"Call My Agent!" Virginie et Ramzy
ID | 13192121 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Virginie et Ramzy |
Release Name | Call.My.Agent.S02E01.WEBRip.Netflix |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6770496 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:21,880 --> 00:00:24,920
NUESTRAS PEQUEÑAS MENTIRAS
4
00:00:39,960 --> 00:00:41,240
¿Un beso?
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,040
Virginie y Ramzy,
6
00:00:49,120 --> 00:00:50,760
viven juntos desde hace años.
7
00:00:50,840 --> 00:00:52,600
Ah, ¿sí? ¿Vivimos juntos?
8
00:00:52,680 --> 00:00:54,880
- ¡Sí, claro!
- Ah, ¿sí?
9
00:00:55,280 --> 00:00:56,560
- ¿Es él?
- Sí.
10
00:00:56,640 --> 00:00:58,600
- No me lo pondrán fácil.
- Qué gracioso.
11
00:00:58,680 --> 00:01:00,640
Es la primera vez que trabajan juntos.
12
00:01:00,840 --> 00:01:02,800
¿Por qué decidieron hacer esta película?
13
00:01:03,360 --> 00:01:04,600
Nos hizo falta valor.
14
00:01:04,680 --> 00:01:06,880
Sí, entre sus rodajes y los míos,
15
00:01:06,960 --> 00:01:08,040
no nos vemos nunca.
16
00:01:08,120 --> 00:01:10,040
Incluso para comer juntos,
17
00:01:10,120 --> 00:01:11,520
hay que reservar dos meses antes.
18
00:01:12,760 --> 00:01:15,800
Declararon que en esta película
les pagaron lo mismo.
19
00:01:15,880 --> 00:01:18,000
- ¿Es importante?
- Sí, sobre todo para mí.
20
00:01:19,200 --> 00:01:22,320
No. Bueno, es importante
que en todas las profesiones
21
00:01:22,400 --> 00:01:23,840
haya igualdad salarial.
22
00:01:23,920 --> 00:01:25,440
En la nuestra también,
las cosas deben avanzar.
23
00:01:26,320 --> 00:01:28,520
Dos cachés iguales en la misma cuenta.
24
00:01:28,600 --> 00:01:30,480
Y todos contentos,
incluido nuestro agente.
25
00:01:30,560 --> 00:01:32,360
- Sobre todo él.
- Creo que sí.
26
00:01:32,800 --> 00:01:33,920
¿Tienen el mismo agente?
27
00:01:34,000 --> 00:01:36,600
- Sí, lo compartimos todo.
- Absolutamente todo.
28
00:01:36,680 --> 00:01:38,800
Solo nos queda desearle
29
00:01:38,880 --> 00:01:41,360
<i>éxito a</i> Nuestras pequeñas mentiras
<i>que se estrena el miércoles.</i>
30
00:01:41,440 --> 00:01:42,960
<i>¿Están muy ansiosos?</i>
31
00:01:43,520 --> 00:01:45,200
<i>Yo nunca, soy un gran profesional.</i>
32
00:01:45,720 --> 00:01:47,120
<i>Pregúntele a ella.</i>
33
00:01:47,840 --> 00:01:48,960
<i>Estaré bien.</i>
34
00:01:49,040 --> 00:01:51,080
<i>- Muchas gracias.</i>
<i>- A usted.</i>
35
00:01:54,720 --> 00:01:56,880
<i>Inspira profundamente.</i>
36
00:01:58,920 --> 00:02:01,960
<i>Siente el aire que circula por tu cuerpo.</i>
37
00:02:03,920 --> 00:02:05,600
<i>Relájate.</i>
38
00:02:07,760 --> 00:02:09,480
<i>Tus párpados se hacen pesados.</i>
39
00:02:15,480 --> 00:02:16,280
¿Hola?
40
00:02:16,440 --> 00:02:17,640
Mathias, es horrible.
41
00:02:18,600 --> 00:02:20,320
¿Qué pasa?
42
00:02:21,040 --> 00:02:23,280
Estaba en la calle con un amigo.
43
00:02:23,760 --> 00:02:26,360
Habíamos bebido un poco
44
00:02:26,440 --> 00:02:29,240
y vi a un tipo con chaqueta
y hubo un flash.
45
00:02:29,320 --> 00:02:31,840
¿Un amigo? ¿Qué amigo? ¿Estaba con Ramzy?
46
00:02:31,920 --> 00:02:33,480
No, Ramzy se fue, estaba cansado.
47
00:02:33,560 --> 00:02:36,480
Otro amigo. Un amigo. Quiero decir...
48
00:02:36,560 --> 00:02:38,000
<i>El amigo de un tipo.</i>
49
00:02:38,080 --> 00:02:40,200
Virginie, no entiendo nada. Explíqueme.
50
00:02:40,280 --> 00:02:41,960
Estábamos en una discoteca,
51
00:02:42,040 --> 00:02:43,960
bebimos y hubo un acercamiento.
52
00:02:44,040 --> 00:02:45,600
Ya sabe a lo que me refiero.
53
00:02:46,320 --> 00:02:48,000
¿Me está diciendo
54
00:02:48,080 --> 00:02:50,280
que los sorprendió un paparazzi?
55
00:02:50,360 --> 00:02:51,680
<i>Sí, hay que hacer algo.</i>
56
00:02:51,760 --> 00:02:53,240
Hay que llamarlos a todos.
57
00:02:53,320 --> 00:02:55,880
Hay que llamar
a <i>Voici, Closer,</i> a todos esos.
58
00:02:55,960 --> 00:02:58,240
Le Monde, <i>no sé.</i>
<i>No pueden publicar eso.</i>
59
00:02:58,320 --> 00:03:02,240
Aunque los amenace,
si quieren publicarlo, lo harán.
60
00:03:02,320 --> 00:03:05,080
<i>Incluso el presidente no pudo</i>
<i>hacer nada cuando le pasó a él.</i>
61
00:03:05,160 --> 00:03:06,880
¿Y entonces qué hago?
62
00:03:07,800 --> 00:03:08,880
Cuénteselo a Ramzy.
63
00:03:08,960 --> 00:03:10,680
No, no puedo hacer eso.
64
00:03:10,760 --> 00:03:13,160
No puedo, no lo entenderá.
65
00:03:14,000 --> 00:03:15,240
No lo entenderá.
66
00:03:15,320 --> 00:03:16,400
<i>Créame,</i>
67
00:03:16,480 --> 00:03:18,680
en estos casos, es lo mejor.
68
00:03:18,760 --> 00:03:20,360
Sé de lo que hablo.
69
00:03:21,120 --> 00:03:23,280
Quizá el flash eran las luces de un auto.
70
00:03:24,120 --> 00:03:25,800
El tipo parecía japonés.
71
00:03:25,880 --> 00:03:27,480
Quizá era un turista.
72
00:03:28,520 --> 00:03:31,640
Así que quizá no hay
que alarmarse. No es...
73
00:03:31,960 --> 00:03:33,480
<i>No, Virginie,</i>
74
00:03:33,840 --> 00:03:35,000
cuénteselo.
75
00:04:25,440 --> 00:04:27,240
- Hola.
- Hola.
76
00:04:37,240 --> 00:04:38,800
La cuestión no es saber
77
00:04:38,880 --> 00:04:40,560
si te gusta como actor.
78
00:04:40,840 --> 00:04:42,080
Eso ya me lo dijiste.
79
00:04:42,160 --> 00:04:44,680
Yo lo que quiero saber es cuánto ofreces.
80
00:04:45,480 --> 00:04:47,080
Sí, ¿pensaste en eso?
81
00:04:48,360 --> 00:04:50,720
No, para nada. Te equivocas, me encantó.
82
00:04:51,520 --> 00:04:54,600
Eso espero,
no me conformaré con una sola noche.
83
00:04:55,720 --> 00:04:56,880
¡Qué linda!
84
00:04:57,080 --> 00:04:59,200
- ¿Ya llegó Camille?
- No, aún no.
85
00:04:59,280 --> 00:05:01,640
- ¿Qué hace? Qué pesada.
- No sé.
86
00:05:02,160 --> 00:05:06,040
¿Sabes qué? Podemos vernos
en el café Charlot, como la primera vez.
87
00:05:07,360 --> 00:05:09,880
¿Cómo que no nos conocimos
en el café Charlot?
88
00:05:10,560 --> 00:05:12,200
¿No te llamas Laurence?
89
00:05:27,120 --> 00:05:29,560
No, Laura Smet no vive aquí.
90
00:05:29,960 --> 00:05:31,600
Puede enviarle el correo aquí.
91
00:05:31,680 --> 00:05:34,160
pero ella vive en su casa, en otra parte.
92
00:05:34,240 --> 00:05:36,520
Eso es.
En cambio aquí está Noémie Leclerc.
93
00:05:36,600 --> 00:05:39,880
Es muy simpática, hermosa y busca esposo.
94
00:05:41,400 --> 00:05:42,960
¡Nada que ver!
95
00:05:45,240 --> 00:05:47,880
Y lo mejor para el final.
96
00:05:50,280 --> 00:05:51,320
Hueles muy bien.
97
00:05:51,400 --> 00:05:52,920
- ¿Sí? ¿Sabes qué es?
- No.
98
00:05:53,000 --> 00:05:55,880
Un perfume para Léa Seydoux
que no vino a buscar.
99
00:05:55,960 --> 00:05:57,800
Es eso, hueles como una estrella.
100
00:06:01,440 --> 00:06:03,080
Tengo muchos proyectos para ti.
101
00:06:03,160 --> 00:06:04,760
¿Sí? ¿De qué tipo?
102
00:06:04,840 --> 00:06:07,400
Grandes, enormes proyectos.
103
00:06:13,040 --> 00:06:14,120
LA NUEVA PASIÓN DE VIRGINIE EFIRA
104
00:06:14,200 --> 00:06:15,480
¡Mierda!
105
00:06:20,680 --> 00:06:21,960
¿Has comido lo suficiente?
106
00:06:22,040 --> 00:06:24,360
¿No quieres una bollería?
107
00:06:29,520 --> 00:06:30,600
Está bien.
108
00:06:31,200 --> 00:06:32,360
Vamos, suéltalo.
109
00:06:33,600 --> 00:06:35,240
Se nota que tienes algo que decirme.
110
00:06:36,560 --> 00:06:37,600
Bueno.
111
00:06:39,120 --> 00:06:40,920
Sé que les hice daño a todos,
112
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
mucho daño,
113
00:06:42,280 --> 00:06:44,400
al ocultar las cosas durante años.
114
00:06:45,160 --> 00:06:46,880
Catherine me echó de casa.
115
00:06:47,280 --> 00:06:49,800
Me ve como un cobarde, un mentiroso.
116
00:06:49,880 --> 00:06:51,760
La entiendo muy bien.
117
00:06:52,680 --> 00:06:54,360
Lo entiendo y quiero solucionarlo.
118
00:06:54,760 --> 00:06:56,320
Quiero poner orden,
119
00:06:56,400 --> 00:06:58,600
contar la verdad, contar que eres mi hija.
120
00:06:59,800 --> 00:07:02,520
Está bien, pero eso ya lo contaste.
121
00:07:03,640 --> 00:07:06,480
Así que, ¿qué más podemos hacer?
122
00:07:06,760 --> 00:07:08,400
Me refiero a todo el mundo.
123
00:07:09,120 --> 00:07:10,680
A la agencia,
124
00:07:11,040 --> 00:07:12,200
a todo el mundo.
125
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
Pensé que te alegrarías, pero veo que no.
126
00:07:22,400 --> 00:07:24,600
No, no es eso. Es que...
127
00:07:26,200 --> 00:07:28,000
Llevo tiempo esperando esto.
128
00:07:29,240 --> 00:07:30,480
Me da miedo.
129
00:07:31,000 --> 00:07:32,280
Me da mucho miedo.
130
00:07:33,400 --> 00:07:34,720
¿Miedo de qué?
131
00:07:34,800 --> 00:07:37,720
De que nadie más confíe en mí,
de perder mi trabajo.
132
00:07:37,800 --> 00:07:39,760
No. ¿Por qué?
133
00:07:39,840 --> 00:07:42,800
¿Crees que Andréa no me echaría
si supiese que soy tu hija?
134
00:07:43,640 --> 00:07:46,120
Hervé, Noémie... Ahora son mis amigos.
135
00:07:46,200 --> 00:07:48,320
Me mirarían como una...
136
00:07:48,400 --> 00:07:50,200
una especie de traidora.
137
00:07:51,920 --> 00:07:53,200
Por primera vez
me siento bien en un sitio.
138
00:07:53,280 --> 00:07:55,240
No quiero estropearlo todo ahora.
139
00:07:56,280 --> 00:07:57,520
¿Entiendes?
140
00:08:04,800 --> 00:08:05,840
¿Vamos?
141
00:08:21,680 --> 00:08:23,840
¿Ese no es el jefe de StarMédia?
142
00:08:24,360 --> 00:08:26,280
¿Con la mujer de Samuel Kerr?
143
00:08:27,040 --> 00:08:28,160
Sí.
144
00:08:31,200 --> 00:08:32,720
LA NUEVA PASIÓN DE VIRGINIE EFIRA
145
00:08:32,800 --> 00:08:34,560
EXCLUSIVA
146
00:08:34,640 --> 00:08:36,400
- ¿Engaña a Ramzy?
- No.
147
00:08:36,480 --> 00:08:38,200
Le está quitando
un trozo de espinaca a un amigo.
148
00:08:38,280 --> 00:08:39,720
¿Lo va a dejar?
149
00:08:39,800 --> 00:08:41,360
¿Cómo quieren que lo sepa?
150
00:08:41,440 --> 00:08:42,840
Crisis de pareja, tenía que pasarme a mí.
151
00:08:43,320 --> 00:08:45,160
¿Quién es el tipo? ¿Lo conocemos?
152
00:08:47,200 --> 00:08:48,640
1,75 m, bastante peludo,
153
00:08:50,120 --> 00:08:51,360
lindo culo,
154
00:08:51,440 --> 00:08:52,760
un poco de flotador.
155
00:08:52,840 --> 00:08:54,080
¿No eres tú, Gabriel?
156
00:08:55,680 --> 00:08:57,480
Si se separan en pleno estreno,
157
00:08:57,560 --> 00:08:58,960
no será bueno para nosotros.
158
00:08:59,040 --> 00:09:01,480
Al contrario, dará mucho de qué hablar.
159
00:09:01,560 --> 00:09:02,600
Es picante.
160
00:09:02,880 --> 00:09:03,800
¡Noémie!
161
00:09:03,880 --> 00:09:04,800
No es que dé de qué hablar,
162
00:09:05,160 --> 00:09:06,400
sino que afecta a nuestra imagen.
163
00:09:06,480 --> 00:09:08,640
Si se dejan, la promoción será desastrosa
164
00:09:08,720 --> 00:09:10,720
y luego la película será un fracaso.
165
00:09:10,800 --> 00:09:12,440
Qué mala suerte tenemos.
166
00:09:12,520 --> 00:09:13,880
Era lo único que nos faltaba.
167
00:09:14,320 --> 00:09:15,640
¿Por qué dices eso?
168
00:09:15,720 --> 00:09:18,880
He visto a François Bréhier
con Hélène Kerr en el Mansart.
169
00:09:18,960 --> 00:09:20,800
- Eso no me gusta.
- ¿Va a comprar ASK?
170
00:09:21,160 --> 00:09:22,840
Ese buitre de Bréhier
171
00:09:22,920 --> 00:09:25,480
se acostaría con el diablo
con tal de someternos.
172
00:09:30,520 --> 00:09:33,040
- Bien, ¿estamos todos?
- Estamos todos.
173
00:09:33,120 --> 00:09:35,160
- Ya ves que estamos aquí.
- Bien.
174
00:09:36,320 --> 00:09:38,200
Tenemos dificultades
desde hace seis meses.
175
00:09:38,280 --> 00:09:40,240
Hay problemas de producción de películas.
176
00:09:40,320 --> 00:09:42,320
Hay varios contratos en espera.
177
00:09:42,400 --> 00:09:44,680
La regulación del salario de los actores
178
00:09:44,760 --> 00:09:46,720
impuesta por el CNC. En fin...
179
00:09:46,960 --> 00:09:49,000
Los beneficios bajaron el primer semestre.
180
00:09:49,760 --> 00:09:51,640
Todo hubiese sido viable
181
00:09:51,720 --> 00:09:54,760
si no hubiésemos pagado
500 000 euros para el ajuste fiscal
182
00:09:54,840 --> 00:09:56,200
ordenado por Brancillon.
183
00:09:59,640 --> 00:10:01,520
¿Nunca tuvieron problemas de pareja?
184
00:10:01,840 --> 00:10:03,200
Si vamos a ir por ahí,
185
00:10:03,280 --> 00:10:05,080
nos habría venido bien
que tu mujer entrase en el capital.
186
00:10:05,360 --> 00:10:07,600
Pero no lo hizo.
187
00:10:07,920 --> 00:10:09,200
En conclusión...
188
00:10:09,280 --> 00:10:10,880
El amor es una mierda.
189
00:10:12,880 --> 00:10:14,800
Para aguantar no nos queda otra
190
00:10:14,880 --> 00:10:16,320
que bajar los sueldos
los próximos dos meses.
191
00:10:17,080 --> 00:10:18,840
¿Perdón? ¿Los sueldos de quién?
192
00:10:18,920 --> 00:10:20,000
De todos.
193
00:10:20,080 --> 00:10:21,520
Si reducen mi salario,
194
00:10:21,600 --> 00:10:23,240
me moriré de hambre.
195
00:10:23,320 --> 00:10:25,200
Perdón, pero eso no tiene sentido.
196
00:10:25,280 --> 00:10:28,560
No hay que acostarse con cualquiera
cuando no se sabe cómo hacerlo.
197
00:10:28,920 --> 00:10:30,920
- Hay reglas.
- Estoy de acuerdo.
198
00:10:37,080 --> 00:10:39,000
No se preocupe, no nos molestarán.
199
00:10:39,080 --> 00:10:40,440
Nunca se sabe.
200
00:10:42,160 --> 00:10:44,200
- ¿Lo sabía?
- ¿Té o café?
201
00:10:44,880 --> 00:10:46,680
Sé que lo llamó a las 3 h 09.
202
00:10:46,760 --> 00:10:48,200
¿Qué le dijo?
203
00:10:48,280 --> 00:10:51,400
Mi papel es protegerlos a ambos.
204
00:10:51,480 --> 00:10:53,000
Su vida privada no es asunto mío,
205
00:10:53,080 --> 00:10:55,800
pero si la atacan,
pueden contar conmigo para defenderla.
206
00:10:55,880 --> 00:10:58,280
Los llevaremos a juicio y ganaremos.
207
00:10:59,840 --> 00:11:02,360
Pero eso no quitará
la humillación que he sufrido.
208
00:11:02,440 --> 00:11:04,320
Lo sé, pero no puede dejarlo pasar.
209
00:11:08,680 --> 00:11:09,920
¿Qué hace?
210
00:11:10,320 --> 00:11:11,360
¿Me está grabando?
211
00:11:11,640 --> 00:11:12,920
¡Por supuesto que no!
212
00:11:13,520 --> 00:11:15,760
¿Lo llamó? ¿Le dejó un mensaje?
213
00:11:15,960 --> 00:11:18,200
No, pero podría pasar.
214
00:11:18,280 --> 00:11:19,720
También soy su agente.
215
00:11:19,800 --> 00:11:20,880
Ese es el problema.
216
00:11:20,960 --> 00:11:22,520
Es una agente doble, Mathias.
217
00:11:22,600 --> 00:11:24,760
Soy el agente de los dos.
218
00:11:24,840 --> 00:11:26,480
Ahora va a tener que elegir.
219
00:11:28,800 --> 00:11:31,280
Escuche, Ramzy, ambos estamos alterados.
220
00:11:31,360 --> 00:11:32,640
Lo solucionaremos.
221
00:11:33,840 --> 00:11:35,000
Sí, Sofia.
222
00:11:35,080 --> 00:11:36,480
<i>Virginie Efira está aquí.</i>
223
00:11:46,400 --> 00:11:48,400
No quiero verla.
224
00:11:51,560 --> 00:11:53,360
No quiero verla, arrégleselas.
225
00:11:53,440 --> 00:11:54,880
No puedo verla.
226
00:12:09,920 --> 00:12:11,720
Virginie, buenos días.
227
00:12:13,960 --> 00:12:15,000
Gracias por estar aquí.
228
00:12:18,480 --> 00:12:20,400
No, por favor. ¡Virginie!
229
00:12:32,680 --> 00:12:34,000
¡Mierda!
230
00:12:37,880 --> 00:12:40,160
Me dio media hora
para que recogiera mis cosas.
231
00:12:40,240 --> 00:12:42,160
No tengo nada que combine.
232
00:12:44,560 --> 00:12:45,880
Esto es de él.
233
00:12:45,960 --> 00:12:47,240
Sí, es suyo.
234
00:12:49,440 --> 00:12:50,480
Yo se lo regalé.
235
00:12:55,320 --> 00:12:56,840
Debió contárselo.
236
00:12:57,480 --> 00:12:59,880
No, porque no es nada.
Nos estábamos despidiendo.
237
00:13:01,480 --> 00:13:03,000
Sí, muy afectuosamente,
238
00:13:03,080 --> 00:13:06,120
como solemos hacer en las películas.
239
00:13:06,200 --> 00:13:07,880
A veces nos besamos en la boca.
240
00:13:08,400 --> 00:13:09,360
El ángulo de la foto
241
00:13:09,440 --> 00:13:11,320
hace que parezca peor de lo que es...
242
00:13:12,000 --> 00:13:14,080
Está bien, nos besamos, ¿es grave?
243
00:13:14,160 --> 00:13:15,440
Él no significa nada.
244
00:13:15,520 --> 00:13:18,320
Es un tipo de Bruselas.
Salimos juntos hace mucho.
245
00:13:18,400 --> 00:13:19,680
Fue un desliz.
246
00:13:19,960 --> 00:13:21,800
¿A usted nunca le pasó?
247
00:13:21,880 --> 00:13:23,280
¿Eso pone todo en entredicho?
248
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Bueno.
249
00:13:26,720 --> 00:13:28,760
- Es mi madre.
- Por favor.
250
00:13:29,240 --> 00:13:30,520
Gracias.
251
00:13:30,600 --> 00:13:32,240
Debe de estar muy preocupada.
252
00:13:32,320 --> 00:13:33,480
¿Hola?
253
00:13:34,160 --> 00:13:35,080
Sí, mamá.
254
00:13:36,200 --> 00:13:37,080
Sí.
255
00:13:39,760 --> 00:13:41,880
Bueno, tampoco me retes.
256
00:13:42,680 --> 00:13:45,320
No, cuando papá y tú discuten,
el mundo no se entera.
257
00:13:45,960 --> 00:13:47,360
Sí, lo cambia todo.
258
00:13:48,200 --> 00:13:51,120
Bueno, tengo cosas que hacer. Te dejo.
259
00:13:56,400 --> 00:13:57,320
La cagué.
260
00:13:59,200 --> 00:14:01,080
¿Cómo hacemos para pagar el alquiler?
261
00:14:01,160 --> 00:14:04,120
Yo ya lo tengo decidido,
venderé mi cuerpo.
262
00:14:04,200 --> 00:14:05,960
Tampoco hay que exagerar.
263
00:14:06,040 --> 00:14:08,320
Sé que Mathias encontrará una solución.
264
00:14:08,400 --> 00:14:09,520
¡Dios mío!
265
00:14:10,080 --> 00:14:11,040
¡No!
266
00:14:11,840 --> 00:14:14,040
La vida es muy valiosa,
sobre todo la suya.
267
00:14:14,120 --> 00:14:15,960
Muchos aquí dependemos de usted.
268
00:14:16,360 --> 00:14:18,360
Estoy intentando pasar para poder salir.
269
00:14:19,240 --> 00:14:21,080
Creía que quería...
270
00:14:22,160 --> 00:14:24,400
No. ¿Virginie aún está aquí?
271
00:14:24,480 --> 00:14:27,240
- Sí. ¿Le doy algún mensaje?
- No.
272
00:14:29,240 --> 00:14:31,440
Pero sí quiero un café y un cigarro.
273
00:14:36,120 --> 00:14:37,720
Usted podría hablar con él.
274
00:14:38,240 --> 00:14:40,360
Usted al menos es racional.
275
00:14:40,440 --> 00:14:43,240
Podría ayudarnos a calmarnos
en medio de esta tempestad...
276
00:14:43,800 --> 00:14:45,520
- Disculpe.
- Sí.
277
00:14:47,120 --> 00:14:47,920
¿Sí?
278
00:14:48,000 --> 00:14:50,960
¿Va a hacer que se vaya?
Tengo que salir de aquí.
279
00:14:51,040 --> 00:14:51,800
No enseguida,
280
00:14:51,880 --> 00:14:54,040
<i>pero pronto. Estoy en ello.</i>
281
00:14:54,120 --> 00:14:56,320
¡Hay paparazzi abajo!
282
00:14:56,400 --> 00:14:58,240
<i>Me están mirando.</i>
283
00:14:58,320 --> 00:15:00,400
- Claro que no.
- <i>Apúrese.</i>
284
00:15:00,480 --> 00:15:01,880
Además, está lloviendo.
285
00:15:10,040 --> 00:15:10,840
Gracias.
286
00:15:12,960 --> 00:15:14,080
Virginie,
287
00:15:15,120 --> 00:15:18,760
quiere que haga lo que es mejor
para ambos con calma
288
00:15:18,840 --> 00:15:20,480
y con respeto.
289
00:15:20,560 --> 00:15:21,720
Claro que sí.
290
00:15:22,040 --> 00:15:24,360
Bien, esto es lo que haremos.
291
00:15:25,240 --> 00:15:26,360
De acuerdo.
292
00:15:26,800 --> 00:15:29,560
Entonces sería una especie
de agente temporal.
293
00:15:29,880 --> 00:15:32,120
Sí, es una representación temporal
294
00:15:32,200 --> 00:15:34,600
y estamos de acuerdo,
es solo por las apariencias.
295
00:15:35,680 --> 00:15:37,760
Primero me deja mi novio, luego mi agente,
296
00:15:37,840 --> 00:15:41,040
pero como es temporal,
por las apariencias, está bien, ¿no?
297
00:15:41,120 --> 00:15:42,680
No se lo tome así, Virginie.
298
00:15:42,920 --> 00:15:45,960
Gabriel y yo solemos trabajar juntos.
299
00:15:46,040 --> 00:15:48,600
Sí, por supuesto. A menudo, además.
300
00:15:50,360 --> 00:15:52,200
También puedo irme a otro lado,
301
00:15:52,280 --> 00:15:53,720
a otra agencia.
302
00:15:53,800 --> 00:15:55,400
Temporalmente, por las apariencias.
303
00:15:55,480 --> 00:15:56,920
Bueno, sé muy bien
304
00:15:57,000 --> 00:15:58,200
que es un momento duro,
305
00:15:58,280 --> 00:16:02,200
pero le aseguro
que le pintaremos todo muy bien.
306
00:16:02,280 --> 00:16:03,440
Se lo prometo.
307
00:16:09,880 --> 00:16:11,160
No quiero verla más.
308
00:16:11,240 --> 00:16:13,960
De hecho, la promoción de la película,
309
00:16:14,040 --> 00:16:15,200
no puedo hacerla, imposible.
310
00:16:15,280 --> 00:16:18,520
Sí, pero sin promoción
la película será un fracaso.
311
00:16:19,240 --> 00:16:21,600
Lo siento,
pero lo que hizo es imperdonable.
312
00:16:21,680 --> 00:16:23,480
Eso depende de su escuela.
313
00:16:24,640 --> 00:16:26,000
¿Qué escuela?
314
00:16:26,080 --> 00:16:28,800
Escuela de pensamiento
sobre la infidelidad, en este caso.
315
00:16:28,880 --> 00:16:30,680
Por ejemplo, nadie es de nadie.
316
00:16:30,760 --> 00:16:32,680
Cada uno hace lo que quiere
y la infidelidad
317
00:16:32,760 --> 00:16:35,000
no existe porque la fidelidad tampoco.
318
00:16:35,520 --> 00:16:39,240
No tiene por qué encerrarse
en sus ideas heteroconservadoras.
319
00:16:39,320 --> 00:16:42,040
También puede estar a favor
de la paz, del progreso,
320
00:16:42,120 --> 00:16:43,520
del desarrollo del ser humano.
321
00:16:44,600 --> 00:16:46,560
<i>- Abriendo puertas.</i>
- ¿No?
322
00:16:47,920 --> 00:16:49,200
<i>Planta baja.</i>
323
00:16:54,360 --> 00:16:55,720
Buenos días, Ramzy.
324
00:16:56,200 --> 00:16:57,640
<i>Cerrando puertas.</i>
325
00:17:04,800 --> 00:17:06,360
¿Reservaste mi billete para mañana?
326
00:17:06,440 --> 00:17:07,520
Sí, toma.
327
00:17:07,760 --> 00:17:10,000
- ¿Dónde vas?
- A Couchey.
328
00:17:10,360 --> 00:17:11,360
¿A dónde?
329
00:17:11,440 --> 00:17:13,040
A Couchey, el pueblo de mis padres.
330
00:17:14,280 --> 00:17:16,800
Hace 8 años que trabajamos juntas
y aún se me hace raro.
331
00:17:16,880 --> 00:17:18,120
Tranquila, yo tampoco.
332
00:17:18,360 --> 00:17:19,640
¿Y qué vas a hacer allí?
333
00:17:19,720 --> 00:17:21,360
Le darán la medalla de la ciudad.
334
00:17:21,600 --> 00:17:22,880
Qué bien.
335
00:17:22,960 --> 00:17:24,200
Qué lata, dirás.
336
00:17:24,280 --> 00:17:26,480
Excepto si te gusta la gente mal vestida
337
00:17:26,560 --> 00:17:28,920
en un salón de fiestas
con paredes de color pipí.
338
00:17:29,560 --> 00:17:31,280
¿Le dijiste a Léa Seydoux
que iré al rodaje?
339
00:17:31,360 --> 00:17:34,040
Sí, queda a 45 min de Couchey.
Te reservé un taxi.
340
00:17:35,040 --> 00:17:36,920
Compraste la vuelta para el día siguiente.
341
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
Te dije que quería ir y volver en el día.
342
00:17:39,280 --> 00:17:42,600
Sí, pero el último tren no era directo.
Había dos correspondencias.
343
00:17:42,680 --> 00:17:43,720
Da igual, cámbialo.
344
00:17:44,840 --> 00:17:46,840
Me deprime y me angustia quedarme allí.
345
00:17:46,920 --> 00:17:49,800
A las dos horas,
me dan ganas de suicidarme.
346
00:17:49,880 --> 00:17:51,320
Gracias. Cámbialo.
347
00:17:53,400 --> 00:17:54,600
No quiere dormir allí, ¿entendiste?
348
00:17:54,880 --> 00:17:55,800
Ahora sí.
349
00:17:55,880 --> 00:17:57,040
No, señora.
350
00:17:58,040 --> 00:18:00,880
No, lo siento, eso no va a ser posible.
351
00:18:00,960 --> 00:18:03,520
Ramzy no puede concederle esa entrevista.
352
00:18:03,800 --> 00:18:07,880
No, no antes de cuatro meses, como mínimo.
353
00:18:08,320 --> 00:18:10,240
Sí, se ha ido de rodaje.
354
00:18:10,400 --> 00:18:12,000
Sí, lejos. Muy muy lejos.
355
00:18:12,560 --> 00:18:14,920
Sí. A Tazmanakistán.
356
00:18:17,280 --> 00:18:19,200
Sí, señora, ese lugar existe.
357
00:18:19,800 --> 00:18:22,240
No, no puede.
Tiene la mandíbula bloqueada.
358
00:18:22,320 --> 00:18:24,760
No sabemos qué es. Un virus, sin duda.
359
00:18:24,840 --> 00:18:28,760
Provoca una especie de parálisis facial
y es muy contagioso.
360
00:18:30,080 --> 00:18:31,200
Adiós.
361
00:18:31,520 --> 00:18:33,520
No, lo siento.
362
00:18:33,600 --> 00:18:36,320
No, no es posible para Ramzy.
363
00:18:37,480 --> 00:18:39,080
Pues no sé.
364
00:18:39,920 --> 00:18:41,960
Entreviste a los guionistas.
365
00:18:42,040 --> 00:18:43,880
Ya verá, son geniales.
366
00:18:44,480 --> 00:18:46,600
Son los que escriben la película.
367
00:18:46,800 --> 00:18:48,000
Entonces,
368
00:18:48,320 --> 00:18:51,680
¿qué le llevó a hacer esa película?
369
00:18:53,840 --> 00:18:56,440
La historia estaba bien.
La de la película...
370
00:18:56,520 --> 00:18:58,240
Es realmente... sí...
371
00:19:00,600 --> 00:19:02,560
También tiene un tono burlesco.
372
00:19:03,640 --> 00:19:04,800
Lo cual es genial.
373
00:19:06,680 --> 00:19:09,440
Se nota que disfrutó haciendo la película.
374
00:19:09,520 --> 00:19:11,120
Ah, ¿sí? Sí.
375
00:19:12,800 --> 00:19:15,960
Bueno, las comedias no son
donde uno más disfruta.
376
00:19:17,280 --> 00:19:20,840
Es bastante tenso, muy tenso, incluso.
377
00:19:21,080 --> 00:19:23,240
Creo que eso se nota en pantalla.
378
00:19:25,400 --> 00:19:27,640
Es incluso aburrida...
379
00:19:27,720 --> 00:19:31,560
Con la crisis, los atentados,
no sé si la gente tiene ganas de...
380
00:19:31,640 --> 00:19:33,240
Perdón, empezaremos de nuevo.
381
00:19:33,320 --> 00:19:34,800
Eso omítalo.
382
00:19:34,880 --> 00:19:35,760
Sí.
383
00:19:37,600 --> 00:19:40,320
Entonces... Las mentiras en la pareja.
384
00:19:40,400 --> 00:19:41,480
No, perdón.
385
00:19:41,560 --> 00:19:44,120
Estábamos de acuerdo.
Nada de preguntas personales.
386
00:19:44,920 --> 00:19:46,560
La película trata de eso.
387
00:19:46,920 --> 00:19:48,800
Ni siquiera hice la pregunta.
388
00:19:49,600 --> 00:19:52,920
Sí, podemos hablar de ello,
así puedo desahogarme también.
389
00:19:55,600 --> 00:19:56,560
Bueno.
390
00:19:57,760 --> 00:19:59,280
No sé, podemos...
391
00:19:59,360 --> 00:20:02,120
Quizá podemos hablar del futuro.
392
00:20:04,360 --> 00:20:06,160
El futuro.
393
00:20:06,240 --> 00:20:08,360
Forma parte de las cosas que llegan.
394
00:20:11,240 --> 00:20:12,960
No sé. Quiero tomarme un descanso,
395
00:20:13,040 --> 00:20:15,120
de dejar todo esto...
396
00:20:15,200 --> 00:20:15,960
No.
397
00:20:16,040 --> 00:20:18,080
No ponga un descanso, no dijo eso.
398
00:20:18,160 --> 00:20:19,320
Claro que sí.
399
00:20:19,680 --> 00:20:20,880
Sí, sí.
400
00:20:20,960 --> 00:20:21,920
No.
401
00:20:25,480 --> 00:20:26,760
Táchelo.
402
00:20:27,520 --> 00:20:29,440
¡Tache "descanso"!
403
00:20:29,520 --> 00:20:30,800
Nada de "descanso".
404
00:20:30,880 --> 00:20:32,920
¿Entonces qué pongo?
405
00:20:33,000 --> 00:20:34,800
No sé. Ruptura.
406
00:20:34,880 --> 00:20:36,120
No, perdón.
407
00:20:36,200 --> 00:20:38,720
No, no es una ruptura.
408
00:20:40,680 --> 00:20:41,920
Ponga "un respiro".
409
00:20:43,720 --> 00:20:47,360
Sí. ¿Podemos poner "tomar distancia"?
410
00:20:47,440 --> 00:20:48,600
¿Está bien?
411
00:20:48,680 --> 00:20:50,040
Tomar distancia, sí.
412
00:20:50,120 --> 00:20:52,240
Una distancia pequeña,
una distancia positiva.
413
00:20:55,080 --> 00:20:56,720
Una distancia que avanza.
414
00:20:57,840 --> 00:20:59,200
Puede poner eso.
415
00:21:01,680 --> 00:21:06,560
Una distancia que avanza como una flecha
416
00:21:06,640 --> 00:21:08,880
de izquierda a derecha.
417
00:21:13,200 --> 00:21:15,080
<i>¿Por qué me la pasó a mí y no a ti?</i>
418
00:21:15,160 --> 00:21:16,840
Porque yo me habría negado.
419
00:21:16,920 --> 00:21:18,280
Claro, por supuesto.
420
00:21:18,360 --> 00:21:20,760
Como soy menos desconfiado,
me pasó la patata caliente.
421
00:21:20,840 --> 00:21:24,040
Así, si Virginie deja la agencia,
la culpa sería mía.
422
00:21:24,200 --> 00:21:26,720
- <i>Gracias, Mathias.</i>
- No lo había visto así.
423
00:21:26,880 --> 00:21:29,840
- Sí.
<i>- Es tan capaz de hacer eso.</i>
424
00:21:31,000 --> 00:21:32,480
Ah, sí, pobre de ti...
425
00:21:32,560 --> 00:21:36,240
Espera, tengo que dejarte.
Debo hablar con el alcalde.
426
00:21:36,320 --> 00:21:39,120
¿Me mantienes al corriente? Besos. Ánimo.
427
00:21:40,400 --> 00:21:41,880
Señor alcalde.
428
00:21:42,280 --> 00:21:44,480
Me alegro de verte aquí, Andréa.
429
00:21:44,560 --> 00:21:45,640
A mí también.
430
00:21:45,960 --> 00:21:47,680
- Te conocí así.
- Sí.
431
00:21:47,760 --> 00:21:48,720
Cómo pasa el tiempo.
432
00:21:50,600 --> 00:21:52,840
Hay un pequeño cambio de programa.
433
00:21:53,120 --> 00:21:54,960
¿No le va a dar la medalla?
434
00:21:56,200 --> 00:21:58,120
El papá está preocupado.
435
00:21:58,200 --> 00:22:01,040
No. No estarás sola.
Hay un invitado sorpresa.
436
00:22:01,600 --> 00:22:03,080
Debía darle la medalla en 15 días,
437
00:22:03,160 --> 00:22:06,000
pero tuvo un problema,
así que se la doy hoy.
438
00:22:06,080 --> 00:22:07,080
Ustedes lo conocen.
439
00:22:07,160 --> 00:22:08,840
Es Hicham Janowski.
440
00:22:08,920 --> 00:22:10,760
- ¿El de la página de citas?
- Sí.
441
00:22:11,680 --> 00:22:13,440
Viene expresamente desde Londres.
442
00:22:13,520 --> 00:22:16,040
Un auténtico couchois,
fiel a sus orígenes.
443
00:22:16,120 --> 00:22:17,520
¿No te molesta compartir protagonismo?
444
00:22:17,880 --> 00:22:20,200
No, cómo cree.
445
00:22:21,240 --> 00:22:22,320
Ahí está.
446
00:22:29,120 --> 00:22:31,640
Hicham, Andréa,
447
00:22:31,720 --> 00:22:33,560
Couchey los vio nacer.
448
00:22:33,640 --> 00:22:37,640
Y hoy está orgulloso
de tenerlos de vuelta en su seno.
449
00:22:37,720 --> 00:22:41,280
Ambos frecuentan las altas esferas
y gracias a ustedes,
450
00:22:41,360 --> 00:22:44,280
todos disfrutamos un poco de esos focos.
451
00:22:44,880 --> 00:22:46,320
Tú, Andréa,
452
00:22:47,400 --> 00:22:49,920
conquistaste París y a sus estrellas.
453
00:22:50,160 --> 00:22:52,160
No frecuentas a sus estrellas.
454
00:22:52,240 --> 00:22:54,240
Tú haces a las estrellas.
455
00:22:54,760 --> 00:22:56,160
Nos conocemos, ¿no?
456
00:22:56,800 --> 00:22:58,600
Fuimos juntos al liceo.
457
00:22:59,480 --> 00:23:02,080
¡Ah, claro! Marteau.
458
00:23:02,480 --> 00:23:04,200
¿No? Andréa Marteau.
459
00:23:04,320 --> 00:23:06,440
¿Por qué dijo otro apellido? ¿Martelin?
460
00:23:06,920 --> 00:23:09,440
Martel, es mi apellido profesional.
461
00:23:09,840 --> 00:23:11,880
Así que cambiaste tu apellido...
462
00:23:12,680 --> 00:23:14,520
pero no cambiaste tu nariz.
463
00:23:14,600 --> 00:23:18,120
Con respecto a Hicham Janowski,
¿aún hace falta presentarlo?
464
00:23:18,200 --> 00:23:22,080
Su página de citas está presente
en más de 40 países.
465
00:23:22,160 --> 00:23:24,240
La revista <i>Challenges</i> lo nombró
466
00:23:24,320 --> 00:23:26,800
una de las fortunas
más jóvenes de Francia.
467
00:23:26,880 --> 00:23:30,360
Cualquiera se habría olvidado
de Couchey, pero tú no.
468
00:23:31,360 --> 00:23:34,200
De hecho, Hicham,
quisiera preguntarte algo.
469
00:23:34,280 --> 00:23:35,160
Sí.
470
00:23:35,240 --> 00:23:38,720
Ahora que vendiste tu página
por 200 millones de euros,
471
00:23:39,080 --> 00:23:40,000
¿qué vas a hacer?
472
00:23:41,280 --> 00:23:44,200
Leí en la prensa que buscabas
un nuevo terreno de juego.
473
00:23:44,280 --> 00:23:47,240
Precisamente, en Couchey,
necesitamos una cancha de fútbol.
474
00:23:49,760 --> 00:23:51,080
Qué bueno.
475
00:23:51,720 --> 00:23:52,880
Muy bien.
476
00:23:55,960 --> 00:23:58,200
Sí, el humor couchois.
477
00:23:58,600 --> 00:23:59,680
Sí.
478
00:23:59,760 --> 00:24:03,120
<i>Mire, Mathias,</i>
<i>parece que no entiende bien las cosas.</i>
479
00:24:03,200 --> 00:24:07,200
<i>Ramzy no contesta mis llamadas</i>
<i>y soy el productor de la película.</i>
480
00:24:07,280 --> 00:24:10,840
<i>Ha desaparecido</i>
<i>una semana antes del estreno.</i>
481
00:24:10,920 --> 00:24:12,920
<i>¡Esto es una locura!</i>
482
00:24:13,000 --> 00:24:15,680
Virginie está aquí.
Ella la promocionará, ¿no?
483
00:24:15,760 --> 00:24:16,920
<i>¿Bromea?</i>
484
00:24:17,000 --> 00:24:19,360
<i>Parece un zombi.</i>
<i>No hay ni una foto decente.</i>
485
00:24:20,080 --> 00:24:23,480
<i>Y sus comentarios depresivos</i>
<i>en plena entrevista, ya está bien.</i>
486
00:24:23,760 --> 00:24:26,080
<i>Estrenamos una comedia, Mathias,</i>
487
00:24:26,160 --> 00:24:27,520
<i>en una semana.</i>
488
00:24:27,800 --> 00:24:29,520
<i>Asuma su responsabilidad.</i>
489
00:24:29,840 --> 00:24:31,400
Michel, tiene razón.
490
00:24:31,480 --> 00:24:34,560
Llamaré a Ramzy
y le dejaré las cosas claras.
491
00:24:34,640 --> 00:24:37,600
<i>Arrégleselas como quiera, Mathias,</i>
492
00:24:37,680 --> 00:24:39,760
<i>pero si no va al programa de Drucker,</i>
493
00:24:39,840 --> 00:24:43,600
<i>lo demandaré por incumplimiento</i>
<i>de contrato. ¿Está...?</i>
494
00:24:53,760 --> 00:24:55,000
¿Podemos hablar?
495
00:24:55,080 --> 00:24:56,400
¿Qué pasa?
496
00:24:59,480 --> 00:25:03,360
Escucha, a Virginie...
Prefiero devolvértela.
497
00:25:03,840 --> 00:25:05,200
No, por favor, no.
498
00:25:05,280 --> 00:25:07,120
Está a punto de explotar,
499
00:25:07,200 --> 00:25:09,720
lo sabes muy bien
y por eso me la endosaste,
500
00:25:09,800 --> 00:25:11,840
para poder echarme la culpa a mí...
501
00:25:11,920 --> 00:25:13,800
Solo te pedí ayuda.
502
00:25:14,240 --> 00:25:16,600
Si no puedes ayudar a uno de tus socios
503
00:25:16,680 --> 00:25:19,800
en un momento de crisis grave,
dímelo. Tomaré nota.
504
00:25:23,480 --> 00:25:25,080
¿De verdad me pides ayuda?
505
00:25:25,160 --> 00:25:26,600
Por supuesto, ¿qué crees?
506
00:25:27,520 --> 00:25:28,960
No sé.
507
00:25:29,560 --> 00:25:31,360
No estoy acostumbrado, viniendo de ti.
508
00:25:31,880 --> 00:25:32,840
¿Estás seguro?
509
00:25:33,480 --> 00:25:34,640
Bueno, ya basta.
510
00:25:38,280 --> 00:25:39,720
Sabes, Mathias, yo...
511
00:25:39,800 --> 00:25:41,960
Tiene gracia, pero creo
512
00:25:42,040 --> 00:25:43,560
que desde que te separaste,
513
00:25:44,280 --> 00:25:45,440
eres más humano.
514
00:25:46,480 --> 00:25:48,080
Es provisorio.
515
00:25:48,160 --> 00:25:49,760
¿Que seas humano o que estés separado?
516
00:25:49,840 --> 00:25:52,040
En cuanto se reconcilien,
los recupero a los dos.
517
00:25:52,120 --> 00:25:53,800
¿Van a volver juntos?
518
00:25:54,360 --> 00:25:56,000
Una pareja pasa por muchas cosas.
519
00:25:56,080 --> 00:25:58,080
Sé lo que es una pareja.
520
00:25:58,160 --> 00:25:59,720
Una pareja de verdad, Gabriel.
521
00:25:59,960 --> 00:26:02,200
Estuve año y medio con Florence.
522
00:26:02,280 --> 00:26:03,720
Ahora salgo con Sofia.
523
00:26:03,800 --> 00:26:05,960
Una pareja seria empieza a los tres años.
524
00:26:06,800 --> 00:26:08,040
De acuerdo.
525
00:26:08,120 --> 00:26:10,680
- ¿Y antes qué es?
- Una comedia romántica.
526
00:26:14,480 --> 00:26:15,560
Vamos.
527
00:26:19,320 --> 00:26:21,160
Vamos, Jean Gabin, haz pipí.
528
00:26:22,120 --> 00:26:24,160
Haz pipí. Mucho pipí, vamos.
529
00:26:26,920 --> 00:26:28,640
Muy bien, muy bien.
530
00:26:34,200 --> 00:26:35,640
¿Qué estás haciendo?
531
00:26:35,720 --> 00:26:37,520
Hago que mi perro haga pipí.
532
00:26:38,040 --> 00:26:40,560
Dicen que estás loca.
Es peor de lo que pensaba.
533
00:26:40,640 --> 00:26:42,760
Pronto acabaré en Pont-aux-Dames.
534
00:26:43,920 --> 00:26:45,120
Pont-aux-Dames,
535
00:26:45,520 --> 00:26:47,080
el hogar de ancianos.
536
00:26:47,160 --> 00:26:49,400
- ¿Sabes qué quiero decir?
- ¿Qué?
537
00:26:49,480 --> 00:26:52,040
Jamás negué que trabajé allí
antes de ser agente.
538
00:26:52,120 --> 00:26:54,200
Conocí a mucha gente y todos lo saben.
539
00:26:54,480 --> 00:26:57,720
Pero no saben que invertiste
el dinero de los actores seniles.
540
00:26:57,800 --> 00:26:59,160
Eso son calumnias.
541
00:26:59,240 --> 00:27:00,600
No, es una amenaza.
542
00:27:00,680 --> 00:27:02,400
La calumnia es cuando no hay pruebas.
543
00:27:04,000 --> 00:27:06,120
¿Qué quieres?
544
00:27:06,400 --> 00:27:09,080
Entre ASK y StarMédia es la guerra,
545
00:27:09,160 --> 00:27:10,960
pero cada uno por su lado.
546
00:27:11,040 --> 00:27:13,760
Nadie compra a nadie.
A cada cual su oficio.
547
00:27:13,840 --> 00:27:16,000
Si no, sacaré las cosas a la luz.
548
00:27:18,880 --> 00:27:20,840
Bueno, vamos.
549
00:27:21,880 --> 00:27:24,600
Te lo juro, Gabriel.
Es la gallina de los huevos de oro.
550
00:27:24,680 --> 00:27:27,680
Vendió su página
por 200 millones de euros.
551
00:27:27,760 --> 00:27:28,920
¿Me estás escuchando?
552
00:27:29,000 --> 00:27:31,840
<i>Sí, pero ¿por qué crees</i>
<i>que invertiría en ASK?</i>
553
00:27:31,920 --> 00:27:34,160
Me dijo su madre que se está divorciando.
554
00:27:34,240 --> 00:27:36,720
Quiere irse de Londres
y busca un nuevo terreno de juego.
555
00:27:36,800 --> 00:27:39,680
Voy a tantear el terreno. Creo que picará.
556
00:27:39,760 --> 00:27:41,040
<i>¿Cómo lo vas a tantear?</i>
557
00:27:41,120 --> 00:27:43,560
Éramos prácticamente amigos en el liceo.
558
00:27:43,640 --> 00:27:45,160
¡Mierda! Espera.
559
00:27:46,360 --> 00:27:47,720
¿Hicham? Espera.
560
00:27:49,720 --> 00:27:51,040
¡Vaya, Marteau!
561
00:27:51,240 --> 00:27:53,320
¿Corres así para despedirte?
562
00:27:53,400 --> 00:27:54,760
¿Para dónde vas?
563
00:27:54,840 --> 00:27:55,880
Al aeropuerto de Dole.
564
00:27:55,960 --> 00:27:58,720
¿Me llevas? Debo ir a un rodaje.
Está de camino.
565
00:28:04,600 --> 00:28:07,320
Léa Seydoux te lo agradecerá
en persona, te lo prometo.
566
00:28:17,160 --> 00:28:19,880
Tiene gracia que nos den
las medallas el mismo día.
567
00:28:20,440 --> 00:28:21,960
Este reencuentro.
568
00:28:22,040 --> 00:28:23,960
Quizá sea señal de algo.
569
00:28:25,320 --> 00:28:27,240
Si nos hubieran visto en el liceo...
570
00:28:28,120 --> 00:28:29,720
Yo estaba muy cohibida.
571
00:28:30,000 --> 00:28:32,440
Tú eras casi un inadaptado social.
572
00:28:32,600 --> 00:28:33,680
Gracias.
573
00:28:33,760 --> 00:28:35,920
Nadie habría apostado por nosotros.
574
00:28:36,800 --> 00:28:38,960
Pero no nos las arreglamos mal.
575
00:28:39,040 --> 00:28:41,240
Bueno, sobre todo tú.
576
00:28:41,680 --> 00:28:42,880
¿Aún te gustan las mujeres?
577
00:28:44,000 --> 00:28:44,840
¿Perdón?
578
00:28:45,480 --> 00:28:47,160
¿Por qué te subiste a mi auto?
579
00:28:48,040 --> 00:28:49,240
No te sigo.
580
00:28:49,480 --> 00:28:52,800
Cuando uno es rico como yo,
aprende a reconocer a los interesados.
581
00:28:52,880 --> 00:28:54,840
Y como no buscas marido...
582
00:28:54,920 --> 00:28:56,760
¿Tienes algo que pedirme?
583
00:28:57,040 --> 00:29:00,440
Sí. Es verdad que pienso en algo,
584
00:29:00,520 --> 00:29:02,960
pero necesito saber
si puedo confiar en ti.
585
00:29:03,040 --> 00:29:04,320
Eso ya lo sabes.
586
00:29:04,840 --> 00:29:05,680
¿Por qué?
587
00:29:05,760 --> 00:29:07,720
Fuimos juntos al liceo.
588
00:29:07,960 --> 00:29:09,680
A esa edad no se miente.
589
00:29:09,760 --> 00:29:11,720
Hicimos una fiesta
donde la hija de la profe de mate.
590
00:29:11,800 --> 00:29:13,520
¿Cómo se llamaba? Fue en cuarto.
591
00:29:14,800 --> 00:29:17,600
- Isabelle Marot.
- Sí, Isabelle Marot.
592
00:29:17,880 --> 00:29:20,240
Tiene gracia que recordemos esos nombres.
593
00:29:20,320 --> 00:29:21,360
Ese día vomitaste.
594
00:29:21,800 --> 00:29:23,640
- ¿Te acuerdas de eso?
- Sí.
595
00:29:23,720 --> 00:29:26,200
Sí, bebí mucho Malibú con ananás.
596
00:29:26,440 --> 00:29:27,360
Mi primera borrachera.
597
00:29:28,240 --> 00:29:29,920
Primera pena de amor, ¿no?
598
00:29:30,000 --> 00:29:31,200
¿Me equivoco?
599
00:29:31,280 --> 00:29:32,800
Por culpa de Mélanie.
600
00:29:32,880 --> 00:29:33,920
¡Ah, Mélanie!
601
00:29:34,000 --> 00:29:35,240
Rubia.
602
00:29:35,320 --> 00:29:37,000
- Preciosa.
- Preciosa.
603
00:29:38,000 --> 00:29:40,560
Y tú te comiste el pienso del perro.
604
00:29:40,640 --> 00:29:42,320
- Fue esa noche, ¿no?
- Sí.
605
00:29:42,400 --> 00:29:43,720
Fue genial.
606
00:29:44,040 --> 00:29:46,040
- Sí, lo hice.
- Él no lo sabía.
607
00:29:46,120 --> 00:29:47,240
Se lo comió así.
608
00:29:47,320 --> 00:29:48,440
Sí.
609
00:29:48,520 --> 00:29:50,520
Quería mostrarles que no sería como ellos.
610
00:29:50,600 --> 00:29:52,520
Un burgués feliz en su pequeño mundo.
611
00:29:54,120 --> 00:29:55,920
Tú y yo nos parecemos.
612
00:29:57,120 --> 00:29:58,800
Está bien, Hicham Janowski.
613
00:29:59,880 --> 00:30:02,040
La verdad es que mi agencia
614
00:30:02,240 --> 00:30:03,880
es una gran empresa,
615
00:30:03,960 --> 00:30:06,200
una pequeña joya que todos envidian.
616
00:30:06,280 --> 00:30:08,760
Nuestro jefe falleció
el invierno pasado y desde entonces
617
00:30:08,840 --> 00:30:10,320
la joyita está en venta.
618
00:30:10,400 --> 00:30:11,720
Pero somos muy difíciles.
619
00:30:12,080 --> 00:30:13,480
Rechazamos muchas ofertas.
620
00:30:14,600 --> 00:30:16,880
No queremos a alguien que nos compre,
621
00:30:16,960 --> 00:30:18,400
sino a alguien que se case con nosotros.
622
00:30:20,040 --> 00:30:21,400
Hemos llegado.
623
00:30:24,600 --> 00:30:26,120
- Bueno.
- Bueno. Espera.
624
00:30:26,200 --> 00:30:27,880
¿Me lo muestras al menos?
625
00:30:27,960 --> 00:30:29,600
Para ver cómo es la novia.
626
00:30:31,480 --> 00:30:33,960
Es una película de la casa ASK.
627
00:30:34,040 --> 00:30:36,400
Tenemos el director, François Ozon,
628
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
el guionista, Fred Francou-Hilbert,
629
00:30:39,080 --> 00:30:41,400
y la actriz principal, Léa Seydoux.
630
00:30:41,640 --> 00:30:44,120
- Cuidado con los cables.
- Gracias.
631
00:30:44,200 --> 00:30:46,560
Un presupuesto de 15 M,
rodaje en tres países,
632
00:30:46,640 --> 00:30:47,800
dos equipos.
633
00:30:52,080 --> 00:30:53,360
¿Esto cuesta 15 millones?
634
00:30:56,160 --> 00:30:57,040
¿Léa?
635
00:30:57,880 --> 00:30:59,160
No, yo soy Karine.
636
00:30:59,240 --> 00:31:00,960
Léa volvió al hotel.
637
00:31:04,000 --> 00:31:06,640
Debe de estar almorzando...
638
00:31:11,120 --> 00:31:14,840
Estaba contento de hacer esa película,
para que estuviéramos juntos,
639
00:31:14,920 --> 00:31:16,400
que compartiéramos cosas.
640
00:31:16,920 --> 00:31:19,160
Hacer una película juntos es genial, ¿no?
641
00:31:19,240 --> 00:31:21,280
Es algo que dura para siempre.
642
00:31:22,320 --> 00:31:23,440
¿Y qué hace ella?
643
00:31:23,920 --> 00:31:25,960
La señorita lo estropea todo.
644
00:31:27,200 --> 00:31:29,560
No quiero volver oír hablar
de esa película.
645
00:31:30,080 --> 00:31:31,400
Lo entiendo.
646
00:31:32,080 --> 00:31:34,720
Por eso lo cubrimos
en las promociones canceladas.
647
00:31:34,800 --> 00:31:36,840
- Gracias, Mathias.
- Es normal.
648
00:31:36,920 --> 00:31:39,280
Hay una emisión que no podemos cancelar.
649
00:31:39,840 --> 00:31:42,320
- Drucker.
- No, no.
650
00:31:42,480 --> 00:31:45,040
Ya lo hablamos, no estoy para eso.
651
00:31:45,560 --> 00:31:48,280
No quiero hacerme el vivo
y divertir al público de Drucker.
652
00:31:48,360 --> 00:31:50,000
No, no se va a hacer el vivo.
653
00:31:50,080 --> 00:31:51,360
¡Le dije que no!
654
00:31:51,440 --> 00:31:55,160
No tengo ganas de reír,
de hacer bromas, caerle bien a la gente.
655
00:31:55,240 --> 00:31:58,400
No quiero gustarle a Drucker
ni acariciar a su perro...
656
00:31:58,480 --> 00:32:02,720
No quiero sentarme en su sofá
ni ser el alma de la fiesta.
657
00:32:02,800 --> 00:32:05,080
Quiero echarle ácido a la cara.
658
00:32:05,720 --> 00:32:07,120
Es contractual.
659
00:32:07,200 --> 00:32:08,760
France 2 cofinancia la película.
660
00:32:09,400 --> 00:32:10,880
Nada que ver.
661
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
No se menciona a Drucker en mi contrato.
662
00:32:13,240 --> 00:32:15,600
Efectivamente, en el oficial no,
663
00:32:15,880 --> 00:32:17,240
pero en el otro sí.
664
00:32:18,480 --> 00:32:20,520
¡Mierda!
665
00:32:21,600 --> 00:32:24,720
- Me toca los huevos, Mathias.
- Lo sé.
666
00:32:31,560 --> 00:32:35,000
Iré, pero con una condición.
Que ella no vaya.
667
00:32:35,480 --> 00:32:36,880
Tiene mi palabra.
668
00:32:40,520 --> 00:32:43,000
Gracias. Gracias, Mathias.
669
00:32:44,080 --> 00:32:46,760
No, ¿puede bajarme eso a la basura?
670
00:32:46,840 --> 00:32:48,360
No tengo fuerzas para tirarlo.
671
00:32:49,240 --> 00:32:50,800
No se lo aconsejo.
672
00:32:50,880 --> 00:32:53,640
Los paparazzis rebuscan
en la basura y será como Navidad.
673
00:32:54,120 --> 00:32:55,000
Ah, ¿sí?
674
00:32:55,600 --> 00:32:56,840
¿Y qué hago con eso?
675
00:32:59,560 --> 00:33:00,960
También estoy aquí para esto.
676
00:33:01,600 --> 00:33:03,880
Gracias. Gracias, Mathias.
677
00:33:06,520 --> 00:33:08,520
Todo es una mierda desde ayer.
678
00:33:08,600 --> 00:33:10,120
El decorado es una mierda,
679
00:33:10,680 --> 00:33:12,240
el tiempo es una mierda,
680
00:33:12,320 --> 00:33:14,160
muchas mierdas técnicas.
681
00:33:14,240 --> 00:33:15,600
Encima el auto se rompió.
682
00:33:15,680 --> 00:33:17,840
pensamos: "Mierda,
hay que mover el plano de trabajo".
683
00:33:17,920 --> 00:33:20,280
El primer equipo
nos dejó plantados como una mierda.
684
00:33:20,360 --> 00:33:22,080
Llevamos a Léa a su hotel.
685
00:33:22,160 --> 00:33:24,200
- Estamos...
- En la mierda.
686
00:33:24,680 --> 00:33:27,160
Bueno, bien, ¿le interesa el mío?
687
00:33:27,240 --> 00:33:30,360
Es del mismo estilo,
el mismo color, más elegante.
688
00:33:30,440 --> 00:33:32,920
¿Por qué no? Habría que avisar al seguro.
689
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
- Nada más.
- Como quieras, lo hago con gusto.
690
00:33:36,080 --> 00:33:37,400
Genial, sí.
691
00:33:37,480 --> 00:33:39,360
Pero hay que hacer <i>racords</i>.
692
00:33:39,440 --> 00:33:42,720
No solo para la escena de hoy,
también para la de mañana y pasado.
693
00:33:42,800 --> 00:33:45,680
- No hay problema.
- Eso es genial.
694
00:33:45,760 --> 00:33:47,400
Hicieron bien en venir.
695
00:33:47,480 --> 00:33:49,960
Said, ¿te viene bien?
¿Puedes venir mañana y pasado?
696
00:33:50,040 --> 00:33:52,320
No sé, veremos.
697
00:33:52,400 --> 00:33:53,640
Nos arreglaremos.
698
00:33:53,720 --> 00:33:55,160
Espera, tengo una idea.
699
00:33:55,240 --> 00:33:56,640
Said, vas a conducir tú.
700
00:33:57,360 --> 00:33:58,280
Saldrás en la película.
701
00:33:59,840 --> 00:34:01,640
No, esto no funciona así.
702
00:34:01,720 --> 00:34:03,960
Ya tenemos un conductor.
703
00:34:04,040 --> 00:34:04,960
Es lo normal.
704
00:34:05,040 --> 00:34:07,400
Presta su coche, sale en la película.
705
00:34:07,480 --> 00:34:08,320
No.
706
00:34:08,400 --> 00:34:10,760
Ya tenemos a un actor profesional.
707
00:34:11,040 --> 00:34:12,480
Es por los racords.
708
00:34:12,560 --> 00:34:14,280
Espera, estamos hablando.
709
00:34:14,720 --> 00:34:17,360
Él conduce como un profesional,
no habrá ningún problema.
710
00:34:17,720 --> 00:34:20,160
¿Está bien? Vas a salir en la película.
711
00:34:20,640 --> 00:34:22,880
Qué bien, ¿no?
712
00:34:22,960 --> 00:34:24,360
Bueno, olvidémoslo.
713
00:34:24,880 --> 00:34:26,560
- ¿El qué?
- Está bien.
714
00:34:26,640 --> 00:34:29,440
No tengo tiempo que perder con marionetas.
715
00:34:29,520 --> 00:34:32,480
- ¿Con qué?
- No, espera, Hicham.
716
00:34:40,480 --> 00:34:41,480
Hicham.
717
00:34:42,280 --> 00:34:44,560
- ¿Quién es ese psicópata?
- ¡Hicham!
718
00:34:44,800 --> 00:34:47,160
- Está loco.
- Hablaré con él.
719
00:34:48,160 --> 00:34:48,920
¿Hicham?
720
00:34:52,840 --> 00:34:54,240
¡Cuidado! ¡El foco!
721
00:34:57,160 --> 00:34:58,480
<i>Estoy en casa de mi hermana.</i>
722
00:34:58,560 --> 00:35:00,640
<i>Los paparazzis alquilaron</i>
<i>el departamento de enfrente.</i>
723
00:35:00,720 --> 00:35:02,360
<i>Estamos con las cortinas cerradas.</i>
724
00:35:02,440 --> 00:35:05,440
<i>Les preguntaron cosas</i>
<i>a los niños en frente de la escuela.</i>
725
00:35:05,520 --> 00:35:09,120
<i>Tengo la impresión</i>
<i>de que su novio me mira raro.</i>
726
00:35:09,200 --> 00:35:10,720
¿Qué? ¿La juzga?
727
00:35:10,960 --> 00:35:12,560
<i>No, me echa el ojo.</i>
728
00:35:12,640 --> 00:35:15,160
<i>No sé, quizá esté algo paranoica.</i>
729
00:35:16,040 --> 00:35:17,680
<i>Mi hermana no paraba de llorar.</i>
730
00:35:17,760 --> 00:35:20,800
<i>No soporta que vayan tras los niños.</i>
731
00:35:20,880 --> 00:35:23,000
<i>No puedo quedarme allí. Es imposible.</i>
732
00:35:23,080 --> 00:35:24,960
<i>Es horrible lo que viven por mi culpa.</i>
733
00:35:26,000 --> 00:35:29,160
<i>¿Puedo quedarme en su casa</i>
<i>una o dos noches?</i>
734
00:35:30,520 --> 00:35:33,280
Mire, eso me encantaría,
735
00:35:33,360 --> 00:35:36,200
pero no estoy exactamente en mi casa...
736
00:35:36,520 --> 00:35:38,120
Están haciendo obras.
737
00:35:38,200 --> 00:35:39,240
<i>Me da igual.</i>
738
00:35:39,320 --> 00:35:42,880
<i>Solo necesito... aunque sea</i>
<i>un armario pequeño, ¿sabe?</i>
739
00:35:42,960 --> 00:35:44,160
<i>¿Cuál es la clave?</i>
740
00:35:44,240 --> 00:35:47,200
¿Cómo que cuál es la clave?
741
00:35:47,920 --> 00:35:51,840
No ocuparé mucho. Solo tengo
un pijama y pañuelos. Por favor.
742
00:35:54,360 --> 00:35:56,480
Gracias, señor. Gracias.
743
00:36:01,000 --> 00:36:02,720
Jamás debí aceptar ese papel.
744
00:36:02,800 --> 00:36:04,000
¿Por qué?
745
00:36:04,080 --> 00:36:07,360
No tiene sentido interpretar
a una pareja ideal
746
00:36:07,440 --> 00:36:10,120
cuando no podemos hablar
de nuestros problemas.
747
00:36:10,840 --> 00:36:12,200
¿Tienen problemas?
748
00:36:12,280 --> 00:36:13,800
No, no tenemos problemas.
749
00:36:13,880 --> 00:36:16,720
Somos la única pareja de Francia
sin problemas, junto con usted.
750
00:36:18,720 --> 00:36:21,520
Él siempre hace como si no existieran.
751
00:36:21,600 --> 00:36:23,280
Todo son bromas.
752
00:36:23,360 --> 00:36:25,120
Yo necesito hablar de los problemas.
753
00:36:25,200 --> 00:36:27,680
Después de 4 meses de rodaje, exploté.
754
00:36:33,880 --> 00:36:35,280
Ya son cuatro.
755
00:36:36,240 --> 00:36:37,160
Cinco.
756
00:36:37,240 --> 00:36:38,800
¡Eso es mucho!
757
00:36:43,240 --> 00:36:44,400
¿Sabe algo de él?
758
00:36:44,480 --> 00:36:46,440
¿Lo ha llamado? ¿Está bien?
759
00:36:46,520 --> 00:36:47,760
Conmigo no quiere hablar.
760
00:36:49,320 --> 00:36:50,440
Está bien.
761
00:36:58,960 --> 00:37:00,840
Me culpo por hacerle daño.
762
00:37:07,760 --> 00:37:09,160
¡Toma, cabrón!
763
00:37:09,240 --> 00:37:11,400
¡Putos buitres de mierda!
764
00:37:11,480 --> 00:37:13,600
Solo están ahí en los peores momentos.
765
00:37:13,680 --> 00:37:15,120
- ¡Suélteme!
- Basta.
766
00:37:18,160 --> 00:37:19,680
¿POR QUÉ?
767
00:37:41,680 --> 00:37:43,680
¡Se despertó la marmotita!
768
00:37:45,600 --> 00:37:46,880
Buenos días.
769
00:37:46,960 --> 00:37:47,920
¿Dormiste bien?
770
00:37:48,000 --> 00:37:49,480
Sí. ¿Hablaste con el Dr. Lebœuf?
771
00:37:49,560 --> 00:37:52,280
- Sí, tiene un hueco para ti.
- Genial.
772
00:37:52,360 --> 00:37:53,640
- Mañana.
- ¿Qué?
773
00:37:53,720 --> 00:37:54,800
¿Le dijiste que era urgente?
774
00:37:54,880 --> 00:37:56,320
Lo siento, no podía antes.
775
00:37:56,640 --> 00:37:58,000
Si no, ve en París.
776
00:37:58,080 --> 00:37:59,560
Allí también hay dentistas.
777
00:37:59,640 --> 00:38:01,520
No, París es un pueblo.
778
00:38:01,600 --> 00:38:02,880
Hay gente del gremio en todas partes.
779
00:38:02,960 --> 00:38:05,400
No puedo tomar un taxi
sin que nadie vea mi diente.
780
00:38:05,480 --> 00:38:06,640
¡Estás loca!
781
00:38:08,600 --> 00:38:10,320
No pasa nada, iré mañana.
782
00:38:10,400 --> 00:38:12,360
Así te quedas un poco más con nosotros.
783
00:38:12,680 --> 00:38:15,000
- ¿No, Michelle?
- Sí, por supuesto.
784
00:38:15,560 --> 00:38:18,560
¿No comes nada? ¿Ni siquiera tostadas?
785
00:38:18,640 --> 00:38:20,520
Si las mojas se ponen blandas.
786
00:38:21,320 --> 00:38:24,040
Si tu agencia se está hundiendo,
787
00:38:24,120 --> 00:38:26,840
podrías presentarte
a las pruebas para funcionaria.
788
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
- ¿No, Michel?
- Sí.
789
00:38:29,000 --> 00:38:30,080
Me estuve informando.
790
00:38:30,160 --> 00:38:32,720
Con tu máster en ciencias políticas,
se te convalida.
791
00:38:46,920 --> 00:38:48,960
¿Y si dejas tu puesto de recepcionista?
792
00:38:49,040 --> 00:38:50,840
- Estás loco.
- No, ¿por qué?
793
00:38:50,920 --> 00:38:53,640
Este trabajo es mi red de seguridad.
794
00:38:53,720 --> 00:38:55,040
Aunque seas el mejor agente del mundo,
795
00:38:55,120 --> 00:38:57,080
no sabemos si funcionará para mí.
796
00:38:58,080 --> 00:39:00,080
Si dejases tu trabajo,
797
00:39:00,160 --> 00:39:03,800
tendrías tiempo de aprenderte
los diálogos, ir a clases...
798
00:39:04,840 --> 00:39:07,680
- ¿Y cómo pago las clases?
- No sé.
799
00:39:07,760 --> 00:39:09,400
Te daré una mano.
800
00:39:09,480 --> 00:39:10,760
Mejor incluso.
801
00:39:10,840 --> 00:39:13,120
Yo te daré clases.
802
00:39:13,200 --> 00:39:15,160
No sé, de baile,
803
00:39:15,240 --> 00:39:17,600
canto, actuación.
804
00:39:17,680 --> 00:39:20,920
Dios mío, el cielo es más puro
que el fondo de mi corazón.
805
00:39:22,000 --> 00:39:23,680
Clases particulares las 24 h del día.
806
00:39:23,760 --> 00:39:25,000
¿No? Sí.
807
00:39:25,080 --> 00:39:27,080
Lo que quieres es encerrarme, ¿no?
808
00:39:27,160 --> 00:39:28,720
- No.
- Un poquito.
809
00:39:30,840 --> 00:39:33,480
Y cuando estés lista, preparada,
810
00:39:34,160 --> 00:39:35,760
te sacaré
811
00:39:35,840 --> 00:39:37,800
y la gente exclamará:
812
00:39:39,040 --> 00:39:40,280
"¡Vaya! ¡Dios mío!
813
00:39:40,360 --> 00:39:42,640
¿Quién es ella? Es increíble.
814
00:39:42,720 --> 00:39:44,640
Es muy bella.
815
00:39:44,720 --> 00:39:46,280
Es fantástica.
816
00:39:46,360 --> 00:39:49,320
Deslumbra. Me quema los ojos.
817
00:39:49,800 --> 00:39:51,640
Es muy bella".
818
00:39:52,240 --> 00:39:53,560
Bueno, a trabajar.
819
00:39:54,920 --> 00:39:56,000
De acuerdo.
820
00:40:07,240 --> 00:40:08,160
¿Qué hora es?
821
00:40:08,240 --> 00:40:10,160
Las nueve en punto, como acordamos.
822
00:40:10,360 --> 00:40:11,080
¡Ah, sí!
823
00:40:15,240 --> 00:40:17,000
¿Me sirves un café?
824
00:40:18,880 --> 00:40:19,920
No queda más.
825
00:40:21,360 --> 00:40:22,200
¿Estás bien?
826
00:40:22,280 --> 00:40:24,320
Sí, genial.
827
00:40:25,800 --> 00:40:27,480
Bueno, ¿qué quieres recuperar?
828
00:40:27,560 --> 00:40:29,680
Llévate lo que quieras, me da igual.
829
00:40:30,720 --> 00:40:32,040
Perdón, no entiendo muy bien.
830
00:40:32,120 --> 00:40:34,560
Al teléfono parecías abierta.
831
00:40:35,200 --> 00:40:36,720
Dijiste que querías hablar.
832
00:40:36,800 --> 00:40:38,040
¿Eso dije?
833
00:40:38,880 --> 00:40:40,840
Podrías cambiar tu dirección,
834
00:40:41,120 --> 00:40:42,080
ya va siendo hora.
835
00:40:42,600 --> 00:40:44,560
No, no voy a cambiar de dirección.
836
00:40:45,200 --> 00:40:46,480
No estamos en ese punto.
837
00:40:48,200 --> 00:40:49,960
¿Podemos pasar a la siguiente fase?
838
00:40:50,840 --> 00:40:52,960
Cometí un error hace 24 años.
839
00:40:53,040 --> 00:40:54,480
Me castigaste y con razón.
840
00:40:54,560 --> 00:40:56,440
Te pedí perdón decenas de veces.
841
00:40:57,640 --> 00:40:59,080
Ya es suficiente, ¿no crees?
842
00:40:59,760 --> 00:41:02,040
Sí, estoy de acuerdo. Es suficiente.
843
00:41:05,000 --> 00:41:07,080
Parece que te diviertes
y no quiero impedírtelo.
844
00:41:07,920 --> 00:41:09,040
¿Por qué dices eso?
845
00:41:13,680 --> 00:41:15,720
TRAS SEPARARSE DE RAMZY,
¡UNA AVENTURA TRAS OTRA!
846
00:41:15,800 --> 00:41:17,320
¡Qué hijos de puta!
847
00:41:18,560 --> 00:41:20,200
Me asustaste.
848
00:41:21,240 --> 00:41:23,480
- Qué gracioso.
- Soy su agente,
849
00:41:23,560 --> 00:41:26,160
no su amante.
Sabes bien cuál es la diferencia.
850
00:41:27,640 --> 00:41:29,520
Qué sé y qué no.
851
00:41:29,600 --> 00:41:30,840
No seas ridícula.
852
00:41:30,920 --> 00:41:33,240
Se están separando. Solo la alojé.
853
00:41:34,280 --> 00:41:37,240
Ese es el problema.
Ya no te creo. No me sale.
854
00:41:37,720 --> 00:41:39,200
Te estoy diciendo la verdad.
855
00:41:39,400 --> 00:41:42,560
Mathias, ¿qué es la verdad
tras 24 años de mentiras?
856
00:41:47,640 --> 00:41:49,560
No, por favor. Para.
857
00:41:50,040 --> 00:41:51,200
No puedo.
858
00:41:51,880 --> 00:41:53,640
Vamos a divorciarnos, Mathias.
859
00:42:07,000 --> 00:42:08,160
¿No va a venir?
860
00:42:10,240 --> 00:42:11,880
¿Dónde está su director?
861
00:42:11,960 --> 00:42:15,240
- ¿No se despertó?
- Nos dejó plantados.
862
00:42:15,320 --> 00:42:18,560
No pasa nada,
me alegro de verla, Virginie.
863
00:42:19,360 --> 00:42:20,920
¿Va todo bien con Mathias Barneville?
864
00:42:21,000 --> 00:42:23,360
Si es para hablar mal
de mi agente, ni se moleste.
865
00:42:23,800 --> 00:42:24,880
¿Cuál es su plan?
866
00:42:24,960 --> 00:42:26,680
Escuche, soy un admirador.
867
00:42:26,760 --> 00:42:28,400
Un admirador bien informado.
868
00:42:28,480 --> 00:42:30,480
Merece trabajar con gente
que esté de su lado.
869
00:42:30,560 --> 00:42:32,800
Claro. Gracias por el café. Me voy.
870
00:42:32,880 --> 00:42:36,520
No, se lo diré sin rodeos:
Ramzy le miente.
871
00:42:37,120 --> 00:42:39,240
Mathias también y encima la manipula.
872
00:42:39,320 --> 00:42:42,120
En la película,
no cobró lo mismo que Ramzy.
873
00:42:42,680 --> 00:42:44,240
- Ni mucho menos.
- Pobrecito.
874
00:42:44,600 --> 00:42:45,720
Es patético.
875
00:42:46,440 --> 00:42:49,360
¿Qué está diciendo?
Leí el contrato de Ramzy.
876
00:42:49,440 --> 00:42:52,200
Sí, el contrato oficial,
pero hay otro secreto.
877
00:42:52,640 --> 00:42:55,800
Mathias añadió cláusulas
sobre el marketing de la promoción.
878
00:42:58,280 --> 00:42:59,640
¿Quiere verlo?
879
00:43:07,840 --> 00:43:10,680
Creo que le caigo bien a su perra, Michel.
880
00:43:11,000 --> 00:43:14,720
Sí, vio en mí al hombre herido
que necesita ser reconfortado.
881
00:43:14,800 --> 00:43:16,400
Tendría que haberme casado con ella.
882
00:43:16,480 --> 00:43:17,840
Pídaselo.
883
00:43:18,560 --> 00:43:20,640
Disculpe. ¿Sí?
884
00:43:21,400 --> 00:43:22,200
Ah, ¿sí?
885
00:43:22,960 --> 00:43:24,760
Tenemos un invitado sorpresa.
886
00:43:24,840 --> 00:43:27,600
Ah, ¿sí? ¿Es mi profe de judo
de cuando tenía diez años?
887
00:43:28,640 --> 00:43:30,280
No sé, es sorpresa.
888
00:43:36,520 --> 00:43:38,360
Virginie Efira.
889
00:43:44,400 --> 00:43:46,360
- ¡Hola!
- Hola.
890
00:43:46,840 --> 00:43:49,400
Michel, hola. Perdón. Hola, mi amor.
891
00:43:49,760 --> 00:43:51,800
¡Qué sorpresa! Creía que no podía venir,
892
00:43:51,880 --> 00:43:53,400
pero me alegro de verla aquí.
893
00:43:53,480 --> 00:43:54,760
Muchas gracias, Michel.
894
00:43:54,840 --> 00:43:56,520
Las sorpresas son importantes.
895
00:43:56,600 --> 00:43:59,080
Y con respecto a la película,
896
00:43:59,160 --> 00:44:01,360
quizá lo peor en una pareja
897
00:44:01,440 --> 00:44:02,920
es el aburrimiento, así que ¡sorpresa!
898
00:44:03,000 --> 00:44:07,240
No, el aburrimiento no es
lo peor en una pareja. Hay incluso peor.
899
00:44:08,120 --> 00:44:09,520
Son una pareja que va rápido.
900
00:44:09,600 --> 00:44:11,520
- Rapidísimo.
- Sí, intentamos
901
00:44:11,600 --> 00:44:14,320
sorprendernos el uno al otro.
902
00:44:14,400 --> 00:44:18,480
A veces nos sorprendemos
al descubrir cosas nuevas.
903
00:44:18,560 --> 00:44:21,320
El problema de las sorpresas es
que a veces llegan en mal momento.
904
00:44:22,080 --> 00:44:23,480
Piensas: "¿Qué hago ahora?"
905
00:44:24,560 --> 00:44:26,120
Es verdad, es verdad.
906
00:44:26,200 --> 00:44:28,960
¿En qué pensaba al darme esa sorpresa?
907
00:44:29,040 --> 00:44:30,160
Este es el caso.
908
00:44:30,240 --> 00:44:32,720
Propongo que veamos
un fragmento de la película
909
00:44:33,600 --> 00:44:35,000
<i>Nuestras pequeñas mentiras.</i>
910
00:44:35,080 --> 00:44:38,120
Se estrena el miércoles.
Virginie y Ramzy Bédia.
911
00:44:39,000 --> 00:44:40,560
<i>- Sí, ¿hola?</i>
<i>- ¿Hola? ¿Qué tal, mi amor?</i>
912
00:44:40,640 --> 00:44:42,400
¿Qué haces aquí? ¿No tienes vergüenza?
913
00:44:42,480 --> 00:44:43,760
No hay nada más incómodo.
914
00:44:43,840 --> 00:44:46,080
Ah, ¿sí? Yo conozco algo más incómodo.
915
00:44:46,160 --> 00:44:47,880
Tú, por ejemplo.
916
00:44:47,960 --> 00:44:50,640
- Tú que eres feo.
- ¿Yo soy feo?
917
00:44:50,720 --> 00:44:52,760
Olvidé que sabes de chicos lindos.
918
00:44:53,080 --> 00:44:54,320
Leí las revistas.
919
00:44:54,400 --> 00:44:57,600
Lo que es feo es que digas
delante de toda Francia
920
00:44:57,680 --> 00:44:59,120
que la igualdad salarial es importante
921
00:44:59,200 --> 00:45:02,760
y que te hagan un contrato falso
para ganar más que tu mujer.
922
00:45:02,840 --> 00:45:03,920
Eso es muy feo.
923
00:45:04,000 --> 00:45:05,240
Lo hice por nosotros.
924
00:45:05,320 --> 00:45:07,520
Sí. Yo también lo hice por nosotros,
925
00:45:07,600 --> 00:45:10,280
mi desliz, me hizo sentir más mujer.
926
00:45:10,360 --> 00:45:12,400
Del que podrías haber aprovechado.
927
00:45:12,480 --> 00:45:13,680
Sí, Michel.
928
00:45:13,760 --> 00:45:15,440
El dinero me da igual, lo voy a donar.
929
00:45:15,520 --> 00:45:18,200
Lo voy a donar a la fundación de cornudos
930
00:45:18,280 --> 00:45:21,000
que enferman por culpa de sus mujeres.
931
00:45:21,080 --> 00:45:23,640
- Necesitan el dinero.
- Sigue haciendo chistes.
932
00:45:23,720 --> 00:45:25,120
Como si esto no fuese importante.
933
00:45:25,200 --> 00:45:26,720
No podemos vivir haciendo bromas.
934
00:45:26,800 --> 00:45:28,880
Sí, podemos. ¿Sabes por qué lo hago?
935
00:45:30,040 --> 00:45:31,400
Para que no nos aburramos.
936
00:45:31,480 --> 00:45:32,880
Porque te quiero.
937
00:45:39,840 --> 00:45:40,920
¡Qué película!
938
00:45:41,000 --> 00:45:43,520
Qué pareja explosiva, vigorosa,
939
00:45:43,600 --> 00:45:47,080
que supera todos los obstáculos
para seguir juntos.
940
00:45:47,160 --> 00:45:48,000
Es genial.
941
00:45:48,720 --> 00:45:49,720
Gracias.
942
00:45:52,920 --> 00:45:56,160
Sí, es una película
que también muestra que...
943
00:45:57,200 --> 00:46:00,360
que a veces es importante
intentar adaptarse
944
00:46:00,440 --> 00:46:02,840
- el uno al otro.
- Sí.
945
00:46:03,160 --> 00:46:04,560
Y seguir queriéndose
946
00:46:05,440 --> 00:46:06,760
y ver las cosas en perspectiva.
947
00:46:06,840 --> 00:46:08,200
Es un amor que evoluciona.
948
00:46:08,280 --> 00:46:09,720
Es un amor que vive.
949
00:46:09,800 --> 00:46:10,800
Que no está quieto.
950
00:46:11,480 --> 00:46:13,480
- Eso vale la pena, ¿no?
- Sí.
951
00:46:14,080 --> 00:46:15,720
Al final vale la pena.
952
00:46:17,120 --> 00:46:18,680
Sí, vale la pena.
953
00:46:18,760 --> 00:46:19,760
Una cosa más.
954
00:46:19,840 --> 00:46:23,080
Me olvidaba del tercer personaje.
955
00:46:23,160 --> 00:46:25,080
- El amigo de la pareja.
- ¡Ah, sí!
956
00:46:25,160 --> 00:46:27,880
Que está en medio de los dos,
el amigo de la pareja.
957
00:46:28,080 --> 00:46:31,880
Sí, el amigo de la pareja,
interpretado por ese gran actor.
958
00:46:33,040 --> 00:46:34,120
- Buenos días.
- Buenos días
959
00:46:34,200 --> 00:46:35,560
Nos están esperando.
960
00:46:39,200 --> 00:46:40,600
UNA DISTANCIA QUE AVANZA
961
00:46:40,840 --> 00:46:42,960
- Buenos días.
- Buenos días.
962
00:46:43,040 --> 00:46:45,080
- Siéntense.
- Buenos días, Mathias.
963
00:46:46,560 --> 00:46:48,600
Tengo algo para ustedes.
964
00:46:50,960 --> 00:46:51,920
Gracias.
965
00:46:52,000 --> 00:46:54,240
Habría sido una pena tirarlo a la basura.
966
00:46:54,320 --> 00:46:55,440
Muchas gracias.
967
00:46:56,080 --> 00:46:58,240
Me alegro de verlos juntos.
968
00:47:00,040 --> 00:47:03,040
Mathias, Virginie y yo
lo hemos hablamos mucho.
969
00:47:04,720 --> 00:47:07,120
Creemos que necesitamos empezar de cero
970
00:47:07,200 --> 00:47:09,280
para volver a confiar el uno en el otro.
971
00:47:09,520 --> 00:47:11,120
- ¡Ah, sí!
- Eso es.
972
00:47:11,560 --> 00:47:12,480
Eso.
973
00:47:14,680 --> 00:47:15,640
Así que...
974
00:47:18,160 --> 00:47:21,440
Para nosotros, es necesario un cambio.
975
00:47:22,200 --> 00:47:23,160
Y...
976
00:47:24,120 --> 00:47:25,920
Y un cambio de agente.
977
00:47:28,000 --> 00:47:28,920
Sí.
978
00:47:30,480 --> 00:47:33,720
Nos hemos mentido mucho,
ha habido muchos trucos.
979
00:47:33,800 --> 00:47:36,080
Todos somos un poco responsables.
980
00:47:36,160 --> 00:47:38,960
Asumimos nuestra parte,
pero usted también, Mathias.
981
00:47:39,040 --> 00:47:41,800
- ¿De qué hablan?
- Del segundo contrato.
982
00:47:41,880 --> 00:47:44,080
- Sí.
- Usted estaba de acuerdo.
983
00:47:44,160 --> 00:47:47,800
Sí, bueno, no lo habría hecho
si no me lo hubiese aconsejado.
984
00:47:48,320 --> 00:47:51,000
Al principio yo no estaba muy...
985
00:47:51,120 --> 00:47:52,320
Mathias, perdón,
986
00:47:52,400 --> 00:47:54,000
pero sabe mucho sobre nosotros.
987
00:47:54,080 --> 00:47:57,600
Necesitamos una relación
nueva, sincera, honesta.
988
00:47:57,680 --> 00:47:59,280
¿Puede entenderlo?
989
00:47:59,640 --> 00:48:01,440
Lo sentimos mucho, por supuesto.
990
00:48:08,200 --> 00:48:10,520
Muy bien. Miren,
991
00:48:12,520 --> 00:48:13,960
son libres, por supuesto.
992
00:48:16,240 --> 00:48:17,840
¿Puedo preguntar a dónde irán?
993
00:48:19,640 --> 00:48:21,360
A StarMédia.
994
00:48:23,080 --> 00:48:24,200
Así es.
995
00:48:27,360 --> 00:48:28,480
Sí.
996
00:48:30,360 --> 00:48:32,440
Bueno, nos vamos, Mathias.
997
00:48:32,520 --> 00:48:36,280
Sí. Gracias por todo igual.
998
00:48:37,000 --> 00:48:39,440
- Gracias, Mathias.
- Hasta pronto.
999
00:48:40,920 --> 00:48:42,280
No me vaya a olvidar de esto.
1000
00:49:17,360 --> 00:49:19,960
Al final, casi tuvo su gracia.
1001
00:49:20,040 --> 00:49:21,360
Sí. Bueno, te dejo.
1002
00:49:21,440 --> 00:49:25,160
Por culpa de ese imbécil,
llevo dos días de retraso.
1003
00:49:25,520 --> 00:49:28,480
Sí, mucha mierda
para lo que te queda. Adiós.
1004
00:49:28,920 --> 00:49:30,160
¿Qué tal, Mathias?
1005
00:49:31,160 --> 00:49:32,160
Pareces cansado.
1006
00:49:32,240 --> 00:49:33,840
<i>Cerrando puertas.</i>
1007
00:49:43,520 --> 00:49:45,480
¡Ah! Por fin, ¿dónde estabas?
1008
00:49:45,720 --> 00:49:47,440
¿Vengo a casarme y no estás?
1009
00:49:51,320 --> 00:49:52,560
Hola, Andréa.
1010
00:49:53,280 --> 00:49:54,360
Hola.
1011
00:49:55,120 --> 00:49:57,800
Bueno, perfecto, ya estamos todos.
1012
00:49:59,040 --> 00:50:00,800
Muchas gracias, Andréa,
1013
00:50:00,880 --> 00:50:03,200
por poner en nuestro camino
al señor Janowski.
1014
00:50:04,160 --> 00:50:07,320
Casi podríamos llamarle
el caballero blanco de ASK.
1015
00:50:10,400 --> 00:50:13,040
Mathias Barneville, el cuarto socio.
1016
00:50:14,160 --> 00:50:15,720
Hicham Janowski. Encantado.
1017
00:50:17,640 --> 00:50:18,720
El señor Janowski
1018
00:50:19,040 --> 00:50:20,640
es su nuevo socio, Mathias.
1019
00:50:21,880 --> 00:50:22,720
¿Mathias?
1020
00:50:23,440 --> 00:50:24,800
¡Mathias!
1021
00:50:26,040 --> 00:50:27,960
Sofia, llama a emergencias.
1022
00:50:28,480 --> 00:50:29,480
¿Mathias?
1023
00:50:29,800 --> 00:50:31,360
¡No! ¡No!
1024
00:50:31,800 --> 00:50:33,800
- ¡Se ahoga!
- Hay que hacerle el boca a boca.
1025
00:50:35,400 --> 00:50:37,800
¡Es la corbata! Nada de boca a boca.
1026
00:50:55,040 --> 00:50:56,960
Subtítulos: E. Añasco Machado
1026
00:50:57,305 --> 00:51:57,883
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-