 00:21:48,720 Cómo pasa el tiempo. 432 00:21:50,600 --> 00:21:52,840 Hay un pequeño cambio de programa. 433 00:21:53,120 --> 00:21:54,960 ¿No le va a dar la medalla? 434 00:21:56,200 --> 00:21:58,120 El papá está preocupado. 435 00:21:58,200 --> 00:22:01,040 No. No estarás sola. Hay un invitado sorpresa. 436 00:22:01,600 --> 00:22:03,080 Debía darle la medalla en 15 días, 437 00:22:03,160 --> 00:22:06,000 pero tuvo un problema, así que se la doy hoy. 438 00:22:06,080 --> 00:22:07,080 Ustedes lo conocen. 439 00:22:07,160 --> 00:22:08,840 Es Hicham Janowski. 440 00:22:08,920 --> 00:22:10,760 - ¿El de la página de citas? - Sí. 441 00:22:11,680 --> 00:22:13,440 Viene expresamente desde Londres. 442 00:22:13,520 --> 00:22:16,040 Un auténtico couchois, fiel a sus orígenes. 443 00:22:16,120 --> 00:22:17,520 ¿No te molesta compartir protagonismo? 444 00:22:17,880 --> 00:22:20,200 No, cómo cree. 445 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 Ahí está. 446 00:22:29,120 --> 00:22:31,640 Hicham, Andréa, 447 00:22:31,720 --> 00:22:33,560 Couchey los vio nacer. 448 00:22:33,640 --> 00:22:37,640 Y hoy está orgulloso de tenerlos de vuelta en su seno. 449 00:22:37,720 --> 00:22:41,280 Ambos frecuentan las altas esferas y gracias a ustedes, 450 00:22:41,360 --> 00:22:44,280 todos disfrutamos un poco de esos focos. 451 00:22:44,880 --> 00:22:46,320 Tú, Andréa, 452 00:22:47,400 --> 00:22:49,920 conquistaste París y a sus estrellas. 453 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 No frecuentas a sus estrellas. 454 00:22:52,240 --> 00:22:54,240 Tú haces a las estrellas. 455 00:22:54,760 --> 00:22:56,160 Nos conocemos, ¿no? 456 00:22:56,800 --> 00:22:58,600 Fuimos juntos al liceo. 457 00:22:59,480 --> 00:23:02,080 ¡Ah, claro! Marteau. 458 00:23:02,480 --> 00:23:04,200 ¿No? Andréa Marteau. 459 00:23:04,320 --> 00:23:06,440 ¿Por qué dijo otro apellido? ¿Martelin? 460 00:23:06,920 --> 00:23:09,440 Martel, es mi apellido profesional. 461 00:23:09,840 --> 00:23:11,880 Así que cambiaste tu apellido... 462 00:23:12,680 --> 00:23:14,520 pero no cambiaste tu nariz. 463 00:23:14,600 --> 00:23:18,120 Con respecto a Hicham Janowski, ¿aún hace falta presentarlo? 464 00:23:18,200 --> 00:23:22,080 Su página de citas está presente en más de 40 países. 465 00:23:22,160 --> 00:23:24,240 La revista <i>Challenges</i> lo nombró 466 00:23:24,320 --> 00:23:26,800 una de las fortunas más jóvenes de Francia. 467 00:23:26,880 --> 00:23:30,360 Cualquiera se habría olvidado de Couchey, pero tú no. 468 00:23:31,360 --> 00:23:34,200 De hecho, Hicham, quisiera preguntarte algo. 469 00:23:34,280 --> 00:23:35,160 Sí. 470 00:23:35,240 --> 00:23:38,720 Ahora que vendiste tu página por 200 millones de euros, 471 00:23:39,080 --> 00:23:40,000 ¿qué vas a hacer? 472 00:23:41,280 --> 00:23:44,200 Leí en la prensa que buscabas un nuevo terreno de juego. 473 00:23:44,280 --> 00:23:47,240 Precisamente, en Couchey, necesitamos una cancha de fútbol. 474 00:23:49,760 --> 00:23:51,080 Qué bueno. 475 00:23:51,720 --> 00:23:52,880 Muy bien. 476 00:23:55,960 --> 00:23:58,200 Sí, el humor couchois. 477 00:23:58,600 --> 00:23:59,680 Sí. 478 00:23:59,760 --> 00:24:03,120 <i>Mire, Mathias,</i> <i>parece que no entiende bien las cosas.</i> 479 00:24:03,200 --> 00:24:07,200 <i>Ramzy no contesta mis llamadas</i> <i>y soy el productor de la película.</i> 480 00:24:07,280 --> 00:24:10,840 <i>Ha desaparecido</i> <i>una semana antes del estreno.</i> 481 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 <i>¡Esto es una locura!</i> 482 00:24:13,000 --> 00:24:15,680 Virginie está aquí. Ella la promocionará, ¿no? 483 00:24:15,760 --> 00:24:16,920 <i>¿Bromea?</i> 484 00:24:17,000 --> 00:24:19,360 <i>Parece un zombi.</i> <i>No hay ni una foto decente.</i> 485 00:24:20,080 --> 00:24:23,480 <i>Y sus comentarios depresivos</i> <i>en plena entrevista, ya está bien.</i> 486 00:24:23,760 --> 00:24:26,080 <i>Estrenamos una comedia, Mathias,</i> 487 00:24:26,160 --> 00:24:27,520 <i>en una semana.</i> 488 00:24:27,800 --> 00:24:29,520 <i>Asuma su responsabilidad.</i> 489 00:24:29,840 --> 00:24:31,400 Michel, tiene razón. 490 00:24:31,480 --> 00:24:34,560 Llamaré a Ramzy y le dejaré las cosas claras. 491 00:24:34,640 --> 00:24:37,600 <i>Arrégleselas como quiera, Mathias,</i> 492 00:24:37,680 --> 00:24:39,760 <i>pero si no va al programa de Drucker,</i> 493 00:24:39,840 --> 00:24:43,600 <i>lo demandaré por incumplimiento</i> <i>de contrato. ¿Está...?</i> 494 00:24:53,760 --> 00:24:55,000 ¿Podemos hablar? 495 00:24:55,080 --> 00:24:56,400 ¿Qué pasa? 496 00:24:59,480 --> 00:25:03,360 Escucha, a Virginie... Prefiero devolvértela. 497 00:25:03,840 --> 00:25:05,200 No, por favor, no. 498 00:25:05,280 --> 00:25:07,120 Está a punto de explotar, 499 00:25:07,200 --> 00:25:09,720 lo sabes muy bien y por eso me la endosaste, 500 00:25:09,800 --> 00:25:11,840 para poder echarme la culpa a mí... 501 00:25:11,920 --> 00:25:13,800 Solo te pedí ayuda. 502 00:25:14,240 --> 00:25:16,600 Si no puedes ayudar a uno de tus socios 503 00:25:16,680 --> 00:25:19,800 en un momento de crisis grave, dímelo. Tomaré nota. 504 00:25:23,480 --> 00:25:25,080 ¿De verdad me pides ayuda? 505 00:25:25,160 --> 00:25:26,600 Por supuesto, ¿qué crees? 506 00:25:27,520 --> 00:25:28,960 No sé. 507 00:25:29,560 --> 00:25:31,360 No estoy acostumbrado, viniendo de ti. 508 00:25:31,880 --> 00:25:32,840 ¿Estás seguro? 509 00:25:33,480 --> 00:25:34,640 Bueno, ya basta. 510 00:25:38,280 --> 00:25:39,720 Sabes, Mathias, yo... 511 00:25:39,800 --> 00:25:41,960 Tiene gracia, pero creo 512 00:25:42,040 --> 00:25:43,560 que desde que te separaste, 513 00:25:44,280 --> 00:25:45,440 eres más humano. 514 00:25:46,480 --> 00:25:48,080 Es provisorio. 515 00:25:48,160 --> 00:25:49,760 ¿Que seas humano o que estés separado? 516 00:25:49,840 --> 00:25:52,040 En cuanto se reconcilien, los recupero a los dos. 517 00:25:52,120 --> 00:25:53,800 ¿Van a volver juntos? 518 00:25:54,360 --> 00:25:56,000 Una pareja pasa por muchas cosas. 519 00:25:56,080 --> 00:25:58,080 Sé lo que es una pareja. 520 00:25:58,160 --> 00:25:59,720 Una pareja de verdad, Gabriel. 521 00:25:59,960 --> 00:26:02,200 Estuve año y medio con Florence. 522 00:26:02,280 --> 00:26:03,720 Ahora salgo con Sofia. 523 00:26:03,800 --> 00:26:05,960 Una pareja seria empieza a los tres años. 524 00:26:06,800 --> 00:26:08,040 De acuerdo. 525 00:26:08,120 --> 00:26:10,680 - ¿Y antes qué es? - Una comedia romántica. 526 00:26:14,480 --> 00:26:15,560 Vamos. 527 00:26:19,320 --> 00:26:21,160 Vamos, Jean Gabin, haz pipí. 528 00:26:22,120 --> 00:26:24,160 Haz pipí. Mucho pipí, vamos. 529 00:26:26,920 --> 00:26:28,640 Muy bien, muy bien. 530 00:26:34,200 --> 00:26:35,640 ¿Qué estás haciendo? 531 00:26:35,720 --> 00:26:37,520 Hago que mi perro haga pipí. 532 00:26:38,040 --> 00:26:40,560 Dicen que estás loca. Es peor de lo que pensaba. 533 00:26:40,640 --> 00:26:42,760 Pronto acabaré en Pont-aux-Dames. 534 00:26:43,920 --> 00:26:45,120 Pont-aux-Dames, 535 00:26:45,520 --> 00:26:47,080 el hogar de ancianos. 536 00:26:47,160 --> 00:26:49,400 - ¿Sabes qué quiero decir? - ¿Qué? 537 00:26:49,480 --> 00:26:52,040 Jamás negué que trabajé allí antes de ser agente. 538 00:26:52,120 --> 00:26:54,200 Conocí a mucha gente y todos lo saben. 539 00:26:54,480 --> 00:26:57,720 Pero no saben que invertiste el dinero de los actores seniles. 540 00:26:57,800 --> 00:26:59,160 Eso son calumnias. 541 00:26:59,240 --> 00:27:00,600 No, es una amenaza. 542 00:27:00,680 --> 00:27:02,400 La calumnia es cuando no hay pruebas. 543 00:27:04,000 --> 00:27:06,120 ¿Qué quieres? 544 00:27:06,400 --> 00:27:09,080 Entre ASK y StarMédia es la guerra, 545 00:27:09,160 --> 00:27:10,960 pero cada uno por su lado. 546 00:27:11,040 --> 00:27:13,760 Nadie compra a nadie. A cada cual su oficio. 547 00:27:13,840 --> 00:27:16,000 Si no, sacaré las cosas a la luz. 548 00:27:18,880 --> 00:27:20,840 Bueno, vamos. 549 00:27:21,880 --> 00:27:24,600 Te lo juro, Gabriel. Es la gallina de los huevos de oro. 550 00:27:24,680 --> 00:27:27,680 Vendió su página por 200 millones de euros. 551 00:27:27,760 --> 00:27:28,920 ¿Me estás escuchando? 552 00:27:29,000 --> 00:27:31,840 <i>Sí, pero ¿por qué crees</i> <i>que invertiría en ASK?</i> 553 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 Me dijo su madre que se está divorciando. 554 00:27:34,240 --> 00:27:36,720 Quiere irse de Londres y busca un nuevo terreno de juego. 555 00:27:36,800 --> 00:27:39,680 Voy a tantear el terreno. Creo que picará. 556 00:27:39,760 --> 00:27:41,040 <i>¿Cómo lo vas a tantear?</i> 557 00:27:41,120 --> 00:27:43,560 Éramos prácticamente amigos en el liceo. 558 00:27:43,640 --> 00:27:45,160 ¡Mierda! Espera. 559 00:27:46,360 --> 00:27:47,720 ¿Hicham? Espera. 560 00:27:49,720 --> 00:27:51,040 ¡Vaya, Marteau! 561 00:27:51,240 --> 00:27:53,320 ¿Corres así para despedirte? 562 00:27:53,400 --> 00:27:54,760 ¿Para dónde vas? 563 00:27:54,840 --> 00:27:55,880 Al aeropuerto de Dole. 564 00:27:55,960 --> 00:27:58,720 ¿Me llevas? Debo ir a un rodaje. Está de camino. 565 00:28:04,600 --> 00:28:07,320 Léa Seydoux te lo agradecerá en persona, te lo prometo. 566 00:28:17,160 --> 00:28:19,880 Tiene gracia que nos den las medallas el mismo día. 567 00:28:20,440 --> 00:28:21,960 Este reencuentro. 568 00:28:22,040 --> 00:28:23,960 Quizá sea señal de algo. 569 00:28:25,320 --> 00:28:27,240 Si nos hubieran visto en el liceo... 570 00:28:28,120 --> 00:28:29,720 Yo estaba muy cohibida. 571 00:28:30,000 --> 00:28:32,440 Tú eras casi un inadaptado social. 572 00:28:32,600 --> 00:28:33,680 Gracias. 573 00:28:33,760 --> 00:28:35,920 Nadie habría apostado por nosotros. 574 00:28:36,800 --> 00:28:38,960 Pero no nos las arreglamos mal. 575 00:28:39,040 --> 00:28:41,240 Bueno, sobre todo tú. 576 00:28:41,680 --> 00:28:42,880 ¿Aún te gustan las mujeres? 577 00:28:44,000 --> 00:28:44,840 ¿Perdón? 578 00:28:45,480 --> 00:28:47,160 ¿Por qué te subiste a mi auto? 579 00:28:48,040 --> 00:28:49,240 No te sigo. 580 00:28:49,480 --> 00:28:52,800 Cuando uno es rico como yo, aprende a reconocer a los interesados. 581 00:28:52,880 --> 00:28:54,840 Y como no buscas marido... 582 00:28:54,920 --> 00:28:56,760 ¿Tienes algo que pedirme? 583 00:28:57,040 --> 00:29:00,440 Sí. Es verdad que pienso en algo, 584 00:29:00,520 --> 00:29:02,960 pero necesito saber si puedo confiar en ti. 585 00:29:03,040 --> 00:29:04,320 Eso ya lo sabes. 586 00:29:04,840 --> 00:29:05,680 ¿Por qué? 587 00:29:05,760 --> 00:29:07,720 Fuimos juntos al liceo. 588 00:29:07,960 --> 00:29:09,680 A esa edad no se miente. 589 00:29:09,760 --> 00:29:11,720 Hicimos una fiesta donde la hija de la profe de mate. 590 00:29:11,800 --> 00:29:13,520 ¿Cómo se llamaba? Fue en cuarto. 591 00:29:14,800 --> 00:29:17,600 - Isabelle Marot. - Sí, Isabelle Marot. 592 00:29:17,880 --> 00:29:20,240 Tiene gracia que recordemos esos nombres. 593 00:29:20,320 --> 00:29:21,360 Ese día vomitaste. 594 00:29:21,800 --> 00:29:23,640 - ¿Te acuerdas de eso? - Sí. 595 00:29:23,720 --> 00:29:26,200 Sí, bebí mucho Malibú con ananás. 596 00:29:26,440 --> 00:29:27,360 Mi primera borrachera. 597 00:29:28,240 --> 00:29:29,920 Primera pena de amor, ¿no? 598 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 ¿Me equivoco? 599 00:29:31,280 --> 00:29:32,800 Por culpa de Mélanie. 600 00:29:32,880 --> 00:29:33,920 ¡Ah, Mélanie! 601 00:29:34,000 --> 00:29:35,240 Rubia. 602 00:29:35,320 --> 00:29:37,000 - Preciosa. - Preciosa. 603 00:29:38,000 --> 00:29:40,560 Y tú te comiste el pienso del perro. 604 00:29:40,640 --> 00:29:42,320 - Fue esa noche, ¿no? - Sí. 605 00:29:42,400 --> 00:29:43,720 Fue genial. 606 00:29:44,040 --> 00:29:46,040 - Sí, lo hice. - Él no lo sabía. 607 00:29:46,120 --> 00:29:47,240 Se lo comió así. 608 00:29:47,320 --> 00:29:48,440 Sí. 609 00:29:48,520 --> 00:29:50,520 Quería mostrarles que no sería como ellos. 610 00:29:50,600 --> 00:29:52,520 Un burgués feliz en su pequeño mundo. 611 00:29:54,120 --> 00:29:55,920 Tú y yo nos parecemos. 612 00:29:57,120 --> 00:29:58,800 Está bien, Hicham Janowski. 613 00:29:59,880 --> 00:30:02,040 La verdad es que mi agencia 614 00:30:02,240 --> 00:30:03,880 es una gran empresa, 615 00:30:03,960 --> 00:30:06,200 una pequeña joya que todos envidian. 616 00:30:06,280 --> 00:30:08,760 Nuestro jefe falleció el invierno pasado y desde entonces 617 00:30:08,840 --> 00:30:10,320 la joyita está en venta. 618 00:30:10,400 --> 00:30:11,720 Pero somos muy difíciles. 619 00:30:12,080 --> 00:30:13,480 Rechazamos muchas ofertas. 620 00:30:14,600 --> 00:30:16,880 No queremos a alguien que nos compre, 621 00:30:16,960 --> 00:30:18,400 sino a alguien que se case con nosotros. 622 00:30:20,040 --> 00:30:21,400 Hemos llegado. 623 00:30:24,600 --> 00:30:26,120 - Bueno. - Bueno. Espera. 624 00:30:26,200 --> 00:30:27,880 ¿Me lo muestras al menos? 625 00:30:27,960 --> 00:30:29,600 Para ver cómo es la novia. 626 00:30:31,480 --> 00:30:33,960 Es una película de la casa ASK. 627 00:30:34,040 --> 00:30:36,400 Tenemos el director, François Ozon, 628 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 el guionista, Fred Francou-Hilbert, 629 00:30:39,080 --> 00:30:41,400 y la actriz principal, Léa Seydoux. 630 00:30:41,640 --> 00:30:44,120 - Cuidado con los cables. - Gracias. 631 00:30:44,200 --> 00:30:46,560 Un presupuesto de 15 M, rodaje en tres países, 632 00:30:46,640 --> 00:30:47,800 dos equipos. 633 00:30:52,080 --> 00:30:53,360 ¿Esto cuesta 15 millones? 634 00:30:56,160 --> 00:30:57,040 ¿Léa? 635 00:30:57,880 --> 00:30:59,160 No, yo soy Karine. 636 00:30:59,240 --> 00:31:00,960 Léa volvió al hotel. 637 00:31:04,000 --> 00:31:06,640 Debe de estar almorzando... 638 00:31:11,120 --> 00:31:14,840 Estaba contento de hacer esa película, para que estuviéramos juntos, 639 00:31:14,920 --> 00:31:16,400 que compartiéramos cosas. 640 00:31:16,920 --> 00:31:19,160 Hacer una película juntos es genial, ¿no? 641 00:31:19,240 --> 00:31:21,280 Es algo que dura para siempre. 642 00:31:22,320 --> 00:31:23,440 ¿Y qué hace ella? 643 00:31:23,920 --> 00:31:25,960 La señorita lo estropea todo. 644 00:31:27,200 --> 00:31:29,560 No quiero volver oír hablar de esa película. 645 00:31:30,080 --> 00:31:31,400 Lo entiendo. 646 00:31:32,080 --> 00:31:34,720 Por eso lo cubrimos en las promociones canceladas. 647 00:31:34,800 --> 00:31:36,840 - Gracias, Mathias. - Es normal. 648 00:31:36,920 --> 00:31:39,280 Hay una emisión que no podemos cancelar. 649 00:31:39,840 --> 00:31:42,320 - Drucker. - No, no. 650 00:31:42,480 --> 00:31:45,040 Ya lo hablamos, no estoy para eso. 651 00:31:45,560 --> 00:31:48,280 No quiero hacerme el vivo y divertir al público de Drucker. 652 00:31:48,360 --> 00:31:50,000 No, no se va a hacer el vivo. 653 00:31:50,080 --> 00:31:51,360 ¡Le dije que no! 654 00:31:51,440 --> 00:31:55,160 No tengo ganas de reír, de hacer bromas, caerle bien a la gente. 655 00:31:55,240 --> 00:31:58,400 No quiero gustarle a Drucker ni acariciar a su perro... 656 00:31:58,480 --> 00:32:02,720 No quiero sentarme en su sofá ni ser el alma de la fiesta. 657 00:32:02,800 --> 00:32:05,080 Quiero echarle ácido a la cara. 658 00:32:05,720 --> 00:32:07,120 Es contractual. 659 00:32:07,200 --> 00:32:08,760 France 2 cofinancia la película. 660 00:32:09,400 --> 00:32:10,880 Nada que ver. 661 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 No se menciona a Drucker en mi contrato. 662 00:32:13,240 --> 00:32:15,600 Efectivamente, en el oficial no, 663 00:32:15,880 --> 00:32:17,240 pero en el otro sí. 664 00:32:18,480 --> 00:32:20,520 ¡Mierda! 665 00:32:21,600 --> 00:32:24,720 - Me toca los huevos, Mathias. - Lo sé. 666 00:32:31,560 --> 00:32:35,000 Iré, pero con una condición. Que ella no vaya. 667 00:32:35,480 --> 00:32:36,880 Tiene mi palabra. 668 00:32:40,520 --> 00:32:43,000 Gracias. Gracias, Mathias. 669 00:32:44,080 --> 00:32:46,760 No, ¿puede bajarme eso a la basura? 670 00:32:46,840 --> 00:32:48,360 No tengo fuerzas para tirarlo. 671 00:32:49,240 --> 00:32:50,800 No se lo aconsejo. 672 00:32:50,880 --> 00:32:53,640 Los paparazzis rebuscan en la basura y será como Navidad. 673 00:32:54,120 --> 00:32:55,000 Ah, ¿sí? 674 00:32:55,600 --> 00:32:56,840 ¿Y qué hago con eso? 675 00:32:59,560 --> 00:33:00,960 También estoy aquí para esto. 676 00:33:01,600 --> 00:33:03,880 Gracias. Gracias, Mathias. 677 00:33:06,520 --> 00:33:08,520 Todo es una mierda desde ayer. 678 00:33:08,600 --> 00:33:10,120 El decorado es una mierda, 679 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 el tiempo es una mierda, 680 00:33:12,320 --> 00:33:14,160 muchas mierdas técnicas. 681 00:33:14,240 --> 00:33:15,600 Encima el auto se rompió. 682 00:33:15,680 --> 00:33:17,840 pensamos: "Mierda, hay que mover el plano de trabajo". 683 00:33:17,920 --> 00:33:20,280 El primer equipo nos dejó plantados como una mierda. 684 00:33:20,360 --> 00:33:22,080 Llevamos a Léa a su hotel. 685 00:33:22,160 --> 00:33:24,200 - Estamos... - En la mierda. 686 00:33:24,680 --> 00:33:27,160 Bueno, bien, ¿le interesa el mío? 687 00:33:27,240 --> 00:33:30,360 Es del mismo estilo, el mismo color, más elegante. 688 00:33:30,440 --> 00:33:32,920 ¿Por qué no? Habría que avisar al seguro. 689 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 - Nada más. - Como quieras, lo hago con gusto. 690 00:33:36,080 --> 00:33:37,400 Genial, sí. 691 00:33:37,480 --> 00:33:39,360 Pero hay que hacer <i>racords</i>. 692 00:33:39,440 --> 00:33:42,720 No solo para la escena de hoy, también para la de mañana y pasado. 693 00:33:42,800 --> 00:33:45,680 - No hay problema. - Eso es genial. 694 00:33:45,760 --> 00:33:47,400 Hicieron bien en venir. 695 00:33:47,480 --> 00:33:49,960 Said, ¿te viene bien? ¿Puedes venir mañana y pasado? 696 00:33:50,040 --> 00:33:52,320 No sé, veremos. 697 00:33:52,400 --> 00:33:53,640 Nos arreglaremos. 698 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 Espera, tengo una idea. 699 00:33:55,240 --> 00:33:56,640 Said, vas a conducir tú. 700 00:33:57,360 --> 00:33:58,280 Saldrás en la película. 701 00:33:59,840 --> 00:34:01,640 No, esto no funciona así. 702 00:34:01,720 --> 00:34:03,960 Ya tenemos un conductor. 703 00:34:04,040 --> 00:34:04,960 Es lo normal. 704 00:34:05,040 --> 00:34:07,400 Presta su coche, sale en la película. 705 00:34:07,480 --> 00:34:08,320 No. 706 00:34:08,400 --> 00:34:10,760 Ya tenemos a un actor profesional. 707 00:34:11,040 --> 00:34:12,480 Es por los racords. 708 00:34:12,560 --> 00:34:14,280 Espera, estamos hablando. 709 00:34:14,720 --> 00:34:17,360 Él conduce como un profesional, no habrá ningún problema. 710 00:34:17,720 --> 00:34:20,160 ¿Está bien? Vas a salir en la película. 711 00:34:20,640 --> 00:34:22,880 Qué bien, ¿no? 712 00:34:22,960 --> 00:34:24,360 Bueno, olvidémoslo. 713 00:34:24,880 --> 00:34:26,560 - ¿El qué? - Está bien. 714 00:34:26,640 --> 00:34:29,440 No tengo tiempo que perder con marionetas. 715 00:34:29,520 --> 00:34:32,480 - ¿Con qué? - No, espera, Hicham. 716 00:34:40,480 --> 00:34:41,480 Hicham. 717 00:34:42,280 --> 00:34:44,560 - ¿Quién es ese psicópata? - ¡Hicham! 718 00:34:44,800 --> 00:34:47,160 - Está loco. - Hablaré con él. 719 00:34:48,160 --> 00:34:48,920 ¿Hicham? 720 00:34:52,840 --> 00:34:54,240 ¡Cuidado! ¡El foco! 721 00:34:57,160 --> 00:34:58,480 <i>Estoy en casa de mi hermana.</i> 722 00:34:58,560 --> 00:35:00,640 <i>Los paparazzis alquilaron</i> <i>el departamento de enfrente.</i> 723 00:35:00,720 --> 00:35:02,360 <i>Estamos con las cortinas cerradas.</i> 724 00:35:02,440 --> 00:35:05,440 <i>Les preguntaron cosas</i> <i>a los niños en frente de la escuela.</i> 725 00:35:05,520 --> 00:35:09,120 <i>Tengo la impresión</i> <i>de que su novio me mira raro.</i> 726 00:35:09,200 --> 00:35:10,720 ¿Qué? ¿La juzga? 727 00:35:10,960 --> 00:35:12,560 <i>No, me echa el ojo.</i> 728 00:35:12,640 --> 00:35:15,160 <i>No sé, quizá esté algo paranoica.</i> 729 00:35:16,040 --> 00:35:17,680 <i>Mi hermana no paraba de llorar.</i> 730 00:35:17,760 --> 00:35:20,800 <i>No soporta que vayan tras los niños.</i> 731 00:35:20,880 --> 00:35:23,000 <i>No puedo quedarme allí. Es imposible.</i> 732 00:35:23,080 --> 00:35:24,960 <i>Es horrible lo que viven por mi culpa.</i> 733 00:35:26,000 --> 00:35:29,160 <i>¿Puedo quedarme en su casa</i> <i>una o dos noches?</i> 734 00:35:30,520 --> 00:35:33,280 Mire, eso me encantaría, 735 00:35:33,360 --> 00:35:36,200 pero no estoy exactamente en mi casa... 736 00:35:36,520 --> 00:35:38,120 Están haciendo obras. 737 00:35:38,200 --> 00:35:39,240 <i>Me da igual.</i> 738 00:35:39,320 --> 00:35:42,880 <i>Solo necesito... aunque sea</i> <i>un armario pequeño, ¿sabe?</i> 739 00:35:42,960 --> 00:35:44,160 <i>¿Cuál es la clave?</i> 740 00:35:44,240 --> 00:35:47,200 ¿Cómo que cuál es la clave? 741 00:35:47,920 --> 00:35:51,840 No ocuparé mucho. Solo tengo un pijama y pañuelos. Por favor. 742 00:35:54,360 --> 00:35:56,480 Gracias, señor. Gracias. 743 00:36:01,000 --> 00:36:02,720 Jamás debí aceptar ese papel. 744 00:36:02,800 --> 00:36:04,000 ¿Por qué? 745 00:36:04,080 --> 00:36:07,360 No tiene sentido interpretar a una pareja ideal 746 00:36:07,440 --> 00:36:10,120 cuando no podemos hablar de nuestros problemas. 747 00:36:10,840 --> 00:36:12,200 ¿Tienen problemas? 748 00:36:12,280 --> 00:36:13,800 No, no tenemos problemas. 749 00:36:13,880 --> 00:36:16,720 Somos la única pareja de Francia sin problemas, junto con usted. 750 00:36:18,720 --> 00:36:21,520 Él siempre hace como si no existieran. 751 00:36:21,600 --> 00:36:23,280 Todo son bromas. 752 00:36:23,360 --> 00:36:25,120 Yo necesito hablar de los problemas. 753 00:36:25,200 --> 00:36:27,680 Después de 4 meses de rodaje, exploté. 754 00:36:33,880 --> 00:36:35,280 Ya son cuatro. 755 00:36:36,240 --> 00:36:37,160 Cinco. 756 00:36:37,240 --> 00:36:38,800 ¡Eso es mucho! 757 00:36:43,240 --> 00:36:44,400 ¿Sabe algo de él? 758 00:36:44,480 --> 00:36:46,440 ¿Lo ha llamado? ¿Está bien? 759 00:36:46,520 --> 00:36:47,760 Conmigo no quiere hablar. 760 00:36:49,320 --> 00:36:50,440 Está bien. 761 00:36:58,960 --> 00:37:00,840 Me culpo por hacerle daño. 762 00:37:07,760 --> 00:37:09,160 ¡Toma, cabrón! 763 00:37:09,240 --> 00:37:11,400 ¡Putos buitres de mierda! 764 00:37:11,480 --> 00:37:13,600 Solo están ahí en los peores momentos. 765 00:37:13,680 --> 00:37:15,120 - ¡Suélteme! - Basta. 766 00:37:18,160 --> 00:37:19,680 ¿POR QUÉ? 767 00:37:41,680 --> 00:37:43,680 ¡Se despertó la marmotita! 768 00:37:45,600 --> 00:37:46,880 Buenos días. 769 00:37:46,960 --> 00:37:47,920 ¿Dormiste bien? 770 00:37:48,000 --> 00:37:49,480 Sí. ¿Hablaste con el Dr. Lebœuf? 771 00:37:49,560 --> 00:37:52,280 - Sí, tiene un hueco para ti. - Genial. 772 00:37:52,360 --> 00:37:53,640 - Mañana. - ¿Qué? 773 00:37:53,720 --> 00:37:54,800 ¿Le dijiste que era urgente? 774 00:37:54,880 --> 00:37:56,320 Lo siento, no podía antes. 775 00:37:56,640 --> 00:37:58,000 Si no, ve en París. 776 00:37:58,080 --> 00:37:59,560 Allí también hay dentistas. 777 00:37:59,640 --> 00:38:01,520 No, París es un pueblo. 778 00:38:01,600 --> 00:38:02,880 Hay gente del gremio en todas partes. 779 00:38:02,960 --> 00:38:05,400 No puedo tomar un taxi sin que nadie vea mi diente. 780 00:38:05,480 --> 00:38:06,640 ¡Estás loca! 781 00:38:08,600 --> 00:38:10,320 No pasa nada, iré mañana. 782 00:38:10,400 --> 00:38:12,360 Así te quedas un poco más con nosotros. 783 00:38:12,680 --> 00:38:15,000 - ¿No, Michelle? - Sí, por supuesto. 784 00:38:15,560 --> 00:38:18,560 ¿No comes nada? ¿Ni siquiera tostadas? 785 00:38:18,640 --> 00:38:20,520 Si las mojas se ponen blandas. 786 00:38:21,320 --> 00:38:24,040 Si tu agencia se está hundiendo, 787 00:38:24,120 --> 00:38:26,840 podrías presentarte a las pruebas para funcionaria. 788 00:38:26,920 --> 00:38:28,280 - ¿No, Michel? - Sí. 789 00:38:29,000 --> 00:38:30,080 Me estuve informando. 790 00:38:30,160 --> 00:38:32,720 Con tu máster en ciencias políticas, se te convalida. 791 00:38:46,920 --> 00:38:48,960 ¿Y si dejas tu puesto de recepcionista? 792 00:38:49,040 --> 00:38:50,840 - Estás loco. - No, ¿por qué? 793 00:38:50,920 --> 00:38:53,640 Este trabajo es mi red de seguridad. 794 00:38:53,720 --> 00:38:55,040 Aunque seas el mejor agente del mundo, 795 00:38:55,120 --> 00:38:57,080 no sabemos si funcionará para mí. 796 00:38:58,080 --> 00:39:00,080 Si dejases tu trabajo, 797 00:39:00,160 --> 00:39:03,800 tendrías tiempo de aprenderte los diálogos, ir a clases... 798 00:39:04,840 --> 00:39:07,680 - ¿Y cómo pago las clases? - No sé. 799 00:39:07,760 --> 00:39:09,400 Te daré una mano. 800 00:39:09,480 --> 00:39:10,760 Mejor incluso. 801 00:39:10,840 --> 00:39:13,120 Yo te daré clases. 802 00:39:13,200 --> 00:39:15,160 No sé, de baile, 803 00:39:15,240 --> 00:39:17,600 canto, actuación. 804 00:39:17,680 --> 00:39:20,920 Dios mío, el cielo es más puro que el fondo de mi corazón. 805 00:39:22,000 --> 00:39:23,680 Clases particulares las 24 h del día. 806 00:39:23,760 --> 00:39:25,000 ¿No? Sí. 807 00:39:25,080 --> 00:39:27,080 Lo que quieres es encerrarme, ¿no? 808 00:39:27,160 --> 00:39:28,720 - No. - Un poquito. 809 00:39:30,840 --> 00:39:33,480 Y cuando estés lista, preparada, 810 00:39:34,160 --> 00:39:35,760 te sacaré 811 00:39:35,840 --> 00:39:37,800 y la gente exclamará: 812 00:39:39,040 --> 00:39:40,280 "¡Vaya! ¡Dios mío! 813 00:39:40,360 --> 00:39:42,640 ¿Quién es ella? Es increíble. 814 00:39:42,720 --> 00:39:44,640 Es muy bella. 815 00:39:44,720 --> 00:39:46,280 Es fantástica. 816 00:39:46,360 --> 00:39:49,320 Deslumbra. Me quema los ojos. 817 00:39:49,800 --> 00:39:51,640 Es muy bella". 818 00:39:52,240 --> 00:39:53,560 Bueno, a trabajar. 819 00:39:54,920 --> 00:39:56,000 De acuerdo. 820 00:40:07,240 --> 00:40:08,160 ¿Qué hora es? 821 00:40:08,240 --> 00:40:10,160 Las nueve en punto, como acordamos. 822 00:40:10,360 --> 00:40:11,080 ¡Ah, sí! 823 00:40:15,240 --> 00:40:17,000 ¿Me sirves un café? 824 00:40:18,880 --> 00:40:19,920 No queda más. 825 00:40:21,360 --> 00:40:22,200 ¿Estás bien? 826 00:40:22,280 --> 00:40:24,320 Sí, genial. 827 00:40:25,800 --> 00:40:27,480 Bueno, ¿qué quieres recuperar? 828 00:40:27,560 --> 00:40:29,680 Llévate lo que quieras, me da igual. 829 00:40:30,720 --> 00:40:32,040 Perdón, no entiendo muy bien. 830 00:40:32,120 --> 00:40:34,560 Al teléfono parecías abierta. 831 00:40:35,200 --> 00:40:36,720 Dijiste que querías hablar. 832 00:40:36,800 --> 00:40:38,040 ¿Eso dije? 833 00:40:38,880 --> 00:40:40,840 Podrías cambiar tu dirección, 834 00:40:41,120 --> 00:40:42,080 ya va siendo hora. 835 00:40:42,600 --> 00:40:44,560 No, no voy a cambiar de dirección. 836 00:40:45,200 --> 00:40:46,480 No estamos en ese punto. 837 00:40:48,200 --> 00:40:49,960 ¿Podemos pasar a la siguiente fase? 838 00:40:50,840 --> 00:40:52,960 Cometí un error hace 24 años. 839 00:40:53,040 --> 00:40:54,480 Me castigaste y con razón. 840 00:40:54,560 --> 00:40:56,440 Te pedí perdón decenas de veces. 841 00:40:57,640 --> 00:40:59,080 Ya es suficiente, ¿no crees? 842 00:40:59,760 --> 00:41:02,040 Sí, estoy de acuerdo. Es suficiente. 843 00:41:05,000 --> 00:41:07,080 Parece que te diviertes y no quiero impedírtelo. 844 00:41:07,920 --> 00:41:09,040 ¿Por qué dices eso? 845 00:41:13,680 --> 00:41:15,720 TRAS SEPARARSE DE RAMZY, ¡UNA AVENTURA TRAS OTRA! 846 00:41:15,800 --> 00:41:17,320 ¡Qué hijos de puta! 847 00:41:18,560 --> 00:41:20,200 Me asustaste. 848 00:41:21,240 --> 00:41:23,480 - Qué gracioso. - Soy su agente, 849 00:41:23,560 --> 00:41:26,160 no su amante. Sabes bien cuál es la diferencia. 850 00:41:27,640 --> 00:41:29,520 Qué sé y qué no. 851 00:41:29,600 --> 00:41:30,840 No seas ridícula. 852 00:41:30,920 --> 00:41:33,240 Se están separando. Solo la alojé. 853 00:41:34,280 --> 00:41:37,240 Ese es el problema. Ya no te creo. No me sale. 854 00:41:37,720 --> 00:41:39,200 Te estoy diciendo la verdad. 855 00:41:39,400 --> 00:41:42,560 Mathias, ¿qué es la verdad tras 24 años de mentiras? 856 00:41:47,640 --> 00:41:49,560 No, por favor. Para. 857 00:41:50,040 --> 00:41:51,200 No puedo. 858 00:41:51,880 --> 00:41:53,640 Vamos a divorciarnos, Mathias. 859 00:42:07,000 --> 00:42:08,160 ¿No va a venir? 860 00:42:10,240 --> 00:42:11,880 ¿Dónde está su director? 861 00:42:11,960 --> 00:42:15,240 - ¿No se despertó? - Nos dejó plantados. 862 00:42:15,320 --> 00:42:18,560 No pasa nada, me alegro de verla, Virginie. 863 00:42:19,360 --> 00:42:20,920 ¿Va todo bien con Mathias Barneville? 864 00:42:21,000 --> 00:42:23,360 Si es para hablar mal de mi agente, ni se moleste. 865 00:42:23,800 --> 00:42:24,880 ¿Cuál es su plan? 866 00:42:24,960 --> 00:42:26,680 Escuche, soy un admirador. 867 00:42:26,760 --> 00:42:28,400 Un admirador bien informado. 868 00:42:28,480 --> 00:42:30,480 Merece trabajar con gente que esté de su lado. 869 00:42:30,560 --> 00:42:32,800 Claro. Gracias por el café. Me voy. 870 00:42:32,880 --> 00:42:36,520 No, se lo diré sin rodeos: Ramzy le miente. 871 00:42:37,120 --> 00:42:39,240 Mathias también y encima la manipula. 872 00:42:39,320 --> 00:42:42,120 En la película, no cobró lo mismo que Ramzy. 873 00:42:42,680 --> 00:42:44,240 - Ni mucho menos. - Pobrecito. 874 00:42:44,600 --> 00:42:45,720 Es patético. 875 00:42:46,440 --> 00:42:49,360 ¿Qué está diciendo? Leí el contrato de Ramzy. 876 00:42:49,440 --> 00:42:52,200 Sí, el contrato oficial, pero hay otro secreto. 877 00:42:52,640 --> 00:42:55,800 Mathias añadió cláusulas sobre el marketing de la promoción. 878 00:42:58,280 --> 00:42:59,640 ¿Quiere verlo? 879 00:43:07,840 --> 00:43:10,680 Creo que le caigo bien a su perra, Michel. 880 00:43:11,000 --> 00:43:14,720 Sí, vio en mí al hombre herido que necesita ser reconfortado. 881 00:43:14,800 --> 00:43:16,400 Tendría que haberme casado con ella. 882 00:43:16,480 --> 00:43:17,840 Pídaselo. 883 00:43:18,560 --> 00:43:20,640 Disculpe. ¿Sí? 884 00:43:21,400 --> 00:43:22,200 Ah, ¿sí? 885 00:43:22,960 --> 00:43:24,760 Tenemos un invitado sorpresa. 886 00:43:24,840 --> 00:43:27,600 Ah, ¿sí? ¿Es mi profe de judo de cuando tenía diez años? 887 00:43:28,640 --> 00:43:30,280 No sé, es sorpresa. 888 00:43:36,520 --> 00:43:38,360 Virginie Efira. 889 00:43:44,400 --> 00:43:46,360 - ¡Hola! - Hola. 890 00:43:46,840 --> 00:43:49,400 Michel, hola. Perdón. Hola, mi amor. 891 00:43:49,760 --> 00:43:51,800 ¡Qué sorpresa! Creía que no podía venir, 892 00:43:51,880 --> 00:43:53,400 pero me alegro de verla aquí. 893 00:43:53,480 --> 00:43:54,760 Muchas gracias, Michel. 894 00:43:54,840 --> 00:43:56,520 Las sorpresas son importantes. 895 00:43:56,600 --> 00:43:59,080 Y con respecto a la película, 896 00:43:59,160 --> 00:44:01,360 quizá lo peor en una pareja 897 00:44:01,440 --> 00:44:02,920 es el aburrimiento, así que ¡sorpresa! 898 00:44:03,000 --> 00:44:07,240 No, el aburrimiento no es lo peor en una pareja. Hay incluso peor. 899 00:44:08,120 --> 00:44:09,520 Son una pareja que va rápido. 900 00:44:09,600 --> 00:44:11,520 - Rapidísimo. - Sí, intentamos 901 00:44:11,600 --> 00:44:14,320 sorprendernos el uno al otro. 902 00:44:14,400 --> 00:44:18,480 A veces nos sorprendemos al descubrir cosas nuevas. 903 00:44:18,560 --> 00:44:21,320 El problema de las sorpresas es que a veces llegan en mal momento. 904 00:44:22,080 --> 00:44:23,480 Piensas: "¿Qué hago ahora?" 905 00:44:24,560 --> 00:44:26,120 Es verdad, es verdad. 906 00:44:26,200 --> 00:44:28,960 ¿En qué pensaba al darme esa sorpresa? 907 00:44:29,040 --> 00:44:30,160 Este es el caso. 908 00:44:30,240 --> 00:44:32,720 Propongo que veamos un fragmento de la película 909 00:44:33,600 --> 00:44:35,000 <i>Nuestras pequeñas mentiras.</i> 910 00:44:35,080 --> 00:44:38,120 Se estrena el miércoles. Virginie y Ramzy Bédia. 911 00:44:39,000 --> 00:44:40,560 <i>- Sí, ¿hola?</i> <i>- ¿Hola? ¿Qué tal, mi amor?</i> 912 00:44:40,640 --> 00:44:42,400 ¿Qué haces aquí? ¿No tienes vergüenza? 913 00:44:42,480 --> 00:44:43,760 No hay nada más incómodo. 914 00:44:43,840 --> 00:44:46,080 Ah, ¿sí? Yo conozco algo más incómodo. 915 00:44:46,160 --> 00:44:47,880 Tú, por ejemplo. 916 00:44:47,960 --> 00:44:50,640 - Tú que eres feo. - ¿Yo soy feo? 917 00:44:50,720 --> 00:44:52,760 Olvidé que sabes de chicos lindos. 918 00:44:53,080 --> 00:44:54,320 Leí las revistas. 919 00:44:54,400 --> 00:44:57,600 Lo que es feo es que digas delante de toda Francia 920 00:44:57,680 --> 00:44:59,120 que la igualdad salarial es importante 921 00:44:59,200 --> 00:45:02,760 y que te hagan un contrato falso para ganar más que tu mujer. 922 00:45:02,840 --> 00:45:03,920 Eso es muy feo. 923 00:45:04,000 --> 00:45:05,240 Lo hice por nosotros. 924 00:45:05,320 --> 00:45:07,520 Sí. Yo también lo hice por nosotros, 925 00:45:07,600 --> 00:45:10,280 mi desliz, me hizo sentir más mujer. 926 00:45:10,360 --> 00:45:12,400 Del que podrías haber aprovechado. 927 00:45:12,480 --> 00:45:13,680 Sí, Michel. 928 00:45:13,760 --> 00:45:15,440 El dinero me da igual, lo voy a donar. 929 00:45:15,520 --> 00:45:18,200 Lo voy a donar a la fundación de cornudos 930 00:45:18,280 --> 00:45:21,000 que enferman por culpa de sus mujeres. 931 00:45:21,080 --> 00:45:23,640 - Necesitan el dinero. - Sigue haciendo chistes. 932 00:45:23,720 --> 00:45:25,120 Como si esto no fuese importante. 933 00:45:25,200 --> 00:45:26,720 No podemos vivir haciendo bromas. 934 00:45:26,800 --> 00:45:28,880 Sí, podemos. ¿Sabes por qué lo hago? 935 00:45:30,040 --> 00:45:31,400 Para que no nos aburramos. 936 00:45:31,480 --> 00:45:32,880 Porque te quiero. 937 00:45:39,840 --> 00:45:40,920 ¡Qué película! 938 00:45:41,000 --> 00:45:43,520 Qué pareja explosiva, vigorosa, 939 00:45:43,600 --> 00:45:47,080 que supera todos los obstáculos para seguir juntos. 940 00:45:47,160 --> 00:45:48,000 Es genial. 941 00:45:48,720 --> 00:45:49,720 Gracias. 942 00:45:52,920 --> 00:45:56,160 Sí, es una película que también muestra que... 943 00:45:57,200 --> 00:46:00,360 que a veces es importante intentar adaptarse 944 00:46:00,440 --> 00:46:02,840 - el uno al otro. - Sí. 945 00:46:03,160 --> 00:46:04,560 Y seguir queriéndose 946 00:46:05,440 --> 00:46:06,760 y ver las cosas en perspectiva. 947 00:46:06,840 --> 00:46:08,200 Es un amor que evoluciona. 948 00:46:08,280 --> 00:46:09,720 Es un amor que vive. 949 00:46:09,800 --> 00:46:10,800 Que no está quieto. 950 00:46:11,480 --> 00:46:13,480 - Eso vale la pena, ¿no? - Sí. 951 00:46:14,080 --> 00:46:15,720 Al final vale la pena. 952 00:46:17,120 --> 00:46:18,680 Sí, vale la pena. 953 00:46:18,760 --> 00:46:19,760 Una cosa más. 954 00:46:19,840 --> 00:46:23,080 Me olvidaba del tercer personaje. 955 00:46:23,160 --> 00:46:25,080 - El amigo de la pareja. - ¡Ah, sí! 956 00:46:25,160 --> 00:46:27,880 Que está en medio de los dos, el amigo de la pareja. 957 00:46:28,080 --> 00:46:31,880 Sí, el amigo de la pareja, interpretado por ese gran actor. 958 00:46:33,040 --> 00:46:34,120 - Buenos días. - Buenos días 959 00:46:34,200 --> 00:46:35,560 Nos están esperando. 960 00:46:39,200 --> 00:46:40,600 UNA DISTANCIA QUE AVANZA 961 00:46:40,840 --> 00:46:42,960 - Buenos días. - Buenos días. 962 00:46:43,040 --> 00:46:45,080 - Siéntense. - Buenos días, Mathias. 963 00:46:46,560 --> 00:46:48,600 Tengo algo para ustedes. 964 00:46:50,960 --> 00:46:51,920 Gracias. 965 00:46:52,000 --> 00:46:54,240 Habría sido una pena tirarlo a la basura. 966 00:46:54,320 --> 00:46:55,440 Muchas gracias. 967 00:46:56,080 --> 00:46:58,240 Me alegro de verlos juntos. 968 00:47:00,040 --> 00:47:03,040 Mathias, Virginie y yo lo hemos hablamos mucho. 969 00:47:04,720 --> 00:47:07,120 Creemos que necesitamos empezar de cero 970 00:47:07,200 --> 00:47:09,280 para volver a confiar el uno en el otro. 971 00:47:09,520 --> 00:47:11,120 - ¡Ah, sí! - Eso es. 972 00:47:11,560 --> 00:47:12,480 Eso. 973 00:47:14,680 --> 00:47:15,640 Así que... 974 00:47:18,160 --> 00:47:21,440 Para nosotros, es necesario un cambio. 975 00:47:22,200 --> 00:47:23,160 Y... 976 00:47:24,120 --> 00:47:25,920 Y un cambio de agente. 977 00:47:28,000 --> 00:47:28,920 Sí. 978 00:47:30,480 --> 00:47:33,720 Nos hemos mentido mucho, ha habido muchos trucos. 979 00:47:33,800 --> 00:47:36,080 Todos somos un poco responsables. 980 00:47:36,160 --> 00:47:38,960 Asumimos nuestra parte, pero usted también, Mathias. 981 00:47:39,040 --> 00:47:41,800 - ¿De qué hablan? - Del segundo contrato. 982 00:47:41,880 --> 00:47:44,080 - Sí. - Usted estaba de acuerdo. 983 00:47:44,160 --> 00:47:47,800 Sí, bueno, no lo habría hecho si no me lo hubiese aconsejado. 984 00:47:48,320 --> 00:47:51,000 Al principio yo no estaba muy... 985 00:47:51,120 --> 00:47:52,320 Mathias, perdón, 986 00:47:52,400 --> 00:47:54,000 pero sabe mucho sobre nosotros. 987 00:47:54,080 --> 00:47:57,600 Necesitamos una relación nueva, sincera, honesta. 988 00:47:57,680 --> 00:47:59,280 ¿Puede entenderlo? 989 00:47:59,640 --> 00:48:01,440 Lo sentimos mucho, por supuesto. 990 00:48:08,200 --> 00:48:10,520 Muy bien. Miren, 991 00:48:12,520 --> 00:48:13,960 son libres, por supuesto. 992 00:48:16,240 --> 00:48:17,840 ¿Puedo preguntar a dónde irán? 993 00:48:19,640 --> 00:48:21,360 A StarMédia. 994 00:48:23,080 --> 00:48:24,200 Así es. 995 00:48:27,360 --> 00:48:28,480 Sí. 996 00:48:30,360 --> 00:48:32,440 Bueno, nos vamos, Mathias. 997 00:48:32,520 --> 00:48:36,280 Sí. Gracias por todo igual. 998 00:48:37,000 --> 00:48:39,440 - Gracias, Mathias. - Hasta pronto. 999 00:48:40,920 --> 00:48:42,280 No me vaya a olvidar de esto. 1000 00:49:17,360 --> 00:49:19,960 Al final, casi tuvo su gracia. 1001 00:49:20,040 --> 00:49:21,360 Sí. Bueno, te dejo. 1002 00:49:21,440 --> 00:49:25,160 Por culpa de ese imbécil, llevo dos días de retraso. 1003 00:49:25,520 --> 00:49:28,480 Sí, mucha mierda para lo que te queda. Adiós. 1004 00:49:28,920 --> 00:49:30,160 ¿Qué tal, Mathias? 1005 00:49:31,160 --> 00:49:32,160 Pareces cansado. 1006 00:49:32,240 --> 00:49:33,840 <i>Cerrando puertas.</i> 1007 00:49:43,520 --> 00:49:45,480 ¡Ah! Por fin, ¿dónde estabas? 1008 00:49:45,720 --> 00:49:47,440 ¿Vengo a casarme y no estás? 1009 00:49:51,320 --> 00:49:52,560 Hola, Andréa. 1010 00:49:53,280 --> 00:49:54,360 Hola. 1011 00:49:55,120 --> 00:49:57,800 Bueno, perfecto, ya estamos todos. 1012 00:49:59,040 --> 00:50:00,800 Muchas gracias, Andréa, 1013 00:50:00,880 --> 00:50:03,200 por poner en nuestro camino al señor Janowski. 1014 00:50:04,160 --> 00:50:07,320 Casi podríamos llamarle el caballero blanco de ASK. 1015 00:50:10,400 --> 00:50:13,040 Mathias Barneville, el cuarto socio. 1016 00:50:14,160 --> 00:50:15,720 Hicham Janowski. Encantado. 1017 00:50:17,640 --> 00:50:18,720 El señor Janowski 1018 00:50:19,040 --> 00:50:20,640 es su nuevo socio, Mathias. 1019 00:50:21,880 --> 00:50:22,720 ¿Mathias? 1020 00:50:23,440 --> 00:50:24,800 ¡Mathias! 1021 00:50:26,040 --> 00:50:27,960 Sofia, llama a emergencias. 1022 00:50:28,480 --> 00:50:29,480 ¿Mathias? 1023 00:50:29,800 --> 00:50:31,360 ¡No! ¡No! 1024 00:50:31,800 --> 00:50:33,800 - ¡Se ahoga! - Hay que hacerle el boca a boca. 1025 00:50:35,400 --> 00:50:37,800 ¡Es la corbata! Nada de boca a boca. 1026 00:50:55,040 --> 00:50:56,960 Subtítulos: E. Añasco Machado 1026 00:50:57,305 --> 00:51:57,883 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-